1 00:00:34,825 --> 00:00:37,328 GRUPOS DE ALABANZA: COMPETICIÓN NACIONAL ELIMINATORIA MUNICIPAL 2 00:00:40,206 --> 00:00:41,082 Vamos 3 00:00:41,165 --> 00:00:43,209 {\an8}Dime, ¿cómo te sientes? 4 00:00:43,292 --> 00:00:45,294 {\an8}¿Cómo te mueves? ¿Cómo estás? 5 00:00:45,378 --> 00:00:47,088 Bendita 6 00:00:47,171 --> 00:00:49,340 ¿Cómo vives? ¿Cómo te sientes? 7 00:00:49,423 --> 00:00:51,467 ¿Cómo te mueves? Bendita 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,970 {\an8}Quiero decirte una cosa 9 00:00:54,053 --> 00:00:56,430 {\an8}El Dios que conozco no te fallará 10 00:00:56,514 --> 00:01:00,226 {\an8}Pensaba que yo sola podía Pero me equivocaba 11 00:01:00,309 --> 00:01:02,687 Me encontró cuando me perdí 12 00:01:02,770 --> 00:01:05,105 Llevó el peso para que descansara 13 00:01:05,188 --> 00:01:07,567 No voy a salir a hacer el ridículo. 14 00:01:08,401 --> 00:01:11,320 Lo mío es clásico. No haremos esa basura. 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,785 Lucy está en primera fila. Le gusta lo que hago. 16 00:01:17,869 --> 00:01:21,247 Genial, Only Fan está aquí. Ella no cuenta Melissa. 17 00:01:21,330 --> 00:01:24,208 Mi padre ha invertido demasiado en el grupo 18 00:01:24,292 --> 00:01:26,919 como para abandonar el primer año. 19 00:01:27,003 --> 00:01:29,755 Les demostraremos de qué somos capaces. 20 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 Que siga siendo un misterio. 21 00:01:31,507 --> 00:01:35,344 Con esta ropa parece que vayamos a anunciar el nuevo iPad. 22 00:01:35,636 --> 00:01:37,305 Qué ingrata... 23 00:01:39,682 --> 00:01:41,392 Vamos a hacerlo. 24 00:01:42,268 --> 00:01:43,603 Vamos a hacerlo. 25 00:01:47,064 --> 00:01:49,400 Tenemos tantas bendiciones 26 00:01:49,483 --> 00:01:51,444 {\an8}Si necesitas un sanador 27 00:01:51,527 --> 00:01:53,905 Llama a Dios, no hay nadie mejor 28 00:01:53,988 --> 00:01:56,365 Si estás débil, te dará fuerzas 29 00:02:00,119 --> 00:02:02,997 Lo siento, esto es solo para reverendos. 30 00:02:03,873 --> 00:02:06,959 Obispo Headley. Es un honor conocerle. 31 00:02:07,043 --> 00:02:08,628 Pues claro que sí. 32 00:02:08,711 --> 00:02:10,880 James Goodman. Mi mujer, Natalie. 33 00:02:11,339 --> 00:02:13,549 Me llaman "PG". 34 00:02:13,633 --> 00:02:14,759 Soy reverendo. 35 00:02:15,384 --> 00:02:16,219 ¿De verdad? 36 00:02:16,761 --> 00:02:19,013 Creía conocerlos a todos aquí. 37 00:02:19,096 --> 00:02:20,806 Con esos tatuajes. 38 00:02:22,517 --> 00:02:25,895 Bueno, nunca pensé que sería reverendo, 39 00:02:25,978 --> 00:02:28,689 así que puse mi historia en el exterior. 40 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Pero, gracias a Dios, pude tapar algunos capítulos. 41 00:02:32,318 --> 00:02:33,152 ¿Me explico? 42 00:02:33,819 --> 00:02:35,488 Sí, gracias a Dios. 43 00:02:35,571 --> 00:02:38,157 No me vencerán, Señor 44 00:02:38,241 --> 00:02:39,992 Bendita 45 00:02:40,076 --> 00:02:41,494 {\an8}Bendita 46 00:02:41,577 --> 00:02:43,496 Oh, Señor 47 00:02:56,801 --> 00:02:59,220 Bienvenidos a la competición, niños. 48 00:03:00,054 --> 00:03:04,725 Bonitos trajes. ¿Cuándo sale el nuevo iPhone? 49 00:03:07,228 --> 00:03:08,062 ¡Aparta! 50 00:03:08,938 --> 00:03:10,648 Gran Amor, ¿qué hacemos? 51 00:03:10,731 --> 00:03:13,818 Jess, he rezado toda la noche. 52 00:03:13,901 --> 00:03:16,362 - Dios nos ayudará. - Rapeas, ¿no? 53 00:03:17,238 --> 00:03:19,448 Bueno, sí, rapeo. 54 00:03:19,532 --> 00:03:23,077 Pues si todo sale mal y el público nos abuchea, 55 00:03:23,160 --> 00:03:25,121 tú rapeas. Yo te apoyaré. 56 00:03:26,998 --> 00:03:28,040 Si Dios quiere. 57 00:03:28,124 --> 00:03:31,586 Padre 58 00:03:31,669 --> 00:03:34,839 Extiendo las manos 59 00:03:34,922 --> 00:03:38,259 Hacia ti 60 00:03:39,802 --> 00:03:41,596 Nadie más... 61 00:03:41,679 --> 00:03:42,972 Vale, bien. 62 00:03:43,306 --> 00:03:46,434 Lo sé 63 00:03:47,226 --> 00:03:51,230 Señor 64 00:03:51,314 --> 00:03:56,861 Señor 65 00:03:58,404 --> 00:03:59,906 {\an8}Ha desafinado. 66 00:04:00,781 --> 00:04:04,035 Eres el único poder 67 00:04:04,118 --> 00:04:06,579 Gente, gente. 68 00:04:06,662 --> 00:04:10,249 Dios os hace felices, ¿no? ¡A mí me hace feliz! 69 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 ¿Qué hace? 70 00:04:11,292 --> 00:04:13,878 Dadme un amén de iglesia ahora mismo. 71 00:04:13,961 --> 00:04:16,422 - ¡Amén! - Amen. 72 00:04:16,506 --> 00:04:19,341 Me hace querer amar al prójimo 73 00:04:19,425 --> 00:04:22,512 Antes cuestionaba cada día Pero sabía por qué 74 00:04:22,595 --> 00:04:25,389 Dios hace sentir cómodo 75 00:04:25,473 --> 00:04:28,267 Me inspira a ayudar y hacer el bien 76 00:04:28,351 --> 00:04:31,270 Me inspira a agarrar un jugoso culo 77 00:04:32,688 --> 00:04:35,066 Sabes cuáles Doble espalda, atrás 78 00:04:35,149 --> 00:04:38,194 Mira ese culo por detrás Gracias Jesús 79 00:04:38,277 --> 00:04:42,365 Tengo que darle Mientras paso hierba 80 00:04:42,448 --> 00:04:45,493 Paso hierba Me has bendecido con ese culo 81 00:04:45,576 --> 00:04:48,162 Con ese culo 82 00:04:52,917 --> 00:04:55,211 Gracias. 83 00:05:01,425 --> 00:05:03,469 Nos caemos 84 00:05:03,553 --> 00:05:06,264 Hasta el infierno. Benditos seáis. 85 00:05:06,347 --> 00:05:08,599 Pero nos levantamos 86 00:05:10,142 --> 00:05:14,647 Nos caemos, pero nos levantamos 87 00:05:14,981 --> 00:05:17,483 {\an8}No os levantéis, no. 88 00:05:17,567 --> 00:05:22,029 Porque un santo es un pecador 89 00:05:22,113 --> 00:05:24,323 Que ha caído 90 00:05:24,407 --> 00:05:27,159 Caído 91 00:05:28,911 --> 00:05:30,830 Eh, no te levantes. 92 00:05:30,913 --> 00:05:33,040 Satanás te reclama, cielo. 93 00:05:37,920 --> 00:05:42,800 Y se ha levantado 94 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Siguiente grupo, por favor. 95 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Sam. 96 00:06:02,778 --> 00:06:03,779 ¡Sam! 97 00:06:05,907 --> 00:06:08,701 Igual crees que me enfado si no me hablas 98 00:06:08,784 --> 00:06:10,828 desde Los Ángeles, pero no. 99 00:06:14,582 --> 00:06:17,168 Estoy haciendo lo correcto al traerte. 100 00:06:17,251 --> 00:06:20,630 Crees que solo tu madre creía en ti, pero no. 101 00:06:20,713 --> 00:06:22,048 Soy tu padre, te quiero. 102 00:06:22,131 --> 00:06:24,842 Quiero lo mejor para ti, aunque no... 103 00:06:24,926 --> 00:06:28,304 Ojalá tuviera tantos dólares Como enemigos 104 00:06:28,679 --> 00:06:31,307 Les digo que hablaré luego contigo 105 00:06:31,390 --> 00:06:32,600 Cuando me veas 106 00:06:32,683 --> 00:06:34,810 ¿Eso es un mensaje para mí? 107 00:06:34,894 --> 00:06:36,938 Mantén el ánimo, hazme mejor 108 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Vale. 109 00:06:40,149 --> 00:06:42,318 ¿Te llevo a casa de tus tíos 110 00:06:42,401 --> 00:06:45,363 o a la cárcel? Porque hacia ahí vas en LA. 111 00:06:47,532 --> 00:06:50,535 Cuando me veas explotar, no te enfades 112 00:06:50,618 --> 00:06:53,579 Mira mientras hago esto 113 00:06:53,663 --> 00:06:56,707 Ponte las pilas porque voy deprisa 114 00:06:56,791 --> 00:06:59,752 En lo mío 115 00:06:59,836 --> 00:07:02,755 Cuando me veas explotar, no te enfades 116 00:07:02,839 --> 00:07:05,967 Yo soy el mapa 117 00:07:06,050 --> 00:07:08,845 Cuando sabes lo que hago 118 00:07:15,017 --> 00:07:17,645 Sam. Hola, cariño. 119 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Bienvenida. 120 00:07:19,814 --> 00:07:23,359 - Cuánto tiempo. - Gracias por hacer esto. 121 00:07:23,442 --> 00:07:24,735 Para eso estamos. 122 00:07:26,153 --> 00:07:27,864 Te pareces a mi hermana. 123 00:07:28,447 --> 00:07:29,615 Hola. 124 00:07:34,412 --> 00:07:38,291 Es el mejor día de mi vida. Todo va a cambiar. 125 00:07:38,374 --> 00:07:41,085 Mi prima hermana está aquí. 126 00:07:44,505 --> 00:07:45,590 ¡Sam! 127 00:07:47,633 --> 00:07:51,262 ¡Cielos! ¿Cómo ha ido el viaje? Me encanta tu estilo. 128 00:07:51,804 --> 00:07:54,557 ¿De dónde es la chaqueta? ¿Es vintage? 129 00:07:54,640 --> 00:07:56,434 - Está pasando. - ¿Qué? 130 00:07:56,517 --> 00:07:59,353 Siempre quise una hermana y aquí estás. 131 00:08:00,229 --> 00:08:01,314 Somos primas. 132 00:08:01,397 --> 00:08:04,066 Primas, hermanas. En el sur no importa. 133 00:08:05,318 --> 00:08:08,988 Bonitas tetas. Yo llevo una C. ¿Y tú? 134 00:08:09,071 --> 00:08:11,490 - Yo una B. - ¿En serio? 135 00:08:11,574 --> 00:08:13,993 - Parecen una C. - Es por el push-up. 136 00:08:14,452 --> 00:08:17,538 Necesito uno. ¿Irás a Spelman? ¿Pediste plaza? 137 00:08:23,586 --> 00:08:26,005 Vamos adentro, chicas. 138 00:08:29,217 --> 00:08:32,970 Me pregunto qué haría su madre con todo esto. 139 00:08:34,847 --> 00:08:36,974 - La echo de menos. - Y yo. 140 00:08:37,390 --> 00:08:39,101 Hace un año que murió. 141 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 Sacarla de Los Ángeles era lo mejor. 142 00:08:42,605 --> 00:08:45,483 Pero la veo un poco tensa aquí. 143 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 Pero tranquilo, soy psicólogo. 144 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 Es lo mío. 145 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 Deja al profesional. 146 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Cuidado con el suelo, está encerado. 147 00:08:59,539 --> 00:09:00,540 Vale. 148 00:09:01,123 --> 00:09:03,793 Sam, ¿hablamos de por qué estás aquí? 149 00:09:03,876 --> 00:09:07,004 Me encantaría, tío Larry. De verdad. 150 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Mi padre decidió echarme de casa 151 00:09:10,883 --> 00:09:13,135 y dejarme en este retrógrado... 152 00:09:13,219 --> 00:09:14,846 Perdón, tía, en el sur. 153 00:09:16,430 --> 00:09:18,891 - Es mi vida. - Hablemos de su vida. 154 00:09:18,975 --> 00:09:20,393 Hablemos de eso. 155 00:09:20,476 --> 00:09:22,854 Dijo que quería un año sabático. 156 00:09:22,937 --> 00:09:25,982 ¿Sabes qué es? Porque yo no lo sabía. 157 00:09:26,065 --> 00:09:29,277 - Es un año sin hacer nada. - Ya empezamos. 158 00:09:29,360 --> 00:09:31,070 Hacía música, era productiva. 159 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 Prometió postular a universidades, 160 00:09:33,239 --> 00:09:35,116 me enseñó unas solicitudes. 161 00:09:35,199 --> 00:09:36,409 Nunca las envió. 162 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 Cuestión de detalles. 163 00:09:38,536 --> 00:09:41,038 - Luego, la arrestaron. - Mala conducta. 164 00:09:41,122 --> 00:09:42,039 Ah, ¿sí? 165 00:09:42,123 --> 00:09:44,917 Ya te he dicho que André es mi productor. 166 00:09:45,001 --> 00:09:47,920 ¿Y la redada del estudio? ¿Crees que soy tonto? 167 00:09:48,004 --> 00:09:51,174 Pues sí, está escrito ahí. Justo ahí. 168 00:09:51,382 --> 00:09:53,384 Eh, tiempo. 169 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 Pensemos en lo positivo. 170 00:09:58,014 --> 00:09:59,849 No hay nada positivo. 171 00:09:59,932 --> 00:10:01,559 Tenemos un plan. 172 00:10:01,642 --> 00:10:04,061 - ¿Quieres contárselo? - Sí, cariño. 173 00:10:04,145 --> 00:10:06,898 Ya sabes que trabajo en Georgia State. 174 00:10:06,981 --> 00:10:10,484 Pues he pedido algunos favores 175 00:10:10,568 --> 00:10:13,905 y están dispuestos a admitirte en primavera. 176 00:10:13,988 --> 00:10:15,865 - Vaya, ¿en serio? - Sí. 177 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 No voy a ir. 178 00:10:18,201 --> 00:10:19,619 Sam, piénsalo. 179 00:10:19,702 --> 00:10:22,705 Estarías con Jess. Podríais alquilar un piso. 180 00:10:22,788 --> 00:10:23,915 Oh, no. 181 00:10:23,998 --> 00:10:26,584 Jess podría independizarse por fin. 182 00:10:26,667 --> 00:10:29,629 Y colgar sus obras maestras en sus paredes. 183 00:10:30,296 --> 00:10:34,008 Pinto para superar la muerte de mi gato, Cheddar. 184 00:10:35,551 --> 00:10:39,347 Mira, eres mayor. No puedo obligarte a quedarte. 185 00:10:39,430 --> 00:10:40,473 Y te conozco. 186 00:10:40,556 --> 00:10:43,351 Cogerás tu dinero y harás lo que quieras. 187 00:10:43,434 --> 00:10:46,687 Pero Los Ángeles no es para ti ahora, Sam. 188 00:10:46,771 --> 00:10:48,439 ¿Sabes qué? 189 00:10:48,523 --> 00:10:50,900 Tú tampoco eres para mí. 190 00:10:50,983 --> 00:10:52,235 Sí. 191 00:10:53,319 --> 00:10:54,612 - Sam. - Adiós. 192 00:10:54,695 --> 00:10:55,738 Da igual. 193 00:10:58,282 --> 00:10:59,367 ¿Y mi cuarto? 194 00:10:59,450 --> 00:11:01,619 Arriba. Te lo enseño. 195 00:11:07,083 --> 00:11:08,835 No sé por qué lo he hecho. 196 00:11:08,918 --> 00:11:10,461 Ve. 197 00:11:10,920 --> 00:11:13,130 Sam, espera. 198 00:11:14,715 --> 00:11:17,969 Bienvenida, prima hermana. 199 00:11:18,302 --> 00:11:23,516 Es mi cuarto, pero quiero que lo veas como un espacio común y seguro. 200 00:11:27,937 --> 00:11:32,900 Y lo mejor es que estamos conectadas. 201 00:11:33,776 --> 00:11:38,072 Es como el canal del nacimiento de nuestra prima-hermandad. 202 00:11:38,656 --> 00:11:42,285 - ¿Tocas la batería? - Tengo muchos talentos. 203 00:11:42,368 --> 00:11:44,745 La batería no es mi fuerte. 204 00:11:44,829 --> 00:11:48,624 Este es tu cuarto. 205 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 He puesto flores. 206 00:11:51,002 --> 00:11:55,548 Y una foto nuestra de pequeñas con tu madre. ¿Te acuerdas? 207 00:12:02,638 --> 00:12:04,765 Debes de estar cansada. 208 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 Vale, me voy. 209 00:12:19,906 --> 00:12:21,574 Buenos días. 210 00:12:21,657 --> 00:12:22,909 He hecho café. 211 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 ¿Cuántas tazas has tomado? 212 00:12:26,579 --> 00:12:27,914 Una. 213 00:12:27,997 --> 00:12:31,501 Bueno, tres. Ya no me avergüenzo del café. 214 00:12:33,002 --> 00:12:37,298 He deshecho tu maleta. 