1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:02,181 --> 00:03:04,390
Daniel estaba ahí. Solo.
4
00:03:06,695 --> 00:03:09,904
También vi a Eduardo y a Liam.
5
00:03:10,070 --> 00:03:12,779
Han adoptado a una niña, Clara.
6
00:03:14,112 --> 00:03:15,404
Mandan saludos.
7
00:03:18,987 --> 00:03:20,362
¿Sigues ahí?
8
00:03:21,466 --> 00:03:22,966
Sí.
9
00:03:23,029 --> 00:03:24,779
¿Cómo llevas el libro?
10
00:03:26,404 --> 00:03:29,404
Francesca, te echo de menos.
Vuelve a casa.
11
00:04:43,237 --> 00:04:45,695
Me lleva por los escalones
de terciopelo.
12
00:04:46,945 --> 00:04:48,362
Es hermoso.
13
00:04:49,904 --> 00:04:51,445
Me hace reír.
14
00:04:52,654 --> 00:04:54,522
Cuando la ópera vuelve a empezar,
15
00:04:54,779 --> 00:04:58,445
escucho la aria
mientras él me besa el cuello,
16
00:04:59,195 --> 00:05:00,654
los dedos.
17
00:05:02,320 --> 00:05:04,945
La sensación de euforia.
18
00:05:07,279 --> 00:05:11,695
Mi marido sigue en su asiento,
se preguntará a dónde he ido.
19
00:05:14,487 --> 00:05:17,612
Pongo sus manos en mi vestido,
20
00:05:17,779 --> 00:05:19,362
mi cuerpo.
21
00:05:19,904 --> 00:05:22,737
No le conocía, pero
22
00:05:22,945 --> 00:05:28,279
nunca antes me había sentido tan viva.
23
00:07:02,549 --> 00:07:03,924
- ¡Hola!
- Hola.
24
00:07:04,258 --> 00:07:05,258
¿Qué tal estás?
25
00:07:05,383 --> 00:07:07,716
- Hola.
- Hola.
26
00:07:07,945 --> 00:07:09,112
Patrizio.
27
00:07:09,279 --> 00:07:10,779
Mira quien ha venido.
28
00:07:12,195 --> 00:07:14,070
¡Hola!
29
00:07:14,237 --> 00:07:15,570
¿Cómo estás?
30
00:07:15,779 --> 00:07:17,029
Bien.
31
00:07:17,654 --> 00:07:19,112
Ven, anda.
32
00:07:20,695 --> 00:07:23,445
Estaba aterrorizada. Fue una locura.
33
00:07:23,612 --> 00:07:25,404
Todo lo que teníamos
34
00:07:25,570 --> 00:07:27,945
desapareció en una hora.
35
00:07:28,112 --> 00:07:30,862
- ¿Cómo?
- No tengo ni idea.
36
00:07:31,029 --> 00:07:34,654
Lo que más me sorprendió
fue lo rápido que lo hicieron.
37
00:07:34,862 --> 00:07:35,946
Patrizio trabajaba.
38
00:07:36,008 --> 00:07:38,230
Su hermana
y su novia vinieron a cenar.
39
00:07:38,292 --> 00:07:40,029
Yo fui a hacer unos recados.
40
00:07:40,195 --> 00:07:43,029
Vuelvo, cojo el ascensor
y, al abrirse la puerta,
41
00:07:43,195 --> 00:07:46,112
veo que había desaparecido todo.
42
00:07:46,445 --> 00:07:49,737
El sofá, los cuadros,
la mesa de Trieste.
43
00:07:49,945 --> 00:07:52,404
Solo paredes blancas
y el suelo de madera.
44
00:07:52,570 --> 00:07:55,154
Solté las bolsas y llamé a la policía.
45
00:07:55,320 --> 00:07:58,154
«¡Policía, venid rápido,
que nos han robado!».
46
00:07:58,320 --> 00:08:00,195
¿Y sabes lo que me dijeron?
47
00:08:00,654 --> 00:08:02,737
Que estabas en la planta equivocada.
48
00:08:03,404 --> 00:08:05,570
¿Cómo lo averiguaron así de rápido?
49
00:08:05,737 --> 00:08:07,737
Creía que me iba a volver loca.
50
00:08:07,945 --> 00:08:10,029
Así que está todo bien.
51
00:08:12,012 --> 00:08:13,462
¿Cómo va la autobiografía?
