1 00:02:01,083 --> 00:02:04,958 LE LAC AUX OIES SAUVAGES 2 00:03:37,791 --> 00:03:38,958 Pardon... 3 00:03:39,625 --> 00:03:40,958 tu as du feu ? 4 00:04:00,875 --> 00:04:01,958 Merci. 5 00:04:10,458 --> 00:04:11,625 Dis-moi... 6 00:04:13,291 --> 00:04:16,000 tu es bien Zhou Zenong ? 7 00:04:22,958 --> 00:04:25,208 Huahua et Chao m'envoient. 8 00:04:29,000 --> 00:04:31,291 Yang Shujun ne viendra pas. 9 00:04:36,208 --> 00:04:37,375 Comment ? 10 00:04:43,333 --> 00:04:46,458 Ta femme. Yang Shujun. 11 00:04:47,333 --> 00:04:48,833 Elle ne peut pas venir. 12 00:04:59,125 --> 00:05:03,083 Si tu veux, je peux la remplacer. 13 00:05:05,125 --> 00:05:08,000 Sinon, je m'en vais tout de suite. 14 00:05:13,833 --> 00:05:15,458 Je devrais te faire confiance ? 15 00:05:20,583 --> 00:05:23,250 Si j'étais flic, je me fatiguerais pas tant. 16 00:06:10,375 --> 00:06:11,958 Tu es venue seule ? 17 00:06:13,208 --> 00:06:14,708 Je suis seule. 18 00:06:19,833 --> 00:06:21,625 Je t'attendais. 19 00:06:25,250 --> 00:06:26,458 Et Huahua ? 20 00:06:29,291 --> 00:06:31,625 Il ne veut pas s'en charger lui-même. 21 00:06:32,125 --> 00:06:34,208 Question de réputation. 22 00:06:39,708 --> 00:06:40,708 Dis... 23 00:06:41,708 --> 00:06:44,250 tu es bien Zhou Zenong ? 24 00:06:46,750 --> 00:06:48,041 Tu en doutes ? 25 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 C'est pas ça... 26 00:06:53,125 --> 00:06:55,000 Je vais tout te dire... 27 00:06:58,041 --> 00:06:59,708 pour que tu ne doutes plus. 28 00:07:03,708 --> 00:07:05,333 Avant-hier soir, 29 00:07:06,541 --> 00:07:08,500 je suis allé à l'hôtel Xingqingdu. 30 00:07:09,500 --> 00:07:11,250 J'étais crevé. 31 00:07:12,791 --> 00:07:14,833 Je n'avais qu'une envie, dormir. 32 00:07:16,083 --> 00:07:20,291 Et ne rien faire de la journée. 33 00:07:25,208 --> 00:07:28,333 Chers auditeurs, voici nos prévisions météo 34 00:07:28,500 --> 00:07:32,833 pour ce 17 juillet 2012. Fortes chaleurs et humidité au sud... 35 00:07:33,000 --> 00:07:34,625 Hôtel de Xingqingdu 36 00:08:28,916 --> 00:08:29,916 Regardez bien. 37 00:08:30,083 --> 00:08:34,291 Les motos d'un prix supérieur à 3 000 yuans disposent d'un GPS. 38 00:08:34,875 --> 00:08:37,666 Il est en train de chercher le GPS, 39 00:08:38,291 --> 00:08:40,791 généralement situé sous le siège. 40 00:08:41,625 --> 00:08:43,958 Dans un espace public, feindre de renouer ses lacets 41 00:08:44,125 --> 00:08:47,875 est plus discret que ramper par terre. 42 00:08:48,750 --> 00:08:51,458 Les grosses cylindrées sont équipées d'alarmes. 43 00:08:51,625 --> 00:08:53,583 Il emploie un brouilleur de fréquence. 44 00:08:54,750 --> 00:08:57,666 Dès qu'il entendra le signal faisant "ti-ta-ti", 45 00:08:57,833 --> 00:09:01,208 il déclenchera l'interférence, et l'alarme sera muette. 46 00:09:01,791 --> 00:09:05,875 Si vous tombez sur un antivol en U combiné à un bloque-disque, 47 00:09:06,125 --> 00:09:09,583 mon conseil est de laisser tomber. 48 00:09:10,000 --> 00:09:12,583 Voici à présent un truc du métier. 49 00:09:13,166 --> 00:09:13,791 Lui, 50 00:09:15,000 --> 00:09:18,333 il se demande quelle pièce de la moto se vend le mieux. 51 00:09:18,500 --> 00:09:19,458 La batterie ! 52 00:09:20,041 --> 00:09:21,208 Bonne réponse. 53 00:09:21,500 --> 00:09:22,416 Nous avons donc 54 00:09:22,583 --> 00:09:26,458 d'un côté, démonter et mettre le contact, et de l'autre, dévisser et démonter. 55 00:09:38,250 --> 00:09:39,666 Voilà les flics ! 56 00:09:53,916 --> 00:09:55,458 Silence ! 57 00:09:56,375 --> 00:09:59,000 Ici se termine notre conférence technique. 58 00:09:59,375 --> 00:10:02,000 À présent, nous allons mettre à jour 59 00:10:02,166 --> 00:10:04,916 la répartition des secteurs de travail. 60 00:10:10,916 --> 00:10:14,250 Rue Tianshou et rue Qiguan : Du Zai'er. 61 00:10:14,416 --> 00:10:17,458 Quartier Nanhai, rues Huagui et Jinfen : 62 00:10:17,625 --> 00:10:19,333 Yu Bin et Gao Qiqiao. 63 00:10:19,500 --> 00:10:22,458 Quartier de la Briqueterie : Li Pengfei et Wen Bo. 64 00:10:23,125 --> 00:10:27,041 Avenues Xingye et de la Libération : Zhou Zenong. 65 00:10:27,208 --> 00:10:31,833 Rues Bo'ai, Hongji et Yanshi : Œil de chat et Oreille de chat. 66 00:10:33,250 --> 00:10:34,416 Une question ! 67 00:10:35,416 --> 00:10:36,625 Question ! 68 00:10:37,916 --> 00:10:41,541 Pourquoi donner Xingye et Libération à Zhou Zenong ? 69 00:10:41,708 --> 00:10:45,541 - C'est ce qu'on a négocié. - Personne n'a négocié avec nous. 70 00:10:47,500 --> 00:10:50,000 - Zenong a plus d'ancienneté. - Frère Ma... 71 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 Il sort de prison. 72 00:10:51,916 --> 00:10:55,875 Tu ne peux pas compter ses années de prison dans l'ancienneté. 73 00:10:56,250 --> 00:10:59,041 - Vous voulez quoi ? - L'avenue Xingye. 74 00:11:04,750 --> 00:11:06,083 Ils veulent mourir, oui. 75 00:11:09,250 --> 00:11:10,166 Œil de chat ! 76 00:11:14,916 --> 00:11:19,166 Vos rues vont bientôt être rénovées et agrandies. 77 00:11:19,750 --> 00:11:20,666 Patientez. 78 00:11:20,833 --> 00:11:22,500 Jusqu'à quand ? 79 00:11:22,666 --> 00:11:25,208 On veut l'avenue Xingye, point final. 80 00:11:35,666 --> 00:11:38,791 Il y a qu'à faire une rotation. Un an par famille. 81 00:11:38,958 --> 00:11:42,000 À mon avis, il faut voir qui est le plus capable. 82 00:11:45,250 --> 00:11:46,166 Ferme-la. 83 00:11:46,958 --> 00:11:48,958 Tu veux ce secteur pour fourguer ta dope. 84 00:11:50,291 --> 00:11:52,291 Tu crois que je le sais pas ? 85 00:11:52,458 --> 00:11:55,250 T'es à peine bon à maquiller des bagnoles d'occasion ! 86 00:11:55,416 --> 00:11:57,916 Tu veux notre rue, viens la prendre. 87 00:12:00,583 --> 00:12:02,583 Arrêtez ça et asseyez-vous ! 88 00:12:02,958 --> 00:12:04,250 Assis ! 89 00:12:04,500 --> 00:12:07,166 On en reparlera après la réunion. 90 00:12:08,000 --> 00:12:08,916 Assis ! 91 00:12:12,750 --> 00:12:14,416 Rue du Couvent du Nuage blanc... 92 00:12:14,583 --> 00:12:15,750 Minute. 93 00:12:24,000 --> 00:12:25,041 Fils de pute ! 94 00:13:16,083 --> 00:13:17,166 Vite ! 95 00:13:17,333 --> 00:13:18,833 Vite, la bagnole ! 96 00:13:19,833 --> 00:13:21,375 J'apporte un drap ! 97 00:13:29,208 --> 00:13:31,250 Épongez le sang avec le drap. 98 00:13:38,791 --> 00:13:40,916 C'est fini. On y va ! 99 00:13:42,750 --> 00:13:43,875 Allez ! 100 00:13:45,250 --> 00:13:47,500 Où tu vas, Œil de chat ? 101 00:13:48,583 --> 00:13:50,083 Pas de blague. 102 00:13:53,041 --> 00:13:57,375 C'est pas juste, tout ça. Mon frère s'est fait flinguer. 103 00:14:00,041 --> 00:14:02,083 Villages différents, même pays. 104 00:14:03,375 --> 00:14:07,083 Je veux que le Rouquin bouffe la balle qu'il a tirée sur mon frère. 105 00:14:08,250 --> 00:14:10,875 Sauve-moi la face. Laisse-moi régler ça. 106 00:14:22,375 --> 00:14:24,000 Frère Ma... 107 00:14:24,666 --> 00:14:28,000 Vous faites trop de bruit. Vous dérangez, mon vieux. 108 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 J'ai des clients, moi ! 109 00:14:30,708 --> 00:14:34,250 Quoi ? Je t'ai pas assez payé, peut-être ? 110 00:14:36,250 --> 00:14:39,500 On t'avait pas dit de fermer pendant notre congrès ? 111 00:14:40,375 --> 00:14:42,041 Des gens de passage... 112 00:14:43,000 --> 00:14:46,958 La rénovation du quartier est à l'eau, les affaires marchent mal. 113 00:14:47,125 --> 00:14:49,541 Je regrette d'avoir accepté la gérance. 114 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 D'où ça sort ? 115 00:15:15,833 --> 00:15:17,083 Internet. 116 00:15:19,125 --> 00:15:20,375 Qui d'autre en a ? 117 00:15:32,916 --> 00:15:35,500 Videz vos poches mieux que ça. 118 00:15:57,791 --> 00:15:58,875 Qui est là ? 119 00:16:19,416 --> 00:16:22,958 Zenong, ton gars est allé trop loin. 120 00:16:23,125 --> 00:16:25,916 Tu dois m'aider à régler ça. 121 00:16:27,666 --> 00:16:28,750 Frère Ma... 122 00:16:29,583 --> 00:16:31,250 je ne m'y attendais pas. 123 00:16:33,416 --> 00:16:35,250 Le Rouquin a eu tort de tirer. 124 00:16:35,916 --> 00:16:37,333 Il sera puni. 125 00:16:38,583 --> 00:16:42,125 J'ai confisqué le flingue. Je paierai les frais d'hôpital. 126 00:16:43,166 --> 00:16:46,250 Vois avec Œil de chat si ça suffit à régler l'affaire. 127 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 C'est tout vu. Je lui ai parlé. 128 00:16:59,791 --> 00:17:02,500 Vos deux familles font dans les motos. 129 00:17:03,250 --> 00:17:05,666 Je propose une compétition, ce soir. 130 00:17:06,541 --> 00:17:08,291 Six gars par famille. 131 00:17:08,708 --> 00:17:12,333 Celle qui aura piqué le plus de motos en 2 heures aura l'avenue Xingye. 132 00:17:14,083 --> 00:17:15,416 En somme, 133 00:17:15,916 --> 00:17:17,875 on fait les J.O. du vol ? 134 00:17:19,125 --> 00:17:21,166 Je ne le dirais pas comme ça. 135 00:17:28,333 --> 00:17:32,583 C'est acceptable par tout le monde, personne n'aura à y redire. 136 00:17:34,708 --> 00:17:39,333 Si tu as peur de perdre, c'est une autre paire de manches. 137 00:23:53,166 --> 00:23:54,541 Tu vois... 138 00:23:57,791 --> 00:24:00,333 si j'avais vu que c'étaient des flics, 139 00:24:00,500 --> 00:24:02,750 je n'aurais sans doute pas tiré. 140 00:24:56,041 --> 00:24:58,125 Ça ne passe pas ? 141 00:24:58,291 --> 00:25:01,458 C'est écrit là : 15 cm. C'est le règlement. 142 00:25:17,750 --> 00:25:19,125 Dis-moi... 143 00:25:22,958 --> 00:25:24,291 Ma femme... 144 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 Yang Shujun... 145 00:25:29,208 --> 00:25:30,791 pourquoi elle ne viendra pas ? 146 00:25:31,416 --> 00:25:34,375 Vous ne pouvez pas rester ici sans consommer. 147 00:25:35,041 --> 00:25:36,375 Ne la laisse pas s'approcher. 148 00:25:44,291 --> 00:25:45,500 Deux bières. 149 00:25:58,791 --> 00:26:00,916 Le 18 juillet vers 1 heure 30 du matin, 150 00:26:01,083 --> 00:26:05,000 le quartier de Yangzhuangcun a été la cible de voleurs de motos. 151 00:26:05,166 --> 00:26:07,375 La police est rapidement intervenue. 152 00:26:07,541 --> 00:26:12,291 Un des malfaiteurs a tiré, causant la mort d'un agent. 153 00:26:12,916 --> 00:26:16,541 Un mandat d'arrêt a été lancé contre le suspect Zhou Zenong. 154 00:26:16,708 --> 00:26:21,458 Des barrages sont mis en place dans les gares, ports et aéroports, 155 00:26:21,625 --> 00:26:26,041 ainsi qu'aux péages d'autoroutes. Un avis de recherche a été émis. 156 00:26:26,208 --> 00:26:30,000 Une récompense de 300 000 yuans est offerte à la personne 157 00:26:30,166 --> 00:26:32,958 dont les informations permettront la capture de Zhou Zenong. 158 00:26:33,125 --> 00:26:34,958 Récompense : 300 000 yuans. 159 00:26:35,125 --> 00:26:38,625 Cette grave affaire mobilise les forces de police jour et nuit. 160 00:26:38,791 --> 00:26:42,333 Les organismes concernés luttent en totale synergie. 161 00:26:42,500 --> 00:26:45,791 Déjà 24 heures ont passé sans qu'il soit capturé. 162 00:26:46,500 --> 00:26:47,541 Alors ? 163 00:26:49,291 --> 00:26:54,250 Au-delà du contrôle des dispositifs Internet du suspect et de son entourage, 164 00:26:54,750 --> 00:26:57,875 nous contrôlons les anciens détenus, les mécontents 165 00:26:58,416 --> 00:26:59,708 et individus suspects, 166 00:26:59,875 --> 00:27:03,375 rue par rue, individu par individu. 167 00:27:03,958 --> 00:27:08,791 Nous avons passé au peigne fin les chantiers en cours de la ville. 168 00:27:09,875 --> 00:27:11,833 Nous avons opéré des descentes 169 00:27:12,000 --> 00:27:15,583 dans les lieux hors contrôle où se rassemblent chômeurs et oisifs. 170 00:27:16,250 --> 00:27:18,375 Nous inspectons en outre les immeubles vides 171 00:27:18,541 --> 00:27:20,916 et les quartiers en démolition. 172 00:27:21,708 --> 00:27:22,666 Ce matin, 173 00:27:22,833 --> 00:27:26,666 un détachement de la Police armée a encerclé la zone du Mont Douya. 174 00:27:27,125 --> 00:27:28,833 Selon nos dernières informations, 175 00:27:29,000 --> 00:27:33,375 Zhou Zenong a été emmené à l'hôpital par ses complices Zhilie et Chao. 176 00:27:33,541 --> 00:27:36,958 Le chirurgien a témoigné avoir extrait de son épaule 177 00:27:37,125 --> 00:27:39,291 une balle de revolver Type 54. 178 00:27:46,000 --> 00:27:48,750 Au cours de leur fuite, ils ont jeté leurs portables, 179 00:27:48,916 --> 00:27:50,708 preuve de leur capacité à déjouer les contrôles. 180 00:27:51,583 --> 00:27:56,166 D'après nos analystes, le lieu où le véhicule volé a disparu des radars 181 00:27:56,333 --> 00:28:00,666 et les derniers indices indiquent qu'ils sont au Lac aux Oies sauvages. 182 00:28:01,916 --> 00:28:05,875 Nous y avons déployé 30 groupes de 2 ou 3 agents en civil. 183 00:28:06,041 --> 00:28:09,666 Pour des recherches 24 heures sur 24, nous devrons doubler les effectifs. 184 00:28:09,833 --> 00:28:11,000 Voici la situation. 185 00:28:12,750 --> 00:28:15,458 Le périmètre du lac s'étend sur 10 kilomètres. 186 00:28:15,625 --> 00:28:20,000 C'est l'espace sur la carte sans aucune mention, la zone en blanc. 187 00:28:20,583 --> 00:28:23,916 C'est une de ces zones rurales subsistant dans les villes, 188 00:28:24,083 --> 00:28:25,541 une sorte d'enclave. 189 00:28:26,291 --> 00:28:27,708 Selon nos analyses, 190 00:28:29,041 --> 00:28:31,750 Zhou Zenong, blessé par balle, 191 00:28:31,916 --> 00:28:33,750 n'a pas pu fuir bien loin. 192 00:28:34,500 --> 00:28:36,541 Il est probable qu'il se cache ici. 193 00:28:37,166 --> 00:28:42,625 Beaucoup d'entre vous sont des renforts de commissariats des environs. 194 00:28:42,791 --> 00:28:46,000 Profitez de la répartition des secteurs pour faire connaissance. 195 00:28:47,125 --> 00:28:50,666 Zone de Lelegang : Wu Liping et Zhang Wei. 196 00:28:51,333 --> 00:28:53,833 Chemin de Chaji et Dongjing : 197 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Wang Wenjin et Zhang Ji. 198 00:28:56,666 --> 00:29:00,750 Route du village de Shanglian : Fan Baohua et Zhao Bo. 199 00:29:03,791 --> 00:29:07,000 Une question : où peut-on s'exercer au tir ? 200 00:29:07,875 --> 00:29:11,541 Je n'ai jamais eu à me servir de mon arme. 201 00:29:12,291 --> 00:29:15,166 Qui d'autre a ce besoin ? Nous grouperons les demandes. 202 00:29:19,125 --> 00:29:19,875 Compris. 203 00:29:20,291 --> 00:29:21,833 J'attire votre attention 204 00:29:22,250 --> 00:29:25,000 sur la complexité de la zone du lac. 205 00:29:26,625 --> 00:29:30,541 C'est une zone de non-droit, que personne ne contrôle vraiment. 206 00:29:32,791 --> 00:29:34,125 Surtout l'été. 207 00:29:34,750 --> 00:29:36,083 On y voit de tout. 208 00:29:36,416 --> 00:29:37,875 DVD ? 209 00:29:38,208 --> 00:29:42,166 On y trouve toutes sortes de gens, de métiers et de délits. 210 00:29:43,541 --> 00:29:47,791 Quand il fait beau apparaissent les "baigneuses". 211 00:29:48,791 --> 00:29:51,875 Dont certaines ne savent même pas nager. 212 00:29:53,375 --> 00:29:58,083 Cette nouvelle forme de prostitution est difficile à prouver. 213 00:29:59,291 --> 00:30:01,250 Je vous prends toutes les deux. 214 00:30:02,750 --> 00:30:05,083 - D'accord. - Toi et elle. 215 00:30:06,875 --> 00:30:08,125 Liu Ai'ai ! 216 00:30:08,500 --> 00:30:10,666 Cet ami veut jouer avec nous deux. 217 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Cigarettes. 218 00:30:41,875 --> 00:30:45,000 Ma femme, Shujun, tu ne l'as pas trouvée ? 219 00:30:46,375 --> 00:30:47,833 Si. 220 00:30:54,291 --> 00:30:57,166 Zenong, allons ailleurs. 221 00:30:58,250 --> 00:30:59,958 On est dans l'angle mort des caméras. 222 00:31:02,875 --> 00:31:05,750 Il y a moins de flics dans les gares de banlieue. 223 00:31:07,875 --> 00:31:10,000 Plus il y a de passage, plus c'est sûr. 224 00:31:13,166 --> 00:31:15,416 Pourquoi Shujun n'est pas venue avec toi ? 225 00:31:20,000 --> 00:31:21,833 Elle ne veut pas me voir. 226 00:31:22,000 --> 00:31:23,250 C'est pas ça. 227 00:31:25,791 --> 00:31:27,333 C'est vous qui l'en empêchez ? 228 00:31:27,750 --> 00:31:29,458 Pas du tout. 229 00:31:29,625 --> 00:31:32,208 Je vais te dire ce qui s'est passé. 230 00:31:32,375 --> 00:31:33,500 Je t'écoute. 231 00:31:40,500 --> 00:31:43,500 Hier soir, on était de sortie à Dujiacun... 232 00:31:53,333 --> 00:31:56,166 Huahua, qu'est-ce que tu as ? 233 00:31:58,000 --> 00:32:00,083 Je t'ai fait quelque chose ? 234 00:32:00,250 --> 00:32:01,166 Non. 235 00:32:02,666 --> 00:32:06,875 Notre Huahua n'en a que pour le "aïe aïe". 236 00:32:08,625 --> 00:32:10,291 C'est quoi, le "aïe aïe" ? 237 00:32:10,708 --> 00:32:12,291 Se faire Ai'ai ! 238 00:32:14,250 --> 00:32:16,000 Se faire Liu Ai'ai ! 239 00:32:17,250 --> 00:32:18,583 Gare à ta tête ! 240 00:32:19,500 --> 00:32:21,750 Rends-moi le fric que tu me dois ! 241 00:32:24,083 --> 00:32:25,791 Vous allez nous faire chavirer ! 242 00:32:33,583 --> 00:32:36,750 Pingping, c'est pas bien de dire ça. 243 00:32:37,291 --> 00:32:41,250 L'autre soir, qui t'a attendu dehors toute la nuit ? 244 00:32:42,791 --> 00:32:45,583 Huahua... je blaguais. 245 00:32:46,125 --> 00:32:49,500 Respecte l'égalité entre tes baigneuses ! 246 00:32:52,375 --> 00:32:54,208 Mon chapeau, sale garce ! 247 00:32:54,375 --> 00:32:56,083 Paye à boire et on te le rend ! 248 00:32:56,250 --> 00:32:58,125 Tu parles ! Suis-les ! 249 00:32:58,583 --> 00:33:01,166 Attends voir ! J'aurai ta peau ! 250 00:33:19,625 --> 00:33:20,750 Huahua... 251 00:33:24,458 --> 00:33:25,750 Zhilie... 252 00:33:26,041 --> 00:33:28,000 Zenong te demande d'aller trouver sa femme. 253 00:33:28,166 --> 00:33:30,875 Il paraît qu'il a pris une balle. Il est foutu. 254 00:33:33,916 --> 00:33:36,416 Tu veux que j'aille voir Shujun ? 255 00:33:36,583 --> 00:33:37,791 Oui. 256 00:33:42,375 --> 00:33:44,875 C'est ta sœur. Vas-y toi-même. 257 00:33:45,041 --> 00:33:47,750 C'est pas possible. Trop risqué. 258 00:33:47,916 --> 00:33:50,833 En plus, Zenong et moi, on sait pas où elle est. 259 00:33:51,291 --> 00:33:53,750 Zenong a confiance en toi. 260 00:33:55,375 --> 00:33:57,125 Il n'a qu'à me téléphoner. 261 00:33:57,291 --> 00:34:00,791 On a balancé nos portables ! Les flics ne sont pas idiots ! 262 00:34:03,291 --> 00:34:06,375 Et puis, nos familles sont sûrement surveillées. 263 00:34:10,500 --> 00:34:11,916 Où est Zenong ? 264 00:34:14,666 --> 00:34:16,750 Trouve Shujun 265 00:34:16,916 --> 00:34:19,916 et amène-la au restaurant Junping. 266 00:34:20,083 --> 00:34:21,833 Le reste nous regarde. 267 00:34:26,375 --> 00:34:28,291 Tu veux que je te supplie ? 268 00:34:37,708 --> 00:34:40,416 Avis de recherche 269 00:35:34,958 --> 00:35:37,708 Je cherche Yang Shujun. 270 00:35:37,875 --> 00:35:40,083 Elle a quitté l'usine il y a 3 ans. 271 00:35:44,083 --> 00:35:47,791 Je vais me renseigner pour toi. 272 00:35:57,833 --> 00:35:59,250 Marché aux puces 273 00:36:25,166 --> 00:36:26,166 Ça te plaît ? 274 00:36:56,791 --> 00:36:58,250 Tu es Shujun ? 275 00:36:59,083 --> 00:36:59,833 Oui. 276 00:37:00,500 --> 00:37:01,833 J'ai à te parler. 277 00:37:02,541 --> 00:37:05,125 Ton mari veut te voir. 278 00:37:18,250 --> 00:37:21,750 Ne te fais pas d'idées, je ne le connais pas. 279 00:37:22,083 --> 00:37:23,583 Je rends service à mon boss. 280 00:37:30,500 --> 00:37:32,000 Qui t'envoie ? 281 00:37:34,291 --> 00:37:37,000 Je te l'ai dit. Je rends un service. 282 00:37:39,833 --> 00:37:41,666 Je dois t'amener à Xiqiaodong, 283 00:37:42,916 --> 00:37:44,500 au restaurant Junping. 284 00:38:01,125 --> 00:38:02,875 Je ne l'ai pas vu depuis 5 ans. 285 00:38:03,625 --> 00:38:07,750 Il a dit qu'il partait pour un boulot, et plus de nouvelles. 286 00:38:08,458 --> 00:38:09,875 Le voir, tu parles. 287 00:38:13,583 --> 00:38:15,416 Si tu ne veux pas, tant pis. 288 00:38:20,250 --> 00:38:21,291 Attends-moi. 289 00:38:22,125 --> 00:38:23,833 Je dois me changer. 290 00:38:33,125 --> 00:38:35,083 Et je dois faire garder le petit. 291 00:38:47,666 --> 00:38:50,500 N'emporte que des vêtements. 292 00:38:50,833 --> 00:38:52,583 Laisse ton portable ici. 293 00:38:56,208 --> 00:38:57,541 Ne dis rien à personne. 294 00:38:58,916 --> 00:39:00,250 Je sais. 295 00:39:02,500 --> 00:39:03,833 On sera seules ? 296 00:39:05,875 --> 00:39:07,000 Exact. 297 00:39:10,833 --> 00:39:12,875 Tu as été surveillée, ces jours-ci ? 298 00:39:17,291 --> 00:39:18,416 Peut-être. 299 00:43:08,250 --> 00:43:10,291 Restaurant Junping 300 00:43:31,208 --> 00:43:32,583 Merde alors... 301 00:43:33,208 --> 00:43:35,791 c'est un flic ou un type à nous ? 302 00:45:36,166 --> 00:45:37,250 Reste où tu es ! 303 00:45:42,416 --> 00:45:44,458 Putain, il tire ! 304 00:45:56,958 --> 00:45:58,125 N'approchez pas ! 305 00:45:59,250 --> 00:46:00,791 Attention aux civils ! 306 00:46:04,916 --> 00:46:06,625 Fouillez-moi ces baraques ! 307 00:46:08,958 --> 00:46:10,375 Il est dans la baraque ! 308 00:46:14,875 --> 00:46:16,500 Faites le tour ! 309 00:46:17,250 --> 00:46:19,833 Un autre ! Dans le parking à motos ! 310 00:46:21,833 --> 00:46:23,166 Halte ! 311 00:46:41,500 --> 00:46:42,708 Il est mort ! 312 00:46:52,416 --> 00:46:54,291 Il courait drôlement vite. 313 00:46:56,250 --> 00:46:58,041 C'est un revolver à billes d'acier. 314 00:46:58,208 --> 00:46:59,500 Commandant... 315 00:47:05,541 --> 00:47:06,791 Yang Zhilie. 316 00:47:12,958 --> 00:47:14,666 C'est lui. 317 00:47:15,916 --> 00:47:18,000 Ce connard a failli me renverser. 318 00:47:42,500 --> 00:47:43,541 Huahua ! 319 00:47:47,916 --> 00:47:50,333 - Qui tu es ? - À ton avis ? 320 00:47:50,875 --> 00:47:51,916 Chao ! 321 00:47:52,625 --> 00:47:54,666 - Sale balance ! - De quoi ? 322 00:47:54,833 --> 00:47:56,791 Viens là, fils de pute ! 323 00:47:56,958 --> 00:47:59,041 - Viens là ! - Lâche-moi ! 324 00:48:01,083 --> 00:48:03,208 C'est toi, la balance ! 325 00:48:03,375 --> 00:48:04,708 Je t'emmerde ! 326 00:48:04,875 --> 00:48:07,708 Pourquoi je t'enverrais chercher sa femme, alors ? 327 00:48:07,875 --> 00:48:09,041 Et tous ces flics ? 328 00:48:09,208 --> 00:48:11,083 - Je te le demande ! - J'en sais rien ! 329 00:48:18,208 --> 00:48:20,041 Vous avez été repérés. 330 00:48:23,083 --> 00:48:25,333 Ça suffit. Dis-moi où est l'autre. 331 00:48:25,500 --> 00:48:27,125 Zhilie s'est fait buter. 332 00:48:27,291 --> 00:48:28,791 Je parle de sa sœur. 333 00:48:30,458 --> 00:48:32,208 Pourquoi je te ferais confiance ? 334 00:48:46,541 --> 00:48:48,083 Je vais te dire la vérité. 335 00:48:48,500 --> 00:48:50,333 Zenong veut que sa femme le dénonce, 336 00:48:50,500 --> 00:48:53,708 pour que la récompense aille à elle et à son fils. 337 00:48:55,666 --> 00:49:00,166 Tu crois que je veux ce fric ? Dénonce-le toi-même. 338 00:49:00,458 --> 00:49:04,041 Avec les casiers qu'on a, on ne récupérera pas un rond. 339 00:49:04,208 --> 00:49:06,416 On sera des repentis informateurs. 340 00:49:06,583 --> 00:49:08,458 Et tu me traites de balance ? 341 00:49:16,875 --> 00:49:18,958 La voilà. Emmène-la. 342 00:49:22,250 --> 00:49:24,333 Shujun, je suis Huahua. 343 00:49:24,500 --> 00:49:26,083 N'aie pas peur. 344 00:49:26,708 --> 00:49:28,333 Il va t'emmener voir Zenong. 345 00:49:31,916 --> 00:49:34,041 Non. Je ne veux pas le voir. 346 00:49:34,208 --> 00:49:36,875 Vas-y. Tous ses gars donnent un coup de main. 347 00:49:37,750 --> 00:49:40,833 Zenong a un truc important à te donner. 348 00:49:41,000 --> 00:49:42,500 Tu ne risques rien. 349 00:49:42,666 --> 00:49:45,541 Si tu n'y vas pas, on est tous foutus. 350 00:49:53,333 --> 00:49:55,041 Je ne peux pas ! 351 00:49:57,166 --> 00:50:00,000 Je suis désolée, Huahua, pardonne-moi. 352 00:50:00,166 --> 00:50:02,333 C'est moi qui ai appelé la police. 353 00:50:02,500 --> 00:50:04,875 Ils me forcent à coopérer. 354 00:50:05,041 --> 00:50:08,250 Je dois rapporter tout ce que j'apprends sur Zenong. 355 00:50:10,708 --> 00:50:12,500 Il ne faut pas que je le voie. 356 00:50:13,375 --> 00:50:16,000 La police me surveille ! 357 00:50:25,875 --> 00:50:29,958 J'ai toujours dit à mon frère de ne pas se laisser entraîner par Zenong. 358 00:50:30,541 --> 00:50:32,666 Que voulez-vous que je fasse ? 359 00:50:40,208 --> 00:50:43,958 Zenong veut que tu le dénonces, pour que tu aies la récompense. 360 00:50:46,458 --> 00:50:47,833 Tu as rappelé les flics ? 361 00:50:48,958 --> 00:50:49,958 Non. 362 00:50:59,750 --> 00:51:01,500 Qui t'a donné ça ? 363 00:51:01,958 --> 00:51:03,541 Il y a un mouchard dedans ? 364 00:51:17,333 --> 00:51:18,333 Shujun ! 365 00:51:20,458 --> 00:51:22,625 Elle fait une crise d'épilepsie ! 366 00:51:22,791 --> 00:51:23,791 De l'eau ! 367 00:51:23,958 --> 00:51:25,166 Ne crie pas ! 368 00:51:25,333 --> 00:51:27,208 Pas d'eau. Prends son sac. 369 00:51:27,625 --> 00:51:28,583 Vite ! 370 00:51:30,750 --> 00:51:34,083 Voilà le sac. Pince la base du nez ! 371 00:51:34,250 --> 00:51:37,125 Non ! Il faut un bâillon. 372 00:51:37,291 --> 00:51:39,208 Zenong nous attend ! 373 00:51:49,833 --> 00:51:52,333 Inutile de rester dans la gare. 374 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 Pourquoi ? 375 00:51:55,541 --> 00:51:59,708 C'est là que Shujun devait me dénoncer. 376 00:51:59,875 --> 00:52:03,250 Zenong, ne t'inquiète pas, je la remplace. 377 00:52:03,416 --> 00:52:04,791 Tu prends combien ? 378 00:52:05,791 --> 00:52:06,833 Quoi ? 379 00:52:15,250 --> 00:52:17,333 Sur les 300 000 de récompense 380 00:52:18,250 --> 00:52:20,250 que tu prendras à la place de ma femme, 381 00:52:20,833 --> 00:52:22,541 Huahua te donne combien ? 382 00:52:23,625 --> 00:52:25,958 Il est d'accord pour 20 000. 383 00:52:29,041 --> 00:52:30,833 Ne lui en veux pas. 384 00:52:31,625 --> 00:52:33,583 C'est ce que j'ai demandé. 385 00:52:34,208 --> 00:52:37,750 Après tout, je prends des risques. 386 00:52:39,333 --> 00:52:40,583 C'est assez ? 387 00:52:43,250 --> 00:52:44,458 Zenong... 388 00:52:45,250 --> 00:52:48,166 je ferai ce que tu voudras. 389 00:52:49,916 --> 00:52:51,708 Tu ne le regretteras pas. 390 00:54:32,541 --> 00:54:33,958 Ton nom ! 391 00:54:34,666 --> 00:54:35,375 Chao... 392 00:54:35,541 --> 00:54:36,916 Tu as quel flingue ? 393 00:54:38,291 --> 00:54:39,541 Un Type 54. 394 00:54:40,625 --> 00:54:42,250 Où est Zhou Zenong ? 395 00:54:43,291 --> 00:54:44,041 Parle ! 396 00:54:46,291 --> 00:54:47,291 Hua... 397 00:54:48,250 --> 00:54:50,041 Parle, t'as compris ? 398 00:54:51,125 --> 00:54:52,166 Hua... 399 00:54:52,583 --> 00:54:53,625 Où est-il ? 400 00:54:55,666 --> 00:54:57,083 La ga... 401 00:54:57,583 --> 00:54:58,416 Quoi ? 402 00:54:59,375 --> 00:55:02,000 À la gare ? 403 00:55:16,000 --> 00:55:19,041 - Rien remarqué d'anormal ? - Non. 404 00:55:26,666 --> 00:55:29,458 On va dans la salle d'attente, tu me dénonces, 405 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 la récompense va à ma femme... 406 00:55:33,041 --> 00:55:34,583 Je peux te faire confiance ? 407 00:55:41,541 --> 00:55:43,375 Ça... 408 00:55:44,500 --> 00:55:45,416 je ne sais pas... 409 00:56:03,458 --> 00:56:05,208 On fait comme ça. 410 00:56:05,833 --> 00:56:09,375 Sauf si tu ne fais pas confiance à Huahua. 411 00:56:16,166 --> 00:56:17,708 Liu, descends me rejoindre. 412 00:57:02,583 --> 00:57:05,458 Pourquoi tu n'entres pas ? 413 00:57:14,833 --> 00:57:19,833 Les flics se méfieront d'une baigneuse qui vient ici signaler un fugitif. 414 00:57:21,083 --> 00:57:25,291 Tu as raison. D'habitude, on reste au bord au lac. 415 00:57:27,041 --> 00:57:29,625 Retrouve-moi au lac. Je te dénoncerai là-bas. 416 00:57:30,666 --> 00:57:32,791 Les flics ne se méfieront pas. 417 00:58:45,958 --> 00:58:47,166 Qui est là ? 418 00:58:57,791 --> 00:58:59,125 Police criminelle. 419 00:58:59,458 --> 00:59:03,041 Nous sommes autorisés à perquisitionner. Merci de coopérer. 420 00:59:07,375 --> 00:59:08,500 Allume. 421 00:59:13,708 --> 00:59:17,375 Ils m'ont convoquée. Règlement du Comité de quartier. 422 00:59:19,333 --> 00:59:20,375 Signe. 423 00:59:49,333 --> 00:59:52,333 Petit, obéis à tonton policier. 424 00:59:52,916 --> 00:59:55,666 Va jouer dans la cour, d'accord ? 425 00:59:55,958 --> 00:59:57,416 Viens avec moi. 426 00:59:58,250 --> 01:00:02,458 On va aller jouer dans la cour. On est sages, pas vrai ? 427 01:00:19,416 --> 01:00:21,541 Merci de nous avoir donné une piste. 428 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 Désolé d'avoir été si insistant. 429 01:00:26,208 --> 01:00:28,875 Qui t'a dit d'aller au restaurant Junping ? 430 01:00:32,291 --> 01:00:33,583 Mon frère, Zhilie. 431 01:00:36,291 --> 01:00:39,416 Comment t'a-t-il contactée ? Et où ? 432 01:00:40,458 --> 01:00:42,916 Il est venu hier au marché aux puces. 433 01:00:45,416 --> 01:00:48,791 Tu es allée au restaurant seule ? 434 01:00:49,583 --> 01:00:50,625 Oui. 435 01:00:51,125 --> 01:00:53,625 J'espère que tu continues à coopérer. 436 01:01:03,375 --> 01:01:07,041 Si vous ne me croyez pas, demandez à Zhilie. 437 01:01:10,750 --> 01:01:14,375 Je peux comprendre ta réaction. 438 01:01:16,041 --> 01:01:19,250 Zhilie, ton frère, a résisté et ouvert le feu. 439 01:01:19,416 --> 01:01:20,791 Attendez pour l'incinérer. 440 01:01:20,958 --> 01:01:22,500 Nous suivrons le règlement. 441 01:01:23,458 --> 01:01:26,625 Viens demain retirer le certificat de décès. 442 01:01:29,750 --> 01:01:31,500 Dans ce genre d'affaire, 443 01:01:31,791 --> 01:01:33,166 qui est à blâmer ? 444 01:01:36,291 --> 01:01:38,333 C'est Zenong que nous voulons. 445 01:01:39,625 --> 01:01:41,416 Les crimes, la prison, 446 01:01:43,000 --> 01:01:45,333 sans se soucier de toi ni de ton fils... 447 01:01:46,208 --> 01:01:48,583 Hier, nous avons arrêté son amie. 448 01:01:49,208 --> 01:01:50,250 Elle dit 449 01:01:51,125 --> 01:01:53,000 qu'elle veut lui donner un enfant. 450 01:01:57,125 --> 01:02:00,625 Réfléchis bien et continue à coopérer avec nous. 451 01:02:08,208 --> 01:02:11,625 Tu as ta vie de femme devant toi. 452 01:02:17,333 --> 01:02:18,166 On te laisse. 453 01:02:31,375 --> 01:02:32,375 J'oubliais... 454 01:02:33,458 --> 01:02:37,958 Zenong et toi, vous avez un ami qui s'appelle Hua-quelque-chose ? 455 01:02:38,375 --> 01:02:40,833 Par exemple "Petit Hua" ? 456 01:02:41,375 --> 01:02:44,125 Huahua ? Frère Hua ? 457 01:02:44,291 --> 01:02:45,375 Non. 458 01:02:49,958 --> 01:02:53,000 Elle ment. Elle nie sans hésiter. 459 01:02:53,166 --> 01:02:55,916 N'empêche, on n'a toujours pas trouvé ce Hua. 460 01:02:56,083 --> 01:03:00,083 Cherche-le, et vérifie les liens du patron de l'hôtel avec le milieu. 461 01:03:00,416 --> 01:03:03,291 Et la petite amie de Zenong dont vous parliez ? 462 01:03:03,458 --> 01:03:05,166 Oublie. Elle n'existe pas. 463 01:05:30,083 --> 01:05:33,291 Franchement, Œil de chat, 464 01:05:33,458 --> 01:05:36,875 j'ai été réglo envers ton frère qui s'est pris une balle. 465 01:05:39,791 --> 01:05:42,625 J'ai remué ciel et terre pour trouver Zenong. 466 01:05:43,416 --> 01:05:46,333 Tu crois peut-être que j'oublie la récompense ? 467 01:05:46,500 --> 01:05:48,166 Il faut déjà trouver Zenong. 468 01:05:55,375 --> 01:05:56,625 Qu'est-ce que tu fous ? 469 01:05:57,500 --> 01:05:59,166 Occupe-toi de tes affaires. 470 01:05:59,833 --> 01:06:00,916 Rentre. 471 01:06:12,083 --> 01:06:13,916 Zenong te fait toujours confiance ? 472 01:06:14,791 --> 01:06:15,541 Va savoir. 473 01:06:25,666 --> 01:06:27,208 À l'intérieur. 474 01:07:20,958 --> 01:07:22,166 Une photo ? 475 01:10:25,000 --> 01:10:26,250 Restez groupés ! 476 01:10:30,750 --> 01:10:33,375 Premier rang, au pas de course ! 477 01:12:03,208 --> 01:12:04,708 Arrête de chanter ! 478 01:12:06,166 --> 01:12:08,333 Tu chantes gratis, maintenant ? 479 01:14:38,416 --> 01:14:39,375 Prends ça. 480 01:14:40,541 --> 01:14:42,291 Il y a de mon sang sur ces billets. 481 01:14:46,291 --> 01:14:48,125 Preuve pour la police. 482 01:14:56,625 --> 01:14:58,333 Le brouillard se lève. 483 01:15:28,458 --> 01:15:29,583 Pardon... 484 01:15:30,166 --> 01:15:31,375 tu as du feu ? 485 01:16:10,166 --> 01:16:12,208 Toi, viens là. 486 01:16:15,291 --> 01:16:16,083 Commandant ? 487 01:16:16,250 --> 01:16:19,833 Pourquoi tu es sapé tape-à-l'œil ? 488 01:16:22,458 --> 01:16:24,041 En Hermès ? 489 01:16:24,708 --> 01:16:25,958 De contrefaçon. 490 01:16:26,875 --> 01:16:29,458 Aucun motard ne s'habille comme ça. 491 01:16:29,791 --> 01:16:31,875 - Change-toi. - À vos ordres. 492 01:16:34,750 --> 01:16:35,708 Approchez. 493 01:16:46,333 --> 01:16:49,083 Au contact, soyez prudents et malins. 494 01:16:49,458 --> 01:16:50,625 Ça circule ? 495 01:16:51,041 --> 01:16:53,083 - Où ça ? - Sandakou. 496 01:16:53,250 --> 01:16:54,458 Bloqué. 497 01:16:57,583 --> 01:16:58,875 Je répète : 498 01:16:59,291 --> 01:17:00,916 pas d'action individuelle. 499 01:17:01,458 --> 01:17:04,458 - Au clair sur vos secteurs ? - Oui, commandant. 500 01:17:25,958 --> 01:17:26,958 Zenong... 501 01:17:29,875 --> 01:17:31,125 regarde là-bas. 502 01:18:03,708 --> 01:18:04,833 Tu sais, 503 01:18:06,583 --> 01:18:08,458 tu as de la chance. 504 01:18:09,833 --> 01:18:11,666 On arrive à peine, 505 01:18:12,208 --> 01:18:14,083 et des voitures vont passer. 