1 00:00:45,810 --> 00:00:48,960 'It was certainly a city right at the centre of things, 2 00:00:48,990 --> 00:00:52,190 'brim-full of tourists, bustling with activity. 3 00:00:52,670 --> 00:00:56,160 'And no-one would have guessed that the Emperor Napoleon 'was on the march 4 00:00:56,340 --> 00:00:59,250 'and might encamp by the edge of the town at any moment. 5 00:01:00,060 --> 00:01:03,340 'But then, the past, as we have been told so many times, 6 00:01:03,770 --> 00:01:05,360 'is a strange country.' 7 00:01:05,580 --> 00:01:08,640 - Do come on. - I'm going as fast as I can, Miss. 8 00:01:09,570 --> 00:01:12,660 Don't be so feeble. Hurry! 9 00:01:17,890 --> 00:01:19,030 Can I help you ladies? 10 00:01:19,060 --> 00:01:21,430 I am here to see my father, Mr Trenchard. 11 00:01:25,760 --> 00:01:26,760 You stay here. 12 00:01:31,640 --> 00:01:33,550 Who the devil has come to interrupt me... 13 00:01:34,330 --> 00:01:36,280 Captain Cooper, you must excuse me. 14 00:01:36,310 --> 00:01:37,630 That's all very well, Trenchard... 15 00:01:37,660 --> 00:01:39,820 - Trenchard? - Mr Trenchard. 16 00:01:39,930 --> 00:01:41,680 But we must have the flour by tonight. 17 00:01:41,710 --> 00:01:44,380 And I promise I will do my level best, Captain. 18 00:01:44,550 --> 00:01:46,660 Now, if you'll just wait outside for a moment. 19 00:01:50,990 --> 00:01:51,990 Have you got them? 20 00:01:52,070 --> 00:01:55,790 Three. One for you, one for Mama and one for me. 21 00:01:59,360 --> 00:02:02,380 I suppose Lord Bellasis will be dining there, before the ball? 22 00:02:02,820 --> 00:02:05,010 - She is his aunt. - Of course. 23 00:02:05,400 --> 00:02:07,940 Edmund says there's to be a supper sometime after midnight. 24 00:02:07,970 --> 00:02:10,110 Don't call him Edmund to anyone but me. 25 00:02:10,170 --> 00:02:12,340 Now go to your mother. She'll need every minute to prepare. 26 00:02:12,370 --> 00:02:13,730 It's too late to have anything made. 27 00:02:13,760 --> 00:02:15,860 But not too late to have things brought up to scratch. 28 00:02:15,930 --> 00:02:19,230 - She won't want to go. - She will, because she must. 29 00:02:19,590 --> 00:02:21,950 Well... when shall we tell her the rest of it? 30 00:02:21,980 --> 00:02:24,670 Not yet. It must all be properly managed. 31 00:02:24,700 --> 00:02:27,230 We must take our lead from him. Now go. 32 00:02:28,380 --> 00:02:30,140 And send that blithering idiot back in. 33 00:02:31,500 --> 00:02:34,030 - We won't know a soul there. - Papa knows these people. 34 00:02:34,060 --> 00:02:37,640 He'll know officers who come to his place of work to give him orders. 35 00:02:37,670 --> 00:02:40,220 And they will be very surprised to find they're sharing a ballroom 36 00:02:40,250 --> 00:02:42,740 with a man who supplies their men with bread and ale. 37 00:02:42,770 --> 00:02:45,300 I hope you won't take this tone with Lord Bellasis. 38 00:02:47,440 --> 00:02:50,210 Beware of castles in the air, my darling. 39 00:02:50,330 --> 00:02:53,240 Of course, you won't believe him capable of honourable intentions. 40 00:02:53,300 --> 00:02:55,450 He is the eldest son of an earl, my child. 41 00:02:55,480 --> 00:02:57,730 He cannot choose his wife to suit his heart. 42 00:02:58,240 --> 00:03:02,400 You have enjoyed a flirtation that has harmed neither of you, so far, 43 00:03:02,660 --> 00:03:06,210 but it must end, before there is damaging talk, Sophia, 44 00:03:06,640 --> 00:03:08,560 or you will be the one to suffer. 45 00:03:09,770 --> 00:03:11,000 And it doesn't tell you anything? 46 00:03:11,030 --> 00:03:13,590 That he has secured us invitations to his aunt's ball? 47 00:03:13,620 --> 00:03:16,890 It tells me that you're a lovely girl and he wishes to please you. 48 00:03:17,150 --> 00:03:18,470 He couldn't have managed it in London, 49 00:03:18,500 --> 00:03:20,770 but in Brussels everything is coloured by war. 50 00:03:21,060 --> 00:03:23,080 And so, the normal rules do not apply. 51 00:03:23,110 --> 00:03:24,710 You mean that by the normal rules 52 00:03:24,740 --> 00:03:27,690 we are not acceptable as company for the Duchess's friends? 53 00:03:27,720 --> 00:03:30,250 That is exactly what I mean and you know it to be true. 54 00:03:30,280 --> 00:03:31,740 Papa would not agree. 55 00:03:33,550 --> 00:03:37,270 Your father has travelled a long way and so he does not see the natural barriers 56 00:03:37,300 --> 00:03:39,440 that will prevent him from going much further. 57 00:03:39,810 --> 00:03:42,100 Be content with who we are. 58 00:03:42,640 --> 00:03:45,650 Your father has done well. Don't look down on us. 59 00:03:45,680 --> 00:03:47,340 You're the one who looks down. 60 00:03:47,570 --> 00:03:51,930 The schoolmaster's daughter who was too good for her market trader husband. 61 00:03:51,960 --> 00:03:56,070 I don't look down on anyone! Least of all your father. 62 00:03:56,910 --> 00:03:59,600 I do not care to place myself in situations I don't feel comfortable. 63 00:03:59,630 --> 00:04:01,660 You see, that to me, is another kind of snobbery! 64 00:04:01,690 --> 00:04:05,180 - Am I too early, Ma'am? - No, no, Ellis. Come in. 65 00:04:09,150 --> 00:04:12,040 - We're finished here, aren't we? - If you say so, Mama. 66 00:04:22,070 --> 00:04:24,490 We've been asked to the Duchess of Richmond's ball. 67 00:04:24,520 --> 00:04:25,540 Never! 68 00:04:26,750 --> 00:04:29,790 That is, we should make a decision about your gown, Ma'am. 69 00:04:29,820 --> 00:04:31,820 I'll need some time, if it's to be just so. 70 00:04:38,720 --> 00:04:40,950 Miss Sophia seems, um... 71 00:04:41,230 --> 00:04:42,280 excited. 72 00:04:42,680 --> 00:04:45,360 I expect Lord Bellasis arranged the tickets for the ball? 73 00:04:45,390 --> 00:04:47,330 It may have been the Duke of Wellington. 74 00:04:48,220 --> 00:04:50,350 Mr. Trenchard is a great favourite of his 75 00:04:50,800 --> 00:04:53,000 and the ball is being given in the Duke's honour. 76 00:04:53,310 --> 00:04:55,140 Yes. That must be it, ma'am. 77 00:04:56,280 --> 00:04:57,890 She told you, then? He's done it. 78 00:04:57,990 --> 00:05:00,320 Thank you, Ellis. If you could come back later. 