52
00:08:34,529 --> 00:08:36,070
¿Cómo va la autobiografía?
53
00:08:36,737 --> 00:08:38,445
Va lenta.
54
00:08:38,654 --> 00:08:40,320
Será una obra maestra.
55
00:08:40,987 --> 00:08:42,112
Vera.
56
00:08:42,404 --> 00:08:44,654
- ¡Angelo!
- ¿Cómo estás?
57
00:08:45,062 --> 00:08:46,400
- ¿Me presentas?
- Sí.
58
00:08:46,462 --> 00:08:48,812
Esta es nuestra amiga,
Francesca Moretti.
59
00:08:48,945 --> 00:08:51,529
- ¿Qué tal?
- ¿Francesca Moretti?
60
00:08:51,945 --> 00:08:53,362
Ahora vuelvo.
61
00:08:55,737 --> 00:08:57,654
Quiero enseñarle una cosa.
62
00:08:57,862 --> 00:08:58,945
Claro.
63
00:08:59,237 --> 00:09:00,737
¿Me acompaña?
64
00:09:05,112 --> 00:09:08,070
Creo que sí que tengo uno
65
00:09:08,320 --> 00:09:09,779
en mi despacho.
66
00:09:33,695 --> 00:09:35,154
Sofía Moretti.
67
00:09:36,195 --> 00:09:37,779
1973.
68
00:09:47,404 --> 00:09:49,112
A ver, Frannie.
69
00:09:49,262 --> 00:09:50,758
- Tengo una idea.
- Vale.
70
00:09:51,487 --> 00:09:53,279
Creo que tu padre,
71
00:09:53,404 --> 00:09:57,570
creo que se volvería totalmente loco
si te pusieras esto, ven aquí.
72
00:09:58,112 --> 00:10:00,029
¿Por qué no te lo pones?
Ven.
73
00:10:00,195 --> 00:10:01,404
Póntelo.
74
00:10:02,570 --> 00:10:05,008
Y voy contigo,
le daremos una sorpresa.
75
00:10:05,216 --> 00:10:06,258
¿Vale?
76
00:10:06,362 --> 00:10:07,404
Ven.
77
00:10:12,779 --> 00:10:15,029
Se le va a ir la cabeza cuando lo vea.
78
00:10:19,862 --> 00:10:21,779
¿Se acuerda de este?
79
00:10:23,945 --> 00:10:25,904
Había muchos cuadros.
80
00:13:46,591 --> 00:13:48,383
- Hola.
- Hola.
81
00:13:51,445 --> 00:13:53,529
- Me alegro de verte.
- Yo también.
82
00:13:53,695 --> 00:13:55,279
A ver, déjeme ayudarla.
83
00:14:04,112 --> 00:14:05,862
¿Cómo está hoy?
84
00:14:06,237 --> 00:14:08,237
Está mejor por las mañanas.
85
00:14:15,487 --> 00:14:16,862
Por aquí, signora.
86
00:14:18,612 --> 00:14:19,654
Sí, lo sé.
87
00:14:45,487 --> 00:14:47,779
¿Por qué siento que está todo mal?
88
00:15:09,904 --> 00:15:12,195
Me besa el cuello,
89
00:15:15,612 --> 00:15:17,320
los dedos.
90
00:15:26,612 --> 00:15:28,279
Era como si
91
00:15:28,529 --> 00:15:30,779
estuviera soñando en voz alta
92
00:15:32,404 --> 00:15:33,695
y estando despierta.
93
00:15:38,237 --> 00:15:41,570
He salido de la crisálida.
94
00:15:42,195 --> 00:15:44,362
Él me ha cambiado.
95
00:15:44,987 --> 00:15:47,945
Y aunque sé que está mal,
96
00:15:51,445 --> 00:15:54,570
estoy deseando poder volver a verle.
97
00:16:49,570 --> 00:16:52,695
Se quedó mirando
su reflejo tanto tiempo
98
00:16:53,695 --> 00:16:56,362
que se acabó cayendo
al agua y se ahogó.
99
00:16:58,695 --> 00:17:00,779
Así que no seas vanidosa, Francesca.
100
00:17:01,962 --> 00:17:04,195
O, si lo eres,
al menos no estés gorda.
101
00:17:09,570 --> 00:17:11,000
Tú pórtate mal,
102
00:17:11,062 --> 00:17:13,341
pero, a tu pesar,
no me decepciona.
