1 00:00:48,065 --> 00:00:50,568 A DIANA 2 00:01:13,883 --> 00:01:16,719 {\an8}ULTIMA NOTTE A SOHO 3 00:01:25,436 --> 00:01:26,729 Io? 4 00:01:59,011 --> 00:02:01,389 Magnifico abito, cara. 5 00:02:02,890 --> 00:02:04,308 Ti ringrazio. 6 00:02:07,061 --> 00:02:08,396 {\an8}Favoloso. 7 00:02:18,489 --> 00:02:20,825 Chi è lo stilista? 8 00:02:20,992 --> 00:02:22,577 Eloise Turner. 9 00:02:24,036 --> 00:02:25,538 Chi è lo stilista? 10 00:02:26,456 --> 00:02:28,875 Eloise T, ovviamente. 11 00:02:30,751 --> 00:02:32,295 E.T. 12 00:02:35,965 --> 00:02:37,467 Ellie Turner. 13 00:02:53,733 --> 00:02:55,526 È una bella notizia, vero? 14 00:02:55,693 --> 00:02:58,571 Eloise, posta! 15 00:03:03,075 --> 00:03:04,994 - Ellie. - Arrivo! 16 00:03:19,175 --> 00:03:21,385 Beh, cosa dice? 17 00:03:24,514 --> 00:03:27,433 - Vado a Londra. - Non avevo dubbi. 18 00:03:27,558 --> 00:03:28,976 Vado a Londra! 19 00:03:29,185 --> 00:03:32,605 {\an8}Vado a Londra! Vado a Londra, vado a Londra. 20 00:03:32,688 --> 00:03:34,273 {\an8}Vado a Londra. 21 00:03:40,822 --> 00:03:42,782 {\an8}Sicura che posso prenderli? 22 00:03:42,949 --> 00:03:46,828 Te li ho fatti amare io. Non posso privartene adesso. 23 00:03:48,538 --> 00:03:50,665 Hai abbastanza spazio? 24 00:03:52,125 --> 00:03:55,211 - Non ti servono i calzini? - Calzini. 25 00:03:59,423 --> 00:04:03,052 È stata una delle prime volte che tua madre e io siamo andate a Londra. 26 00:04:03,261 --> 00:04:07,056 Dio, i negozi! Guardavamo tutti i vestiti. 27 00:04:07,140 --> 00:04:10,309 Liberty, Selfridges, Carnaby Street... 28 00:04:10,393 --> 00:04:12,854 Quelle commesse snob sapevano che non potevamo comprarli, 29 00:04:12,937 --> 00:04:16,482 ma non che potevamo copiarli. 30 00:04:16,691 --> 00:04:17,817 Prendila. 31 00:04:17,942 --> 00:04:22,029 Non posso, nonna. Me la porti quando mi sarò sistemata. 32 00:04:22,238 --> 00:04:25,074 Andremo a cena al Criterion, come nella foto. 33 00:04:25,324 --> 00:04:29,328 Mangiare lì costava troppo. Abbiamo fatto una foto e siamo andate in un Wimpy. 34 00:04:29,454 --> 00:04:33,833 Quando sarò una famosa stilista di moda, ci andremo. D'accordo? 35 00:04:33,958 --> 00:04:36,127 Non credo che Wimpy esista ancora. 36 00:04:36,878 --> 00:04:39,130 Sai cosa voglio dire. 37 00:04:40,882 --> 00:04:42,967 So quanto lo desideri. 38 00:04:43,050 --> 00:04:46,637 Era anche il suo sogno, ma non è come la immagini, Londra. 39 00:04:46,721 --> 00:04:48,598 - Nonna... - Devi stare attenta. 40 00:04:48,681 --> 00:04:50,308 - Lo so. - Ma io te lo dico lo stesso. 41 00:04:50,558 --> 00:04:55,188 - Ci sono tanti uomini cattivi! - Devi stare attenta, è piena di mele marce! 42 00:04:55,396 --> 00:04:58,191 Sono una leonessa, li posso sbranare! 43 00:05:01,402 --> 00:05:04,071 Dico solo che Londra può essere troppo. 44 00:05:05,031 --> 00:05:10,119 Lo è stata anche per tua madre, forse, e lei non aveva il tuo talento. 45 00:05:10,203 --> 00:05:11,370 Il mio talento? 46 00:05:11,496 --> 00:05:15,291 Lei aveva una percezione, una visione delle cose diversa dalla tua. 47 00:05:16,250 --> 00:05:18,544 Ho paura che tu possa soccombere di nuovo. 48 00:05:18,628 --> 00:05:22,465 Nonna, è che... non voglio farlo soltanto per me. 49 00:05:24,217 --> 00:05:28,054 Io lo desidero tanto... per lei. 50 00:05:29,055 --> 00:05:31,265 E magari non sarà così male. 51 00:05:32,099 --> 00:05:34,685 Magari laggiù non penserò a lei continuamente. 52 00:05:36,229 --> 00:05:39,482 - Va bene. - E poi... 53 00:05:40,525 --> 00:05:43,152 è un sacco di tempo che non la vedo più. 54 00:06:00,753 --> 00:06:01,921 Ciao. 55 00:06:10,513 --> 00:06:12,390 Chiamerai? 56 00:06:12,557 --> 00:06:14,100 Sai che lo farò. 57 00:06:14,267 --> 00:06:18,437 - E se le cose si complicano, me lo dici? - In città? 58 00:06:18,646 --> 00:06:20,106 Qui dentro. 59 00:06:20,189 --> 00:06:23,943 Non fare una cosa simile a te stessa, e non farla a me, va bene? 60 00:06:24,068 --> 00:06:25,611 Ti voglio bene. 61 00:06:28,072 --> 00:06:30,158 Ellie... 62 00:06:33,327 --> 00:06:37,373 - Saremo entrambe lì con te. - Non vi deluderò. 63 00:06:37,999 --> 00:06:39,917 Non potresti mai. 64 00:07:33,179 --> 00:07:35,765 - Charlotte Street, per favore. - Con piacere, tesoro. 65 00:07:40,061 --> 00:07:41,521 Prima volta? 66 00:07:41,729 --> 00:07:44,273 Ci sono venuta una volta con mia madre, ma ero piccola. 67 00:07:44,357 --> 00:07:47,109 - Sembra molto diversa. - Cambia in fretta, di sicuro. 68 00:07:47,193 --> 00:07:50,655 Ma tranquilla, tesoro. È sempre la stessa vecchia Londra, in fondo. 69 00:07:50,863 --> 00:07:52,156 Bene. 70 00:07:53,157 --> 00:07:55,201 - Come mai qui? - Studio. 71 00:07:55,284 --> 00:07:58,663 - Al London College of Fashion. - Quindi sei una modella. 72 00:07:59,539 --> 00:08:01,916 No. Disegno vestiti. 73 00:08:01,999 --> 00:08:05,878 Beh, vorrei... Insomma, voglio fare la stilista. 74 00:08:05,962 --> 00:08:09,172 Sì, ma potresti fare la modella. Hai le gambe adatte. 75 00:08:13,094 --> 00:08:16,138 - Cosa c'è a Charlotte Street? - Lo studentato. 76 00:08:16,222 --> 00:08:18,015 Siete tutte ragazze lì? 77 00:08:18,224 --> 00:08:21,185 Se Charlotte Street è piena di modelle, mi vedrete spesso, non temete. 78 00:08:21,811 --> 00:08:24,564 - Hai trovato il tuo primo stalker. - Scendo qui. 79 00:08:24,772 --> 00:08:27,775 - Mancano un paio di traverse. - Non ho molti contanti. 80 00:08:27,984 --> 00:08:31,988 Troveremo una soluzione, e poi non dovresti andare in giro da sola di sera. 81 00:08:32,071 --> 00:08:33,739 Devo andare in quel negozio. 82 00:08:33,865 --> 00:08:34,991 Come vuoi. 83 00:08:47,545 --> 00:08:49,755 Scusi? Posso aiutarla? 84 00:08:52,091 --> 00:08:53,217 Scusi. 85 00:09:12,570 --> 00:09:15,490 - Ehi, vuoi una mano? - Ce la faccio. 86 00:09:16,282 --> 00:09:18,993 - Non mi pare. - Sì, invece. 87 00:09:27,418 --> 00:09:29,295 - Tu sei Eloise? - Sì. 88 00:09:29,378 --> 00:09:32,882 - Già, hai l'aria di una Eloise. - Beh, Ellie. 89 00:09:33,007 --> 00:09:35,134 Io sono Jocasta. 90 00:09:35,343 --> 00:09:38,012 - Hanno sbagliato il tuo cognome? - No. 91 00:09:38,221 --> 00:09:41,849 L'ho abbandonato. È più originale farsi conoscere solo con il nome. 92 00:09:41,933 --> 00:09:45,269 Tipo quando sei così famosa, che puoi farti chiamare solo Kylie. 93 00:09:45,478 --> 00:09:47,313 - Minogue? - Jenner. 94 00:09:48,481 --> 00:09:51,901 Okay, pessimo esempio, ma quante Jocasta conosci? 95 00:09:52,026 --> 00:09:54,445 - Nessuna. - Esatto, bambola. 96 00:09:56,447 --> 00:09:59,075 Non ti dispiace se ho preso il letto vicino alla finestra, vero? 97 00:09:59,158 --> 00:10:00,159 No. 98 00:10:00,243 --> 00:10:04,288 Se non ci strangoliamo a vicenda, possiamo fare cambio il prossimo trimestre. 99 00:10:04,455 --> 00:10:06,499 - Di dove sei? - Redruth. 100 00:10:06,582 --> 00:10:09,293 - È in Cornovaglia. - Come? 101 00:10:09,377 --> 00:10:11,504 In Cornovaglia, in campagna. 102 00:10:11,587 --> 00:10:13,840 No, ho capito, è che mi dispiace. 103 00:10:17,426 --> 00:10:18,678 E tu? 104 00:10:18,886 --> 00:10:22,431 Sono di Manchester, ma sono venuta qui durante l'anno sabbatico. 105 00:10:22,598 --> 00:10:24,767 Ho fatto un tirocinio in un atelier di Savile Row. 106 00:10:24,976 --> 00:10:28,396 Wow. Io sono sempre stata a Redruth a creare i vestiti che porto. 107 00:10:28,604 --> 00:10:31,023 Avevo intuito che li avessi fatti tu. 108 00:10:31,107 --> 00:10:33,151 Questo è di Bouchra Jarrar. 109 00:10:33,234 --> 00:10:35,945 Prima di vendersi e passare a Lanvin, ovviamente. 110 00:10:36,112 --> 00:10:38,614 - Fumi? - No. Si può fumare qui? 111 00:10:39,490 --> 00:10:41,784 Ho tolto le batterie all'allarme antincendio. 112 00:10:42,785 --> 00:10:45,913 Posso andare fuori se è un grosso problema per te. 113 00:10:45,997 --> 00:10:47,665 No. No, tranquilla. 114 00:10:47,748 --> 00:10:51,878 Ho provato le elettroniche, ma ti fanno sembrare una cogliona. 115 00:10:52,628 --> 00:10:55,006 Sì, è vero. 116 00:10:56,632 --> 00:10:58,593 Che fa tuo padre? 117 00:10:58,759 --> 00:11:00,678 Non lo conosco. 118 00:11:00,845 --> 00:11:03,639 - Ti capisco. E tua madre? - Mia madre è morta. 119 00:11:04,599 --> 00:11:08,186 Sapevo che avremmo trovato qualcosa in comune, alla fine. 120 00:11:08,352 --> 00:11:11,856 Sì, avevo quindici anni quando è morta. E tu? 121 00:11:12,482 --> 00:11:14,817 - Sette. - Eri piccolissima. 122 00:11:15,526 --> 00:11:18,321 Anche se forse è più facile a quell'età. 123 00:11:19,739 --> 00:11:22,325 Non che sia una gara, giusto? 124 00:11:25,703 --> 00:11:27,705 Carne fresca! 125 00:11:33,503 --> 00:11:36,380 Mio Dio, quello è proprio un Bouchra Jarrar? 126 00:11:36,464 --> 00:11:40,218 Che occhio! Beh, prima che passasse a Lanvin, ovviamente. 127 00:11:40,301 --> 00:11:42,303 - Sì. - Certo. 128 00:11:43,054 --> 00:11:46,265 - Lei è la mia compagna di stanza, Eloise. - Ciao! 129 00:11:46,349 --> 00:11:50,228 Il vestito che porta se l'è fatto da sola. Che meraviglia. 130 00:11:50,311 --> 00:11:53,606 Noi arriviamo con il vestito della domenica, e lei sfoggia le sue creazioni. 131 00:11:55,191 --> 00:11:57,276 Dovremmo chiamarla "Ellie Faccia Tosta". 132 00:11:57,360 --> 00:11:59,237 E come chiamiamo te? 133 00:11:59,403 --> 00:12:02,949 Entro domattina mi conoscerete solo come "Uragano Jocasta". 134 00:12:03,115 --> 00:12:07,578 - Voi vi conoscevate da prima? - Sì, da un bel po'. Quanto, 15 minuti? 135 00:12:07,787 --> 00:12:11,499 - Sì, qualcosa del genere. - Siamo nel club delle mamme morte. 136 00:12:11,707 --> 00:12:15,294 - 'Fanculo la leucemia, dico bene? - È terribile. 137 00:12:15,378 --> 00:12:17,421 Sì, una vera merda, lo ammetto. 