79 00:05:07,190 --> 00:05:09,630 What a chance it is. The Duke himself will be there. 80 00:05:09,660 --> 00:05:11,020 Two dukes, for that matter. 81 00:05:11,050 --> 00:05:12,990 My commander and our hostess' husband. 82 00:05:13,020 --> 00:05:14,530 Reigning princes, too. 83 00:05:14,580 --> 00:05:17,370 James Trenchard, who started at a stall in Covent Garden, 84 00:05:17,660 --> 00:05:19,700 must get himself ready to dance with a princess. 85 00:05:20,700 --> 00:05:23,890 You will do no such thing. You would embarrass us both. 86 00:05:23,920 --> 00:05:25,620 - We'll see. - I mean it. 87 00:05:25,830 --> 00:05:28,030 It's bad enough that you encourage Sophia. 88 00:05:28,060 --> 00:05:31,630 Anne, I believe the boy is sincere. I'm sure of it, in fact. 89 00:05:31,660 --> 00:05:33,270 You are nothing of the sort. 90 00:05:33,300 --> 00:05:35,720 Lord Bellasis, himself, might even think he's sincere. 91 00:05:35,750 --> 00:05:39,260 He is not his own master and nothing proper can come of it. 92 00:05:45,700 --> 00:05:47,850 How strange that we should be discussing a ball 93 00:05:47,880 --> 00:05:50,660 when we're on the brink of war. How ridiculous. 94 00:05:50,690 --> 00:05:53,750 I don't agree. With that, or about Lord Bellasis. 95 00:05:53,830 --> 00:05:57,400 Just know this, if Sophia comes to any harm through this nonsense 96 00:05:57,430 --> 00:05:59,480 I will hold you personally responsible. 97 00:06:00,080 --> 00:06:00,800 Very well. 98 00:06:00,830 --> 00:06:04,320 And as for blackmailing him into begging his aunt for invitations, 99 00:06:04,350 --> 00:06:08,260 - I feel so humiliated. - Anne, you won't spoil this. 100 00:06:08,290 --> 00:06:11,020 - I won't allow you to. - I don't need to. 101 00:06:11,810 --> 00:06:13,310 It will spoil itself. 102 00:06:22,370 --> 00:06:24,310 I hope this isn't a mistake. 103 00:06:25,400 --> 00:06:27,110 Too late for that sort of talk. 104 00:06:27,950 --> 00:06:29,120 What's so funny? 105 00:06:29,810 --> 00:06:32,110 Only that we came to Brussels to escape Society 106 00:06:32,140 --> 00:06:34,530 and now we appear to be giving the ball of the season. 107 00:06:35,140 --> 00:06:36,980 The Duke insisted. 108 00:06:37,010 --> 00:06:40,690 He said we needed to show that nothing Boney could do, 109 00:06:40,720 --> 00:06:42,200 could rattle the British. 110 00:06:43,860 --> 00:06:47,260 Edmund! You're the very first. How nice. 111 00:06:47,290 --> 00:06:49,330 I thought I'd come early to lend you support. 112 00:06:51,570 --> 00:06:55,790 I must say, Aunt, you've made these dreary rooms feel very splendid. 113 00:06:55,870 --> 00:06:58,100 No-one would know people were choosing which coach to buy in here, 114 00:06:58,130 --> 00:06:59,340 only a few months ago. 115 00:06:59,410 --> 00:07:01,430 Mr and Mrs James Trenchard. 116 00:07:01,830 --> 00:07:03,670 Miss Sophia Trenchard. 117 00:07:07,840 --> 00:07:10,780 - You've not invited the Magician? - What do you mean? 118 00:07:10,980 --> 00:07:13,990 He's Wellington's main supplier. What's he doing here? 119 00:07:14,270 --> 00:07:16,240 The Duke of Wellington's victualler? 120 00:07:16,640 --> 00:07:18,890 I've invited a merchant supplier to my ball? 121 00:07:18,920 --> 00:07:22,330 My dear aunt, you've invited one of the Duke's most loyal helpers 122 00:07:22,360 --> 00:07:25,450 - in his fight for victory. - You have tricked me, Edmund. 123 00:07:25,480 --> 00:07:27,710 And I do not like to be made a fool of. 124 00:07:27,980 --> 00:07:30,370 I hope your mother isn't going to be cross with me. 125 00:07:33,570 --> 00:07:35,070 This is good of you, Duchess. 126 00:07:35,100 --> 00:07:38,190 Not at all, Mrs Trenchard. 127 00:07:38,640 --> 00:07:41,300 I gather you've been so kind to my nephew. 128 00:07:41,470 --> 00:07:43,380 It's always a pleasure to see Lord Bellasis. 129 00:07:43,700 --> 00:07:47,200 All those young men, so far from home, poor things. 130 00:07:48,550 --> 00:07:50,130 Well, if it isn't our Magician. 131 00:07:51,110 --> 00:07:55,390 Good evening, um, your, um, Great, Great, um... 132 00:07:56,220 --> 00:08:00,210 - ..Duke. - May I present my daughter, Sophia? 133 00:08:01,950 --> 00:08:04,840 Miss Trenchard, may I escort you into the ballroom? 134 00:08:09,290 --> 00:08:10,380 I thought you'd never get here. 135 00:08:10,410 --> 00:08:12,410 Don't be silly. We're very early. 136 00:08:12,540 --> 00:08:14,350 An hour away from you is like a lifetime. 137 00:08:14,380 --> 00:08:15,780 You read that in a book. 138 00:08:16,060 --> 00:08:18,840 Can Edmund really be serious? 139 00:08:20,180 --> 00:08:24,520 The mother isn't too ridiculous, the father is simply grotesque. 140 00:08:24,550 --> 00:08:26,040 I'll talk to Edmund later on. 141 00:08:26,420 --> 00:08:29,360 Wait until the ball is over and the girl is gone. 142 00:08:30,380 --> 00:08:33,750 And pray Caroline never finds out I invited her here. 143 00:08:34,230 --> 00:08:38,500 His Royal Highness, the Prince of Orange. 144 00:08:57,280 --> 00:08:59,120 Why don't you call him Your Grace? 145 00:08:59,520 --> 00:09:01,650 Your Grace is for servants and officials. 146 00:09:01,680 --> 00:09:03,430 Not for a private party. 147 00:09:03,810 --> 00:09:06,060 But I've always called the Duke of Wellington Your Grace. 148 00:09:06,340 --> 00:09:07,810 Because you are his victualler. 149 00:09:07,840 --> 00:09:09,370 Then I shouldn't do it tonight? 150 00:09:09,400 --> 00:09:10,880 If you hadn't procured our invitations, 151 00:09:10,910 --> 00:09:13,360 you wouldn't be in this invidious position now. 152 00:09:13,390 --> 00:09:15,360 What brings the Magician here tonight? 153 00:09:16,200 --> 00:09:19,240 - Er, the Duchess invited us. - Did she, indeed? 154 00:09:19,270 --> 00:09:21,600 And has the evening been enjoyable so far? 155 00:09:22,100 --> 00:09:23,440 Oh, yes, Your Grace. 156 00:09:24,880 --> 00:09:28,600 But there has been a good deal of talk about the advance of Bonaparte. 