1 00:03:51,692 --> 00:03:52,858 Hey... 2 00:03:53,525 --> 00:03:54,858 Got a light? 3 00:04:14,775 --> 00:04:15,858 Thanks. 4 00:04:24,358 --> 00:04:25,525 Tell me... 5 00:04:27,192 --> 00:04:29,900 Are you Zhou Zenong? 6 00:04:36,858 --> 00:04:39,108 Huahua and Chao sent me. 7 00:04:42,900 --> 00:04:45,192 Yang Shujun can't come. 8 00:04:50,108 --> 00:04:51,275 What? 9 00:04:57,233 --> 00:05:00,358 Your wife. Yang Shujun. 10 00:05:01,233 --> 00:05:02,733 She can't come. 11 00:05:13,025 --> 00:05:16,983 If you want, I'll replace her. 12 00:05:19,025 --> 00:05:21,900 Otherwise I'll leave now. 13 00:05:27,733 --> 00:05:29,358 Should I trust you? 14 00:05:34,483 --> 00:05:37,150 If I were a cop, I wouldn't bother. 15 00:06:24,275 --> 00:06:25,858 Did you come alone? 16 00:06:27,108 --> 00:06:28,608 I'm alone. 17 00:06:33,733 --> 00:06:35,525 I was waiting for you. 18 00:06:39,150 --> 00:06:40,358 And Huahua? 19 00:06:43,192 --> 00:06:45,525 He doesn't want to deal with it. 20 00:06:46,025 --> 00:06:48,108 Bad for his reputation. 21 00:06:53,608 --> 00:06:54,608 Say... 22 00:06:55,608 --> 00:06:58,150 Are you really Zhou Zenong? 23 00:07:00,650 --> 00:07:01,942 Do you doubt it? 24 00:07:04,150 --> 00:07:05,775 It's not that... 25 00:07:07,025 --> 00:07:08,900 I'll tell you everything... 26 00:07:11,942 --> 00:07:13,608 so you don't doubt it. 27 00:07:17,608 --> 00:07:19,233 2 nights ago, 28 00:07:20,442 --> 00:07:22,400 I went to Xingqingdu Hotel. 29 00:07:23,400 --> 00:07:25,150 I was exhausted. 30 00:07:26,692 --> 00:07:28,733 I only wanted to sleep. 31 00:07:29,983 --> 00:07:33,983 And do nothing all day long. 32 00:07:39,067 --> 00:07:42,233 Dear listeners, here's the weather forecast 33 00:07:42,400 --> 00:07:46,733 for July 17, 2012. Hot and humid in the south... 34 00:07:46,900 --> 00:07:48,525 Xingqingdu Hotel 35 00:08:42,817 --> 00:08:43,817 Watch. 36 00:08:43,983 --> 00:08:48,192 Motorbikes over 3,000 yuan have a GPS. 37 00:08:48,775 --> 00:08:51,567 He's looking for the GPS 38 00:08:52,192 --> 00:08:54,567 which is generally under the seat. 39 00:08:55,525 --> 00:08:57,942 In public, pretend to lace your shoes. 40 00:08:58,150 --> 00:09:01,775 It's more discreet than crawling on the ground. 41 00:09:02,650 --> 00:09:05,358 Big bikes are fitted with alarms. 42 00:09:05,525 --> 00:09:07,483 He's using a frequency jammer. 43 00:09:08,650 --> 00:09:11,567 When he hears the signal go "ti-ta-ti", 44 00:09:11,733 --> 00:09:15,108 he triggers the interference, the alarm goes quiet. 45 00:09:15,692 --> 00:09:19,775 If you come across a U-lock combined with a brake disk lock, 46 00:09:20,025 --> 00:09:23,483 my advice is to forget it. 47 00:09:23,900 --> 00:09:26,483 Now here's a pro tip. 48 00:09:27,067 --> 00:09:28,067 He 49 00:09:28,900 --> 00:09:32,233 Is wondering which part of the bike will sell best. 50 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 The battery! 51 00:09:33,942 --> 00:09:35,108 Right answer. 52 00:09:35,525 --> 00:09:36,317 So we have: 53 00:09:36,483 --> 00:09:40,358 take apart and turn on or unscrew and take apart. 54 00:09:52,150 --> 00:09:53,567 The cops! 55 00:10:07,817 --> 00:10:09,358 Silence! 56 00:10:10,275 --> 00:10:12,900 That's the end of our technical talk. 57 00:10:13,192 --> 00:10:15,900 Now we'll update 58 00:10:16,067 --> 00:10:18,817 the distribution of work areas. 59 00:10:24,817 --> 00:10:28,108 Tianshou Street and Qiguan Street: Du Zai'er. 60 00:10:28,317 --> 00:10:31,358 Nanhai area, Huagui and Jinfen Streets: 61 00:10:31,525 --> 00:10:33,150 Yu Bin and Gao Qiqiao. 62 00:10:33,400 --> 00:10:36,358 Brickworks area: Li Pengfei and Wen Bo. 63 00:10:37,025 --> 00:10:40,942 Xingye and Liberation Avenues: Zhou Zenong. 64 00:10:41,108 --> 00:10:45,733 Bo'ai, Hongji and Yanshi Streets: Cat's Eye and Cat's Ear. 65 00:10:47,150 --> 00:10:48,317 A question! 66 00:10:49,317 --> 00:10:50,525 Question! 67 00:10:51,817 --> 00:10:55,442 Why give Xingye and Liberation to Zhou Zenong? 68 00:10:55,608 --> 00:10:59,442 - It's what we negotiated. - No-one negotiated with us. 69 00:11:01,483 --> 00:11:03,900 - Zenong is more senior. - Brother Ma... 70 00:11:04,442 --> 00:11:05,650 He was in prison. 71 00:11:05,817 --> 00:11:09,775 You can't count his years in prison. 72 00:11:10,150 --> 00:11:12,942 - What do you want? - Xingye Avenue. 73 00:11:18,650 --> 00:11:19,983 They want to die. 74 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 Cat's Eye! 75 00:11:28,817 --> 00:11:33,067 Your streets will soon be renovated and developed. 76 00:11:33,650 --> 00:11:34,567 Just wait. 77 00:11:34,733 --> 00:11:36,400 Till when? 78 00:11:36,567 --> 00:11:39,108 We want Xingye Avenue, period. 79 00:11:49,567 --> 00:11:52,692 Let's do a rotation. 1 year per family. 80 00:11:52,858 --> 00:11:55,900 I think we have to see who's the most capable. 81 00:11:59,150 --> 00:12:00,150 Shut up. 82 00:12:00,900 --> 00:12:02,858 You just wanna sell your dope. 83 00:12:04,233 --> 00:12:06,192 Think I don't know that? 84 00:12:06,358 --> 00:12:09,233 You can barely disguise used cars! 85 00:12:09,400 --> 00:12:11,817 You want our street - come take it. 86 00:12:14,483 --> 00:12:16,483 Stop it and sit down! 87 00:12:16,900 --> 00:12:17,983 Sit! 88 00:12:18,358 --> 00:12:21,067 We'll discuss it after the meeting. 