138 00:12:17,630 --> 00:12:20,299 Ma, in qualche modo, è fonte d'ispirazione. 139 00:12:20,508 --> 00:12:23,511 - Perciò... - Che è successo a tua madre? 140 00:12:24,220 --> 00:12:26,889 Non stava bene, mentalmente. 141 00:12:29,183 --> 00:12:32,603 Lei... lei si è uccisa. 142 00:12:33,354 --> 00:12:36,440 Mi dispiace, non dovevamo chiederlo. 143 00:12:36,649 --> 00:12:39,944 - È passato tanto tempo. - Sei davvero coraggiosa. 144 00:12:40,153 --> 00:12:43,656 - Molto coraggiosa. - Io avevo un prozio che si è impiccato. 145 00:12:43,865 --> 00:12:47,034 - Oddio! - So esattamente che cosa significhi. 146 00:12:47,160 --> 00:12:50,538 - Anche tu sei coraggiosa. - Molto coraggiosa. 147 00:12:54,959 --> 00:12:56,461 Primo rodeo, Ellie? 148 00:12:59,505 --> 00:13:02,508 {\an8}Devi marcare il territorio, bambola. 149 00:13:05,511 --> 00:13:09,265 È ora di tirare fuori l'artiglieria. Facciamocelo fuori tutto! 150 00:13:10,016 --> 00:13:12,059 Ci presentiamo il primo giorno con una sbornia? 151 00:13:12,143 --> 00:13:16,105 Zitta! Stai parlando del futuro, e sai cosa? Che si fotta! 152 00:13:16,230 --> 00:13:18,524 Dobbiamo vivere il presente, ragazze. 153 00:13:18,608 --> 00:13:20,818 Allora, puttanelle... 154 00:13:21,402 --> 00:13:24,447 - A Soho. - A Soho! 155 00:13:24,530 --> 00:13:26,115 A Soho. 156 00:13:28,409 --> 00:13:30,328 Dai, Ellie, muoviti. 157 00:13:33,164 --> 00:13:35,374 Ti piacerà da morire! 158 00:13:39,670 --> 00:13:41,339 Andiamo! 159 00:13:43,049 --> 00:13:45,718 Sono uscita con un irlandese, due volte. 160 00:13:45,802 --> 00:13:48,846 Era lo stesso ragazzo, ma in due occasioni diverse. 161 00:13:50,473 --> 00:13:55,353 Sì, era irlandese. Non so, è come se fossi entrata in contatto con quella cultura. 162 00:13:55,478 --> 00:13:56,729 Guardate e imparate. 163 00:13:56,938 --> 00:13:59,315 E ora adoro l'Irlanda. Lui mi ha letteralmente... 164 00:13:59,398 --> 00:14:01,359 Mi scusi, signorina. 165 00:14:01,526 --> 00:14:05,363 Il mio cazzo è appena morto. Posso seppellirlo nel suo culo? 166 00:14:05,530 --> 00:14:07,573 Assolutamente no. 167 00:14:08,491 --> 00:14:10,326 Prova quella battuta con Eloise. 168 00:14:10,535 --> 00:14:13,704 Scommetto che diventa una gran porca se la fai bere. 169 00:14:13,830 --> 00:14:14,831 Va bene. 170 00:14:15,915 --> 00:14:18,209 - Che c'è? - Dai, stai al gioco. 171 00:14:38,020 --> 00:14:41,190 Matricole: una benedizione e una maledizione. 172 00:14:46,988 --> 00:14:48,614 ODI LA GENTE UBRIACA? 173 00:14:48,781 --> 00:14:50,449 DIVENTA UN BARMAN! CERCASI PERSONALE 174 00:14:50,575 --> 00:14:51,909 Che palle! 175 00:14:52,118 --> 00:14:54,620 Cioè, è di una noia mortale. 176 00:14:54,704 --> 00:14:57,415 Sembra avvolta da un'aura di rinascita cristiana. 177 00:14:57,540 --> 00:14:58,749 Il topolino di campagna? 178 00:14:58,833 --> 00:15:02,336 Si presenta il primo giorno con i vestiti fatti con le sue manine del cazzo. 179 00:15:02,545 --> 00:15:04,547 - È veramente troppo. - E la madre suicida? 180 00:15:04,630 --> 00:15:06,841 Solo per attirare l'attenzione. 181 00:15:06,924 --> 00:15:08,801 - È strano. - Lei è strana, cazzo. 182 00:15:08,926 --> 00:15:11,929 Scommetto che si taglia i polsi prima di Natale. 183 00:15:13,181 --> 00:15:14,348 Non dire così. 184 00:15:14,432 --> 00:15:15,600 - Vero. - Jocasta! 185 00:15:15,683 --> 00:15:19,228 Andiamo! Dobbiamo girare altri tre pub prima che aprano le discoteche. 186 00:15:22,690 --> 00:15:24,192 Ci prendiamo un paio di pinte. 187 00:15:29,155 --> 00:15:31,782 IL SOGNO DI OGNI UOMO BIONDA 188 00:16:31,050 --> 00:16:33,344 Vieni qui. 189 00:17:06,711 --> 00:17:09,297 - Che ascolti? - Niente, adesso. 190 00:17:10,131 --> 00:17:13,176 Questa è roba che ascoltava mia nonna! Quanti anni hai? 191 00:17:13,259 --> 00:17:15,761 Bello, tu non puoi parlare. 192 00:17:15,928 --> 00:17:19,182 Non hai messo tu quella techno-folk irlandese al Toucan? 193 00:17:20,183 --> 00:17:21,809 È tutta tua. 194 00:17:23,853 --> 00:17:27,440 Non fare caso a quello. Io sono John, comunque. 195 00:17:27,523 --> 00:17:29,275 Ellie. 196 00:17:29,984 --> 00:17:32,737 Cazzo, questa è la tua lattina, vero? 197 00:17:33,488 --> 00:17:35,448 Tienitela. 198 00:17:55,009 --> 00:17:56,344 No, no, no! 199 00:18:11,567 --> 00:18:13,945 - Yasmine Rogers? - Presente. 200 00:18:15,071 --> 00:18:17,114 - Gemma Boker? - Presente. 201 00:18:17,907 --> 00:18:19,951 - Poppy Porter? - Presente. 202 00:18:21,369 --> 00:18:24,580 - Eloise Turner? - Sono Ellie. 203 00:18:25,373 --> 00:18:28,709 - Scusi, qual era la domanda? - Sei presente? 204 00:18:29,877 --> 00:18:31,129 Sì. 205 00:18:32,338 --> 00:18:33,881 - Serena Lowe? - Presente. 206 00:18:35,633 --> 00:18:39,262 Allora, come sta la mia famosa stilista di moda? 207 00:18:39,345 --> 00:18:40,888 Sto bene, sto bene. 208 00:18:40,972 --> 00:18:43,307 E... li hai sbalorditi tutti? 209 00:18:43,391 --> 00:18:46,269 - Non lo so, nonna. - Scommetto di sì. 210 00:18:46,352 --> 00:18:49,647 Non mi hai ancora detto nulla del tuo alloggio. 211 00:18:49,772 --> 00:18:52,775 È fantastico. Molto moderno. 212 00:18:52,942 --> 00:18:55,528 - E la tua compagna di stanza? - Jocasta. 213 00:18:55,611 --> 00:18:58,197 - È simpatica? - Sì, è divertente. 214 00:18:58,281 --> 00:18:59,282 Che bello. 215 00:18:59,532 --> 00:19:01,117 Io dico giro dei pub, secondo round. 216 00:19:01,200 --> 00:19:04,328 - Anche troppo divertente. - Beh, è fantastico. 217 00:19:04,412 --> 00:19:08,207 {\an8}Pensavo ti servisse più tempo per abituarti a stare in mezzo alla gente. 218 00:19:09,167 --> 00:19:11,127 Non è troppo tutto insieme, vero? 219 00:19:11,252 --> 00:19:12,587 No, sto bene. 220 00:19:12,670 --> 00:19:15,798 Non vedo l'ora di venire a trovarti. Quando ti sarai ambientata. 221 00:19:15,882 --> 00:19:19,177 Sì, quando mi sarò ambientata. 222 00:19:19,302 --> 00:19:22,555 MONOLOCALE IN AFFITTO A SOHO LUNGO TERMINE - SOLO DONNE 223 00:19:22,638 --> 00:19:24,891 Soho 0827. 224 00:19:24,974 --> 00:19:27,810 Salve. Ho visto il suo annuncio per una stanza in affitto. 225 00:19:27,894 --> 00:19:30,897 - Sì? - La vorrei prendere. 226 00:19:30,980 --> 00:19:34,609 - Conosce Goodge Street? - No, ma posso trovarla. 227 00:19:34,692 --> 00:19:36,986 Bene, al numero 8 di Goodge Place. 228 00:19:37,612 --> 00:19:39,822 Suoni a Collins. 229 00:19:42,116 --> 00:19:43,576 Sto arrivando. 230 00:19:46,537 --> 00:19:48,456 - Signora Collins? - Sì. 231 00:19:48,539 --> 00:19:51,667 - Sono Ellie, abbiamo parlato al telefono. - Ah, sì. 232 00:19:53,002 --> 00:19:55,630 La stanza è al piano di sopra. 233 00:19:55,797 --> 00:19:59,842 Io ho poche regole. Niente fumatrici. 234 00:19:59,926 --> 00:20:04,222 - Io non fumo. - Niente visite maschili dopo le venti. 235 00:20:04,305 --> 00:20:08,184 - Nessun problema. - E non si usa la lavanderia di notte. 236 00:20:08,768 --> 00:20:12,146 - Il fracasso arriva nella mia stanza. - Non faccio il bucato. 237 00:20:12,230 --> 00:20:15,733 Intendo... che non faccio il bucato di notte. 238 00:20:15,817 --> 00:20:18,110 - Lo faccio il bucato, sono molto pulita. - Bene. 239 00:20:21,364 --> 00:20:25,117 Può sembrare un po' vecchio stile, ma non farò dei cambiamenti. 240 00:20:25,201 --> 00:20:27,411 Se non le piace, può trovare un altro posto. 241 00:20:27,495 --> 00:20:29,747 È perfetta. La adoro. 242 00:20:31,082 --> 00:20:33,209 Letto, cucinotto, bagno. 243 00:20:34,001 --> 00:20:36,587 Non dovrà preoccuparsene fino all'estate, 244 00:20:36,671 --> 00:20:40,883 ma poi dovrà mettere i tappi perché l'odore sale su. 245 00:20:41,592 --> 00:20:44,595 - Da quanto vive qui? - Da un bel pezzo. 246 00:20:45,638 --> 00:20:49,058 Ci lavoravo qui, pulizie e cose del genere. 247 00:20:49,225 --> 00:20:52,436 Allora questa era una zona malfamata. 248 00:20:52,603 --> 00:20:54,772 L'ho comprata a poco dal vecchio proprietario. 249 00:20:54,856 --> 00:20:56,232 Varrà parecchio adesso. 250 00:20:56,315 --> 00:20:59,944 Non potrei mai venderla. Troppi ricordi. 251 00:21:00,987 --> 00:21:02,697 Sì. 252 00:21:05,825 --> 00:21:09,620 Se potessi scegliere, vorrei vivere qui, nella Londra degli anni '60. 253 00:21:10,538 --> 00:21:12,999 Doveva sembrare il centro dell'universo. 254 00:21:13,082 --> 00:21:17,044 Spero lei sappia cos'è una linea fissa. Alcuni di voi non lo sanno. 255 00:21:17,128 --> 00:21:19,255 - Certo. - Non si entusiasmi. 256 00:21:19,422 --> 00:21:21,674 Fa solo le chiamate di emergenza. 257 00:21:21,757 --> 00:21:23,801 E spero che le piaccia l'aglio. 258 00:21:24,010 --> 00:21:27,680 - Sì. - C'è un bistrot francese qui a fianco. 259 00:21:28,431 --> 00:21:32,101 Molto presto non sarà in grado di sentire nessun altro odore. 260 00:21:37,273 --> 00:21:39,734 Quando pensa di trasferirsi? 261 00:21:40,401 --> 00:21:42,570 Il prima possibile. 262 00:21:42,737 --> 00:21:45,406 - Non sarà in qualche guaio, vero? - No. 263 00:21:45,573 --> 00:21:48,242 No, ho solo bisogno di una via di fuga. 264 00:21:48,326 --> 00:21:50,536 Come tutti, cara. 265 00:21:50,620 --> 00:21:52,455 Di che cosa si occupa? 266 00:21:52,538 --> 00:21:55,333 Studio, ma ho un prestito e una borsa di studio. 267 00:21:55,500 --> 00:21:58,085 - Che cosa studia? - Moda. 268 00:21:59,253 --> 00:22:00,713 - Interessante. - Sì. 269 00:22:00,880 --> 00:22:04,300 Mia nonna fa la sarta e mia madre è... era nel settore anche lei. 270 00:22:04,383 --> 00:22:06,469 Sicura di poter pagare l'affitto? 271 00:22:06,552 --> 00:22:09,013 Sì, troverò il modo. 272 00:22:09,180 --> 00:22:11,390 Chiedo di più delle altre affittacamere. 273 00:22:11,474 --> 00:22:15,228 Voglio due mesi di anticipo e due mesi di deposito. 