157 00:09:28,630 --> 00:09:30,720 Well, that's why we're so late. 158 00:09:31,350 --> 00:09:33,130 It looks as if we'll be off tomorrow. 159 00:09:35,020 --> 00:09:38,050 Am I to understand, the charming lady is Mrs Trenchard? 160 00:09:38,900 --> 00:09:42,610 - Your calm is very reassuring, Duke. - Ponsonby. 161 00:09:44,000 --> 00:09:45,890 Are you acquainted with the Magician? 162 00:09:46,880 --> 00:09:49,460 I spend a good deal of time outside Mr Trenchard's office, 163 00:09:49,490 --> 00:09:51,730 waiting to plead the cause of my men. 164 00:09:52,210 --> 00:09:54,970 Mrs Trenchard, may I present Sir William Ponsonby? 165 00:09:55,000 --> 00:09:57,150 Ponsonby, this is the Magician's wife. 166 00:09:57,310 --> 00:09:59,700 I hope he's kinder to you than he is to me. 167 00:10:13,510 --> 00:10:15,310 A splendid touch, Duchess. 168 00:10:15,340 --> 00:10:18,290 My father did raise the Gordon Highlanders after all, 169 00:10:18,320 --> 00:10:20,910 so how could their Commanding Officer refuse? 170 00:10:21,380 --> 00:10:22,470 How indeed? 171 00:10:46,980 --> 00:10:48,820 Have some, if you'd like to. 172 00:10:49,770 --> 00:10:51,960 My mother is coming to break us apart. 173 00:10:53,120 --> 00:10:54,710 Why is she so against me? 174 00:10:54,740 --> 00:10:57,000 She's convinced nothing good can come of it. 175 00:10:57,290 --> 00:11:00,090 Well, then we shall prove her wrong. 176 00:11:00,990 --> 00:11:03,650 You mustn't let Sophia monopolise you, Lord Bellasis. 177 00:11:03,680 --> 00:11:04,750 You must have many friends here 178 00:11:04,780 --> 00:11:07,290 who would be glad of the chance to hear your news. 179 00:11:07,320 --> 00:11:10,850 Never fear, Mrs Trenchard. I am where I want to be. 180 00:11:11,320 --> 00:11:13,080 That is all very well, my lord. 181 00:11:13,380 --> 00:11:15,510 But Sophia has a reputation to protect 182 00:11:15,680 --> 00:11:18,460 and the courtesy of your attention may be putting it at risk. 183 00:11:18,910 --> 00:11:21,380 I wish you would give me credit for a little sense, Mama. 184 00:11:22,320 --> 00:11:23,230 I wish I could. 185 00:11:23,260 --> 00:11:26,000 My lords, ladies and gentleman, 186 00:11:26,750 --> 00:11:29,270 supper is served. 187 00:12:13,750 --> 00:12:15,410 You, Magician. Come with us. 188 00:12:15,790 --> 00:12:19,270 Your Royal Highnesses, your Graces, my Lords, ladies and gentlemen, 189 00:12:19,300 --> 00:12:23,340 much as I regret to interrupt the Duchess' wonderful entertainments, 190 00:12:23,420 --> 00:12:25,960 I must ask those of you in uniform to prepare to leave. 191 00:12:25,990 --> 00:12:27,730 The moment is almost upon us. 192 00:12:45,240 --> 00:12:46,550 May we have the room for a moment? 193 00:12:47,080 --> 00:12:48,140 Ponsonby, you have the map? 194 00:12:48,170 --> 00:12:49,210 I do indeed. 195 00:12:53,540 --> 00:12:55,450 Orange has had a message from Baron Rebecque. 196 00:12:55,480 --> 00:12:59,490 Bonaparte has pushed up the road from Charleroi to Brussels 197 00:12:59,520 --> 00:13:00,630 and he's getting nearer. 198 00:13:00,660 --> 00:13:03,280 I've given orders for the army to concentrate at Quatre Bras, 199 00:13:03,310 --> 00:13:04,720 but we shall not stop him there. 200 00:13:04,750 --> 00:13:07,450 You may. You have some hours before daylight. 201 00:13:08,020 --> 00:13:10,770 If I do not, then I shall have to fight him here. 202 00:13:10,800 --> 00:13:13,730 At Waterloo. I shall need your help, Magician. 203 00:13:13,760 --> 00:13:16,060 We will not fail for lack of supplies. 204 00:13:16,140 --> 00:13:17,700 You're a bright man, Trenchard. 205 00:13:18,240 --> 00:13:20,490 You must use your talents well when the wars are done. 206 00:13:20,520 --> 00:13:22,340 I believe you have the potential to go far. 207 00:13:22,810 --> 00:13:24,100 Your Grace is very kind. 208 00:13:24,440 --> 00:13:27,380 But don't be distracted by the gewgaws of society. 209 00:13:27,410 --> 00:13:29,540 You're cleverer than that, or should be. 210 00:13:31,430 --> 00:13:32,430 Enough. 211 00:13:32,990 --> 00:13:33,990 Let us get ready. 212 00:13:46,490 --> 00:13:47,710 I must go to the depot. 213 00:13:47,840 --> 00:13:50,160 I'll put you and Sophia in the carriage and I'll walk. 214 00:13:50,340 --> 00:13:52,480 - Is it the final struggle? - I think so. 215 00:13:52,940 --> 00:13:55,200 We've told ourselves every skirmish was the last battle for years, 216 00:13:55,230 --> 00:13:58,250 but this time I truly believe it is. Where is Sophia? 217 00:13:59,040 --> 00:14:01,890 At least no-one will remember their folly and indiscretion. 218 00:14:01,940 --> 00:14:04,940 Just bring her to the door, my dear, whilst I fetch the shawls. 219 00:14:05,540 --> 00:14:08,080 Don't be silly, my darling, nothing can happen to us. 220 00:14:08,110 --> 00:14:10,890 - We are the luckiest couple alive! - We're the most in love. 221 00:14:10,920 --> 00:14:12,840 And when I get back, 222 00:14:13,240 --> 00:14:15,780 we'll laugh at your fears and make merry. I give you my word. 223 00:14:15,810 --> 00:14:17,610 And no gentleman would break his word. 224 00:14:17,640 --> 00:14:18,700 Precisely. 225 00:14:22,340 --> 00:14:23,340 Sophia... 226 00:14:25,650 --> 00:14:26,650 Take care of her. 227 00:14:48,940 --> 00:14:53,130 - What is it? You knew he must go. - It's not that. 228 00:14:54,820 --> 00:14:58,460 My dear, you must control yourself. Come with me. Quickly. 229 00:15:07,150 --> 00:15:09,370 Go now. I will return when I can. 230 00:15:37,030 --> 00:15:40,780 - How long can it go on? - Until one side is victorious. 231 00:15:41,160 --> 00:15:43,440 But I don't believe it can last much longer now. 232 00:15:44,530 --> 00:15:47,110 If Papa had sent news, you'd tell me, wouldn't you? 233 00:15:47,140 --> 00:15:51,260 Of course, but he'll be far too busy to think of us. 234 00:15:51,480 --> 00:15:55,100 If Napoleon wins, should we escape before his troops sack the city? 235 00:15:57,090 --> 00:15:59,720 Oliver, dear, will you run and fetch Mama a shawl? 