1
00:00:07,340 --> 00:00:10,300
Who was that chap
in the cotton trade?
2
00:00:10,300 --> 00:00:11,300
You mean Mr Pope?
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,660
Who is this man Pope?
Where's he come from?
4
00:00:13,660 --> 00:00:16,300
And why is Father
investing in his business?
5
00:00:16,300 --> 00:00:18,500
You're able to get people
to put their hands in their pockets.
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,300
If only I had your gifts.
7
00:00:20,300 --> 00:00:22,300
You say Lady Brockenhurst
may pay you another visit.
8
00:00:22,300 --> 00:00:24,300
Why shouldn't I come with her
and see it for myself?
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,300
You know her well, then?
Well, I'm engaged to her nephew.
10
00:00:27,300 --> 00:00:28,980
Ah...
11
00:00:28,980 --> 00:00:31,300
John Bellasis will be the next...
Earl of Brockenhurst, yes.
12
00:00:33,300 --> 00:00:35,300
It seems, er,
I'm in a spot of bother.
13
00:00:36,340 --> 00:00:38,300
A thousand pounds?
14
00:00:38,300 --> 00:00:39,300
Two days!
15
00:00:39,300 --> 00:00:40,300
I won't give it to you.
16
00:00:40,300 --> 00:00:42,500
Do you know who I saw today
at your uncle's house?
17
00:00:42,500 --> 00:00:45,300
Charles Pope.
Trenchard's prodigy?
18
00:00:45,300 --> 00:00:47,300
How can we find out more about him?
19
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
I need some information
about the Trenchards.
20
00:00:49,300 --> 00:00:52,300
And I am led to believe,
in certain circumstances,
21
00:00:52,300 --> 00:00:54,300
that you might be willing to help.
22
00:01:45,300 --> 00:01:47,300
Why don't they clear
these people away?
23
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
Where would they clear them to?
24
00:01:49,300 --> 00:01:51,300
I must say, if he has the money,
25
00:01:51,300 --> 00:01:53,300
he certainly doesn't spend it
on himself.
26
00:01:53,300 --> 00:01:55,300
Oh, he has the money.
27
00:01:55,300 --> 00:01:58,300
And he's Polish?
Now, well, I would assume so.
28
00:01:58,300 --> 00:02:00,820
I cannot think he would be called
Emil Tomaszewski
29
00:02:00,820 --> 00:02:02,300
for any other reason.
Hm.
30
00:02:03,300 --> 00:02:05,300
Right, this is it.
31
00:02:05,300 --> 00:02:06,300
HE RAPS ON THE DOOR
32
00:02:06,300 --> 00:02:10,300
The debt would be honoured,
Mr Tomaszewski, I assure you.
33
00:02:10,300 --> 00:02:11,500
There's no risk.
No?
34
00:02:13,300 --> 00:02:15,300
You have no money of your own
to speak of.
35
00:02:15,300 --> 00:02:17,300
You are heir to your elder brother,
36
00:02:17,300 --> 00:02:20,340
but it will probably be your son
who inherits.
37
00:02:20,340 --> 00:02:22,300
Of course there is a risk.
38
00:02:22,300 --> 00:02:25,300
Well, I will repay you,
should the need arise.
39
00:02:25,300 --> 00:02:27,300
When your uncle dies.
40
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
And when will that be?
41
00:02:28,300 --> 00:02:30,300
You seem to know a lot about us.
42
00:02:30,300 --> 00:02:33,300
I knew you were coming here
to borrow money
43
00:02:33,300 --> 00:02:35,300
and it is my business
to be thorough.
44
00:02:35,300 --> 00:02:38,300
The loan would be repaid.
But when?
45
00:02:38,300 --> 00:02:42,140
At the rate of interest I charge,
by the time you were in funds,
46
00:02:42,140 --> 00:02:44,300
the sum will exceed
the national debt.
47
00:02:44,300 --> 00:02:45,300
No.
48
00:02:45,300 --> 00:02:46,820
Be off with you.
49
00:02:46,820 --> 00:02:49,300
You forget to whom you are speaking.
50
00:02:49,300 --> 00:02:51,300
I am speaking...
51
00:02:51,300 --> 00:02:53,300
..to a broken-down old bankrupt,
52
00:02:53,300 --> 00:02:56,500
who is addicted to a habit
which he cannot afford.
53
00:02:56,500 --> 00:02:59,300
Please, correct me if I'm wrong.
54
00:03:01,300 --> 00:03:03,660
What will you do now?
Captain Black might lend it to me.
55
00:03:03,660 --> 00:03:06,340
Why should he?
Because he's a snob, thank the Lord.
56
00:03:06,340 --> 00:03:08,820
Oh.
I expect he'll want it back.
57
00:03:08,820 --> 00:03:10,300
So I would assume.
And then what?
58
00:03:10,300 --> 00:03:13,660
Well, that rather depends on what
you've discovered in the interim.
59
00:03:13,660 --> 00:03:16,300
What, about Aunt Caroline
and Mr Pope?
60
00:03:16,300 --> 00:03:18,500
Precisely.
Hm...
61
00:03:21,300 --> 00:03:23,300
Can I have a moment, Miss Ellis?
62
00:03:28,340 --> 00:03:30,300
I've had word from Mr Bellasis.
63
00:03:30,300 --> 00:03:33,140
He wants to meet you
in Mattocks Alley at 11:00.
64
00:03:33,140 --> 00:03:34,300
Tonight?
65
00:03:34,300 --> 00:03:36,300
How do I know
she'll have gone to bed by then?
66
00:03:36,300 --> 00:03:39,300
If she hasn't, I'll go instead.
And get the tip?
67
00:03:40,300 --> 00:03:42,820
I'm sure that won't be necessary,
Mr Turton.
68
00:03:42,820 --> 00:03:44,300
Let's hope not, Miss Ellis.
69
00:03:45,300 --> 00:03:47,300
Why does he need to work
with both of us?
70
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
Wouldn't he be better off
with just one?
71
00:03:49,300 --> 00:03:52,300
I would guess he needs me
to search the master's papers
72
00:03:52,300 --> 00:03:54,980
and you to report what the mistress
says. I don't know what to tell him!
73
00:03:54,980 --> 00:03:56,300
Tell him anything.
74
00:03:56,300 --> 00:03:59,300
As long as the information
keeps coming, so will the tips.
75
00:03:59,300 --> 00:04:01,660
Say you know nothing more
and the purse will snap shut.
76
00:04:10,980 --> 00:04:12,300
Mrs Trenchard.
77
00:04:12,300 --> 00:04:14,500
Mrs Trenchard...
78
00:04:15,340 --> 00:04:17,300
Come and sit down.
79
00:04:18,300 --> 00:04:21,300
Do you remember Lady Maria Grey?
You were at the party,
80
00:04:21,300 --> 00:04:23,300
but I don't believe
we were introduced.
81
00:04:26,300 --> 00:04:27,660
Now...
82
00:04:27,660 --> 00:04:29,300
..how can I help?
83
00:04:29,300 --> 00:04:32,300
I was passing the house and I wanted
to talk to you about something.
84
00:04:32,300 --> 00:04:34,820
But it can wait.
I'll go and leave you two alone.
85
00:04:34,820 --> 00:04:36,300
No need.
86
00:04:36,300 --> 00:04:37,820
Really, it doesn't matter.
87
00:04:37,820 --> 00:04:40,980
Lady Maria chanced upon
my young prodigy Charles Pope
88
00:04:40,980 --> 00:04:43,300
the other day in the square.
89
00:04:43,300 --> 00:04:46,300
He must have been coming away
from this house.
90
00:04:46,300 --> 00:04:47,300
Did you meet him here?
91
00:04:48,300 --> 00:04:50,300
Charles Pope?
92
00:04:50,300 --> 00:04:52,300
I think I did, yes.
93
00:04:52,300 --> 00:04:54,980
We ended up walking across
Green Park together.
94
00:04:54,980 --> 00:04:57,500
Mama did not approve,
but by the time she heard about it,
95
00:04:57,500 --> 00:04:59,300
it was too late.
96
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
He suggested that...
97
00:05:02,300 --> 00:05:04,300
..I might like to visit his office.
98
00:05:05,300 --> 00:05:08,300
That was very forward.
Well...
99
00:05:08,300 --> 00:05:09,340
Well, it might have been
my suggestion.
100
00:05:09,340 --> 00:05:13,300
But he said nothing to put me off.
Then let us go together.
101
00:05:13,300 --> 00:05:14,300
Really?
102
00:05:14,300 --> 00:05:17,300
But it might be better
if it's a sudden impulse to go,
103
00:05:17,300 --> 00:05:19,300
rather than a long-held plan.
104
00:05:19,300 --> 00:05:21,300
If I have to explain it to Mama...
105
00:05:22,300 --> 00:05:24,300
May I join you?
106
00:05:25,300 --> 00:05:27,300
Er, of course.
107
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
If you'd like to.
108
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
Now...
109
00:05:31,300 --> 00:05:33,300
..what about some tea?
110
00:05:41,300 --> 00:05:44,300
Pleasant day, ma'am?
Yes, thank you.
111
00:05:46,300 --> 00:05:48,300
SHE WINCES
112
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
You know,
they don't seem to be easing at all.
113
00:05:51,300 --> 00:05:54,300
Yeah, well, I'm not sure
they were made for long walks.
114
00:05:54,300 --> 00:05:56,300
Belgrave Square
is only round the corner.