274 00:22:15,353 --> 00:22:17,146 Va bene. 275 00:22:17,313 --> 00:22:21,275 - Qualcuno è scappato di notte, ecco perché. - Signora Collins... 276 00:22:22,610 --> 00:22:24,654 Io non lo farei mai. 277 00:24:36,536 --> 00:24:38,955 THUNDERBALL OPERAZIONE TUONO 278 00:25:12,780 --> 00:25:14,782 Posso prendere il suo mantello, madame? 279 00:25:15,741 --> 00:25:17,577 Il mio mantello? 280 00:25:34,135 --> 00:25:36,971 Abbiamo appuntamento con un gentiluomo, stasera? 281 00:25:37,138 --> 00:25:40,391 - No. - Quindi madame è sola? 282 00:25:40,558 --> 00:25:42,393 Esatto. 283 00:25:42,852 --> 00:25:44,645 Molto bene. 284 00:26:23,935 --> 00:26:27,939 Ancora un applauso per Miss Cilla Black! 285 00:26:28,022 --> 00:26:30,858 Buonasera, meravigliosa creatura. Come si chiama? 286 00:26:30,942 --> 00:26:33,861 - Sandie. - Vuole unirsi a me e i miei amici? 287 00:26:34,028 --> 00:26:37,949 - Grazie, ma devo incontrare il proprietario. - Sono io il proprietario. 288 00:26:38,658 --> 00:26:41,536 Oh, ne dubito. 289 00:26:41,953 --> 00:26:43,996 Sono chiunque lei voglia, Sandie. 290 00:26:57,176 --> 00:26:59,011 Che cosa beve, signorina? 291 00:26:59,178 --> 00:27:02,056 Non sono qui per bere, voglio parlare con il proprietario. 292 00:27:02,140 --> 00:27:05,476 Lui non c'è stasera. Di cosa voleva parlargli? 293 00:27:05,601 --> 00:27:07,520 Voglio essere la nuova stella del locale. 294 00:27:07,603 --> 00:27:09,522 - Dove si è esibita? - Da nessuna parte. 295 00:27:09,605 --> 00:27:13,693 - Chi comincia dal Café de Paris? - Io. 296 00:27:15,278 --> 00:27:18,990 Posso prendere il suo nome, ma dovrebbe parlare con Jack. 297 00:27:19,615 --> 00:27:22,118 - Jack? - Da quella parte. 298 00:27:22,243 --> 00:27:24,203 L'uomo accanto a Cilla Black. 299 00:27:24,370 --> 00:27:26,539 Meravigliosa. Sul serio, grande esibizione. 300 00:27:26,706 --> 00:27:29,208 Fa da manager a tante ragazze. 301 00:27:43,347 --> 00:27:44,932 È andata benissimo. 302 00:27:47,393 --> 00:27:48,686 Buonasera. 303 00:27:50,605 --> 00:27:54,150 Il barman mi ha suggerito di conoscere l'uomo affascinante accanto a Cilla Black. 304 00:27:55,026 --> 00:27:56,986 Ha ragione. E lei è... 305 00:27:57,069 --> 00:27:59,489 La futura Cilla Black. 306 00:28:01,782 --> 00:28:03,743 Ma davvero? 307 00:28:03,910 --> 00:28:06,204 Sa, lei ha iniziato come guardarobiera. 308 00:28:07,163 --> 00:28:09,916 - È disposta a fare la gavetta? - Certo. 309 00:28:10,625 --> 00:28:12,376 Cosa le offro da bere? 310 00:28:12,543 --> 00:28:16,339 - Mi chiamo Sandie, e gradirei un Vesper. - James, gradiremmo un Vesper. 311 00:28:20,510 --> 00:28:22,261 Allora, cosa sa fare, Sandie? 312 00:28:23,095 --> 00:28:25,223 Beh, io canto, ovviamente. 313 00:28:26,015 --> 00:28:29,227 - E sa ballare? - Vuole una dimostrazione? 314 00:28:34,941 --> 00:28:36,067 Avanti. 315 00:29:45,511 --> 00:29:47,054 Che ne pensa? 316 00:29:47,221 --> 00:29:49,432 Lei è già una star. 317 00:29:49,849 --> 00:29:52,935 Ma potrebbe invecchiare prima di salire su questo palco. 318 00:29:53,102 --> 00:29:56,063 - Una serata in settimana in un altro locale? - Può farlo? 319 00:29:56,230 --> 00:29:59,150 Certamente, ma prima lasci che le prenda il suo Vesper. 320 00:30:03,738 --> 00:30:06,240 - Ora mi concede un ballo? - Temo di no. 321 00:30:06,407 --> 00:30:09,869 - Prima sembrava che lo volesse. - Aspetto che torni il mio amico Jack. 322 00:30:09,952 --> 00:30:12,997 - Sono sicuro che a Jack non dispiacerà. - Dispiace a me! 323 00:30:13,122 --> 00:30:15,333 Non finga di non gradire le attenzioni. 324 00:30:15,500 --> 00:30:18,753 - Quest'uomo la sta importunando? - Chiedevo solo alla nostra amica di ballare. 325 00:30:18,920 --> 00:30:21,255 - Il suo carnet è pieno. - Va bene, vecchio mio. 326 00:30:21,964 --> 00:30:25,301 - Non tenertela tutta la notte. - Frena i bollori, vecchio porco. 327 00:30:25,384 --> 00:30:29,388 Non c'è bisogno di fare lo stronzo. Tieniti la tua puttana. 328 00:30:29,472 --> 00:30:31,224 Come hai chiamato la signora? 329 00:30:31,390 --> 00:30:33,518 È una troia, amico. Guardala. 330 00:30:39,106 --> 00:30:40,691 Andiamo. 331 00:31:27,238 --> 00:31:29,782 - Come minimo ti accompagno a casa. - Qual è il massimo? 332 00:31:31,159 --> 00:31:32,618 Beh... 333 00:31:32,702 --> 00:31:35,413 - Conosci Goodge Street? - Molto bene. 334 00:31:35,538 --> 00:31:38,708 Io sto a Goodge Place, numero otto. 335 00:31:38,916 --> 00:31:40,418 Madame! 336 00:31:52,180 --> 00:31:54,640 Stare qui, sotto tutte queste luci che ti illuminano, 337 00:31:54,849 --> 00:31:58,186 è il massimo che ottiene la maggior parte di chi aspira a un palco, 338 00:31:58,269 --> 00:32:00,188 a un sogno. 339 00:32:00,354 --> 00:32:02,273 Non io. 340 00:32:02,773 --> 00:32:05,276 Non tu. 341 00:32:05,443 --> 00:32:07,987 Si vede quanto lo desideri. 342 00:32:08,154 --> 00:32:11,324 - Più di ogni altra cosa. - Beh... 343 00:32:11,491 --> 00:32:15,495 Questo è solo un assaggio di quello che ti aspetta. 344 00:32:34,180 --> 00:32:36,015 Ti rivedrò? 345 00:32:37,600 --> 00:32:40,853 - Lo spero. - Domani? Alle otto? 346 00:32:40,978 --> 00:32:43,064 Sai dove trovarmi. 347 00:33:53,301 --> 00:33:55,386 È un autoritratto, vero? 348 00:33:57,180 --> 00:33:58,556 Autoritratto? 349 00:33:59,931 --> 00:34:03,478 - No. È una persona che conosco. - Sì. 350 00:34:04,103 --> 00:34:06,522 - Sembra molto bella. - Lo è. 351 00:34:06,689 --> 00:34:08,940 - Ti piace lo stile rétro? - Sì. 352 00:34:09,065 --> 00:34:11,694 C'è qualcosa negli anni '60 che mi ispira. 353 00:34:11,861 --> 00:34:14,071 - Sì, bello. - Vado a dare un'occhiata. 354 00:34:14,154 --> 00:34:15,573 Jocasta... 355 00:34:26,292 --> 00:34:31,087 Questo è piuttosto rétro. Un succhiotto, veramente audace. 356 00:34:31,714 --> 00:34:34,592 Che hai combinato ieri sera a Soho? 357 00:34:34,759 --> 00:34:38,513 Sei uscita con uno? O con una, nessuno giudica qui. 358 00:34:38,638 --> 00:34:40,640 Vivi come preferisci, no? 359 00:34:41,390 --> 00:34:44,352 Mettici l'arnica sopra, bambola. 360 00:35:19,220 --> 00:35:21,097 Ehi... 361 00:35:21,264 --> 00:35:25,226 - Mi è piaciuto molto il tuo disegno. - Grazie. 362 00:35:25,351 --> 00:35:27,603 E... 363 00:35:27,728 --> 00:35:29,105 SCUSA 364 00:35:29,272 --> 00:35:31,983 - Non dovevi. - È il minimo. 365 00:35:32,942 --> 00:35:35,111 E qual è il massimo? 366 00:35:36,696 --> 00:35:39,699 Non so perché l'ho detto. Mi sembrava fico. 367 00:35:40,908 --> 00:35:43,744 Hai qualche impegno stasera? 368 00:35:47,623 --> 00:35:49,625 Sì, credo di sì, veramente. 369 00:36:27,580 --> 00:36:30,708 - Scusa, sono un po' in ritardo. - Molto più di un po'. 370 00:36:31,459 --> 00:36:33,669 Ho la sensazione che mi perdonerai. 371 00:37:04,826 --> 00:37:06,702 È chiuso. 372 00:37:06,869 --> 00:37:08,996 Non per te. 373 00:37:20,007 --> 00:37:21,425 Jack... 374 00:37:22,510 --> 00:37:24,762 Che succede? 375 00:37:25,388 --> 00:37:27,306 Un'audizione. 376 00:37:34,522 --> 00:37:37,316 Bene, ci stupisca. 377 00:39:02,068 --> 00:39:04,695 Allora, sa cantare. 378 00:39:10,368 --> 00:39:13,329 - Non riesco a crederci, accidenti. - Io sì. 379 00:39:15,248 --> 00:39:18,126 - Non vedo l'ora di ritornarci. - Non è il Café de Paris. 380 00:39:18,209 --> 00:39:21,087 È perfetto, Jack. Grazie. 381 00:39:21,254 --> 00:39:23,297 Come ho detto, è il minimo. 382 00:39:23,464 --> 00:39:25,925 Meglio che fare la guardarobiera. Bisogna cominciare da qualche parte. 383 00:39:26,050 --> 00:39:27,844 Non c'è dubbio. 384 00:39:27,927 --> 00:39:29,387 Dovrei trovarmi un nome d'arte? 385 00:39:29,470 --> 00:39:32,140 - Sandie è il diminutivo di cosa? - Alexandra. 386 00:39:32,306 --> 00:39:34,809 No, tieni Sandie, ti sta bene. 387 00:39:34,976 --> 00:39:37,895 - Dei vestiti nuovi? - Sì. 388 00:39:38,062 --> 00:39:40,273 Ti serve qualcos'altro? 389 00:39:40,398 --> 00:39:42,108 Un manager. 390 00:39:42,275 --> 00:39:43,776 Conosci qualcuno? 391 00:39:43,943 --> 00:39:46,112 Credo di poterlo fare io. 392 00:39:54,954 --> 00:39:57,081 Giurami che tutto questo non finirà presto. 393 00:39:57,165 --> 00:39:59,459 Starò con te per sempre. 394 00:40:17,393 --> 00:40:19,479 Non riesco a crederci, accidenti. 395 00:40:20,354 --> 00:40:22,523 Questa sì che è una sorpresa. 396 00:40:22,607 --> 00:40:25,943 Se non sapessi che sei tu, non ti riconoscerei per strada. 397 00:40:26,110 --> 00:40:28,738 Ti fanno sembrare molto più grande. 398 00:40:28,821 --> 00:40:31,491 - Non ti piacciono? - Sì, se piacciono a te. 399 00:40:31,574 --> 00:40:32,825 Sì, li adoro. 400 00:40:32,950 --> 00:40:35,578 Sono felice che tu stia trovando te stessa, a Londra. 401 00:40:35,661 --> 00:40:38,498 Nonna, è tutto quello che ho sempre sognato. 402 00:40:39,332 --> 00:40:43,544 È ambizioso, lo ammetto. Ma non so se il tessuto vintage sia adatto. 403 00:40:43,711 --> 00:40:46,881 Credo che sarà difficile da lavorare. 404 00:40:47,048 --> 00:40:49,217 Ma è esattamente ciò che ci vuole. 405 00:40:49,342 --> 00:40:51,511 Qualcosa di radioso, ma non troppo strutturato. 406 00:40:51,594 --> 00:40:55,014 - Va bene. Continua. - Beh... 407 00:40:56,390 --> 00:40:58,392 Deve essere morbido. 408 00:40:58,559 --> 00:41:02,063 Mi piace come si arriccia sulle braccia e ricade sui fianchi. 409 00:41:02,230 --> 00:41:04,899 Immagini chi lo indosserà mentre lo disegni? 410 00:41:05,066 --> 00:41:08,444 Quando vedo una persona che lo indossa, quando la immagino... 411 00:41:09,862 --> 00:41:13,199 è lei che indossa l'abito, non è l'abito che la veste. 412 00:41:13,366 --> 00:41:17,703 - Spero che abbiate sentito tutti. - Qualcosa sugli anni '60? 413 00:41:17,870 --> 00:41:19,205 Eccellente, Ellie. 