236 00:16:10,610 --> 00:16:11,970 You mustn't frighten him. 237 00:16:12,380 --> 00:16:13,860 How can you be so calm? 238 00:16:14,680 --> 00:16:16,270 What option is open to me? 239 00:16:16,430 --> 00:16:19,260 I want to run into the street and scream. 240 00:16:19,290 --> 00:16:22,530 Be my guest. I doubt anyone would notice. 241 00:16:23,620 --> 00:16:25,140 But while you're there... 242 00:16:25,680 --> 00:16:27,450 just pray they come home safe. 243 00:17:37,390 --> 00:17:40,310 I was beginning to wonder if I was ever going to see you again. 244 00:17:40,910 --> 00:17:41,950 We've done it. 245 00:17:43,090 --> 00:17:44,220 Boney's on the run. 246 00:17:44,700 --> 00:17:46,540 I say again, thank God. 247 00:17:49,700 --> 00:17:50,890 There's more news. 248 00:17:55,980 --> 00:17:57,860 Not everyone came through the fighting. 249 00:17:58,080 --> 00:18:00,890 So I should imagine, poor souls. 250 00:18:01,790 --> 00:18:03,530 The Duke of Brunswick is dead. 251 00:18:04,370 --> 00:18:07,320 Lord Hay, Sir William Ponsonby... 252 00:18:08,620 --> 00:18:09,980 Well, we should pray for them. 253 00:18:10,150 --> 00:18:12,870 I feel our presence there that night ties us to them all. 254 00:18:12,900 --> 00:18:13,900 Indeed. 255 00:18:14,420 --> 00:18:15,630 Indeed... 256 00:18:18,790 --> 00:18:21,280 There is another casualty that... 257 00:18:22,030 --> 00:18:24,150 ..You won't have to imagine a link with. 258 00:18:27,370 --> 00:18:29,010 Viscount Bellasis. 259 00:18:32,750 --> 00:18:36,300 Don't say so. Do not say so. 260 00:18:37,170 --> 00:18:39,620 - Are they sure? - I went to the battlefield. 261 00:18:40,300 --> 00:18:41,980 After the fighting was finally over. 262 00:18:44,030 --> 00:18:45,790 And a very awful sight it was, too. 263 00:18:47,320 --> 00:18:51,290 Bodies everywhere, groans from the wounded... 264 00:18:52,560 --> 00:18:56,430 ..Scavengers picking at the corpses... 265 00:18:57,050 --> 00:18:58,780 Why did you go? 266 00:19:00,410 --> 00:19:01,410 Business. 267 00:19:02,550 --> 00:19:03,910 Why do I ever do anything? 268 00:19:05,040 --> 00:19:06,920 I had to quantify what had been lost. 269 00:19:09,670 --> 00:19:11,720 I heard Bellasis was on the list of fatalities. 270 00:19:11,750 --> 00:19:13,390 I asked to see him. So... 271 00:19:14,410 --> 00:19:15,410 ..Yes, I'm sure. 272 00:19:20,030 --> 00:19:21,140 How is Sophia? 273 00:19:21,590 --> 00:19:23,720 A shadow of herself since the ball. 274 00:19:24,800 --> 00:19:28,360 No doubt dreading the very news which now we must take her. 275 00:19:28,940 --> 00:19:30,000 I will tell her. 276 00:19:31,950 --> 00:19:33,990 I, I think it must be me. I am her mother. 277 00:19:34,020 --> 00:19:35,670 No. I will tell her. 278 00:19:36,280 --> 00:19:39,360 You can go to her afterwards. Where is she? 279 00:19:39,800 --> 00:19:40,890 In the garden. 280 00:21:00,580 --> 00:21:01,580 Mrs Trenchard. 281 00:21:01,960 --> 00:21:04,200 The Duchess of Bedford is expecting me. 282 00:21:13,850 --> 00:21:15,780 Mrs James Trenchard. 283 00:21:20,280 --> 00:21:23,020 Mrs Trenchard, how good of you to come. 284 00:21:23,210 --> 00:21:27,090 The Duke tells me that Mr Trenchard was most anxious that you should. 285 00:21:27,120 --> 00:21:30,360 The Duke has always been good to Mr Trenchard, Duchess. 286 00:21:30,510 --> 00:21:32,230 Now, do you know anyone here? 287 00:21:32,260 --> 00:21:34,530 Please don't worry. I shall manage perfectly. 288 00:21:34,560 --> 00:21:37,990 I am so interested by your invention of afternoon tea. 289 00:21:38,020 --> 00:21:40,210 It does seem to have taken wing. 290 00:21:41,010 --> 00:21:44,070 - Your Grace. - Please excuse me? 291 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Thank you. 292 00:22:03,340 --> 00:22:05,250 Oh! Well saved. 293 00:22:05,450 --> 00:22:08,520 Really, what is this new-fangled tea? 294 00:22:08,550 --> 00:22:11,520 It's not that I dislike a light nuncheon to carry one through to dinner, 295 00:22:11,550 --> 00:22:13,500 but why can't one sit at a table? 296 00:22:13,530 --> 00:22:15,250 I think the point is that one isn't trapped. 297 00:22:15,280 --> 00:22:17,640 We can all move about and talk to whom we like. 298 00:22:17,670 --> 00:22:20,010 Well, I'd like to talk to you. 299 00:22:21,100 --> 00:22:25,010 Mrs Trenchard, let me introduce you to Mrs Carver and Mrs Shute. 300 00:22:25,040 --> 00:22:27,370 They are so anxious to know you. 301 00:22:27,400 --> 00:22:29,080 Aren't you going to introduce me? 302 00:22:31,530 --> 00:22:34,540 This is the Dowager Duchess of Richmond. 303 00:22:34,650 --> 00:22:37,470 May I present Mrs James Trenchard? 304 00:22:37,500 --> 00:22:40,740 And now, please let me introduce you to Mrs Carver and Mrs Shute. 305 00:22:40,770 --> 00:22:44,410 Don't snatch her away. I think I know Mrs Trenchard. 306 00:22:44,440 --> 00:22:46,410 You've a wonderful memory, Duchess. 307 00:22:46,740 --> 00:22:49,140 I would have thought I was changed past all recognition, 308 00:22:49,170 --> 00:22:51,750 but you're right, we have met. 309 00:22:51,800 --> 00:22:54,680 I was at your ball, in Brussels, before Waterloo. 310 00:22:54,710 --> 00:22:57,450 - You were at the famous ball?! - I was. 311 00:22:57,480 --> 00:22:59,800 But I thought you had only lately... 312 00:23:01,800 --> 00:23:04,210 I must see if everyone has what they want. 313 00:23:06,130 --> 00:23:07,810 I remember you well. 314 00:23:07,840 --> 00:23:09,800 I'm impressed, if you do. 315 00:23:10,140 --> 00:23:12,370 Of course, we didn't really know each other, did we? 316 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 No. 317 00:23:13,970 --> 00:23:15,830 My husband and I were wished upon you. 318 00:23:15,860 --> 00:23:20,480 I remember. My late nephew was in love with your daughter. 319 00:23:20,510 --> 00:23:23,560 Perhaps. She was certainly in love with him. 320 00:23:23,590 --> 00:23:25,370 How is your daughter these days? 321 00:23:25,400 --> 00:23:28,100 You see, I remember, she was a beauty. 322 00:23:28,520 --> 00:23:29,930 What became of her? 323 00:23:31,400 --> 00:23:34,310 Like Lord Bellasis, Sophia is dead. 324 00:23:34,340 --> 00:23:36,210 Not many months after the ball. 325 00:23:37,270 --> 00:23:41,480 - So, she never married? - No. She never married. 