115
00:05:56,300 --> 00:05:58,300
Hm...
116
00:05:58,300 --> 00:06:00,300
That reminds me.
117
00:06:00,300 --> 00:06:03,300
I'm going to Bishopsgate
in a day or two.
118
00:06:05,300 --> 00:06:08,300
Really, ma'am?
Why ever would you want to go there?
119
00:06:08,300 --> 00:06:11,300
We're calling on a prodigy
of Lady Brockenhurst's.
120
00:06:13,300 --> 00:06:16,300
You should visit the warehouses in
Spitalfields if you want material.
121
00:06:17,300 --> 00:06:19,500
You pay half of what you would
on Bond Street.
122
00:06:19,500 --> 00:06:22,340
That's right.
I could get some black bombazine.
123
00:06:22,340 --> 00:06:26,300
One must always have
wearable mourning in the wardrobe.
124
00:06:26,300 --> 00:06:28,300
Mine's very tired.
125
00:06:28,300 --> 00:06:30,300
And where are you driving?
126
00:06:30,300 --> 00:06:32,300
How should I know, Mama?
127
00:06:32,300 --> 00:06:34,300
Lady Brockenhurst just asked me
to accompany her
128
00:06:34,300 --> 00:06:35,500
on a drive this Thursday.
129
00:06:35,500 --> 00:06:38,300
But if you want me to refuse,
I will.
130
00:06:38,300 --> 00:06:40,300
But it may seem a little odd.
131
00:06:40,300 --> 00:06:41,500
No.
Go for your drive.
132
00:06:41,500 --> 00:06:44,300
I am glad for you to be friendly.
133
00:06:44,300 --> 00:06:46,300
Very well.
134
00:06:46,300 --> 00:06:49,300
Is John to accompany you?
I don't know.
135
00:06:49,300 --> 00:06:51,300
I don't think so.
136
00:06:51,300 --> 00:06:52,660
Have you seen John lately?
137
00:06:52,660 --> 00:06:55,300
Not lately, no.
138
00:06:55,300 --> 00:06:59,980
Shall we invite him here
for dinner, perhaps?
139
00:07:00,980 --> 00:07:03,300
If you'd like to, please do.
140
00:07:04,300 --> 00:07:06,300
You're very compose.
141
00:07:07,300 --> 00:07:08,300
Am I?
142
00:07:09,820 --> 00:07:12,820
There are times where I feel like
I have swallowed a furnace.
143
00:07:27,980 --> 00:07:29,980
Are you quite well, my dear?
144
00:07:29,980 --> 00:07:31,500
Yes, Mother, of course.
145
00:07:32,820 --> 00:07:34,300
You seem rather distant.
146
00:07:34,300 --> 00:07:35,820
So...
147
00:07:35,820 --> 00:07:39,300
..did Lady Brockenhurst mind
your suddenly arriving unannounced?
148
00:07:39,300 --> 00:07:42,980
You went to see Lady Brockenhurst?
Was her nephew there, by any chance?
149
00:07:42,980 --> 00:07:44,300
No.
150
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
But his fiancee was.
151
00:07:49,300 --> 00:07:51,820
His fiancee?
Lady Maria Grey.
152
00:07:51,820 --> 00:07:54,300
I like her.
She was at the supper.
153
00:07:54,300 --> 00:07:56,500
She didn't seem very remarkable
to me.
154
00:07:58,300 --> 00:08:00,300
And did you speak to the countess?
155
00:08:01,300 --> 00:08:03,660
We spoke.
Good.
156
00:08:03,660 --> 00:08:05,300
We'll talk about it later.
157
00:08:06,300 --> 00:08:08,340
Very generous, I must say.
Mm.
158
00:08:08,340 --> 00:08:11,300
There's more where that came from
if you do what I ask.
159
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
I'd be glad to, I'm sure, sir.
160
00:08:12,300 --> 00:08:15,300
So, she never mentioned him by name?
No, sir.
161
00:08:15,300 --> 00:08:18,300
Just that he was a prodigy
of her ladyship's. Hm.
162
00:08:18,300 --> 00:08:19,300
The question remains,
163
00:08:19,300 --> 00:08:21,300
what is the link between Mr Pope
and the countess?
164
00:08:21,300 --> 00:08:23,300
That's what we have to find out.
165
00:08:23,300 --> 00:08:25,300
And when we do...
166
00:08:26,300 --> 00:08:28,300
..I think she'll pay a fortune
to keep it secret.
167
00:08:29,300 --> 00:08:31,140
A fortune?
168
00:08:31,140 --> 00:08:32,300
A fortune.
169
00:08:32,300 --> 00:08:34,500
And you can help me get it,
Miss Ellis.
170
00:08:35,340 --> 00:08:37,500
Together, we can get it...
171
00:08:38,300 --> 00:08:41,300
..with just a little courage.
172
00:09:01,820 --> 00:09:03,660
KNOCK ON THE DOOR
173
00:09:03,660 --> 00:09:06,300
Yes?
Erm, my name is Miss Ellis.
174
00:09:06,300 --> 00:09:08,980
I am lady's maid
to Mrs James Trenchard.
175
00:09:08,980 --> 00:09:11,300
Who?
Mrs Trenchard.
176
00:09:11,300 --> 00:09:13,300
She came to the supper
the other night
177
00:09:13,300 --> 00:09:15,300
and she fears
she may have left her fan.
178
00:09:15,300 --> 00:09:17,300
You'd better speak to Mr Jenkins.
179
00:09:25,300 --> 00:09:27,300
Miss Ellis?
180
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
I understand
you're looking for something.
181
00:09:30,300 --> 00:09:34,300
My mistress' fan, sir, she thinks
she left it here the other night.
182
00:09:34,300 --> 00:09:36,820
If I might see her ladyship's maid?
183
00:09:36,820 --> 00:09:39,340
I'm afraid nobody's found a fan
of any description.
184
00:09:39,340 --> 00:09:40,980
Oh.
185
00:09:40,980 --> 00:09:42,300
Are you sure?
186
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Quite sure.
187
00:09:45,300 --> 00:09:48,660
She also asked if I might talk to
her ladyship's maid about her hair.
188
00:09:48,660 --> 00:09:50,300
Her hair?
189
00:09:51,300 --> 00:09:53,660
She wants me to achieve
a similar effect.
190
00:09:53,660 --> 00:09:55,300
Very well.
191
00:09:55,300 --> 00:09:57,300
Jane, fetch Miss Dawson.
192
00:09:57,300 --> 00:09:59,300
Yes, Mr Jenkins.
193
00:10:04,300 --> 00:10:08,300
Mrs Trenchard thought what you'd
done was marvellous. A work of art.
194
00:10:08,300 --> 00:10:10,820
How did you get those very fine
ringlets in front of the ears?
195
00:10:10,820 --> 00:10:14,300
Hm.
Well, that is a bit of a secret.
196
00:10:14,300 --> 00:10:17,300
I found a small pair of tongs
in Paris
197
00:10:17,300 --> 00:10:19,300
on a visit there.
198
00:10:19,300 --> 00:10:21,300
And I've used it ever since.
199
00:10:21,300 --> 00:10:22,500
What will they think of next?
200
00:10:22,500 --> 00:10:24,300
SHE CHUCKLES
201
00:10:26,300 --> 00:10:28,300
What a beautiful room.
202
00:10:28,300 --> 00:10:30,820
Do you like the pictures?
203
00:10:30,820 --> 00:10:33,300
They were mainly painted
by her ladyship.
204
00:10:34,300 --> 00:10:36,300
This is Lymington Park.
205
00:10:37,300 --> 00:10:40,140
It's been in the family since 1600.
206
00:10:40,140 --> 00:10:41,300
It doesn't look old enough.
207
00:10:41,300 --> 00:10:43,300
It's been rebuilt twice.
208
00:10:43,300 --> 00:10:47,300
The estate
is more than 10,000 acres.
209
00:10:47,300 --> 00:10:50,300
How wonderful to work
for such a noble family.
210
00:10:50,300 --> 00:10:52,300
I envy you.
211
00:10:52,300 --> 00:10:54,300
I can't complain.
212
00:10:54,300 --> 00:10:55,500
I've had a good life.
213
00:10:55,500 --> 00:10:56,980
Who's that?
214
00:10:58,300 --> 00:11:01,300
Poor Lord Bellasis,
her ladyship's son.
215
00:11:02,140 --> 00:11:05,300
He died at Waterloo.
He was her only child.
216
00:11:05,300 --> 00:11:08,300
The strange thing is,
I remember Lord Bellasis.
217
00:11:08,300 --> 00:11:11,300
From our time in Brussels,
before the battle.
218
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
Did...you know him?
219
00:11:12,300 --> 00:11:13,820
How was that?
220
00:11:14,660 --> 00:11:16,660
My mistress loved the party here.
221
00:11:16,660 --> 00:11:19,300
She met ever so many nice people.
222
00:11:19,300 --> 00:11:21,340
Not everyone gets into this house.
223
00:11:21,340 --> 00:11:23,500
She liked one young man very much.
224
00:11:23,500 --> 00:11:25,300
Was his name Mr Pope?
225
00:11:25,300 --> 00:11:27,300
Oh, yes!
226
00:11:27,300 --> 00:11:29,300
A great favourite of her ladyship.
227
00:11:29,300 --> 00:11:31,300
A recent favourite, mind you.