414 00:41:19,372 --> 00:41:21,457 - E mi piacciono i tuoi capelli. - Grazie. 415 00:41:25,670 --> 00:41:26,963 Wow! 416 00:41:28,089 --> 00:41:32,260 - Sì. Ti sta benissimo. - Sì, mi sta bene, vero? 417 00:41:32,385 --> 00:41:38,808 - All'epoca era tutto così ben fatto. - Ho un vestito di Biba in magazzino, 1967. 418 00:41:38,975 --> 00:41:41,561 Immacolato. Dovresti provarlo. 419 00:41:41,644 --> 00:41:43,104 Sì. 420 00:42:12,216 --> 00:42:13,801 {\an8}Scusami? 421 00:42:14,552 --> 00:42:18,514 - Hai intenzione di pagarlo? - Sì. Scusi. 422 00:42:18,639 --> 00:42:21,476 Allora, sono 375 sterline. 423 00:42:22,643 --> 00:42:25,188 - Sul serio? - 375. 424 00:42:27,815 --> 00:42:30,860 Mi scusi, vorrei sapere se assumete ancora. 425 00:42:31,861 --> 00:42:34,155 Mi dispiace, solo irlandesi. 426 00:42:34,322 --> 00:42:37,658 Scherzavo. Parla con Carol, in fondo alle scale. 427 00:42:38,951 --> 00:42:44,123 Non dovrei più dargli retta sulle corse dei cavalli, dopo tanti anni, vero? 428 00:42:45,708 --> 00:42:49,003 - Cosa posso darti, cara? - Speravo un lavoro. 429 00:42:50,129 --> 00:42:52,590 Siediti. Vuoi bere qualcosa? 430 00:42:52,757 --> 00:42:56,719 - Sì. Potrei avere un Vesper? - Qui non siamo a Mayfair, tesoro. 431 00:42:56,886 --> 00:43:02,016 - Hai mai lavorato in un pub? - No, ma bisogna cominciare da qualche parte. 432 00:43:02,850 --> 00:43:05,019 Ti preparo un Gin Tonic, allora. 433 00:43:21,577 --> 00:43:24,705 Allora, che turni potresti fare? 434 00:43:24,872 --> 00:43:26,707 Quelli che vuole. 435 00:43:29,961 --> 00:43:32,547 Scusami! Scusa, tesoro. 436 00:43:34,382 --> 00:43:37,885 - Parlo con te, biondina. - Mi scusi, ho un appuntamento. 437 00:43:38,052 --> 00:43:40,680 Non cerco di rimorchiarti, tesoro. Non preoccuparti. 438 00:43:40,847 --> 00:43:45,601 - Non sono preoccupata. - Hai un'aria familiare. Chi è tua madre? 439 00:43:46,269 --> 00:43:49,564 - Mia madre è morta. - Lo immaginavo. 440 00:43:50,773 --> 00:43:53,568 Molte di loro lo sono. 441 00:43:58,197 --> 00:44:01,325 - Togliti di mezzo! - Guarda dove vai, ragazzina! 442 00:44:01,492 --> 00:44:03,494 Cristo santo! 443 00:44:09,000 --> 00:44:10,585 Posso aiutarla? 444 00:44:11,711 --> 00:44:14,005 Sono io, Ellie. 445 00:44:14,797 --> 00:44:16,257 Sì, certo. 446 00:44:16,883 --> 00:44:20,678 - Ma guarda! Ha cambiato pettinatura. - Sì. 447 00:44:20,887 --> 00:44:24,098 Volevo qualcosa di diverso, un po' anni '60. 448 00:44:24,724 --> 00:44:26,893 Ascolta molto quella musica, vero? 449 00:44:26,976 --> 00:44:30,313 - È troppo alta? - No, ma mi chiedo perché. 450 00:44:30,396 --> 00:44:34,275 - È più dei miei tempi che dei suoi. - Mia nonna la ascolta spesso. 451 00:44:34,358 --> 00:44:37,069 Le vecchie canzoni mi piacciono più di quelle che fanno oggi. 452 00:44:37,987 --> 00:44:40,781 La musica era più bella, sì. 453 00:45:11,813 --> 00:45:13,815 Signore e signori... 454 00:45:15,107 --> 00:45:17,443 Continuate a battere le mani. 455 00:45:18,986 --> 00:45:24,200 Benvenuti al varietà famoso in tutto il mondo, il Rialto Revue! 456 00:45:25,326 --> 00:45:29,413 Accogliamo sul palco, con un caloroso benvenuto, 457 00:45:29,539 --> 00:45:32,083 l'esotica, l'ammaliante... 458 00:45:33,042 --> 00:45:35,419 Marionetta! 459 00:46:40,860 --> 00:46:42,820 Spogliati! Spogliati! 460 00:47:35,414 --> 00:47:37,583 Dov'è la mia Sandie? 461 00:47:37,959 --> 00:47:39,919 Andiamo, la notte è ancora lunga. 462 00:47:41,003 --> 00:47:42,004 Apri. 463 00:47:46,592 --> 00:47:49,428 - Cosa vuoi? - Non fare la sciocca, lo sai. 464 00:47:49,554 --> 00:47:53,683 Ancora una volta, un gran bell'applauso per Cleopatra! 465 00:48:04,861 --> 00:48:07,405 - Come stai, Jack? - Bene, grazie. 466 00:48:08,281 --> 00:48:09,740 Colin. 467 00:48:10,324 --> 00:48:13,286 - Signor Pointer. - Bene, bene, bene. 468 00:48:13,369 --> 00:48:15,371 Prego. 469 00:48:17,498 --> 00:48:21,669 Ci era stato promesso un grande show, e così è stato. 470 00:48:23,087 --> 00:48:24,755 Complimenti. 471 00:48:24,881 --> 00:48:26,132 Grazie. 472 00:48:26,215 --> 00:48:28,718 Magari potremmo... 473 00:48:28,885 --> 00:48:32,180 Andare a bere qualcosa, Sandie. Noi due soli. 474 00:48:34,515 --> 00:48:37,810 - Io sto con Jack. - A lui non dispiacerà, vero, Jack? 475 00:48:41,731 --> 00:48:43,733 Neanche un po'. 476 00:48:45,860 --> 00:48:47,111 Sandie. 477 00:48:47,195 --> 00:48:49,447 Mi scusi. Sandie, torna qui. 478 00:48:50,448 --> 00:48:53,159 - Sandie. - Jack, io non voglio fare questo. 479 00:48:53,326 --> 00:48:54,786 Hai detto che vuoi fare la cantante, 480 00:48:54,869 --> 00:48:57,538 e se vuoi continuare, questi sono gli uomini che devi rendere felici. 481 00:48:57,705 --> 00:48:59,957 - Quelli per i quali devi esibirti. - No, Jack. 482 00:49:00,166 --> 00:49:02,543 Lo fanno tutte. Tu che hai di così speciale? 483 00:49:03,503 --> 00:49:04,504 Ehi! 484 00:49:04,587 --> 00:49:06,672 Lei ha detto di no! 485 00:49:06,798 --> 00:49:09,258 Bisogna cominciare da qualche parte! 486 00:49:09,425 --> 00:49:12,470 Sandie, non fare la stupida, accidenti! 487 00:49:15,807 --> 00:49:17,058 Sandie! 488 00:49:21,270 --> 00:49:23,231 Ascolta, tesoro, vieni qui! 489 00:49:23,689 --> 00:49:26,275 Non è come credevo. 490 00:49:26,359 --> 00:49:28,736 Sandie, è così che vanno le cose. 491 00:49:30,530 --> 00:49:32,990 Fossi in te, darei retta al tuo manager! 492 00:49:35,368 --> 00:49:37,787 Non vorrai deludermi, vero? 493 00:49:38,830 --> 00:49:39,914 Svegliati! 494 00:49:39,997 --> 00:49:44,293 Sei stata tu a volere questo! "Più di ogni altra cosa", hai detto. 495 00:49:47,046 --> 00:49:49,382 Sai che questa è solo una farsa. 496 00:49:50,049 --> 00:49:52,677 Lo sai come va a finire, Sandie. 497 00:49:53,469 --> 00:49:55,680 Dove pensi di scappare, eh? 498 00:49:56,347 --> 00:49:59,100 A casa? 499 00:50:29,505 --> 00:50:33,551 Questo è solo un assaggio di quello che ti aspetta, Sandie. 500 00:50:49,609 --> 00:50:50,943 Cucù! 501 00:50:52,987 --> 00:50:54,822 So che non stai dormendo. 502 00:50:54,906 --> 00:50:56,407 Lasciala in pace! 503 00:51:08,544 --> 00:51:10,880 Sai che non stai dormendo. 504 00:51:31,567 --> 00:51:34,278 Sei stata tu a volere questo! 505 00:51:35,154 --> 00:51:37,031 "Più di ogni altra cosa", hai detto. 506 00:51:37,156 --> 00:51:39,158 Cosa ti rende così speciale? 507 00:51:39,283 --> 00:51:41,327 Cosa ti rende così speciale? 508 00:51:41,410 --> 00:51:43,621 Cosa ti rende così speciale? 509 00:51:45,790 --> 00:51:46,916 Ellie! 510 00:51:48,084 --> 00:51:50,837 Ellie, che fai? Che stai facendo? 511 00:51:50,920 --> 00:51:54,924 - Voglio rifarlo. - Ascolta, è solo un momento d'incertezza. 512 00:51:56,050 --> 00:52:00,179 Un calo di autostima, e lo vedo continuamente. 513 00:52:00,847 --> 00:52:03,933 Ma tu sei davvero sulla strada giusta qui. 514 00:52:04,642 --> 00:52:07,311 Quindi, non fermarti adesso. D'accordo? 515 00:52:20,908 --> 00:52:23,202 Sei sulla luna? 516 00:52:23,369 --> 00:52:25,246 C'è un cliente. 517 00:52:32,086 --> 00:52:33,421 - Ciao. - Ciao. 518 00:52:34,046 --> 00:52:37,508 - Cosa vuoi? - Beh, ho saputo che lavoravi qui. 519 00:52:38,342 --> 00:52:42,221 Stavo andando a bere qualcosa e ho pensato: "Due piccioni con una fava". 520 00:52:42,889 --> 00:52:47,101 Solo perché mi sei sembrata un po' sconvolta in classe, oggi. 521 00:52:47,226 --> 00:52:50,813 E ho pensato di fare un salto per vedere come stavi. 522 00:52:51,647 --> 00:52:55,026 Grazie. Intendevo cosa vuoi da bere. 523 00:52:55,651 --> 00:52:59,322 - Ah, sì. Tre Kronenbourg, grazie. - Subito. 524 00:53:01,365 --> 00:53:03,784 - So che hai cambiato alloggio. - Sì. 525 00:53:03,910 --> 00:53:07,121 - Sto in un monolocale. - Bene, no? 526 00:53:07,246 --> 00:53:11,876 - È tutta un'altra cosa. - Dev'essere fantastico vivere per conto tuo. 527 00:53:13,252 --> 00:53:16,881 - Dovrebbe. - Perché? Che succede? 528 00:53:17,048 --> 00:53:18,800 Niente. 529 00:53:18,966 --> 00:53:22,303 Sono un po' sopraffatta al momento, Londra può essere troppo. 530 00:53:25,139 --> 00:53:29,936 Ti capisco. Venire in città può essere un incubo. 531 00:53:30,019 --> 00:53:34,690 Sinceramente, mentirei se dicessi che finora è stato bellissimo vivere a North London. 532 00:53:35,441 --> 00:53:38,361 - Dove stavi prima? - South London. 533 00:53:40,196 --> 00:53:42,949 Porto queste ai miei amici. 534 00:53:44,617 --> 00:53:47,453 Ma, io so com'è... 535 00:53:48,621 --> 00:53:51,332 sentirsi fuori posto. 536 00:53:51,415 --> 00:53:55,878 E sono bravo ad ascoltare, se avrai voglia di parlare. 537 00:54:02,135 --> 00:54:07,056 Dovrebbero essere loro a parlarti dei loro problemi, non il contrario. 538 00:54:11,811 --> 00:54:13,813 NONNA 539 00:54:18,067 --> 00:54:22,446 Allora, come vanno le cose? Non mi racconti più niente. 540 00:54:22,947 --> 00:54:24,991 Va tutto bene, nonna. 541 00:54:25,074 --> 00:54:27,618 Ciao, bellezza. Ci vediamo domani. 542 00:54:28,494 --> 00:54:30,413 - Chi era? - Nessuno. 543 00:54:31,539 --> 00:54:34,542 Siamo al pub, tutti insieme, ci divertiamo. 544 00:54:34,625 --> 00:54:35,793 "Tutti"? 545 00:54:35,877 --> 00:54:39,297 Sì, Uragano Jocasta, tutti... tutta la classe. 546 00:54:39,380 --> 00:54:41,007 Qualcosa non va. 547 00:54:41,090 --> 00:54:44,844 - No. - Ellie, lo sento dalla tua voce. 548 00:54:46,179 --> 00:54:49,891 Nonna, sono davvero in un pub. Lavoro qui. 549 00:54:49,974 --> 00:54:51,893 Lavori lì? Perché? 550 00:54:53,102 --> 00:54:55,521 - Ho lasciato lo studentato. - Oh, no, cosa... 551 00:54:55,605 --> 00:54:58,566 - Volevo un posto tutto mio. - È successo qualcosa? 