215 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Y he organizado tu ropa, 216 00:12:40,551 --> 00:12:43,721 y tus libretas ahora están en la mesa, ¿ves? 217 00:12:44,305 --> 00:12:48,142 - Eres muy buena escritora. - ¿Has leído mis cosas? 218 00:12:48,226 --> 00:12:52,355 Bueno, las libretas estaban ahí al abrir la cremallera. 219 00:12:52,438 --> 00:12:55,900 ¿Son canciones o escribes poesía o...? 220 00:12:55,983 --> 00:12:58,611 - Es muy bonito. - Gracias. 221 00:12:58,694 --> 00:13:01,072 Soy cantante. Escribo mis letras. 222 00:13:01,697 --> 00:13:04,116 - Sabes que canto, ¿no? - No. 223 00:13:11,082 --> 00:13:12,750 ¿En serio, ahora mismo? 224 00:13:12,834 --> 00:13:13,835 Jess. 225 00:13:19,131 --> 00:13:22,218 Es un adelanto. En la iglesia lo verás todo. 226 00:13:22,301 --> 00:13:25,346 - Soy del grupo de alabanza. - La iglesia no me va. 227 00:13:25,930 --> 00:13:29,183 Sam. Apoyo emocional en camino. 228 00:13:31,352 --> 00:13:34,272 Lo pillo. Mamá y papá me hicieron salir 229 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 cuando el tío Darius llamó. 230 00:13:36,524 --> 00:13:41,612 Salí y escuché desde el pasillo. Has hecho algunas cosas, ¿eh? 231 00:13:41,696 --> 00:13:43,489 Tu testimonio será lo más. 232 00:13:45,700 --> 00:13:49,036 - ¿Qué haces? - Vuelvo a dormir, Jess. 233 00:13:49,120 --> 00:13:50,913 - Pero es domingo. - ¿Y? 234 00:13:51,747 --> 00:13:54,959 Esto es Atlanta. Los domingos vas a la iglesia. 235 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 Dios no me escucha, el domingo no es nada. 236 00:13:58,004 --> 00:14:00,381 Es Dios, no Papá Noel. 237 00:14:00,464 --> 00:14:01,966 Da igual. 238 00:14:03,843 --> 00:14:06,721 - A la iglesia. - ¿Por quién me tomas? 239 00:14:06,804 --> 00:14:09,390 "Ninguna arma contra mí prosperará" 240 00:14:09,473 --> 00:14:12,226 - A la iglesia. - No tengo qué ponerme. 241 00:14:12,310 --> 00:14:14,478 Te presto algo mío. 242 00:14:15,938 --> 00:14:17,440 Toma. 243 00:14:17,940 --> 00:14:21,903 No. Tostada de aguacate es aguacate y pan. Sin salsa. 244 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 No parece correcto. 245 00:14:24,155 --> 00:14:26,115 Vamos. Llegamos tarde. 246 00:14:26,199 --> 00:14:27,992 ¿No vienes con nosotros? 247 00:14:28,075 --> 00:14:32,455 Le daré la ruta escénica. Quiero emocionarla acerca de vivir aquí. 248 00:14:32,538 --> 00:14:33,456 Buenos días. 249 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 Buenos días. 250 00:14:35,208 --> 00:14:37,793 Tu padre dice que no coges el teléfono. 251 00:14:37,877 --> 00:14:40,421 No tengo nada que decirle a ese hombre. 252 00:14:45,718 --> 00:14:47,386 ¿Nunca para? 253 00:14:47,470 --> 00:14:49,597 No. ¿Eso es para mí? 254 00:14:53,351 --> 00:14:56,687 - ¿Hay un concierto? - Es la iglesia. 255 00:14:57,980 --> 00:14:58,981 Vale. 256 00:15:00,650 --> 00:15:02,860 Esto promete. 257 00:15:09,033 --> 00:15:10,785 ¿Adónde vas? 258 00:15:10,868 --> 00:15:13,955 Eso es Champion Life. No es nuestra iglesia. 259 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Esta canción ya es platino 260 00:15:16,207 --> 00:15:20,253 de Atlanta mismo, Ty. Dame la invitación a esa fiesta. 261 00:15:20,336 --> 00:15:22,046 Esto es "Can't Help It". 262 00:15:23,631 --> 00:15:25,967 Antes, cuando no hacía esto 263 00:15:26,050 --> 00:15:28,427 Paraba, veía que no podía fallar 264 00:15:28,511 --> 00:15:30,930 Los Louboutin dejan claro Que estoy en el ajo 265 00:15:31,013 --> 00:15:33,808 En plan TED Talk Vamos a hacernos ricos 266 00:15:33,891 --> 00:15:37,770 Mi forma de conducir te mortifica 267 00:15:37,854 --> 00:15:40,648 Mírame a los ojos 268 00:15:44,819 --> 00:15:47,446 Como aguacate como una reina 269 00:15:47,530 --> 00:15:49,824 Siete Cadillacs negros No paramos 270 00:15:49,907 --> 00:15:52,451 Tu espadita es adorable Pero, tío... 271 00:15:52,535 --> 00:15:54,912 "Piece of my heart" Llámame Janis Joplin 272 00:15:54,996 --> 00:15:56,455 Sí, puedo sentirlo 273 00:15:56,539 --> 00:15:58,708 Os parece divertido A los auténticos no 274 00:15:58,791 --> 00:16:01,627 Las serpientes sisean 275 00:16:01,711 --> 00:16:04,338 Escribes el cheque Al precio que lo vendes 276 00:16:04,422 --> 00:16:07,008 ¿Cómo lo hago? ¿Y cómo lo justificáis? 277 00:16:07,091 --> 00:16:09,218 Vosotros no lo sabéis 278 00:16:14,307 --> 00:16:16,100 Los oigo desde el fondo 279 00:16:16,184 --> 00:16:18,811 Es de Atlanta pero, chica, ahí está 280 00:16:18,895 --> 00:16:21,439 En el estudio, es un cacheo 281 00:16:21,522 --> 00:16:23,441 Esa era la mejor parte. 282 00:16:23,524 --> 00:16:25,443 - Estamos en la zona. - ¿Qué zona? 283 00:16:25,526 --> 00:16:27,778 Nada de trap a cinco manzanas de la iglesia. 284 00:16:27,862 --> 00:16:29,697 ¿Dios no oía en la otra calle? 285 00:16:29,780 --> 00:16:30,740 No hago las normas. 286 00:16:31,866 --> 00:16:34,160 Ty es lo único bueno de Atlanta. 287 00:16:34,243 --> 00:16:36,662 Voy a ir a su casa, ¿sabes? 288 00:16:36,746 --> 00:16:39,582 Larry no te dejará. Es cosa de Dios. 289 00:16:39,665 --> 00:16:41,334 Soy mayorcita. 290 00:16:41,417 --> 00:16:44,837 Nadie me dice qué hacer. Ni el tío Larry. 291 00:16:49,967 --> 00:16:54,597 TÚ SITIO ESTÁ AQUÍ 292 00:16:55,723 --> 00:16:57,558 {\an8}PADRE, HIJO Y CAFÉ SANTO 293 00:16:57,642 --> 00:16:59,143 {\an8}JESÚS ES FEMINISTA 294 00:17:01,187 --> 00:17:02,939 ¿No íbamos a la iglesia? 295 00:17:03,022 --> 00:17:04,065 Aquí es. 296 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 Era una antigua fábrica de aceite, ahora es una iglesia. 297 00:17:08,109 --> 00:17:10,655 Míranos, gemelitas. 298 00:17:10,738 --> 00:17:12,906 Vamos a quitar este nudito. 299 00:17:12,990 --> 00:17:15,617 Vale. Body positivity, me encanta. 300 00:17:16,368 --> 00:17:18,371 Tu sitio está aquí. 301 00:17:23,542 --> 00:17:24,669 EL AMOR GANA 302 00:17:24,752 --> 00:17:26,963 Esta es nuestra congregación. 303 00:17:27,046 --> 00:17:30,216 Pequeña pero poderosa, como ves. 304 00:17:31,259 --> 00:17:33,010 Parecen divertidos. 305 00:17:34,136 --> 00:17:36,264 Sí, ese es púlpito de fiestas. 306 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 Sábados de fiesta, 307 00:17:37,723 --> 00:17:40,601 domingos a la iglesia para enmendarse. 308 00:17:40,685 --> 00:17:43,855 Huelen a D'ussé y a Black and Milds. 309 00:17:43,938 --> 00:17:45,356 ¿Quiénes son? 310 00:17:45,439 --> 00:17:48,234 PG les deja patinar cuando no hay servicio. 311 00:17:48,317 --> 00:17:50,361 Ese es Jermaine. Es pirómano. 312 00:17:50,444 --> 00:17:52,947 - Así que se pone morado, ¿no? - Sí. 313 00:17:53,030 --> 00:17:56,158 También prende fuego a las cosas. 314 00:17:56,242 --> 00:17:57,952 Hasta que PG lo paró. 315 00:17:58,035 --> 00:18:00,454 {\an8}- Hola, PG. - Hola. 316 00:18:01,581 --> 00:18:04,584 Empiezo a sentir el espíritu. 317 00:18:05,251 --> 00:18:06,252 ¿Quién es ese? 318 00:18:06,836 --> 00:18:09,797 Aaron. Antes era un gran, ya sabes, 319 00:18:09,881 --> 00:18:12,675 vendedor de marihuana en Atlanta. 320 00:18:12,758 --> 00:18:17,054 Entonces, misteriosa y repentinamente paró y se entregó al Señor. 321 00:18:17,138 --> 00:18:18,806 Yo no me acercaría. 322 00:18:18,890 --> 00:18:22,602 {\an8}Melissa, hija de un gran donante, jura que es su alma gemela. 323 00:18:22,685 --> 00:18:27,064 No es por cotillear, pero vino a la iglesia siguiéndolo a él. 324 00:18:27,148 --> 00:18:32,069 No sé qué le ha dado, pero le llaman Gran Amor en las calles. 325 00:18:32,153 --> 00:18:34,405 Gran Amor, ¿eh? 326 00:18:34,488 --> 00:18:35,573 Esa es. 327 00:18:35,656 --> 00:18:37,450 Hola, Dios te bendiga. 328 00:18:39,702 --> 00:18:42,997 Hola a todos. Esta es mi prima hermana, Sam. 329 00:18:43,080 --> 00:18:44,874 Es de Los Ángeles, vive conmigo. 330 00:18:44,957 --> 00:18:46,918 {\an8}Ellos son Jackie y Jermaine. 331 00:18:47,001 --> 00:18:48,377 {\an8}Hola, Sam. Un placer. 332 00:18:49,212 --> 00:18:52,924 {\an8}Los gemelos están muy unidos y tienen un sexto sentido. 333 00:18:53,007 --> 00:18:54,592 Y esa es Kiki. 334 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 ¡Kiki! 335 00:18:57,345 --> 00:18:58,721 Mi prima hermana, Sam. 336 00:18:58,804 --> 00:19:01,140 Vaya, Jess, tranquila. 337 00:19:01,224 --> 00:19:03,643 - Hola, Sam. - Hola, Kiki. 338 00:19:03,726 --> 00:19:05,353 ¿Qué tal, Sam? 339 00:19:05,436 --> 00:19:08,773 Bienvenida a la iglesia y a Atlanta. Un placer. 340 00:19:08,856 --> 00:19:11,734 Melissa, capitana del grupo de alabanza. 341 00:19:11,817 --> 00:19:14,028 Encantada. 342 00:19:14,111 --> 00:19:16,239 ¿Y cómo es? 343 00:19:16,656 --> 00:19:19,700 ¿El grupo de alabanza? Ven a descubrirlo. 344 00:19:19,784 --> 00:19:21,577 Quizá lo haga. 345 00:19:21,661 --> 00:19:23,246 Vamos. 346 00:19:23,329 --> 00:19:26,165 Encantada, Sam. Toma asiento. Toma varios. 347 00:19:26,791 --> 00:19:27,834 Vale. 348 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 No te preocupes, ven a sentarte. 349 00:19:35,716 --> 00:19:37,718 Sin duda que me voy a sentar. 350 00:19:38,594 --> 00:19:41,430 - Si amas al Señor, di amén. - ¡Amén! 351 00:19:41,514 --> 00:19:44,183 ¿Podemos aplaudir de felicidad? 352 00:19:44,892 --> 00:19:45,893 Sí. 353 00:19:46,477 --> 00:19:48,896 El Señor está aquí hoy, ¡amén! 354 00:19:48,980 --> 00:19:51,899 - ¡Amén! Sí. - ¡Amén! 355 00:19:51,983 --> 00:19:55,820 Ahora actuará el grupo de alabanza. Estamos emocionados. 356 00:19:55,903 --> 00:19:57,613 Pega al vecino, expresa emoción. 357 00:19:59,866 --> 00:20:01,450 Estoy emocionada. 358 00:20:01,534 --> 00:20:06,706 Estamos emocionados porque el grupo de alabanza competirá 359 00:20:06,789 --> 00:20:09,834 de nuevo en el campeonato nacional este año. 360 00:20:11,294 --> 00:20:14,046 Pensabais que el año pasado perdí la fe. 361 00:20:14,797 --> 00:20:17,466 La verdad es que estaba en shock. 362 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 Pero volvemos. 363 00:20:20,303 --> 00:20:21,512 Debemos volver. 364 00:20:21,596 --> 00:20:24,473 No podemos darle la victoria al miedo. 365 00:20:26,392 --> 00:20:30,354 Pero sin palabrotas ni referencias a partes jugosas, Aaron. 366 00:20:32,273 --> 00:20:33,900 Y, Jess, 367 00:20:34,358 --> 00:20:35,776 no te desmayes. 368 00:20:37,945 --> 00:20:39,238 Gracias, reverendo. 369 00:20:39,322 --> 00:20:42,742 Como capitana, me emociona liderar y confío 370 00:20:42,825 --> 00:20:45,203 en que Dios ungirá mis planes. 371 00:20:47,872 --> 00:20:50,082 Y nos bendecirá con la victoria. 372 00:20:50,750 --> 00:20:52,126 Vale, chica. 373 00:20:57,340 --> 00:21:00,384 Qué compañía 374 00:21:00,468 --> 00:21:03,471 Qué gozo divino 375 00:21:03,554 --> 00:21:09,602 Apoyarse en los brazos eternos 376 00:21:09,685 --> 00:21:12,772 Oh, cómo se ilumina el camino 377 00:21:12,855 --> 00:21:15,441 Día a día 378 00:21:15,525 --> 00:21:16,651 BIENVENIDOS A LA IGLESIA 379 00:21:16,734 --> 00:21:21,364 Apoyarse en los brazos eternos 380 00:21:22,156 --> 00:21:23,991 Apoyarse 381 00:21:24,075 --> 00:21:25,451 Oh, me apoyo 382 00:21:25,535 --> 00:21:28,704 Apoyo 383 00:21:28,788 --> 00:21:34,210 A salvo de toda alarma 384 00:21:34,293 --> 00:21:37,880 Sam, ha sido genial verte con el grupo de alabanza. 385 00:21:37,964 --> 00:21:40,716 ¿Sí? A mí no me lo ha parecido tanto. 386 00:21:40,800 --> 00:21:44,262 El reverendo está loco si cree que el grupo ganará. 387 00:21:45,096 --> 00:21:47,557 No soy profeta, pero veo el futuro 388 00:21:47,640 --> 00:21:50,810 y en ese edificio de mierda no se ganará nada. 389 00:21:50,893 --> 00:21:53,813 No estés tan segura. Dios trabaja en sitios de mierda. 390 00:21:54,438 --> 00:21:57,191 Su hijo nació en un establo. 391 00:21:57,275 --> 00:22:00,653 Sí, qué mierda. Las vacas apestan. 392 00:22:00,736 --> 00:22:03,614 Reverendo Goodman, nuestra sobrina, Sam. 393 00:22:03,990 --> 00:22:06,075 - Vive con nosotros. - Sam. 394 00:22:06,158 --> 00:22:07,535 - Bienvenida. - Gracias. 395 00:22:07,618 --> 00:22:10,204 Y créeme, todo es posible, ¿vale? 396 00:22:10,288 --> 00:22:13,040 - Para cada gigante hay una piedra. - Amén. 397 00:22:13,124 --> 00:22:14,876 Eh, cariño. 398 00:22:14,959 --> 00:22:17,920 - Tengo que irme, me llama la jefa. - Sí. 399 00:22:18,004 --> 00:22:20,298 - Me alegra verle. - Igualmente. 400 00:22:20,381 --> 00:22:21,424 Nos vemos. 401 00:22:21,507 --> 00:22:24,218 Nos vamos. Os vemos en casa. 402 00:22:24,302 --> 00:22:27,305 Sam, tenemos que repetirlo. 403 00:22:27,388 --> 00:22:29,223 Ni aunque Jesús tocara el bajo. 404 00:22:30,266 --> 00:22:31,767 Ya veremos. 405 00:22:33,352 --> 00:22:36,355 No olvides que Gran Amor está contigo. 406 00:22:41,027 --> 00:22:43,362 Adiós, Gran Amor. 407 00:22:44,697 --> 00:22:47,283 La forma en la que ha dicho "contigo". 408 00:22:47,366 --> 00:22:49,285 Sí, hay algo ahí. 409 00:22:49,368 --> 00:22:52,330 - Sin duda, el Espíritu Santo. - No, Jess. 410 00:22:52,413 --> 00:22:54,373 - ¿No? - No. 411 00:22:56,876 --> 00:22:58,586 - ¿Lista? - Sí. 412 00:22:58,669 --> 00:23:00,713 - Viene hacia aquí. - Vale. 413 00:23:00,796 --> 00:23:03,257 Sigue, sigue. 414 00:23:03,341 --> 00:23:05,593 Ahí está. 415 00:23:05,676 --> 00:23:08,429 Oh, qué bonito. 416 00:23:08,513 --> 00:23:10,306 Cielo, se te da muy bien. 417 00:23:10,389 --> 00:23:13,893 - Se me dan bien muchas cosas. - Así es. 418 00:23:14,810 --> 00:23:16,812 Hoy eres una chica popular. 419 00:23:19,398 --> 00:23:21,484 Lo siento. 420 00:23:21,567 --> 00:23:24,487 Es un mensaje del grupo sobre el ensayo. 421 00:23:25,029 --> 00:23:27,657 Creía que no te gustaba cantar con el grupo. 422 00:23:27,740 --> 00:23:29,909 De hecho, me encanta. 