326 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 I'm sorry. 327 00:23:43,920 --> 00:23:44,920 Truly. 328 00:23:46,880 --> 00:23:50,800 Funnily enough, I remember her quite well. 329 00:23:51,100 --> 00:23:52,770 A real beauty. 330 00:23:53,940 --> 00:23:56,000 - Do you have other children? - Oh, yes. 331 00:23:56,030 --> 00:23:58,080 A son, Oliver, but... 332 00:23:58,110 --> 00:24:00,540 But Sophia was the child of your heart. 333 00:24:01,530 --> 00:24:03,720 I know we're supposed to support the fiction 334 00:24:03,750 --> 00:24:05,260 that we love all our children equally... 335 00:24:05,290 --> 00:24:06,960 Oh, I don't even try. 336 00:24:07,370 --> 00:24:09,440 I am fond of some of my children, 337 00:24:09,470 --> 00:24:11,880 on reasonably good terms with most of the rest, 338 00:24:11,910 --> 00:24:15,770 but, I have two I actively dislike. 339 00:24:17,490 --> 00:24:19,940 - How many are there? - 14. 340 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Heavens. 341 00:24:21,740 --> 00:24:24,890 - So, the Richmond dukedom is safe. - It would seem so. 342 00:24:26,770 --> 00:24:32,380 Well, I have stayed too long and I will pay for it. 343 00:24:35,800 --> 00:24:39,150 I've enjoyed our talk, Mrs Trenchard, 344 00:24:39,180 --> 00:24:43,040 as a nice reminder of more exciting times. 345 00:24:43,090 --> 00:24:47,000 But I suppose this is the advantage of the pick-up, put-down tea. 346 00:24:47,030 --> 00:24:49,320 We may go when we please. 347 00:24:49,350 --> 00:24:52,440 I wish you and your family well, my dear... 348 00:24:53,110 --> 00:24:56,150 Whatever sides we may once have been on. 349 00:24:56,290 --> 00:24:58,640 I say the same to you, Duchess. 350 00:25:31,260 --> 00:25:33,450 You had a lot to say to my sister. 351 00:25:35,360 --> 00:25:39,240 Our hostess tells me that you were at the famous ball in Brussels. 352 00:25:39,270 --> 00:25:40,980 I was, Lady Brockenhurst. 353 00:25:41,010 --> 00:25:43,260 Yes. I am Lady Brockenhurst. 354 00:25:43,760 --> 00:25:45,720 And you are Mrs Trenchard, I think. 355 00:25:45,750 --> 00:25:47,370 I'm flattered you've heard of me. 356 00:25:47,510 --> 00:25:48,720 I certainly have. 357 00:25:52,310 --> 00:25:54,400 These are too delicious to resist. 358 00:25:57,330 --> 00:25:59,350 It feels strange to eat at this time, 359 00:25:59,380 --> 00:26:02,600 but I suppose we will still want dinner when it comes. 360 00:26:04,120 --> 00:26:05,120 Please... 361 00:26:08,980 --> 00:26:10,590 Tell me, why were you at the ball? 362 00:26:10,820 --> 00:26:13,200 Did you know my sister and her husband? 363 00:26:14,100 --> 00:26:15,520 No. Not really. 364 00:26:15,990 --> 00:26:21,130 I'd always heard of you both as the Duke of Wellington's victualler and his wife. 365 00:26:21,440 --> 00:26:24,760 Seeing you here today, I wonder if I was misinformed. 366 00:26:24,790 --> 00:26:27,770 No. The report was accurate enough. 367 00:26:27,800 --> 00:26:30,920 Is Mr Trenchard still supplying foodstuffs to his customers? 368 00:26:30,950 --> 00:26:33,290 He... must be very good at it. 369 00:26:33,320 --> 00:26:36,150 He went into partnership with Mr Cubitt and his brother, 370 00:26:36,180 --> 00:26:40,150 when we returned from Brussels. He manages their projects. 371 00:26:40,340 --> 00:26:43,080 The great Thomas Cubitt? Heavens. 372 00:26:43,110 --> 00:26:45,800 I assume he was no longer a ship's carpenter by that time? 373 00:26:45,830 --> 00:26:47,680 You're right. He started as a carpenter, 374 00:26:47,710 --> 00:26:50,250 but he devised a new method for building. 375 00:26:50,280 --> 00:26:53,340 He undertook to employ all the different trades involved, 376 00:26:53,370 --> 00:26:54,790 bricklayers, plasterers. 377 00:26:54,820 --> 00:26:57,790 - So, the people he worked for... - Had only to give the commission. 378 00:26:57,820 --> 00:26:59,480 He and his brother saw to everything. 379 00:26:59,650 --> 00:27:00,740 Very impressive. 380 00:27:01,690 --> 00:27:03,230 They were building the London Institution 381 00:27:03,260 --> 00:27:06,340 in Finsbury Circus when they met Mr Trenchard. 382 00:27:06,370 --> 00:27:08,670 I remember the Institution being opened. 383 00:27:08,710 --> 00:27:10,600 We find it magnificent. 384 00:27:10,870 --> 00:27:14,210 After that, they worked on Tavistock Square 385 00:27:14,240 --> 00:27:17,700 - and various other ventures. - Until they built Belgravia. 386 00:27:18,150 --> 00:27:22,740 This spangled city for the rich, where we all live now. 387 00:27:24,650 --> 00:27:25,770 Well, what a story. 388 00:27:27,290 --> 00:27:30,790 You are a woman of the New Age, Mrs Trenchard. 389 00:27:30,930 --> 00:27:34,290 - I hope I do not offend you. - Not in the least. 390 00:27:35,740 --> 00:27:37,590 As for why we were at the ball... 391 00:27:38,280 --> 00:27:42,570 ..We were friendly with a favourite of your sister and he got us invited. 392 00:27:42,600 --> 00:27:44,490 And, who was this favourite? 393 00:27:45,320 --> 00:27:46,400 Might I have known him? 394 00:27:48,600 --> 00:27:51,970 Come, Mrs Trenchard, don't be bashful. Please. 395 00:27:52,000 --> 00:27:53,320 You knew him very well. 396 00:27:54,420 --> 00:27:55,940 It was Lord Bellasis. 397 00:27:56,660 --> 00:27:58,830 And you? Did you know my son well? 398 00:28:00,150 --> 00:28:02,860 Mrs Trenchard, would you like to come and meet... 399 00:28:02,890 --> 00:28:05,740 Forgive me, my dear, Mrs Trenchard and I are talking. 400 00:28:13,320 --> 00:28:14,630 So, you were saying? 401 00:28:15,960 --> 00:28:19,680 Only that my daughter knew Lord Bellasis better than we did. 402 00:28:19,920 --> 00:28:22,740 Brussels was quite a hothouse at that time. 403 00:28:22,770 --> 00:28:24,760 We none of us knew what was coming. 404 00:28:25,410 --> 00:28:28,180 The enslavement of England, or a British victory. 405 00:28:28,990 --> 00:28:32,400 The uncertainty created an atmosphere that was... 406 00:28:32,680 --> 00:28:35,090 ..Heady, wild and exciting. 