552 00:54:59,275 --> 00:55:02,945 - L'hai vista di nuovo? - No, la mamma non è qui con me. 553 00:55:03,738 --> 00:55:05,656 Allora che c'è? 554 00:55:05,823 --> 00:55:08,659 Che succede? Dimmelo, per favore. 555 00:55:08,743 --> 00:55:10,036 Senti, devo rientrare. 556 00:55:10,119 --> 00:55:14,582 So che vuoi dimostrare qualcosa, ma non c'è niente di male a chiedere aiuto. 557 00:55:16,000 --> 00:55:17,835 Lei non lo ha fatto. 558 00:55:18,002 --> 00:55:20,046 Nonna, devo andare. 559 00:55:20,797 --> 00:55:23,174 - Ti voglio bene. - Anch'io. 560 00:55:23,925 --> 00:55:26,302 Tutto bene, Ellie? 561 00:55:26,928 --> 00:55:30,932 O dovrei chiamarti Eloise, come la vecchia canzone? 562 00:55:31,849 --> 00:55:35,478 Non conosco quella canzone, e come fa a sapere il mio nome? 563 00:55:35,561 --> 00:55:39,190 Fa parte del mio lavoro conoscere le belle ragazze del posto. 564 00:55:40,107 --> 00:55:41,943 E i loro problemi. 565 00:55:42,109 --> 00:55:43,694 L'ho sempre fatto. 566 00:55:44,946 --> 00:55:48,491 - Tu fumi, vero, tesoro? - No. 567 00:55:48,574 --> 00:55:51,369 Forse pensavo a un'altra bionda. 568 00:55:53,204 --> 00:55:54,705 A ogni modo... 569 00:55:56,499 --> 00:55:57,959 stammi bene. 570 00:56:06,467 --> 00:56:08,970 Mani Lunghe ti stava importunando? 571 00:56:09,137 --> 00:56:11,639 - Mani Lunghe? - Sì. 572 00:56:11,764 --> 00:56:15,643 Quell'uomo è una specie di piovra. Carol dice che era un donnaiolo ai suoi tempi. 573 00:56:16,269 --> 00:56:18,771 Avrà fatto un pensierino su di te. 574 00:56:22,191 --> 00:56:23,651 Tu credi negli spiriti? 575 00:56:24,277 --> 00:56:26,362 Che razza di domanda è? 576 00:56:26,487 --> 00:56:28,531 Quella roba marrone ti paga lo stipendio. 577 00:56:29,866 --> 00:56:31,868 Volevo dire... 578 00:56:32,034 --> 00:56:34,120 tu credi nei fantasmi? 579 00:56:34,287 --> 00:56:37,748 Fantasmi? No! Perché? 580 00:56:39,876 --> 00:56:41,711 Hai paura qui sotto? 581 00:56:41,878 --> 00:56:45,506 Se questo posto è infestato da qualcosa, sono i momenti belli. 582 00:56:45,673 --> 00:56:49,343 Quando è vuoto, non sento altro che le risate. 583 00:56:50,178 --> 00:56:54,932 Tutti i gangster, tutti i poliziotti, tutti gli ubriaconi paonazzi sono stati qui. 584 00:56:55,683 --> 00:56:59,353 E c'era tanto di quello spirito da impregnare le pareti. 585 00:56:59,479 --> 00:57:02,607 Ti potresti ubriacare solo stando qui. 586 00:57:03,524 --> 00:57:05,151 Sì. 587 00:57:09,989 --> 00:57:12,283 Ellie, io ti voglio bene, cara. 588 00:57:12,909 --> 00:57:17,455 Ti sei integrata benissimo. Ma non puoi dormire qui. 589 00:58:01,124 --> 00:58:02,750 Forza, ti stanno aspettando! 590 00:58:03,876 --> 00:58:05,670 Non mi toccare! 591 00:58:05,753 --> 00:58:08,339 Chiudi quella bocca, va bene? 592 00:58:08,422 --> 00:58:10,508 Lasciami in pace! 593 00:58:30,570 --> 00:58:32,697 Tu sai ballare e sai perché sei qui. 594 00:58:33,531 --> 00:58:35,491 Datti da fare. 595 00:58:51,299 --> 00:58:52,675 Buonasera. 596 00:58:56,012 --> 00:58:57,054 Grazie. 597 00:58:57,680 --> 00:59:00,016 - Come ti chiami? - Alexandra. 598 00:59:00,183 --> 00:59:02,101 È un nome adorabile. 599 00:59:02,560 --> 00:59:03,561 Grazie. 600 00:59:13,696 --> 00:59:15,573 - Come ti chiami? - Alexie. 601 00:59:15,740 --> 00:59:17,783 - È un nome adorabile. - Grazie. 602 00:59:29,128 --> 00:59:30,129 Come ti chiami? 603 00:59:31,672 --> 00:59:33,925 - Andie. - È un nome adorabile. 604 00:59:44,685 --> 00:59:46,479 - Come ti chiami? - Lexy. 605 00:59:46,604 --> 00:59:49,482 - È un nome adorabile. - Grazie. 606 01:00:24,433 --> 01:00:25,768 Come ti chiami? 607 01:00:25,852 --> 01:00:28,104 - Alex. - No. 608 01:00:29,188 --> 01:00:31,190 Il tuo vero nome, tesoro. 609 01:00:33,067 --> 01:00:35,361 Immagino che tu sia uno sbirro o qualcosa del genere. 610 01:00:35,486 --> 01:00:37,405 Ma davvero? 611 01:00:37,780 --> 01:00:40,533 - Allora, qual è? - Sandie. 612 01:00:44,579 --> 01:00:47,498 Questo non fa per te, Sandie. 613 01:00:47,623 --> 01:00:50,751 Una piccola gemma come te gettata nel fango. 614 01:00:50,877 --> 01:00:54,964 Dovresti andartene finché sei in tempo. Meriti più di questo. 615 01:00:55,089 --> 01:00:57,467 Non credo. 616 01:00:57,550 --> 01:01:00,553 Ma certo che te lo meriti. Guarda nello specchio. 617 01:01:01,637 --> 01:01:03,681 Se non volessi farlo? 618 01:01:03,848 --> 01:01:06,684 Allora, forse è troppo tardi per te. 619 01:01:12,356 --> 01:01:13,733 No! 620 01:01:17,320 --> 01:01:19,655 Sandie, no! Sandie, guardami! 621 01:01:19,739 --> 01:01:23,784 Guardami, Sandie! Guardami! Sandie, guardami! Sandie! 622 01:01:45,640 --> 01:01:48,726 Sai dove trovarmi. Sai dove trovarmi. 623 01:01:49,268 --> 01:01:51,687 Sai dove trovarmi. 624 01:02:23,469 --> 01:02:26,264 È un nome adorabile. 625 01:02:27,348 --> 01:02:29,809 È un nome adorabile. 626 01:02:36,899 --> 01:02:39,652 È un nome adorabile. 627 01:02:41,821 --> 01:02:45,449 - È un nome adorabile. - È un nome adorabile. 628 01:02:45,616 --> 01:02:47,660 - Come ti chiami? - Alexandra. 629 01:02:47,743 --> 01:02:49,370 - Come ti chiami? - Alexa. 630 01:02:49,454 --> 01:02:50,746 - Come ti chiami? - Andie. 631 01:02:50,830 --> 01:02:52,707 - Come ti chiami? - Sandie. 632 01:02:52,790 --> 01:02:54,292 È un nome adorabile. 633 01:04:04,403 --> 01:04:06,864 Hai impegni per stasera? 634 01:04:06,948 --> 01:04:09,534 Sì, mi piacerebbe uscire. 635 01:04:09,617 --> 01:04:11,869 Non ti ho ancora detto di che si tratta. 636 01:04:13,663 --> 01:04:16,624 - Giusto. - Ma rispondi comunque di sì? 637 01:04:16,707 --> 01:04:19,752 Sì, ho bisogno di uscire di casa. 638 01:04:21,045 --> 01:04:23,506 C'è una serata al centro studentesco. 639 01:04:24,298 --> 01:04:26,134 Per Halloween. 640 01:04:26,217 --> 01:04:30,304 - Non dobbiamo mascherarci? - Io pensavo di andarci così. 641 01:04:30,388 --> 01:04:33,182 E tu sei già in nero, sei perfetta. 642 01:04:33,724 --> 01:04:37,103 - Dici che basterà? - Beh, magari mi schiaffo un po' di questi. 643 01:04:38,437 --> 01:04:40,648 Diciamo che sono un fantasma. 644 01:04:41,566 --> 01:04:45,945 Allora, vieni a infestare questa festa con me? 645 01:05:26,652 --> 01:05:28,613 Ehi, ti va di ballare? 646 01:05:29,363 --> 01:05:31,365 Mi serve qualcosa di alcolico prima. 647 01:05:31,449 --> 01:05:33,326 Va bene, ci penso io. 648 01:05:33,409 --> 01:05:35,703 Non serve, ragazzi. 649 01:05:35,870 --> 01:05:37,538 Buttate giù questi. 650 01:05:40,082 --> 01:05:43,211 Buon Halloween, piccioncini! 651 01:07:08,671 --> 01:07:09,839 Sandie! 652 01:07:11,257 --> 01:07:12,508 Sandie! 653 01:07:15,761 --> 01:07:16,971 El? 654 01:07:17,054 --> 01:07:18,806 El! 655 01:07:18,890 --> 01:07:20,600 Che ti prende, El? 656 01:07:26,105 --> 01:07:28,024 Mi serve un po' d'aria. 657 01:07:30,943 --> 01:07:31,944 Ellie! 658 01:07:47,668 --> 01:07:48,836 Ellie! 659 01:07:51,297 --> 01:07:52,632 Ellie. 660 01:07:52,757 --> 01:07:54,675 Posso fare qualcosa? 661 01:08:01,766 --> 01:08:04,060 Io non voglio essere così. 662 01:08:05,019 --> 01:08:09,147 - Così come? - Vorrei solo essere come tutti gli altri. 663 01:08:10,650 --> 01:08:12,776 Sono felice che tu non lo sia. 664 01:08:24,163 --> 01:08:26,541 Ti va di andare da un'altra parte? 665 01:08:27,583 --> 01:08:30,378 Non posso portare ragazzi a casa. 666 01:08:31,212 --> 01:08:34,841 - Va bene. - Quindi, dovrai fare piano. 667 01:08:37,301 --> 01:08:39,262 Va bene. 668 01:08:40,012 --> 01:08:42,347 Sicura che non vuoi andare a dormire? 669 01:08:42,431 --> 01:08:45,351 Non ho nessuna voglia di dormire. 670 01:08:46,017 --> 01:08:49,437 Beh... io posso tenerti sveglia. 671 01:08:51,606 --> 01:08:53,151 Ma che sto dicendo? 672 01:09:12,253 --> 01:09:14,629 - Muoviti! - Arrivo! 673 01:09:17,842 --> 01:09:19,927 Ellie! 674 01:09:36,944 --> 01:09:38,070 Okay. 675 01:10:23,074 --> 01:10:25,076 Lasciami! 676 01:10:25,451 --> 01:10:27,620 Stai bene? 677 01:10:27,745 --> 01:10:29,247 Lasciala stare. 678 01:10:31,791 --> 01:10:33,126 Lasciala stare! 679 01:10:34,210 --> 01:10:36,254 Che succede? 680 01:10:37,630 --> 01:10:40,842 - Lasciala stare! Lasciala stare! - Non sto facendo niente! 681 01:10:41,008 --> 01:10:42,593 Chi altro ti vorrebbe? 682 01:10:43,261 --> 01:10:45,680 Tu appartieni a me! 683 01:10:47,014 --> 01:10:49,308 Tu sei mia! 684 01:10:49,475 --> 01:10:52,270 Non ti azzardare a disobbedirmi! 685 01:10:55,481 --> 01:10:57,400 Ellie! 686 01:10:59,902 --> 01:11:02,822 Sono io quello che paga, non tu. 687 01:11:05,241 --> 01:11:06,534 Ellie, che succede? 688 01:11:07,243 --> 01:11:08,286 Chi ti vorrebbe? 689 01:11:08,411 --> 01:11:11,330 Eloise, che succede lì dentro? 690 01:11:11,497 --> 01:11:13,374 Ho detto niente uomini! 691 01:11:14,459 --> 01:11:16,627 Chi c'è lì dentro? 692 01:11:16,794 --> 01:11:19,046 Chiamo la polizia! 693 01:11:19,213 --> 01:11:20,381 Cazzo! 694 01:11:20,465 --> 01:11:21,966 Devi farlo uscire! 695 01:11:22,842 --> 01:11:25,094 Dove pensi di andare? 696 01:11:26,387 --> 01:11:28,973 Dove vai? Dove vai? 697 01:11:29,599 --> 01:11:30,892 Cazzo. 698 01:11:37,064 --> 01:11:38,357 Vattene. 699 01:11:39,025 --> 01:11:40,401 Fuori! 700 01:11:45,031 --> 01:11:46,991 Fuori di qui! 701 01:11:52,538 --> 01:11:53,873 Fuori di qui! 702 01:11:55,249 --> 01:11:57,668 Sai dove trovarmi. Sai dove trovarmi. 703 01:12:25,154 --> 01:12:26,823 Stai bene? 704 01:12:28,991 --> 01:12:30,618 Sì. 705 01:12:30,701 --> 01:12:32,537 Ti ha fatto del male? 706 01:12:33,704 --> 01:12:35,498 - No. - Sicura? 707 01:12:36,958 --> 01:12:39,377 Non mi ha fatto del male. 708 01:12:40,461 --> 01:12:43,089 Ne riparliamo domani mattina. 709 01:13:14,245 --> 01:13:17,582 Mi scusi... per tutto. 