228
00:11:31,300 --> 00:11:33,300
But he comes here often now.
229
00:11:33,300 --> 00:11:37,300
He must be charming.
A very handsome man, I've heard.
230
00:11:37,300 --> 00:11:39,300
I don't know
what that has to do with it.
231
00:11:39,300 --> 00:11:41,140
Now, I...
232
00:11:41,140 --> 00:11:43,300
..think it's time for you to leave,
Miss Ellis.
233
00:11:44,300 --> 00:11:47,660
I'm very busy.
And I'm sure you are, too.
234
00:11:47,660 --> 00:11:50,300
Of course. How generous you've been,
Miss Dawson.
235
00:11:50,300 --> 00:11:52,300
Thank you.
Never mind all that.
236
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
Now, come along.
I'll take you down.
237
00:11:59,980 --> 00:12:02,300
I'm afraid Miss Dawson
wasn't really the sort of woman
238
00:12:02,300 --> 00:12:05,300
we thought she might be,
so she was no use.
239
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
Hm.
240
00:12:06,300 --> 00:12:09,300
You mean,
she was loyal to her employer.
241
00:12:10,300 --> 00:12:12,820
It appears so, sir.
HE CHUCKLES
242
00:12:12,820 --> 00:12:16,300
Well, then, tell me more about
this visit to Bishopsgate tomorrow.
243
00:12:16,300 --> 00:12:19,300
The mistress just said it was to
call on a prodigy of her ladyship's,
244
00:12:19,300 --> 00:12:20,980
but it must be Mr Pope.
245
00:12:20,980 --> 00:12:22,300
Hm.
246
00:12:24,300 --> 00:12:27,300
Then I'll beard the lion cub
in his den.
247
00:12:27,300 --> 00:12:30,300
Do you know the address, sir?
I know how to find it.
248
00:12:30,300 --> 00:12:32,300
And no-one will suspect you.
249
00:12:32,300 --> 00:12:35,300
Well, that's kind, sir.
Well, not really.
250
00:12:35,300 --> 00:12:37,500
If you were sacked,
you'd be of no more use to me.
251
00:12:57,300 --> 00:12:59,300
I should have my back to the horses.
You both outrank me.
252
00:12:59,300 --> 00:13:01,300
SHE CHUCKLES
253
00:13:04,300 --> 00:13:05,980
Did you find your fan?
254
00:13:05,980 --> 00:13:07,300
What fan?
255
00:13:07,300 --> 00:13:10,300
That very pretty Duvelleroy you had
at the supper.
256
00:13:10,300 --> 00:13:12,300
I noticed how nice it was.
257
00:13:12,300 --> 00:13:14,300
Such a shame to lose it.
258
00:13:14,300 --> 00:13:16,300
But I haven't lost it.
259
00:13:16,300 --> 00:13:18,300
But your maid came yesterday
to look for it.
260
00:13:18,300 --> 00:13:20,300
So my maid told me.
261
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
She did? Ellis?
262
00:13:22,300 --> 00:13:23,980
How odd.
263
00:13:25,300 --> 00:13:28,660
Has she been with you for
a long time? Oh, yes, many years.
264
00:13:28,660 --> 00:13:30,300
So, you know her very well.
265
00:13:30,300 --> 00:13:32,140
Do I?
266
00:13:32,140 --> 00:13:33,300
Sometimes, I wonder.
267
00:13:35,300 --> 00:13:37,300
Jackson...
268
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
Ah...
269
00:13:46,300 --> 00:13:48,300
This is very good of you, John.
270
00:13:48,300 --> 00:13:50,300
Yeah, well,
I was looking for my aunt.
271
00:13:50,300 --> 00:13:52,300
Well, I should have known
you weren't looking for me.
272
00:13:52,300 --> 00:13:54,300
You've missed her, I'm afraid.
273
00:13:54,300 --> 00:13:57,300
She's paying a call on a young man
we've rather taken a shine to.
274
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
Mr Pope?
The chap at the party?
275
00:13:59,300 --> 00:14:01,980
The very one.
He has an office in Bishopsgate.
276
00:14:01,980 --> 00:14:03,300
Oh, how strange.
277
00:14:03,300 --> 00:14:05,300
I'm on my way to Bishopsgate now.
278
00:14:05,300 --> 00:14:08,300
Do you remember the number,
by any chance?
279
00:14:08,300 --> 00:14:11,300
Er, 521, I think she said.
280
00:14:11,300 --> 00:14:13,340
She's taking Mrs Trenchard,
the wife of that builder fella.
281
00:14:13,340 --> 00:14:15,300
Though, er...
282
00:14:15,300 --> 00:14:17,300
..why, I could not tell you.
283
00:14:22,500 --> 00:14:24,300
LIVELY CHATTER
284
00:14:24,300 --> 00:14:27,300
So, why did you take an interest
in Mr Pope in the first place?
285
00:14:27,300 --> 00:14:29,300
Erm...
286
00:14:29,300 --> 00:14:31,300
I don't remember, exactly.
287
00:14:31,300 --> 00:14:34,500
But we like to encourage
young talent.
288
00:14:34,500 --> 00:14:37,300
And we don't have
any living children,
289
00:14:37,300 --> 00:14:40,300
so we like to help
the children of others.
290
00:14:40,300 --> 00:14:43,300
He plans a voyage to India.
Do you know anything about India?
291
00:14:43,300 --> 00:14:46,300
Not much.
How I should love to go.
292
00:14:46,300 --> 00:14:47,980
All that colour, all that chaos.
293
00:14:47,980 --> 00:14:50,300
Have you travelled a lot?
Hardly at all.
294
00:14:50,300 --> 00:14:53,300
Well, Ireland.
We have an estate there.
295
00:14:53,300 --> 00:14:55,300
But that's hardly abroad, is it?
296
00:14:55,300 --> 00:14:56,660
I should like to visit Florence.
297
00:14:56,660 --> 00:14:58,300
Me, too.
298
00:14:58,300 --> 00:15:02,340
To see Michelangelo's David and to
wander the galleries of the Uffizi.
299
00:15:02,340 --> 00:15:05,300
You must be fond of art,
Lady Brockenhurst.
300
00:15:05,300 --> 00:15:06,980
Mama says you paint beautifully.
301
00:15:08,140 --> 00:15:10,820
Do you?
Is it so amazing?
302
00:15:14,300 --> 00:15:17,300
This is a wonderful surprise!
303
00:15:17,300 --> 00:15:19,300
Lady Brockenhurst told me
she'd be passing by
304
00:15:19,300 --> 00:15:22,300
and I thought I might invite myself
to join her.
305
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
I am happy that you did.
306
00:15:23,300 --> 00:15:27,300
We're on our way to a silk
merchant's - Nicholson & Company.
307
00:15:27,300 --> 00:15:29,300
We couldn't resist the chance
308
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
to inspect your place of work
on the way.
309
00:15:31,980 --> 00:15:34,820
What can I offer you?
Some tea? Some wine?
310
00:15:34,820 --> 00:15:37,300
Mrs Trenchard
is the wife of your benefactor.
311
00:15:39,300 --> 00:15:41,500
We spoke at your house
the other evening.
312
00:15:41,500 --> 00:15:43,300
Come into my office.
313
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
Mr Trenchard has changed my life.
314
00:15:50,300 --> 00:15:53,820
Of course, I owe an equal debt
to you, Lady Brockenhurst.
315
00:15:53,820 --> 00:15:56,300
You have thrown a bridge
across the torrent
316
00:15:56,300 --> 00:15:57,660
that has kept me from my future.
317
00:15:57,660 --> 00:15:59,500
What a lathering.
If I didn't know any better
318
00:15:59,500 --> 00:16:02,300
I'd think you were trying to sell us
some brushes.
319
00:16:02,300 --> 00:16:04,300
THEY CHUCKLE
320
00:16:04,300 --> 00:16:06,300
Is that a new map of India?
It is.
321
00:16:06,300 --> 00:16:07,340
The very latest.
322
00:16:09,300 --> 00:16:12,300
Such a huge country.
323
00:16:12,300 --> 00:16:14,980
Bengal, Punjab, Kashmir...
324
00:16:14,980 --> 00:16:18,500
What a wild and romantic place
it must be.
325
00:16:18,500 --> 00:16:21,300
There are so many different
religions and languages.
326
00:16:21,300 --> 00:16:24,300
It is a world in itself, really.
Oh, to see a tiger in the jungle.
327
00:16:24,300 --> 00:16:27,300
When you do, please ensure
you're on the back of an elephant.
328
00:16:27,300 --> 00:16:30,300
Is that how they travel? They use
elephants as we might use carriages.
329
00:16:30,300 --> 00:16:33,300
They're clever and biddable, but
riding one is like a boat at sea,
330
00:16:33,300 --> 00:16:36,140
rocking with every wave.
I can imagine.
331
00:16:36,140 --> 00:16:38,820
And now you are going there
to find your cotton.
332
00:16:38,820 --> 00:16:41,300
India must come to dominate
the cotton trade, in time.
333
00:16:41,300 --> 00:16:43,300
Aren't the plantations
in the southern states of America
334
00:16:43,300 --> 00:16:45,300
the leading producers now?
Maybe.
335
00:16:45,300 --> 00:16:48,300
But I will not profit from slavery.
Nor do I think it can last.
336
00:16:48,300 --> 00:16:50,300
You are full of ideas, Mr Pope.
