1 00:03:51,692 --> 00:03:52,858 Oye... 2 00:03:53,525 --> 00:03:54,858 ¿Tienes fuego? 3 00:04:14,775 --> 00:04:15,858 Gracias. 4 00:04:24,358 --> 00:04:25,525 Dime... 5 00:04:27,192 --> 00:04:29,900 ¿Eres Zhou Zenong? 6 00:04:36,858 --> 00:04:39,108 Huahua y Chao me enviaron. 7 00:04:42,900 --> 00:04:45,192 Yang Shujun no pudo venir. 8 00:04:50,108 --> 00:04:51,275 ¿Qué? 9 00:04:57,233 --> 00:05:00,358 Tu esposa. Yang Shujun. 10 00:05:01,233 --> 00:05:02,733 Ella no puede venir. 11 00:05:13,025 --> 00:05:16,983 Si quieres, la reemplazaré. 12 00:05:19,025 --> 00:05:21,900 De lo contrario, me iré ahora. 13 00:05:27,733 --> 00:05:29,358 ¿Debo confiar en ti? 14 00:05:34,483 --> 00:05:37,150 Si yo fuera policía ya estarías rodeado. 15 00:06:24,275 --> 00:06:25,858 ¿Viniste sola? 16 00:06:27,108 --> 00:06:28,608 Estoy sola. 17 00:06:33,733 --> 00:06:35,525 Te estaba esperando. 18 00:06:39,150 --> 00:06:40,358 ¿Y Huahua? 19 00:06:43,192 --> 00:06:45,525 No quiere lidiar con esto. 20 00:06:46,025 --> 00:06:48,108 Eso es malo para su reputación. 21 00:06:53,608 --> 00:06:54,608 ¿Cómo? 22 00:06:55,608 --> 00:06:58,150 ¿Eres realmente Zhou Zenong? 23 00:07:00,650 --> 00:07:01,942 ¿Lo dudas? 24 00:07:04,150 --> 00:07:05,775 No es eso... 25 00:07:07,025 --> 00:07:08,900 Te contaré varios detalles 26 00:07:11,942 --> 00:07:13,608 para que no lo dudes 27 00:07:17,608 --> 00:07:19,233 Hace 2 noches 28 00:07:20,442 --> 00:07:22,400 Fui al hotel Xingqingdu. 29 00:07:23,400 --> 00:07:25,150 Yo estaba agotado. 30 00:07:26,692 --> 00:07:28,733 Solo quería dormir... 31 00:07:29,983 --> 00:07:33,983 y no hacer nada durante todo el día. 32 00:07:39,067 --> 00:07:42,233 Estimado público, aquí está el pronóstico del tiempo... 33 00:07:42,400 --> 00:07:46,733 para el 17 de julio de 2012. Caliente y húmedo en el sur... 34 00:07:46,900 --> 00:07:48,525 HOTEL XINGQINGDU 35 00:08:42,817 --> 00:08:43,817 Pongan atención: 36 00:08:43,983 --> 00:08:48,192 Las motos de más de 3.000 yuanes traen GPS. 37 00:08:48,775 --> 00:08:51,567 Si quieren encontrar el GPS, 38 00:08:52,192 --> 00:08:54,567 generalmente está debajo del asiento. 39 00:08:55,525 --> 00:08:57,942 Recomendamos hacer como que se amarran las agujetas. 40 00:08:58,150 --> 00:09:01,775 Es más discreto que agacharse de pronto. 41 00:09:02,650 --> 00:09:05,358 Las motos más grandes están equipadas con alarmas. 42 00:09:05,525 --> 00:09:07,483 Usen un bloqueador de frecuencia con audífono. 43 00:09:08,650 --> 00:09:11,567 Cuando se oye la señal "ti-ta-ti", 44 00:09:11,733 --> 00:09:15,108 pueden usar la interferencia y la alarma se apaga. 45 00:09:15,692 --> 00:09:19,775 Si te encuentras con un candado en "U" combinado con un candado de disco de freno, 46 00:09:20,025 --> 00:09:23,483 mi consejo es que no intenten robársela completa. 47 00:09:23,900 --> 00:09:26,483 Les va un consejo, tómenlo. 48 00:09:27,067 --> 00:09:28,067 Díganme: 49 00:09:28,900 --> 00:09:32,233 ¿qué parte de la moto se vendería mejor? 50 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 ¡La batería! 51 00:09:33,942 --> 00:09:35,108 Respuesta correcta. 52 00:09:35,525 --> 00:09:36,317 Entonces tenemos: 53 00:09:36,483 --> 00:09:40,358 desmontar y encender o desenroscar y desmontar. 54 00:09:52,150 --> 00:09:53,567 ¡Los policías! 55 00:10:07,817 --> 00:10:09,358 ¡Silencio! 56 00:10:10,275 --> 00:10:12,900 Bueno, hasta aquí con los "consejos técnicos". 57 00:10:13,192 --> 00:10:15,900 Ahora actualizaremos... 58 00:10:16,067 --> 00:10:18,817 la distribución de las áreas de trabajo. 59 00:10:24,817 --> 00:10:28,108 Tianshou Street y Qiguan Street: Du Zai'er. 60 00:10:28,317 --> 00:10:31,358 Área de Nanhai, calles Huagui y Jinfen: 61 00:10:31,525 --> 00:10:33,150 Yu Bin y Gao Qiqiao. 62 00:10:33,400 --> 00:10:36,358 Ladrilleras: Li Pengfei y Wen Bo. 63 00:10:37,025 --> 00:10:40,942 Avenidas Xingye y Liberación: Zhou Zenong. 64 00:10:41,108 --> 00:10:45,733 Calles Bo'ai, Hongji y Yanshi: Ojo de Gato y Oreja de Gato. 65 00:10:47,150 --> 00:10:48,317 ¡Una pregunta! 66 00:10:49,317 --> 00:10:50,525 ¡Pregunta! 67 00:10:51,817 --> 00:10:55,442 ¿Por qué las avenidas de Xingye y Liberaciónse las dan a Zhou Zenong? 68 00:10:55,608 --> 00:10:59,442 - Es lo que negociamos. - Nadie negoció con nosotros. 69 00:11:01,483 --> 00:11:03,900 - Zenong tiene más tiempo. - Hermano Ma... 70 00:11:04,442 --> 00:11:05,650 Él estaba en prisión. 71 00:11:05,817 --> 00:11:09,775 No puedes contar sus años de prisión, no jodas. 72 00:11:10,150 --> 00:11:12,942 - ¿Qué quieres? - Avenida Xingye. 73 00:11:18,650 --> 00:11:19,983 ¡Están bien imbéciles! 74 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 ¡Ojo de Gato! 75 00:11:28,817 --> 00:11:33,067 Sus calles pronto serán renovadas y desarrolladas. 76 00:11:33,650 --> 00:11:34,650 Aguanta un poco más 77 00:11:34,733 --> 00:11:36,400 ¿Ah, sí, hasta cuándo? 78 00:11:36,567 --> 00:11:39,108 Queremos la avenida Xingye, punto. 79 00:11:49,567 --> 00:11:52,692 Hagámoslo por rotación. 1 año por familia. 80 00:11:52,858 --> 00:11:55,900 Creo que tenemos que ver quién es la más capaz. 81 00:11:59,150 --> 00:12:00,150 Cállate. 82 00:12:00,900 --> 00:12:02,858 ¡Tú solo quieres vender droga! 83 00:12:04,233 --> 00:12:06,192 ¿Te crees muy cabrón? 