710 01:13:18,166 --> 01:13:21,085 - Non si ripeterà più, vero? - No. 711 01:13:21,169 --> 01:13:23,713 E pagherò, per lo specchio. 712 01:13:24,297 --> 01:13:27,717 - Tutti paghiamo per uno specchio rotto, cara. - Signora Collins! 713 01:13:29,385 --> 01:13:32,180 Qualche ragazza ha mai vissuto qui sopra? 714 01:13:32,305 --> 01:13:35,141 Tante ragazze hanno vissuto qui, negli anni. 715 01:13:35,850 --> 01:13:38,352 Una di loro si chiamava Sandie? 716 01:13:38,436 --> 01:13:43,191 Tante ragazze hanno vissuto qui, negli anni, non tutte con il loro vero nome. 717 01:13:43,274 --> 01:13:46,694 - Perché me lo chiedi? - Qualcuna è morta nella mia stanza? 718 01:13:47,862 --> 01:13:49,655 Siamo a Londra. 719 01:13:49,739 --> 01:13:54,368 Qualcuno è morto in ogni stanza di ogni edificio di questa città. 720 01:13:54,994 --> 01:13:58,080 E in ogni angolo di strada. 721 01:13:58,289 --> 01:14:02,168 A proposito, avrei ucciso quel gentiluomo del tuo amico se lo avessi acciuffato. 722 01:14:02,335 --> 01:14:05,296 Perciò, considerati fortunata, specchio rotto o no! 723 01:14:33,908 --> 01:14:35,868 Dove vai? 724 01:14:45,545 --> 01:14:47,588 Buongiorno, Ellie. 725 01:14:54,762 --> 01:14:58,474 È successo qualcosa ieri sera. 726 01:15:03,855 --> 01:15:05,648 Che ne dici? 727 01:15:06,399 --> 01:15:08,192 Non è troppo lungo? 728 01:15:08,693 --> 01:15:10,236 Sì. 729 01:15:18,369 --> 01:15:20,163 Sai dove trovarmi. 730 01:15:20,246 --> 01:15:22,540 Eloise, che ti prende? 731 01:15:22,623 --> 01:15:24,667 Ellie, ti senti bene? 732 01:15:24,750 --> 01:15:26,335 Che cazzo di problema ha? 733 01:15:26,419 --> 01:15:28,004 Ellie. 734 01:15:28,129 --> 01:15:29,881 Parlami. 735 01:15:30,006 --> 01:15:31,466 Parlami. 736 01:15:35,470 --> 01:15:38,055 Ellie! Ellie! 737 01:16:43,913 --> 01:16:46,124 Dove vai? Dove vai? 738 01:16:50,086 --> 01:16:52,046 Guarda dove vai, ragazzina! 739 01:16:55,758 --> 01:16:58,594 Questo è il genere di uomini che devi rendere felice. 740 01:16:59,178 --> 01:17:00,805 Allora, forse, è troppo tardi per te. 741 01:17:00,888 --> 01:17:03,766 Non ti azzardare a mancarmi di rispetto! 742 01:17:03,850 --> 01:17:05,518 Sto parlando con te, biondina. 743 01:17:05,601 --> 01:17:06,811 Questa è Londra. 744 01:17:06,936 --> 01:17:08,563 Hai un'aria familiare. 745 01:17:08,646 --> 01:17:10,857 Ti ha fatto del male? 746 01:17:10,982 --> 01:17:12,608 POLIZIA 747 01:17:14,527 --> 01:17:16,571 Vediamo se ho capito bene. 748 01:17:16,737 --> 01:17:23,119 Lei ha assistito a un omicidio, ieri sera, ma pensa sia stata una visione del passato, 749 01:17:23,202 --> 01:17:28,166 l'omicidio di una giovane donna tra la metà e la fine degli anni '60, 750 01:17:28,249 --> 01:17:31,961 per mano di un uomo che lei ritiene fosse il suo protettore. 751 01:17:32,962 --> 01:17:35,673 - Sì. - Lei è una studentessa di arte, giusto? 752 01:17:35,756 --> 01:17:37,049 Di moda. 753 01:17:37,133 --> 01:17:42,096 Ha mai assunto qualche allucinogeno? Acidi, funghi, mescalina? 754 01:17:42,180 --> 01:17:44,432 Non ci saranno conseguenze se lo ha fatto. 755 01:17:44,515 --> 01:17:48,811 So che sembra una cosa assurda, ma io non mi drogo, non prendo niente. 756 01:17:48,978 --> 01:17:50,313 Ma era stata a una festa. 757 01:17:50,396 --> 01:17:53,774 Potrebbero averle messo qualcosa nel bicchiere, le hanno offerto da bere? 758 01:17:53,941 --> 01:17:55,109 Buttate giù questi! 759 01:17:56,777 --> 01:18:00,698 No. No, è cominciata prima di ieri sera. 760 01:18:01,574 --> 01:18:04,577 Quando ero sobria, ho visto dei luoghi storici in sogno. 761 01:18:04,744 --> 01:18:07,079 Dettagli di nightclub, posti dove non ero mai stata. 762 01:18:07,246 --> 01:18:10,792 {\an8}E poi ho visto quei dettagli nella vita reale. 763 01:18:11,417 --> 01:18:15,588 So che è capitato qualcosa di orribile a questa ragazza, 764 01:18:15,755 --> 01:18:19,926 perché ho queste visioni, visioni del passato. 765 01:18:21,761 --> 01:18:23,888 Da quando sono a Londra, continuo a vedere Sandie. 766 01:18:23,971 --> 01:18:26,599 La ragazza assassinata. 767 01:18:26,682 --> 01:18:29,143 Si trova qui da poco tempo? 768 01:18:29,227 --> 01:18:32,897 - Qualche settimana. - Londra, beh... può essere troppo. 769 01:18:33,022 --> 01:18:35,483 Forse l'aiuterebbe parlare con qualcuno. 770 01:18:35,566 --> 01:18:37,360 Vi prego, ascoltatemi! 771 01:18:37,443 --> 01:18:43,658 Ci sono precedenti di schizofrenia o malattie mentali nella sua famiglia? 772 01:18:46,911 --> 01:18:49,163 Io so chi è l'assassino. 773 01:18:50,331 --> 01:18:52,875 È il suo fidanzato, il suo protettore, Jack. 774 01:18:53,000 --> 01:18:54,752 L'ho visto nel presente. 775 01:18:55,962 --> 01:18:59,549 C'è un uomo che ho visto dalle parti di Soho, che mi segue. 776 01:18:59,632 --> 01:19:03,261 La prima volta l'avevo visto davanti a uno di quei locali frequentati da modelle. 777 01:19:03,427 --> 01:19:07,056 Non ha fatto caso a me. Ma mi ha notata subito 778 01:19:07,140 --> 01:19:10,726 quando mi sono fatta i capelli come Sandie, la ragazza assassinata. 779 01:19:11,561 --> 01:19:14,689 Cioè, come li porta adesso? 780 01:19:14,772 --> 01:19:17,525 Sentite, il punto è che io ho visto Jack, 781 01:19:17,608 --> 01:19:20,736 ho visto l'assassino, un vecchio, dalle parti di Soho. 782 01:19:20,945 --> 01:19:23,739 Può specificare "dalle parti di Soho"? 783 01:19:24,907 --> 01:19:27,285 Frequenta il Toucan. 784 01:19:27,368 --> 01:19:29,620 Direi che abbiamo quello che ci serve. 785 01:19:54,145 --> 01:19:56,856 E poi dice che l'assassino frequenta il Toucan, 786 01:19:56,939 --> 01:20:00,026 il che restringe il campo a me, te, e tutta Soho. 787 01:20:01,319 --> 01:20:04,864 Me ne stavo lì a pensare: "Dici solo stronzate, tesoro". 788 01:20:04,947 --> 01:20:09,118 Signorina Turner, aspetti. Vorrei che restasse ancora un po'. 789 01:20:09,202 --> 01:20:11,621 Che devo fare per convincervi che non sono pazza? 790 01:20:11,788 --> 01:20:16,709 Non credo che lo sia. Le serve aiuto per ambientarsi, un supporto psicologico. 791 01:20:16,793 --> 01:20:19,295 Ha fatto la cosa giusta. Però mi ascolti, va bene? 792 01:20:19,462 --> 01:20:22,590 Indagherò sull'omicidio di Sandie, ho i suoi contatti. 793 01:20:22,673 --> 01:20:25,551 Se scopro qualcosa, la informo subito. 794 01:20:26,052 --> 01:20:27,053 Grazie. 795 01:20:27,136 --> 01:20:30,348 Però devo dirle che, in questi casi, specie così datati, 796 01:20:30,431 --> 01:20:32,558 è difficile se non si ha niente di concreto. 797 01:20:33,226 --> 01:20:35,311 Almeno un cognome. 798 01:20:44,028 --> 01:20:46,989 Devo esaminare le donne uccise, le persone scomparse, 799 01:20:47,156 --> 01:20:50,368 nell'area di Central London dal 1960 al 1969. 800 01:20:51,285 --> 01:20:55,790 - Sei una studentessa di moda? - Sì. Sì, è per una ricerca. 801 01:20:55,915 --> 01:20:58,084 State facendo un servizio di moda 802 01:20:58,167 --> 01:21:00,837 a tema omicidi famosi o roba del genere? 803 01:21:00,920 --> 01:21:03,089 Sì, hai indovinato, bravo. 804 01:21:03,214 --> 01:21:05,967 - Una ficata. - Già. 805 01:21:06,884 --> 01:21:08,344 PUGNALATA A MORTE CAMERIERA DI CAMDEN 806 01:21:12,390 --> 01:21:14,225 POLIZIOTTA UCCISA VICINO SCRUBS 807 01:21:20,565 --> 01:21:22,692 PUGILE COMPARE IN TRIBUNALE PER L'OMICIDIO DI UNA CAMERIERA 808 01:21:23,860 --> 01:21:26,654 - Ellie, ho la tua... - Cristo, John! 809 01:21:27,613 --> 01:21:30,867 - Perché bisbigli così? - Siamo in biblioteca. 810 01:21:31,826 --> 01:21:33,327 Certo. 811 01:21:33,995 --> 01:21:36,831 Ho la tua roba. Sei corsa via... 812 01:21:38,166 --> 01:21:41,419 Hai lasciato la borsa. Sono tutti qui. 813 01:21:41,586 --> 01:21:44,005 A studiare per l'esame. Ascolta... 814 01:21:44,964 --> 01:21:48,801 A proposito di ieri sera. Insomma, se ho fatto qualcosa di sbagliato... 815 01:21:48,885 --> 01:21:51,804 Non hai fatto niente. Scusa, tu non c'entri. 816 01:21:51,971 --> 01:21:55,057 Allora, di che si tratta, Ellie? 817 01:21:57,268 --> 01:21:59,604 Penserai che sono pazza. 818 01:22:03,774 --> 01:22:07,361 - Raccontami. - Ieri sera ho visto qualcosa. 819 01:22:08,488 --> 01:22:11,032 In camera da letto, appartiene al passato. 820 01:22:11,115 --> 01:22:12,950 Che cosa hai visto? 821 01:22:15,077 --> 01:22:18,289 Una ragazza che veniva pugnalata. 822 01:22:18,372 --> 01:22:21,793 C'è una ragazza che viveva nella mia stanza, Sandie. 823 01:22:21,959 --> 01:22:24,378 L'uomo che l'ha uccisa è ancora in circolazione. 824 01:22:24,462 --> 01:22:28,132 Così cerco tra le donne uccise e le persone scomparse negli anni '60 825 01:22:28,216 --> 01:22:30,218 per scoprire come si chiamava. 826 01:22:31,511 --> 01:22:34,096 Se non ci riesco, finirò per diventare matta. 827 01:22:34,180 --> 01:22:36,516 Forse lo sono già. 828 01:22:38,100 --> 01:22:40,686 - Sei libero di scappare. - Ascolta... 829 01:22:42,313 --> 01:22:46,108 Mia zia crede in questo genere di cose strane. 830 01:22:47,735 --> 01:22:50,738 Quindi, dimmi solo come posso aiutarti. 831 01:22:54,784 --> 01:22:59,705 Potresti cominciare con le scatole dell'anno successivo, il 1966. 832 01:22:59,914 --> 01:23:01,874 Cavolo! Questo è solo un anno? 833 01:23:02,959 --> 01:23:05,294 Londra è un brutto posto. 834 01:23:10,675 --> 01:23:13,928 La biblioteca chiuderà tra 15 minuti. 835 01:23:17,598 --> 01:23:19,433 SCOMPARSO PADRE DI DUE FIGLI FORSE MORTO DOPO LA FESTA A MAYFAIR 836 01:23:24,272 --> 01:23:26,482 {\an8}INSEGNANTE SCOMPARE DOPO UNA SERATA A SOHO 837 01:23:33,531 --> 01:23:35,283 PROPRIETARIO DI UNA FABBRICA SCOMPARSO DA DUE SETTIMANE 838 01:23:48,504 --> 01:23:50,214 Già fatto? 839 01:24:25,374 --> 01:24:26,834 'Fanculo! 840 01:24:36,594 --> 01:24:40,389 Hai visto? Avrebbe potuto ammazzarla. 