103
00:17:14,070 --> 00:17:16,654
Siempre pensando
que esto te concierne.
104
00:17:16,862 --> 00:17:18,154
¡Y así es!
105
00:17:18,404 --> 00:17:19,945
Si no, no lo habrías hecho.
106
00:17:20,237 --> 00:17:23,029
Vives como si todo fuera un juego.
107
00:17:24,487 --> 00:17:27,320
¿No tienes suficiente
con mis disculpas?
108
00:17:27,445 --> 00:17:31,654
¿Le pones a nuestra hija su ropa?
Estás enferma.
109
00:17:32,962 --> 00:17:36,424
Cariño, ¿por qué desaprovechar
un vestido tan bonito?
110
00:17:48,654 --> 00:17:50,529
Deberías estar dormida.
111
00:17:51,362 --> 00:17:53,029
No puedo dormir.
112
00:17:53,695 --> 00:17:55,237
¿Cómo estoy?
113
00:17:56,279 --> 00:17:57,570
Como siempre.
114
00:17:58,695 --> 00:18:00,195
He fracasado.
115
00:18:00,737 --> 00:18:03,529
Nunca pude enseñarte
a mentir bien.
116
00:18:04,195 --> 00:18:05,762
Mamá, ¿te llevo a la cama?
117
00:18:05,924 --> 00:18:08,445
¿Qué qué? No, no quiero ir a la cama.
118
00:18:08,612 --> 00:18:10,154
Estoy trabajando.
119
00:18:11,320 --> 00:18:13,195
Sabes que sé por qué has venido.
120
00:18:13,487 --> 00:18:16,570
Y te digo ya que no vas a conseguirlo.
121
00:18:18,154 --> 00:18:21,404
No es seguro que estés aquí sola.
122
00:18:21,570 --> 00:18:23,445
La casa es demasiado grande.
123
00:18:23,904 --> 00:18:25,779
Con eso quieres decir
124
00:18:27,737 --> 00:18:29,362
que soy demasiado vieja
125
00:18:30,195 --> 00:18:31,341
y que estoy ciega.
126
00:18:31,508 --> 00:18:32,674
Pues…
127
00:18:32,762 --> 00:18:34,904
He sobrevivido, ¿sabes?
128
00:18:35,070 --> 00:18:36,250
Me preocupo.
129
00:18:36,312 --> 00:18:39,029
- Tengo a Bruno.
- No puedo estar aquí siempre.
130
00:18:39,195 --> 00:18:40,945
Venga, ya es hora.
131
00:18:41,799 --> 00:18:43,404
- ¿Vale?
- No voy a irme.
132
00:18:44,237 --> 00:18:45,945
No voy a irme.
133
00:18:49,362 --> 00:18:50,695
¡Bruno!
134
00:21:14,779 --> 00:21:16,612
¿Cómo está tu alumnado?
135
00:21:18,445 --> 00:21:20,987
No paran de mirar
el móvil mientras hablo.
136
00:21:21,320 --> 00:21:26,362
Tienes que captar su atención,
si no, la que fracasa eres tú.
137
00:21:30,862 --> 00:21:32,612
Ayer vi a Vera.
138
00:21:33,654 --> 00:21:35,279
¿Vera? ¿Quién es Vera?
139
00:21:36,070 --> 00:21:39,029
Vera. Venía todos los días, mamá.
140
00:21:39,362 --> 00:21:40,650
No estás bien.
141
00:21:40,712 --> 00:21:43,862
No me digas eso
porque no me acuerdo de Vera.
142
00:21:45,279 --> 00:21:49,195
Para empezar, que nunca
me acuerdo del nombre de tus amigas.
143
00:21:50,029 --> 00:21:51,154
Gracias, mamá.
144
00:21:51,320 --> 00:21:54,070
Siempre iban cambiando,
un día era esta,
145
00:21:54,237 --> 00:21:56,070
y otro día era la otra…
146
00:21:56,529 --> 00:21:58,445
Y luego, llegaron los chicos.
147
00:22:00,445 --> 00:22:02,404
Me acuerdo de Tony.
148
00:22:03,404 --> 00:22:04,945
¿Te acuerdas de él?
149
00:22:07,945 --> 00:22:09,383
¿Y esto es pasión?
150
00:22:12,174 --> 00:22:13,258
Tony.