337
00:16:51,300 --> 00:16:53,300
Ideas and principles.
Oh, he is.
338
00:16:53,300 --> 00:16:56,340
And to have managed all this
at such a young age.
339
00:16:56,340 --> 00:17:00,300
Did your father not expect you
to join the church? He did.
340
00:17:00,300 --> 00:17:02,300
But I knew I couldn't spend my life
in a pulpit
341
00:17:02,300 --> 00:17:04,300
when I began to understand the age
we live in.
342
00:17:04,300 --> 00:17:06,980
Is it so very thrilling?
It is a new world!
343
00:17:08,300 --> 00:17:10,300
We have steam engines and railways.
344
00:17:10,300 --> 00:17:12,300
We have cast iron and steel.
345
00:17:12,300 --> 00:17:14,300
We make glass by new methods,
and paper.
346
00:17:14,300 --> 00:17:17,140
And we have gas to light the
factories while the work is done.
347
00:17:17,140 --> 00:17:20,300
We trade around the globe.
Our industry is transformed.
348
00:17:20,300 --> 00:17:22,300
Wool, silk and, above all, cotton,
349
00:17:22,300 --> 00:17:24,300
are all produced
in entirely new ways.
350
00:17:24,300 --> 00:17:27,300
And when I heard the mill was
for sale, I knew it was my destiny.
351
00:17:27,300 --> 00:17:29,300
Bravo!
352
00:17:32,340 --> 00:17:34,300
Hear, hear.
Well said, that man.
353
00:17:35,340 --> 00:17:37,300
John!
Greetings...
354
00:17:37,300 --> 00:17:40,300
..oh, light of my life.
What are you doing here, John?
355
00:17:40,300 --> 00:17:43,300
Well, I called on my uncle and
he told me where you'd gone and...
356
00:17:43,300 --> 00:17:45,500
Well, I was curious
to see Mr Pope again.
357
00:17:45,500 --> 00:17:47,300
For what reason?
358
00:17:47,300 --> 00:17:51,300
Well, so many people have beaten
a path to his modest door,
359
00:17:51,300 --> 00:17:53,300
I wanted to know why.
360
00:17:53,300 --> 00:17:55,300
I may call it modest, sir,
without offence, I hope?
361
00:17:55,300 --> 00:17:56,660
By all means.
362
00:17:56,660 --> 00:17:59,300
I was out riding
and I thought I might catch you up.
363
00:17:59,300 --> 00:18:01,300
Well, we haven't been here long.
364
00:18:01,300 --> 00:18:04,500
You ask why everyone has taken
such an interest in my welfare
365
00:18:04,500 --> 00:18:06,300
and I can only tell you
it's a mystery to me.
366
00:18:06,300 --> 00:18:08,300
Hm...
367
00:18:08,300 --> 00:18:10,340
Do you remember Mrs Trenchard?
Erm...
368
00:18:11,300 --> 00:18:13,300
Oh, yes!
369
00:18:13,300 --> 00:18:17,300
I'm going down to Epsom on Monday.
A cousin has a horse running.
370
00:18:17,300 --> 00:18:20,300
I thought you and Lady Templemore
might like to accompany me.
371
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
I'll ask her, of course.
372
00:18:22,300 --> 00:18:24,300
But I'm afraid
Mama is not fond of racing.
373
00:18:24,300 --> 00:18:27,820
Oh. What about you, Pope?
Are you a man for the horses?
374
00:18:27,820 --> 00:18:31,340
Not too much. No. No, I suppose
your head's too full of cotton.
375
00:18:34,820 --> 00:18:36,980
Well, it's time for us
to leave you to your work.
376
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
And we ladies
have some business of our own.
377
00:18:41,500 --> 00:18:44,300
Will you come shopping with us,
John? I don't think so, Aunt.
378
00:18:44,300 --> 00:18:46,300
I've something I need to attend to.
379
00:18:46,300 --> 00:18:48,300
Oh, your mother's asked me to dine.
380
00:18:50,300 --> 00:18:51,300
How nice.
381
00:18:51,300 --> 00:18:53,300
Yes, I think it will be.
382
00:18:53,300 --> 00:18:54,300
Don't you, Mr Pope?
383
00:18:55,300 --> 00:18:57,300
I can think of nothing nicer.
384
00:19:00,300 --> 00:19:02,300
Ladies...
385
00:19:13,300 --> 00:19:15,300
DISTANT DOOR CLOSES
386
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
DOOR OPENS
387
00:19:16,300 --> 00:19:19,300
Am I late? I saw your maid
in the hall downstairs.
388
00:19:19,300 --> 00:19:20,660
She won't say anything.
389
00:19:20,660 --> 00:19:22,820
HE CHUCKLES
390
00:19:31,980 --> 00:19:33,300
Hm...
391
00:19:35,300 --> 00:19:37,300
I'm getting quite fond of you.
392
00:19:37,300 --> 00:19:39,140
Which means you need a favour.
393
00:19:39,140 --> 00:19:41,140
HE CHUCKLES
That's true.
394
00:19:42,300 --> 00:19:44,300
I need you to find out more
about Charles Pope.
395
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
Ah!
396
00:19:45,300 --> 00:19:47,300
Not you as well?
397
00:19:47,300 --> 00:19:50,300
Everyone is obsessed
with that wretched man!
398
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
He's driving Oliver mad.
Mm.
399
00:19:52,300 --> 00:19:54,300
Well, Pope seems to have a hold
over my aunt.
400
00:19:54,300 --> 00:19:57,300
When I called at his office,
she was there
401
00:19:57,300 --> 00:20:00,300
with your mother-in-law and Maria...
Lady Maria Grey?
402
00:20:01,300 --> 00:20:03,340
No, you've no need to be jealous.
No?
403
00:20:03,340 --> 00:20:06,300
Aren't engagements
affairs of the heart?
404
00:20:06,300 --> 00:20:08,300
Well, this one
is an affair of state.
405
00:20:08,300 --> 00:20:10,300
So, why did you call
at Pope's office?
406
00:20:11,980 --> 00:20:14,300
Does he have a hold over you, too?
Hm.
407
00:20:14,300 --> 00:20:17,300
I want to know why
they've all chosen to favour him.
408
00:20:17,300 --> 00:20:19,300
Instead of you?
I'm not joking.
409
00:20:22,340 --> 00:20:24,300
Can we have dinner?
410
00:20:25,300 --> 00:20:28,300
I could easily invent an excuse.
I'm dining with my mother.
411
00:20:29,300 --> 00:20:30,660
Very dutiful.
412
00:20:30,660 --> 00:20:32,300
HE SCOFFS
413
00:20:32,300 --> 00:20:33,500
So...
414
00:20:33,500 --> 00:20:36,140
..what is this favour?
415
00:20:39,300 --> 00:20:42,300
When they next go to their country
place, I want you to go with them.
416
00:20:42,300 --> 00:20:43,820
What, go to Glanville?
417
00:20:43,820 --> 00:20:45,300
Go to Glanville.
418
00:20:45,300 --> 00:20:49,300
But it takes forever to get there
and it's such a bore when you do.
419
00:20:49,300 --> 00:20:51,340
She knows something about Pope
that she's not telling.
420
00:20:51,340 --> 00:20:54,300
SHE SIGHS
Go for walks together.
421
00:20:54,300 --> 00:20:56,300
Sit up with her at night.
422
00:20:56,300 --> 00:20:58,980
Give her your time and attention
423
00:21:00,820 --> 00:21:02,300
And then you'll find out what it is.
424
00:21:03,300 --> 00:21:04,980
All right.
425
00:21:04,980 --> 00:21:06,300
If I must.
426
00:21:07,300 --> 00:21:09,300
But I may need some more persuading.
427
00:21:09,300 --> 00:21:11,300
Oh?
428
00:22:12,300 --> 00:22:13,980
Turton.
429
00:22:13,980 --> 00:22:15,300
How was your journey?
430
00:22:15,300 --> 00:22:17,300
Long, madam.
431
00:22:17,300 --> 00:22:19,300
Whom have you brought with you?
Just Morris the footman.
432
00:22:19,300 --> 00:22:21,300
The others
have been taken on locally.
433
00:22:21,300 --> 00:22:23,300
Oh, Hooper, how nice to see you.
434
00:22:23,300 --> 00:22:25,300
Dear, won't you come inside?
You must be tired.
435
00:22:25,300 --> 00:22:28,300
I want to hear what's happened in
the gardens while we've been away.
436
00:22:28,300 --> 00:22:30,300
Besides, Agnes needs a walk.
437
00:22:30,300 --> 00:22:31,300
Don't wear yourself out.
438
00:22:32,660 --> 00:22:34,140
Oh!
439
00:22:34,140 --> 00:22:35,300
Ah...
440
00:22:35,300 --> 00:22:38,140
It's good to be back.
Is it?
441
00:22:39,300 --> 00:22:42,300
Why did she have to buy somewhere
so far from London?
442
00:22:42,300 --> 00:22:44,300
Well, she fell in love
with the house and, er...
443
00:22:44,300 --> 00:22:47,300
..it's a good life here,
even if you refuse to see it.
444
00:22:47,300 --> 00:22:50,300
What is there to do?
Apart from eating like pigs
445
00:22:50,300 --> 00:22:52,820
and taking deadly walks
for hours on end.
446
00:22:52,820 --> 00:22:54,300
Then why did you agree to come?