423 00:23:29,992 --> 00:23:33,496 Sí, es por algo que... ¿cómo se llamaba? ¿PJ? 424 00:23:33,579 --> 00:23:35,540 Es por algo que PG dijo. 425 00:23:35,623 --> 00:23:38,543 Me cambió, ¿sabes? En lo más profundo. 426 00:23:39,377 --> 00:23:41,379 Qué maravilla, Sam. 427 00:23:41,462 --> 00:23:42,672 Lo sé. 428 00:23:42,755 --> 00:23:45,424 Jess, no sabía que había ensayo hoy. 429 00:23:45,508 --> 00:23:47,260 Yo... 430 00:23:48,135 --> 00:23:53,808 He estado muy liada con Sam, ayudándola a instalarse y eso. 431 00:23:54,976 --> 00:23:56,018 Vale. 432 00:23:56,102 --> 00:24:00,398 Sam, tienes que llamar a tu padre y decirle que estás bien aquí. 433 00:24:00,481 --> 00:24:03,109 Sí. Así es. 434 00:24:06,654 --> 00:24:09,532 Y hablando de estar bien, ven aquí, cielo. 435 00:24:09,615 --> 00:24:12,285 Ensayo del grupo de alabanza. 436 00:24:13,286 --> 00:24:15,413 Imagina todo lo que te voy a hacer. 437 00:24:15,496 --> 00:24:16,455 ¿Aún aquí? 438 00:24:16,956 --> 00:24:17,790 Nos vamos. 439 00:24:19,876 --> 00:24:23,296 Vamos a entrar ahí. Voy a conocerlo, será genial. 440 00:24:23,379 --> 00:24:25,214 Señor, perdona lo que voy a hacer. 441 00:24:27,175 --> 00:24:29,719 Jess, tranquila. ¿Qué crees que pasará? 442 00:24:29,802 --> 00:24:34,557 Quizá se pone un poco intenso todo. Estoy divina y hermosamente hecha. 443 00:24:34,640 --> 00:24:37,310 No lo digo yo, lo dicen los Salmos. 444 00:24:37,393 --> 00:24:40,813 No sé a qué te refieres. Aparca y déjame hablar. 445 00:24:40,897 --> 00:24:42,899 - Ya me entiendes. - No te entiendo. 446 00:24:42,982 --> 00:24:45,776 Deja de hablar con tu vestido de gata y avanza. 447 00:24:46,736 --> 00:24:47,778 Hola. 448 00:24:49,530 --> 00:24:50,740 ¿Sois de la fiesta? 449 00:24:50,823 --> 00:24:53,868 Sí, Juan ha dicho que aparquemos. 450 00:24:53,951 --> 00:24:55,411 ¿Quién es Juan? 451 00:24:55,494 --> 00:24:57,496 ¿Quién es tu amiga? 452 00:25:01,918 --> 00:25:03,252 Espera. 453 00:25:05,087 --> 00:25:06,547 Hola, Shanice. 454 00:25:06,631 --> 00:25:07,924 Van con nosotros. 455 00:25:09,592 --> 00:25:11,969 - Mira a Dios. - No seas rara. 456 00:25:14,931 --> 00:25:18,309 En una sala llena de malotes, tú serías la rara. 457 00:25:32,532 --> 00:25:35,743 ¡Oh, cielos! ¡Lo logramos! Aquí estamos. 458 00:25:35,826 --> 00:25:37,954 - Espera. - ¡Oh, cielos! 459 00:25:47,421 --> 00:25:48,673 - Vamos. - Vale. 460 00:25:55,555 --> 00:25:57,265 Oh, cielos. 461 00:25:58,099 --> 00:26:00,184 Jess, bienvenida a mi casa. 462 00:26:00,601 --> 00:26:01,602 ¡Sí! 463 00:26:02,311 --> 00:26:05,398 Canción del año, es mía. Artista destacado, soy yo. 464 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 Álbum del año, mío. Mejor cantautora. 465 00:26:08,150 --> 00:26:11,153 - Sí, chica. - Sí, es mío. Oh, cielos. 466 00:26:14,740 --> 00:26:15,741 ¡Jess! 467 00:26:17,577 --> 00:26:18,578 Vale. 468 00:26:19,328 --> 00:26:22,123 Quiero agradecer a mis fans por las ventas 469 00:26:22,206 --> 00:26:25,001 de millones y millones de álbumes. 470 00:26:25,084 --> 00:26:27,461 Lo logramos. Este es para ti. 471 00:26:27,545 --> 00:26:30,047 También quiero agradecer a mi prima 472 00:26:30,131 --> 00:26:33,384 por apoyarme en Atlanta cuando estaba mal. 473 00:26:33,467 --> 00:26:35,845 A Dios le doy la gloria por ser el centro de mi vida. 474 00:26:35,928 --> 00:26:38,347 Cuando mi padre me hizo venir yo no quería, 475 00:26:38,431 --> 00:26:42,018 pero me obligó igualmente y aquí estoy. Mírame. 476 00:26:42,101 --> 00:26:44,270 Eso son cosas de familia. 477 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Y, por último, 478 00:26:47,356 --> 00:26:49,108 te lo dedico a ti, mamá. 479 00:26:49,192 --> 00:26:52,195 Te quiero y te extraño cada día. 480 00:27:03,164 --> 00:27:03,998 ¿Sam? 481 00:27:09,545 --> 00:27:11,422 GRABANDO 482 00:27:15,343 --> 00:27:17,345 Lo tenemos. 483 00:27:18,346 --> 00:27:20,306 Hola, me alegro de verte. 484 00:27:20,389 --> 00:27:24,602 - Soy la del coche. - Hay una sesión. Silencio. Fuera. 485 00:27:28,189 --> 00:27:31,984 Hola. Una cadena. Dos cadenas. 486 00:27:32,068 --> 00:27:34,070 Todas las cadenas. 487 00:27:34,570 --> 00:27:36,364 Como Two Chainz, pero diez. 488 00:27:36,447 --> 00:27:37,949 Eh, espera. 489 00:27:38,032 --> 00:27:40,034 No lo oigo. 490 00:27:42,161 --> 00:27:45,206 Oh, nos mira. Estoy embarazada. 491 00:27:48,084 --> 00:27:49,627 A ver, empecemos. 492 00:27:50,211 --> 00:27:52,380 Jess, puedes irte. 493 00:27:52,463 --> 00:27:55,591 Lo haría, pero no puedo irme sin ti. 494 00:27:55,675 --> 00:27:57,844 Se supone que estamos ensayando. 495 00:27:57,927 --> 00:28:00,805 Será mejor que te vayas, yo me encargo. 496 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 ¿Qué demonios? 497 00:28:14,861 --> 00:28:16,445 ¡Salud! 498 00:28:16,529 --> 00:28:18,155 ¡Vale! Vamos. 499 00:28:28,749 --> 00:28:31,169 El ritmo es... 500 00:28:31,252 --> 00:28:34,672 Se me mete dentro o algo. Es como... 501 00:28:34,755 --> 00:28:37,008 Si me hiciera mujer. 502 00:28:37,091 --> 00:28:40,094 Jess, no. 503 00:28:42,889 --> 00:28:43,890 Jess. 504 00:28:47,602 --> 00:28:49,187 ¡Vamos! 505 00:28:51,397 --> 00:28:53,566 - ¡No! - Vamos. 506 00:28:53,649 --> 00:28:56,652 No, no. 507 00:29:04,994 --> 00:29:08,164 No, no. Así. 508 00:29:08,247 --> 00:29:09,916 Así. 509 00:29:09,999 --> 00:29:12,376 - O así... - No, no. 510 00:29:32,813 --> 00:29:33,814 Hola. 511 00:29:46,619 --> 00:29:47,453 Sí, señor. 512 00:29:48,120 --> 00:29:50,915 Nos vamos, venga. ¡Nos subimos! 513 00:29:52,333 --> 00:29:53,543 Estilo platino. 514 00:30:05,888 --> 00:30:07,306 ¿Puedes sentirme? 515 00:30:07,390 --> 00:30:10,643 Os parece divertido A los auténticos no 516 00:30:10,726 --> 00:30:11,978 Las serpientes sisean 517 00:30:12,061 --> 00:30:15,690 Escribes el cheque Al precio que lo vendes 518 00:30:16,482 --> 00:30:18,693 ¿Y cómo lo justificáis? 519 00:30:18,776 --> 00:30:23,906 No es vuestro 520 00:30:23,990 --> 00:30:26,742 No lo sé 521 00:30:26,826 --> 00:30:31,205 Es de Atlanta pero, chico, ahí está 522 00:30:34,125 --> 00:30:35,668 ¿Por qué cantas mi canción? 523 00:30:36,961 --> 00:30:38,337 Sabes que te gusta. 524 00:30:39,380 --> 00:30:40,464 Sí. 525 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 Tienes una voz bonita. 526 00:30:43,426 --> 00:30:46,220 - Gracias. - Ven al estudio. 527 00:30:46,304 --> 00:30:48,306 Jugaremos un poco. 528 00:30:49,807 --> 00:30:51,267 - Lo haré. - Eh. 529 00:30:51,350 --> 00:30:52,476 Viene la poli. 530 00:30:52,560 --> 00:30:53,936 ¡Doce, doce! 531 00:30:58,024 --> 00:31:01,194 Vale, hora de irse a casa. 532 00:31:01,277 --> 00:31:02,820 Se acabó la fiesta. 533 00:31:02,904 --> 00:31:05,198 ¡Jess! 534 00:31:05,281 --> 00:31:07,658 Por radio nos han avisado del ruido. 535 00:31:07,742 --> 00:31:09,785 ¿Cancelas mi fiesta platino? 536 00:31:09,869 --> 00:31:12,288 Es un barrio sofisticado, nuevo rico. 537 00:31:12,371 --> 00:31:14,332 Te has quedado apoyado en la puerta. 538 00:31:15,583 --> 00:31:16,417 ¿Jess? 539 00:31:17,668 --> 00:31:19,795 Jessica, te veo. 540 00:31:19,879 --> 00:31:22,423 Vamos, te llevaré a casa. 541 00:31:22,507 --> 00:31:26,427 Vale, agente Troy, parece que esté por estas calles, 542 00:31:26,511 --> 00:31:30,097 pero estoy por estos caminos trabajando para el Señor. 543 00:31:30,181 --> 00:31:32,767 Acabo de salvar dos almas en el bar. 544 00:31:35,686 --> 00:31:37,146 Nos ha pillado. 545 00:31:37,855 --> 00:31:39,774 - No se lo diga a mi padre. - Vamos. 546 00:31:45,696 --> 00:31:47,490 Tú también, chispas. 547 00:31:57,041 --> 00:32:00,378 ¿Es la chaqueta de la cantante o de la rara? 548 00:32:00,837 --> 00:32:03,047 Creo que es de la que tiene voz. 549 00:32:03,130 --> 00:32:05,967 Gracias, Troy. Yo invito a la sesión del jueves. 550 00:32:06,050 --> 00:32:06,968 Guay. 551 00:32:07,051 --> 00:32:10,429 - Listo para sentir sentimientos. - Todos válidos. 552 00:32:10,513 --> 00:32:11,848 Cuidado ahí fuera. 553 00:32:11,931 --> 00:32:14,392 Cuídese, señor Troy. 554 00:32:14,475 --> 00:32:17,395 Podría haber acabado mal de no ser por Troy. 555 00:32:17,478 --> 00:32:20,314 Quizá era el plan de Dios, mamá. 556 00:32:20,398 --> 00:32:23,776 Es una redada, ya pasa. Mi mala conducta, hola. 557 00:32:23,860 --> 00:32:25,027 - No ayudas. - Vale. 558 00:32:25,111 --> 00:32:28,698 - Sabes qué opinamos de mentir. - No se hace aquí. 559 00:32:28,781 --> 00:32:32,535 Ya. Pero el castigo es para el Señor. 560 00:32:32,618 --> 00:32:36,205 Eso es cierto. Dejemos que se encargue Él. 561 00:32:36,289 --> 00:32:37,707 ¿Quién no ha pecado nunca? 562 00:32:37,790 --> 00:32:41,419 Todos hemos pecado. Hasta yo lo sé. ¿Me dais un amén? 563 00:32:41,502 --> 00:32:43,254 - Amén. - Amén. 564 00:32:44,630 --> 00:32:48,092 No tiene gracia. No queremos problemas. 565 00:32:48,176 --> 00:32:51,137 - Ni nosotras. - No lo parece. 566 00:32:51,596 --> 00:32:54,265 Has mentido sobre el grupo de alabanza, 567 00:32:54,348 --> 00:32:56,934 haremos que sea verdad. Está bien, ¿no? 568 00:32:57,018 --> 00:32:59,228 Muy bien. Crianza creativa. 569 00:32:59,312 --> 00:33:00,396 ¿Qué significa? 570 00:33:00,479 --> 00:33:02,440 Que vas al grupo de alabanza. 571 00:33:05,568 --> 00:33:06,861 No lo entiendo. 572 00:33:07,987 --> 00:33:09,322 Creo que sí. 573 00:33:10,448 --> 00:33:12,450 ¡No sé nada de góspel! 574 00:33:12,533 --> 00:33:14,493 Pues apréndete algunas. 575 00:33:14,577 --> 00:33:16,537 Dale a esa nota, cielo. 576 00:33:16,621 --> 00:33:18,372 Al menos, vienes al grupo. 577 00:33:18,456 --> 00:33:19,665 Jess. 578 00:33:19,749 --> 00:33:22,710 - Podemos estar juntas. - Para. 579 00:33:22,793 --> 00:33:26,005 - Juntas para siempre. - Ahora no es el momento. 580 00:33:26,088 --> 00:33:27,215 Calla. 581 00:33:29,842 --> 00:33:31,260 ¿Has visto a Sam? 582 00:33:31,344 --> 00:33:34,388 La estoy buscando. Dijo que no se uniría al grupo. 583 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 Estoy aquí. 584 00:33:35,848 --> 00:33:37,433 Acercaos, niños. 585 00:33:37,517 --> 00:33:40,144 Es mi montaje de "Break Every Chain". 586 00:33:40,228 --> 00:33:44,440 Es un secreto para la competición local, guárdalo por tu vida. 587 00:33:45,525 --> 00:33:49,529 Kiki, he dicho que era secreto. Nada de publicarlo. 588 00:33:49,612 --> 00:33:50,780 Sam puede ayudar. 589 00:33:51,906 --> 00:33:54,742 - Escribe canciones. - Puedo. Es fácil. 590 00:33:54,825 --> 00:33:57,453 Aprende góspel antes. 591 00:33:59,330 --> 00:34:00,748 Desde el principio. 592 00:34:09,130 --> 00:34:11,759 Hay poder 593 00:34:11,842 --> 00:34:17,139 En el nombre de Jesús 594 00:34:17,639 --> 00:34:20,226 Hay poder 595 00:34:20,309 --> 00:34:25,313 En el nombre de Jesús 596 00:34:26,107 --> 00:34:28,734 Hay poder 597 00:34:28,818 --> 00:34:33,697 En el nombre de Jesús 598 00:34:34,322 --> 00:34:38,828 Para romper todas las cadenas Romper todas las cadenas 599 00:34:38,911 --> 00:34:42,998 Romper todas las cadenas 600 00:34:43,081 --> 00:34:47,335 Para romper todas las cadenas 601 00:34:47,420 --> 00:34:51,132 Romper todas las cadenas 602 00:34:51,215 --> 00:34:53,634 Kiki, para. Es demasiado. 603 00:34:53,717 --> 00:34:55,761 Solo intento darle vidilla. 604 00:34:55,844 --> 00:34:57,513 Mucho sado tanta cadena. 605 00:34:57,597 --> 00:34:59,473 El estribillo es fuerte. 606 00:34:59,557 --> 00:35:02,185 Si cortamos el resto y lo atamos, molará. 607 00:35:02,268 --> 00:35:04,854 ¿Cortar el resto? ¿De un clásico? 608 00:35:04,937 --> 00:35:07,106 ¿Dónde se hace eso? Aquí no. 609 00:35:07,190 --> 00:35:08,149 Podría molar. 610 00:35:08,232 --> 00:35:11,194 Déjalo, Kiki. Sabemos que te quedas en el club. 611 00:35:11,277 --> 00:35:14,280 Cada grupo tiene su estilo. 612 00:35:14,363 --> 00:35:16,908 El nuestro es la música eclesiástica. 613 00:35:16,991 --> 00:35:20,620 ¿Recordáis qué pasó el año pasado al cambiar estilos? 614 00:35:20,703 --> 00:35:23,122 Jess se partió la cara. 615 00:35:23,206 --> 00:35:27,251 Pero hay una unción en mis chapas frontales. No lo sabías. 616 00:35:27,335 --> 00:35:29,337 - Parecen reales. - Espacio. 617 00:35:29,420 --> 00:35:33,549 - Fue una buena caída. - Calla. Desde el principio. 618 00:35:42,433 --> 00:35:46,187 Trabajo luego, por si queréis venir al Painted Duck a comer. 619 00:35:46,270 --> 00:35:48,272 Me apunto. 620 00:35:49,357 --> 00:35:51,275 ¿Qué es el Painted Duck? 621 00:35:56,822 --> 00:36:00,493 Chicas, estáis muy guapas hoy en el Painted Duck. 622 00:36:01,202 --> 00:36:04,205 Es el lugar favorito de Atlanta para estar 623 00:36:04,288 --> 00:36:05,623 y tengo los éxitos. 624 00:36:06,541 --> 00:36:09,043 {\an8}¿Quién es el de la camisa molona? 625 00:36:09,126 --> 00:36:10,795 Ponte un sujetador. 626 00:36:10,878 --> 00:36:13,506 ¡Sé quién es! Hola, chico de la iglesia. 627 00:36:13,881 --> 00:36:16,759 {\an8}- Hola, chico de la iglesia. - ¿Qué pasa tío? 628 00:36:16,843 --> 00:36:20,680 {\an8}Te conozco. Puedes cambiarte el pelo, pero no el pasado. 629 00:36:20,763 --> 00:36:22,640 Ese es mi antiguo yo, tío. 630 00:36:22,723 --> 00:36:25,268 {\an8}¿Qué si os tapáis los oídos? 631 00:36:25,351 --> 00:36:28,312 {\an8}Porque esta canción es para pecadores. 632 00:36:28,396 --> 00:36:30,523 Es sobre lo que digamos que es. 633 00:36:30,606 --> 00:36:32,024 ¿Qué significa eso? 634 00:36:32,108 --> 00:36:35,653 Mi prima puede cambiar cualquier canción por el Señor. 635 00:36:36,404 --> 00:36:38,197 - ¿Puedes? - No. 636 00:36:38,281 --> 00:36:40,616 ¿Y puede convertir el agua en vino? 637 00:36:40,700 --> 00:36:43,327 Porque me estoy quedando sin priva. 638 00:36:43,619 --> 00:36:45,329 Vale. Pon lo que quieras. 639 00:36:45,413 --> 00:36:47,498 Vale. A ver qué tienes. 640 00:36:47,582 --> 00:36:49,917 {\an8}Eh, hipócrita, arregla este micro. 