151
00:22:42,904 --> 00:22:44,049
Él va a intentarlo
152
00:22:44,622 --> 00:22:46,662
como si su vida
dependiera de ello.
153
00:22:46,842 --> 00:22:48,904
Pero tú te vas a negar dos veces.
154
00:22:49,070 --> 00:22:50,195
Madre…
155
00:22:51,195 --> 00:22:52,862
Y entonces, luego
156
00:22:54,237 --> 00:22:56,362
di que estás leyendo
157
00:22:56,654 --> 00:22:57,987
y sin avisar
158
00:22:58,154 --> 00:22:59,570
te entregas a él.
159
00:23:01,570 --> 00:23:04,195
Nunca sabrá qué pensar.
160
00:23:05,945 --> 00:23:08,237
Puede que ya hayamos…
161
00:23:08,404 --> 00:23:09,404
¿Qué?
162
00:23:11,029 --> 00:23:12,362
Eso es fantástico.
163
00:23:12,737 --> 00:23:15,154
Tony es muy persuasivo, ¿verdad?
164
00:23:16,404 --> 00:23:17,862
Fue idea mía.
165
00:23:25,362 --> 00:23:26,487
¡Madre!
166
00:23:30,674 --> 00:23:32,049
Mamá.
167
00:23:39,487 --> 00:23:42,195
He pensado una cosa.
Tengo una idea.
168
00:23:42,362 --> 00:23:44,529
- No pongas el pestillo.
- Lo siento.
169
00:23:44,695 --> 00:23:47,195
Lo siento, te veo pronto.
170
00:23:49,070 --> 00:23:50,445
Tengo una idea.
171
00:25:00,362 --> 00:25:01,612
Señorita Moretti.
172
00:25:26,487 --> 00:25:29,404
El cisne, en el parque, siempre
173
00:25:31,529 --> 00:25:33,320
nada por el estanque.
174
00:25:34,362 --> 00:25:35,737
Con su vista
175
00:25:36,237 --> 00:25:40,362
ya perdida, me pidió
que le describiera el ave.
176
00:25:42,862 --> 00:25:44,462
Me temo que no fui de ayuda.
177
00:25:45,279 --> 00:25:47,029
El color de las plumas,
178
00:25:47,737 --> 00:25:49,779
la calidad de la luz.
179
00:25:52,029 --> 00:25:55,404
Siento no ser de ayuda.
No sabía qué decirle.
180
00:25:56,445 --> 00:25:59,570
Y luego, verla así,
181
00:25:59,737 --> 00:26:02,862
intentando darle sentido,
era demasiado.
182
00:26:04,362 --> 00:26:06,029
Pero no va a parar.
183
00:26:07,612 --> 00:26:12,262
Supongo que este es el camino,
de lo literal a lo abstracto.
184
00:26:12,362 --> 00:26:13,695
Y dicen que
185
00:26:13,904 --> 00:26:17,862
los cuadros que menos se parezcan
a un cisne son los más caros.
186
00:26:18,883 --> 00:26:20,216
Entonces,
187
00:26:20,612 --> 00:26:24,404
¿por qué preocuparnos, si ella
no sabe lo que está pintando?
188
00:26:24,695 --> 00:26:26,195
No es Beethoven.
189
00:26:26,362 --> 00:26:28,279
No puede escuchar con los ojos.
190
00:26:30,487 --> 00:26:32,945
Una vez, el mundo fue deliberado.
191
00:26:33,195 --> 00:26:38,070
Ahora solo es azar
y a nadie parece importarle.
192
00:26:48,662 --> 00:26:50,008
¡No!
193
00:26:50,404 --> 00:26:52,779
Eso es porque
estoy perdiendo la vista.
194
00:26:53,029 --> 00:26:55,570
Es porque estás ausente.
195
00:26:55,737 --> 00:26:58,570
No es una obsesión, es una elección.
196
00:26:58,737 --> 00:27:00,237
¿Qué me he perdido?
197
00:27:02,279 --> 00:27:05,195
Solo es que no quieres
envejecer con una ciega.
198
00:27:12,445 --> 00:27:14,404
Estamos muy agradecidos.
199
00:27:14,529 --> 00:27:16,862
Por todo lo que has hecho por ella.
200
00:27:17,070 --> 00:27:18,987
Espero que te lo hiciera saber.
201
00:27:19,945 --> 00:27:21,612
No quería verme.
202
00:28:51,404 --> 00:28:52,487
Mamá.
203
00:29:05,945 --> 00:29:08,612
Seguirás pintando en Nueva York.
204
00:29:13,779 --> 00:29:15,362
Allí estaré contigo.
205
00:29:18,487 --> 00:29:20,154
Te llevaré a conciertos.
206
00:29:21,404 --> 00:29:25,070
- Y al
ballet
.
- Pero esta es mi casa.
207
00:29:27,029 --> 00:29:28,362
No estoy lista.
208
00:29:28,945 --> 00:29:33,195
¿No lo entiendes? Esta es mi casa.
209
00:29:34,154 --> 00:29:35,779
No me quiero ir.
210
00:29:37,195 --> 00:29:38,279
Sí, lo entiendo.
211
00:29:42,695 --> 00:29:44,445
Déjame hablarte de una mujer.
212
00:29:48,112 --> 00:29:49,404
Esta mujer
213
00:29:53,404 --> 00:29:55,654
se viste como solías hacerlo tú.
214
00:29:56,612 --> 00:30:00,070
Y conoció un hombre en la Ópera,
215
00:30:00,612 --> 00:30:02,404
que no era su marido.
216
00:30:03,737 --> 00:30:05,195
Era un extraño.
217
00:30:05,570 --> 00:30:07,404
¿Era guapo?
218
00:30:09,195 --> 00:30:10,737
Era hermoso.
219
00:30:11,279 --> 00:30:13,070
Me hace reír.
220
00:30:14,695 --> 00:30:15,779
Pero
221
00:30:16,070 --> 00:30:17,362
no confiaba en él.
222
00:30:19,570 --> 00:30:21,779
Es muy inteligente, esa mujer.
223
00:30:22,320 --> 00:30:25,029
Él despertó algo en ella.
224
00:30:25,570 --> 00:30:27,487
Era como si estuviera soñando
225
00:30:27,654 --> 00:30:29,112
en voz alta.
226
00:30:29,404 --> 00:30:30,570
Y ellos
227
00:30:30,987 --> 00:30:34,070
se fueron corriendo
a un lugar escondido del teatro.
228
00:30:34,737 --> 00:30:37,487
Esa sensación…
Mi cuerpo volvió
229
00:30:37,654 --> 00:30:40,612
a la vida.
Sentí una felicidad que renacía
230
00:30:40,987 --> 00:30:43,029
de algún sitio olvidado.
231
00:30:44,404 --> 00:30:46,112
Hicieron el amor.
232
00:30:50,404 --> 00:30:52,112
Y, cuando terminamos,
233
00:30:55,008 --> 00:30:56,216
sí,
234
00:30:57,195 --> 00:30:58,779
me sentí culpable.
235
00:30:59,237 --> 00:31:01,654
Pero cuando intenté
sentirme arrepentida,
236
00:31:02,029 --> 00:31:03,987
solo podía sentir felicidad,
237
00:31:04,154 --> 00:31:07,945
mientras ese momento
no paraba de repetirse en mi mente.
238
00:31:08,570 --> 00:31:10,029
Como una canción.
239
00:31:10,612 --> 00:31:12,279
Y yo la entendí.
240
00:31:13,029 --> 00:31:14,779
Momentos maravillosos como ese,
241
00:31:15,195 --> 00:31:18,195
ocurren, se anuncian: «Aquí estoy,
242
00:31:18,362 --> 00:31:22,195
aprovéchame,
antes de que sea tarde», y yo quieta.
243
00:31:23,695 --> 00:31:26,612
Quizá porque me digo
a mi misma que está mal.
244
00:31:27,945 --> 00:31:30,195
Pero una vez que lo sientes,
245
00:31:30,362 --> 00:31:31,904
ya no se va.
246
00:31:33,404 --> 00:31:36,279
Cuando nos damos cuenta,
no se puede borrar.
247
00:31:41,362 --> 00:31:45,070
Mamá, hay tanto en la vida
que no puedo expresar.
248
00:31:46,862 --> 00:31:49,237
¿Por qué no puedo, mamá? ¿Por qué?
249
00:32:19,612 --> 00:32:20,779
Enséñaselo.
250
00:32:21,279 --> 00:32:22,404
¿Sí?
251
00:32:45,445 --> 00:32:47,654
- ¿Lo ves?
- ¿Qué es?
252
00:34:29,508 --> 00:34:32,383
www.subtitulam.com
Amanda Malavi