447
00:22:54,300 --> 00:22:56,300
I'm going in
before I freeze to death.
448
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
HE SCOFFS
449
00:22:58,300 --> 00:23:00,980
I hope Speer can manage downstairs
with the yokels.
450
00:23:00,980 --> 00:23:03,660
Well, I've had to dress myself
for the last three days,
451
00:23:03,660 --> 00:23:06,300
so don't look for sympathy from me.
452
00:23:11,300 --> 00:23:12,980
Gracious me, Miss Speer!
453
00:23:12,980 --> 00:23:15,820
We don't often see you here.
It's true, Mrs Rust.
454
00:23:15,820 --> 00:23:18,300
I'm a creature
more suited to London, me.
455
00:23:20,300 --> 00:23:22,300
I'm Stan, Mr Turton.
456
00:23:22,300 --> 00:23:24,340
I've been taken on
as second footman.
457
00:23:24,340 --> 00:23:27,660
Have you, by all that's holy.
I'll do whatever you ask of me.
458
00:23:27,660 --> 00:23:31,300
If you are able to, Stanley.
If it is within your powers.
459
00:23:31,300 --> 00:23:33,300
Now, go and sort the luggage.
460
00:23:33,300 --> 00:23:34,340
Miss Ellis...
461
00:23:34,340 --> 00:23:38,300
Have you everything you want? I have
very little that I want, Mr Turton.
462
00:23:38,300 --> 00:23:40,300
But that is the life I was born to.
463
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
Here we go.
464
00:23:41,300 --> 00:23:43,300
And there won't be a smile
out of them for a fortnight.
465
00:23:43,300 --> 00:23:46,340
You will look after me...
466
00:23:46,340 --> 00:23:48,660
..by marrying John Bellasis.
467
00:23:48,660 --> 00:23:50,300
That is all I ask.
468
00:23:50,300 --> 00:23:52,500
I am not sure how much I like him
469
00:23:52,500 --> 00:23:55,340
or whether he likes me.
Fiddle-faddle!
470
00:23:55,340 --> 00:23:58,300
A young couple must learn
to like each other.
471
00:23:58,300 --> 00:24:00,500
I didn't know your father
when I married him.
472
00:24:00,500 --> 00:24:02,300
How would I,
473
00:24:02,300 --> 00:24:06,300
when we were never allowed to meet
unchaperoned before the engagement?
474
00:24:06,300 --> 00:24:08,340
Even then, we might sit on a sofa,
475
00:24:08,340 --> 00:24:11,300
but never out of earshot
of my companion.
476
00:24:11,300 --> 00:24:15,300
No young girl of our kind knows
her husband before she marries him.
477
00:24:15,300 --> 00:24:18,300
And is your marriage to dear Papa
478
00:24:18,300 --> 00:24:21,300
to be the model that encourages me
to accept a future with John?
479
00:24:21,300 --> 00:24:23,660
But you have already accepted him.
480
00:24:23,660 --> 00:24:26,300
I know.
Isn't it strange?
481
00:24:26,300 --> 00:24:28,300
Sometimes,
I try to remember the scene,
482
00:24:28,300 --> 00:24:31,300
but my memory
has blotted it out entirely.
483
00:24:31,300 --> 00:24:34,300
Are you trying to say
you've changed your mind?
484
00:24:35,660 --> 00:24:38,820
I suppose I would not be
the first woman to do so.
485
00:24:38,820 --> 00:24:41,300
You won't throw away
a great position.
486
00:24:41,300 --> 00:24:42,340
I won't let you.
487
00:24:43,500 --> 00:24:45,300
I am your mother...
488
00:24:45,300 --> 00:24:47,300
..and I forbid it.
489
00:24:54,500 --> 00:24:58,300
I think he's taken a bad fall
this time.
490
00:24:59,300 --> 00:25:02,300
Has he said anything to you?
No.
491
00:25:03,300 --> 00:25:07,300
Because he gambles, he can't stop.
I've always known that.
492
00:25:07,300 --> 00:25:10,300
But before,
he kept within certain limits.
493
00:25:10,300 --> 00:25:12,300
That's what's changed.
494
00:25:12,300 --> 00:25:15,300
He'll have everything under control,
I promise you.
495
00:25:15,300 --> 00:25:16,340
There's nothing left to sell.
496
00:25:16,340 --> 00:25:19,980
A few bits of silver,
but I've hidden those.
497
00:25:19,980 --> 00:25:21,500
Oh? Where?
498
00:25:21,500 --> 00:25:24,980
On top of the wardrobe, in my room.
Hm.
499
00:25:24,980 --> 00:25:27,300
But you mustn't tell him.
I won't.
500
00:25:29,300 --> 00:25:33,300
You would tell me, wouldn't you,
if you knew any more about it?
501
00:25:33,300 --> 00:25:35,300
Of course I would, Mother.
502
00:25:36,300 --> 00:25:38,300
I went for a walk before dinner.
503
00:25:38,300 --> 00:25:41,820
Have they done something with
old Parker's farm since he died?
504
00:25:41,820 --> 00:25:44,980
We thought we should tidy it up
a bit before we find a new tenant.
505
00:25:44,980 --> 00:25:46,300
Hm.
506
00:25:46,300 --> 00:25:49,300
You'll never guess who I saw
in Piccadilly the other day.
507
00:25:49,300 --> 00:25:50,300
I won't try.
508
00:25:51,300 --> 00:25:53,300
Mr Bellasis.
509
00:25:54,660 --> 00:25:57,300
Lord Brockenhurst's nephew?
That's right.
510
00:25:57,300 --> 00:26:00,300
I was walking along with Speer,
on my way to my glove-maker,
511
00:26:00,300 --> 00:26:03,300
and he suddenly appeared.
Fancy that.
512
00:26:03,300 --> 00:26:05,820
He said he'd seen you and his aunt
513
00:26:05,820 --> 00:26:09,300
at Mr Pope's offices in the city.
What?
514
00:26:10,300 --> 00:26:11,660
Oh...
515
00:26:11,660 --> 00:26:14,660
Have I said something I shouldn't?
Of course not.
516
00:26:14,660 --> 00:26:18,300
Mr Trenchard has taken an interest
in this young man.
517
00:26:18,300 --> 00:26:21,500
And so, when Lady Brockenhurst
suggested we pay him a call,
518
00:26:21,500 --> 00:26:24,300
I agreed. I was curious.
OLIVER SCOFFS
519
00:26:24,300 --> 00:26:25,980
Not half so curious as I am.
520
00:26:25,980 --> 00:26:29,300
When my dear father
takes twice the interest in Mr Pope
521
00:26:29,300 --> 00:26:31,500
that he does in our own work
at Cubitt Town.
522
00:26:31,500 --> 00:26:34,300
Mr Pope's business plans
are sensible
523
00:26:34,300 --> 00:26:35,300
and I expect to make money.
524
00:26:35,300 --> 00:26:37,300
I invest in many different areas,
as you know.
525
00:26:37,300 --> 00:26:40,300
And, er, do you take
all the managers of these businesses
526
00:26:40,300 --> 00:26:42,980
out to lunch at your club?
I like and admire Mr Pope.
527
00:26:42,980 --> 00:26:45,300
I wish you could boast
half his industry.
528
00:26:45,300 --> 00:26:47,300
OLIVER SCOFFS
529
00:26:47,300 --> 00:26:48,340
Don't worry, Father.
530
00:26:48,340 --> 00:26:50,340
I'm well aware
Mr Pope has all the virtues
531
00:26:50,340 --> 00:26:53,140
you find lacking in your own child!
532
00:26:53,140 --> 00:26:56,300
You look like an itinerant preacher
at a country fair.
533
00:26:56,300 --> 00:26:58,300
I will not put up with this!
534
00:26:58,300 --> 00:26:59,660
I will not!
535
00:26:59,660 --> 00:27:01,660
Turton, have my dinner
brought up to my room.
536
00:27:01,660 --> 00:27:04,340
I'd rather not stay here
and disappoint my father.
537
00:27:10,300 --> 00:27:11,300
DOOR SLAMS
538
00:27:15,300 --> 00:27:16,340
Do as Mr Oliver says.
539
00:27:16,340 --> 00:27:19,300
Please, ask Mrs Rust
to make up a tray.
540
00:27:24,300 --> 00:27:26,300
I know you're awake.
541
00:27:29,300 --> 00:27:30,300
And if I am?
542
00:27:34,660 --> 00:27:37,300
Why did you visit Charles' office?
543
00:27:41,500 --> 00:27:44,300
Lady Brockenhurst was going and...
544
00:27:45,300 --> 00:27:47,300
..I thought I'd better
accompany her,
545
00:27:47,300 --> 00:27:49,300
in case she said something
inappropriate.
546
00:27:54,300 --> 00:27:56,820
I do wish Susan
could enjoy Glanville.
547
00:27:58,300 --> 00:28:02,300
I think Oliver does, too, but
you can only lead a horse to water.
548
00:28:03,300 --> 00:28:04,820
Oliver's spoiled.
549
00:28:05,660 --> 00:28:08,300
He wants it all on a silver platter.
550
00:28:09,300 --> 00:28:11,300
Does he know what he comes from?
551
00:28:12,300 --> 00:28:15,300
My father working like a navvy
in the markets.
552
00:28:16,300 --> 00:28:19,300
Me slaving on building sites
in every kind of weather.
553
00:28:22,300 --> 00:28:25,300
But that's what you come from.