407 00:28:36,370 --> 00:28:38,340 And the knowledge must have hung in the air 408 00:28:38,370 --> 00:28:42,120 that some of those smiling, young men would not be coming home. 409 00:28:43,220 --> 00:28:44,220 Yes. 410 00:28:46,410 --> 00:28:47,970 They must have enjoyed it... 411 00:28:49,590 --> 00:28:54,880 ..The glamour and the danger, because danger is glamorous when you're young. 412 00:28:56,650 --> 00:28:57,870 So, where is she now? 413 00:29:02,550 --> 00:29:04,190 Sophia died. 414 00:29:08,520 --> 00:29:10,260 Now that I did not know. 415 00:29:10,410 --> 00:29:13,720 It was quite soon after the battle, so a long time ago now. 416 00:29:14,470 --> 00:29:15,510 I'm so sorry. 417 00:29:18,500 --> 00:29:21,650 Everyone claims to understand what you're going through, but I do. 418 00:29:22,790 --> 00:29:25,190 And I've learned that it never goes away. 419 00:29:28,730 --> 00:29:30,320 Oddly, I find that comforting. 420 00:29:31,760 --> 00:29:34,870 They say misery loves company. And perhaps it does. 421 00:29:38,360 --> 00:29:40,380 So, you remember Edmund? 422 00:29:41,120 --> 00:29:42,120 Very well. 423 00:29:43,120 --> 00:29:45,960 He would come to the house with the other young people. 424 00:29:46,410 --> 00:29:48,510 He was very popular, charming. 425 00:29:48,990 --> 00:29:51,910 Good-looking and funny as could be. 426 00:29:51,940 --> 00:29:55,520 Oh, yes. All that and more. 427 00:30:08,290 --> 00:30:10,540 Do you have other children? I'm so sorry. 428 00:30:10,570 --> 00:30:12,800 I remember now, you do not. Please forgive me. 429 00:30:13,490 --> 00:30:16,800 No. When we go, there will be nothing left of us. 430 00:30:17,370 --> 00:30:18,490 Not a trace. 431 00:30:20,960 --> 00:30:22,970 But we are proud of Edmund still. 432 00:30:23,810 --> 00:30:25,010 Of course you are. 433 00:30:26,490 --> 00:30:28,320 I'm going now, Mrs Trenchard. 434 00:30:28,650 --> 00:30:31,320 I've enjoyed our talk more than I anticipated. 435 00:30:34,250 --> 00:30:35,770 Who told you I'd be here? 436 00:30:38,010 --> 00:30:39,450 No-one. I... 437 00:30:39,920 --> 00:30:43,050 I asked our hostess who it was speaking with my sister 438 00:30:43,530 --> 00:30:46,800 and she told me your name. I was curious. 439 00:30:48,330 --> 00:30:50,460 I've spoken of you and your daughter so many times, 440 00:30:50,490 --> 00:30:52,970 it seemed a shame to miss the chance of a meeting. 441 00:30:53,650 --> 00:30:55,250 I hope you're not sorry. 442 00:30:56,720 --> 00:30:57,800 I'm glad. 443 00:30:59,890 --> 00:31:02,010 You've made me feel like I've seen him again... 444 00:31:03,250 --> 00:31:06,530 ..dancing and flirting and having fun in his last hours. 445 00:31:08,250 --> 00:31:09,770 I like to think of that. 446 00:31:11,680 --> 00:31:13,120 I will think of that. 447 00:31:15,200 --> 00:31:16,250 So, thank you. 448 00:31:27,680 --> 00:31:30,360 - What was Mr Wilkie like? - Civil enough. 449 00:31:31,160 --> 00:31:33,740 A year after he painted my portrait, 450 00:31:33,770 --> 00:31:36,360 he painted the young Queen at her first Council meeting. 451 00:31:36,770 --> 00:31:39,120 You'd have to pay twice what I gave to get him now. 452 00:31:40,920 --> 00:31:42,840 You only encourage her to beg. 453 00:31:43,330 --> 00:31:45,840 Mama, you know I was alone all afternoon? 454 00:31:46,330 --> 00:31:49,020 I'm sure there are plenty of things that could use your attention. 455 00:31:49,050 --> 00:31:50,060 That's not the point. 456 00:31:50,090 --> 00:31:51,820 What I mean is I could have easily accompanied you 457 00:31:51,850 --> 00:31:53,460 if I'd been told where you were going. 458 00:31:53,490 --> 00:31:56,970 - But you weren't invited. - What difference does that make? 459 00:31:57,330 --> 00:31:59,890 Most women would have replied saying they'd be happy to accept 460 00:31:59,920 --> 00:32:03,010 - and they'll bring their daughter. - You're not my daughter. 461 00:32:04,850 --> 00:32:07,010 She is your daughter-in-law, Mother, 462 00:32:07,050 --> 00:32:08,980 which would mean the same as daughter in any other house. 463 00:32:09,010 --> 00:32:11,970 I don't think I would be justified in taking someone, anyone, 464 00:32:12,250 --> 00:32:14,340 to the house of a woman I barely know. 465 00:32:14,370 --> 00:32:17,970 A Duchess you barely know and I don't know at all. 466 00:32:18,650 --> 00:32:20,560 So, who was there? Anyone interesting? 467 00:32:21,770 --> 00:32:23,800 I talked to the old Duchess of Richmond. 468 00:32:24,680 --> 00:32:27,890 We reminisced about our time in Brussels at the ball. 469 00:32:27,960 --> 00:32:30,490 - Oh, yes? - Her sister was there, too. 470 00:32:31,810 --> 00:32:33,170 - You mean the mother of... - Yes. 471 00:32:35,370 --> 00:32:38,080 - Did you speak with her? - Yes. 472 00:32:38,200 --> 00:32:39,650 - And what did she say? - I'll tell you later. 473 00:32:39,680 --> 00:32:41,580 We mustn't bore Oliver and Susan. 474 00:32:41,610 --> 00:32:43,690 I'm only bored, because I wasn't there. 475 00:32:45,810 --> 00:32:47,500 I didn't see you at the office today, Oliver. 476 00:32:47,530 --> 00:32:49,060 - I didn't come in. - Why not? 477 00:32:49,090 --> 00:32:51,250 I went to inspect the work at Chapel Street. 478 00:32:51,290 --> 00:32:52,740 Why have you made the houses so small? 479 00:32:52,770 --> 00:32:55,580 - Won't it put a dent in the profits? - When you develop an area, 480 00:32:55,610 --> 00:32:57,410 you must build for the whole picture. 481 00:32:57,440 --> 00:33:00,100 You can't only have palaces. You must house the supporters 482 00:33:00,130 --> 00:33:02,370 of the princes who live in the palaces, 483 00:33:02,400 --> 00:33:04,580 their clerks and managers and upper servants. 484 00:33:04,610 --> 00:33:07,020 Then there must be a mews for the coaches and coachmen. 485 00:33:07,050 --> 00:33:10,060 They all take space, but it is space well used. 486 00:33:10,090 --> 00:33:12,840 Have you given any more thought to where we might live, Father? 