841 01:24:41,557 --> 01:24:44,685 Va tutto bene. Va tutto bene. 842 01:24:44,811 --> 01:24:48,147 Non va bene per niente. Ma che cazzo fai? 843 01:24:48,773 --> 01:24:51,442 - Sicurezza! - Resta qui. 844 01:24:51,526 --> 01:24:52,610 Jocasta! 845 01:24:52,693 --> 01:24:55,238 - Jocasta, aspetta! - Sicurezza! 846 01:24:55,321 --> 01:24:56,864 Fermati! 847 01:25:16,676 --> 01:25:18,761 Sai dove trovarmi. 848 01:25:36,445 --> 01:25:37,947 Sai dove trovarmi. 849 01:25:50,710 --> 01:25:51,961 Sai dove trovarmi. 850 01:25:54,130 --> 01:25:56,883 Ehi! Dove credi di andare? 851 01:25:57,758 --> 01:25:59,677 Pensi di andartene via così? 852 01:26:16,903 --> 01:26:19,238 Lasciatemi! Lasciatemi in pace! 853 01:26:30,333 --> 01:26:32,585 Torna qui, sgualdrina! 854 01:26:33,294 --> 01:26:35,838 Torna subito qui, puttana! 855 01:26:36,589 --> 01:26:39,133 Sto parlando con te, Sandie! 856 01:26:39,675 --> 01:26:41,385 Lasciami in pace! 857 01:26:58,778 --> 01:27:00,363 Jack. 858 01:27:03,157 --> 01:27:05,618 Jack! Jack! 859 01:27:06,911 --> 01:27:08,955 Jack! 860 01:27:10,039 --> 01:27:11,582 Jack! 861 01:27:27,348 --> 01:27:28,641 Dove ti eri cacciata? 862 01:27:28,724 --> 01:27:31,394 Ti ho coperta io per l'ultima ora, che cazzo! 863 01:27:32,478 --> 01:27:37,483 Ellie, va' subito di sotto, ragazza mia. C'è un cliente che ti aspetta. 864 01:28:18,608 --> 01:28:20,818 Ed eccola qui. 865 01:28:20,902 --> 01:28:23,946 Sai che sta suonando il tuo canto della sirena? 866 01:28:24,113 --> 01:28:28,451 L'ho appena messo al jukebox, ed ecco che tu appari. 867 01:28:29,368 --> 01:28:32,747 Carol era preoccupata. Ti dava per dispersa. 868 01:28:32,830 --> 01:28:36,125 Le ho detto che nessuno scompare mai veramente. 869 01:28:36,209 --> 01:28:39,086 Rimangono tutti nei paraggi, in qualche modo. 870 01:28:40,213 --> 01:28:42,298 - Sono qui. - Puoi dirlo forte. 871 01:28:43,299 --> 01:28:45,134 Prendo una pinta di birra, tesoro. 872 01:28:49,138 --> 01:28:51,474 - So che lei era un donnaiolo. - Ero? 873 01:28:52,517 --> 01:28:54,811 Come osi, lo sono ancora. 874 01:28:55,812 --> 01:28:57,104 Quello non si cambia. 875 01:28:57,730 --> 01:29:00,399 - Conosceva molte ragazze qui? - Molte ragazze? 876 01:29:01,818 --> 01:29:04,320 - Le conoscevo tutte. - Sandie? 877 01:29:05,780 --> 01:29:08,699 Chi non conosceva Sandie? 878 01:29:10,660 --> 01:29:13,246 La mia Eloise 879 01:29:16,040 --> 01:29:18,751 Vorrei renderla felice 880 01:29:20,128 --> 01:29:22,964 Prendermi cura di lei 881 01:29:24,924 --> 01:29:28,219 Ma lei non c'è 882 01:29:31,472 --> 01:29:34,308 Ti faccio paura? 883 01:29:34,392 --> 01:29:36,018 No. 884 01:29:36,102 --> 01:29:40,648 Conoscevo tutte le ragazze. Mi piaceva l'idea di prendermi cura di loro. 885 01:29:40,731 --> 01:29:44,902 Dovevo anche richiamarle all'ordine, intendiamoci, tenerle in riga. 886 01:29:45,278 --> 01:29:48,447 Sandie era speciale, però. 887 01:29:48,531 --> 01:29:52,827 Non era il suo posto, secondo me lei meritava di più. 888 01:29:53,828 --> 01:29:58,958 Ma sai, alla fine, siete tutte uguali sul tavolo dell'autopsia. 889 01:30:01,752 --> 01:30:04,380 Io so che cosa ha fatto. 890 01:30:05,673 --> 01:30:08,384 Ho fatto tante cose, Eloise. 891 01:30:09,343 --> 01:30:12,180 Devi essere più specifica, tesoro. 892 01:30:13,014 --> 01:30:15,308 So che cosa ha fatto a Sandie. 893 01:30:15,391 --> 01:30:17,643 Lo sai? 894 01:30:17,727 --> 01:30:19,562 Sì, l'ho vista. 895 01:30:19,687 --> 01:30:23,649 Io la vedo. So quello che è successo. 896 01:30:23,858 --> 01:30:27,904 Qualsiasi cosa sia capitata a Sandie, se l'è andata a cercare. 897 01:30:28,696 --> 01:30:32,533 - Ma nessuno merita una cosa del genere. - Ascolta... 898 01:30:33,159 --> 01:30:36,078 Io so dove vivi, Eloise. 899 01:30:36,746 --> 01:30:39,707 E non so cosa tu abbia visto o sentito, 900 01:30:39,791 --> 01:30:44,337 ma ti assicuro che Sandie è finita esattamente dove voleva lei. 901 01:30:45,254 --> 01:30:47,548 Strano che tu ne parli, però. 902 01:30:48,174 --> 01:30:49,842 Perché la prima cosa che feci, 903 01:30:49,926 --> 01:30:53,888 quando mi trascinai di nuovo in mezzo a questo fumo miserabile, 904 01:30:54,889 --> 01:30:58,142 fu cercare le sue vecchie ossa. 905 01:30:58,267 --> 01:31:02,480 Ma poi scopri che ci sono persone che non vogliono essere trovate. 906 01:31:04,565 --> 01:31:07,860 - Ma lei l'ha uccisa. - Credi che io abbia ucciso Sandie? 907 01:31:08,027 --> 01:31:10,154 Lo so che è stato lei! 908 01:31:10,905 --> 01:31:13,825 Credo che scoprirai che Alex ha ucciso Sandie. 909 01:31:14,534 --> 01:31:18,663 - Torni qui. - No, ne ho abbastanza di queste domande. 910 01:31:19,455 --> 01:31:21,874 Tu credi che fosse un angelo. 911 01:31:21,999 --> 01:31:23,751 Ma non farti ingannare. 912 01:31:24,502 --> 01:31:26,712 Sto registrando tutto, non la farà franca! 913 01:31:26,879 --> 01:31:29,757 E allora? Io qui faccio quello che voglio. 914 01:31:30,466 --> 01:31:34,387 - La polizia sa tutto, gliel'ho detto! - Sai quanto me ne importa! 915 01:31:35,012 --> 01:31:37,014 Fermo! 916 01:31:37,098 --> 01:31:41,227 Quando vedi Alex, in qualsiasi piccolo inferno si trovi adesso, 917 01:31:41,310 --> 01:31:42,937 salutala da parte mia. 918 01:31:49,277 --> 01:31:50,736 Oh, Dio santo! 919 01:31:50,820 --> 01:31:52,488 Signore! 920 01:31:54,073 --> 01:31:57,827 - Che è successo? - Si è fermato in mezzo alla strada. 921 01:31:57,910 --> 01:32:00,455 Lindsey, povero bastardo! 922 01:32:00,580 --> 01:32:03,541 Chiama un'ambulanza, caro. Subito! 923 01:32:04,292 --> 01:32:07,545 E di' che era un poliziotto. Così arrivano prima. 924 01:32:07,628 --> 01:32:09,338 Certo, va bene. 925 01:32:09,839 --> 01:32:11,424 Lindsey? 926 01:32:11,549 --> 01:32:14,552 - È un poliziotto? - Sì, un ex della Buoncostume. 927 01:32:14,635 --> 01:32:18,639 Ha fatto il poliziotto a Soho per anni. Lavorava nel quartiere a luci rosse. 928 01:32:18,723 --> 01:32:20,933 E ora guardalo! 929 01:32:21,017 --> 01:32:23,186 Quindi non si chiama Jack? 930 01:32:24,395 --> 01:32:28,524 Jack? No, tesoro. Lui è Lindsey. 931 01:32:30,985 --> 01:32:32,612 Sembra messo male. 932 01:32:32,778 --> 01:32:35,531 Immagino che tu sia un poliziotto. 933 01:32:36,866 --> 01:32:38,075 Davvero? 934 01:32:40,995 --> 01:32:44,332 Dovresti andartene finché sei in tempo. 935 01:32:44,415 --> 01:32:47,877 - Ellie? - Dovresti andartene finché sei in tempo. 936 01:32:47,960 --> 01:32:49,086 Ellie! 937 01:32:56,969 --> 01:32:59,680 Ti ho delusa! Ho deluso la mamma! 938 01:32:59,847 --> 01:33:03,768 Non hai deluso nessuno, non potresti mai. 939 01:33:03,851 --> 01:33:05,353 Va bene. 940 01:33:05,436 --> 01:33:10,107 Ellie, non so cosa sia successo, ma non c'è niente di male se torni a casa. 941 01:33:10,942 --> 01:33:13,152 Non hai deluso nessuno. 942 01:33:14,570 --> 01:33:16,656 Vengo a prenderti domattina presto. 943 01:33:16,739 --> 01:33:19,909 No, non posso restare qui un'altra notte. 944 01:33:19,992 --> 01:33:22,286 Chiedo a qualcuno di accompagnarmi adesso. 945 01:33:22,370 --> 01:33:23,913 Ellie? 946 01:33:24,455 --> 01:33:25,790 - Ellie! - Pronto? 947 01:33:26,541 --> 01:33:27,792 Pronto? 948 01:33:29,043 --> 01:33:31,796 C'è qualcuno che può aiutarmi. Ti richiamo. 949 01:33:31,963 --> 01:33:33,005 Eloise? 950 01:33:33,756 --> 01:33:36,551 - Ellie! - John! John! 951 01:33:37,009 --> 01:33:38,803 Ellie. 952 01:33:39,595 --> 01:33:43,057 Grazie a Dio! Ho visto le luci lampeggianti e ho pensato... 953 01:33:43,141 --> 01:33:46,227 - Devo andarmene da qui. - Ti accompagno da te. 954 01:33:46,853 --> 01:33:51,357 No, voglio andare a casa. Casa-casa! Devo andarmene da Londra. 955 01:33:51,440 --> 01:33:54,819 - Mi accompagni alla stazione? - Niente treno, ti porto in auto. 956 01:33:55,695 --> 01:33:57,446 Hai un'auto? 957 01:33:57,530 --> 01:34:00,867 Altrimenti come sarei arrivato a North London da South London? 958 01:34:02,285 --> 01:34:03,995 Bene, adesso entro, 959 01:34:04,162 --> 01:34:07,540 prendo le mie cose e non voglio più rivedere quella cazzo di stanza. 960 01:34:07,623 --> 01:34:09,709 - Salgo ad aiutarti? - Meglio di no. 961 01:34:09,792 --> 01:34:12,795 La signora Collins ti ucciderebbe se ti vedesse di nuovo. 962 01:34:13,796 --> 01:34:17,258 Magari se la supplico mi restituirà parte del deposito. 963 01:34:17,341 --> 01:34:18,926 Cazzo! 964 01:34:23,514 --> 01:34:26,559 Se non torno tra quindici minuti, è meglio se vieni a cercarmi. 965 01:34:28,102 --> 01:34:29,562 D'accordo. 966 01:34:45,536 --> 01:34:47,997 Signora Collins, sono io, Ellie. 967 01:34:48,164 --> 01:34:50,124 Arrivo, cara. 968 01:34:54,462 --> 01:34:57,131 Hai l'aria di chi ha preso un bello spavento. 969 01:34:57,215 --> 01:34:59,133 Mi serve il suo aiuto. 970 01:34:59,217 --> 01:35:01,469 Sei sola, vero? 971 01:35:01,552 --> 01:35:04,013 - Sì. - Metto su il bollitore. Entra. 972 01:35:07,183 --> 01:35:11,854 La musica che ascolti di sopra mi ha fatto rispolverare i miei vecchi dischi. 973 01:35:14,315 --> 01:35:17,401 Per sbaglio ho preso una lettera indirizzata a te, è con le altre. 974 01:35:32,291 --> 01:35:34,544 Non giudicarmi per le sigarette. 975 01:35:34,627 --> 01:35:37,797 Dopo tutto il trambusto di ieri sera, ho ricominciato. 976 01:35:37,880 --> 01:35:40,716 - Mi dispiace. - Non è colpa tua. 977 01:35:40,800 --> 01:35:44,303 Ero sempre sul punto di ricominciare. Allora... 978 01:35:47,849 --> 01:35:52,436 - Come posso aiutarti? - Mi dispiace molto doverlo fare. 979 01:35:52,520 --> 01:35:56,524 Non volevo essere quel genere di persona, ma me ne vado stasera. 980 01:35:57,525 --> 01:35:59,152 Davvero? 