It's not what he comes from.
554
00:28:28,980 --> 00:28:30,660
Sophia would have understood.
555
00:28:43,300 --> 00:28:46,300
Apparently, you pick up the ball
and run with it.
556
00:28:46,300 --> 00:28:48,820
It seems a scrappy, violent game.
557
00:28:48,820 --> 00:28:51,300
Not according to
the great Dr Arnold.
558
00:28:51,300 --> 00:28:53,300
They play nothing else at Rugby
these days.
559
00:28:53,300 --> 00:28:54,980
You should ask...
560
00:28:56,140 --> 00:28:57,300
Whom should I ask?
561
00:28:58,300 --> 00:29:00,140
I was going to say Charles Pope,
562
00:29:00,140 --> 00:29:02,300
but I don't want
to get on to that subject again.
563
00:29:02,300 --> 00:29:04,300
So, he was at Rugby under Dr Arnold.
How do you know?
564
00:29:04,300 --> 00:29:05,300
Your father told me.
565
00:29:05,300 --> 00:29:08,300
And where else did Mr Pope
conduct his studies?
566
00:29:08,300 --> 00:29:11,300
At Oxford, Lincoln College.
After that?
567
00:29:12,500 --> 00:29:15,300
But it will only make you angry.
Well, just tell me.
568
00:29:15,300 --> 00:29:16,300
I'm interested.
569
00:29:18,300 --> 00:29:20,300
It's going to rain.
570
00:29:20,300 --> 00:29:22,300
Shall we go in?
Agnes hates the rain. Really?
571
00:29:22,300 --> 00:29:24,300
All dachshunds hate rain.
572
00:29:24,300 --> 00:29:26,300
What is Pope's hold over Papa?
573
00:29:27,300 --> 00:29:29,300
Your imagination's weaving wonders.
574
00:29:29,300 --> 00:29:32,140
And Lady Brockenhurst,
how has he brought her round?
575
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
What is the secret
you're not telling me?
576
00:29:37,820 --> 00:29:39,980
Lady Brockenhurst is...
577
00:29:41,300 --> 00:29:42,820
..her own woman.
578
00:29:42,820 --> 00:29:45,300
I do not like her much,
that I will say.
579
00:29:45,300 --> 00:29:46,300
Anyway...
580
00:29:46,300 --> 00:29:48,300
..don't spoil things, Oliver.
581
00:29:49,300 --> 00:29:51,300
You seem so well when you're here.
582
00:29:51,300 --> 00:29:53,300
I'm almost sorry
we have to take you back.
583
00:29:54,340 --> 00:29:56,300
You're right.
584
00:29:57,300 --> 00:29:59,300
I do feel well at Glanville.
585
00:30:00,300 --> 00:30:02,980
But I cannot separate from Susan
and she does not agree.
586
00:30:04,300 --> 00:30:06,300
She seems distracted.
Why is that?
587
00:30:08,300 --> 00:30:10,300
She's bored, that's all.
588
00:30:10,300 --> 00:30:13,300
She's dying to get home to London.
AGNES YAPS
589
00:30:25,300 --> 00:30:27,300
Thank heavens you're still here!
590
00:30:27,300 --> 00:30:29,340
I thought you would have given up
and gone.
591
00:30:29,340 --> 00:30:32,300
It was much harder to escape Ryan
than I thought.
592
00:30:32,300 --> 00:30:34,300
You've come alone?
Of course.
593
00:30:34,300 --> 00:30:37,300
I can't trust Ryan.
She reports every move I make.
594
00:30:37,300 --> 00:30:40,300
You are so lucky
to have been born a man.
595
00:30:40,300 --> 00:30:42,300
I'm rather glad
you weren't born a man.
596
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
SHE CHUCKLES
Perhaps.
597
00:30:44,300 --> 00:30:46,300
And I am proud of myself today.
598
00:30:46,300 --> 00:30:49,300
I lost my maid and hailed a cab
for the first time in my life.
599
00:30:50,300 --> 00:30:53,300
But what good can come of it,
at least, for you?
600
00:30:53,300 --> 00:30:55,140
You've taken a great risk.
601
00:30:55,140 --> 00:30:58,140
Don't you admire people
who take great risks, Mr Pope?
602
00:30:58,140 --> 00:31:00,300
I would not admire a man
who allowed his beloved
603
00:31:00,300 --> 00:31:02,300
to sacrifice her reputation.
604
00:31:03,140 --> 00:31:04,300
Because I'm engaged?
605
00:31:04,300 --> 00:31:06,300
Yes.
606
00:31:06,300 --> 00:31:09,300
You are engaged. But even if
you weren't, I'm not the sort of man
607
00:31:09,300 --> 00:31:12,300
Lady Templemore would ever condone
as a suitor for your hand.
608
00:31:13,300 --> 00:31:15,340
And are you a suitor for my hand?
609
00:31:16,300 --> 00:31:18,300
Lady Maria...
610
00:31:19,300 --> 00:31:23,300
..I would fight dragons,
I would walk over flaming coals,
611
00:31:23,300 --> 00:31:25,300
I would enter
the Valley of the Dead
612
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
if I thought I might have a chance
of winning your heart.
613
00:31:28,820 --> 00:31:30,300
Heavens.
614
00:31:31,820 --> 00:31:35,140
We seem to have covered quite
a distance in a few short sentences.
615
00:31:35,980 --> 00:31:38,300
Please, call me Maria.
I can't.
616
00:31:39,300 --> 00:31:41,820
I have told you the truth because
I believe you deserve the truth.
617
00:31:43,300 --> 00:31:45,300
But I do not think we have the power
to make it happen.
618
00:31:47,300 --> 00:31:48,660
Even supposing you should want to.
619
00:31:48,660 --> 00:31:52,300
I do want to make it happen,
Mr Pope.
620
00:31:52,300 --> 00:31:54,300
Charles.
621
00:31:54,300 --> 00:31:55,660
Be easy in that.
622
00:31:58,300 --> 00:31:59,300
Is that your mother?
623
00:32:02,340 --> 00:32:05,300
Ryan must have gone home
and told her I'd given her the slip.
624
00:32:05,300 --> 00:32:07,300
I suppose she heard
where I directed the cab.
625
00:32:07,300 --> 00:32:08,300
You must go, now.
626
00:32:08,300 --> 00:32:12,300
I can't leave you to take the blame.
Why not? The blame is mine.
627
00:32:12,300 --> 00:32:14,300
And don't worry, she won't eat me.
628
00:32:14,300 --> 00:32:17,300
But now is not the right moment for
you to be introduced as my lover.
629
00:32:17,300 --> 00:32:19,300
You know I'm right.
630
00:32:19,300 --> 00:32:20,300
So...
631
00:32:23,300 --> 00:32:25,300
Go.
632
00:32:35,300 --> 00:32:37,300
Who is that man?
633
00:32:38,300 --> 00:32:39,300
He was lost.
634
00:32:39,300 --> 00:32:41,300
He needed to find the Queen's Gate.
635
00:32:53,300 --> 00:32:55,820
As Saint Paul
wrote to Saint Timothy,
636
00:32:55,820 --> 00:33:01,300
"the love of money
is the root of all kinds of evil.
637
00:33:01,300 --> 00:33:05,300
"Some people, eager for money,
have...
638
00:33:05,300 --> 00:33:07,300
"..wandered from the faith...
639
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
"..and...
640
00:33:10,340 --> 00:33:13,300
"..pierced themselves
with many griefs."
641
00:33:13,300 --> 00:33:15,300
I leave you with that thought.
642
00:33:16,300 --> 00:33:18,300
Be neither envious nor greedy,
643
00:33:18,300 --> 00:33:20,980
but be content with the life
the Lord has given.
644
00:33:22,140 --> 00:33:26,300
Work hard
and you will sleep the sleep...
645
00:33:26,300 --> 00:33:27,660
..of the just.
646
00:33:30,300 --> 00:33:32,300
Take and eat this in remembrance
that Christ died for thee
647
00:33:32,300 --> 00:33:33,980
and feed on him in thine heart
by faith with thanksgiving. Amen.
648
00:33:33,980 --> 00:33:35,660
Take and eat this in remembrance
that Christ died for thee
649
00:33:35,660 --> 00:33:38,300
and feed on him in thine heart
by faith with thanksgiving. Amen.
650
00:33:40,300 --> 00:33:42,300
Balderdash.
651
00:33:42,300 --> 00:33:43,300
Take and eat this in remembrance
that Christ died for thee
652
00:33:43,300 --> 00:33:45,300
and feed on him in thine heart
by faith with thanksgiving. Amen.
653
00:33:56,300 --> 00:33:58,300
How did you know
I was giving the sermon?
654
00:33:58,300 --> 00:34:01,300
A little bird told me.
Why did you?
655
00:34:02,300 --> 00:34:05,300
My wretched curate, Mr Barnsley,
is ill again.
656
00:34:05,300 --> 00:34:07,300
I should dismiss him.
657
00:34:07,300 --> 00:34:09,660
One service a year
does not seem too exacting.
658
00:34:09,660 --> 00:34:12,300
Did you write it?
No!
659
00:34:12,300 --> 00:34:13,300
Barnsley did.
660
00:34:13,300 --> 00:34:15,660
Next time,
you should read it beforehand.
661
00:34:15,660 --> 00:34:17,980
It'll make you look less foolish.