487 00:33:12,890 --> 00:33:16,010 Well, I'd be happy to give you the pick of anything empty in Chester Row. 488 00:33:17,330 --> 00:33:18,580 Aren't they a little poky? 489 00:33:18,610 --> 00:33:21,210 She's right. They're too small for entertaining 490 00:33:21,330 --> 00:33:23,410 and I suppose I have a position to keep up, as your son. 491 00:33:23,440 --> 00:33:26,890 They're less poky than the first house I shared with your mother. 492 00:33:27,130 --> 00:33:29,820 I have been brought up differently from the way you began your lives. 493 00:33:29,850 --> 00:33:32,890 If I have grander expectations, it is you who have given them to me. 494 00:33:33,200 --> 00:33:34,410 Well, well. 495 00:33:34,890 --> 00:33:37,600 We seem to be failing on every count tonight. 496 00:33:38,200 --> 00:33:40,820 We'll be at Glanville next month. I hope you'll come down. 497 00:33:40,850 --> 00:33:42,890 Perhaps you might stay for a week or two? 498 00:33:44,130 --> 00:33:45,600 We will if we can. 499 00:33:46,160 --> 00:33:48,780 - It's such a way. - Well, what about you, Oliver? 500 00:33:48,810 --> 00:33:51,010 - You've always loved Glanville. - That is true. 501 00:33:52,250 --> 00:33:55,010 But I'm, er, I'm afraid Susan is not a good traveller. 502 00:33:55,200 --> 00:33:57,340 I'm ashamed to admit it, but he's right. 503 00:33:57,370 --> 00:34:00,220 Two hours in a carriage and it takes me a day to recover. 504 00:34:00,250 --> 00:34:03,020 So, three days in a carriage must be a trial, indeed. 505 00:34:03,050 --> 00:34:06,080 I hate to disappoint you when I know you love it so. 506 00:34:06,200 --> 00:34:08,100 I suppose I feel I brought it back to life. 507 00:34:08,130 --> 00:34:09,940 And in return, the house brought me back to life. 508 00:34:09,970 --> 00:34:11,850 After Sophia's death, you mean? 509 00:34:13,760 --> 00:34:14,930 I'm going up. 510 00:34:19,200 --> 00:34:22,560 Don't stay too long over your port. The servants need to get in. 511 00:34:31,240 --> 00:34:32,850 Can't you control her? 512 00:34:34,370 --> 00:34:35,600 Apparently not. 513 00:34:36,320 --> 00:34:40,130 "Not Chester Row," she says, as if he'd threatened her with cholera. 514 00:34:40,160 --> 00:34:43,250 "It's much too poky for fine folks like we." 515 00:34:43,280 --> 00:34:45,210 And you should have seen the look the Master got 516 00:34:45,240 --> 00:34:48,240 when he suggested Mr Oliver did a hand's turn! 517 00:34:48,840 --> 00:34:51,540 I hope there's nothing untoward on display in this room. 518 00:34:51,570 --> 00:34:52,770 No, Mr Turton. 519 00:34:53,050 --> 00:34:55,470 Mr and Mrs Trenchard pay our wages 520 00:34:55,690 --> 00:34:59,080 and for that, they are entitled to be treated with respect, Morris. 521 00:34:59,450 --> 00:35:00,770 Yes, Mr Turton. 522 00:35:06,890 --> 00:35:08,900 Of course, they're not what they like to pretend, 523 00:35:08,930 --> 00:35:11,170 it's only the more obvious when they're alone. 524 00:35:11,200 --> 00:35:14,980 Mr Trenchard is respectable, polite and honest to deal with, Mr Turton. 525 00:35:15,010 --> 00:35:18,100 Mr Myles is the Master's valet, Mr Turton, so he must know. 526 00:35:18,130 --> 00:35:21,120 I've known far worse in households headed by a coronet. 527 00:35:21,200 --> 00:35:25,330 I don't like to disagree, Mr Myles, but my sympathies are with Mr Oliver. 528 00:35:25,410 --> 00:35:26,980 They've brought him up as a gentleman, 529 00:35:27,010 --> 00:35:29,250 but now they seem to resent him for wanting to be one. 530 00:35:29,280 --> 00:35:31,420 Why should Mr Oliver ask for houses and estates 531 00:35:31,450 --> 00:35:32,730 that are grander than his parents'? 532 00:35:32,760 --> 00:35:34,690 What's he done to earn them? That's what I'd like to know. 533 00:35:34,720 --> 00:35:37,770 Gentlemen don't earn their houses, Mr Myles. 534 00:35:38,280 --> 00:35:40,620 - They inherit them. - I agree. 535 00:35:40,650 --> 00:35:44,050 Why shouldn't Mrs Oliver have a decent house to entertain? 536 00:35:44,090 --> 00:35:45,730 She's brought enough money to the table. 537 00:35:45,760 --> 00:35:49,380 It's illogical for the Master to force them to live in a rabbit hutch. 538 00:35:49,410 --> 00:35:53,940 I'm sorry to say it, Miss Speer, and I'm glad you think her a good employer, 539 00:35:53,970 --> 00:35:57,250 but I find Mrs Oliver very hard to please. 540 00:35:57,280 --> 00:35:58,290 She's got a point. 541 00:35:58,320 --> 00:36:01,770 You'd think she was an Infanta of Spain with all her airs and graces. 542 00:36:01,800 --> 00:36:04,240 But I've never had any trouble with the Mistress. 543 00:36:04,450 --> 00:36:07,770 She's straightforward and I've no reason to complain. 544 00:36:07,800 --> 00:36:09,160 I am glad to hear it. 545 00:36:09,200 --> 00:36:11,170 We must feel some sympathy for the Master. 546 00:36:11,200 --> 00:36:13,970 It's hard to get the trick of it in a single generation. 547 00:36:14,410 --> 00:36:16,020 I agree with you there, Miss Ellis. 548 00:36:16,050 --> 00:36:18,640 We don't see these things in the same way, Mr Turton, 549 00:36:19,200 --> 00:36:20,770 we'll have to agree to differ. 550 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 Of course you can't tell her! What are you talking about? 551 00:36:28,650 --> 00:36:31,500 But when she said, "There'll be nothing left of us." 552 00:36:31,530 --> 00:36:33,380 You'd have been as touched as I was. 553 00:36:33,410 --> 00:36:34,540 What, so you'd like the idea 554 00:36:34,570 --> 00:36:37,970 that Sophia should be remembered as a... as a harlot? 555 00:36:38,130 --> 00:36:40,820 I would ask her to keep the secret. 556 00:36:40,850 --> 00:36:42,490 Of course I couldn't force her, but... 557 00:36:44,370 --> 00:36:48,010 ..do we have a right to hide from her that she has a grandson? 558 00:36:48,680 --> 00:36:50,970 We've hidden it for more than a quarter of a century. 559 00:36:51,930 --> 00:36:53,120 I forbid it. 560 00:36:53,720 --> 00:36:56,130 I will not have the memory of our daughter defaced. 561 00:36:56,160 --> 00:37:00,250 Certainly not by her own mother. And get that dog off the bed! 562 00:37:59,530 --> 00:38:00,530 What is it? 563 00:38:02,280 --> 00:38:03,930 I'm going to have a child. 