89 00:12:21,900 --> 00:12:22,900 Sit! 90 00:12:26,650 --> 00:12:28,317 White Cloud Convent Street... 91 00:12:28,483 --> 00:12:29,650 Wait. 92 00:12:37,900 --> 00:12:38,942 Son of a bitch! 93 00:13:29,983 --> 00:13:31,067 Quick! 94 00:13:31,233 --> 00:13:32,733 Quick, the car! 95 00:13:33,858 --> 00:13:35,275 Take this bed sheet! 96 00:13:43,108 --> 00:13:45,150 Wipe up the blood with the sheet. 97 00:13:52,692 --> 00:13:54,817 It's over. Let's go! 98 00:13:56,650 --> 00:13:57,775 Come on! 99 00:13:59,150 --> 00:14:01,400 Where are you going, Cat's Eye? 100 00:14:02,483 --> 00:14:03,983 No funny business. 101 00:14:06,942 --> 00:14:11,275 This isn't fair. My brother got shot. 102 00:14:13,942 --> 00:14:15,983 Different villages, same country. 103 00:14:17,275 --> 00:14:20,900 I want Redhead to choke on the bullet he fired at my brother. 104 00:14:22,150 --> 00:14:24,775 Let me handle this and save face. 105 00:14:36,275 --> 00:14:37,900 Brother Ma... 106 00:14:38,567 --> 00:14:41,900 You're making too much noise. It's causing trouble. 107 00:14:42,192 --> 00:14:44,275 I have guests! 108 00:14:44,608 --> 00:14:48,150 What? Didn't I pay you enough? 109 00:14:50,150 --> 00:14:53,400 Didn't we tell you to close during our convention? 110 00:14:54,275 --> 00:14:55,942 It's just passing trade. 111 00:14:56,900 --> 00:15:00,817 The local developer went bust, business is bad. 112 00:15:01,067 --> 00:15:03,442 I regret agreeing to be the manager. 113 00:15:25,150 --> 00:15:26,317 Where d'you get it? 114 00:15:29,775 --> 00:15:30,900 The Internet. 115 00:15:33,025 --> 00:15:34,275 Who else has one? 116 00:15:46,900 --> 00:15:49,400 Empty your pockets better than that. 117 00:16:11,733 --> 00:16:12,775 Who's that? 118 00:16:33,317 --> 00:16:36,858 Zenong, your guy went too far. 119 00:16:37,025 --> 00:16:39,817 You must help me fix this. 120 00:16:41,567 --> 00:16:42,650 Brother Ma... 121 00:16:43,483 --> 00:16:45,150 I wasn't expecting it. 122 00:16:47,317 --> 00:16:49,150 Redhead was wrong to shoot. 123 00:16:49,817 --> 00:16:51,233 He'll be punished. 124 00:16:52,483 --> 00:16:56,025 I confiscated the gun. I'll pay the hospital bills. 125 00:16:57,067 --> 00:17:00,150 Ask Cat's Eye if that's enough to fix this. 126 00:17:10,900 --> 00:17:13,233 No need to ask him. It's settled. 127 00:17:13,692 --> 00:17:16,400 Both your families do motorbikes. 128 00:17:17,150 --> 00:17:19,567 I suggest a competition tonight. 129 00:17:20,442 --> 00:17:22,192 6 guys per family. 130 00:17:22,650 --> 00:17:26,233 The one that steals the most bikes in 2 hours gets Xingye Avenue. 131 00:17:27,983 --> 00:17:29,233 You mean 132 00:17:29,817 --> 00:17:31,775 the Olympic Games of theft? 133 00:17:33,025 --> 00:17:35,067 I wouldn't put it like that. 134 00:17:42,233 --> 00:17:46,483 It's acceptable to everyone. No-one will complain. 135 00:17:48,650 --> 00:17:53,233 If you're afraid you'll lose, that's another matter. 136 00:24:07,067 --> 00:24:08,442 You see... 137 00:24:11,775 --> 00:24:14,275 If I'd known they were cops, 138 00:24:14,442 --> 00:24:16,650 I probably wouldn't have fired. 139 00:25:09,942 --> 00:25:12,067 It won't go through? 140 00:25:12,233 --> 00:25:15,358 It says: 15 cms. Those are the rules. 141 00:25:31,692 --> 00:25:33,025 Tell me... 142 00:25:36,900 --> 00:25:38,192 My wife... 143 00:25:40,025 --> 00:25:41,233 Yang Shujun... 144 00:25:43,150 --> 00:25:44,692 Why isn't she coming? 145 00:25:45,317 --> 00:25:48,275 You must order something to stay here. 146 00:25:48,942 --> 00:25:50,275 Keep her away. 147 00:25:58,192 --> 00:25:59,400 2 beers. 148 00:26:12,692 --> 00:26:14,817 On July 18 at around 1:30 AM, 149 00:26:14,983 --> 00:26:18,900 Yangzhuangcun district was targeted by motorbike thieves. 150 00:26:19,067 --> 00:26:21,233 The police rapidly intervened. 151 00:26:21,400 --> 00:26:26,192 One of the criminals fired, killing a police officer. 152 00:26:26,817 --> 00:26:30,442 An arrest warrant was issued against suspect Zhou Zenong. 153 00:26:30,608 --> 00:26:35,358 Barrages have been set up in stations, ports and airports 154 00:26:35,525 --> 00:26:39,942 as well as highway tolls. An all-points bulletin was issued. 155 00:26:40,108 --> 00:26:43,900 A reward of 300,000 yuan will be awarded to the person 156 00:26:44,067 --> 00:26:46,858 who enables the capture of Zhou Zenong. 157 00:26:47,025 --> 00:26:48,858 Reward: 300,000 yuan. 158 00:26:49,025 --> 00:26:52,525 This serious case is mobilizing the police 24/7. 159 00:26:52,692 --> 00:26:56,233 They are coordinating their efforts in total synergy. 160 00:26:56,400 --> 00:26:59,692 24 hours and he still hasn't been captured. 161 00:27:00,400 --> 00:27:01,442 So? 162 00:27:03,192 --> 00:27:08,150 We're monitoring online activities by the suspect and those around him, 163 00:27:08,650 --> 00:27:11,775 checking on former prisoners, troublemakers 164 00:27:12,317 --> 00:27:13,650 and dubious individuals, 165 00:27:13,817 --> 00:27:17,275 street by street, one individual at a time. 166 00:27:17,900 --> 00:27:22,692 We scoured the town's construction sites. 167 00:27:23,775 --> 00:27:25,692 We raided 168 00:27:25,900 --> 00:27:29,483 uncontrolled places where the idle and jobless gather. 169 00:27:30,150 --> 00:27:32,358 We're inspecting empty buildings 170 00:27:32,525 --> 00:27:34,817 and neighborhoods under demolition. 171 00:27:35,650 --> 00:27:36,567 This morning, 172 00:27:36,733 --> 00:27:40,567 a detachment of the Armed Police surrounded Mount Douya. 173 00:27:41,067 --> 00:27:42,733 According to our sources, 174 00:27:42,900 --> 00:27:47,275 Zhou Zenong was taken to the hospital by his accomplices Zhilie and Chao. 175 00:27:47,442 --> 00:27:50,858 The surgeon stated that he removed from his shoulder 176 00:27:51,025 --> 00:27:53,192 a bullet from a Type 54 gun. 177 00:27:59,900 --> 00:28:02,650 As they fled, they threw away their phones, 178 00:28:02,817 --> 00:28:04,608 showing they can avoid checks. 179 00:28:05,483 --> 00:28:10,067 According to our analysts, the place where the stolen vehicle disappeared 180 00:28:10,233 --> 00:28:14,567 and the latest clues indicate they are at the Wild Goose Lake. 181 00:28:15,817 --> 00:28:19,775 We deployed 30 groups of 2 or 3 plain-clothes officers. 182 00:28:19,942 --> 00:28:23,567 For 24-hour searches, we must double the numbers. 183 00:28:23,733 --> 00:28:24,900 Here's the situation. 184 00:28:26,650 --> 00:28:29,358 The perimeter of the lake is over 10 kms. 185 00:28:29,525 --> 00:28:33,900 This blank area on the map is an uncharted zone. 186 00:28:34,483 --> 00:28:37,817 It's one of those rural areas that remain in towns, 187 00:28:37,983 --> 00:28:39,442 a sort of enclave. 188 00:28:40,192 --> 00:28:41,608 Our analysis is 189 00:28:42,942 --> 00:28:45,650 that since Zhou Zenong is injured, 190 00:28:45,817 --> 00:28:47,650 he can't have gone far. 191 00:28:48,400 --> 00:28:50,442 He's probably hiding here. 192 00:28:51,067 --> 00:28:56,525 Many of you are here as back-up from other police stations. 193 00:28:56,692 --> 00:28:59,900 As we distribute areas, you can become acquainted. 194 00:29:01,025 --> 00:29:04,567 Lelegang area: Wu Liping and Zhang Wei. 195 00:29:05,233 --> 00:29:07,733 Chaji and Dongjing way: 196 00:29:07,900 --> 00:29:09,900 Wang Wenjin and Zhang Ji. 197 00:29:10,567 --> 00:29:14,650 Shanglian village road: Fan Baohua and Zhao Bo. 198 00:29:17,692 --> 00:29:20,900 A question: Where can we practice shooting? 199 00:29:21,775 --> 00:29:25,442 I've never needed to use my gun before. 200 00:29:26,192 --> 00:29:29,067 Anyone else? We'll group the requests. 201 00:29:33,025 --> 00:29:34,025 OK. 202 00:29:34,192 --> 00:29:35,733 Be well aware 203 00:29:36,150 --> 00:29:38,900 of the complexity of the lake area. 204 00:29:40,525 --> 00:29:44,442 It's a lawless place that no-one really controls. 205 00:29:46,692 --> 00:29:48,025 Especially in summer. 206 00:29:48,650 --> 00:29:49,983 You see all sorts. 207 00:29:50,317 --> 00:29:51,775 DVD? 208 00:29:52,150 --> 00:29:56,067 You find all kinds of people, professions and crimes. 209 00:29:57,442 --> 00:30:01,692 When it's warm, the "bathing beauties" appear. 210 00:30:02,692 --> 00:30:05,775 Some of them can't even swim. 211 00:30:07,275 --> 00:30:11,983 This new form of prostitution is difficult to prove. 212 00:30:13,192 --> 00:30:15,150 I'll take the two of you. 213 00:30:16,650 --> 00:30:18,983 - OK. - You and her. 214 00:30:20,775 --> 00:30:22,025 Liu Ai'ai! 215 00:30:22,400 --> 00:30:24,567 This friend wants to play with us both. 216 00:30:30,817 --> 00:30:31,900 Cigarettes. 217 00:30:55,775 --> 00:30:58,900 You didn't find my wife, Shujun? 218 00:31:00,275 --> 00:31:01,650 I did. 219 00:31:08,192 --> 00:31:10,900 Zenong, let's go somewhere else. 220 00:31:12,150 --> 00:31:13,858 The cameras can't see us. 221 00:31:16,775 --> 00:31:19,650 There are fewer cops in suburban stations. 222 00:31:21,775 --> 00:31:23,900 The more people, the better. 223 00:31:27,150 --> 00:31:29,483 Why didn't Shujun come with you? 224 00:31:33,900 --> 00:31:35,733 She doesn't want to see me. 225 00:31:35,900 --> 00:31:37,067 That's not it. 226 00:31:39,692 --> 00:31:41,233 Are you all stopping her? 227 00:31:41,650 --> 00:31:43,358 Not at all. 228 00:31:43,525 --> 00:31:46,108 I'll tell you what happened. 229 00:31:46,275 --> 00:31:47,400 I'm listening. 230 00:31:54,400 --> 00:31:57,400 Last night, we were out in Dujiacun... 231 00:32:07,317 --> 00:32:10,192 Huahua, what is it? 232 00:32:11,900 --> 00:32:13,900 Did I do something to you? 233 00:32:14,150 --> 00:32:15,150 No. 234 00:32:16,567 --> 00:32:20,775 Our Huahua is only into "aye aye". 235 00:32:22,525 --> 00:32:24,192 What's "aye aye"? 236 00:32:24,650 --> 00:32:26,192 He's into Ai'ai! 237 00:32:28,150 --> 00:32:29,900 He's into Liu Ai'ai! 238 00:32:31,150 --> 00:32:32,483 Watch it! 239 00:32:33,400 --> 00:32:35,650 Give me the money you owe me! 240 00:32:38,025 --> 00:32:39,775 You'll make it capsize! 241 00:32:47,483 --> 00:32:50,650 Pingping, it's not fair to say that. 242 00:32:51,192 --> 00:32:55,150 The other evening, who waited outside for you all night? 243 00:32:56,692 --> 00:32:59,483 Huahua... I was joking. 244 00:33:00,025 --> 00:33:03,400 Respect equality among your beauties! 245 00:33:06,275 --> 00:33:08,108 My hat, you bitch! 246 00:33:08,275 --> 00:33:10,025 Buy a drink for it! 247 00:33:10,192 --> 00:33:12,025 Yeah, sure! Follow them! 248 00:33:12,483 --> 00:33:15,067 I'll get you, you bitch! 249 00:33:33,525 --> 00:33:34,650 Huahua... 250 00:33:38,358 --> 00:33:39,650 Zhilie... 251 00:33:39,942 --> 00:33:41,900 Zenong wants you to find his wife. 252 00:33:42,067 --> 00:33:44,775 I hear he got shot. He won't make it. 253 00:33:47,817 --> 00:33:50,317 So you want me to go see Shujun? 254 00:33:50,483 --> 00:33:51,692 Yes. 255 00:33:56,275 --> 00:33:58,775 She's your sister. You go. 256 00:33:58,942 --> 00:34:01,650 I can't. It's too risky. 257 00:34:01,817 --> 00:34:04,733 And Zenong and I don't know where she is. 258 00:34:05,192 --> 00:34:07,650 Zenong trusts you. 259 00:34:09,275 --> 00:34:11,067 He could have called me. 260 00:34:11,233 --> 00:34:14,692 We ditched our phones! The cops aren't stupid! 261 00:34:17,192 --> 00:34:20,275 And our families are no doubt being watched. 262 00:34:24,442 --> 00:34:25,817 Where is Zenong? 263 00:34:28,567 --> 00:34:30,650 Find Shujun. 264 00:34:30,817 --> 00:34:33,817 Take her to Junping Restaurant. 265 00:34:33,983 --> 00:34:35,733 Leave the rest to me. 266 00:34:40,275 --> 00:34:42,192 Do I have to beg you? 267 00:34:51,608 --> 00:34:54,317 Wanted 268 00:35:48,858 --> 00:35:51,608 I'm looking for Yang Shujun. 269 00:35:51,775 --> 00:35:53,983 She left the factory 3 years ago. 270 00:35:57,983 --> 00:36:01,692 I'll find out for you. 271 00:36:11,733 --> 00:36:13,150 Flea market 272 00:36:39,067 --> 00:36:40,067 Is it fun? 273 00:37:10,692 --> 00:37:12,150 Are you Shujun? 274 00:37:13,025 --> 00:37:14,025 Yes. 275 00:37:14,400 --> 00:37:15,733 I need to talk to you. 276 00:37:16,442 --> 00:37:19,025 Your husband wants to see you. 277 00:37:32,150 --> 00:37:35,650 Don't get any ideas. I don't know him. 278 00:37:35,983 --> 00:37:37,483 I'm helping my boss. 279 00:37:44,400 --> 00:37:45,900 Who sent you? 280 00:37:48,192 --> 00:37:50,900 I told you. I'm helping out. 281 00:37:53,733 --> 00:37:55,567 I'm to take you to Xiqiaodong, 282 00:37:56,817 --> 00:37:58,400 to Junping Restaurant. 283 00:38:15,067 --> 00:38:16,775 I haven't seen him in 5 years. 284 00:38:17,525 --> 00:38:21,650 He said he was leaving for a job, then not a word. 285 00:38:22,400 --> 00:38:23,775 Who wants to see him? 286 00:38:27,483 --> 00:38:29,317 If you don't want to, fine. 287 00:38:34,150 --> 00:38:35,192 Wait. 288 00:38:36,025 --> 00:38:37,733 Let me get changed. 289 00:38:47,025 --> 00:38:48,983 The kid needs looking after. 290 00:39:01,567 --> 00:39:04,400 Just take your clothes. 291 00:39:04,733 --> 00:39:06,483 Leave your phone here. 292 00:39:10,150 --> 00:39:11,442 Don't tell anyone. 293 00:39:12,817 --> 00:39:14,150 I know. 294 00:39:16,400 --> 00:39:17,733 Will we be alone? 295 00:39:19,775 --> 00:39:20,900 That's right. 296 00:39:24,733 --> 00:39:26,775 Have you been watched recently? 297 00:39:31,192 --> 00:39:32,317 Maybe. 298 00:43:22,150 --> 00:43:24,192 Junping Restaurant 299 00:43:45,108 --> 00:43:46,483 Shit... 300 00:43:47,192 --> 00:43:49,692 Is this guy a cop or one of ours? 301 00:45:50,067 --> 00:45:51,150 Stay where you are! 302 00:45:56,317 --> 00:45:58,358 Shit, he's shooting! 303 00:46:10,858 --> 00:46:12,025 Keep away! 304 00:46:13,150 --> 00:46:14,692 Mind the civilians! 305 00:46:18,817 --> 00:46:20,525 Search these stalls! 306 00:46:22,858 --> 00:46:24,275 He's in a stall! 307 00:46:28,775 --> 00:46:30,400 He's going around! 308 00:46:31,150 --> 00:46:33,733 In the bike parking area! 309 00:46:35,733 --> 00:46:37,067 Stop! 310 00:46:55,400 --> 00:46:56,608 He's dead! 311 00:47:06,317 --> 00:47:08,192 He ran really fast. 312 00:47:10,150 --> 00:47:11,942 It's a BB gun. 313 00:47:12,108 --> 00:47:13,483 Sir... 314 00:47:19,442 --> 00:47:20,858 Yang Zhilie. 315 00:47:26,858 --> 00:47:28,567 That's him. 316 00:47:29,817 --> 00:47:31,900 This jerk almost knocked me over. 317 00:47:56,400 --> 00:47:57,442 Huahua! 318 00:48:01,858 --> 00:48:04,233 - Who are you? - Who do you think? 319 00:48:04,858 --> 00:48:05,858 Chao! 320 00:48:06,525 --> 00:48:08,608 - Dirty rat! - What? 321 00:48:08,817 --> 00:48:10,692 Come here, son of a bitch! 322 00:48:10,858 --> 00:48:12,942 - Come here! - Get off! 323 00:48:14,983 --> 00:48:17,192 You're the rat! 324 00:48:17,358 --> 00:48:18,608 Screw you! 325 00:48:18,775 --> 00:48:21,608 Why would I send you to find his wife? 326 00:48:21,817 --> 00:48:22,983 What about the cops? 327 00:48:23,150 --> 00:48:24,983 - I'm asking you! - No idea! 328 00:48:32,108 --> 00:48:33,983 You were spotted. 329 00:48:36,983 --> 00:48:39,233 That's enough. Tell me what happened. 330 00:48:39,400 --> 00:48:40,983 Zhilie got shot. 331 00:48:41,192 --> 00:48:42,692 I mean his sister. 332 00:48:44,358 --> 00:48:46,192 Why would I trust you? 333 00:49:00,442 --> 00:49:01,983 I'll tell you the truth. 334 00:49:02,442 --> 00:49:04,233 Zenong wants her to turn him in 335 00:49:04,400 --> 00:49:07,608 so she and her son get the reward money. 336 00:49:09,650 --> 00:49:13,858 You think I want the money? Turn him in yourself. 337 00:49:14,358 --> 00:49:17,900 With our police records, we won't get a cent. 338 00:49:18,108 --> 00:49:20,317 We'll just be reformed informers. 339 00:49:20,483 --> 00:49:22,358 Now can you call me a rat? 340 00:49:30,817 --> 00:49:32,858 Here she is. Take her. 341 00:49:36,150 --> 00:49:38,233 Shujun, I'm Huahua. 342 00:49:38,400 --> 00:49:39,983 Don't be scared. 343 00:49:40,608 --> 00:49:42,233 He'll take you to Zenong. 344 00:49:45,858 --> 00:49:47,900 No. I don't want to see him. 345 00:49:48,108 --> 00:49:50,775 Go on. All his men are helping out. 346 00:49:51,650 --> 00:49:54,733 Zenong has something important for you. 347 00:49:54,900 --> 00:49:56,358 There's no risk. 348 00:49:56,567 --> 00:49:59,442 If you don't go, we're all screwed. 349 00:50:07,233 --> 00:50:08,942 I can't! 350 00:50:11,067 --> 00:50:13,858 I'm sorry, Huahua, forgive me. 351 00:50:14,067 --> 00:50:16,233 I'm the one who called the police. 352 00:50:16,400 --> 00:50:18,858 They're forcing me to cooperate. 353 00:50:19,067 --> 00:50:22,150 I must report all I find out about Zenong. 354 00:50:24,567 --> 00:50:26,400 I mustn't see him. 355 00:50:27,317 --> 00:50:29,900 The police are watching me! 356 00:50:39,775 --> 00:50:43,858 I always told my brother not to be led astray by Zenong. 357 00:50:44,442 --> 00:50:46,567 What do you want me to do? 358 00:50:54,067 --> 00:50:57,775 Zenong wants you to rat on him so you get the reward. 359 00:51:00,358 --> 00:51:01,733 Did you call the cops back? 360 00:51:02,858 --> 00:51:03,858 No. 361 00:51:13,650 --> 00:51:15,400 Who gave you this? 362 00:51:15,858 --> 00:51:17,442 Is there a tracker? 363 00:51:31,233 --> 00:51:32,233 Shujun! 364 00:51:34,358 --> 00:51:36,525 She's having an epileptic fit! 365 00:51:36,692 --> 00:51:37,692 Water! 366 00:51:37,858 --> 00:51:39,067 Don't shout! 367 00:51:39,233 --> 00:51:41,108 No water. Get her bag. 368 00:51:41,567 --> 00:51:42,608 Now! 369 00:51:44,650 --> 00:51:47,983 Here's her bag. Pinch the base of her nose! 370 00:51:48,150 --> 00:51:51,025 No... We need a gag. 371 00:51:51,192 --> 00:51:53,108 Zenong is waiting for us! 372 00:52:03,733 --> 00:52:06,233 No need to stay in the station. 373 00:52:07,608 --> 00:52:09,108 Why not? 374 00:52:09,442 --> 00:52:13,692 It's where Shujun was to turn me in. 375 00:52:13,858 --> 00:52:17,150 Zenong, don't worry, I'm replacing her. 376 00:52:17,358 --> 00:52:18,692 How much do you get? 377 00:52:19,692 --> 00:52:20,733 What? 378 00:52:29,150 --> 00:52:31,233 From the 300,000 reward money 379 00:52:32,150 --> 00:52:34,150 that you'll claim, 380 00:52:34,733 --> 00:52:36,442 what will Huahua give you? 381 00:52:37,525 --> 00:52:39,858 He agreed to 20,000. 382 00:52:42,942 --> 00:52:44,733 Don't be mad at him. 383 00:52:45,525 --> 00:52:47,483 It's what I asked for. 384 00:52:48,150 --> 00:52:51,858 After all, I'm taking the risks. 385 00:52:53,233 --> 00:52:54,483 Is it enough? 386 00:52:57,192 --> 00:52:58,358 Zenong... 387 00:52:59,233 --> 00:53:02,067 I'll do what you want. 388 00:53:03,817 --> 00:53:05,608 You won't regret it. 389 00:54:46,442 --> 00:54:47,858 Your name! 390 00:54:48,567 --> 00:54:49,275 Chao... 391 00:54:49,442 --> 00:54:50,817 What's your gun? 392 00:54:52,192 --> 00:54:53,442 A Type 54. 393 00:54:54,525 --> 00:54:56,150 Where's Zhou Zenong? 394 00:54:57,192 --> 00:54:58,192 Talk! 395 00:55:00,192 --> 00:55:01,192 Hua... 396 00:55:02,150 --> 00:55:03,942 Talk, do you hear me? 397 00:55:05,025 --> 00:55:06,067 Hua... 398 00:55:06,483 --> 00:55:07,525 Where is he? 399 00:55:09,567 --> 00:55:10,983 The st... 400 00:55:11,483 --> 00:55:12,483 What? 401 00:55:13,275 --> 00:55:15,775 At the station? 402 00:55:29,900 --> 00:55:32,942 - Notice anything unusual? - No. 403 00:55:40,567 --> 00:55:43,150 We go in the waiting room, you turn me in, 404 00:55:44,025 --> 00:55:46,525 the reward goes to my wife... 405 00:55:46,900 --> 00:55:48,483 Can I trust you? 406 00:55:55,442 --> 00:55:57,275 Well... 407 00:55:58,400 --> 00:55:59,400 I don't know. 408 00:56:17,567 --> 00:56:19,025 Let's do that. 409 00:56:19,733 --> 00:56:23,192 Unless you don't trust Huahua. 410 00:56:30,067 --> 00:56:31,608 Liu, come join me. 411 00:57:16,483 --> 00:57:19,358 Why don't you go in? 412 00:57:28,733 --> 00:57:33,733 The cops won't trust a bathing beauty who comes here to report a fugitive. 413 00:57:34,983 --> 00:57:39,108 You're right. We usually stay by the lake. 414 00:57:40,942 --> 00:57:43,525 Meet me at the lake. I'll turn you in there. 415 00:57:44,567 --> 00:57:46,692 The cops won't suspect. 416 00:58:59,817 --> 00:59:01,067 Who is it? 417 00:59:11,650 --> 00:59:12,900 Criminal police. 418 00:59:13,358 --> 00:59:16,942 We have a search warrant. Please cooperate. 419 00:59:21,275 --> 00:59:22,400 Lights on. 420 00:59:27,608 --> 00:59:31,275 They summoned me. Neighborhood Committee rules. 