662
00:34:20,140 --> 00:34:22,500
We were wondering
if there was another reason
663
00:34:22,500 --> 00:34:24,300
why you came down here to Hampshire.
664
00:34:24,300 --> 00:34:26,300
Meaning?
665
00:34:26,300 --> 00:34:28,300
You dare not show your face
in London.
666
00:34:29,300 --> 00:34:32,300
If that were the reason,
you are the cause of it.
667
00:34:34,300 --> 00:34:36,820
I've got something for you.
668
00:34:36,820 --> 00:34:38,300
What?
669
00:34:39,300 --> 00:34:41,300
It's not enough to pay them off,
670
00:34:41,300 --> 00:34:43,300
but it's enough to keep them quiet
for a while.
671
00:34:43,300 --> 00:34:46,300
Let it not be said that the brother
of the Earl of Brockenhurst
672
00:34:46,300 --> 00:34:50,300
cannot walk down Bond Street
without fear of debtors' prison.
673
00:34:51,300 --> 00:34:53,300
You won't be sorry.
674
00:34:53,300 --> 00:34:55,300
I'm sorry now.
675
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
Mend your ways, Stephen.
676
00:34:59,140 --> 00:35:00,340
Mend your ways.
677
00:35:15,300 --> 00:35:18,300
By the way, ma'am, I've torn some
new rags for when you need them.
678
00:35:19,300 --> 00:35:21,340
It's not my time, is it?
679
00:35:21,340 --> 00:35:23,300
It is, madam.
680
00:35:23,300 --> 00:35:25,300
In fact, it was a few days ago.
681
00:35:25,300 --> 00:35:27,820
I'm surprised you haven't
asked for them before now.
682
00:35:29,300 --> 00:35:31,300
But I can't be.
683
00:35:32,500 --> 00:35:34,300
I'm not able to be.
684
00:35:35,660 --> 00:35:38,300
Can you get Mr Oliver
to do the business?
685
00:35:39,300 --> 00:35:41,300
If so, I shouldn't waste any time.
686
00:35:42,300 --> 00:35:44,300
Oh, I doubt it.
687
00:35:45,300 --> 00:35:46,300
Not in his present mood.
688
00:35:49,820 --> 00:35:51,300
Surely, I can't be.
689
00:35:52,980 --> 00:35:55,300
Then, if you can't be,
you won't be.
690
00:36:00,140 --> 00:36:01,300
God...
691
00:36:02,820 --> 00:36:06,300
I hope Speer enjoys it here
a little more than you do, my dear.
692
00:36:06,300 --> 00:36:08,340
What part of Ireland is she from?
693
00:36:08,340 --> 00:36:11,500
Belfast, I'm afraid.
She's a city girl, like me.
694
00:36:11,500 --> 00:36:15,300
I wish I could open your eyes.
You could have such wonderful times.
695
00:36:15,300 --> 00:36:18,300
What would I do about Speer?
You can always get another maid.
696
00:36:18,300 --> 00:36:21,300
But you'll never find another house
like Glanville.
697
00:36:21,300 --> 00:36:23,300
How is Oliver?
698
00:36:23,300 --> 00:36:24,300
I haven't seen him.
699
00:36:24,300 --> 00:36:28,300
I hope we don't have another evening
ahead of his raging against Mr Pope.
700
00:36:28,300 --> 00:36:29,300
He's jealous.
701
00:36:30,300 --> 00:36:32,300
It must be hard,
702
00:36:32,300 --> 00:36:34,300
when your father prefers
to do business with a stranger,
703
00:36:34,300 --> 00:36:36,660
rather than his own son.
It's not about business.
704
00:36:36,660 --> 00:36:38,300
And he isn't a stra...
705
00:36:39,300 --> 00:36:41,300
James was fond of Mr Pope's father.
706
00:36:43,300 --> 00:36:44,300
Of course.
707
00:36:49,300 --> 00:36:51,300
Maria, will you play for us?
708
00:36:51,300 --> 00:36:55,300
We have deprived John of his port,
so he deserves some consolation.
709
00:36:55,300 --> 00:36:57,300
HE CHUCKLES
Rest easy on that score.
710
00:36:57,300 --> 00:37:00,300
I'd always rather join the ladies.
711
00:37:00,300 --> 00:37:01,300
If you will excuse me,
712
00:37:01,300 --> 00:37:03,300
I want to thank Mrs Shaw
for our dinner. Oh!
713
00:37:05,300 --> 00:37:06,300
Maria...
714
00:37:06,300 --> 00:37:08,300
..perhaps you'd like to play.
715
00:37:13,140 --> 00:37:14,300
Hm
716
00:37:17,300 --> 00:37:19,300
THEY BOTH CLEAR THEIR THROATS
717
00:37:25,300 --> 00:37:27,300
Your mother has contrived
that we should be, erm...
718
00:37:28,500 --> 00:37:30,300
..left to our own devices.
719
00:37:39,300 --> 00:37:41,820
You don't seem very anxious
to be alone with me.
720
00:37:43,300 --> 00:37:44,820
I might say the same.
721
00:37:44,820 --> 00:37:47,300
SHE STARTS TO PLAY
722
00:37:57,300 --> 00:37:59,300
Did I tell you
my uncle is very pleased
723
00:37:59,300 --> 00:38:01,300
by the news of our engagement?
724
00:38:01,300 --> 00:38:03,500
That's kind of him.
Yes.
725
00:38:03,500 --> 00:38:06,300
He prefers that I choose birth
over fortune.
726
00:38:09,300 --> 00:38:11,300
And are you pleased, John?
727
00:38:11,300 --> 00:38:14,300
That is what I cannot fathom.
728
00:38:14,300 --> 00:38:16,300
HE HALF-CHUCKLES
729
00:38:16,300 --> 00:38:18,660
Well, my parents are glad.
So is your mother.
730
00:38:18,660 --> 00:38:21,300
And we must all marry someone,
I suppose.
731
00:38:22,300 --> 00:38:23,300
I see.
732
00:38:23,300 --> 00:38:25,300
Oh, I dare say we'll do well enough.
Why shouldn't we?
733
00:38:25,300 --> 00:38:27,660
We want the same things.
734
00:38:27,660 --> 00:38:29,300
Such as?
735
00:38:29,300 --> 00:38:30,660
HE CHUCKLES
736
00:38:30,660 --> 00:38:32,300
Well, a proper place in society...
737
00:38:33,300 --> 00:38:36,300
..where we may do as we like.
738
00:38:36,300 --> 00:38:37,340
You need to have no fear about that.
739
00:38:38,300 --> 00:38:41,660
When my uncle dies,
we will be king and queen...
740
00:38:42,660 --> 00:38:44,300
..of all we survey.
741
00:38:45,300 --> 00:38:47,300
SHE CONTINUES TO PLAY
742
00:38:47,300 --> 00:38:51,300
Princess Feodora of Leiningen
she was called.
743
00:38:51,300 --> 00:38:54,300
The queen's half-sister
by her mother's first marriage.
744
00:38:54,300 --> 00:38:57,300
Now, they pushed her into the arms
of a German princeling in the end.
745
00:38:57,300 --> 00:39:00,300
That was Sir John Conroy's doing.
He wanted her out of the way.
746
00:39:00,300 --> 00:39:03,300
When, if they'd only waited,
she could have been a queen herself.
747
00:39:03,300 --> 00:39:07,300
You talk about them as if you knew
them, Miss Ellis. As if they were...
748
00:39:07,300 --> 00:39:09,500
Well, like you or me.
And so they are, Stanley!
749
00:39:09,500 --> 00:39:12,300
Just like you and me and
don't you ever think any different!
750
00:39:12,300 --> 00:39:14,820
Now, that's fighting talk,
Miss Ellis.
751
00:39:14,820 --> 00:39:16,500
I'm ready for a fight, Mrs Rust,
752
00:39:16,500 --> 00:39:19,300
if you're asking me to say
I'm not as good as anyone upstairs.
753
00:39:19,300 --> 00:39:21,300
Or in the palace, for that matter.
754
00:39:21,300 --> 00:39:23,300
You'll worry the young ones
if you're not careful.
755
00:39:23,300 --> 00:39:26,660
I'm not worried. I'm inspired.
Mm.
756
00:39:26,660 --> 00:39:28,340
That's what I was afraid of.
757
00:39:32,300 --> 00:39:34,300
Mr Turton.
758
00:39:42,340 --> 00:39:46,300
I suppose we should let Mr Bellasis
know when we get back to London.
759
00:39:47,300 --> 00:39:49,300
Have you got something for him?
760
00:39:49,300 --> 00:39:51,300
Not yet.
761
00:39:51,300 --> 00:39:54,300
I want to be sure he'll pay enough
before I take any big risks.
762
00:39:54,300 --> 00:39:57,300
Well, I wouldn't worry too much.
They'd never let us go.
763
00:39:57,300 --> 00:39:59,300
They wouldn't manage without us.
764
00:39:59,300 --> 00:40:01,300
Well, she couldn't manage
without me. We have history.
765
00:40:01,300 --> 00:40:02,300
And I'm too valuable.
766
00:40:02,300 --> 00:40:05,300
That's not what the mistress
was saying to Mrs Oliver
767
00:40:05,300 --> 00:40:08,300
as they walked along the hallway
earlier. What did she say?
768
00:40:09,980 --> 00:40:12,300
"You can always find another maid."
769
00:40:12,300 --> 00:40:13,820
Those were her words.