641 00:36:50,001 --> 00:36:53,504 - ¿Dónde estás? Te queda bien. - Calla, tío. Te he avisado. 642 00:36:53,588 --> 00:36:54,547 Sé hacer freestyle, 643 00:36:54,630 --> 00:36:57,049 pero solo conozco la catequesis con mamá. 644 00:36:57,133 --> 00:37:00,887 - Vamos, Jess. Te lo sabes. - Que rime con Jesucristo y ya está. 645 00:37:00,970 --> 00:37:02,138 No, no. 646 00:37:03,306 --> 00:37:05,224 Vale, chica, veamos. 647 00:37:05,308 --> 00:37:08,644 Esto es lo que haré. Presionaré. 648 00:37:22,575 --> 00:37:27,538 Vale. Ahora ya sabes cómo es. ¿Lista? 649 00:37:33,169 --> 00:37:35,087 ¿Lista? Te toca. 650 00:37:35,546 --> 00:37:36,547 Mierda. 651 00:37:37,507 --> 00:37:39,425 La religiosa es malhablada. 652 00:37:41,135 --> 00:37:43,304 - Repitamos. - Una vez más. Vale. 653 00:37:43,387 --> 00:37:47,141 En el cielo no dan más intentos. Vamos. 654 00:37:56,526 --> 00:37:59,862 Dáselo, que Él se encargue No hay presión 655 00:37:59,946 --> 00:38:03,157 Que tus penas no te pesen 656 00:38:03,241 --> 00:38:06,494 Reza, no abandones, no hay presión 657 00:38:06,577 --> 00:38:09,539 Dios encontrará la forma Y el camino, si crees 658 00:38:09,622 --> 00:38:13,167 Si Dios es para ti ¿Qué te inquieta? 659 00:38:13,251 --> 00:38:16,462 Ya es tuyo Ve a por tu bendición 660 00:38:16,546 --> 00:38:19,799 La vista al cielo No debes dudar 661 00:38:19,882 --> 00:38:23,094 Con Dios a tu lado Nunca estarás sin 662 00:38:23,177 --> 00:38:26,055 Si Dios hace que los árboles 663 00:38:26,138 --> 00:38:29,225 Crezcan fuertes de una semilla 664 00:38:29,308 --> 00:38:33,187 Puede hacer cualquier cosa 665 00:38:33,271 --> 00:38:36,274 Que lo alabes Agradezcas y vivas en su amor 666 00:38:38,234 --> 00:38:39,610 ¡Vale! 667 00:38:39,694 --> 00:38:41,445 Ya baste. Sí, vale. 668 00:38:41,529 --> 00:38:44,907 Tranquilos. Vale. ¿De dónde dices que eres? 669 00:38:44,991 --> 00:38:46,409 - Los Ángeles. - LA. 670 00:38:46,492 --> 00:38:50,121 Pero esto es Atlanta, donde nos ensuciamos. 671 00:39:05,887 --> 00:39:07,471 Vale. 672 00:39:18,191 --> 00:39:20,985 El Señor ve mi potencial He trabajado 673 00:39:21,068 --> 00:39:23,779 Desde que te conocí Abre la cortina 674 00:39:23,863 --> 00:39:26,532 Siempre das la palabra Lo merezco, lo sé 675 00:39:26,616 --> 00:39:29,368 Estaba cansada de estar cansada 676 00:39:29,452 --> 00:39:31,996 Caminas conmigo cada día Y me ayudas 677 00:39:32,079 --> 00:39:34,707 {\an8}Te veré en las puertas del Cielo Ahora levitaré 678 00:39:34,790 --> 00:39:37,502 Me guio por la Biblia Así es como medito 679 00:39:37,585 --> 00:39:40,421 Estoy aprendiendo Dices que está bien 680 00:39:40,505 --> 00:39:41,589 ¡Vamos, prima! 681 00:39:41,672 --> 00:39:45,676 A veces, me caigo Me caigo y sabes 682 00:39:45,760 --> 00:39:49,305 {\an8}Que levanto las manos a Dios Porque ahora lo necesito 683 00:39:49,388 --> 00:39:52,266 Te necesito, Dios 684 00:40:08,449 --> 00:40:10,910 Vale, calma. 685 00:40:10,993 --> 00:40:15,373 Eso era Atlanta. Pero esto es Atlanta, Atlanta. Sabemos cantar. 686 00:40:35,184 --> 00:40:38,145 ¿Adónde vas? Sí, a casa. 687 00:40:38,229 --> 00:40:39,772 Ahí te vas. 688 00:40:39,856 --> 00:40:42,149 - Venga. - ¿Lista? Vamos. 689 00:40:46,153 --> 00:40:49,156 ¿A quién puedo acudir? 690 00:40:52,952 --> 00:40:55,746 ¿A quién puedo acudir? 691 00:40:56,998 --> 00:41:01,252 No puedo parar las lágrimas Que me caen de los ojos 692 00:41:01,335 --> 00:41:07,300 No hay nadie a quien acudir Ningún sitio al que ir si me derrumbo 693 00:41:07,383 --> 00:41:10,386 Estoy sola 694 00:41:11,470 --> 00:41:14,891 Y cuando el mundo está en mi contra 695 00:41:14,974 --> 00:41:17,768 No puedo confiar en nadie 696 00:41:17,852 --> 00:41:19,770 Y es difícil 697 00:41:19,854 --> 00:41:26,110 No puedo soltar mis cargas Y el peso me pasa factura 698 00:41:26,194 --> 00:41:29,363 ¿Se curarán mis cicatrices? 699 00:41:29,447 --> 00:41:32,825 Porque no supero este sentimiento 700 00:41:32,909 --> 00:41:37,330 Quiero ser fuerte Pero me desmorono 701 00:41:37,413 --> 00:41:39,832 ¿Cómo voy al interior 702 00:41:39,916 --> 00:41:43,211 Cuando necesito curar Estas cicatrices? 703 00:41:43,294 --> 00:41:46,380 ¿Quién vendrá a salvarme? 704 00:41:46,464 --> 00:41:49,800 ¿Alguien me oye llorar? 705 00:41:49,884 --> 00:41:53,221 Dime, ¿cómo lo superaré? 706 00:41:53,304 --> 00:41:57,225 Hago lo que puedo para sobrevivir 707 00:41:59,977 --> 00:42:03,564 Cuando necesite a alguien 708 00:42:03,648 --> 00:42:06,984 ¿A quién acudiré? 709 00:42:07,068 --> 00:42:11,489 Quiero encontrar un lugar 710 00:42:12,990 --> 00:42:14,116 Ya está. 711 00:42:14,200 --> 00:42:17,119 - Ya está, eso es todo. - Vale. 712 00:42:19,789 --> 00:42:21,999 Buen trabajo. Dios es bueno. 713 00:42:28,881 --> 00:42:30,383 ¡Sí, prima! 714 00:42:31,092 --> 00:42:34,095 Dejo la bebida. Gra... 715 00:42:41,727 --> 00:42:45,731 Eh, Sam. ¿Nos vemos después de esto? Te llevaré a casa. 716 00:42:46,440 --> 00:42:47,900 Vale. 717 00:42:47,984 --> 00:42:49,652 Que no llegue muy tarde. 718 00:42:50,152 --> 00:42:52,196 Ni fornique. 719 00:42:52,280 --> 00:42:54,323 ¿Qué significa eso? 720 00:42:54,407 --> 00:42:57,410 - Sabes lo que significa, Sam. - No. 721 00:42:57,910 --> 00:42:59,912 Creo que no. 722 00:43:01,747 --> 00:43:02,748 Adiós. 723 00:43:16,679 --> 00:43:19,140 Dijiste vernos, no trabajar. 724 00:43:19,223 --> 00:43:23,186 - Los amigos se ayudan. - No tengo amigos. 725 00:43:23,269 --> 00:43:24,687 Ya veremos. 726 00:43:25,605 --> 00:43:27,607 Sam, buen trabajo esta noche. 727 00:43:28,733 --> 00:43:32,403 ¿Estás bien? Parece que te has conmovido cantando. 728 00:43:32,486 --> 00:43:36,908 ¿Yo? No. Lo he hecho en salas más grandes. 729 00:43:37,325 --> 00:43:40,578 Las canciones de alabanza te tocan de otra forma. 730 00:43:40,870 --> 00:43:43,789 ¿Eres la chica número uno, o algo así? 731 00:43:44,207 --> 00:43:48,127 Sí, podría decirse que sí. Soy la primera dama. 732 00:43:48,419 --> 00:43:51,214 Bueno, te contaré un secreto. 733 00:43:51,881 --> 00:43:56,844 No tengo relación con Dios, pero sé rimar. 734 00:43:58,888 --> 00:44:02,892 Bueno, claramente, Dios tiene relación contigo. 735 00:44:03,768 --> 00:44:05,186 No lo creo. 736 00:44:05,269 --> 00:44:08,856 Dios usó peces, burros, hasta furcias para difundir su palabra. 737 00:44:08,940 --> 00:44:13,069 No creas que a ti no te va a usar. Las cosas como son. 738 00:44:13,152 --> 00:44:15,112 Vamos a por las municipales. 739 00:44:17,615 --> 00:44:19,492 ¿Qué pasa? 740 00:44:19,575 --> 00:44:22,578 Creo que me ha llamado furcia. 741 00:44:25,373 --> 00:44:26,249 No. 742 00:44:26,332 --> 00:44:28,960 Hay poder 743 00:44:29,043 --> 00:44:34,382 {\an8}En el nombre de Jesús 744 00:44:34,465 --> 00:44:39,011 {\an8}Para romper todas las cadenas Romper todas las cadenas 745 00:44:39,095 --> 00:44:42,974 Romper todas las cadenas 746 00:44:43,057 --> 00:44:47,478 Para romper todas las cadenas Romper todas las cadenas 747 00:44:47,562 --> 00:44:51,232 Romper todas las cadenas 748 00:44:54,360 --> 00:44:55,653 ¿Melissa? 749 00:44:56,153 --> 00:44:57,989 - ¿Qué? - Es tu solo. 750 00:45:00,241 --> 00:45:01,826 No te preocupes. Lo tengo. 751 00:45:11,460 --> 00:45:13,588 Los tres finalistas van a las regionales. 752 00:45:13,671 --> 00:45:16,215 Pasas las regionales y vas al campeonato nacional, 753 00:45:16,299 --> 00:45:21,053 que es donde están los cazatalentos. Diría que el primer obstáculo 754 00:45:21,137 --> 00:45:22,763 son los Promise Ringtones. 755 00:45:22,847 --> 00:45:26,058 Es como si Beyoncé y María, la madre de Jesús, 756 00:45:26,142 --> 00:45:27,518 no la de las rodillas fuertes, 757 00:45:27,602 --> 00:45:30,771 se conocieran en una perfumería y cantaran alabanza. 758 00:45:30,855 --> 00:45:33,983 - La adoración lo peta. - ¿Qué hay que prometer? 759 00:45:34,984 --> 00:45:37,653 No tener, ya sabes, 760 00:45:37,737 --> 00:45:39,989 S-E-X-O. 761 00:45:40,072 --> 00:45:41,115 ¿Nada de sexo? 762 00:45:41,199 --> 00:45:45,119 Dicen que es el celibato lo que les da esa voz. 763 00:45:45,203 --> 00:45:46,454 ¡Jess! 764 00:45:48,414 --> 00:45:50,833 - Hola. - Hola. 765 00:45:50,917 --> 00:45:52,752 Gracias. 766 00:45:52,835 --> 00:45:54,670 Qué valientes sois al venir 767 00:45:54,754 --> 00:45:58,174 cuando la actuación del año pasado fue tan vergonzosa. 768 00:45:58,257 --> 00:46:00,176 Con ese coraje se construyen imperios. 769 00:46:00,259 --> 00:46:02,762 En mi nombre y el de los Promise Ringtones, 770 00:46:02,845 --> 00:46:05,223 no creemos que vayáis al infierno, 771 00:46:05,306 --> 00:46:06,933 como algunos han dicho. 772 00:46:07,475 --> 00:46:08,601 Amén. 773 00:46:08,684 --> 00:46:10,686 ¡Amén! 774 00:46:12,688 --> 00:46:13,731 Sube el góspel 775 00:46:13,814 --> 00:46:15,525 Cómo amar 776 00:46:15,608 --> 00:46:17,026 Más alto 777 00:46:17,109 --> 00:46:19,862 Los Prodigal Bros. No mires. 778 00:46:19,946 --> 00:46:22,657 Cómo amar 779 00:46:23,407 --> 00:46:25,660 A qué Dios tan poderoso 780 00:46:25,743 --> 00:46:28,829 Servimos 781 00:46:29,413 --> 00:46:31,123 Creo que no puedo. 782 00:46:31,207 --> 00:46:32,542 Lo sé. 783 00:46:32,625 --> 00:46:35,837 Servimos 784 00:46:35,920 --> 00:46:38,965 Los ángeles se inclinan ante él 785 00:46:39,048 --> 00:46:41,676 El Cielo y la Tierra lo adoran 786 00:46:42,343 --> 00:46:45,096 - ¿Me dais un amén? - Amén. 787 00:46:45,179 --> 00:46:46,848 Servimos 788 00:46:46,931 --> 00:46:48,349 Cómo amar 789 00:46:48,432 --> 00:46:50,726 A qué Dios tan poderoso 790 00:46:50,810 --> 00:46:54,397 Servimos 791 00:46:54,480 --> 00:46:56,941 A qué Dios tan poderoso 792 00:46:57,024 --> 00:47:00,778 Servimos 793 00:47:00,862 --> 00:47:03,865 Los ángeles se inclinan ante él 794 00:47:03,948 --> 00:47:07,285 El Cielo y la Tierra lo adoran 795 00:47:07,368 --> 00:47:08,995 ¿Fábrica de aceite? 796 00:47:09,453 --> 00:47:11,539 ¿Qué hacéis en la competición? 797 00:47:12,665 --> 00:47:15,543 Es Fallon. Champion Life le paga para tenerla en el grupo. 798 00:47:15,626 --> 00:47:18,045 Ahora siempre ganan las nacionales. 799 00:47:20,965 --> 00:47:24,260 ¿Creéis que Dios malgastará un milagro con vosotros? 800 00:47:28,264 --> 00:47:30,308 - No, gracias. - Bebe. 801 00:47:31,350 --> 00:47:32,935 Vamos. 802 00:47:36,772 --> 00:47:38,274 Dios, es delicioso. 803 00:47:39,275 --> 00:47:43,237 ¿Quieres un punto de libro de regalo? Está laminado. 804 00:47:43,321 --> 00:47:44,447 No. 805 00:47:45,239 --> 00:47:48,034 - Los he hecho yo. - Sé que ella... 806 00:47:48,117 --> 00:47:50,161 Déjalo. 807 00:47:50,244 --> 00:47:53,080 - Jess. - Las biblias del iPad son reales. 808 00:47:53,164 --> 00:47:55,625 Habrías podido ir a esta iglesia. 809 00:47:55,708 --> 00:47:59,837 Ahora, como campeones nacionales, queremos agradecer 810 00:47:59,921 --> 00:48:04,175 a Grace Midtown, anfitriones en las eliminatorias municipales. 811 00:48:05,384 --> 00:48:07,428 ¡Que empiecen las alabanzas! 812 00:48:07,512 --> 00:48:10,556 Hay un fuego ahí abajo 813 00:48:10,640 --> 00:48:14,602 {\an8}Por tu alma pecadora 814 00:48:14,685 --> 00:48:18,356 Reprendo al espíritu del aburrimiento en este ambiente. 815 00:48:20,441 --> 00:48:23,236 Por tu alma pecadora 816 00:48:23,319 --> 00:48:25,321 Bailando, twerking, ardiente 817 00:48:25,404 --> 00:48:27,406 En el infierno arderás 818 00:48:27,490 --> 00:48:28,533 Si tuviera... 819 00:48:28,616 --> 00:48:32,578 No mucha, el agua les encogerá los pantalones. Todavía más. 820 00:48:33,079 --> 00:48:36,207 - Se le ve el espíritu. - ¿Puede ir más ceñido? 821 00:48:36,290 --> 00:48:37,625 Le veo los discípulos. 822 00:48:37,708 --> 00:48:39,293 Alma pecadora 823 00:48:39,377 --> 00:48:43,005 Tu alma pecadora 824 00:48:46,050 --> 00:48:48,427 Eh, aquí estáis. 825 00:48:48,511 --> 00:48:50,888 Solo quería daros ánimos 826 00:48:50,972 --> 00:48:52,139 antes de salir. 827 00:48:52,223 --> 00:48:54,559 No es fácil tras una derrota. 828 00:48:54,642 --> 00:48:57,520 Pero venir y enfrentaros de nuevo a ellos... 829 00:48:57,603 --> 00:48:58,855 Sí, nos odian. 830 00:48:59,897 --> 00:49:02,900 Pero encarar el miedo es la victoria real. 831 00:49:02,984 --> 00:49:05,486 - ¿Vale? - Sin duda somos victoriosos, 832 00:49:05,570 --> 00:49:07,280 porque tenemos miedo. 833 00:49:07,363 --> 00:49:11,409 Parad. Sois buenos. ¿Vale? Os quiero. Venga. 834 00:49:11,492 --> 00:49:14,829 Fábrica de aceite, choca. Sí, señor. 835 00:49:15,079 --> 00:49:17,290 Sam, ¿estás bien? 836 00:49:17,665 --> 00:49:21,919 Sí, estoy bien. Me pregunto dónde está Melissa. 837 00:49:23,171 --> 00:49:25,548 Fábrica de aceite, vais después de Champion Life. 838 00:49:25,631 --> 00:49:27,717 - Reverendo, no puede estar aquí. - Vale. 839 00:49:28,759 --> 00:49:32,972 Dadlo todo. Ya sabéis a qué me refiero. 840 00:49:34,348 --> 00:49:35,892 Y ahora, 841 00:49:35,975 --> 00:49:37,560 los actuales campeones. 842 00:49:37,643 --> 00:49:40,188 Su tema es la vida. 843 00:49:40,271 --> 00:49:44,525 ¡Son Champion Life! 844 00:49:56,078 --> 00:49:57,622 Una sonrisa 845 00:49:57,705 --> 00:49:59,999 Aunque sufra, veo una sonrisa 846 00:50:00,082 --> 00:50:02,919 Sé que Dios trabaja y sonrío 847 00:50:03,002 --> 00:50:06,255 Aunque lleve aquí tiempo, sonrío 848 00:50:06,339 --> 00:50:08,007 Hoy es un nuevo día 849 00:50:08,090 --> 00:50:09,050 ¿Es Melissa? 850 00:50:09,133 --> 00:50:11,302 No hay luz del sol 851 00:50:11,385 --> 00:50:13,513 No me creo que esta bruja haya cambiado de equipo. 852 00:50:13,596 --> 00:50:15,389 Esas cosas no se dicen, cielo. 853 00:50:15,473 --> 00:50:18,351 ¿Qué voy a decir? Todos quieren ser campeones. 854 00:50:18,434 --> 00:50:19,769 Hoy es un nuevo día 855 00:50:19,852 --> 00:50:20,937 ¿Y mi cielo azul? 856 00:50:21,020 --> 00:50:22,688 ¿Y mi cielo azul? 857 00:50:22,772 --> 00:50:24,774 Hay amor y júbilo 858 00:50:24,857 --> 00:50:26,984 Melissa está en Champion Life. 859 00:50:27,068 --> 00:50:30,404 ¡Ya! Lo vemos, Kiki. Deja el teléfono un rato. 860 00:50:30,488 --> 00:50:33,699 Un poder que no sé explicar 861 00:50:33,783 --> 00:50:38,621 Cayó del cielo, como una lluvia Ahora 862 00:50:38,704 --> 00:50:40,456 Yo sonrío 863 00:50:40,540 --> 00:50:44,043 Aunque sufra, sonrío 864 00:50:44,126 --> 00:50:47,713 Sé que mi Dios trabaja 865 00:50:47,797 --> 00:50:51,926 Sonrío 866 00:50:52,009 --> 00:50:57,765 ¡No mires hacia abajo! ¡No te rindas! 867 00:50:57,849 --> 00:51:01,519 Oh, sonríe 868 00:51:01,602 --> 00:51:04,397 Aunque sufra, veo una sonrisa 869 00:51:04,480 --> 00:51:07,108 Sé que Dios trabaja y sonrío 870 00:51:07,191 --> 00:51:11,028 Aunque lleve aquí tiempo, sonrío 871 00:51:11,112 --> 00:51:12,238 Sonrío 872 00:51:12,321 --> 00:51:14,949 Aunque sufra, veo una sonrisa 873 00:51:15,032 --> 00:51:17,410 Sé que Dios trabaja y sonrío 874 00:51:17,493 --> 00:51:20,538 Champion Life, cariño. Casi lo llevan a la discoteca. 875 00:51:20,621 --> 00:51:23,583 Te llevan hasta la puerta, hasta hueles la priva. 876 00:51:23,666 --> 00:51:25,918 Pero no entran. 877 00:51:26,002 --> 00:51:28,379 Sé que Dios trabaja y sonrío 878 00:51:28,462 --> 00:51:30,798 Aunque lleve aquí tiempo 879 00:51:30,882 --> 00:51:33,134 Sonrío 880 00:51:44,187 --> 00:51:48,232 El siguiente grupo viene a redimirse. 881 00:51:48,316 --> 00:51:53,529 Lo cual está bien, Dios se dedica al negocio de la redención. 882 00:51:53,613 --> 00:51:58,993 Un fuerte aplauso para la Fábrica de Aceite. 883 00:51:59,076 --> 00:52:00,786 Vamos. 884 00:52:01,746 --> 00:52:04,707 Ay, Señor. ¿Son ellos otra vez? 885 00:52:05,124 --> 00:52:06,334 ¿Qué vamos a hacer? 886 00:52:06,417 --> 00:52:09,921 ¡Fábrica de Aceite! 887 00:52:11,088 --> 00:52:14,091 Venga, vamos. 888 00:52:16,135 --> 00:52:17,762 ¿Y la nueva con cara de 889 00:52:17,845 --> 00:52:20,223 "tengo el vientre plano y no tengo hijos"? 890 00:52:20,306 --> 00:52:22,308 - Chile, por favor. - Chile. 891 00:52:25,019 --> 00:52:28,731 Si me das una cerilla, lo quemo todo y nos largamos. 892 00:52:28,814 --> 00:52:30,858 Por favor, no. Otra vez no. 893 00:52:30,942 --> 00:52:32,235 No le des el micro. 894 00:52:32,318 --> 00:52:34,654 La liará y pillará una ETS ahí. 895 00:52:34,737 --> 00:52:37,740 Y no será una transmisión santificada. 896 00:52:50,878 --> 00:52:52,922 Señor, que salga bien. 897 00:52:54,048 --> 00:52:56,676 Hay poder 898 00:52:56,759 --> 00:53:01,514 En el nombre de Jesús 899 00:53:02,473 --> 00:53:05,226 Hay poder 900 00:53:05,309 --> 00:53:10,022 En el nombre de Jesús 901 00:53:10,898 --> 00:53:13,609 Hay poder 902 00:53:13,693 --> 00:53:18,114 En el nombre de Jesús 903 00:53:19,115 --> 00:53:20,283 Para romper todas las cadenas 904 00:53:20,366 --> 00:53:23,035 ¿Por qué no pueden controlarse estos corderitos? 905 00:53:23,119 --> 00:53:26,080 Haz algo. ¡Que no vuelva a ganar el diablo! 906 00:53:26,998 --> 00:53:28,332 Jess, a la batería. 907 00:53:28,416 --> 00:53:30,209 ¿No quieres que te haga los coros? 908 00:53:30,293 --> 00:53:36,465 Romper todas las cadenas 909 00:53:40,678 --> 00:53:43,264 Me gusta, Jess. Espera, me gusta. 910 00:53:43,347 --> 00:53:45,057 Sigue, me gusta. 911 00:53:50,146 --> 00:53:53,816 Romper todas las cadenas 912 00:53:55,318 --> 00:53:58,988 Romper todas las cadenas 913 00:53:59,071 --> 00:54:00,531 Vamos, cantad todos 914 00:54:00,615 --> 00:54:05,953 Romper todas las cadenas 915 00:54:06,037 --> 00:54:09,999 Romper todas las cadenas 916 00:54:10,082 --> 00:54:15,296 Hay poder en el nombre de Jesús 917 00:54:16,506 --> 00:54:20,301 Romper todas las cadenas 918 00:54:20,384 --> 00:54:26,724 Hay poder en el nombre de Jesús 919 00:54:27,558 --> 00:54:29,977 Melissa, ¿lo sabías? 920 00:54:30,061 --> 00:54:31,687 Romper todas las cadenas 921 00:54:31,771 --> 00:54:34,899 Un ejército se alza 922 00:54:34,982 --> 00:54:36,484 Un ejército de ángeles 923 00:54:36,567 --> 00:54:39,654 Un ejército se alza 924 00:54:39,737 --> 00:54:41,572 La generación del cambio 925 00:54:41,656 --> 00:54:44,492 Un ejército se alza 926 00:54:44,575 --> 00:54:47,703 Se rompen todas las cadenas 927 00:54:47,787 --> 00:54:52,625 Romper todas las cadenas 928 00:54:52,708 --> 00:54:56,921 ¿Lo oyes? 929 00:54:57,004 --> 00:54:59,215 Así que queremos romper 930 00:54:59,298 --> 00:55:05,555 Romper todas las cadenas Todas las cadenas 931 00:55:13,437 --> 00:55:14,438 ¡Eh! 932 00:55:15,648 --> 00:55:17,817 No es necesario esperar 933 00:55:17,900 --> 00:55:20,611 a que termine la batalla. 934 00:55:21,571 --> 00:55:23,531 ¡Aleluya! 935 00:55:25,074 --> 00:55:27,410 - Tienes el espíritu. - ¡Vale, ahora! 936 00:55:27,493 --> 00:55:30,496 ¡Puedes gritar ahora! 937 00:55:33,541 --> 00:55:34,542 ¡Aleluya! 938 00:55:49,724 --> 00:55:50,933 ¡Aleluya! 939 00:55:58,524 --> 00:55:59,358 Cojo... 940 00:56:00,109 --> 00:56:01,277 Cojo... 941 00:56:08,159 --> 00:56:12,246 Y, ahora, el momento que esperábamos. 942 00:56:12,330 --> 00:56:15,458 ¿Quién pasa al nivel regional 943 00:56:15,541 --> 00:56:19,629 en la competición nacional de grupos de alabanza? 944 00:56:19,712 --> 00:56:21,589 En tercer lugar, 945 00:56:21,672 --> 00:56:24,634 ¡La Fábrica de Aceite! 946 00:56:24,717 --> 00:56:26,469 ¡Vamos! 947 00:56:29,764 --> 00:56:31,015 {\an8}ELIMINATORIA MUNICIPAL 948 00:56:31,098 --> 00:56:32,141 {\an8}TERCER PUESTO ACTUACIÓN DESTACADA 949 00:56:32,225 --> 00:56:34,060 ¡Somos los terceros! 950 00:56:34,143 --> 00:56:35,853 Ahora, en segundo lugar, 951 00:56:35,937 --> 00:56:39,524 ¡Los Promise Ringtones! 952 00:56:43,277 --> 00:56:44,403 Y ahora, 953 00:56:44,487 --> 00:56:49,367 el primer puesto. ¡Su tema sigue siendo la vida! 954 00:56:49,450 --> 00:56:53,120 Un aplauso para los ganadores de la eliminatoria municipal. 955 00:56:53,204 --> 00:56:56,207 ¡Champion Life! 956 00:57:06,509 --> 00:57:09,387 - Samantha, ¿no? - Sam. Dilo bien. 957 00:57:09,470 --> 00:57:11,097 Claro. 958 00:57:11,180 --> 00:57:14,809 Un consejito cristiano: Quédate en tu armario de rezos 959 00:57:14,892 --> 00:57:18,229 porque las regionales no van a ser tan dulces. 960 00:57:19,856 --> 00:57:22,900 ¿Y eso de "no haremos esa basura"? 961 00:57:22,984 --> 00:57:25,778 - ¿Ahora haces twerking para el Señor? - Y no es la primera vez. 962 00:57:25,862 --> 00:57:29,156 Pensabais que con Sam os iría mejor. Pues vale. 963 00:57:29,240 --> 00:57:31,576 - Y así ha sido. - Y continuaremos. 964 00:57:31,659 --> 00:57:34,787 - ¿Qué querías hacer, Kiki? - Provoca a Jesús. 965 00:57:34,871 --> 00:57:37,331 A mí no me provoques, ya lo sabes. 966 00:57:37,415 --> 00:57:40,001 - Ven a por tu bendición. - ¡Traidora! 967 00:57:40,084 --> 00:57:42,378 - Melissa, ¿y tú qué? - ¿Yo? 968 00:57:42,461 --> 00:57:44,755 - ¿Qué pasa? ¡Tú! - ¿Yo? 969 00:57:44,839 --> 00:57:47,675 Me diste ilusiones. Me rajaba las ruedas, 970 00:57:47,758 --> 00:57:49,886 te esperaba y tú me recogías. 971 00:57:49,969 --> 00:57:52,138 {\an8}¿Hacías eso? 972 00:57:52,930 --> 00:57:55,975 {\an8}Cambio ruedas más rápido que tú. Perdedor. 973 00:57:57,226 --> 00:57:59,979 {\an8}CONVIERTE TU HERIDA EN DINERO 974 00:58:04,692 --> 00:58:06,986 {\an8}¡Buena suerte con la vuelta a casa! 975 00:58:07,069 --> 00:58:08,487 {\an8}Sonreíd. 976 00:58:09,071 --> 00:58:11,782 {\an8}LOS MEJORES ABOGADOS DE ACCIDENTES DE ATLANTA 977 00:58:11,866 --> 00:58:13,576 Pues adiós. 978 00:58:13,659 --> 00:58:15,328 Sabéis que nunca me caerá bien. 979 00:58:15,411 --> 00:58:18,080 Ahí queda eso. 980 00:58:23,920 --> 00:58:26,547 Hola. La chica está aquí. 981 00:58:26,631 --> 00:58:29,258 - ¿Qué chica? - La de la fiesta platino. 982 00:58:29,675 --> 00:58:32,220 - ¿La que cantaba? - Sí. 983 00:58:32,303 --> 00:58:34,096 Sí, que pase. 984 00:58:44,023 --> 00:58:45,066 Hola. 985 00:58:48,444 --> 00:58:49,612 El ritmo mola. 986 00:58:50,196 --> 00:58:53,533 Sí, mola. Quizá sea mi primer single. 987 00:58:54,033 --> 00:58:55,326 ¿Sí? 988 00:58:55,409 --> 00:58:57,161 Sí. 989 00:58:57,245 --> 00:58:59,914 Aún estoy trabajando en la letra. 990 00:59:00,498 --> 00:59:03,709 Podría ayudarte. O lo que sea. 991 00:59:04,961 --> 00:59:06,879 ¿Lo que sea? 992 00:59:06,963 --> 00:59:08,381 ¿Qué es eso? 993 00:59:08,464 --> 00:59:10,383 Lo que sea es lo que sea. 994 00:59:11,300 --> 00:59:13,803 Haré lo que sea por trabajar contigo. 995 00:59:14,178 --> 00:59:15,847 Quieres trepar, ¿eh? 996 00:59:15,930 --> 00:59:17,515 Eso es bueno. 997 00:59:17,598 --> 00:59:19,267 Es peligroso. 998 00:59:19,350 --> 00:59:21,978 Slim, acompaña a esta joven a la salida. 999 00:59:22,520 --> 00:59:24,272 ¿Qué pasa? 1000 00:59:24,355 --> 00:59:25,857 Pensaba que eras diferente. 1001 00:59:25,940 --> 00:59:28,526 No me va la gente que haría lo que sea. 1002 00:59:29,986 --> 00:59:31,988 Vete a casa. 1003 00:59:34,031 --> 00:59:35,449 Esas tenemos, ¿eh? 1004 00:59:35,533 --> 00:59:36,784 Sí. 1005 00:59:36,868 --> 00:59:39,036 - Estoy harta de la gente. - Adiós. 1006 00:59:39,120 --> 00:59:41,914 - No es mi culpa que no estés lista. - ¿No lo estoy? 1007 00:59:41,998 --> 00:59:42,957 Me has oído. 1008 00:59:43,040 --> 00:59:46,377 Cuando no crees en ti haces cosas desesperadas. 1009 00:59:46,460 --> 00:59:49,046 ¡Lo he perdido todo! Tú no lo entiendes 1010 00:59:49,130 --> 00:59:50,631 porque lo tienes todo. 1011 00:59:50,715 --> 00:59:52,633 Yo también lo perdí todo. 1012 00:59:52,717 --> 00:59:54,260 Aunque no lo parezca. 1013 00:59:54,343 --> 00:59:57,471 Si no me ayudas, cantaré góspel para ejecutivos 1014 00:59:57,555 --> 01:00:00,558 y no quiero hacer eso, de verdad que no. 1015 01:00:00,641 --> 01:00:02,727 ¿Góspel? Suena terrible. 1016 01:00:02,810 --> 01:00:04,478 ¿Por qué crees que estoy aquí? 1017 01:00:04,562 --> 01:00:06,898 No sé nada de música religiosa. 1018 01:00:06,981 --> 01:00:09,817 Ni yo, pero ni falta que hace. 1019 01:00:09,901 --> 01:00:10,902 Cojo cualquier canción, 1020 01:00:10,985 --> 01:00:13,279 incluso "Can't Help It", y convertirla en góspel. 1021 01:00:13,362 --> 01:00:16,991 Habla de droga y sexo en mi Lambo. ¿Qué dices? 1022 01:00:17,074 --> 01:00:18,701 No cuando la canto yo. 1023 01:00:20,786 --> 01:00:22,121 ¿Quieres oírlo? 1024 01:00:23,331 --> 01:00:24,415 Vale. 1025 01:00:24,498 --> 01:00:29,378 Pero no dejaré la hierba ni el vino porque cantes sobre Jesús. 1026 01:00:29,462 --> 01:00:31,464 Vamos. 1027 01:00:36,385 --> 01:00:37,762 Aquí es. 1028 01:00:37,845 --> 01:00:39,847 La magia ocurre aquí. 1029 01:00:48,189 --> 01:00:50,149 Dame un segundo para pensar. 1030 01:00:50,233 --> 01:00:53,319 La canción es platino, no te atragantes. 1031 01:01:03,287 --> 01:01:05,164 No te preocupes por mí 1032 01:01:07,792 --> 01:01:09,627 Estaré bien 1033 01:01:11,212 --> 01:01:13,589 Estaré bien 1034 01:01:15,716 --> 01:01:17,760 No te preocupes por mí 1035 01:01:19,345 --> 01:01:21,973 Estaré bien 1036 01:01:22,807 --> 01:01:25,852 Tengo a D-I-O-S 1037 01:01:26,853 --> 01:01:30,273 Que impregna mi vida 1038 01:01:30,356 --> 01:01:35,069 Da igual donde estuve Qué hice, cómo llegué 1039 01:01:35,152 --> 01:01:38,698 Los santos eran pecadores Que cambiaron 1040 01:01:38,781 --> 01:01:41,784 No te preocupes por mí 1041 01:01:43,536 --> 01:01:46,497 Sí, algo así. 1042 01:01:46,956 --> 01:01:49,375 - ¿Lo crees de verdad? - ¿Qué? 1043 01:01:49,458 --> 01:01:51,586 Esas cosas que decías de Dios. 1044 01:01:51,669 --> 01:01:55,631 - Que todo irá bien. - La verdad 1045 01:01:55,715 --> 01:01:57,508 es que no lo sé. 1046 01:01:57,592 --> 01:02:00,720 Mi prima dice: "Isaías dice que con una señal del Señor 1047 01:02:00,803 --> 01:02:02,847 todo va a salir bien". 1048 01:02:02,930 --> 01:02:04,182 ¿Quién es Isaías? 1049 01:02:04,265 --> 01:02:06,851 No lo sé. ¿Un tío de la Biblia? 1050 01:02:06,934 --> 01:02:10,771 Gracias por venir, ser irritante y suplicarme cantar. 1051 01:02:10,855 --> 01:02:13,191 Yo no lo llamaría suplicar. 1052 01:02:13,274 --> 01:02:14,358 Lo has hecho. 1053 01:02:15,484 --> 01:02:17,445 Pero me has ayudado. 1054 01:02:17,528 --> 01:02:19,447 ¿Ayudado? ¿Cómo? 1055 01:02:19,530 --> 01:02:21,908 A veces, aquí pierdo la inspiración. 1056 01:02:21,991 --> 01:02:26,078 Pero has dicho que todo saldría bien y me he sentido mejor. 1057 01:02:27,079 --> 01:02:28,080 Sí. 1058 01:02:29,832 --> 01:02:31,834 En fin, 1059 01:02:32,668 --> 01:02:35,421 nunca pensé que diría esto, 1060 01:02:35,505 --> 01:02:38,049 pero canta mi canción en lo de la iglesia. 1061 01:02:39,467 --> 01:02:41,302 No, solo bromeaba. 1062 01:02:41,385 --> 01:02:46,140 No, has venido a pedirme ayuda. Y te digo que es esto. 1063 01:02:46,224 --> 01:02:48,434 Vamos. Voy a prepararlo. 1064 01:03:04,867 --> 01:03:09,664 No te preocupes por mí Estaré bien 1065 01:03:09,747 --> 01:03:14,502 Tengo a D-I-O-S Que impregna mi vida 1066 01:03:14,585 --> 01:03:17,630 Da igual donde estuve Qué hice, cómo llegué 1067 01:03:17,713 --> 01:03:19,465 Los santos eran pecadores Que cambiaron 1068 01:03:19,549 --> 01:03:23,678 No te preocupes por mí Estaré bien 1069 01:03:23,761 --> 01:03:25,555 Tengo a D-I-O-S 1070 01:03:25,638 --> 01:03:28,432 Pon a prueba mi paciencia 1071 01:03:28,516 --> 01:03:30,476 Sea lo que sea, aguantaré 1072 01:03:30,560 --> 01:03:33,437 No soy simple 1073 01:03:33,521 --> 01:03:35,648 Con tu hijo, no prevalecerá 1074 01:03:35,731 --> 01:03:39,944 Me levanté cada vez que caí 1075 01:03:40,027 --> 01:03:42,363 Pero Dios me acompañó hasta el final 1076 01:03:42,446 --> 01:03:45,032 Cambió mis derrotas por victorias 1077 01:03:45,116 --> 01:03:47,702 Mi vida es genial Arregla la tuya 1078 01:03:47,785 --> 01:03:50,162 Este odio pone a prueba tu fe 1079 01:03:50,246 --> 01:03:52,623 Mi vida es genial Arregla la tuya 1080 01:03:52,707 --> 01:03:55,918 Este odio pone a prueba tu fe 1081 01:03:56,002 --> 01:03:58,129 Si Dios es para mí 1082 01:03:58,212 --> 01:04:01,883 ¿Quién puede ir en mi contra? 1083 01:04:01,966 --> 01:04:03,134 Solo le necesito a Él 1084 01:04:03,217 --> 01:04:05,469 Ya está. Lo tenemos. 1085 01:04:09,640 --> 01:04:11,100 Es tuyo. 1086 01:04:11,184 --> 01:04:13,394 - Pero ¿te gusta? - Es muy buena. 1087 01:04:13,477 --> 01:04:16,063 Champion Life no podrá con nosotros. 1088 01:04:16,147 --> 01:04:20,526 Bailaremos. Tendremos coreografía. Será genial. 1089 01:04:20,610 --> 01:04:24,197 Que impregna mi vida 1090 01:04:24,280 --> 01:04:25,656 ¿Será mi solo? 1091 01:04:25,740 --> 01:04:27,867 - No. Debo decirte algo. - ¿Qué? 1092 01:04:27,950 --> 01:04:29,327 - No estás lista. - Dime. 1093 01:04:29,410 --> 01:04:30,828 - ¿Te lo digo? - Sí. 1094 01:04:30,912 --> 01:04:32,371 Vale. Lo hice con Ty. 1095 01:04:34,540 --> 01:04:36,417 ¿Lo hiciste con Ty? 1096 01:04:36,501 --> 01:04:40,129 No eso. Hice esto con Ty. En el estudio, cara a cara. 1097 01:04:40,213 --> 01:04:42,673 Respiraba en mí, yo en él. Había chispas. 1098 01:04:42,757 --> 01:04:45,384 Decía: "Cántala así". Y yo: "Así no". 1099 01:04:45,468 --> 01:04:48,054 Le desafiaba, no está acostumbrado. 1100 01:04:48,137 --> 01:04:50,264 ¡Y bum! Hicimos la canción. 1101 01:04:50,348 --> 01:04:52,725 ¡Es genial! ¿Preguntó por mí? 1102 01:04:53,267 --> 01:04:54,268 No. 1103 01:04:58,606 --> 01:05:01,275 ¿Qué es esto? Es duro. 1104 01:05:01,359 --> 01:05:04,403 Esto es Atlanta. ¡Sí! 1105 01:05:06,531 --> 01:05:08,366 Oh, sí. 1106 01:05:08,449 --> 01:05:10,701 Es la canción que hacía en el estudio. 1107 01:05:10,785 --> 01:05:12,870 Estaba en el USB que me dio. 1108 01:05:14,664 --> 01:05:15,665 Vaya. 1109 01:05:19,585 --> 01:05:21,629 PAPÁ DESTRUYESUEÑOS 1110 01:05:23,756 --> 01:05:27,760 No ha parado de llamar, Sam. Por favor, habla con tu padre. 1111 01:05:28,386 --> 01:05:30,680 Te echa de menos. 1112 01:05:30,763 --> 01:05:33,432 Vamos a ensayar. ¿Vale? 1113 01:05:35,518 --> 01:05:37,770 ¿Listos? Un, dos, tres. 1114 01:05:39,981 --> 01:05:42,859 Me gusta. Así iremos. Vamos, Aceite. 1115 01:06:38,831 --> 01:06:40,291 ¡Vale! 1116 01:06:40,374 --> 01:06:41,501 ¡He terminado! 1117 01:06:41,584 --> 01:06:44,629 Los siguientes en la competición de alabanza, 1118 01:06:44,712 --> 01:06:46,506 BeChurch. 1119 01:06:51,219 --> 01:06:53,804 ¿Qué pasa? Mira qué vida me monto 1120 01:06:54,263 --> 01:06:57,642 No lo finjo D-I-O-S está conmigo, me salvo 1121 01:06:57,725 --> 01:07:00,186 Vamos a por ello Subimos, no esperamos 1122 01:07:00,269 --> 01:07:03,564 Mi vida necesita cambios Confío en que mi fe no flaquee 1123 01:07:03,648 --> 01:07:06,734 Juro sobre la biblia Soy discípulo de la vida 1124 01:07:07,276 --> 01:07:10,196 Cora, date prisa, vas con la hora criolla. 1125 01:07:10,279 --> 01:07:12,615 Está ocupado, cielo. 1126 01:07:12,698 --> 01:07:15,576 Estoy guardándote el sitio, date prisa. 1127 01:07:15,660 --> 01:07:20,164 Estos religiosos son agresivos. Está en el baño, cielo. Ocupado. 1128 01:07:20,248 --> 01:07:23,292 Hijo de Dios, ese es mi título Es mi ídolo 1129 01:07:23,376 --> 01:07:26,838 Necesitas una mano en tu vida Digo que es vital 1130 01:07:26,921 --> 01:07:30,842 Un pecador rayado como un disco Es viral 1131 01:07:30,925 --> 01:07:32,385 ¿Qué pasa? 1132 01:07:32,468 --> 01:07:35,471 Jesús guardará el sitio, ¡yo me tengo que ir! 1133 01:07:35,555 --> 01:07:38,182 ¡Me tengo que ir! 1134 01:07:39,433 --> 01:07:43,396 Mi vida necesita cambios Confío en que mi fe no flaquee 1135 01:07:45,690 --> 01:07:48,442 A veces la vida 1136 01:07:49,151 --> 01:07:50,152 Es difícil 1137 01:07:52,071 --> 01:07:53,072 Dios siempre está ahí 1138 01:07:53,155 --> 01:07:55,241 ¡Los blanquitos por Jesús! ¡Vamos! 1139 01:07:55,867 --> 01:07:56,826 1140 01:07:56,909 --> 01:07:57,952 ¿Quién lo diría? 1141 01:07:58,327 --> 01:08:01,581 Si sientes que necesitas a alguien 1142 01:08:01,998 --> 01:08:04,083 Alguien con quien hablar 1143 01:08:05,793 --> 01:08:06,794 Él está ahí 1144 01:08:17,138 --> 01:08:19,140 ¡Oh, Señor! 1145 01:08:28,524 --> 01:08:29,483 Jess. 1146 01:08:30,276 --> 01:08:32,528 Felicidades por pasar a las regionales. 1147 01:08:33,863 --> 01:08:37,366 Habéis demostrado que con cicatrices se puede ganar. 1148 01:08:37,450 --> 01:08:39,743 - Pero creo que ganaremos. - Ya. 1149 01:08:39,827 --> 01:08:40,953 Benditos seáis. 1150 01:08:43,413 --> 01:08:46,792 Quiere decir que, aunque perdiéramos el año pasado, 1151 01:08:46,876 --> 01:08:48,211 podemos arrasar. 1152 01:08:48,294 --> 01:08:49,670 Ha sido muy amable. 1153 01:08:49,754 --> 01:08:53,256 Demos la bienvenida a los Promise Ringtones. 1154 01:08:54,383 --> 01:08:57,345 - Bienvenidos, Ringtones. - ¡Señoritas! 1155 01:09:15,071 --> 01:09:17,323 Haré bailes de alabanza En TikTok 1156 01:09:17,406 --> 01:09:20,576 Llevo el tiempo de Jesús No espero a los hombres 1157 01:09:20,660 --> 01:09:24,497 D-I-O-S tiene mi vida en sus manos Si quieres cambios 1158 01:09:24,580 --> 01:09:25,581 Dale una oportunidad 1159 01:09:25,665 --> 01:09:28,542 No me abandona Me ama, no sé explicarlo 1160 01:09:28,626 --> 01:09:31,462 Sus Bendiciones me llenan Elévate en su nombre 1161 01:09:31,546 --> 01:09:34,090 Su reinado es imparable Pandilla de Dios 1162 01:09:34,173 --> 01:09:37,051 Si no saltas en alabanza No sientes mi dolor 1163 01:09:37,134 --> 01:09:40,095 No exageres cómo cambió mi vida 1164 01:09:40,179 --> 01:09:42,723 No cuestiones Me llevó a nuevas alturas 1165 01:09:42,807 --> 01:09:45,518 Soy líder, sí, me hizo creyente 1166 01:09:45,600 --> 01:09:49,897 Mi madre, primera dama Mi padre, sacerdote 1167 01:09:54,402 --> 01:09:57,530 ¿Hay que ganar a BeChurch y los Promise Ringtones? 1168 01:09:57,613 --> 01:10:00,867 Los tres mejores van a la final y falta Champion Life. 1169 01:10:03,953 --> 01:10:05,538 Nunca te lo he dicho, 1170 01:10:05,621 --> 01:10:07,623 pero estoy orgulloso de cómo has cambiado. 1171 01:10:07,707 --> 01:10:10,376 - Gracias. - Viniendo de la calle... 1172 01:10:10,459 --> 01:10:11,711 Eh, Gran Amor. 1173 01:10:12,128 --> 01:10:14,005 Te he estado llamando, tío. 1174 01:10:14,505 --> 01:10:15,798 ¿Qué pasa, tío? 1175 01:10:15,882 --> 01:10:18,467 Oye, el Berkeley que nos vendiste... 1176 01:10:21,721 --> 01:10:23,514 Lo hago de vez en cuando. 1177 01:10:23,598 --> 01:10:25,641 ¿Así lo llaman ahora? 1178 01:10:25,725 --> 01:10:27,727 El tío tiene pulmones, ¿no? 1179 01:10:29,020 --> 01:10:33,065 Era genial. Valía cada centavo de los 10 000. 1180 01:10:33,149 --> 01:10:34,817 - Diez mil. - ¿Diez mil? 1181 01:10:34,901 --> 01:10:36,569 - Dios. - Sí. 1182 01:10:36,652 --> 01:10:39,822 ¿Recuerdas que te hablé de la triatlón que hago? 1183 01:10:39,906 --> 01:10:42,992 - ¿Cuándo corriste por última vez? - Mierda. 1184 01:10:43,075 --> 01:10:44,118 Es mucho dinero. 1185 01:10:44,202 --> 01:10:46,454 Es para diezmos y donativos. 1186 01:10:46,537 --> 01:10:48,206 - Ah. - Sí. 1187 01:10:48,289 --> 01:10:51,250 Deberíamos guardar silencio en la iglesia. 1188 01:10:51,334 --> 01:10:53,628 - ¡Tío! - Sí, calla. 1189 01:10:53,711 --> 01:10:56,589 Es mi reverendo, PG. 1190 01:10:56,672 --> 01:10:58,799 - Reverendo. - Lo siento, Dios. 1191 01:10:58,883 --> 01:11:02,261 - No pareces reverendo. - Me lo dicen a veces. 1192 01:11:02,345 --> 01:11:04,013 ¿Qué haces, tío? 1193 01:11:04,096 --> 01:11:06,682 Mejor que siga bailando para Jesús. 1194 01:11:06,766 --> 01:11:09,602 - Y empiece mi alabanza. - Vale. 1195 01:11:11,270 --> 01:11:12,146 Diez mil. 1196 01:11:12,230 --> 01:11:15,274 Con Dios Puedo tener lo que quiera 1197 01:11:15,358 --> 01:11:18,736 Solo tengo que pedírselo 1198 01:11:19,862 --> 01:11:22,740 No puedes decir nada de mi Dios 1199 01:11:22,823 --> 01:11:25,660 Me libró del dolor Me colmó con su amor 1200 01:11:25,743 --> 01:11:28,538 Es mi número uno Hemos estado huyendo 1201 01:11:28,621 --> 01:11:31,332 Nadie me trata como Él 1202 01:11:31,415 --> 01:11:34,210 ¿Qué sería de mí? 1203 01:11:34,293 --> 01:11:37,046 Si Él no me hubiera hecho Así de guay 1204 01:11:37,129 --> 01:11:39,715 Si no me hubiera dado este estilazo 1205 01:11:39,799 --> 01:11:41,801 Yo brillo con su luz 1206 01:11:41,884 --> 01:11:44,178 Perdona, ¿está ocupado? 1207 01:11:44,262 --> 01:11:48,349 Oh, no. Nadie lo ocupa. Solo tú. 1208 01:11:48,432 --> 01:11:50,685 Siéntate a estar con Dios. 1209 01:11:50,768 --> 01:11:51,978 Vale. 1210 01:11:52,061 --> 01:11:52,937 ¿Estás bien? 1211 01:11:55,565 --> 01:11:58,234 Lista para cualquier desafío 1212 01:11:58,317 --> 01:12:00,778 Puedo tener lo que quiera 1213 01:12:00,862 --> 01:12:02,530 Solo tengo que 1214 01:12:02,613 --> 01:12:05,616 Solo tengo que pedírselo 1215 01:12:24,927 --> 01:12:26,262 Cambié la música. 1216 01:12:26,345 --> 01:12:28,556 ¿Qué? ¿Ahora? No. 1217 01:12:28,639 --> 01:12:30,016 Estamos apunto de salir. 1218 01:12:30,099 --> 01:12:33,060 - Solo seguidme el rollo. - Os toca, Fábrica de Aceite. 1219 01:12:34,228 --> 01:12:35,605 Lo tengo controlado. 1220 01:12:36,856 --> 01:12:41,152 Demos la bienvenida al escenario a La Fábrica de Aceite. 1221 01:12:51,787 --> 01:12:52,872 ¡Vamos! 1222 01:12:58,544 --> 01:13:04,050 No te preocupes por mí Estaré bien 1223 01:13:04,133 --> 01:13:09,263 Tengo a D-I-O-S Que impregna mi vida 1224 01:13:09,347 --> 01:13:12,975 Da igual donde estuve Qué hice, cómo llegué 1225 01:13:13,059 --> 01:13:15,144 Los santos eran pecadores Que cambiaron 1226 01:13:15,228 --> 01:13:19,690 No te preocupes por mí Estaré bien 1227 01:13:19,774 --> 01:13:20,775 Tengo a D-I-O-S 1228 01:13:20,858 --> 01:13:23,694 ¿Ya llaman al altar? ¿Adónde va? 1229 01:13:23,778 --> 01:13:26,822 Hagas lo que hagas Nunca lo romperé 1230 01:13:26,906 --> 01:13:29,534 No soy simple 1231 01:13:29,617 --> 01:13:33,246 En cualquier canción Prevaleceré, lo hago muy bien 1232 01:13:34,038 --> 01:13:36,165 ¿Le has dado tu canción? 1233 01:13:36,249 --> 01:13:37,625 No. 1234 01:13:39,585 --> 01:13:40,586 La ha robado. 1235 01:13:40,670 --> 01:13:43,381 Cambió mis derrotas por victorias 1236 01:13:43,464 --> 01:13:46,050 Mi vida es genial Arregla la tuya 1237 01:13:46,133 --> 01:13:48,386 Este odio pone a prueba tu fe 1238 01:13:48,469 --> 01:13:51,347 Mi vida es genial Arregla la tuya 1239 01:13:51,430 --> 01:13:53,850 Este odio pone a prueba tu fe 1240 01:13:53,933 --> 01:13:55,518 Dios me protege 1241 01:13:58,104 --> 01:14:03,067 No te preocupes por mí Estaré bien 1242 01:14:03,651 --> 01:14:09,031 Tengo a D-I-O-S Que impregna mi vida 1243 01:14:09,115 --> 01:14:12,410 Da igual donde estuve Qué hice, cómo llegué 1244 01:14:12,493 --> 01:14:14,370 Los santos eran pecadores Que cambiaron 1245 01:14:14,453 --> 01:14:19,083 No te preocupes por mí Estaré bien 1246 01:14:19,166 --> 01:14:21,127 Tengo a D-I-O-S... 1247 01:14:40,104 --> 01:14:41,606 ESCAPA DE LA TRAMPA 1248 01:14:49,197 --> 01:14:51,157 {\an8}¿Quién ha ganado? 1249 01:14:54,994 --> 01:14:56,871 {\an8}Obviamente, vosotros no. 1250 01:14:56,954 --> 01:14:58,706 {\an8}Champion Life son los primeros. 1251 01:14:58,789 --> 01:15:01,792 {\an8}- Ringtones, los segundos. - BeChurch, terceros. 1252 01:15:03,503 --> 01:15:06,088 {\an8}Si hubiéramos hecho lo ensayado, 1253 01:15:06,172 --> 01:15:08,799 {\an8}iríamos a la final. Todos lo creemos. 1254 01:15:08,883 --> 01:15:12,970 La nueva música era genial, pero sin ensayar no podíamos. 1255 01:15:13,054 --> 01:15:14,847 Me entró el pánico, ¿vale? 1256 01:15:14,931 --> 01:15:18,601 Dicen que Ty estaba ahí, pero se fue a media canción. 1257 01:15:19,894 --> 01:15:22,605 ¿Era la canción de su estudio? 1258 01:15:22,688 --> 01:15:24,315 No pensaba usarla. 1259 01:15:24,774 --> 01:15:26,275 ¿Se la robaste? 1260 01:15:26,943 --> 01:15:28,819 ¿Eres capaz de algo así? 1261 01:15:28,903 --> 01:15:31,781 Yo nunca haría algo así. 1262 01:15:32,323 --> 01:15:34,867 Intentaba ayudaros, ¿vale? 1263 01:15:34,951 --> 01:15:37,286 No ha sido por nosotros, Sam. 1264 01:15:37,370 --> 01:15:40,373 Te quejas de lo que quieres y mereces. 1265 01:15:40,456 --> 01:15:42,458 ¿No puedes mostrar gratitud 1266 01:15:42,542 --> 01:15:45,586 - por lo que Dios te ha dado? - Calla. 1267 01:15:45,670 --> 01:15:48,256 ¿Callarme, yo? Tú te callas la boca. 1268 01:15:48,339 --> 01:15:49,715 Te da igual si encuentro a Dios. 1269 01:15:49,799 --> 01:15:52,927 No vayáis de profundos como bebés Yoda negros. 1270 01:15:53,010 --> 01:15:54,637 Adórate a ti mismo, no a Dios. 1271 01:15:54,720 --> 01:15:56,931 - ¡Mentiras! - Lo he intentado. 1272 01:15:57,014 --> 01:16:00,351 Yo no vivo en una burbuja dibujando gatos muertos. 1273 01:16:00,434 --> 01:16:03,062 Estúpida ingrata. 1274 01:16:03,896 --> 01:16:05,940 - ¡Me largo! - ¡Bien! 1275 01:16:06,023 --> 01:16:07,608 ¡Pues ponte en marcha! 1276 01:16:07,692 --> 01:16:09,569 ¡Ponte en marcha tú! 1277 01:16:09,652 --> 01:16:12,697 Y Cheddar no es solo un gato muerto. 1278 01:16:12,780 --> 01:16:14,782 Era mi apoyo emocional. 1279 01:16:16,492 --> 01:16:19,495 ¡Ya no eres mi prima hermana! 1280 01:16:27,128 --> 01:16:31,549 Estoy atrapada en tu presencia 1281 01:16:33,009 --> 01:16:34,677 ¿Qué tal? ¿Qué te pongo? 1282 01:16:34,760 --> 01:16:36,179 Ron con cola. 1283 01:16:36,262 --> 01:16:37,638 Enséñame tu carnet. 1284 01:16:37,722 --> 01:16:38,890 Sí. 1285 01:16:40,308 --> 01:16:43,436 Estoy atrapada en este momento sagrado 1286 01:16:43,519 --> 01:16:44,937 Vale, Deborah Goldstein. 1287 01:16:45,563 --> 01:16:46,606 Gracias. 1288 01:16:46,689 --> 01:16:49,442 No quiero irme nunca 1289 01:16:52,111 --> 01:16:54,697 - Toma. - Gracias. 1290 01:16:54,780 --> 01:16:56,657 De nada. 1291 01:16:57,283 --> 01:16:58,868 Cuando acabo de... 1292 01:16:58,951 --> 01:17:01,537 ¿Me tomas el pelo con esto tan flojo? 1293 01:17:01,621 --> 01:17:02,997 Necesita más licor. 1294 01:17:03,080 --> 01:17:04,498 Lo siento, no puedo. 1295 01:17:04,582 --> 01:17:06,959 Canté otra canción 1296 01:17:07,043 --> 01:17:10,379 Llévame adonde empezamos 1297 01:17:10,463 --> 01:17:12,256 Te abro mi corazón 1298 01:17:12,340 --> 01:17:13,299 Oh, genial. 1299 01:17:13,382 --> 01:17:15,885 A ti 1300 01:17:18,679 --> 01:17:23,059 No busco bendiciones 1301 01:17:23,142 --> 01:17:25,228 Oh, no 1302 01:17:25,311 --> 01:17:31,234 Jesús, no me debes nada 1303 01:17:31,317 --> 01:17:35,571 Más que lo que puedas hacer 1304 01:17:37,907 --> 01:17:40,910 Quiero tenerte 1305 01:17:44,497 --> 01:17:47,500 Quiero tenerte 1306 01:17:50,461 --> 01:17:55,424 Quiero tenerte 1307 01:18:05,893 --> 01:18:07,353 - Gracias, Rob. - De nada. 1308 01:18:07,436 --> 01:18:09,105 ¿Qué haces aquí? 1309 01:18:09,188 --> 01:18:11,774 Lo mismo digo, primera dama. 1310 01:18:12,984 --> 01:18:15,403 Bueno, soy mayorcita. 1311 01:18:15,486 --> 01:18:19,699 Y este sitio es mío. Sí. 1312 01:18:19,782 --> 01:18:21,826 Natalie, esa soy yo. 1313 01:18:21,909 --> 01:18:23,911 ¿Cuál es tu excusa? 1314 01:18:26,455 --> 01:18:29,125 No quería irme a casa. 1315 01:18:29,208 --> 01:18:33,129 El grupo está ofendido porque cambié la música. 1316 01:18:33,212 --> 01:18:35,339 ¿La música nueva fue idea tuya? 1317 01:18:36,799 --> 01:18:39,302 Sí. Y se la robé 1318 01:18:39,385 --> 01:18:42,972 a alguien que iba a ayudarme con mi carrera musical. 1319 01:18:43,055 --> 01:18:46,225 Y él estaba ahí. Y, de todos modos, perdimos. 1320 01:18:46,309 --> 01:18:49,645 - No mola pecar y no ganar. - Qué te voy a contar. 1321 01:18:50,688 --> 01:18:52,940 Pero tú eres cantante de verdad. 1322 01:18:53,024 --> 01:18:55,610 ¿Por qué no lo haces cada domingo? 1323 01:18:55,693 --> 01:18:59,113 Antes lo hacía. Sí. 1324 01:18:59,197 --> 01:19:01,782 Antes solo me preocupaba por mí. 1325 01:19:01,866 --> 01:19:06,996 Por lo que podía recibir. El dinero, la fama, la atención, los hombres. 1326 01:19:07,079 --> 01:19:09,040 Eso fue antes de PG. 1327 01:19:09,123 --> 01:19:10,291 Vale. 1328 01:19:12,460 --> 01:19:15,755 Pero la alabanza es diferente. 1329 01:19:15,838 --> 01:19:17,423 Llega de otra forma. 1330 01:19:19,634 --> 01:19:21,385 Tenías razón. 1331 01:19:23,304 --> 01:19:27,058 La otra noche, cuando canté en la sala de juegos, 1332 01:19:27,141 --> 01:19:30,102 dijiste que parecía que tuviera miedo. 1333 01:19:30,186 --> 01:19:32,813 Me sentí como un fraude, ¿sabes? 1334 01:19:33,898 --> 01:19:36,776 Cantando sobre la fe y la confianza en Dios. 1335 01:19:39,779 --> 01:19:42,532 Cuando mi madre murió, dejé de hablar con Dios. 1336 01:19:43,324 --> 01:19:45,618 No me escuchaba, 1337 01:19:45,701 --> 01:19:47,328 así que lo dejé. 1338 01:19:48,329 --> 01:19:53,417 Dios no nos promete que nos dará todo lo que queramos. 1339 01:19:53,501 --> 01:19:56,838 La vida es la vida, cielo. 1340 01:19:56,921 --> 01:19:59,966 Unas veces se gana y otras se pierde. 1341 01:20:00,049 --> 01:20:02,593 Pero Dios nos promete estar ahí. 1342 01:20:02,677 --> 01:20:05,054 No estoy tan segura de eso. 1343 01:20:05,137 --> 01:20:07,265 Bueno, no pasa nada. 1344 01:20:07,348 --> 01:20:08,724 Pero ¿sabes qué? 1345 01:20:08,808 --> 01:20:11,811 De todos los salones, has venido al mío. 1346 01:20:14,146 --> 01:20:16,148 Mira, lo entiendo. De verdad. 1347 01:20:17,275 --> 01:20:19,777 A veces, las cosas van tan mal 1348 01:20:19,861 --> 01:20:23,656 que tienes que sentarte y pensar en lo que es bueno. 1349 01:20:23,739 --> 01:20:26,742 Lo que es realmente bueno. ¿Sabes? 1350 01:20:26,826 --> 01:20:28,536 Sí. 1351 01:20:31,539 --> 01:20:34,542 Pero tienes que contar tus bendiciones, ¿vale? 1352 01:20:36,127 --> 01:20:37,670 Por ahí se empieza. 1353 01:20:39,046 --> 01:20:41,007 Y eso es la alabanza. 1354 01:20:42,550 --> 01:20:43,593 Gracias. 1355 01:21:15,249 --> 01:21:17,251 Lo siento. 1356 01:21:18,419 --> 01:21:20,421 Yo también. 1357 01:21:27,136 --> 01:21:29,096 Te quiero. 1358 01:21:41,192 --> 01:21:42,693 Hola. 1359 01:21:42,777 --> 01:21:44,779 Hola, PG. 1360 01:21:45,821 --> 01:21:47,365 ¿Qué? 1361 01:21:47,448 --> 01:21:49,158 Sí, ahora vengo. 1362 01:21:50,076 --> 01:21:51,744 ¡Sam! 1363 01:21:53,913 --> 01:21:54,747 ¿Sam? 1364 01:22:04,590 --> 01:22:05,591 ¿Ty? 1365 01:22:07,260 --> 01:22:09,804 Déjame entrar, quiero explicártelo. 1366 01:22:11,389 --> 01:22:12,849 Vete, no quiero verte. 1367 01:22:14,809 --> 01:22:17,812 Ty, lo siento, ¿vale? Lo siento. 1368 01:22:19,355 --> 01:22:21,649 Confiaste en mí y la cagué. 1369 01:22:22,066 --> 01:22:23,734 Cuélgale, tío. 1370 01:22:36,789 --> 01:22:38,666 No voy a quitaros mucho tiempo. 1371 01:22:40,626 --> 01:22:43,796 La iglesia de los Ringtones no deja cantar a Kelly. 1372 01:22:43,880 --> 01:22:48,426 Y los Ringtones no competirán sin ella. 1373 01:22:48,509 --> 01:22:50,052 Espera, ¿qué ha pasado? 1374 01:22:51,512 --> 01:22:53,598 Hay un vídeo. 1375 01:22:53,681 --> 01:22:56,309 Kelly y uno de los de la iglesia... 1376 01:22:56,392 --> 01:22:58,769 - ¿Un vídeo pornográfico? - Kiki. 1377 01:22:58,853 --> 01:23:01,189 Vale, PG. No meteré las narices. 1378 01:23:01,272 --> 01:23:03,316 Pero empezaré mañana. 1379 01:23:03,649 --> 01:23:04,901 Gracias. 1380 01:23:06,986 --> 01:23:09,447 Según las normas de su iglesia, 1381 01:23:09,530 --> 01:23:12,158 Kelly no puede actuar con el grupo. 1382 01:23:12,241 --> 01:23:15,786 Aquí no lo hacemos así, ¿vale? Eso son sus normas. 1383 01:23:15,870 --> 01:23:18,706 Así que os han invitado a la final. 1384 01:23:21,334 --> 01:23:22,376 Sam. 1385 01:23:23,419 --> 01:23:25,171 ¿Recibiste mi mensaje? 1386 01:23:25,254 --> 01:23:27,381 Sí. 1387 01:23:27,465 --> 01:23:30,843 Lo siento por Kelly. Fue muy maja con nosotros. 1388 01:23:33,095 --> 01:23:34,972 ¿Qué piensas de competir? 1389 01:23:36,807 --> 01:23:38,643 ¿Me queréis en el grupo? 1390 01:23:38,726 --> 01:23:41,521 - Claro. - Sí. 1391 01:23:42,563 --> 01:23:44,273 ¿Sabéis cómo me hice reverendo? 1392 01:23:44,357 --> 01:23:46,442 - No. - No. 1393 01:23:46,817 --> 01:23:48,486 Robé el coche equivocado. 1394 01:23:48,569 --> 01:23:49,612 ¿Qué? 1395 01:23:50,655 --> 01:23:53,157 O el correcto, según se mire. 1396 01:23:53,616 --> 01:23:56,118 Robé el de un reverendo y me pillaron. 1397 01:23:56,202 --> 01:23:58,913 A cambio de no presentar cargos, 1398 01:23:58,996 --> 01:24:01,040 me hizo ir a su misa los domingos 1399 01:24:01,123 --> 01:24:03,501 durante tres meses. 1400 01:24:04,043 --> 01:24:07,255 El primero fue mi primera vez en una iglesia. 1401 01:24:09,090 --> 01:24:11,759 Pero supe que mi vida iba a cambiar. 1402 01:24:14,345 --> 01:24:17,515 Todos nosotros, pase lo que pase, fallaremos. 1403 01:24:17,598 --> 01:24:20,059 La cagaremos. Cometeremos errores. 1404 01:24:20,142 --> 01:24:22,061 Todo eso. ¿Y qué? 1405 01:24:22,770 --> 01:24:26,023 Supéralo. Sigue adelante, pase lo que pase. 1406 01:24:27,859 --> 01:24:29,610 Tu historia no ha acabado. 1407 01:24:32,238 --> 01:24:35,241 Vale. Decidme qué queréis hacer. 1408 01:24:36,367 --> 01:24:37,910 Depende de vosotros. 1409 01:24:38,286 --> 01:24:40,580 - Adiós. - Vale, PG. 1410 01:24:43,374 --> 01:24:45,209 Antes de que digáis nada, 1411 01:24:45,293 --> 01:24:48,629 quiero decir las cosas por las que estoy agradecida. 1412 01:24:48,713 --> 01:24:51,132 - Adelante. - Esto no me lo pierdo. 1413 01:24:53,593 --> 01:24:57,180 Sin ningún orden en particular, como diría Usher, 1414 01:24:57,263 --> 01:25:00,600 Estas son mis confesiones 1415 01:25:00,683 --> 01:25:02,310 No juzgo a Kelly 1416 01:25:02,393 --> 01:25:05,396 porque los vídeos que hay por ahí de mí... 1417 01:25:06,397 --> 01:25:07,398 Joder. 1418 01:25:07,982 --> 01:25:10,735 Y sé que Dios me ha ayudado 1419 01:25:10,818 --> 01:25:12,612 en pruebas de embarazo. 1420 01:25:13,487 --> 01:25:17,617 Porque si os digo que he sido imprudente, lo digo en serio. 1421 01:25:17,700 --> 01:25:18,826 Madre mía. 1422 01:25:19,327 --> 01:25:23,998 Y cuando me emborraché con D'ussé y el coche me llevó a casa... 1423 01:25:24,081 --> 01:25:25,541 Jesús. 1424 01:25:25,625 --> 01:25:27,710 Aún no sé cómo. 1425 01:25:27,793 --> 01:25:30,755 Ahora sé que fuiste tú, Dios. Lo siento. 1426 01:25:30,838 --> 01:25:32,131 El D'ussé es así. 1427 01:25:32,215 --> 01:25:35,301 El D'ussé pone a prueba nuestra fe, ¿o no? 1428 01:25:35,384 --> 01:25:37,345 Así es. 1429 01:25:37,428 --> 01:25:41,057 Mi madre tenía una fe ciega en mí. 1430 01:25:42,058 --> 01:25:43,518 Y en Dios. 1431 01:25:43,601 --> 01:25:46,562 Y empiezo a ver que todo está conectado. 1432 01:25:46,646 --> 01:25:51,108 Que Dios nos ama y que nos amamos entre nosotros. 1433 01:25:51,192 --> 01:25:55,363 Yo no lo entendía hasta que vine 1434 01:25:55,446 --> 01:25:57,782 y conocí a una gente maravillosa. 1435 01:25:59,283 --> 01:26:02,370 Que siempre estarán de mi parte. 1436 01:26:02,453 --> 01:26:04,038 Y yo de la vuestra. 1437 01:26:05,373 --> 01:26:08,209 Sabía que tu testimonio sería diferente. 1438 01:26:09,335 --> 01:26:10,628 Vale. 1439 01:26:12,547 --> 01:26:15,007 Chicos, si estamos de confesiones... 1440 01:26:15,091 --> 01:26:20,596 Tuve muchos seguidores en IG cuando Sam cantó en el Painted Duck, 1441 01:26:21,806 --> 01:26:25,226 así que me vine arriba y me apunté a OnlyFans. 1442 01:26:25,309 --> 01:26:26,185 ¿OnlyFans? 1443 01:26:26,269 --> 01:26:28,062 Así conseguí este reloj. 1444 01:26:28,145 --> 01:26:32,316 ¿Cuál es tu alias? Quiero ver si es verdad. 1445 01:26:32,400 --> 01:26:34,819 Lo he cerrado. 1446 01:26:34,902 --> 01:26:37,405 ¿Alguien más tiene algo que confesar? 1447 01:26:41,742 --> 01:26:44,745 No os lo vais a creer, pero... 1448 01:26:46,622 --> 01:26:48,249 Nunca dejé de pasar hierba. 1449 01:26:48,332 --> 01:26:51,085 - Lo sabemos. Todos lo saben. - ¿Lo sabíais? 1450 01:26:51,169 --> 01:26:54,255 - Yo no. - Ya se ha terminado. Ya sabéis. 1451 01:26:54,338 --> 01:26:57,341 Solo hay un tío al que todavía debo servir. 1452 01:26:57,758 --> 01:27:00,636 Después, se acabó. Tiene algunos trapicheos. 1453 01:27:01,804 --> 01:27:04,223 Y salgo con una de Champion Life. 1454 01:27:04,307 --> 01:27:06,142 - ¿Qué? - Traidor. 1455 01:27:06,225 --> 01:27:09,270 Ahora veo por qué solo me quieres como amiga. 1456 01:27:09,353 --> 01:27:10,354 Y a mí. 1457 01:27:11,564 --> 01:27:13,566 Jess. Yo... Vamos... No. 1458 01:27:13,649 --> 01:27:19,030 Si Melissa se entera de que sales con una compañera de Champion Life, 1459 01:27:19,655 --> 01:27:22,742 te pinchará las ruedas. 1460 01:27:24,827 --> 01:27:26,579 Bueno, 1461 01:27:26,662 --> 01:27:28,414 ¿qué pensáis de la final? 1462 01:27:28,497 --> 01:27:33,252 {\an8}GRUPOS DE ALABANZA: LA FINAL 1463 01:27:34,962 --> 01:27:37,840 INSCRIPCIÓN 1464 01:27:37,924 --> 01:27:40,134 BIENVENIDOS A LA FINAL 1465 01:27:40,218 --> 01:27:41,761 JESÚS ES NUESTRO SEÑOR 1466 01:27:42,053 --> 01:27:45,389 ¿Has oído lo de la chica de Promise Ringtones? 1467 01:27:45,473 --> 01:27:47,975 - No. - Un vídeo pornográfico. 1468 01:27:49,101 --> 01:27:50,895 ¿Qué? 1469 01:27:50,978 --> 01:27:55,483 - No. - Ahora no le dejan competir. 1470 01:27:55,566 --> 01:27:58,361 ¿Qué? Si me echaran cada vez que hago... 1471 01:27:58,444 --> 01:28:02,573 - ¡Oh, no! No, no. - Bueno, solo digo. 1472 01:28:03,533 --> 01:28:04,700 Hola. 1473 01:28:04,784 --> 01:28:06,661 - ¿Qué hay? - Buena suerte. 1474 01:28:06,994 --> 01:28:08,621 Mira quién ha venido. 1475 01:28:08,704 --> 01:28:11,040 El reverendo Chevron en persona. 1476 01:28:11,415 --> 01:28:12,959 Eh, tío. 1477 01:28:13,042 --> 01:28:15,461 ¿Sabes qué es lo gracioso de Dios? 1478 01:28:15,545 --> 01:28:19,507 La Fábrica de Aceite habéis llegado a la final. 1479 01:28:19,590 --> 01:28:21,843 Dios tiene sentido del humor. 1480 01:28:22,593 --> 01:28:24,762 Gracioso. Eh, tío. 1481 01:28:26,138 --> 01:28:26,973 Bro. 1482 01:28:28,808 --> 01:28:31,811 - ¿Te debo algo? - ¿De qué hablas, hermano? 1483 01:28:31,894 --> 01:28:34,564 Jesús saldó la deuda. 1484 01:28:34,647 --> 01:28:37,650 Pero me tratas como si te debiera algo. ¿Qué pasa? 1485 01:28:37,733 --> 01:28:40,403 Pisa el freno. Somos dos hermanos... 1486 01:28:40,486 --> 01:28:42,488 Pisar el freno. Claro. 1487 01:28:42,572 --> 01:28:43,990 Sé que eres obispo. 1488 01:28:44,073 --> 01:28:47,159 Así que sabes que el grupo representa el espíritu de Dios. 1489 01:28:47,994 --> 01:28:51,455 Estar en La Fábrica de Aceite me parece bien. ¿Sabes? 1490 01:28:51,956 --> 01:28:54,709 Siento... Lo hago, así que... 1491 01:28:54,792 --> 01:28:58,129 Todos lo saben, ¿no? Está en el Nuevo Testamento. 1492 01:28:58,212 --> 01:29:00,923 Juan, capítulo... 1493 01:29:01,007 --> 01:29:03,968 Sí, disfrutad del espectáculo. 1494 01:29:05,136 --> 01:29:08,097 He oído el aplauso desde aquí. 1495 01:29:14,937 --> 01:29:17,440 - Ahora vuelvo. - Va a empezar. 1496 01:29:17,523 --> 01:29:23,571 ¡Bienvenidos a la final del campeonato nacional de grupos de alabanza! 1497 01:29:27,491 --> 01:29:31,787 ¡Este año, los mejores grupos compiten 1498 01:29:31,871 --> 01:29:36,626 por el honor de ser el mejor grupo de alabanza de Estados Unidos! 1499 01:29:41,047 --> 01:29:42,632 ¿Qué tal? 1500 01:29:43,883 --> 01:29:46,219 - Has venido. - Gracias por llamarme. 1501 01:29:46,302 --> 01:29:48,429 De nada. Los asientos están ahí. 1502 01:29:48,513 --> 01:29:50,348 ¿Podemos hablar? 1503 01:29:51,682 --> 01:29:54,685 No siempre estamos de acuerdo, 1504 01:29:54,769 --> 01:29:57,230 pero solo alguien como tú podía ayudar a Sam. 1505 01:29:59,232 --> 01:30:00,441 Te lo agradezco. 1506 01:30:01,442 --> 01:30:03,986 No es nada. Para eso está la familia. 1507 01:30:09,617 --> 01:30:12,245 Vale, vamos a sentarnos. 1508 01:30:12,328 --> 01:30:14,872 Cuando estoy abajo 1509 01:30:14,956 --> 01:30:20,837 Tú me levantas Cuando estoy abajo 1510 01:30:21,671 --> 01:30:23,506 Con tu amor 1511 01:30:25,049 --> 01:30:26,300 Aquí vienen 1512 01:30:26,384 --> 01:30:30,763 los tres veces ganadores de la competición de grupos de alabanza 1513 01:30:30,847 --> 01:30:34,600 bajo el liderazgo y las travesuras del obispo Headley, 1514 01:30:34,684 --> 01:30:37,478 un gran aplauso para Champion Life. 1515 01:30:40,773 --> 01:30:42,817 Vamos, ya sabéis qué hacer. 1516 01:30:46,237 --> 01:30:48,865 Cuando todo va mal pero Dios es real 1517 01:30:48,948 --> 01:30:50,950 Alabo su nombre como nadie 1518 01:30:51,033 --> 01:30:54,620 Un gran amor recorre mi miedo Di su nombre, eres suyo 1519 01:30:54,704 --> 01:30:56,330 No lo desees, dale tu voluntad 1520 01:30:56,414 --> 01:30:58,124 Diez razones para confiar en Él 1521 01:30:58,207 --> 01:31:00,168 Busca y encontrarás Me estremece 1522 01:31:00,251 --> 01:31:02,420 Mensaje de arriba Para el hombre como Will 1523 01:31:02,503 --> 01:31:05,089 Nací para alabar el nombre de Jesús 1524 01:31:05,173 --> 01:31:07,216 Descansa, mereces lo mejor 1525 01:31:07,300 --> 01:31:09,886 No hay nada que ame Más que a nosotros 1526 01:31:09,969 --> 01:31:13,723 Jesús es todo lo que necesito No necesito nada más 1527 01:31:13,806 --> 01:31:15,766 ¡Jesús! Renuncio a todo 1528 01:31:15,850 --> 01:31:16,726 ¡Jesús! 1529 01:31:16,809 --> 01:31:20,188 Me sobran las bendiciones Créeme, Él es la verdad 1530 01:31:20,271 --> 01:31:22,732 Me sobran las bendiciones 1531 01:31:22,815 --> 01:31:24,650 Créeme, Él es la verdad 1532 01:31:24,734 --> 01:31:25,776 Me froto las manos 1533 01:31:25,860 --> 01:31:27,945 Hago mi baile Alabo al Señor 1534 01:31:28,029 --> 01:31:31,657 Ese dinero que te preocupa Consigue más 1535 01:31:31,741 --> 01:31:35,203 Tengo ángeles en el gallinero Créeme, son reales 1536 01:31:35,286 --> 01:31:38,915 Tengo ángeles en el gallinero Créeme, son reales 1537 01:31:38,998 --> 01:31:42,585 Tengo problemas, necesito ayuda Voy a la estantería 1538 01:31:42,668 --> 01:31:45,963 Cojo mi Biblia, voy a estudiar Ninguna fe puede estropearse 1539 01:31:46,047 --> 01:31:49,008 Los problemas de mis enemigos Mejor que sean humildes 1540 01:31:49,091 --> 01:31:53,721 Dicen que Jesús no descansa No, nunca descansa 1541 01:31:53,804 --> 01:31:56,390 Me hizo así Se tomó su tiempo en esto 1542 01:31:56,474 --> 01:31:59,227 Porque siempre estuve ahí Con Él no tengo miedo 1543 01:31:59,310 --> 01:32:01,312 Amén 1544 01:32:06,359 --> 01:32:07,276 ¿Papá? 1545 01:32:07,360 --> 01:32:08,486 ¡Sam! 1546 01:32:16,369 --> 01:32:18,871 Espero que no te moleste que haya venido. 1547 01:32:18,955 --> 01:32:21,082 Cómo acabamos en casa de tus tíos... 1548 01:32:21,165 --> 01:32:22,792 No me molesta. 1549 01:32:23,751 --> 01:32:25,253 De hecho, me alegra. 1550 01:32:26,045 --> 01:32:27,380 Sí. 1551 01:32:28,422 --> 01:32:30,174 He venido a traerte esto. 1552 01:32:33,594 --> 01:32:34,679 ¿Qué es? 1553 01:32:34,762 --> 01:32:36,889 Larry me dijo que cantabas. 1554 01:32:36,973 --> 01:32:40,852 Dijo que era algo de la iglesia, pero no me cuadraba. 1555 01:32:40,935 --> 01:32:42,270 Sam en la iglesia... 1556 01:32:50,069 --> 01:32:51,445 Me acordé de esto. 1557 01:32:52,071 --> 01:32:54,240 Tu madre quería que lo tuvieras. 1558 01:32:56,576 --> 01:32:58,369 Me acuerdo de esto. 1559 01:32:59,328 --> 01:33:00,872 Ella lo llevaba siempre. 1560 01:33:00,955 --> 01:33:02,415 Trae, te ayudo. 1561 01:33:04,876 --> 01:33:09,422 Mira, estoy muy orgulloso de ti. 1562 01:33:13,467 --> 01:33:15,386 Y ella también lo estaría. 1563 01:33:17,054 --> 01:33:20,641 - Gracias, papá. - No, no llores. ¿Vale? 1564 01:33:20,725 --> 01:33:23,436 Estás preciosa. No quería ponerte triste. 1565 01:33:23,519 --> 01:33:25,563 Papá, no estoy triste. 1566 01:33:25,646 --> 01:33:29,233 Que estés aquí es una señal de que todo va a ir bien. 1567 01:33:29,692 --> 01:33:32,111 Y de que mamá sigue con nosotros. 1568 01:33:34,322 --> 01:33:36,490 Papá, tú eres mi bendición. 1569 01:33:39,118 --> 01:33:41,787 - ¿Qué está pasando? - Ven aquí. 1570 01:33:41,871 --> 01:33:45,249 Vale, cariño. Por favor, deja de llorar. 1571 01:33:45,333 --> 01:33:47,376 Sam, es la hora. 1572 01:33:49,795 --> 01:33:51,214 Vale. 1573 01:33:51,297 --> 01:33:53,299 Ve a encontrar asiento y eso. 1574 01:33:53,758 --> 01:33:55,676 Estás aquí, no vas a perdértelo. 1575 01:33:55,760 --> 01:33:57,678 - Sí. - ¿Vale? 1576 01:33:57,762 --> 01:33:59,639 - Te quiero. - Yo también. 1577 01:33:59,722 --> 01:34:03,392 Es como un milagro Estoy bendecida 1578 01:34:03,476 --> 01:34:07,021 Hablo con el de arriba Me calmo 1579 01:34:18,199 --> 01:34:21,202 ¡Vamos, ahora! Así me gusta. 1580 01:34:30,127 --> 01:34:33,714 ¿Qué es esto? Hay que mejorar tu look. 1581 01:34:33,798 --> 01:34:37,426 Lo entiendo, antes me importaba ganar, no la alabanza. 1582 01:34:37,927 --> 01:34:41,180 Ya. Estáis igual de desesperados por ganar. 1583 01:34:41,264 --> 01:34:43,099 - No tanto como tú. - ¿No? 1584 01:34:43,182 --> 01:34:45,518 - ¿No? - ¿No? 1585 01:34:46,477 --> 01:34:48,938 En la cárcel que me has preparado te pudrirás. 1586 01:34:49,021 --> 01:34:50,189 - No pasa nada. - ¿Qué? 1587 01:34:50,273 --> 01:34:54,110 Hasta que no hagas lo correcto, lo que pienses derrumbará. 1588 01:34:55,653 --> 01:34:56,696 Vale. 1589 01:34:56,779 --> 01:34:59,615 Ponían El color púrpura en Starz. Que lo saque. 1590 01:34:59,699 --> 01:35:04,495 Seremos pobres, negros, algunos de nosotros quizá feos, 1591 01:35:04,579 --> 01:35:06,914 pero ¡por Dios que estamos aquí! 1592 01:35:06,998 --> 01:35:08,833 Vale, sí. 1593 01:35:08,916 --> 01:35:11,085 Estamos aquí. 1594 01:35:11,169 --> 01:35:13,171 - Vale, Kiki. - Vale. 1595 01:35:13,963 --> 01:35:16,340 ¿Creéis que es lo mejor? 1596 01:35:16,424 --> 01:35:17,884 Sí, claro. 1597 01:35:17,967 --> 01:35:21,053 Bueno, pues a por ello. ¡Manos a la obra! 1598 01:35:21,137 --> 01:35:22,847 ¡Manos a la obra! 1599 01:35:43,910 --> 01:35:46,245 Ahora, de Atlanta, Georgia, 1600 01:35:46,329 --> 01:35:49,665 ¡un aplauso para La Fábrica de Aceite! 1601 01:35:49,749 --> 01:35:51,751 - ¡Oh, sí! - ¡Vamos, cariño! 1602 01:36:20,321 --> 01:36:21,614 ¡Vamos! 1603 01:36:21,697 --> 01:36:24,825 Soy creyente Te lo digo, creo de verdad 1604 01:36:24,909 --> 01:36:28,079 Soy creyente Aunque nunca lo haya visto 1605 01:36:28,162 --> 01:36:30,915 Soy creyente Fíjate en mi vida y verás 1606 01:36:30,998 --> 01:36:34,126 Soy creyente ¿Cómo puedes no creer? 1607 01:36:34,210 --> 01:36:37,421 Creo igual que respiro aire 1608 01:36:37,505 --> 01:36:40,550 Creo aunque mis ojos no vean 1609 01:36:40,633 --> 01:36:43,386 Cada día eres real para mí 1610 01:36:43,469 --> 01:36:45,930 Has hecho mis sueños realidad 1611 01:36:46,013 --> 01:36:47,557 Por es te amo 1612 01:36:47,640 --> 01:36:49,559 Dios, te amo 1613 01:36:49,642 --> 01:36:52,562 Nadie está por encima de ti Nadie va antes 1614 01:36:52,645 --> 01:36:54,772 Porque soy creyente 1615 01:36:54,856 --> 01:37:00,820 Es así porque cuando fui pecadora Él me volvió a aceptar 1616 01:37:02,446 --> 01:37:05,157 Soy creyente Aunque nunca lo vea 1617 01:37:05,241 --> 01:37:08,452 Soy creyente Fíjate en mi vida y verás 1618 01:37:08,536 --> 01:37:12,623 Soy creyente ¿Cómo puedes no creer? 1619 01:37:17,545 --> 01:37:20,548 Sí, veo las cosas que desean para mí 1620 01:37:20,631 --> 01:37:23,843 Pero darle a Él la gloria no me cuesta 1621 01:37:23,926 --> 01:37:28,097 Vivo en su palabra Porque creo en el plan de Dios 1622 01:37:28,181 --> 01:37:30,057 El plan de Dios 1623 01:37:30,141 --> 01:37:33,186 Sí, veo las cosas que desean para mí 1624 01:37:33,269 --> 01:37:36,272 Pero darle a Él la gloria no me cuesta 1625 01:37:36,355 --> 01:37:42,737 Vivo en su palabra Porque creo en el plan de Dios 1626 01:37:42,820 --> 01:37:45,698 Soy creyente Te lo digo, creo de verdad 1627 01:37:45,781 --> 01:37:48,993 Soy creyente Aunque nunca lo haya visto 1628 01:37:49,076 --> 01:37:52,121 Soy creyente Fíjate en mi vida y verás 1629 01:37:52,205 --> 01:37:56,876 Soy creyente ¿Cómo puedes no creer? 1630 01:37:56,959 --> 01:38:01,130 El mismo Dios ahora 1631 01:38:01,214 --> 01:38:03,216 Él es 1632 01:38:03,299 --> 01:38:04,926 El mismo Dios ahora 1633 01:38:05,009 --> 01:38:08,179 Señor, sé que Él es 1634 01:38:08,262 --> 01:38:12,517 Él es el mismo Dios ahora 1635 01:38:12,600 --> 01:38:15,478 Por aquí decid: Él es 1636 01:38:15,561 --> 01:38:18,898 El mismo Dios ahora 1637 01:38:18,981 --> 01:38:20,525 Alguien dice 1638 01:38:23,319 --> 01:38:26,489 Soy creyente Te lo digo, creo de verdad 1639 01:38:26,572 --> 01:38:29,325 Soy creyente Aunque nunca lo haya visto 1640 01:38:29,408 --> 01:38:32,954 Soy creyente Fíjate en mi vida y verás 1641 01:38:33,037 --> 01:38:35,831 Soy creyente ¿Cómo puedes no creer? 1642 01:38:35,915 --> 01:38:38,543 Veo las cosas que desean para mí 1643 01:38:38,626 --> 01:38:41,754 Pero darle a Él la gloria no me cuesta 1644 01:38:41,838 --> 01:38:46,217 Vivo en su palabra Porque creo en el plan de Dios 1645 01:38:46,300 --> 01:38:50,096 ¿Cómo puedes no creer? 1646 01:39:06,612 --> 01:39:08,364 - ¡Lo logramos! - ¡Cielos! 1647 01:39:13,619 --> 01:39:15,913 Vamos, vamos, vamos. 1648 01:39:16,747 --> 01:39:20,960 ¡Así es como se vuelve! ¡Así es como se vuelve, cariño! 1649 01:39:22,211 --> 01:39:26,048 Y, ahora, el momento que todos esperábamos: 1650 01:39:26,549 --> 01:39:28,718 En tercer lugar, 1651 01:39:28,801 --> 01:39:30,178 ¡BeChurch! 1652 01:39:32,597 --> 01:39:34,974 Estaba bien. Mola. 1653 01:39:38,311 --> 01:39:40,938 En segundo lugar, 1654 01:39:41,022 --> 01:39:42,857 qué sorpresa, 1655 01:39:42,940 --> 01:39:45,443 ¡Champion Life! 1656 01:39:47,111 --> 01:39:48,654 ¿En serio? 1657 01:39:48,738 --> 01:39:50,656 ¿Ha dicho que...? ¿Perdón? 1658 01:39:51,908 --> 01:39:53,451 ¡Sentaos! 1659 01:40:02,835 --> 01:40:04,712 Sed amables. Lo entendemos. 1660 01:40:05,796 --> 01:40:07,048 Y ahora, 1661 01:40:07,131 --> 01:40:12,803 los ganadores de la competición nacional de grupos de alabanza, 1662 01:40:12,887 --> 01:40:15,431 ¡La Fábrica de Aceite! 1663 01:40:26,526 --> 01:40:28,361 ¡Vamos, Fábrica de Aceite! 1664 01:40:34,325 --> 01:40:37,203 ¡Esto es espionaje ruso! No voy a aceptarlo. 1665 01:40:40,748 --> 01:40:44,919 ¡Jess! ¡Bien hecho, Sam! 1666 01:40:45,002 --> 01:40:49,590 ¡Fábrica de Aceite! ¡Fábrica de Aceite! 1667 01:41:09,777 --> 01:41:11,612 Te dejaste esto en casa. 1668 01:41:13,573 --> 01:41:15,408 La noche que nos conocimos. 1669 01:41:15,950 --> 01:41:17,785 Lo estaba buscando. 1670 01:41:17,869 --> 01:41:21,581 Iba a devolvértelo antes de que me engañaras. 1671 01:41:23,082 --> 01:41:24,333 ¿Y ahora? 1672 01:41:26,752 --> 01:41:29,338 No sé. Estoy aquí. 1673 01:41:29,839 --> 01:41:31,674 No merezco que estés aquí. 1674 01:41:31,757 --> 01:41:33,634 La verdad es que no. 1675 01:41:34,802 --> 01:41:38,598 Pero agradezco tener la oportunidad de pedir perdón. 1676 01:41:39,682 --> 01:41:44,854 Ty, lo siento muchísimo por traicionarte a ti y tu confianza. 1677 01:41:44,937 --> 01:41:47,398 No te lo merecías. 1678 01:41:48,065 --> 01:41:50,526 ¿Quizá podamos volver a empezar? 1679 01:41:50,610 --> 01:41:52,486 No con la música, sino como amigos. 1680 01:41:53,029 --> 01:41:55,323 No tan rápido. Todavía me debes. 1681 01:41:56,032 --> 01:41:58,784 Hasta yo me sé lo de "no robarás". 1682 01:42:01,746 --> 01:42:03,039 Cierto. 1683 01:42:03,581 --> 01:42:05,625 Empecemos con una canción. 1684 01:42:05,708 --> 01:42:07,877 ¿Quieres que trabajemos juntos? 1685 01:42:09,378 --> 01:42:11,797 Será mejor que nos vayamos. 1686 01:42:11,881 --> 01:42:13,299 Te llamaré. 1687 01:42:16,135 --> 01:42:17,094 Llama. 1688 01:42:20,640 --> 01:42:21,682 Vale. 1689 01:42:24,602 --> 01:42:26,103 ¿Ha preguntado por mí? 1690 01:42:26,187 --> 01:42:27,939 Solo hemos hablado de ti. 1691 01:42:29,106 --> 01:42:30,274 Lo sabía. 1692 01:42:33,569 --> 01:42:35,530 Dios es bueno. 1693 01:42:35,613 --> 01:42:37,615 Dios es bueno. 1694 01:42:37,949 --> 01:42:39,075 Sí. 1695 01:42:40,076 --> 01:42:42,787 Lo sientes, ¿no? Es espíritu es como... 1696 01:42:42,870 --> 01:42:45,373 - Me supera, ¿sabes? - Ahora no. 1697 01:42:45,456 --> 01:42:47,625 Es el Espíritu Santo. Se activa. 1698 01:42:47,708 --> 01:42:48,668 Jess. 1699 01:42:48,751 --> 01:42:50,419 Activar ahora no. 1700 01:42:50,503 --> 01:42:52,588 Tengo que dejarlo salir. 1701 01:42:53,256 --> 01:42:54,674 Eres 1702 01:42:54,757 --> 01:42:56,425 Vale, allá vamos. 1703 01:42:56,509 --> 01:43:00,346 La fuente de mis fuerzas 1704 01:43:02,348 --> 01:43:07,562 Eres la fuente de mi vida 1705 01:43:07,645 --> 01:43:08,980 Dios mío. 1706 01:43:10,064 --> 01:43:14,819 Alzo las manos 1707 01:43:14,902 --> 01:43:21,826 Hacia ti en alabanza 1708 01:43:21,909 --> 01:43:26,581 Amén 1709 01:43:26,664 --> 01:43:31,502 Amén 1710 01:43:31,586 --> 01:43:36,340 Amén 1711 01:43:36,424 --> 01:43:40,011 Amén 1712 01:43:40,094 --> 01:43:41,179 Gracias, Jesús. 1713 01:43:41,262 --> 01:43:45,641 Amén 1714 01:43:50,688 --> 01:43:55,234 Amén 1715 01:44:12,043 --> 01:44:16,047 Subtítulos: Plint Traducción: Ana R. Pastor