421 00:59:33,233 --> 00:59:34,275 Sign it. 422 01:00:03,233 --> 01:00:06,233 Kid, you obey Uncle Policeman. 423 01:00:06,817 --> 01:00:09,567 Go play in the yard, OK? 424 01:00:09,858 --> 01:00:11,317 Come with me. 425 01:00:12,150 --> 01:00:16,358 We'll go play in the yard. Let's be good, right? 426 01:00:33,317 --> 01:00:35,442 Thanks for giving us a lead. 427 01:00:35,900 --> 01:00:37,900 Sorry for being so insistent. 428 01:00:40,108 --> 01:00:42,775 Who told you to go to Junping Restaurant? 429 01:00:46,192 --> 01:00:47,483 My brother, Zhilie. 430 01:00:50,192 --> 01:00:53,317 How did he contact you? And where? 431 01:00:54,358 --> 01:00:56,817 He came to the flea market yesterday. 432 01:00:59,317 --> 01:01:02,692 You went alone to the restaurant? 433 01:01:03,483 --> 01:01:04,525 Yes. 434 01:01:05,025 --> 01:01:07,525 I hope you continue to cooperate. 435 01:01:17,275 --> 01:01:20,942 If you don't believe me, ask Zhilie. 436 01:01:24,650 --> 01:01:28,275 I can understand your reaction. 437 01:01:29,942 --> 01:01:33,150 Zhilie, your brother, resisted and opened fire. 438 01:01:33,317 --> 01:01:34,692 Don't cremate him yet. 439 01:01:34,858 --> 01:01:36,400 We'll follow the rules. 440 01:01:37,358 --> 01:01:40,525 Come tomorrow to pick up the death certificate. 441 01:01:43,650 --> 01:01:45,400 In a case like this, 442 01:01:45,692 --> 01:01:47,067 who's to blame? 443 01:01:50,192 --> 01:01:52,233 It's Zenong we want. 444 01:01:53,525 --> 01:01:55,317 Being a criminal, going to jail, 445 01:01:56,900 --> 01:01:59,233 not caring for you or your son... 446 01:02:00,108 --> 01:02:02,483 Yesterday we arrested his girlfriend. 447 01:02:03,108 --> 01:02:04,150 She says 448 01:02:05,025 --> 01:02:06,900 she wants his baby. 449 01:02:11,025 --> 01:02:14,525 Think carefully and carry on cooperating with us. 450 01:02:22,108 --> 01:02:25,525 You have the rest of your life ahead of you. 451 01:02:31,233 --> 01:02:32,233 We're going. 452 01:02:45,275 --> 01:02:46,275 By the way... 453 01:02:47,358 --> 01:02:51,858 do you and Zenong have a friend called Hua something? 454 01:02:52,275 --> 01:02:54,733 For example, "Little Hua"? 455 01:02:55,275 --> 01:02:58,025 Huahua? Brother Hua? 456 01:02:58,192 --> 01:02:59,275 No. 457 01:03:03,858 --> 01:03:06,900 She's lying. She denied without any hesitation. 458 01:03:07,067 --> 01:03:09,858 Well, we still haven't found this Hua. 459 01:03:10,025 --> 01:03:13,775 Look for him and check the hotel manager's connections. 460 01:03:14,317 --> 01:03:17,192 What about Zenong's girlfriend you mentioned? 461 01:03:17,358 --> 01:03:19,067 Drop it. She doesn't exist. 462 01:05:43,983 --> 01:05:46,817 Frankly, Cat's Eye, 463 01:05:47,358 --> 01:05:50,775 I was fair to your brother who got shot. 464 01:05:53,692 --> 01:05:56,525 I moved heaven and earth to find Zenong. 465 01:05:57,317 --> 01:06:00,108 Do you think I've forgotten the reward? 466 01:06:00,358 --> 01:06:02,067 First find Zenong. 467 01:06:09,275 --> 01:06:10,525 What are you doing? 468 01:06:11,400 --> 01:06:13,067 Mind your own business. 469 01:06:13,733 --> 01:06:14,817 Go back inside. 470 01:06:25,983 --> 01:06:27,817 Does Zenong still trust you? 471 01:06:28,692 --> 01:06:29,692 Maybe. 472 01:06:39,567 --> 01:06:41,025 Inside. 473 01:07:34,858 --> 01:07:36,067 A photo? 474 01:10:38,900 --> 01:10:40,150 Keep together! 475 01:10:44,650 --> 01:10:47,275 Front row, on the double! 476 01:12:17,108 --> 01:12:18,608 Stop singing! 477 01:12:20,067 --> 01:12:22,233 Do you sing for free now? 478 01:14:52,317 --> 01:14:53,483 Take these bills. 479 01:14:54,442 --> 01:14:56,192 They have my blood on them. 480 01:15:00,192 --> 01:15:02,025 Proof for the police. 481 01:15:10,525 --> 01:15:12,233 The fog is lifting. 482 01:15:42,358 --> 01:15:43,483 Hey... 483 01:15:44,067 --> 01:15:45,275 Got a light? 484 01:16:24,067 --> 01:16:26,108 You, come here. 485 01:16:29,192 --> 01:16:29,983 Sir? 486 01:16:30,150 --> 01:16:33,733 Why are you dressed so flashy? 487 01:16:36,358 --> 01:16:37,942 In Hermès? 488 01:16:38,608 --> 01:16:39,858 Counterfeit. 489 01:16:40,775 --> 01:16:43,358 No biker dresses like that. 490 01:16:43,692 --> 01:16:45,775 - Get changed. - Yes, sir. 491 01:16:48,650 --> 01:16:49,650 Come here. 492 01:17:00,233 --> 01:17:02,983 When you're in contact, be careful and smart. 493 01:17:03,358 --> 01:17:04,525 Any traffic? 494 01:17:04,942 --> 01:17:06,983 - Where? - Sandakou. 495 01:17:07,150 --> 01:17:08,358 Blocked. 496 01:17:11,483 --> 01:17:12,775 I repeat: 497 01:17:13,192 --> 01:17:14,817 no individual action. 498 01:17:15,358 --> 01:17:18,275 - Are your sectors clear? - Yes, sir. 499 01:17:39,858 --> 01:17:40,858 Zenong... 500 01:17:43,775 --> 01:17:45,025 Look over there. 501 01:18:17,608 --> 01:18:18,733 You know... 502 01:18:20,483 --> 01:18:22,358 You're lucky. 503 01:18:23,733 --> 01:18:25,567 We've barely arrived, 504 01:18:26,108 --> 01:18:27,983 and cars will go by. 505 01:18:31,858 --> 01:18:34,067 Huahua and the guys often come here 506 01:18:34,525 --> 01:18:36,858 to bet on the makes of cars. 507 01:18:37,650 --> 01:18:39,483 We'll see them go past. 508 01:18:40,233 --> 01:18:41,483 How do they bet? 509 01:18:42,817 --> 01:18:45,108 Each brand has different headlights. 510 01:19:10,358 --> 01:19:12,192 Ever thought of running away? 511 01:19:14,192 --> 01:19:15,692 Where to? 512 01:19:17,900 --> 01:19:19,317 To the south. 513 01:19:20,650 --> 01:19:22,108 Ever further south. 514 01:19:30,067 --> 01:19:31,275 I'm going nowhere. 515 01:19:32,733 --> 01:19:36,817 You're here to help me get the reward paid to my wife. 516 01:19:47,192 --> 01:19:48,858 What's got into you? 517 01:19:50,817 --> 01:19:53,817 You didn't stick to the plan, you bastard. 518 01:19:56,192 --> 01:19:57,858 Yes, I did. 519 01:19:59,400 --> 01:20:00,942 Give me the money. 520 01:20:02,733 --> 01:20:03,733 Your share. 521 01:20:07,400 --> 01:20:10,442 Cat's Eye... son of a bitch. 522 01:20:45,983 --> 01:20:47,317 Go turn me in. 523 01:21:00,067 --> 01:21:01,483 So be it. 524 01:21:02,983 --> 01:21:04,692 Huahua planned it all. 525 01:21:11,067 --> 01:21:12,608 I'll go up first. 526 01:21:13,733 --> 01:21:15,358 Join me in 15 minutes. 527 01:21:37,775 --> 01:21:38,775 What? 528 01:21:40,358 --> 01:21:43,817 He left his bag there deliberately. 529 01:21:44,233 --> 01:21:46,650 Keep searching the area. Make a noise 530 01:21:47,442 --> 01:21:50,733 so he thinks we're concentrating on Mount Douya. 531 01:21:52,608 --> 01:21:54,608 I asked around in my neighborhood. 532 01:21:54,775 --> 01:21:57,025 There are 3 or 4 "Huahua". 533 01:21:57,608 --> 01:21:59,858 Hey, what are you playing at? 534 01:22:00,317 --> 01:22:01,317 How many? 535 01:22:02,358 --> 01:22:04,442 Three, including a pal of Zenong's. 536 01:22:22,942 --> 01:22:26,650 The captain told me to guide you. Let's hurry. 537 01:24:28,900 --> 01:24:30,525 You're worth 300,000 yuan. 538 01:24:30,942 --> 01:24:32,692 I won't turn you in alive. 539 01:24:33,525 --> 01:24:37,025 You know too much about me. You'd talk. 540 01:24:42,608 --> 01:24:45,067 But I want to level with you. 541 01:24:46,192 --> 01:24:48,108 I didn't want to kill Redhead. 542 01:24:48,900 --> 01:24:52,442 I thought the jerk would be able to see the trap. 543 01:24:53,400 --> 01:24:54,775 And Huahua? 544 01:24:59,567 --> 01:25:00,567 Huahua? 545 01:25:00,733 --> 01:25:03,192 He's chilling in Dujiacun. 546 01:25:06,067 --> 01:25:07,233 Do you get me? 547 01:25:08,233 --> 01:25:11,775 He ratted on you right away. We cut a deal this morning. 548 01:25:16,525 --> 01:25:18,358 We'll make it look like a fight. 549 01:25:19,275 --> 01:25:23,025 We agree: 50-50 if I help. 550 01:25:23,942 --> 01:25:25,858 You won't go short. 551 01:25:30,233 --> 01:25:34,650 Is this bathing beauty with Cat's Eye or with Huahua? 552 01:25:34,858 --> 01:25:38,067 With nobody. All she thinks about is the money. 553 01:25:39,192 --> 01:25:40,858 When it's done, shoot him. 554 01:25:42,067 --> 01:25:43,442 Don't look at me. 555 01:25:44,858 --> 01:25:46,733 Don't look at me! 556 01:25:47,400 --> 01:25:48,650 Don't look at me! 557 01:25:56,775 --> 01:26:01,317 See it my way. Who'd turn down 300,000 yuan? 558 01:26:02,817 --> 01:26:06,233 You'll die anyway. At least it'll bring something in. 559 01:26:13,567 --> 01:26:16,233 I still think it's not right. 560 01:26:16,525 --> 01:26:19,108 Not right? He killed a cop. 561 01:26:19,275 --> 01:26:22,358 What I say is, his wife must never find out. 562 01:26:22,983 --> 01:26:25,317 Are you into epileptics? 563 01:26:25,650 --> 01:26:28,067 I'll leave 'em to you, you bastard. 564 01:26:28,233 --> 01:26:29,733 Give me a smoke. 565 01:28:03,317 --> 01:28:04,525 What is it? 566 01:28:42,317 --> 01:28:43,858 Faster! 567 01:28:47,692 --> 01:28:49,192 Two of them! 568 01:28:49,358 --> 01:28:50,692 Got it! 569 01:28:50,858 --> 01:28:53,442 Look out, he's armed! 570 01:28:53,733 --> 01:28:55,067 Got it! 571 01:29:02,900 --> 01:29:03,900 What is it? 572 01:29:05,192 --> 01:29:06,317 Police. 573 01:29:06,983 --> 01:29:08,275 For that wanted guy. 574 01:29:19,858 --> 01:29:21,025 Quick, this way! 575 01:30:07,692 --> 01:30:08,942 Yes, it's him. 576 01:30:09,108 --> 01:30:10,900 Was he injured? 577 01:30:11,067 --> 01:30:13,275 Yes, he was bleeding. 578 01:30:13,442 --> 01:30:16,317 - Is it the man in the photo? - Yes. 579 01:30:17,442 --> 01:30:19,067 Are our men ready? 580 01:30:19,233 --> 01:30:20,900 - The task force? - In place. 581 01:30:21,067 --> 01:30:23,192 Men, keep your helmets on. 582 01:30:28,692 --> 01:30:30,817 Calm down, everyone! 583 01:30:30,983 --> 01:30:34,192 We're looking for a criminal! Please cooperate! 584 01:30:34,608 --> 01:30:37,525 Bring the people from upstairs down! 585 01:30:38,317 --> 01:30:40,192 Search them one by one! 586 01:30:48,733 --> 01:30:50,275 We want to get some sleep! 587 01:30:51,275 --> 01:30:52,900 What methods are these? 588 01:30:53,858 --> 01:30:55,275 Not at this hour! 589 01:31:00,275 --> 01:31:03,358 For your safety, gather in the courtyard! 590 01:31:03,525 --> 01:31:04,650 Quickly! 591 01:32:04,108 --> 01:32:06,025 The bastard stole 3,000 yuan? 592 01:32:06,817 --> 01:32:08,400 And my watch. 