770
00:40:13,820 --> 00:40:16,300
So, what is your value now,
Miss Ellis?
771
00:40:23,300 --> 00:40:26,300
So, how was it?
772
00:40:27,300 --> 00:40:29,820
Draining?
As draining as death.
773
00:40:29,820 --> 00:40:31,300
HE LAUGHS
774
00:40:32,300 --> 00:40:34,300
So, tell me what you learned.
775
00:40:34,300 --> 00:40:36,300
Well, you were right.
776
00:40:36,300 --> 00:40:39,300
Charles Pope is very important
to Mr Trenchard.
777
00:40:39,300 --> 00:40:41,300
Yes, I know that.
I want to know why.
778
00:40:41,300 --> 00:40:44,300
He talks about Mr Pope's business,
which infuriates Oliver. Ah...
779
00:40:44,300 --> 00:40:46,300
But then my mother-in-law said...
780
00:40:49,300 --> 00:40:50,300
What?
781
00:40:51,500 --> 00:40:54,300
She wasn't thinking and she let it
slip that it's not about business
782
00:40:54,300 --> 00:40:56,660
and Mr Pope is not a stranger.
783
00:40:57,500 --> 00:40:59,660
Make of that what you will.
Hm...
784
00:41:00,500 --> 00:41:03,300
Where does Lady Brockenhurst
fit into all this?
785
00:41:07,300 --> 00:41:08,300
What's the matter?
786
00:41:09,500 --> 00:41:11,300
You look preoccupied.
787
00:41:11,300 --> 00:41:13,300
Do I?
788
00:41:14,300 --> 00:41:15,300
It's nothing.
789
00:41:18,300 --> 00:41:21,300
You know this would be very serious
for me, sir, if it came out.
790
00:41:21,300 --> 00:41:23,300
They won't hang you.
They've abolished the bloody Code.
791
00:41:23,300 --> 00:41:25,300
Or hadn't you heard?
They won't hang me, no.
792
00:41:25,300 --> 00:41:26,300
But they would put me in prison.
793
00:41:26,300 --> 00:41:29,300
Petty treason by a servant
against their master
794
00:41:29,300 --> 00:41:31,300
is still a serious crime.
795
00:41:31,300 --> 00:41:33,300
Hm.
796
00:41:33,300 --> 00:41:36,300
I'd have to borrow his keys,
if I'm to get into his private desk.
797
00:41:36,300 --> 00:41:39,300
Have you searched his office?
The answer won't be there.
798
00:41:40,300 --> 00:41:42,300
They may work together,
but the secret...
799
00:41:42,300 --> 00:41:43,340
..lies in the history of them both.
800
00:41:44,340 --> 00:41:45,980
I know it.
801
00:41:46,820 --> 00:41:48,300
Search the letters he's kept.
802
00:41:48,300 --> 00:41:50,340
Look for any mention of the names
Charles or Pope.
803
00:41:50,340 --> 00:41:52,300
No matter how old.
The older the better.
804
00:41:52,300 --> 00:41:54,300
It'll cost you.
805
00:41:54,300 --> 00:41:55,300
I know.
806
00:41:55,300 --> 00:41:56,300
£20 at least.
807
00:41:57,980 --> 00:42:00,300
Well, that's a bit steep.
It's the price.
808
00:42:00,300 --> 00:42:02,300
Can you get it?
809
00:42:03,300 --> 00:42:05,300
Because I'm not breaking the law
for pennies.
810
00:42:05,300 --> 00:42:07,300
Yes, I can get it.
811
00:42:23,820 --> 00:42:25,300
HE SIGHS
812
00:42:29,300 --> 00:42:31,300
DOORBELL RINGS
813
00:42:34,300 --> 00:42:36,660
DOOR CLOSES
Ah!
814
00:42:36,660 --> 00:42:40,300
Mother not here?
She's at a committee meeting.
815
00:42:40,300 --> 00:42:41,300
Oh?
816
00:42:41,300 --> 00:42:43,300
How was Lymington?
817
00:42:43,300 --> 00:42:46,300
I thought you were going to stay
for longer. Oh, it was bloody.
818
00:42:46,300 --> 00:42:49,300
Barnsley was ill.
I had to take the service on Sunday.
819
00:42:49,300 --> 00:42:51,300
And give the sermon.
HE LAUGHS
820
00:42:51,300 --> 00:42:54,300
I'd pay to see that.
Your uncle and aunt were there,
821
00:42:54,300 --> 00:42:56,300
making the most of my humiliation.
Mm.
822
00:42:56,300 --> 00:42:58,300
And they still won't give you
a penny towards the debt?
823
00:43:01,300 --> 00:43:03,660
Have you got Schmitt off your back?
Yes.
824
00:43:03,660 --> 00:43:05,660
In the end,
Captain Black lent me the money.
825
00:43:05,660 --> 00:43:08,300
But he wants it back. Well,
what did you think would happen?
826
00:43:08,300 --> 00:43:11,300
Oh, if I could just have some luck.
827
00:43:12,300 --> 00:43:14,300
One good hand is all I need.
828
00:43:14,300 --> 00:43:17,300
You are incorrigible. Do you think
I should try the lenders again?
829
00:43:17,300 --> 00:43:19,300
No, you're a bad bet
and they won't take it.
830
00:43:21,300 --> 00:43:23,300
It's time we approached
Aunt Caroline.
831
00:43:23,300 --> 00:43:25,660
Do you think so?
You surprise me.
832
00:43:25,660 --> 00:43:28,300
I thought you'd given up on that.
Well, we'll see.
833
00:43:28,300 --> 00:43:30,300
I have a man on the case,
as they say.
834
00:43:31,300 --> 00:43:34,300
Do you mean you're still looking
into Mr Pope? I am.
835
00:43:34,300 --> 00:43:37,300
And I may have solved Trenchard's
role in the story, but...
836
00:43:37,300 --> 00:43:39,300
..not Aunt Caroline's.
837
00:43:39,300 --> 00:43:42,300
If Peregrine would only pay up,
we wouldn't be in this situation.
838
00:43:42,300 --> 00:43:44,300
If you hadn't gambled with money
you do not have, my dear father,
839
00:43:44,300 --> 00:43:46,300
we wouldn't be in this situation.
840
00:43:46,300 --> 00:43:48,300
And anyway,
we're not in any situation.
841
00:43:48,300 --> 00:43:51,300
You are in the situation.
842
00:43:51,300 --> 00:43:53,300
You have to help me. It...
DOOR OPENS
843
00:43:55,300 --> 00:43:56,300
John!
844
00:43:56,300 --> 00:43:58,980
How lovely!
HE CHUCKLES
845
00:43:58,980 --> 00:44:01,300
We've hardly seen anything of you
this summer.
846
00:44:01,300 --> 00:44:03,300
Will you stay for luncheon?
847
00:44:03,300 --> 00:44:05,300
Oh, no, I don't think I can.
848
00:44:07,300 --> 00:44:09,340
Oh, how was your meeting?
Mm...
849
00:44:09,340 --> 00:44:11,300
Disheartening.
850
00:44:11,300 --> 00:44:13,300
We spent most of the morning
talking about black Monday.
851
00:44:13,300 --> 00:44:15,300
Oh, what's that?
852
00:44:15,300 --> 00:44:17,300
The day the rent is due.
Hm.
853
00:44:19,300 --> 00:44:23,300
I was wondering
if you have any news?
854
00:44:23,300 --> 00:44:26,140
HE CHUCKLES
What sort of news?
855
00:44:26,140 --> 00:44:28,300
Well, not to put
too fine a point on it,
856
00:44:28,300 --> 00:44:31,300
we don't understand the delay
in announcing the engagement.
857
00:44:31,300 --> 00:44:34,300
I don't know anything about that.
You should ask Lady Templemore.
858
00:44:36,300 --> 00:44:37,300
Yep.
859
00:44:37,300 --> 00:44:39,300
Are you going so soon?
Yes, I'm afraid so.
860
00:44:39,300 --> 00:44:41,660
I just need to fetch some clothes
from upstairs. But, erm...
861
00:44:41,660 --> 00:44:43,300
Yes, then I must be off.
862
00:44:43,300 --> 00:44:46,300
Do you need a suitcase?
Oh, no, no. No, I have one up there.
863
00:45:19,300 --> 00:45:22,300
You're being ridiculous!
The thing is settled!
864
00:45:22,300 --> 00:45:25,340
You are ridiculous to pretend
that I will marry John Bellasis,
865
00:45:25,340 --> 00:45:28,140
when you know very well I will not!
866
00:45:28,140 --> 00:45:30,300
I hope you're not suggesting
you've met someone else,
867
00:45:30,300 --> 00:45:33,300
someone who is not known to me,
whom you prefer?
868
00:45:33,300 --> 00:45:35,300
I'm just saying that
I won't marry John Bellasis.
869
00:45:35,300 --> 00:45:37,300
That is enough for now.
870
00:45:37,300 --> 00:45:40,300
How dare you disobey me!
871
00:45:40,300 --> 00:45:43,300
I won't let you throw away
your chance.
872
00:45:43,300 --> 00:45:45,300
I'd be a bad mother
if I allowed it!
873
00:45:45,300 --> 00:45:48,300
And how will you stop me?
You'll find out.
874
00:45:58,820 --> 00:46:00,300
Thank you, Mama.
875
00:46:32,140 --> 00:46:33,300
Subtitles by ITV SignPost