84 00:12:06,358 --> 00:12:09,233 ¡Apenas y puedes desmaletar los coches que robas! 85 00:12:09,400 --> 00:12:11,817 Si quieres nuestra calle, ven y tómala. 86 00:12:14,483 --> 00:12:16,483 ¡No me amenaces! 87 00:12:16,900 --> 00:12:17,983 ¡Siéntense! 88 00:12:18,358 --> 00:12:21,067 Lo discutiremos después de la reunión. 89 00:12:21,900 --> 00:12:22,900 ¡Siéntense! 90 00:12:26,650 --> 00:12:28,317 Calle del Convento de la Nube Blanca... 91 00:12:28,483 --> 00:12:29,650 Espera. 92 00:12:37,900 --> 00:12:38,942 ¡Hijo de puta! 93 00:13:29,983 --> 00:13:31,067 ¡Rápido! 94 00:13:31,233 --> 00:13:32,733 ¡Rápido, el auto! 95 00:13:33,858 --> 00:13:35,275 ¡Presiona la herida! 96 00:13:43,108 --> 00:13:45,150 Usa la sábana como venda. 97 00:13:52,692 --> 00:13:54,817 Se acabó. ¡Vamonos! 98 00:13:56,650 --> 00:13:57,775 ¡Venga! 99 00:13:59,150 --> 00:14:01,400 ¿A dónde vas, Ojo de Gato? 100 00:14:02,483 --> 00:14:03,983 No estamos jugando, cabrón. 101 00:14:06,942 --> 00:14:11,275 Esto no es justo. A mi hermano le dispararon. 102 00:14:13,942 --> 00:14:15,983 Bien dicen: "Diferentes pueblos, mismo país" 103 00:14:17,275 --> 00:14:20,900 Quiero que Redhead se atragante con la bala que le disparó a mi hermano. 104 00:14:22,150 --> 00:14:24,775 Déjame manejar esto y calmar las cosas. 105 00:14:36,275 --> 00:14:37,900 Hermano Ma... 106 00:14:38,567 --> 00:14:41,900 Están haciendo mucho ruido. No me quiero meter en problemas. 107 00:14:42,192 --> 00:14:44,275 ¡Tengo invitados! 108 00:14:44,608 --> 00:14:48,150 ¿Qué? ¿No te pagué lo suficiente? 109 00:14:50,150 --> 00:14:53,400 ¿No te dijimos que cerraras durante nuestra convención? 110 00:14:54,275 --> 00:14:55,942 Pero no puedo perder clientes. 111 00:14:56,900 --> 00:15:00,817 Hay varios negocios que ya quebraron y no me quiero incluir en la lista 112 00:15:01,067 --> 00:15:03,442 Lamento haber aceptado ser el gerente. 113 00:15:25,150 --> 00:15:26,317 ¿Dónde la conseguiste? 114 00:15:29,775 --> 00:15:30,900 Por Internet. 115 00:15:33,025 --> 00:15:34,275 ¿Quién más tiene una? 116 00:15:46,900 --> 00:15:49,400 ¡Rápido, joder, o te suelto un golpe! 117 00:16:11,733 --> 00:16:12,775 ¿Quién es? 118 00:16:33,317 --> 00:16:36,858 Zenong, tu chico se pasó de lanza. 119 00:16:37,025 --> 00:16:39,817 Debes ayudarme a arreglar esto. 120 00:16:41,567 --> 00:16:42,650 Hermano Ma... 121 00:16:43,483 --> 00:16:45,150 No lo esperaba. 122 00:16:47,317 --> 00:16:49,150 Redhead la cagó, así de fácil. 123 00:16:49,817 --> 00:16:51,233 Será castigado. 124 00:16:52,483 --> 00:16:56,025 Ya le confisqué el arma. Pagaré la cuenta del hospital. 125 00:16:57,067 --> 00:17:00,150 Pregúntale a Ojos de Gato si eso es suficiente para arreglar esto. 126 00:17:10,900 --> 00:17:13,233 No hay necesidad de preguntarle. Está resuelto. 127 00:17:13,692 --> 00:17:16,400 Ambas familias roban motos. 128 00:17:17,150 --> 00:17:19,567 Sugiero una competencia esta noche. 129 00:17:20,442 --> 00:17:22,192 6 vatos por familia. 130 00:17:22,650 --> 00:17:26,233 El que robe más en 2 horas se lleva la Avenida Xingye. 131 00:17:27,983 --> 00:17:29,233 ¿O sea, 132 00:17:29,817 --> 00:17:31,775 unas olimpiadas de robos? 133 00:17:33,025 --> 00:17:35,067 ¿Sugieres algo más? 134 00:17:42,233 --> 00:17:46,483 Es aceptable para todos. Nadie se quejará. 135 00:17:48,650 --> 00:17:53,233 Si tienes miedo de perder, eso es tu problema. 136 00:24:07,067 --> 00:24:08,442 No ví qué eran... 137 00:24:11,775 --> 00:24:14,275 Si hubiera visto que eran policías, 138 00:24:14,442 --> 00:24:16,650 No habría disparado y no andaría huyendo. 139 00:25:09,942 --> 00:25:12,067 ¿No pasará? 140 00:25:12,233 --> 00:25:15,358 Dice: 15 cms. Esas son las reglas. 141 00:25:31,692 --> 00:25:33,025 Dime... 142 00:25:36,900 --> 00:25:38,192 Mi esposa... 143 00:25:40,025 --> 00:25:41,233 Yang Shujun... 144 00:25:43,150 --> 00:25:44,692 ¿Por qué no viene? 145 00:25:45,317 --> 00:25:48,275 Debemos pedir algo para poder estar aquí. 146 00:25:48,942 --> 00:25:50,275 Mantente alerta, por favor. 147 00:25:58,192 --> 00:25:59,400 2 cervezas claras. 148 00:26:12,692 --> 00:26:14,817 El 18 de julio alrededor de la 1:30 a.m., 149 00:26:14,983 --> 00:26:18,900 El distrito de Yangzhuangcun fue blanco de ladrones de motos. 150 00:26:19,067 --> 00:26:21,233 La policía intervino rápidamente. 151 00:26:21,400 --> 00:26:26,192 Uno de los delincuentes disparó, matando a un oficial de policía. 152 00:26:26,817 --> 00:26:30,442 Se emitió una orden de arresto contra el sospechoso: Zhou Zenong. 153 00:26:30,608 --> 00:26:35,358 Se han instalado retenes en estaciones, puertos y aeropuertos... 154 00:26:35,525 --> 00:26:39,942 así como en los peajes de autopistas. Se emitió un boletín con todos los detalles 155 00:26:40,108 --> 00:26:43,900 Se otorgará una recompensa de 300,000 yuanes a la persona... 156 00:26:44,067 --> 00:26:46,858 que permite la captura de Zhou Zenong. 157 00:26:47,025 --> 00:26:48,858 Recompensa: 300,000 yuanes. 158 00:26:49,025 --> 00:26:52,525 Este caso grave está movilizando a la policía 24/7. 159 00:26:52,692 --> 00:26:56,233 Además, coordina a tres o cuatro corporaciones de seguridad. 160 00:26:56,400 --> 00:26:59,692 Han pasado 24 horas y aún no ha sido detenido. 161 00:27:00,400 --> 00:27:01,442 ¿Alguna novedad? 162 00:27:03,192 --> 00:27:08,150 Estamos monitoreando las actividades en línea del sospechoso y de quienes lo rodean, 163 00:27:08,650 --> 00:27:11,775 control de ex presos, golpeadores 164 00:27:12,317 --> 00:27:13,650 y personas dudosas, 165 00:27:13,817 --> 00:27:17,275 calle por calle, un individuo a la vez. 166 00:27:17,900 --> 00:27:22,692 Recorrimos los sitios en construcción de la ciudad. 167 00:27:23,775 --> 00:27:25,692 Nos metimos... 168 00:27:25,900 --> 00:27:29,483 a lugares incontrolados donde se reúnen los vagos y desempleados. 169 00:27:30,150 --> 00:27:32,358 Estamos inspeccionando edificios vacíos... 170 00:27:32,525 --> 00:27:34,817 y barrios en demolición. 171 00:27:35,650 --> 00:27:36,650 Esta mañana, 172 00:27:36,733 --> 00:27:40,567 un destacamento de la policía armada rodeó el monte Douya. 173 00:27:41,067 --> 00:27:42,733 Según nuestras fuentes, 174 00:27:42,900 --> 00:27:47,275 Zhou Zenong fue llevado al hospital por sus cómplices Zhilie y Chao. 175 00:27:47,442 --> 00:27:50,858 El cirujano declaró que le fue removida del hombro... 176 00:27:51,025 --> 00:27:53,192 una bala de pistola Tipo 54. 177 00:27:59,900 --> 00:28:02,650 Mientras huían, tiraron sus teléfonos... 178 00:28:02,817 --> 00:28:04,608 para evitar ser rastreados. 179 00:28:05,483 --> 00:28:10,067 Según nuestros analistas, el lugar donde desapareció el vehículo robado... 180 00:28:10,233 --> 00:28:14,567 y las últimas pistas indican que están en el Wild Goose Lake. 181 00:28:15,817 --> 00:28:19,775 Desplegamos 30 grupos de 2 o 3 oficiales vestidos de civil. 182 00:28:19,942 --> 00:28:23,567 Para búsquedas de 24 horas, debemos duplicar los números. 183 00:28:23,733 --> 00:28:24,900 Le doy el reporte: 184 00:28:26,650 --> 00:28:29,358 El perímetro del lago es de más de 10 kms. 185 00:28:29,525 --> 00:28:33,900 Esta área en blanco en el mapa es una zona inexplorada. 186 00:28:34,483 --> 00:28:37,817 Es una de esas zonas rurales que permanecen en las ciudades... 187 00:28:37,983 --> 00:28:39,442 una especie de enclave. 188 00:28:40,192 --> 00:28:41,608 Nuestro análisis es 189 00:28:42,942 --> 00:28:45,650 que desde que Zhou Zenong está herido, 190 00:28:45,817 --> 00:28:47,650 no puede haber ido muy lejos. 191 00:28:48,400 --> 00:28:50,442 Probablemente se esté escondiendo aquí. 192 00:28:51,067 --> 00:28:56,525 Muchos de ustedes están aquí como respaldo de otras estaciones de policía. 193 00:28:56,692 --> 00:28:59,900 A medida que distribuimos áreas, pueden familiarizarse. 194 00:29:01,025 --> 00:29:04,567 Área de Lelegang: Wu Liping y Zhang Wei. 195 00:29:05,233 --> 00:29:07,733 Camino de Chaji y Dongjing: 196 00:29:07,900 --> 00:29:09,900 Wang Wenjin y Zhang Ji. 197 00:29:10,567 --> 00:29:14,650 Carretera del pueblo Shanglian: Fan Baohua y Zhao Bo. 198 00:29:17,692 --> 00:29:20,900 Una pregunta: ¿Dónde podemos practicar tiro? 199 00:29:21,775 --> 00:29:25,442 Nunca he necesitado usar mi arma antes. 200 00:29:26,192 --> 00:29:29,067 ¿Alguien más? Agruparemos las solicitudes. 201 00:29:33,025 --> 00:29:34,025 Está bien 202 00:29:34,192 --> 00:29:35,733 Sean muy conscientes... 203 00:29:36,150 --> 00:29:38,900 de la complejidad del área del lago. 204 00:29:40,525 --> 00:29:44,442 Es un lugar sin ley que nadie realmente controla. 205 00:29:46,692 --> 00:29:48,025 Especialmente en verano. 206 00:29:48,650 --> 00:29:49,983 Ves de todo tipo. 207 00:29:50,317 --> 00:29:51,775 ¿DVD? 208 00:29:52,150 --> 00:29:56,067 Encuentras todo tipo de personas, Tanto prole, como criminales. 209 00:29:57,442 --> 00:30:01,692 Cuando hace calor, aparecen las "bellezas nadadoras". 210 00:30:02,692 --> 00:30:05,775 Lo chistoso es que algunas de ellas ni siquiera saben nadar. 211 00:30:07,275 --> 00:30:11,983 Esta nueva forma de prostitución es difícil de no ver. 212 00:30:13,192 --> 00:30:15,150 Las llevaré a las dos. 213 00:30:16,650 --> 00:30:18,983 - Vale. - Ella y tú. 214 00:30:20,775 --> 00:30:22,025 ¡Liu Ai'ai! 215 00:30:22,400 --> 00:30:24,567 Este tío quiere entrarle con nosotras dos. 216 00:30:30,817 --> 00:30:31,900 Cigarros. 217 00:30:55,775 --> 00:30:58,900 ¿No encontraste a mi esposa, Shujun? 218 00:31:00,275 --> 00:31:01,650 Sí, la ví. 219 00:31:08,192 --> 00:31:10,900 Zenong, vamos a otro lado. 220 00:31:12,150 --> 00:31:13,858 Las cámaras no nos pueden ver. 221 00:31:16,775 --> 00:31:19,650 Hay menos policías en las estaciones suburbanas. 222 00:31:21,775 --> 00:31:23,900 Cuanta más gente, mejor. 223 00:31:27,150 --> 00:31:29,483 ¿Por qué Shujun no vino contigo? 224 00:31:33,900 --> 00:31:35,733 Ella no quiere verme ¿verdad? 225 00:31:35,900 --> 00:31:37,067 Algo así. 226 00:31:39,692 --> 00:31:41,233 ¿La detuvieron? 227 00:31:41,650 --> 00:31:43,358 No, no, está bien. 228 00:31:43,525 --> 00:31:46,108 Te diré lo que pasó. 229 00:31:46,275 --> 00:31:47,400 Te escucho. 230 00:31:54,400 --> 00:31:57,400 Anoche, estuvimos en Dujiacun... 231 00:32:07,317 --> 00:32:10,192 Huahua, ¿qué pasa? 232 00:32:11,900 --> 00:32:13,900 ¿Te hice algo? 233 00:32:14,150 --> 00:32:15,150 No. 234 00:32:16,567 --> 00:32:20,775 Nuestro Huahua solo está en "aye aye". 235 00:32:22,525 --> 00:32:24,192 ¿Qué es "aye aye"? 236 00:32:24,650 --> 00:32:26,192 ¡Que está en Ai'ai! 237 00:32:28,150 --> 00:32:29,900 ¡Él está en Liu Ai'ai 238 00:32:31,150 --> 00:32:32,483 ¡Cuidado! 239 00:32:33,400 --> 00:32:35,650 ¡Dame el dinero que me debes! 240 00:32:38,025 --> 00:32:39,775 ¡Harán que se vuelque! 241 00:32:47,483 --> 00:32:50,650 Pingping, cálmense, por favor. 242 00:32:51,192 --> 00:32:55,150 La otra tarde ¿quién te esperó afuera toda la noche? 243 00:32:56,692 --> 00:32:59,483 Huahua... favor con favor se paga. 244 00:33:00,025 --> 00:33:03,400 ¡Y tú tranquilo, tío, que entre todas te podemos pegar! 245 00:33:06,275 --> 00:33:08,108 ¡Mi sombrero, perra! 246 00:33:08,275 --> 00:33:10,025 ¡Ya vale, gordita! 247 00:33:10,192 --> 00:33:12,025 ¡No, qué! ¡Síguelos! 248 00:33:12,483 --> 00:33:15,067 ¡Te voy a atrapar, hija de puta! 249 00:33:33,525 --> 00:33:34,650 Huahua... 250 00:33:38,358 --> 00:33:39,650 Zhilie... 251 00:33:39,942 --> 00:33:41,900 Zenong quiere que encuentres a su esposa. 252 00:33:42,067 --> 00:33:44,775 Escuché que le dispararon. No lo logrará. 253 00:33:47,817 --> 00:33:50,317 ¿Entonces quieres que vaya a ver a Shujun? 254 00:33:50,483 --> 00:33:51,692 Sí. 255 00:33:56,275 --> 00:33:58,775 Ella es tu hermana. Vas tú. 256 00:33:58,942 --> 00:34:01,650 No puedo es muy arriesgado. 257 00:34:01,817 --> 00:34:04,733 Y Zenong y yo no sabemos dónde está realmente ella. 258 00:34:05,192 --> 00:34:07,650 Zenong confía en ti. 259 00:34:09,275 --> 00:34:11,067 Me pudo haber llamado. 260 00:34:11,233 --> 00:34:14,692 ¡Tiramos los teléfonos! ¡La policía estaba encima! 261 00:34:17,192 --> 00:34:20,275 Y nuestras familias sin duda están siendo vigiladas. 262 00:34:24,442 --> 00:34:25,817 ¿Dónde está Zenong? 263 00:34:28,567 --> 00:34:30,650 Encuentra a Shujun. 264 00:34:30,817 --> 00:34:33,817 Llévala al restaurante Junping. 265 00:34:33,983 --> 00:34:35,733 Déjame el resto a mí. 266 00:34:40,275 --> 00:34:42,192 ¿Tengo que rogarte? 267 00:34:51,608 --> 00:34:54,317 SE BUSCA 268 00:35:48,858 --> 00:35:51,608 ESTOY BUSCANDO A YANG SHUJUN 269 00:35:51,775 --> 00:35:53,983 TIENE TRES AÑOS QUE YA NO TRABAJA AQUÍ 270 00:35:57,983 --> 00:36:01,692 DÉJAME BUSCAR EN EL ARCHIVO 271 00:36:11,733 --> 00:36:13,150 MERCADO DE PULGAS 272 00:36:39,067 --> 00:36:40,067 Mira cómo hace. 273 00:37:10,692 --> 00:37:12,150 ¿Eres Shujun? 274 00:37:13,025 --> 00:37:14,025 Sí. 275 00:37:14,400 --> 00:37:15,733 Necesito hablar contigo. 276 00:37:16,442 --> 00:37:19,025 Tu esposo quiere verte. 277 00:37:32,150 --> 00:37:35,650 No, me preguntes. No lo conozco 278 00:37:35,983 --> 00:37:37,483 Sólo estoy ayudando a mi jefe. 279 00:37:44,400 --> 00:37:45,900 ¿Quien te envió? 280 00:37:48,192 --> 00:37:50,900 Ya te dije. Estoy ayudando 281 00:37:53,733 --> 00:37:55,567 Tengo que llevarte a Xiqiaodong, 282 00:37:56,817 --> 00:37:58,400 al restaurante Junping. 283 00:38:15,067 --> 00:38:16,775 No lo he visto en 5 años. 284 00:38:17,525 --> 00:38:21,650 Dijo que se iba a un trabajo y nunca regresó. 285 00:38:22,400 --> 00:38:23,960 ¿Después de eso crees que quiero verlo? 286 00:38:27,483 --> 00:38:29,317 Si no quieres, no te obligo. 287 00:38:34,150 --> 00:38:35,192 Espera. 288 00:38:36,025 --> 00:38:37,733 Al menos déjame cambiarme. 289 00:38:47,025 --> 00:38:48,983 Déjame encargar al niño. 290 00:39:01,567 --> 00:39:04,400 Toma tu ropa y ya. 291 00:39:04,733 --> 00:39:06,483 Deja tu teléfono aquí. 292 00:39:10,150 --> 00:39:11,442 No se lo digas a nadie. 293 00:39:12,817 --> 00:39:14,150 Lo sé. 294 00:39:16,400 --> 00:39:17,733 ¿Estaremos a solas? 295 00:39:19,775 --> 00:39:20,900 Así es. 296 00:39:24,733 --> 00:39:26,775 ¿Te vieron recientemente? 297 00:39:31,192 --> 00:39:32,317 Tal vez. 298 00:43:22,150 --> 00:43:24,192 RESTAURANTE JUNPING 299 00:43:45,108 --> 00:43:46,483 ¿Y ese, tío? 300 00:43:47,192 --> 00:43:49,692 ¿Será de la policía o de los nuestros? 301 00:45:50,067 --> 00:45:51,150 ¡Quédate donde estás! 302 00:45:56,317 --> 00:45:58,358 ¡No jodas, va a disparar! 303 00:46:10,858 --> 00:46:12,025 ¡Cuidado! 304 00:46:13,150 --> 00:46:14,692 ¡Cuidado con los civiles! 305 00:46:18,817 --> 00:46:20,525 ¡Busca en estos puestos! 306 00:46:22,858 --> 00:46:24,275 ¡Está en un puesto! 307 00:46:28,775 --> 00:46:30,400 ¡Anda por aquí! 308 00:46:31,150 --> 00:46:33,733 ¡Busquen en el área del estacionamiento! 309 00:46:35,733 --> 00:46:37,067 ¡Detente! 310 00:46:55,400 --> 00:46:56,608 ¡Está muerto! 311 00:47:06,317 --> 00:47:08,192 Corrió como una rata. 312 00:47:10,150 --> 00:47:11,942 Es una pistola tipo BB. 313 00:47:12,108 --> 00:47:13,483 Señor... 314 00:47:19,442 --> 00:47:20,858 Yang Zhilie. 315 00:47:26,858 --> 00:47:28,567 Es Él. 316 00:47:29,817 --> 00:47:31,900 Éste imbécil casi me mata. 317 00:47:56,400 --> 00:47:57,442 ¡Huahua! 318 00:48:01,858 --> 00:48:04,233 - ¿Quién es? - Adivina. 319 00:48:04,858 --> 00:48:05,858 ¡Chao! 320 00:48:06,525 --> 00:48:08,608 - ¡Cabrón! - ¿Qué? 321 00:48:08,817 --> 00:48:10,692 ¡Ven aquí, hijo de puta! 322 00:48:10,858 --> 00:48:12,942 - ¡Ven aquí! - ¡Sígueme! 323 00:48:14,983 --> 00:48:17,192 ¡Eres un tonto! 324 00:48:17,358 --> 00:48:18,608 ¡Vete a la mierda! 325 00:48:18,775 --> 00:48:21,608 ¿Por qué te enviaría a buscar a su esposa? 326 00:48:21,817 --> 00:48:22,983 ¿Qué hay de los policías? 327 00:48:23,150 --> 00:48:24,983 - ¡Contéstame, joder! - ¡No sé! 328 00:48:32,108 --> 00:48:33,983 Te vieron. 329 00:48:36,983 --> 00:48:39,233 Basta. Dime qué pasó. 330 00:48:39,400 --> 00:48:40,983 Zhilie recibió un tiro. 331 00:48:41,192 --> 00:48:42,692 Todo se descontroló. 332 00:48:44,358 --> 00:48:46,192 Ya no confío en nadie. 333 00:49:00,442 --> 00:49:01,983 Te diré la verdad. 334 00:49:02,442 --> 00:49:04,233 Zenong quiere que su esposa lo entregue... 335 00:49:04,400 --> 00:49:07,608 para que ella y su hijo obtengan el dinero de la recompensa. 336 00:49:09,650 --> 00:49:13,858 ¿Crees que quiero el dinero? ¿En serio? 337 00:49:14,358 --> 00:49:17,900 Con nuestros registros policiales, no obtendremos un centavo. 338 00:49:18,108 --> 00:49:20,317 Sólo nos van a poner como chivatos. 339 00:49:20,483 --> 00:49:22,358 ¿Y entonces qué hacemos? 340 00:49:30,817 --> 00:49:32,858 Aquí está ella. Llévatela. 341 00:49:36,150 --> 00:49:38,233 Shujun, soy Huahua. 342 00:49:38,400 --> 00:49:39,983 No tengas miedo 343 00:49:40,608 --> 00:49:42,233 Te llevará a Zenong. 344 00:49:45,858 --> 00:49:47,900 No. No quiero verlo. 345 00:49:48,108 --> 00:49:50,775 Venga. Todos sus hombres están ayudando. 346 00:49:51,650 --> 00:49:54,733 Zenong tiene algo importante para ti. 347 00:49:54,900 --> 00:49:56,358 No hay riesgo 348 00:49:56,567 --> 00:49:59,442 Si no vas, estamos todos jodidos. 349 00:50:07,233 --> 00:50:08,942 ¡No puedo! 350 00:50:11,067 --> 00:50:13,858 Lo siento, Huahua, perdóname. 351 00:50:14,067 --> 00:50:16,233 Soy quien llamó a la policía. 352 00:50:16,400 --> 00:50:18,858 Me obligan a cooperar. 353 00:50:19,067 --> 00:50:22,150 Debo informar todo lo que descubro sobre Zenong. 354 00:50:24,567 --> 00:50:26,400 No debo verlo. 355 00:50:27,317 --> 00:50:29,900 ¡La policía me está mirando! 356 00:50:39,775 --> 00:50:43,858 Siempre le dije a mi hermano que no se juntara con Zenong. 357 00:50:44,442 --> 00:50:46,567 ¿Qué quieres que haga? 358 00:50:54,067 --> 00:50:57,775 Zenong quiere que lo delates para que obtengas la recompensa. 359 00:51:00,358 --> 00:51:01,733 ¿Llamaste a la policía? 360 00:51:02,858 --> 00:51:03,858 No. 361 00:51:13,650 --> 00:51:15,400 ¿Quién te dio esto? 362 00:51:15,858 --> 00:51:17,442 ¿Es un rastreador? 363 00:51:31,233 --> 00:51:32,233 ¡Shujun! 364 00:51:34,358 --> 00:51:36,525 ¡Tiene epilepsia! ¡Tranquilo! 365 00:51:36,692 --> 00:51:37,692 ¡Agua! 366 00:51:37,858 --> 00:51:39,067 ¡No grites! 367 00:51:39,233 --> 00:51:41,108 No hay agua. Toma su bolsa. 368 00:51:41,567 --> 00:51:42,608 ¡Apúrate! 369 00:51:44,650 --> 00:51:47,983 Aquí está su bolsa. ¡Agarra la base de su nariz! 370 00:51:48,150 --> 00:51:51,025 No... Necesitamos una mordaza. 371 00:51:51,192 --> 00:51:53,108 ¡Zenong nos está esperando! 372 00:52:03,733 --> 00:52:06,233 No es necesario quedarse en la estación. 373 00:52:07,608 --> 00:52:09,108 ¿Por qué no? 374 00:52:09,442 --> 00:52:13,692 Es donde Shujun debía entregarme. 375 00:52:13,858 --> 00:52:17,150 Zenong, no te preocupes, la estoy reemplazando. 376 00:52:17,358 --> 00:52:18,692 ¿Cuánto te va a dar? 377 00:52:19,692 --> 00:52:20,733 ¿Qué? 378 00:52:29,150 --> 00:52:31,233 De los 300,000 del dinero... 379 00:52:32,150 --> 00:52:34,150 cuánto te llevarás. 380 00:52:34,733 --> 00:52:36,442 ¿Qué te dará Huahua? 381 00:52:37,525 --> 00:52:39,858 Estuvo de acuerdo con 20,000. 382 00:52:42,942 --> 00:52:44,733 No te enojes con él. 383 00:52:45,525 --> 00:52:47,483 Es lo que yo le pedí. 384 00:52:48,150 --> 00:52:51,858 Después de todo, me estoy arriesgando. 385 00:52:53,233 --> 00:52:54,483 ¿Te es suficiente? 386 00:52:57,192 --> 00:52:58,358 Zenong... 387 00:52:59,233 --> 00:53:02,067 Haré lo que quieras. 388 00:53:03,817 --> 00:53:05,608 No te arrepentirás. 389 00:54:46,442 --> 00:54:47,858 ¡Nombre! 390 00:54:48,567 --> 00:54:49,275 Chao... 391 00:54:49,442 --> 00:54:50,817 Cual es tu arma. 392 00:54:52,192 --> 00:54:53,442 Una 54. 393 00:54:54,525 --> 00:54:56,150 ¿Dónde está Zhou Zenong? 394 00:54:57,192 --> 00:54:58,192 ¡Habla! 395 00:55:00,192 --> 00:55:01,192 Hua... 396 00:55:02,150 --> 00:55:03,942 ¿Habla, me escuchas? 397 00:55:05,025 --> 00:55:06,067 Hua... 398 00:55:06,483 --> 00:55:07,525 ¿Donde está él? 399 00:55:09,567 --> 00:55:10,983 En la est... 400 00:55:11,483 --> 00:55:12,483 ¿Qué? 401 00:55:13,275 --> 00:55:15,775 ¿En la estación? 402 00:55:29,900 --> 00:55:32,942 - ¿Notaste algo inusual? - No. 403 00:55:40,567 --> 00:55:43,150 Entramos en la sala de espera, me entregas... 404 00:55:44,025 --> 00:55:46,525 y la recompensa va para mi esposa. 405 00:55:46,900 --> 00:55:48,483 ¿Puedo confiar en ti? 406 00:55:55,442 --> 00:55:57,275 Bien... 407 00:55:58,400 --> 00:55:59,400 No lo sé. 408 00:56:17,567 --> 00:56:19,025 Vamos a hacer esto. 409 00:56:19,733 --> 00:56:23,192 A menos que no confíes en Huahua. 410 00:56:30,067 --> 00:56:31,608 Liu, ponte alerta. 411 00:57:16,483 --> 00:57:19,358 ¿Por qué no entras? 412 00:57:28,733 --> 00:57:33,733 Los policías no me van a creer que vengo a entregarte. 413 00:57:34,983 --> 00:57:39,108 Tienes razón. Generalmente nos quedamos junto al lago. 414 00:57:40,942 --> 00:57:43,525 Nos vemos en el lago. Te entregaré allí. 415 00:57:44,567 --> 00:57:46,692 Los policías no sospecharán. 416 00:58:59,817 --> 00:59:01,067 ¿Quién es? 417 00:59:11,650 --> 00:59:12,900 Policía criminal. 418 00:59:13,358 --> 00:59:16,942 Tenemos una orden de cateo. Por favor coopere. 419 00:59:21,275 --> 00:59:22,400 Enciende la luz. 420 00:59:27,608 --> 00:59:31,275 Me convocaron. Reglas del Comité Vecinal. 421 00:59:33,233 --> 00:59:34,275 Firme aquí. 422 01:00:03,233 --> 01:00:06,233 Obedece al Poli, por favor. 423 01:00:06,817 --> 01:00:09,567 Ve a jugar al patio, ¿si? 424 01:00:09,858 --> 01:00:11,317 Ven conmigo. 425 01:00:12,150 --> 01:00:16,358 Iremos a jugar al patio. ¿Quieres una pelota, sí? 426 01:00:33,317 --> 01:00:35,442 Gracias por darnos una pista. 427 01:00:35,900 --> 01:00:37,900 Perdón por ser tan insistente. 428 01:00:40,108 --> 01:00:42,775 ¿Quién te dijo que fueras al restaurante Junping? 429 01:00:46,192 --> 01:00:47,483 Mi hermano Zhilie 430 01:00:50,192 --> 01:00:53,317 ¿Cómo te contactó? ¿Y dónde? 431 01:00:54,358 --> 01:00:56,817 Vino al mercado de pulgas ayer. 432 01:00:59,317 --> 01:01:02,692 ¿Fuiste sola al restaurante? 433 01:01:03,483 --> 01:01:04,525 Sí. 434 01:01:05,025 --> 01:01:07,525 Espero que sigas cooperando. 435 01:01:17,275 --> 01:01:20,942 Si no me crees, pregúntale a Zhilie. 436 01:01:24,650 --> 01:01:28,275 Puedo entender tu reacción. 437 01:01:29,942 --> 01:01:33,150 Zhilie, tu hermano, se resistió y le dispararon. 438 01:01:33,317 --> 01:01:34,692 No lo incinere todavía. 439 01:01:34,858 --> 01:01:36,400 Seguiremos las reglas. 440 01:01:37,358 --> 01:01:40,525 Ven mañana a recoger el acta de defunción. 441 01:01:43,650 --> 01:01:45,400 En un caso como este: 442 01:01:45,692 --> 01:01:47,067 ¿de quién es la culpa? 443 01:01:50,192 --> 01:01:52,233 Queremos a Zenong. 444 01:01:53,525 --> 01:01:55,445 Ya la debe, la cárcel lo espera. Ni te preocupes: 445 01:01:56,900 --> 01:01:59,233 no los cuidó en absoluto, no le interesan. 446 01:02:00,108 --> 01:02:02,483 Ayer arrestamos a su novia. 447 01:02:03,108 --> 01:02:04,150 Ella dice... 448 01:02:05,025 --> 01:02:06,900 estar embarazada y que no abortará. 449 01:02:11,025 --> 01:02:14,525 Piensa cuidadosamente y sigue cooperando con nosotros. 450 01:02:22,108 --> 01:02:25,525 Tienes el resto de tu vida por delante. 451 01:02:31,233 --> 01:02:32,233 Ya van. 452 01:02:45,275 --> 01:02:46,275 Por cierto... 453 01:02:47,358 --> 01:02:51,858 ¿Tú y Zenong tienen un amigo llamado Hua algo? 454 01:02:52,275 --> 01:02:54,733 Por ejemplo, "Little Hua"? 455 01:02:55,275 --> 01:02:58,025 ¿Huahua? ¿Hermano Hua? 456 01:02:58,192 --> 01:02:59,275 No. 457 01:03:03,858 --> 01:03:06,900 Ella está mintiendo. Su voz la delata. 458 01:03:07,067 --> 01:03:09,858 Bueno, todavía no hemos encontrado este Hua. 459 01:03:10,025 --> 01:03:13,775 Búscalo y verifica las conexiones con el gerente del hotel. 460 01:03:14,317 --> 01:03:17,192 ¿Qué hay de la novia de Zenong que mencionaste? 461 01:03:17,358 --> 01:03:19,067 No seas idiota, no existe. 462 01:05:43,983 --> 01:05:46,817 En serio, Ojo de Gato, 463 01:05:47,358 --> 01:05:50,775 fui justo con tu hermano al que le dispararon. 464 01:05:53,692 --> 01:05:56,525 Moví el cielo y la tierra para encontrar a Zenong. 465 01:05:57,317 --> 01:06:00,108 ¿Crees que he olvidado la recompensa? 466 01:06:00,358 --> 01:06:02,067 Primero encuentra a Zenong. 467 01:06:09,275 --> 01:06:10,525 ¿Qué tanto ves? 468 01:06:11,400 --> 01:06:13,067 No andes de "curiosa". 469 01:06:13,733 --> 01:06:14,817 Entra. 470 01:06:25,983 --> 01:06:27,817 ¿Zenong todavía confía en ti? 471 01:06:28,692 --> 01:06:29,692 Tal vez. 472 01:06:39,567 --> 01:06:41,025 Adentro. 473 01:07:34,858 --> 01:07:36,067 ¿Le tomo una foto? 474 01:10:38,900 --> 01:10:40,150 ¡Mantengan formación! 475 01:10:44,650 --> 01:10:47,275 ¡Primera fila, atenta al paso! 476 01:12:17,108 --> 01:12:18,608 ¡Ya se fueron, deja de cantar! 477 01:12:20,067 --> 01:12:22,233 ¡Fíjate, tonta! 478 01:14:52,317 --> 01:14:53,483 Toma estos billetes. 479 01:14:54,442 --> 01:14:56,192 Están manchados con mi sangre. 480 01:15:00,192 --> 01:15:02,025 Es una prueba para la policía. 481 01:15:10,525 --> 01:15:12,233 La niebla se está quitando. 482 01:15:42,358 --> 01:15:43,483 Oye... 483 01:15:44,067 --> 01:15:45,275 ¿Tienes fuego? 484 01:16:24,067 --> 01:16:26,108 A ver, tú. 485 01:16:29,192 --> 01:16:29,983 ¿Señor? 486 01:16:30,150 --> 01:16:33,733 ¿Por qué estás vestido así? 487 01:16:36,358 --> 01:16:37,942 ¿Una playera de Hermès, en serio? 488 01:16:38,608 --> 01:16:39,858 Te van a descubrir. 489 01:16:40,775 --> 01:16:43,358 Ningún motociclista se viste así. 490 01:16:43,692 --> 01:16:45,775 - Cambiate. - Sí señor. 491 01:16:48,650 --> 01:16:49,650 Vengan aquí. 492 01:17:00,233 --> 01:17:02,983 Cuando esté en contacto, necesito su discreción e inteligencia. 493 01:17:03,358 --> 01:17:04,525 ¿Hay movimiento? 494 01:17:04,942 --> 01:17:06,983 - ¿Dónde? - Sandakou 495 01:17:07,150 --> 01:17:08,358 Hay bloqueo. 496 01:17:11,483 --> 01:17:12,775 Les repito: 497 01:17:13,192 --> 01:17:14,817 no actúen solos. 498 01:17:15,358 --> 01:17:18,275 - ¿Están despejados sus sectores? - Sí señor. 499 01:17:39,858 --> 01:17:40,858 Zenong... 500 01:17:43,775 --> 01:17:45,025 Mira por allá. 501 01:18:17,608 --> 01:18:18,733 Las luces. 502 01:18:20,483 --> 01:18:22,358 Tienes suerte. 503 01:18:23,733 --> 01:18:25,567 Casi no transitan por aquel camino... 504 01:18:26,108 --> 01:18:27,983 y mira cuántos vienen. 505 01:18:31,858 --> 01:18:34,067 Huahua y los muchachos suelen venir aquí... 506 01:18:34,525 --> 01:18:36,858 y apostar por las marcas de autos. 507 01:18:37,650 --> 01:18:39,483 Los vamos a ver. 508 01:18:40,233 --> 01:18:41,483 ¿Cómo apuestan? 509 01:18:42,817 --> 01:18:45,108 Cada marca tiene su forma de faros. 510 01:19:10,358 --> 01:19:12,192 ¿Alguna vez pensaste en escapar? 511 01:19:14,192 --> 01:19:15,692 ¿A dónde escaparía? 512 01:19:17,900 --> 01:19:19,317 Al sur. 513 01:19:20,650 --> 01:19:22,108 Yo quisiera ir al sur. 514 01:19:30,067 --> 01:19:31,275 No iré a ninguna parte. 515 01:19:32,733 --> 01:19:36,817 Estás aquí para ayudarme a obtener la recompensa para mi esposa. 516 01:19:47,192 --> 01:19:48,858 ¿Qué te pasa? 517 01:19:50,817 --> 01:19:53,817 No te apegaste al plan, imbécil. 518 01:19:56,192 --> 01:19:57,858 Sí, lo hice. 519 01:19:59,400 --> 01:20:00,942 Dame el dinero. 520 01:20:02,733 --> 01:20:03,733 Tu parte. 521 01:20:07,400 --> 01:20:10,442 Ojo de Gato: ¡hijo de puta, traidor! 522 01:20:45,983 --> 01:20:47,317 Ve a entregarme. 523 01:21:00,067 --> 01:21:01,483 Así lo haré. 524 01:21:02,983 --> 01:21:04,692 Huahua lo planeó todo. 525 01:21:11,067 --> 01:21:12,608 Subiré primero. 526 01:21:13,733 --> 01:21:15,358 Nos vemos en 15 minutos. 527 01:21:37,775 --> 01:21:38,775 ¿Qué? 528 01:21:40,358 --> 01:21:43,817 Dejó su maleta allí deliberadamente. 529 01:21:44,233 --> 01:21:46,650 Sigue buscando en el área. Haz lo posible para que... 530 01:21:47,442 --> 01:21:50,733 él piense que nos estamos concentrando en el Monte Douya. 531 01:21:52,608 --> 01:21:54,608 Pregunté por mi vecindario. 532 01:21:54,775 --> 01:21:57,025 Hay 3 o 4 "Huahua". 533 01:21:57,608 --> 01:21:59,858 ¡Te pedí que investigaras bien! 534 01:22:00,317 --> 01:22:01,317 ¿Cuántos? 535 01:22:02,358 --> 01:22:04,442 Tres, incluido un amigo de Zenong. 536 01:22:22,942 --> 01:22:26,650 El capitán me dijo que te lleve. Apresurémonos. 537 01:24:28,900 --> 01:24:30,525 Vales 300,000 yuanes. 538 01:24:30,942 --> 01:24:32,692 No te entregaré vivo. 539 01:24:33,525 --> 01:24:37,025 Sabes demasiado de mí.Seguro vas a hablar. 540 01:24:42,608 --> 01:24:45,067 Pero quiero nivelarme contigo. 541 01:24:46,192 --> 01:24:48,108 No quería matar a Redhead. 542 01:24:48,900 --> 01:24:52,442 Pensé que el imbécil podría ver la trampa. 543 01:24:53,400 --> 01:24:54,775 ¿Y a Huahua? 544 01:24:59,567 --> 01:25:00,567 ¿Huahua? 545 01:25:00,733 --> 01:25:03,192 Él derrama su sangre en Dujiacun. 546 01:25:06,067 --> 01:25:07,233 Entiéndeme. 547 01:25:08,233 --> 01:25:11,775 Él te delató de inmediato. Hicimos un trato en la mañana. 548 01:25:16,525 --> 01:25:18,358 Haz que parezca una pelea. 549 01:25:19,275 --> 01:25:23,025 Quiero un 50% por esto. 550 01:25:23,942 --> 01:25:25,858 Te damos el 10% y no estés jodiendo. 551 01:25:30,233 --> 01:25:34,650 ¿Crees que nos delate éste cabrón? 552 01:25:34,858 --> 01:25:38,067 No. Lo único que quiere es dinero. 553 01:25:39,192 --> 01:25:40,858 Cuando termine, dispárale. 554 01:25:42,067 --> 01:25:43,442 No me mires 555 01:25:44,858 --> 01:25:46,733 ¡No me mires! 556 01:25:47,400 --> 01:25:48,650 ¡No me mires! 557 01:25:56,775 --> 01:26:01,317 Ponte en mi lugar: ¿Tú rechazarías 300,000 yuanes? 558 01:26:02,817 --> 01:26:06,233 Morirás de todos modos. Al menos traerá algo bueno todo esto. 559 01:26:13,567 --> 01:26:16,233 Sigo pensando que no está bien matarlo. 560 01:26:16,525 --> 01:26:19,108 ¿No está bien? Él mató a un policía. 561 01:26:19,275 --> 01:26:22,358 Es que su esposa se va a quedar sin nada 562 01:26:22,983 --> 01:26:25,317 Mantenla tú. ¿Te gustan con epilépsia? 563 01:26:25,650 --> 01:26:28,067 Eres un imbécil. 564 01:26:28,233 --> 01:26:29,733 Dame un cigarrillo. 565 01:28:03,317 --> 01:28:04,525 ¿Qué está pasando? 566 01:28:42,317 --> 01:28:43,858 ¡Más rápido! 567 01:28:47,692 --> 01:28:49,192 ¡Hay dos de ellos! 568 01:28:49,358 --> 01:28:50,692 ¡Entendido! 569 01:28:50,858 --> 01:28:53,442 ¡Cuidado, están armados! 570 01:28:53,733 --> 01:28:55,067 ¡Entendido! 571 01:29:02,900 --> 01:29:03,900 ¿Qué pasa? 572 01:29:05,192 --> 01:29:06,317 Es la policía. 573 01:29:06,983 --> 01:29:08,275 Andan buscando a uno. 574 01:29:19,858 --> 01:29:21,025 ¡Rápido, por aquí! 575 01:30:07,692 --> 01:30:08,942 Sí, es él. 576 01:30:09,108 --> 01:30:10,900 ¿Está herido? 577 01:30:11,067 --> 01:30:13,275 Sí, estaba sangrando. 578 01:30:13,442 --> 01:30:16,317 - ¿Es el de la foto? - Sí. 579 01:30:17,442 --> 01:30:19,067 ¿Están listos nuestros hombres? 580 01:30:19,233 --> 01:30:20,900 - ¿La fuerza de tarea? - En su lugar. 581 01:30:21,067 --> 01:30:23,192 Mantengan sus cascos bien puestos. 582 01:30:28,692 --> 01:30:30,817 ¡Calma, calma! 583 01:30:30,983 --> 01:30:34,192 ¡Estamos buscando a un criminal! ¡Cooperen! 584 01:30:34,608 --> 01:30:37,525 ¡Concentra a toda la gente! 585 01:30:38,317 --> 01:30:40,192 ¡Revísalos uno por uno! 586 01:30:48,733 --> 01:30:50,275 ¡Queremos dormir un poco! 587 01:30:51,275 --> 01:30:52,900 ¿Qué métodos son estos? 588 01:30:53,858 --> 01:30:55,275 ¡No a ésta hora! 589 01:31:00,275 --> 01:31:03,358 ¡Para su seguridad, reúnanse en el patio! 590 01:31:03,525 --> 01:31:04,650 ¡Muévanse! 591 01:32:04,108 --> 01:32:06,025 ¿Te robó 3.000 yuanes? 592 01:32:06,817 --> 01:32:08,400 Y mi reloj. 593 01:32:09,567 --> 01:32:11,233 ¡No era tuyo! 594 01:32:13,900 --> 01:32:15,275 Deme 10 brochetas. 595 01:34:10,733 --> 01:34:12,067 ¿Y tú qué, niña? 596 01:34:13,358 --> 01:34:14,650 ¿Qué quieres? 597 01:34:14,942 --> 01:34:16,942 ¿Tienes turno de noche? 598 01:34:18,067 --> 01:34:20,483 - No lo sé. - El dormitorio es para allá. 599 01:34:31,150 --> 01:34:32,650 ¿Eres una "belleza nadadora", verdad? 600 01:34:34,025 --> 01:34:36,775 - No sé de qué me habla. - No tengas miedo. 601 01:34:36,942 --> 01:34:39,567 Podemos dejarte trabajar a tiempo parcial. 602 01:34:41,650 --> 01:34:43,317 ¿De qué se ríen? 603 01:34:43,900 --> 01:34:44,650 Espera. 604 01:34:44,817 --> 01:34:47,275 Están aquí para hablar de negocios. 605 01:34:48,150 --> 01:34:50,692 - ¿Quieres soluciones? - ¡Si! 606 01:34:50,858 --> 01:34:52,233 ¡Ah, bueno! 607 01:34:53,317 --> 01:34:55,358 Comencemos el sorteo. 608 01:35:02,608 --> 01:35:04,358 Uno a la vez. 609 01:35:10,817 --> 01:35:12,900 Parece que tienes prisa. 610 01:35:13,358 --> 01:35:14,817 ¡No mires! 611 01:35:16,317 --> 01:35:17,858 Muéstrame tu bolso. 612 01:35:24,067 --> 01:35:25,233 Ábrelo. 613 01:35:29,650 --> 01:35:32,733 No es una "belleza nadadora" ¿Eres de Huahua? 614 01:35:32,900 --> 01:35:36,400 Yo sólo te digo que note puedo pagar ni entregar más. 615 01:35:36,567 --> 01:35:39,108 ¡Ya paralo! 616 01:35:40,108 --> 01:35:44,067 Si desea mantener sus talleres, debe confiar en nosotros. 617 01:35:44,233 --> 01:35:46,858 Algunos tendrán que moverse. 618 01:35:48,650 --> 01:35:51,567 Un sorteo así es justo. 619 01:35:51,775 --> 01:35:52,983 Mi negocio es bueno 620 01:35:53,483 --> 01:35:54,567 ¡Yo no quiero! 621 01:35:54,733 --> 01:35:57,942 Es el primer sorteo. ¿A qué le temes? 622 01:35:58,108 --> 01:35:59,858 No hagas la tontería de decir que no. 623 01:36:00,025 --> 01:36:01,483 ¡Él debería ir! 624 01:36:01,650 --> 01:36:03,400 ¡Él debería ir primero! 625 01:36:08,192 --> 01:36:09,233 ¡Quédate aquí! 626 01:36:13,525 --> 01:36:14,942 ¿Te dije que te podías ir? 627 01:36:15,817 --> 01:36:16,900 Escucha... 628 01:36:17,192 --> 01:36:18,817 estás cometiendo un error. 629 01:36:19,025 --> 01:36:20,942 No soy una de las chicas de Huahua. 630 01:36:21,442 --> 01:36:22,483 Ven aquí. 631 01:36:22,942 --> 01:36:24,108 ¡Suelta! 632 01:36:26,942 --> 01:36:28,733 ¡Cabrón! 633 01:36:33,067 --> 01:36:34,150 Perdón. 634 01:36:34,775 --> 01:36:36,608 Me lastimas. 635 01:36:37,358 --> 01:36:39,108 ¿Eres de Huahua o no? 636 01:36:39,275 --> 01:36:40,275 Sí. 637 01:36:41,817 --> 01:36:43,150 ¿Le conoces? 638 01:36:46,108 --> 01:36:47,192 ¿Segura? 639 01:36:48,442 --> 01:36:49,483 Lo juro. 640 01:37:51,900 --> 01:37:53,067 ¡Auxilio! 641 01:37:57,442 --> 01:37:59,358 ¡Se jodieron a Yan! 642 01:38:20,942 --> 01:38:22,942 ¿Por qué desapareciste? 643 01:38:23,608 --> 01:38:25,192 No tuve elección. 644 01:38:30,900 --> 01:38:32,567 No me mientas. 645 01:38:34,983 --> 01:38:36,358 No... 646 01:38:36,983 --> 01:38:38,025 Huahua me dijo... 647 01:38:38,192 --> 01:38:39,650 ¿Qué le voy a ofrecer? 648 01:38:40,567 --> 01:38:41,817 Espere. 649 01:38:44,025 --> 01:38:46,775 Si hubiera desobedecido... 650 01:38:46,942 --> 01:38:48,108 No importa. 651 01:38:48,525 --> 01:38:49,900 Quiero comer. 652 01:38:57,525 --> 01:38:58,692 ¿Qué deseas? 653 01:39:00,692 --> 01:39:02,608 ¿Fideos o arroz? 654 01:39:08,400 --> 01:39:09,983 Fideos, entonces. 655 01:39:15,817 --> 01:39:17,108 Dos tazones de fideos. 656 01:40:39,483 --> 01:40:40,817 ¿Me podría pagar? 657 01:40:41,275 --> 01:40:42,608 Son 16 yuanes. 658 01:40:43,442 --> 01:40:44,692 Espera. 659 01:41:04,650 --> 01:41:05,983 16 yuanes. 660 01:41:10,650 --> 01:41:11,983 ¡Lo de siempre para llevar! 661 01:41:12,150 --> 01:41:13,442 Con gusto. 662 01:42:22,775 --> 01:42:24,108 ¡Suelta el arma! 663 01:42:35,233 --> 01:42:36,275 ¡Ahí está! 664 01:43:01,525 --> 01:43:04,067 Sí, es Zhou Zenong. 665 01:43:12,067 --> 01:43:14,733 - Quedó sin balas. - Qué locura. 666 01:43:16,150 --> 01:43:17,692 Tómale una foto. 667 01:43:18,733 --> 01:43:21,317 - ¡También tú! - No, adelante. 668 01:43:23,317 --> 01:43:24,900 Júntense para que salgan. 669 01:43:26,942 --> 01:43:28,650 ¡El capitán invita la cena! 670 01:43:28,817 --> 01:43:30,483 ¡Vamos a celebrar! 671 01:43:34,775 --> 01:43:37,525 Una más. No cierren los ojos. 672 01:43:43,650 --> 01:43:46,400 Rueda de prensa del 18 de julio del tiroteo. 673 01:44:13,692 --> 01:44:14,900 ¿Cómo ves? 674 01:44:15,233 --> 01:44:19,942 Pagan la recompensa en efectivo porque se ve mejor en la televisión. 675 01:44:20,775 --> 01:44:22,150 ¿Dónde está tu banco? 676 01:44:22,733 --> 01:44:24,400 Es el Credit Bank, en av. del Trabajo... 677 01:44:26,025 --> 01:44:28,525 Puedes hacer mucho con eso. 678 01:44:29,900 --> 01:44:32,525 Abriré una pequeña tienda en casa. 679 01:44:33,567 --> 01:44:34,692 Buena idea. 680 01:44:36,650 --> 01:44:37,775 ¿Un cigarrillo? 681 01:44:38,358 --> 01:44:39,358 No, gracias. 682 01:44:39,483 --> 01:44:40,483 Anda. 683 01:44:41,192 --> 01:44:42,692 Fuma uno. 684 01:45:13,608 --> 01:45:14,775 Gracias. 685 01:45:43,400 --> 01:45:45,525 Un paquete de Ruanhong, por favor. 686 01:50:46,400 --> 01:50:52,625 @LABED31445