981 01:35:59,277 --> 01:36:01,529 Non mi trovo molto bene qui e... 982 01:36:02,613 --> 01:36:06,617 Ho davvero bisogno di tornare a casa, e prometto di ripagarle lo specchio. 983 01:36:06,784 --> 01:36:09,120 - Ma mi serve una parte del deposito... - Stai calma. 984 01:36:09,245 --> 01:36:11,414 Non voglio supplicarla, ma è stato un disastro. 985 01:36:11,581 --> 01:36:13,166 Calmati. 986 01:36:14,500 --> 01:36:16,794 Bevi il tuo tè. 987 01:36:22,550 --> 01:36:24,844 Sei andata alla polizia, vero? 988 01:36:25,887 --> 01:36:28,598 Per la stanza di sopra. 989 01:36:29,807 --> 01:36:31,767 Sì. 990 01:36:32,477 --> 01:36:38,274 È venuta una poliziotta molto cortese a fare domande su di te. 991 01:36:39,650 --> 01:36:41,736 Sul tuo stato di salute. 992 01:36:43,154 --> 01:36:45,781 "Controllo su segnalazione", l'ha chiamato. 993 01:36:46,616 --> 01:36:49,285 Mi ha fatto preoccupare. 994 01:36:49,368 --> 01:36:52,538 Hai detto che una ragazza è morta lassù. 995 01:36:54,624 --> 01:36:57,877 - Scusi. - È buffo, perché... 996 01:36:58,920 --> 01:37:01,547 C'è una parte di verità in questo. 997 01:37:03,341 --> 01:37:06,719 Non ci avevo pensato finché tu non ne hai parlato, ma... 998 01:37:07,595 --> 01:37:10,723 credo che una ragazza sia morta lassù. 999 01:37:11,724 --> 01:37:13,976 La giovane me... 1000 01:37:14,227 --> 01:37:17,396 che arrivò in questa grande città. 1001 01:37:20,775 --> 01:37:22,193 Sandie. 1002 01:37:23,277 --> 01:37:26,155 Avevo speranze e sogni, come te. 1003 01:37:26,906 --> 01:37:30,535 Volevo fare la cantante, volevo esibirmi. 1004 01:37:31,494 --> 01:37:33,412 Recitare. 1005 01:37:33,621 --> 01:37:36,666 Fare la puttana è come fare l'attrice, suppongo. 1006 01:37:37,834 --> 01:37:40,253 Devi fingere di essere qualcun altro. 1007 01:37:41,546 --> 01:37:44,048 Qualcuno che non sei tu. 1008 01:37:44,132 --> 01:37:46,217 Io fingevo di essere altrove. 1009 01:37:46,342 --> 01:37:49,554 - È troppo tardi per te. - Che non stesse succedendo a me. 1010 01:37:51,264 --> 01:37:53,349 Cercavo di dimenticare tutti quegli... 1011 01:37:54,600 --> 01:37:56,519 Tutti quegli uomini. 1012 01:37:57,270 --> 01:37:58,938 Le loro facce. 1013 01:37:59,856 --> 01:38:01,899 Le cancellavo. 1014 01:38:02,567 --> 01:38:04,694 Dovevo farlo. 1015 01:38:05,570 --> 01:38:07,572 Mi comportavo come se non esistessero. 1016 01:38:09,407 --> 01:38:14,662 Quindi, sì, potremmo dire che Sandie sia morta in quella stanza. 1017 01:38:17,498 --> 01:38:20,543 È morta in quella stanza centinaia di volte. 1018 01:38:20,668 --> 01:38:22,962 E poi una sera... 1019 01:38:24,547 --> 01:38:27,175 l'uomo che mi aveva messo lì... 1020 01:38:29,469 --> 01:38:32,638 L'uomo che mi aveva messo a lavorare... 1021 01:38:34,140 --> 01:38:37,268 L'uomo che aveva rubato i miei sogni... 1022 01:38:40,771 --> 01:38:42,648 Beh... 1023 01:38:44,692 --> 01:38:47,153 L'ho trafitto con un coltello... 1024 01:38:50,198 --> 01:38:51,449 centinaia di volte. 1025 01:38:55,870 --> 01:38:58,080 E sai una cosa, Ellie? 1026 01:38:58,164 --> 01:39:01,375 - Posso chiamarti Ellie, vero? - Sì. 1027 01:39:01,542 --> 01:39:04,128 Mi sembrava una cosa giusta, Ellie. 1028 01:39:06,339 --> 01:39:11,677 Tutti quei bastardi che venivano a suonare alla mia porta, 1029 01:39:11,761 --> 01:39:13,888 che strisciavano su per le scale, 1030 01:39:14,055 --> 01:39:16,057 mi avevano spedita all'inferno, e così... 1031 01:39:17,058 --> 01:39:18,643 io ci ho spedito loro. 1032 01:39:23,564 --> 01:39:27,109 I giornali li chiamarono "persone scomparse". 1033 01:39:27,944 --> 01:39:30,822 Per quanto mi riguarda, si erano già persi. 1034 01:39:32,907 --> 01:39:36,536 Oh, loro non sanno dove sono. 1035 01:39:38,121 --> 01:39:40,414 Io dico che non sapevano chi fossero. 1036 01:39:42,083 --> 01:39:43,626 Ho fatto un favore a tutti. 1037 01:39:44,627 --> 01:39:46,671 Non sarei stata usata, mai più. 1038 01:39:47,630 --> 01:39:50,675 Non avrei permesso a questa città di spezzarmi. 1039 01:39:51,551 --> 01:39:56,681 - Mi dispiace tanto. - Perché? Non è colpa tua. 1040 01:39:57,557 --> 01:40:02,228 No, davvero, io la capisco. So che cosa ha passato. 1041 01:40:04,105 --> 01:40:05,648 Davvero? 1042 01:40:05,815 --> 01:40:09,068 Non volevo metterla nei guai con la polizia. 1043 01:40:09,152 --> 01:40:11,445 Non c'è problema. 1044 01:40:11,529 --> 01:40:13,698 Pensano che tu sia pazza. 1045 01:40:13,781 --> 01:40:16,075 E non credo che lo dirai a qualcun altro. 1046 01:40:16,200 --> 01:40:19,370 No, certo che no. Non lo farei mai. 1047 01:40:19,871 --> 01:40:21,789 No... 1048 01:40:21,873 --> 01:40:26,252 Volevo dire... io so che non lo dirai a qualcun altro. 1049 01:40:35,720 --> 01:40:39,682 Tranquilla, non ti pugnalerò come gli altri. 1050 01:40:39,765 --> 01:40:42,685 Non ti farei mai questo, no. 1051 01:40:42,768 --> 01:40:44,520 Ti metterai a dormire. 1052 01:40:45,813 --> 01:40:48,524 E tutti penseranno che tu l'abbia fatta finita, 1053 01:40:48,691 --> 01:40:51,444 perché erano già convinti che lo avresti fatto. 1054 01:40:52,820 --> 01:40:56,407 Sono tutti molto preoccupati per te. 1055 01:40:57,116 --> 01:40:58,534 Poverina. 1056 01:41:00,536 --> 01:41:04,916 Quindi, adesso ti metti comoda... 1057 01:41:05,708 --> 01:41:07,168 E... 1058 01:41:08,169 --> 01:41:14,050 ti fai un bel pisolino mentre ascolti un po' della tua bella musica. 1059 01:41:15,426 --> 01:41:18,262 Basta con le forti emozioni per stasera. 1060 01:41:28,606 --> 01:41:31,150 Eri da sola, vero? Piccola bugiarda! 1061 01:41:38,157 --> 01:41:39,867 No! 1062 01:41:40,284 --> 01:41:42,036 Sto arrivando, caro! 1063 01:42:03,683 --> 01:42:05,601 Che cosa vuoi? 1064 01:42:06,936 --> 01:42:08,813 Sono qui per vedere Ellie. 1065 01:42:08,896 --> 01:42:10,773 È di sopra. Accomodati. 1066 01:42:14,569 --> 01:42:15,987 Scappa! 1067 01:42:18,823 --> 01:42:19,949 No! 1068 01:42:20,950 --> 01:42:22,535 La smetti di urlare? 1069 01:42:22,618 --> 01:42:25,246 Così svegli pure i morti! 1070 01:42:28,708 --> 01:42:31,294 - Signore e signori... - Ellie! 1071 01:42:31,377 --> 01:42:36,883 Di nuovo con noi, Miss Sandie Collins! 1072 01:42:54,400 --> 01:42:55,568 Lasciala stare! 1073 01:43:06,120 --> 01:43:07,413 Ferma! 1074 01:43:11,209 --> 01:43:13,169 {\an8}Al fuoco! 1075 01:43:13,294 --> 01:43:15,296 Al fuoco! 1076 01:43:51,374 --> 01:43:53,376 Ti prenderò! 1077 01:44:00,091 --> 01:44:01,300 Eloise! 1078 01:44:03,845 --> 01:44:05,221 Eloise! 1079 01:45:00,943 --> 01:45:02,069 Eloise! 1080 01:45:13,039 --> 01:45:15,500 Fammi entrare! 1081 01:45:21,339 --> 01:45:23,716 Aiuto. 1082 01:45:24,717 --> 01:45:25,927 Aiuto. 1083 01:45:27,303 --> 01:45:29,430 - Aiuto. - Aiuto. 1084 01:45:31,349 --> 01:45:33,726 Aiuto. 1085 01:45:35,311 --> 01:45:38,147 Eloise! Sto entrando. 1086 01:45:39,148 --> 01:45:41,192 Uccidila. 1087 01:45:42,819 --> 01:45:44,987 Uccidila. 1088 01:45:46,489 --> 01:45:49,242 - Uccidila. - Uccidila. 1089 01:45:49,951 --> 01:45:51,953 Salvaci. 1090 01:45:52,036 --> 01:45:54,205 - Uccidila. - Uccidila. 1091 01:45:55,498 --> 01:45:57,125 No. 1092 01:46:06,217 --> 01:46:08,094 - È un nome adorabile. - Sandie. 1093 01:46:11,722 --> 01:46:14,058 Resterò con te per sempre, Sandie. 1094 01:46:16,185 --> 01:46:18,938 Sei stata tu a volere questo! 1095 01:46:20,481 --> 01:46:22,608 "Più di ogni altra cosa", hai detto. 1096 01:46:38,791 --> 01:46:42,420 Io non volevo... 1097 01:46:46,007 --> 01:46:49,093 Non volevo niente di tutto questo. 1098 01:46:49,177 --> 01:46:51,179 Lo so. 1099 01:46:51,554 --> 01:46:55,475 - L'ho visto. - Loro lo meritavano. 1100 01:46:56,392 --> 01:46:58,478 Lo so. 1101 01:47:00,271 --> 01:47:03,357 Non voglio andare in prigione. 1102 01:47:05,985 --> 01:47:08,362 Sono stata in prigione tutta la vita. 1103 01:47:08,446 --> 01:47:10,031 No! 1104 01:47:18,247 --> 01:47:20,166 Ti prego... 1105 01:47:21,417 --> 01:47:23,711 Non devi farlo, Sandie. 1106 01:47:27,340 --> 01:47:29,675 Tu puoi vivere. 1107 01:47:29,801 --> 01:47:34,472 - Ti prego, vivi! - Tu devi lasciarmi in pace! 1108 01:47:35,598 --> 01:47:37,433 - Vattene! - No! 1109 01:47:37,975 --> 01:47:39,685 Non puoi salvarmi. 1110 01:47:40,812 --> 01:47:43,189 Salva te stessa! 1111 01:47:43,356 --> 01:47:46,275 Salva il ragazzo. Vai! 1112 01:48:34,866 --> 01:48:36,492 John, alzati! 1113 01:50:05,456 --> 01:50:09,168 E ora, con una collezione che riporta le lancette dell'orologio 1114 01:50:09,252 --> 01:50:11,420 ai favolosi anni '60, 1115 01:50:11,504 --> 01:50:15,133 l'allieva del primo anno, Eloise Turner. 1116 01:50:33,359 --> 01:50:37,363 Ancora un applauso per Eloise Turner! 1117 01:50:56,924 --> 01:50:59,218 Sapevo che ce l'avresti fatta. 1118 01:51:00,470 --> 01:51:03,473 - Sei una star, Ellie. - Grazie. 1119 01:51:03,556 --> 01:51:06,684 È stato incredibile! Sei davvero coraggiosa. 1120 01:51:06,767 --> 01:51:08,728 - Molto coraggiosa. - Grazie, ragazze. 1121 01:51:29,791 --> 01:51:31,584 La può trovare laggiù. 1122 01:51:31,667 --> 01:51:35,588 Eccola qui! La mia famosa stilista di moda. 1123 01:51:36,214 --> 01:51:38,758 - È stato pazzesco, El. - Davvero. 1124 01:51:38,925 --> 01:51:40,760 Puoi dirlo forte. 1125 01:51:40,843 --> 01:51:43,179 - Sei fantastica. - Grazie. 1126 01:51:44,639 --> 01:51:46,974 - Sono molto felice di essere qui. - Lo so. 1127 01:51:48,017 --> 01:51:49,769 Anch'io sono felice di essere qui. 1128 01:51:49,852 --> 01:51:52,313 E non c'è bisogno che te lo dica, ma... 1129 01:51:53,356 --> 01:51:55,525 tua madre sarebbe molto fiera di te. 1130 01:51:57,026 --> 01:51:59,153 Lo so. 1131 01:52:18,131 --> 01:52:22,927 ULTIMA NOTTE A SOHO 1132 01:56:18,579 --> 01:56:20,581 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma