1 00:03:45,092 --> 00:03:46,260 Hey... 2 00:03:46,927 --> 00:03:48,262 Got a light? 3 00:04:08,199 --> 00:04:09,283 Thanks. 4 00:04:17,791 --> 00:04:18,960 Tell me... 5 00:04:20,628 --> 00:04:23,339 Are you Zhou Zenong? 6 00:04:30,304 --> 00:04:32,556 Huahua and Chao sent me. 7 00:04:36,352 --> 00:04:38,647 Yang Shujun can't come. 8 00:04:43,568 --> 00:04:44,736 What? 9 00:04:50,700 --> 00:04:53,828 Your wife. Yang Shujun. 10 00:04:54,704 --> 00:04:56,205 She can't come. 11 00:05:06,508 --> 00:05:10,470 If you want, I'll replace her. 12 00:05:12,514 --> 00:05:15,392 Otherwise I'll leave now. 13 00:05:21,231 --> 00:05:22,857 Should I trust you? 14 00:05:27,988 --> 00:05:30,657 If I were a cop, I wouldn't bother. 15 00:06:17,830 --> 00:06:19,415 Did you come alone? 16 00:06:20,666 --> 00:06:22,168 I'm alone. 17 00:06:27,298 --> 00:06:29,092 I was waiting for you. 18 00:06:32,720 --> 00:06:33,929 And Huahua? 19 00:06:36,766 --> 00:06:39,102 He doesn't want to deal with it. 20 00:06:39,602 --> 00:06:41,687 Bad for his reputation. 21 00:06:47,193 --> 00:06:48,194 Say... 22 00:06:49,195 --> 00:06:51,739 Are you really Zhou Zenong? 23 00:06:54,242 --> 00:06:55,535 Do you doubt it? 24 00:06:57,746 --> 00:06:59,372 It's not that... 25 00:07:00,623 --> 00:07:02,500 I'll tell you everything... 26 00:07:05,545 --> 00:07:07,213 so you don't doubt it. 27 00:07:11,217 --> 00:07:12,844 2 nights ago, 28 00:07:14,054 --> 00:07:16,014 I went to Xingqingdu Hotel. 29 00:07:17,015 --> 00:07:18,767 I was exhausted. 30 00:07:20,310 --> 00:07:22,354 I only wanted to sleep. 31 00:07:23,605 --> 00:07:27,609 And do nothing all day long. 32 00:07:32,698 --> 00:07:35,867 Dear listeners, here's the weather forecast 33 00:07:36,034 --> 00:07:40,372 for July 17, 2012. Hot and humid in the south... 34 00:07:40,539 --> 00:07:42,166 Xingqingdu Hotel 35 00:08:36,513 --> 00:08:37,514 Watch. 36 00:08:37,680 --> 00:08:41,893 Motorbikes over 3,000 yuan have a GPS. 37 00:08:42,477 --> 00:08:45,272 He's looking for the GPS 38 00:08:45,897 --> 00:08:48,275 which is generally under the seat. 39 00:08:49,234 --> 00:08:51,653 In public, pretend to lace your shoes. 40 00:08:51,861 --> 00:08:55,490 It's more discreet than crawling on the ground. 41 00:08:56,366 --> 00:08:59,077 Big bikes are fitted with alarms. 42 00:08:59,244 --> 00:09:01,204 He's using a frequency jammer. 43 00:09:02,372 --> 00:09:05,292 When he hears the signal go "ti-ta-ti", 44 00:09:05,458 --> 00:09:08,836 he triggers the interference, the alarm goes quiet. 45 00:09:09,421 --> 00:09:13,508 If you come across a U-lock combined with a brake disk lock, 46 00:09:13,758 --> 00:09:17,220 my advice is to forget it. 47 00:09:17,637 --> 00:09:20,223 Now here's a pro tip. 48 00:09:20,808 --> 00:09:21,809 He 49 00:09:22,642 --> 00:09:25,979 Is wondering which part of the bike will sell best. 50 00:09:26,146 --> 00:09:27,147 The battery! 51 00:09:27,690 --> 00:09:28,857 Right answer. 52 00:09:29,274 --> 00:09:30,067 So we have: 53 00:09:30,233 --> 00:09:34,112 take apart and turn on or unscrew and take apart. 54 00:09:45,916 --> 00:09:47,334 The cops! 55 00:10:01,599 --> 00:10:03,141 Silence! 56 00:10:04,059 --> 00:10:06,687 That's the end of our technical talk. 57 00:10:06,979 --> 00:10:09,690 Now we'll update 58 00:10:09,857 --> 00:10:12,610 the distribution of work areas. 59 00:10:18,616 --> 00:10:21,910 Tianshou Street and Qiguan Street: Du Zai'er. 60 00:10:22,120 --> 00:10:25,164 Nanhai area, Huagui and Jinfen Streets: 61 00:10:25,331 --> 00:10:26,958 Yu Bin and Gao Qiqiao. 62 00:10:27,208 --> 00:10:30,169 Brickworks area: Li Pengfei and Wen Bo. 63 00:10:30,837 --> 00:10:34,758 Xingye and Liberation Avenues: Zhou Zenong. 64 00:10:34,924 --> 00:10:39,553 Bo'ai, Hongji and Yanshi Streets: Cat's Eye and Cat's Ear. 65 00:10:40,972 --> 00:10:42,140 A question! 66 00:10:43,141 --> 00:10:44,350 Question! 67 00:10:45,644 --> 00:10:49,272 Why give Xingye and Liberation to Zhou Zenong? 68 00:10:49,438 --> 00:10:53,276 - It's what we negotiated. - No-one negotiated with us. 69 00:10:55,319 --> 00:10:57,739 - Zenong is more senior. - Brother Ma... 70 00:10:58,281 --> 00:10:59,491 He was in prison. 71 00:10:59,658 --> 00:11:03,620 You can't count his years in prison. 72 00:11:03,995 --> 00:11:06,790 - What do you want? - Xingye Avenue. 73 00:11:12,504 --> 00:11:13,838 They want to die. 74 00:11:17,008 --> 00:11:18,009 Cat's Eye! 75 00:11:22,681 --> 00:11:26,935 Your streets will soon be renovated and developed. 76 00:11:27,519 --> 00:11:28,437 Just wait. 77 00:11:28,603 --> 00:11:30,272 Till when? 78 00:11:30,439 --> 00:11:32,983 We want Xingye Avenue, period. 79 00:11:43,452 --> 00:11:46,580 Let's do a rotation. 1 year per family. 80 00:11:46,746 --> 00:11:49,792 I think we have to see who's the most capable. 81 00:11:53,045 --> 00:11:54,046 Shut up. 82 00:11:54,797 --> 00:11:56,757 You just wanna sell your dope. 83 00:11:58,133 --> 00:12:00,094 Think I don't know that? 84 00:12:00,260 --> 00:12:03,138 You can barely disguise used cars! 85 00:12:03,305 --> 00:12:05,725 You want our street - come take it. 86 00:12:08,393 --> 00:12:10,395 Stop it and sit down! 87 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Sit! 88 00:12:12,272 --> 00:12:14,984 We'll discuss it after the meeting. 89 00:12:15,818 --> 00:12:16,819 Sit! 90 00:12:20,573 --> 00:12:22,241 White Cloud Convent Street... 91 00:12:22,408 --> 00:12:23,576 Wait. 92 00:12:31,834 --> 00:12:32,877 Son of a bitch! 93 00:13:23,970 --> 00:13:25,055 Quick! 94 00:13:25,221 --> 00:13:26,723 Quick, the car! 95 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 Take this bed sheet! 96 00:13:37,108 --> 00:13:39,152 Wipe up the blood with the sheet. 97 00:13:46,702 --> 00:13:48,829 It's over. Let's go! 98 00:13:50,664 --> 00:13:51,790 Come on! 99 00:13:53,167 --> 00:13:55,419 Where are you going, Cat's Eye? 100 00:13:56,503 --> 00:13:58,004 No funny business. 101 00:14:00,966 --> 00:14:05,304 This isn't fair. My brother got shot. 102 00:14:07,974 --> 00:14:10,017 Different villages, same country. 103 00:14:11,310 --> 00:14:14,939 I want Redhead to choke on the bullet he fired at my brother. 104 00:14:16,190 --> 00:14:18,818 Let me handle this and save face. 105 00:14:30,329 --> 00:14:31,956 Brother Ma... 106 00:14:32,624 --> 00:14:35,960 You're making too much noise. It's causing trouble. 107 00:14:36,252 --> 00:14:38,337 I have guests! 108 00:14:38,671 --> 00:14:42,216 What? Didn't I pay you enough? 109 00:14:44,218 --> 00:14:47,472 Didn't we tell you to close during our convention? 110 00:14:48,347 --> 00:14:50,016 It's just passing trade. 111 00:14:50,975 --> 00:14:54,896 The local developer went bust, business is bad. 112 00:14:55,146 --> 00:14:57,524 I regret agreeing to be the manager. 113 00:15:19,254 --> 00:15:20,422 Where d'you get it? 114 00:15:23,884 --> 00:15:25,010 The Internet. 115 00:15:27,137 --> 00:15:28,388 Who else has one? 116 00:15:41,026 --> 00:15:43,528 Empty your pockets better than that. 117 00:16:05,884 --> 00:16:06,927 Who's that? 118 00:16:27,490 --> 00:16:31,035 Zenong, your guy went too far. 119 00:16:31,202 --> 00:16:33,997 You must help me fix this. 120 00:16:35,748 --> 00:16:36,832 Brother Ma... 121 00:16:37,666 --> 00:16:39,335 I wasn't expecting it. 122 00:16:41,504 --> 00:16:43,339 Redhead was wrong to shoot. 123 00:16:44,007 --> 00:16:45,424 He'll be punished. 124 00:16:46,675 --> 00:16:50,221 I confiscated the gun. I'll pay the hospital bills. 125 00:16:51,264 --> 00:16:54,350 Ask Cat's Eye if that's enough to fix this. 126 00:17:05,111 --> 00:17:07,446 No need to ask him. It's settled. 127 00:17:07,906 --> 00:17:10,617 Both your families do motorbikes. 128 00:17:11,367 --> 00:17:13,787 I suggest a competition tonight. 129 00:17:14,663 --> 00:17:16,415 6 guys per family. 130 00:17:16,873 --> 00:17:20,460 The one that steals the most bikes in 2 hours gets Xingye Avenue. 131 00:17:22,211 --> 00:17:23,463 You mean 132 00:17:24,047 --> 00:17:26,007 the Olympic Games of theft? 133 00:17:27,259 --> 00:17:29,303 I wouldn't put it like that. 134 00:17:36,476 --> 00:17:40,730 It's acceptable to everyone. No-one will complain. 135 00:17:42,899 --> 00:17:47,487 If you're afraid you'll lose, that's another matter. 136 00:24:01,700 --> 00:24:03,077 You see... 137 00:24:06,413 --> 00:24:08,916 If I'd known they were cops, 138 00:24:09,083 --> 00:24:11,293 I probably wouldn't have fired. 139 00:25:04,639 --> 00:25:06,766 It won't go through? 140 00:25:06,932 --> 00:25:10,061 It says: 15 cms. Those are the rules. 141 00:25:26,411 --> 00:25:27,745 Tell me... 142 00:25:31,624 --> 00:25:32,918 My wife... 143 00:25:34,753 --> 00:25:35,962 Yang Shujun... 144 00:25:37,881 --> 00:25:39,424 Why isn't she coming? 145 00:25:40,050 --> 00:25:43,011 You must order something to stay here. 146 00:25:43,679 --> 00:25:45,013 Keep her away. 147 00:25:52,938 --> 00:25:54,147 2 beers. 148 00:26:07,453 --> 00:26:09,580 On July 18 at around 1:30 AM, 149 00:26:09,746 --> 00:26:13,667 Yangzhuangcun district was targeted by motorbike thieves. 150 00:26:13,834 --> 00:26:16,002 The police rapidly intervened. 151 00:26:16,170 --> 00:26:20,966 One of the criminals fired, killing a police officer. 152 00:26:21,592 --> 00:26:25,221 An arrest warrant was issued against suspect Zhou Zenong. 153 00:26:25,387 --> 00:26:30,142 Barrages have been set up in stations, ports and airports 154 00:26:30,309 --> 00:26:34,730 as well as highway tolls. An all-points bulletin was issued. 155 00:26:34,897 --> 00:26:38,692 A reward of 300,000 yuan will be awarded to the person 156 00:26:38,860 --> 00:26:41,653 who enables the capture of Zhou Zenong. 157 00:26:41,821 --> 00:26:43,655 Reward: 300,000 yuan. 158 00:26:43,823 --> 00:26:47,326 This serious case is mobilizing the police 24/7. 159 00:26:47,493 --> 00:26:51,038 They are coordinating their efforts in total synergy. 160 00:26:51,205 --> 00:26:54,500 24 hours and he still hasn't been captured. 161 00:26:55,209 --> 00:26:56,252 So? 162 00:26:58,004 --> 00:27:02,967 We're monitoring online activities by the suspect and those around him, 163 00:27:03,467 --> 00:27:06,596 checking on former prisoners, troublemakers 164 00:27:07,138 --> 00:27:08,473 and dubious individuals, 165 00:27:08,640 --> 00:27:12,101 street by street, one individual at a time. 166 00:27:12,727 --> 00:27:17,524 We scoured the town's construction sites. 167 00:27:18,608 --> 00:27:20,527 We raided 168 00:27:20,735 --> 00:27:24,322 uncontrolled places where the idle and jobless gather. 169 00:27:24,989 --> 00:27:27,200 We're inspecting empty buildings 170 00:27:27,367 --> 00:27:29,661 and neighborhoods under demolition. 171 00:27:30,495 --> 00:27:31,413 This morning, 172 00:27:31,579 --> 00:27:35,417 a detachment of the Armed Police surrounded Mount Douya. 173 00:27:35,917 --> 00:27:37,585 According to our sources, 174 00:27:37,752 --> 00:27:42,132 Zhou Zenong was taken to the hospital by his accomplices Zhilie and Chao. 175 00:27:42,299 --> 00:27:45,718 The surgeon stated that he removed from his shoulder 176 00:27:45,885 --> 00:27:48,055 a bullet from a Type 54 gun. 177 00:27:54,769 --> 00:27:57,522 As they fled, they threw away their phones, 178 00:27:57,689 --> 00:27:59,482 showing they can avoid checks. 179 00:28:00,358 --> 00:28:04,947 According to our analysts, the place where the stolen vehicle disappeared 180 00:28:05,113 --> 00:28:09,451 and the latest clues indicate they are at the Wild Goose Lake. 181 00:28:10,703 --> 00:28:14,665 We deployed 30 groups of 2 or 3 plain-clothes officers. 182 00:28:14,832 --> 00:28:18,460 For 24-hour searches, we must double the numbers. 183 00:28:18,627 --> 00:28:19,795 Here's the situation. 184 00:28:21,547 --> 00:28:24,257 The perimeter of the lake is over 10 kms. 185 00:28:24,425 --> 00:28:28,804 This blank area on the map is an uncharted zone. 186 00:28:29,388 --> 00:28:32,725 It's one of those rural areas that remain in towns, 187 00:28:32,891 --> 00:28:34,352 a sort of enclave. 188 00:28:35,102 --> 00:28:36,520 Our analysis is 189 00:28:37,855 --> 00:28:40,566 that since Zhou Zenong is injured, 190 00:28:40,733 --> 00:28:42,568 he can't have gone far. 191 00:28:43,319 --> 00:28:45,363 He's probably hiding here. 192 00:28:45,988 --> 00:28:51,452 Many of you are here as back-up from other police stations. 193 00:28:51,619 --> 00:28:54,830 As we distribute areas, you can become acquainted. 194 00:28:55,956 --> 00:28:59,502 Lelegang area: Wu Liping and Zhang Wei. 195 00:29:00,169 --> 00:29:02,671 Chaji and Dongjing way: 196 00:29:02,838 --> 00:29:04,840 Wang Wenjin and Zhang Ji. 197 00:29:05,508 --> 00:29:09,595 Shanglian village road: Fan Baohua and Zhao Bo. 198 00:29:12,640 --> 00:29:15,852 A question: Where can we practice shooting? 199 00:29:16,728 --> 00:29:20,398 I've never needed to use my gun before. 200 00:29:21,149 --> 00:29:24,027 Anyone else? We'll group the requests. 201 00:29:27,989 --> 00:29:28,990 OK. 202 00:29:29,157 --> 00:29:30,700 Be well aware 203 00:29:31,117 --> 00:29:33,870 of the complexity of the lake area. 204 00:29:35,497 --> 00:29:39,418 It's a lawless place that no-one really controls. 205 00:29:41,670 --> 00:29:43,004 Especially in summer. 206 00:29:43,630 --> 00:29:44,964 You see all sorts. 207 00:29:45,298 --> 00:29:46,758 DVD? 208 00:29:47,133 --> 00:29:51,054 You find all kinds of people, professions and crimes. 209 00:29:52,431 --> 00:29:56,685 When it's warm, the "bathing beauties" appear. 210 00:29:57,686 --> 00:30:00,772 Some of them can't even swim. 211 00:30:02,274 --> 00:30:06,986 This new form of prostitution is difficult to prove. 212 00:30:08,197 --> 00:30:10,157 I'll take the two of you. 213 00:30:11,658 --> 00:30:13,994 - OK. - You and her. 214 00:30:15,787 --> 00:30:17,039 Liu Ai'ai! 215 00:30:17,414 --> 00:30:19,583 This friend wants to play with us both. 216 00:30:25,840 --> 00:30:26,924 Cigarettes. 217 00:30:50,823 --> 00:30:53,951 You didn't find my wife, Shujun? 218 00:30:55,327 --> 00:30:56,704 I did. 219 00:31:03,252 --> 00:31:05,963 Zenong, let's go somewhere else. 220 00:31:07,215 --> 00:31:08,924 The cameras can't see us. 221 00:31:11,844 --> 00:31:14,722 There are fewer cops in suburban stations. 222 00:31:16,849 --> 00:31:18,976 The more people, the better. 223 00:31:22,230 --> 00:31:24,565 Why didn't Shujun come with you? 224 00:31:28,987 --> 00:31:30,821 She doesn't want to see me. 225 00:31:30,989 --> 00:31:32,157 That's not it. 226 00:31:34,784 --> 00:31:36,327 Are you all stopping her? 227 00:31:36,744 --> 00:31:38,454 Not at all. 228 00:31:38,621 --> 00:31:41,207 I'll tell you what happened. 229 00:31:41,374 --> 00:31:42,500 I'm listening. 230 00:31:49,507 --> 00:31:52,510 Last night, we were out in Dujiacun... 231 00:32:02,437 --> 00:32:05,315 Huahua, what is it? 232 00:32:07,025 --> 00:32:09,027 Did I do something to you? 233 00:32:09,277 --> 00:32:10,278 No. 234 00:32:11,697 --> 00:32:15,909 Our Huahua is only into "aye aye". 235 00:32:17,661 --> 00:32:19,330 What's "aye aye"? 236 00:32:19,788 --> 00:32:21,332 He's into Ai'ai! 237 00:32:23,292 --> 00:32:25,043 He's into Liu Ai'ai! 238 00:32:26,295 --> 00:32:27,629 Watch it! 239 00:32:28,547 --> 00:32:30,799 Give me the money you owe me! 240 00:32:33,177 --> 00:32:34,928 You'll make it capsize! 241 00:32:42,644 --> 00:32:45,814 Pingping, it's not fair to say that. 242 00:32:46,357 --> 00:32:50,319 The other evening, who waited outside for you all night? 243 00:32:51,863 --> 00:32:54,656 Huahua... I was joking. 244 00:32:55,199 --> 00:32:58,577 Respect equality among your beauties! 245 00:33:01,455 --> 00:33:03,290 My hat, you bitch! 246 00:33:03,457 --> 00:33:05,209 Buy a drink for it! 247 00:33:05,376 --> 00:33:07,211 Yeah, sure! Follow them! 248 00:33:07,670 --> 00:33:10,256 I'll get you, you bitch! 249 00:33:28,733 --> 00:33:29,859 Huahua... 250 00:33:33,571 --> 00:33:34,864 Zhilie... 251 00:33:35,156 --> 00:33:37,116 Zenong wants you to find his wife. 252 00:33:37,284 --> 00:33:39,994 I hear he got shot. He won't make it. 253 00:33:43,039 --> 00:33:45,542 So you want me to go see Shujun? 254 00:33:45,708 --> 00:33:46,918 Yes. 255 00:33:51,506 --> 00:33:54,009 She's your sister. You go. 256 00:33:54,176 --> 00:33:56,886 I can't. It's too risky. 257 00:33:57,054 --> 00:33:59,973 And Zenong and I don't know where she is. 258 00:34:00,432 --> 00:34:02,893 Zenong trusts you. 259 00:34:04,519 --> 00:34:06,313 He could have called me. 260 00:34:06,479 --> 00:34:09,942 We ditched our phones! The cops aren't stupid! 261 00:34:12,444 --> 00:34:15,530 And our families are no doubt being watched. 262 00:34:19,702 --> 00:34:21,078 Where is Zenong? 263 00:34:23,831 --> 00:34:25,916 Find Shujun. 264 00:34:26,083 --> 00:34:29,086 Take her to Junping Restaurant. 265 00:34:29,252 --> 00:34:31,004 Leave the rest to me. 266 00:34:35,551 --> 00:34:37,470 Do I have to beg you? 267 00:34:46,895 --> 00:34:49,607 Wanted 268 00:35:44,203 --> 00:35:46,956 I'm looking for Yang Shujun. 269 00:35:47,123 --> 00:35:49,333 She left the factory 3 years ago. 270 00:35:53,337 --> 00:35:57,050 I'll find out for you. 271 00:36:07,101 --> 00:36:08,520 Flea market 272 00:36:34,463 --> 00:36:35,464 Is it fun? 273 00:37:06,120 --> 00:37:07,580 Are you Shujun? 274 00:37:08,456 --> 00:37:09,457 Yes. 275 00:37:09,832 --> 00:37:11,166 I need to talk to you. 276 00:37:11,876 --> 00:37:14,462 Your husband wants to see you. 277 00:37:27,600 --> 00:37:31,104 Don't get any ideas. I don't know him. 278 00:37:31,437 --> 00:37:32,938 I'm helping my boss. 279 00:37:39,862 --> 00:37:41,364 Who sent you? 280 00:37:43,658 --> 00:37:46,369 I told you. I'm helping out. 281 00:37:49,205 --> 00:37:51,041 I'm to take you to Xiqiaodong, 282 00:37:52,292 --> 00:37:53,877 to Junping Restaurant. 283 00:38:10,561 --> 00:38:12,270 I haven't seen him in 5 years. 284 00:38:13,021 --> 00:38:17,150 He said he was leaving for a job, then not a word. 285 00:38:17,901 --> 00:38:19,277 Who wants to see him? 286 00:38:22,989 --> 00:38:24,825 If you don't want to, fine. 287 00:38:29,663 --> 00:38:30,706 Wait. 288 00:38:31,540 --> 00:38:33,250 Let me get changed. 289 00:38:42,551 --> 00:38:44,511 The kid needs looking after. 290 00:38:57,108 --> 00:38:59,944 Just take your clothes. 291 00:39:00,277 --> 00:39:02,029 Leave your phone here. 292 00:39:05,699 --> 00:39:06,993 Don't tell anyone. 293 00:39:08,369 --> 00:39:09,703 I know. 294 00:39:11,956 --> 00:39:13,290 Will we be alone? 295 00:39:15,334 --> 00:39:16,460 That's right. 296 00:39:20,297 --> 00:39:22,341 Have you been watched recently? 297 00:39:26,763 --> 00:39:27,889 Maybe. 298 00:43:17,955 --> 00:43:19,999 Junping Restaurant 299 00:43:40,936 --> 00:43:42,313 Shit... 300 00:43:43,022 --> 00:43:45,525 Is this guy a cop or one of ours? 301 00:45:46,022 --> 00:45:47,106 Stay where you are! 302 00:45:52,278 --> 00:45:54,322 Shit, he's shooting! 303 00:46:06,834 --> 00:46:08,002 Keep away! 304 00:46:09,129 --> 00:46:10,672 Mind the civilians! 305 00:46:14,801 --> 00:46:16,511 Search these stalls! 306 00:46:18,846 --> 00:46:20,265 He's in a stall! 307 00:46:24,769 --> 00:46:26,396 He's going around! 308 00:46:27,147 --> 00:46:29,732 In the bike parking area! 309 00:46:31,734 --> 00:46:33,070 Stop! 310 00:46:51,421 --> 00:46:52,631 He's dead! 311 00:47:02,349 --> 00:47:04,226 He ran really fast. 312 00:47:06,186 --> 00:47:07,980 It's a BB gun. 313 00:47:08,146 --> 00:47:09,523 Sir... 314 00:47:15,488 --> 00:47:16,905 Yang Zhilie. 315 00:47:22,911 --> 00:47:24,622 That's him. 316 00:47:25,873 --> 00:47:27,958 This jerk almost knocked me over. 317 00:47:52,483 --> 00:47:53,526 Huahua! 318 00:47:57,947 --> 00:48:00,324 - Who are you? - Who do you think? 319 00:48:00,950 --> 00:48:01,951 Chao! 320 00:48:02,619 --> 00:48:04,704 - Dirty rat! - What? 321 00:48:04,913 --> 00:48:06,790 Come here, son of a bitch! 322 00:48:06,956 --> 00:48:09,042 - Come here! - Get off! 323 00:48:11,085 --> 00:48:13,296 You're the rat! 324 00:48:13,463 --> 00:48:14,714 Screw you! 325 00:48:14,881 --> 00:48:17,717 Why would I send you to find his wife? 326 00:48:17,926 --> 00:48:19,093 What about the cops? 327 00:48:19,260 --> 00:48:21,095 - I'm asking you! - No idea! 328 00:48:28,227 --> 00:48:30,104 You were spotted. 329 00:48:33,107 --> 00:48:35,360 That's enough. Tell me what happened. 330 00:48:35,527 --> 00:48:37,111 Zhilie got shot. 331 00:48:37,321 --> 00:48:38,822 I mean his sister. 332 00:48:40,490 --> 00:48:42,326 Why would I trust you? 333 00:48:56,590 --> 00:48:58,133 I'll tell you the truth. 334 00:48:58,592 --> 00:49:00,385 Zenong wants her to turn him in 335 00:49:00,552 --> 00:49:03,763 so she and her son get the reward money. 336 00:49:05,808 --> 00:49:10,020 You think I want the money? Turn him in yourself. 337 00:49:10,520 --> 00:49:14,066 With our police records, we won't get a cent. 338 00:49:14,274 --> 00:49:16,485 We'll just be reformed informers. 339 00:49:16,652 --> 00:49:18,528 Now can you call me a rat? 340 00:49:26,996 --> 00:49:29,039 Here she is. Take her. 341 00:49:32,334 --> 00:49:34,420 Shujun, I'm Huahua. 342 00:49:34,587 --> 00:49:36,171 Don't be scared. 343 00:49:36,797 --> 00:49:38,424 He'll take you to Zenong. 344 00:49:42,052 --> 00:49:44,096 No. I don't want to see him. 345 00:49:44,305 --> 00:49:46,974 Go on. All his men are helping out. 346 00:49:47,850 --> 00:49:50,936 Zenong has something important for you. 347 00:49:51,103 --> 00:49:52,563 There's no risk. 348 00:49:52,772 --> 00:49:55,650 If you don't go, we're all screwed. 349 00:50:03,449 --> 00:50:05,160 I can't! 350 00:50:07,287 --> 00:50:10,081 I'm sorry, Huahua, forgive me. 351 00:50:10,290 --> 00:50:12,458 I'm the one who called the police. 352 00:50:12,625 --> 00:50:15,086 They're forcing me to cooperate. 353 00:50:15,295 --> 00:50:18,381 I must report all I find out about Zenong. 354 00:50:20,801 --> 00:50:22,635 I mustn't see him. 355 00:50:23,553 --> 00:50:26,139 The police are watching me! 356 00:50:36,024 --> 00:50:40,111 I always told my brother not to be led astray by Zenong. 357 00:50:40,696 --> 00:50:42,823 What do you want me to do? 358 00:50:50,330 --> 00:50:54,042 Zenong wants you to rat on him so you get the reward. 359 00:50:56,628 --> 00:50:58,004 Did you call the cops back? 360 00:50:59,130 --> 00:51:00,131 No. 361 00:51:09,933 --> 00:51:11,685 Who gave you this? 362 00:51:12,144 --> 00:51:13,729 Is there a tracker? 363 00:51:27,534 --> 00:51:28,535 Shujun! 364 00:51:30,662 --> 00:51:32,832 She's having an epileptic fit! 365 00:51:32,999 --> 00:51:34,000 Water! 366 00:51:34,166 --> 00:51:35,376 Don't shout! 367 00:51:35,542 --> 00:51:37,419 No water. Get her bag. 368 00:51:37,879 --> 00:51:38,921 Now! 369 00:51:40,965 --> 00:51:44,301 Here's her bag. Pinch the base of her nose! 370 00:51:44,468 --> 00:51:47,346 No... We need a gag. 371 00:51:47,513 --> 00:51:49,431 Zenong is waiting for us! 372 00:52:00,067 --> 00:52:02,570 No need to stay in the station. 373 00:52:03,946 --> 00:52:05,448 Why not? 374 00:52:05,782 --> 00:52:10,036 It's where Shujun was to turn me in. 375 00:52:10,202 --> 00:52:13,498 Zenong, don't worry, I'm replacing her. 376 00:52:13,706 --> 00:52:15,041 How much do you get? 377 00:52:16,042 --> 00:52:17,084 What? 378 00:52:25,510 --> 00:52:27,595 From the 300,000 reward money 379 00:52:28,513 --> 00:52:30,515 that you'll claim, 380 00:52:31,099 --> 00:52:32,809 what will Huahua give you? 381 00:52:33,893 --> 00:52:36,229 He agreed to 20,000. 382 00:52:39,316 --> 00:52:41,109 Don't be mad at him. 383 00:52:41,902 --> 00:52:43,862 It's what I asked for. 384 00:52:44,529 --> 00:52:48,241 After all, I'm taking the risks. 385 00:52:49,617 --> 00:52:50,869 Is it enough? 386 00:52:53,580 --> 00:52:54,748 Zenong... 387 00:52:55,623 --> 00:52:58,460 I'll do what you want. 388 00:53:00,212 --> 00:53:02,005 You won't regret it. 389 00:54:42,941 --> 00:54:44,359 Your name! 390 00:54:45,068 --> 00:54:45,777 Chao... 391 00:54:45,944 --> 00:54:47,321 What's your gun? 392 00:54:48,697 --> 00:54:49,948 A Type 54. 393 00:54:51,032 --> 00:54:52,659 Where's Zhou Zenong? 394 00:54:53,702 --> 00:54:54,703 Talk! 395 00:54:56,705 --> 00:54:57,706 Hua... 396 00:54:58,665 --> 00:55:00,459 Talk, do you hear me? 397 00:55:01,543 --> 00:55:02,586 Hua... 398 00:55:03,003 --> 00:55:04,046 Where is he? 399 00:55:06,090 --> 00:55:07,507 The st... 400 00:55:08,008 --> 00:55:09,009 What? 401 00:55:09,801 --> 00:55:12,304 At the station? 402 00:55:26,443 --> 00:55:29,488 - Notice anything unusual? - No. 403 00:55:37,121 --> 00:55:39,707 We go in the waiting room, you turn me in, 404 00:55:40,583 --> 00:55:43,085 the reward goes to my wife... 405 00:55:43,461 --> 00:55:45,045 Can I trust you? 406 00:55:52,011 --> 00:55:53,846 Well... 407 00:55:54,972 --> 00:55:55,973 I don't know. 408 00:56:14,159 --> 00:56:15,618 Let's do that. 409 00:56:16,327 --> 00:56:19,789 Unless you don't trust Huahua. 410 00:56:26,671 --> 00:56:28,214 Liu, come join me. 411 00:57:13,134 --> 00:57:16,012 Why don't you go in? 412 00:57:25,397 --> 00:57:30,402 The cops won't trust a bathing beauty who comes here to report a fugitive. 413 00:57:31,653 --> 00:57:35,782 You're right. We usually stay by the lake. 414 00:57:37,618 --> 00:57:40,204 Meet me at the lake. I'll turn you in there. 415 00:57:41,247 --> 00:57:43,374 The cops won't suspect. 416 00:58:56,573 --> 00:58:57,825 Who is it? 417 00:59:08,418 --> 00:59:09,670 Criminal police. 418 00:59:10,128 --> 00:59:13,716 We have a search warrant. Please cooperate. 419 00:59:18,053 --> 00:59:19,179 Lights on. 420 00:59:24,392 --> 00:59:28,063 They summoned me. Neighborhood Committee rules. 421 00:59:30,023 --> 00:59:31,066 Sign it. 422 01:00:00,054 --> 01:00:03,057 Kid, you obey Uncle Policeman. 423 01:00:03,641 --> 01:00:06,394 Go play in the yard, OK? 424 01:00:06,685 --> 01:00:08,146 Come with me. 425 01:00:08,980 --> 01:00:13,192 We'll go play in the yard. Let's be good, right? 426 01:00:30,168 --> 01:00:32,295 Thanks for giving us a lead. 427 01:00:32,754 --> 01:00:34,756 Sorry for being so insistent. 428 01:00:36,966 --> 01:00:39,636 Who told you to go to Junping Restaurant? 429 01:00:43,056 --> 01:00:44,348 My brother, Zhilie. 430 01:00:47,060 --> 01:00:50,188 How did he contact you? And where? 431 01:00:51,230 --> 01:00:53,692 He came to the flea market yesterday. 432 01:00:56,194 --> 01:00:59,573 You went alone to the restaurant? 433 01:01:00,365 --> 01:01:01,408 Yes. 434 01:01:01,908 --> 01:01:04,411 I hope you continue to cooperate. 435 01:01:14,171 --> 01:01:17,841 If you don't believe me, ask Zhilie. 436 01:01:21,553 --> 01:01:25,182 I can understand your reaction. 437 01:01:26,851 --> 01:01:30,062 Zhilie, your brother, resisted and opened fire. 438 01:01:30,229 --> 01:01:31,605 Don't cremate him yet. 439 01:01:31,772 --> 01:01:33,315 We'll follow the rules. 440 01:01:34,274 --> 01:01:37,444 Come tomorrow to pick up the death certificate. 441 01:01:40,572 --> 01:01:42,324 In a case like this, 442 01:01:42,617 --> 01:01:43,993 who's to blame? 443 01:01:47,121 --> 01:01:49,164 It's Zenong we want. 444 01:01:50,457 --> 01:01:52,251 Being a criminal, going to jail, 445 01:01:53,836 --> 01:01:56,171 not caring for you or your son... 446 01:01:57,047 --> 01:01:59,425 Yesterday we arrested his girlfriend. 447 01:02:00,050 --> 01:02:01,093 She says 448 01:02:01,969 --> 01:02:03,846 she wants his baby. 449 01:02:07,975 --> 01:02:11,479 Think carefully and carry on cooperating with us. 450 01:02:19,069 --> 01:02:22,490 You have the rest of your life ahead of you. 451 01:02:28,204 --> 01:02:29,205 We're going. 452 01:02:42,260 --> 01:02:43,261 By the way... 453 01:02:44,345 --> 01:02:48,850 do you and Zenong have a friend called Hua something? 454 01:02:49,267 --> 01:02:51,728 For example, "Little Hua"? 455 01:02:52,270 --> 01:02:55,023 Huahua? Brother Hua? 456 01:02:55,190 --> 01:02:56,274 No. 457 01:03:00,862 --> 01:03:03,907 She's lying. She denied without any hesitation. 458 01:03:04,074 --> 01:03:06,868 Well, we still haven't found this Hua. 459 01:03:07,035 --> 01:03:10,789 Look for him and check the hotel manager's connections. 460 01:03:11,331 --> 01:03:14,209 What about Zenong's girlfriend you mentioned? 461 01:03:14,376 --> 01:03:16,086 Drop it. She doesn't exist. 462 01:05:41,149 --> 01:05:43,986 Frankly, Cat's Eye, 463 01:05:44,528 --> 01:05:47,948 I was fair to your brother who got shot. 464 01:05:50,868 --> 01:05:53,704 I moved heaven and earth to find Zenong. 465 01:05:54,497 --> 01:05:57,291 Do you think I've forgotten the reward? 466 01:05:57,541 --> 01:05:59,252 First find Zenong. 467 01:06:06,467 --> 01:06:07,718 What are you doing? 468 01:06:08,594 --> 01:06:10,263 Mind your own business. 469 01:06:10,929 --> 01:06:12,015 Go back inside. 470 01:06:23,192 --> 01:06:25,028 Does Zenong still trust you? 471 01:06:25,904 --> 01:06:26,905 Maybe. 472 01:06:36,790 --> 01:06:38,249 Inside. 473 01:07:32,137 --> 01:07:33,347 A photo? 474 01:10:36,365 --> 01:10:37,617 Keep together! 475 01:10:42,121 --> 01:10:44,749 Front row, on the double! 476 01:12:14,673 --> 01:12:16,175 Stop singing! 477 01:12:17,635 --> 01:12:19,803 Do you sing for free now? 478 01:14:50,040 --> 01:14:51,207 Take these bills. 479 01:14:52,167 --> 01:14:53,918 They have my blood on them. 480 01:14:57,923 --> 01:14:59,757 Proof for the police. 481 01:15:08,266 --> 01:15:09,976 The fog is lifting. 482 01:15:40,131 --> 01:15:41,257 Hey... 483 01:15:41,842 --> 01:15:43,051 Got a light? 484 01:16:21,883 --> 01:16:23,926 You, come here. 485 01:16:27,013 --> 01:16:27,805 Sir? 486 01:16:27,972 --> 01:16:31,558 Why are you dressed so flashy? 487 01:16:34,186 --> 01:16:35,772 In Hermès? 488 01:16:36,438 --> 01:16:37,690 Counterfeit. 489 01:16:38,608 --> 01:16:41,193 No biker dresses like that. 490 01:16:41,528 --> 01:16:43,613 - Get changed. - Yes, sir. 491 01:16:46,491 --> 01:16:47,492 Come here. 492 01:16:58,085 --> 01:17:00,838 When you're in contact, be careful and smart. 493 01:17:01,213 --> 01:17:02,382 Any traffic? 494 01:17:02,799 --> 01:17:04,842 - Where? - Sandakou. 495 01:17:05,009 --> 01:17:06,219 Blocked. 496 01:17:09,347 --> 01:17:10,640 I repeat: 497 01:17:11,057 --> 01:17:12,684 no individual action. 498 01:17:13,226 --> 01:17:16,146 - Are your sectors clear? - Yes, sir. 499 01:17:37,750 --> 01:17:38,751 Zenong... 500 01:17:41,671 --> 01:17:42,923 Look over there. 501 01:18:15,539 --> 01:18:16,665 You know... 502 01:18:18,417 --> 01:18:20,294 You're lucky. 503 01:18:21,670 --> 01:18:23,506 We've barely arrived, 504 01:18:24,047 --> 01:18:25,924 and cars will go by. 505 01:18:29,803 --> 01:18:32,014 Huahua and the guys often come here 506 01:18:32,473 --> 01:18:34,808 to bet on the makes of cars. 507 01:18:35,601 --> 01:18:37,436 We'll see them go past. 508 01:18:38,187 --> 01:18:39,438 How do they bet? 509 01:18:40,773 --> 01:18:43,067 Each brand has different headlights. 510 01:19:08,342 --> 01:19:10,178 Ever thought of running away? 511 01:19:12,180 --> 01:19:13,682 Where to? 512 01:19:15,892 --> 01:19:17,310 To the south. 513 01:19:18,645 --> 01:19:20,104 Ever further south. 514 01:19:28,071 --> 01:19:29,281 I'm going nowhere. 515 01:19:30,740 --> 01:19:34,828 You're here to help me get the reward paid to my wife. 516 01:19:45,214 --> 01:19:46,881 What's got into you? 517 01:19:48,842 --> 01:19:51,845 You didn't stick to the plan, you bastard. 518 01:19:54,223 --> 01:19:55,890 Yes, I did. 519 01:19:57,434 --> 01:19:58,978 Give me the money. 520 01:20:00,770 --> 01:20:01,771 Your share. 521 01:20:05,442 --> 01:20:08,487 Cat's Eye... son of a bitch. 522 01:20:44,064 --> 01:20:45,400 Go turn me in. 523 01:20:58,163 --> 01:20:59,580 So be it. 524 01:21:01,082 --> 01:21:02,792 Huahua planned it all. 525 01:21:09,174 --> 01:21:10,716 I'll go up first. 526 01:21:11,842 --> 01:21:13,469 Join me in 15 minutes. 527 01:21:35,909 --> 01:21:36,910 What? 528 01:21:38,494 --> 01:21:41,957 He left his bag there deliberately. 529 01:21:42,373 --> 01:21:44,793 Keep searching the area. Make a noise 530 01:21:45,586 --> 01:21:48,880 so he thinks we're concentrating on Mount Douya. 531 01:21:50,757 --> 01:21:52,759 I asked around in my neighborhood. 532 01:21:52,926 --> 01:21:55,178 There are 3 or 4 "Huahua". 533 01:21:55,762 --> 01:21:58,014 Hey, what are you playing at? 534 01:21:58,474 --> 01:21:59,475 How many? 535 01:22:00,517 --> 01:22:02,603 Three, including a pal of Zenong's. 536 01:22:21,122 --> 01:22:24,833 The captain told me to guide you. Let's hurry. 537 01:24:27,207 --> 01:24:28,834 You're worth 300,000 yuan. 538 01:24:29,252 --> 01:24:31,003 I won't turn you in alive. 539 01:24:31,837 --> 01:24:35,341 You know too much about me. You'd talk. 540 01:24:40,929 --> 01:24:43,391 But I want to level with you. 541 01:24:44,517 --> 01:24:46,435 I didn't want to kill Redhead. 542 01:24:47,228 --> 01:24:50,773 I thought the jerk would be able to see the trap. 543 01:24:51,732 --> 01:24:53,109 And Huahua? 544 01:24:57,906 --> 01:24:58,907 Huahua? 545 01:24:59,073 --> 01:25:01,534 He's chilling in Dujiacun. 546 01:25:04,412 --> 01:25:05,579 Do you get me? 547 01:25:06,580 --> 01:25:10,126 He ratted on you right away. We cut a deal this morning. 548 01:25:14,881 --> 01:25:16,716 We'll make it look like a fight. 549 01:25:17,634 --> 01:25:21,387 We agree: 50-50 if I help. 550 01:25:22,305 --> 01:25:24,223 You won't go short. 551 01:25:28,603 --> 01:25:33,024 Is this bathing beauty with Cat's Eye or with Huahua? 552 01:25:33,232 --> 01:25:36,445 With nobody. All she thinks about is the money. 553 01:25:37,571 --> 01:25:39,238 When it's done, shoot him. 554 01:25:40,449 --> 01:25:41,825 Don't look at me. 555 01:25:43,242 --> 01:25:45,119 Don't look at me! 556 01:25:45,787 --> 01:25:47,038 Don't look at me! 557 01:25:55,172 --> 01:25:59,718 See it my way. Who'd turn down 300,000 yuan? 558 01:26:01,220 --> 01:26:04,639 You'll die anyway. At least it'll bring something in. 559 01:26:11,981 --> 01:26:14,649 I still think it's not right. 560 01:26:14,942 --> 01:26:17,527 Not right? He killed a cop. 561 01:26:17,694 --> 01:26:20,781 What I say is, his wife must never find out. 562 01:26:21,406 --> 01:26:23,743 Are you into epileptics? 563 01:26:24,076 --> 01:26:26,495 I'll leave 'em to you, you bastard. 564 01:26:26,661 --> 01:26:28,163 Give me a smoke. 565 01:28:01,842 --> 01:28:03,051 What is it? 566 01:28:40,882 --> 01:28:42,424 Faster! 567 01:28:46,262 --> 01:28:47,763 Two of them! 568 01:28:47,930 --> 01:28:49,265 Got it! 569 01:28:49,431 --> 01:28:52,018 Look out, he's armed! 570 01:28:52,309 --> 01:28:53,644 Got it! 571 01:29:01,485 --> 01:29:02,486 What is it? 572 01:29:03,780 --> 01:29:04,906 Police. 573 01:29:05,573 --> 01:29:06,866 For that wanted guy. 574 01:29:18,461 --> 01:29:19,629 Quick, this way! 575 01:30:06,343 --> 01:30:07,594 Yes, it's him. 576 01:30:07,761 --> 01:30:09,554 Was he injured? 577 01:30:09,722 --> 01:30:11,932 Yes, he was bleeding. 578 01:30:12,099 --> 01:30:14,977 - Is it the man in the photo? - Yes. 579 01:30:16,103 --> 01:30:17,730 Are our men ready? 580 01:30:17,896 --> 01:30:19,565 - The task force? - In place. 581 01:30:19,732 --> 01:30:21,859 Men, keep your helmets on. 582 01:30:27,364 --> 01:30:29,492 Calm down, everyone! 583 01:30:29,658 --> 01:30:32,870 We're looking for a criminal! Please cooperate! 584 01:30:33,286 --> 01:30:36,206 Bring the people from upstairs down! 585 01:30:36,999 --> 01:30:38,876 Search them one by one! 586 01:30:47,426 --> 01:30:48,969 We want to get some sleep! 587 01:30:49,970 --> 01:30:51,597 What methods are these? 588 01:30:52,556 --> 01:30:53,974 Not at this hour! 589 01:30:58,979 --> 01:31:02,066 For your safety, gather in the courtyard! 590 01:31:02,233 --> 01:31:03,359 Quickly! 591 01:32:02,877 --> 01:32:04,796 The bastard stole 3,000 yuan? 592 01:32:05,589 --> 01:32:07,174 And my watch. 593 01:32:08,342 --> 01:32:10,009 It wasn't yours! 594 01:32:12,679 --> 01:32:14,056 10 skewers. 595 01:34:09,631 --> 01:34:10,966 Why are you here? 596 01:34:12,258 --> 01:34:13,552 What do you want? 597 01:34:13,844 --> 01:34:15,846 Are you working tonight? 598 01:34:16,972 --> 01:34:19,391 - I don't know. - The dorm's that way. 599 01:34:30,068 --> 01:34:31,570 Are you a bathing beauty? 600 01:34:32,946 --> 01:34:35,699 - What do you mean? - Don't be scared. 601 01:34:35,866 --> 01:34:38,494 We can let you work part-time. 602 01:34:40,579 --> 01:34:42,248 What's so funny? 603 01:34:42,831 --> 01:34:43,582 Wait. 604 01:34:43,749 --> 01:34:46,210 You're here to talk business. 605 01:34:47,086 --> 01:34:49,630 - Do you want solutions? - Yes! 606 01:34:49,796 --> 01:34:51,173 Alright, then. 607 01:34:52,258 --> 01:34:54,301 Let's start the lottery. 608 01:35:01,558 --> 01:35:03,310 One at a time. 609 01:35:09,776 --> 01:35:11,861 You look like you're in a hurry. 610 01:35:12,319 --> 01:35:13,780 Don't look! 611 01:35:15,281 --> 01:35:16,824 Show me your bag. 612 01:35:23,039 --> 01:35:24,206 Open it. 613 01:35:28,628 --> 01:35:31,714 Not a bathing beauty! Are you one of Huahua's? 614 01:35:31,881 --> 01:35:35,385 Draw lots if you want, but count me out. 615 01:35:35,552 --> 01:35:38,095 Hey, cut the crap! 616 01:35:39,096 --> 01:35:43,059 If you want to keep your workshops, you have to trust us. 617 01:35:43,226 --> 01:35:45,853 Some will have to move. 618 01:35:47,647 --> 01:35:50,567 A lottery is fair. 619 01:35:50,775 --> 01:35:51,984 My business is good. 620 01:35:52,485 --> 01:35:53,570 I'm not going! 621 01:35:53,736 --> 01:35:56,948 It's the first draw. What are you afraid of? 622 01:35:57,115 --> 01:35:58,866 Refuse and you'll lose. 623 01:35:59,034 --> 01:36:00,493 He should go! 624 01:36:00,660 --> 01:36:02,412 He should go first! 625 01:36:07,209 --> 01:36:08,251 Stay here! 626 01:36:12,547 --> 01:36:13,966 Did I say you could go? 627 01:36:14,842 --> 01:36:15,926 Listen... 628 01:36:16,218 --> 01:36:17,845 you're making a mistake. 629 01:36:18,053 --> 01:36:19,972 I'm not one of Huahua's girls. 630 01:36:20,472 --> 01:36:21,514 Come here. 631 01:36:21,974 --> 01:36:23,141 Let go! 632 01:36:25,978 --> 01:36:27,771 Bastard! 633 01:36:32,109 --> 01:36:33,193 Sorry. 634 01:36:33,819 --> 01:36:35,654 I shouldn't have. 635 01:36:36,404 --> 01:36:38,156 Are you Huahua's or not? 636 01:36:38,323 --> 01:36:39,324 Yes. 637 01:36:40,868 --> 01:36:42,202 Know him? 638 01:36:45,163 --> 01:36:46,248 Sure? 639 01:36:47,500 --> 01:36:48,542 I swear. 640 01:37:51,022 --> 01:37:52,190 Come quick! 641 01:37:56,570 --> 01:37:58,488 Yan has been beaten up! 642 01:38:20,093 --> 01:38:22,096 Why did you disappear? 643 01:38:22,762 --> 01:38:24,348 I had no choice. 644 01:38:30,062 --> 01:38:31,730 Don't take me for a fool. 645 01:38:34,149 --> 01:38:35,525 No... 646 01:38:36,151 --> 01:38:37,194 Huahua told me... 647 01:38:37,361 --> 01:38:38,820 What will you have? 648 01:38:39,738 --> 01:38:40,990 Just a minute. 649 01:38:43,200 --> 01:38:45,953 If I'd disobeyed... 650 01:38:46,120 --> 01:38:47,287 Never mind. 651 01:38:47,704 --> 01:38:49,081 I want to eat. 652 01:38:56,714 --> 01:38:57,882 What do you want? 653 01:38:59,884 --> 01:39:01,802 Noodles or rice? 654 01:39:07,600 --> 01:39:09,184 Noodles, then. 655 01:39:15,024 --> 01:39:16,316 Two bowls of noodles. 656 01:40:38,775 --> 01:40:40,110 You haven't paid. 657 01:40:40,569 --> 01:40:41,903 16 yuan. 658 01:40:42,738 --> 01:40:43,989 Just a minute. 659 01:41:03,968 --> 01:41:05,302 16 yuan. 660 01:41:09,974 --> 01:41:11,308 Boss, same again! 661 01:41:11,475 --> 01:41:12,768 Coming right up. 662 01:42:22,172 --> 01:42:23,506 Hands up! 663 01:42:34,642 --> 01:42:35,686 There he is! 664 01:43:00,961 --> 01:43:03,506 No doubt about it, it's Zhou Zenong. 665 01:43:11,514 --> 01:43:14,183 - No more ammo. - Crazy. 666 01:43:15,601 --> 01:43:17,145 Let's get a photo. 667 01:43:18,187 --> 01:43:20,773 - You too! - No, go ahead. 668 01:43:22,775 --> 01:43:24,360 Closer together. 669 01:43:26,404 --> 01:43:28,114 The captain's buying dinner! 670 01:43:28,281 --> 01:43:29,949 It's his treat! 671 01:43:34,245 --> 01:43:36,998 One more. Look at me. 672 01:43:43,129 --> 01:43:45,882 Press conference July 18 shooting 673 01:44:13,201 --> 01:44:14,411 How about that? 674 01:44:14,744 --> 01:44:19,458 They pay the reward in cash, because it looks better on TV. 675 01:44:20,292 --> 01:44:21,668 Where's your bank? 676 01:44:22,252 --> 01:44:23,920 Credit Bank, Labor St. 677 01:44:25,547 --> 01:44:28,049 You can do a lot with that. 678 01:44:29,426 --> 01:44:32,053 I'll open a little store back home. 679 01:44:33,097 --> 01:44:34,223 That's good. 680 01:44:36,183 --> 01:44:37,309 Cigarette? 681 01:44:37,892 --> 01:44:38,893 No, thanks. 682 01:44:39,019 --> 01:44:40,020 Go on. 683 01:44:40,729 --> 01:44:42,231 Help yourself. 684 01:45:13,178 --> 01:45:14,346 Thanks. 685 01:45:43,000 --> 01:45:45,127 A pack of Ruanhong. 686 01:50:49,308 --> 01:50:49,436 Subtitling: HIVENTY