564 00:38:06,930 --> 00:38:07,930 What? 565 00:38:09,930 --> 00:38:11,160 When? 566 00:38:12,130 --> 00:38:13,720 The end of February, I think. 567 00:38:14,720 --> 00:38:16,810 - Don't you know? - The end of February. 568 00:38:19,800 --> 00:38:22,120 Do I have Lord Bellasis to thank for this? 569 00:38:27,720 --> 00:38:31,600 You foolish, stupid, stupid fool. 570 00:38:32,280 --> 00:38:35,650 How did it happen? How... how could you have let it happen? 571 00:38:35,680 --> 00:38:37,120 I thought we were married. 572 00:38:37,160 --> 00:38:39,100 Didn't you know you needed your father's permission 573 00:38:39,130 --> 00:38:41,540 for it to be legal? You're only 18! 574 00:38:41,570 --> 00:38:43,290 Papa gave his permission. 575 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 Your... 576 00:38:47,850 --> 00:38:49,080 your father knew? 577 00:38:49,610 --> 00:38:51,100 He knew that Edmund wanted to marry me 578 00:38:51,130 --> 00:38:54,850 before he went back to the fighting and he gave permission. 579 00:38:55,160 --> 00:38:58,890 Edmund found a parson to marry us in a little chapel near the city. 580 00:38:59,760 --> 00:39:03,970 I now pronounce you man and wife. 581 00:39:05,090 --> 00:39:07,890 - May we kiss? - With my blessing. 582 00:39:13,450 --> 00:39:16,010 - Are we truly married? - Most definitely. 583 00:39:20,530 --> 00:39:22,850 Then we left and went back to his lodgings. 584 00:39:23,090 --> 00:39:24,640 That's when it happened. 585 00:39:25,200 --> 00:39:27,490 I assume the ceremony was false? 586 00:39:27,890 --> 00:39:30,890 I never suspected it, not for a moment. 587 00:39:32,370 --> 00:39:34,460 Edmund spoke of his love and our future, 588 00:39:34,490 --> 00:39:36,820 right up until the moment we were leaving his aunt's ball 589 00:39:36,850 --> 00:39:38,250 on the night of the battle. 590 00:39:38,930 --> 00:39:40,490 So, when did you find out? 591 00:39:42,050 --> 00:39:43,810 As we came out into the street... 592 00:39:44,200 --> 00:39:46,490 there was a group of mounted officers, 593 00:39:46,720 --> 00:39:51,410 in the uniforms of the 52nd Light Infantry, Edmund's regiment... 594 00:39:53,410 --> 00:39:54,490 And? 595 00:39:54,680 --> 00:39:57,640 One of them was the parson who had married us. 596 00:40:00,490 --> 00:40:01,770 He was a soldier. 597 00:40:01,800 --> 00:40:04,940 A friend of Edmund's, who turned his collar round to deceive me! 598 00:40:04,970 --> 00:40:08,420 Now I understand what put you in such a state that night. 599 00:40:08,450 --> 00:40:11,290 I thought it was simply Lord Bellasis leaving for the battle. 600 00:40:11,320 --> 00:40:14,330 The moment I saw the man I knew I'd been duped. 601 00:40:14,530 --> 00:40:17,120 I was not heading for a golden future. 602 00:40:17,240 --> 00:40:20,450 I was a stupid girl who'd been used as a streetwalker. 603 00:40:21,240 --> 00:40:24,290 I suppose I clung to the idea that Edmund might explain, 604 00:40:24,320 --> 00:40:26,290 but he was killed before he had the chance. 605 00:40:28,320 --> 00:40:30,160 When did you know you were carrying his child? 606 00:40:31,490 --> 00:40:33,250 I wouldn't admit it at first. 607 00:40:33,850 --> 00:40:38,480 I was like a mad woman. I took foolish remedies, I gave a gypsy a sovereign 608 00:40:38,510 --> 00:40:41,200 for what I'm sure was sugar water. 609 00:40:41,680 --> 00:40:44,120 But they all failed. I am still enceinte. 610 00:40:45,680 --> 00:40:47,160 What have you told your father? 611 00:40:48,800 --> 00:40:50,530 He knows I was tricked. 612 00:40:51,410 --> 00:40:54,170 I told him that morning he brought me the news of Edmund's death. 613 00:40:54,200 --> 00:40:56,200 But he thinks I got away with it. 614 00:41:04,010 --> 00:41:08,680 We must go north, out of sight, while James makes arrangements for the child. 615 00:41:10,130 --> 00:41:12,600 I'll have a story ready by tomorrow, but... 616 00:41:14,090 --> 00:41:15,900 ..tonight I will speak with your father. 617 00:41:15,930 --> 00:41:17,490 Don't be too hard on him. 618 00:41:17,970 --> 00:41:19,460 It was his dream as much as mine. 619 00:41:19,490 --> 00:41:21,170 You are a young girl. You're supposed to have dreams. 620 00:41:21,200 --> 00:41:22,410 He's a parent. 621 00:41:24,010 --> 00:41:26,560 He is your father, for God's sake! 622 00:41:26,650 --> 00:41:28,810 He should have protected you from believing them! 623 00:41:59,490 --> 00:42:01,600 Mrs Casson, you're back. 624 00:42:02,050 --> 00:42:04,060 I'm afraid the baby came very quickly, 625 00:42:04,090 --> 00:42:06,410 - not long after you set out. - Is it healthy? 626 00:42:06,680 --> 00:42:07,890 Seems to be. 627 00:42:09,410 --> 00:42:10,720 But, Mrs Casson... 628 00:42:13,890 --> 00:42:15,890 ..we can't stop the bleeding. 629 00:42:20,410 --> 00:42:23,970 I'm here. Tell me what I can do. 630 00:42:24,200 --> 00:42:25,720 Have you seen him? 631 00:42:25,970 --> 00:42:29,080 The doctor says he's very healthy and spry, my darling, 632 00:42:29,650 --> 00:42:32,530 but now we must concentrate on you. 633 00:42:32,800 --> 00:42:34,410 Look after him, won't you? 634 00:42:35,200 --> 00:42:38,530 - Well, we'll look after him together. - Promise me, Mama. 635 00:42:39,320 --> 00:42:42,370 Whoever takes him in, make sure they love him. 636 00:42:44,760 --> 00:42:48,250 Let's talk about all that when you are well and rested. 637 00:42:48,800 --> 00:42:52,970 Give my best love to Papa and try not to blame him. 638 00:42:53,200 --> 00:42:55,160 Not for any of it. Please. 639 00:43:01,090 --> 00:43:02,680 And remember me. 640 00:43:06,010 --> 00:43:07,600 Oh, my darling child... 641 00:43:08,760 --> 00:43:11,640 ..as if I would not think of you every day of my life. 642 00:43:12,890 --> 00:43:17,530 But now, you need to rest and when you wake... 643 00:43:21,240 --> 00:43:22,240 Sophia... 644 00:43:25,800 --> 00:43:27,120 oh, dearest one. 645 00:43:28,370 --> 00:43:32,080 - Sophi-Sophia! - I'm afraid it is over, Mrs Casson. 646 00:43:34,090 --> 00:43:35,600 I'm afraid it is finished.