593 01:32:09,567 --> 01:32:11,233 It wasn't yours! 594 01:32:13,900 --> 01:32:15,275 10 skewers. 595 01:34:10,733 --> 01:34:12,067 Why are you here? 596 01:34:13,358 --> 01:34:14,650 What do you want? 597 01:34:14,942 --> 01:34:16,942 Are you working tonight? 598 01:34:18,067 --> 01:34:20,483 - I don't know. - The dorm's that way. 599 01:34:31,150 --> 01:34:32,650 Are you a bathing beauty? 600 01:34:34,025 --> 01:34:36,775 - What do you mean? - Don't be scared. 601 01:34:36,942 --> 01:34:39,567 We can let you work part-time. 602 01:34:41,650 --> 01:34:43,317 What's so funny? 603 01:34:43,900 --> 01:34:44,650 Wait. 604 01:34:44,817 --> 01:34:47,275 You're here to talk business. 605 01:34:48,150 --> 01:34:50,692 - Do you want solutions? - Yes! 606 01:34:50,858 --> 01:34:52,233 Alright, then. 607 01:34:53,317 --> 01:34:55,358 Let's start the lottery. 608 01:35:02,608 --> 01:35:04,358 One at a time. 609 01:35:10,817 --> 01:35:12,900 You look like you're in a hurry. 610 01:35:13,358 --> 01:35:14,817 Don't look! 611 01:35:16,317 --> 01:35:17,858 Show me your bag. 612 01:35:24,067 --> 01:35:25,233 Open it. 613 01:35:29,650 --> 01:35:32,733 Not a bathing beauty! Are you one of Huahua's? 614 01:35:32,900 --> 01:35:36,400 Draw lots if you want, but count me out. 615 01:35:36,567 --> 01:35:39,108 Hey, cut the crap! 616 01:35:40,108 --> 01:35:44,067 If you want to keep your workshops, you have to trust us. 617 01:35:44,233 --> 01:35:46,858 Some will have to move. 618 01:35:48,650 --> 01:35:51,567 A lottery is fair. 619 01:35:51,775 --> 01:35:52,983 My business is good. 620 01:35:53,483 --> 01:35:54,567 I'm not going! 621 01:35:54,733 --> 01:35:57,942 It's the first draw. What are you afraid of? 622 01:35:58,108 --> 01:35:59,858 Refuse and you'll lose. 623 01:36:00,025 --> 01:36:01,483 He should go! 624 01:36:01,650 --> 01:36:03,400 He should go first! 625 01:36:08,192 --> 01:36:09,233 Stay here! 626 01:36:13,525 --> 01:36:14,942 Did I say you could go? 627 01:36:15,817 --> 01:36:16,900 Listen... 628 01:36:17,192 --> 01:36:18,817 you're making a mistake. 629 01:36:19,025 --> 01:36:20,942 I'm not one of Huahua's girls. 630 01:36:21,442 --> 01:36:22,483 Come here. 631 01:36:22,942 --> 01:36:24,108 Let go! 632 01:36:26,942 --> 01:36:28,733 Bastard! 633 01:36:33,067 --> 01:36:34,150 Sorry. 634 01:36:34,775 --> 01:36:36,608 I shouldn't have. 635 01:36:37,358 --> 01:36:39,108 Are you Huahua's or not? 636 01:36:39,275 --> 01:36:40,275 Yes. 637 01:36:41,817 --> 01:36:43,150 Know him? 638 01:36:46,108 --> 01:36:47,192 Sure? 639 01:36:48,442 --> 01:36:49,483 I swear. 640 01:37:51,900 --> 01:37:53,067 Come quick! 641 01:37:57,442 --> 01:37:59,358 Yan has been beaten up! 642 01:38:20,942 --> 01:38:22,942 Why did you disappear? 643 01:38:23,608 --> 01:38:25,192 I had no choice. 644 01:38:30,900 --> 01:38:32,567 Don't take me for a fool. 645 01:38:34,983 --> 01:38:36,358 No... 646 01:38:36,983 --> 01:38:38,025 Huahua told me... 647 01:38:38,192 --> 01:38:39,650 What will you have? 648 01:38:40,567 --> 01:38:41,817 Just a minute. 649 01:38:44,025 --> 01:38:46,775 If I'd disobeyed... 650 01:38:46,942 --> 01:38:48,108 Never mind. 651 01:38:48,525 --> 01:38:49,900 I want to eat. 652 01:38:57,525 --> 01:38:58,692 What do you want? 653 01:39:00,692 --> 01:39:02,608 Noodles or rice? 654 01:39:08,400 --> 01:39:09,983 Noodles, then. 655 01:39:15,817 --> 01:39:17,108 Two bowls of noodles. 656 01:40:39,483 --> 01:40:40,817 You haven't paid. 657 01:40:41,275 --> 01:40:42,608 16 yuan. 658 01:40:43,442 --> 01:40:44,692 Just a minute. 659 01:41:04,650 --> 01:41:05,983 16 yuan. 660 01:41:10,650 --> 01:41:11,983 Boss, same again! 661 01:41:12,150 --> 01:41:13,442 Coming right up. 662 01:42:22,775 --> 01:42:24,108 Hands up! 663 01:42:35,233 --> 01:42:36,275 There he is! 664 01:43:01,525 --> 01:43:04,067 No doubt about it, it's Zhou Zenong. 665 01:43:12,067 --> 01:43:14,733 - No more ammo. - Crazy. 666 01:43:16,150 --> 01:43:17,692 Let's get a photo. 667 01:43:18,733 --> 01:43:21,317 - You too! - No, go ahead. 668 01:43:23,317 --> 01:43:24,900 Closer together. 669 01:43:26,942 --> 01:43:28,650 The captain's buying dinner! 670 01:43:28,817 --> 01:43:30,483 It's his treat! 671 01:43:34,775 --> 01:43:37,525 One more. Look at me. 672 01:43:43,650 --> 01:43:46,400 Press conference July 18 shooting 673 01:44:13,692 --> 01:44:14,900 How about that? 674 01:44:15,233 --> 01:44:19,942 They pay the reward in cash, because it looks better on TV. 675 01:44:20,775 --> 01:44:22,150 Where's your bank? 676 01:44:22,733 --> 01:44:24,400 Credit Bank, Labor St. 677 01:44:26,025 --> 01:44:28,525 You can do a lot with that. 678 01:44:29,900 --> 01:44:32,525 I'll open a little store back home. 679 01:44:33,567 --> 01:44:34,692 That's good. 680 01:44:36,650 --> 01:44:37,775 Cigarette? 681 01:44:38,358 --> 01:44:39,358 No, thanks. 682 01:44:39,483 --> 01:44:40,483 Go on. 683 01:44:41,192 --> 01:44:42,692 Help yourself. 684 01:45:13,608 --> 01:45:14,775 Thanks. 685 01:45:43,400 --> 01:45:45,525 A pack of Ruanhong. 686 01:50:46,400 --> 01:50:49,525 Subtitling: HIVENTY