506 01:18:17,958 --> 01:18:20,166 Huahua et les gars viennent souvent ici 507 01:18:20,625 --> 01:18:22,958 parier sur les marques de voitures. 508 01:18:23,750 --> 01:18:25,583 On va les voir passer. 509 01:18:26,333 --> 01:18:27,583 À quoi ils devinent ? 510 01:18:28,916 --> 01:18:31,291 Aux types de phares. 511 01:18:56,458 --> 01:18:58,291 Tu n'as jamais pensé à fuir ? 512 01:19:00,291 --> 01:19:01,791 Pour aller où ? 513 01:19:04,000 --> 01:19:05,416 Vers le sud. 514 01:19:06,750 --> 01:19:08,208 Toujours plus au sud. 515 01:19:16,166 --> 01:19:17,375 Je n'irai nulle part. 516 01:19:18,833 --> 01:19:22,916 Tu es là pour m'aider à faire payer la récompense à ma femme. 517 01:19:33,291 --> 01:19:34,958 Qu'est-ce qui te prend ? 518 01:19:36,916 --> 01:19:39,916 T'as pas suivi le plan, mon salaud. 519 01:19:42,291 --> 01:19:43,958 Mais si, voyons. 520 01:19:45,500 --> 01:19:47,041 Donne-moi l'argent. 521 01:19:48,875 --> 01:19:49,916 Voilà ta part. 522 01:19:53,500 --> 01:19:56,541 Œil de chat... fils de pute. 523 01:20:32,083 --> 01:20:33,416 Va me dénoncer. 524 01:20:46,166 --> 01:20:47,583 Soit. 525 01:20:49,083 --> 01:20:50,791 Huahua a tout prévu. 526 01:20:57,166 --> 01:20:58,708 Je monte la première. 527 01:20:59,833 --> 01:21:01,458 Rejoins-moi dans un quart d'heure. 528 01:21:23,875 --> 01:21:24,833 Quoi ? 529 01:21:26,458 --> 01:21:29,916 Il a fait exprès de laisser son sac là-bas. 530 01:21:30,333 --> 01:21:32,833 Continuez à fouiller le secteur. Faites du raffut 531 01:21:33,541 --> 01:21:36,833 pour lui faire croire qu'on se concentre sur le Mont Douya. 532 01:21:38,708 --> 01:21:40,708 J'ai demandé dans mon quartier. 533 01:21:40,875 --> 01:21:43,125 On a trois ou quatre "Huahua". 534 01:21:43,708 --> 01:21:45,958 Dis donc, à quoi tu joues ? 535 01:21:46,416 --> 01:21:47,291 Combien ? 536 01:21:48,458 --> 01:21:50,541 Trois, dont un pote de Zenong. 537 01:22:09,041 --> 01:22:12,750 Le commandant m'envoie vous guider. Faisons vite. 538 01:24:15,000 --> 01:24:16,625 Tu vaux 300 000 yuans. 539 01:24:17,041 --> 01:24:18,958 J'ai pas l'intention de te livrer vivant. 540 01:24:19,625 --> 01:24:23,125 Tu en sais trop sur moi. Tu te mettrais à table. 541 01:24:28,708 --> 01:24:31,166 Mais je veux être clair avec toi. 542 01:24:32,291 --> 01:24:34,208 Je voulais pas tuer le Rouquin. 543 01:24:35,000 --> 01:24:38,541 Je pensais que ce con avait d'assez bons yeux pour voir le piège. 544 01:24:39,500 --> 01:24:40,875 Et Huahua ? 545 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Huahua ? 546 01:24:46,833 --> 01:24:49,291 Il prend le frais à Dujiacun. 547 01:24:52,166 --> 01:24:53,333 T'as compris ? 548 01:24:54,333 --> 01:24:57,875 Il t'a balancé tout de suite. On a fait affaire ce matin. 549 01:25:02,625 --> 01:25:04,458 On va faire croire à une bagarre. 550 01:25:05,375 --> 01:25:09,125 On est d'accord : moitié-moitié si je participe. 551 01:25:10,041 --> 01:25:11,958 Tu ne seras pas volé. 552 01:25:16,333 --> 01:25:20,791 La baigneuse, elle est avec Œil de chat ou avec Huahua ? 553 01:25:20,958 --> 01:25:24,166 Avec personne. Elle ne pense qu'au fric. 554 01:25:25,291 --> 01:25:26,958 Dès que c'est fini, descends-le. 555 01:25:28,166 --> 01:25:29,541 Ne me regarde pas. 556 01:25:30,958 --> 01:25:32,833 Ne me regarde pas. 557 01:25:33,500 --> 01:25:34,750 Ne me regarde pas ! 558 01:25:42,875 --> 01:25:47,416 Faut comprendre. Qui cracherait sur 300 000 yuans ? 559 01:25:48,916 --> 01:25:52,333 Tu mourras de toute façon, autant qu'on en profite. 560 01:25:59,666 --> 01:26:02,333 Quand même, je trouve pas ça bien. 561 01:26:02,625 --> 01:26:05,208 Pas bien ? Il a tué un flic. 562 01:26:05,375 --> 01:26:08,458 Je dis qu'il ne faut surtout pas que sa femme le sache. 563 01:26:09,083 --> 01:26:11,416 Les épileptiques te branchent ? 564 01:26:11,750 --> 01:26:14,166 Je te les laisse, salopard. 565 01:26:14,333 --> 01:26:15,833 File-moi une clope. 566 01:27:49,416 --> 01:27:50,708 C'est quoi ? 567 01:28:28,416 --> 01:28:29,958 Plus vite que ça ! 568 01:28:33,791 --> 01:28:35,291 Ils sont deux ! 569 01:28:35,458 --> 01:28:36,791 Compris ! 570 01:28:36,958 --> 01:28:39,541 Attention, il est armé ! 571 01:28:39,833 --> 01:28:41,166 Compris ! 572 01:28:49,000 --> 01:28:49,958 C'est quoi ? 573 01:28:51,291 --> 01:28:52,416 Police. 574 01:28:53,083 --> 01:28:54,375 Pour le type recherché. 575 01:29:05,958 --> 01:29:07,125 Vite, par ici ! 576 01:29:53,791 --> 01:29:55,041 Oui, c'est lui. 577 01:29:55,208 --> 01:29:57,000 Il était blessé ? 578 01:29:57,166 --> 01:29:59,375 Oui, il était en sang. 579 01:29:59,541 --> 01:30:02,416 - C'est l'homme de la photo ? - C'est bien lui. 580 01:30:03,541 --> 01:30:05,166 Rassemble nos hommes. 581 01:30:05,333 --> 01:30:07,000 - Le Groupe d'intervention ? - En place. 582 01:30:07,166 --> 01:30:09,291 Les gars, gardez vos casques. 583 01:30:14,791 --> 01:30:16,916 Du calme, tout le monde ! 584 01:30:17,083 --> 01:30:20,291 Nous recherchons un criminel ! Veuillez coopérer ! 585 01:30:20,708 --> 01:30:23,625 Faites descendre les gens des étages ! 586 01:30:24,416 --> 01:30:26,291 Fouillez-les un par un ! 587 01:30:34,833 --> 01:30:36,375 On veut dormir, nous ! 588 01:30:37,375 --> 01:30:39,000 C'est quoi, ces méthodes ? 589 01:30:39,958 --> 01:30:41,375 C'est pas une heure ! 590 01:30:46,375 --> 01:30:49,458 Pour votre sécurité, rassemblez-vous dans la cour ! 591 01:30:49,625 --> 01:30:50,750 Plus vite que ça ! 592 01:31:50,208 --> 01:31:52,125 Ce salaud t'a piqué 3 000 yuans ? 593 01:31:52,916 --> 01:31:54,500 Et ma montre, en plus. 594 01:31:55,666 --> 01:31:57,333 Elle n'était pas à toi ! 595 01:32:00,000 --> 01:32:01,375 Dix brochettes. 596 01:33:56,833 --> 01:33:58,166 Qu'est-ce que tu fais là ? 597 01:33:59,458 --> 01:34:00,750 Et vous ? 598 01:34:01,041 --> 01:34:03,041 Tu ne travailles pas, ce soir ? 599 01:34:04,166 --> 01:34:06,583 - Je sais pas. - Le dortoir, c'est par là. 600 01:34:17,250 --> 01:34:18,750 T'es une baigneuse ? 601 01:34:20,125 --> 01:34:22,875 - Comment ça, une baigneuse ? - N'aie pas peur. 602 01:34:23,041 --> 01:34:25,666 On peut t'arranger un temps partiel. 603 01:34:27,750 --> 01:34:29,416 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 604 01:34:30,000 --> 01:34:30,750 Attends. 605 01:34:30,916 --> 01:34:33,375 Vous êtes là pour parler affaires. 606 01:34:34,250 --> 01:34:36,791 - Vous voulez des solutions ? - Oui ! 607 01:34:36,958 --> 01:34:38,333 Alors c'est bon. 608 01:34:39,416 --> 01:34:41,458 Commençons le tirage au sort. 609 01:34:48,708 --> 01:34:50,458 Chacun son tour. 610 01:34:56,916 --> 01:34:59,000 Tu m'as l'air bien pressée... 611 01:34:59,458 --> 01:35:00,916 Sans regarder ! 612 01:35:02,416 --> 01:35:03,958 Fais voir ton sac. 613 01:35:10,166 --> 01:35:11,333 Ouvre-le. 614 01:35:15,750 --> 01:35:18,833 Pas une baigneuse, tu parles. Tu es à Huahua ? 615 01:35:19,000 --> 01:35:22,500 Tirez au sort si vous voulez, mais sans moi. 616 01:35:22,666 --> 01:35:25,208 Dis donc ! Arrête ton cirque ! 617 01:35:26,208 --> 01:35:30,166 Si vous voulez garder vos ateliers, il va falloir nous faire confiance. 618 01:35:30,333 --> 01:35:32,958 Il faut que certains déménagent. 619 01:35:34,750 --> 01:35:37,708 Le tirage au sort, c'est équitable. 620 01:35:37,875 --> 01:35:39,166 Mes affaires marchent. 621 01:35:39,583 --> 01:35:40,708 Je pars pas ! 622 01:35:40,875 --> 01:35:44,041 C'est le premier tirage. De quoi t'as peur ? 623 01:35:44,208 --> 01:35:45,958 Refuse, et c'est toi qui perds. 624 01:35:46,125 --> 01:35:47,583 C'est à lui de partir ! 625 01:35:47,750 --> 01:35:49,500 Qu'il parte le premier ! 626 01:35:54,291 --> 01:35:55,333 Reste là ! 627 01:35:59,625 --> 01:36:01,041 Je t'ai permis de filer ? 628 01:36:01,916 --> 01:36:03,000 Écoute... 629 01:36:03,291 --> 01:36:04,958 tu fais erreur. 630 01:36:05,125 --> 01:36:07,041 Je ne suis pas une fille de Huahua. 631 01:36:07,541 --> 01:36:08,583 Viens. 632 01:36:09,041 --> 01:36:10,208 Lâche-moi ! 633 01:36:13,041 --> 01:36:14,833 Salaud ! 634 01:36:19,166 --> 01:36:20,250 Pardon. 635 01:36:20,875 --> 01:36:22,708 Je n'aurais pas dû. 636 01:36:23,458 --> 01:36:25,208 Tu es à Huahua ou pas ? 637 01:36:25,375 --> 01:36:26,291 Oui. 638 01:36:27,916 --> 01:36:29,250 Tu le connais ? 639 01:36:32,208 --> 01:36:33,291 Sûre ? 640 01:36:34,541 --> 01:36:35,583 Je le jure. 641 01:37:38,000 --> 01:37:39,166 Venez vite ! 642 01:37:43,541 --> 01:37:45,458 Yan s'est fait tabasser ! 643 01:38:07,041 --> 01:38:09,041 Pourquoi tu as disparu ? 644 01:38:09,750 --> 01:38:11,291 J'ai pas eu le choix. 645 01:38:17,000 --> 01:38:18,666 Me prends pas pour un idiot. 646 01:38:21,208 --> 01:38:22,500 Non... 647 01:38:23,083 --> 01:38:24,125 Huahua m'a dit... 648 01:38:24,291 --> 01:38:25,750 Je vous sers quoi ? 649 01:38:26,666 --> 01:38:27,916 Une minute. 650 01:38:30,125 --> 01:38:32,875 Si j'avais désobéi... 651 01:38:33,041 --> 01:38:34,208 C'est bon. 652 01:38:34,625 --> 01:38:36,000 Je veux manger. 653 01:38:43,625 --> 01:38:44,791 Tu veux quoi ? 654 01:38:46,791 --> 01:38:48,708 Des pâtes ou du riz ? 655 01:38:54,458 --> 01:38:56,000 Des pâtes, alors. 656 01:39:01,916 --> 01:39:03,208 Deux bols de pâtes. 657 01:40:25,583 --> 01:40:27,041 Vous n'avez pas payé. 658 01:40:27,375 --> 01:40:28,708 Seize yuans. 659 01:40:29,541 --> 01:40:30,791 Une minute. 660 01:40:50,750 --> 01:40:52,083 Seize yuans. 661 01:40:56,750 --> 01:40:58,083 Patron, la même chose ! 662 01:40:58,250 --> 01:40:59,541 Tout de suite. 663 01:42:08,875 --> 01:42:10,208 Les mains en l'air ! 664 01:42:21,333 --> 01:42:22,375 Il est là ! 665 01:42:47,666 --> 01:42:50,166 Pas d'erreur, c'est Zhou Zenong. 666 01:42:58,166 --> 01:43:00,916 - Plus de munitions. - C'est fou. 667 01:43:02,250 --> 01:43:03,791 On se fait une photo. 668 01:43:04,833 --> 01:43:07,416 - Toi aussi, collègue. - Non, allez-y. 669 01:43:09,416 --> 01:43:11,000 Rapprochez-vous. 670 01:43:13,041 --> 01:43:14,750 Le commandant paye à dîner ! 671 01:43:14,916 --> 01:43:16,583 C'est sa tournée ! 672 01:43:20,875 --> 01:43:23,625 Encore une. Regardez-moi. 673 01:43:29,750 --> 01:43:32,500 Conférence de presse Fusillade du 18 juillet 674 01:43:59,791 --> 01:44:01,000 Tu parles... 675 01:44:01,333 --> 01:44:06,041 ils payent la récompense en liquide parce que ça fait mieux à l'image. 676 01:44:06,875 --> 01:44:08,250 Où est ta banque ? 677 01:44:08,833 --> 01:44:10,500 Crédit rural, rue du Travail. 678 01:44:12,125 --> 01:44:14,625 Avec ça, tu peux faire plein de choses. 679 01:44:16,000 --> 01:44:18,625 Je vais ouvrir un petit commerce chez moi. 680 01:44:19,666 --> 01:44:20,791 C'est bien. 681 01:44:22,750 --> 01:44:23,875 Cigarette ? 682 01:44:24,458 --> 01:44:25,416 Non merci. 683 01:44:25,583 --> 01:44:26,666 Vas-y. 684 01:44:27,291 --> 01:44:28,791 Sers-toi. 685 01:44:59,708 --> 01:45:00,875 Merci. 686 01:45:29,500 --> 01:45:31,625 Un paquet de Ruanhong. 687 01:50:33,750 --> 01:50:36,208 Sous-titrage : HIVENTY