1 00:00:34,825 --> 00:00:37,328 CAMPEONATO NACIONAL LOUVOR ELIMINATÓRIAS 2 00:00:40,206 --> 00:00:41,082 Vamos 3 00:00:41,165 --> 00:00:43,209 {\an8}- Como te sentes? - Abençoada 4 00:00:43,292 --> 00:00:45,378 {\an8}- Como andas? - Abençoada 5 00:00:45,461 --> 00:00:47,088 Como estás? Abençoada 6 00:00:47,171 --> 00:00:49,340 Como vai a vida? Como te sentes? 7 00:00:49,423 --> 00:00:51,467 Como andas? Abençoada 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,970 {\an8}Tenho uma coisa para te dizer 9 00:00:54,053 --> 00:00:56,430 {\an8}O meu Deus não te abandonará 10 00:00:56,514 --> 00:01:00,309 Pensei que conseguia sozinha Mas estava errada 11 00:01:00,393 --> 00:01:02,520 Quando fui embora 12 00:01:02,603 --> 00:01:05,105 Ele carregou o fardo Para eu descansar 13 00:01:05,188 --> 00:01:07,567 Não me vou exibir para ali. 14 00:01:08,401 --> 00:01:11,320 O meu é clássico. Não temos de fazer lixo. 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,785 A Mna. Lucy está à frente. Adora-me. 16 00:01:17,869 --> 00:01:21,330 Ótimo, a Única Fã está cá. Ela não conta, Melissa. 17 00:01:21,414 --> 00:01:24,208 O meu pai pôs muito dinheiro neste grupo 18 00:01:24,292 --> 00:01:26,919 para fugirmos do 1.º ano de concurso. 19 00:01:27,003 --> 00:01:29,755 Vamos ali fora mostrar-lhes o que somos. 20 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 É melhor o mistério. 21 00:01:31,507 --> 00:01:35,428 Com esta roupa, parece que vamos revelar o novo iPad. 22 00:01:35,511 --> 00:01:37,305 Sua ingrata... 23 00:01:39,682 --> 00:01:41,350 Vamos fazê-lo. 24 00:01:42,268 --> 00:01:43,603 Vamos fazê-lo. 25 00:01:47,064 --> 00:01:49,400 Tão abençoada 26 00:01:49,483 --> 00:01:51,444 Se precisares que alguém te cure 27 00:01:51,527 --> 00:01:53,905 Chama Deus Não há ser mais real 28 00:01:53,988 --> 00:01:56,365 Se estás fraco, Ele fortalece-te 29 00:02:00,119 --> 00:02:02,955 Desculpe, irmão, isto é só para os pastores. 30 00:02:03,873 --> 00:02:06,959 Bispo Headley. É uma honra conhecê-lo. 31 00:02:07,043 --> 00:02:08,669 Claro que é. 32 00:02:08,753 --> 00:02:10,880 James Goodman e esposa, Natalie. 33 00:02:11,339 --> 00:02:13,549 Chamam-me "PG". 34 00:02:13,633 --> 00:02:14,759 Sou pastor. 35 00:02:15,384 --> 00:02:16,219 A sério? 36 00:02:16,761 --> 00:02:19,013 Achei que conhecia todos aqui. 37 00:02:19,096 --> 00:02:20,806 Com essas tatuagens. 38 00:02:22,517 --> 00:02:25,895 Digo-lhe, nunca pensei que fosse ser pastor, 39 00:02:25,978 --> 00:02:28,689 por isso, pus a minha vida toda por fora. 40 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Mas graças a Deus, o Senhor cobriu alguns capítulos. 41 00:02:32,318 --> 00:02:33,152 Entende? 42 00:02:33,819 --> 00:02:35,530 Sim, o Senhor. 43 00:02:35,613 --> 00:02:38,199 Senhor, não serei derrotada 44 00:02:38,282 --> 00:02:40,034 - Abençoada - Sou abençoada 45 00:02:40,117 --> 00:02:41,494 {\an8}Abençoada 46 00:02:41,577 --> 00:02:43,496 Sou abençoada 47 00:02:56,801 --> 00:02:59,262 Bem-vindos ao concurso, miúdos. 48 00:03:00,054 --> 00:03:04,767 Essa roupa é reveladora. Quando sai o novo iPhone? 49 00:03:07,228 --> 00:03:08,020 Sai! 50 00:03:08,938 --> 00:03:10,731 Big Love, que fazemos? 51 00:03:10,815 --> 00:03:13,818 Jess, rezei a noite toda. 52 00:03:13,901 --> 00:03:16,404 - Deus vai ajudar. - Cantas rap, certo? 53 00:03:17,238 --> 00:03:19,448 Bem, canto. Faço algum rap. 54 00:03:19,532 --> 00:03:23,077 Se tudo correr mal e o público se virar a nós, 55 00:03:23,160 --> 00:03:25,079 força nisso. Eu apoio-te. 56 00:03:26,998 --> 00:03:28,040 Queira Deus. 57 00:03:28,124 --> 00:03:31,586 Pai 58 00:03:31,669 --> 00:03:34,839 Ergo as mãos 59 00:03:34,922 --> 00:03:38,259 A ti 60 00:03:39,802 --> 00:03:41,596 Nenhuma outra 61 00:03:41,679 --> 00:03:42,972 Pronto. Está bem. 62 00:03:43,306 --> 00:03:46,434 Eu sei 63 00:03:47,226 --> 00:03:51,230 Meu Senhor 64 00:03:51,314 --> 00:03:56,819 Meu Senhor 65 00:03:58,404 --> 00:03:59,864 Nota errada, filha. 66 00:04:00,781 --> 00:04:04,035 Porque és o único poder 67 00:04:04,118 --> 00:04:06,579 Minha gente! 68 00:04:06,662 --> 00:04:10,249 Deus não vos faz sentir bem? Faz-me sentir muito bem! 69 00:04:10,333 --> 00:04:11,125 Que faz ele? 70 00:04:11,209 --> 00:04:13,920 Dão-me um "amém" na igreja agora? 71 00:04:14,003 --> 00:04:16,464 - Amém! - Amém. 72 00:04:16,547 --> 00:04:19,341 Ele faz-me querer dar amos Ao rapaz novo 73 00:04:19,425 --> 00:04:22,512 Questionava-me Mas sabia porquê 74 00:04:22,595 --> 00:04:25,389 Deus deixa-me confortável 75 00:04:25,473 --> 00:04:28,267 Ele faz-me querer ajudar as pessoas 76 00:04:28,351 --> 00:04:31,270 Ele faz-me querer agarrar Um rabo jeitoso 77 00:04:32,688 --> 00:04:35,066 Sabes como é, rebobina 78 00:04:35,149 --> 00:04:38,194 Olha aquele rabo por trás Obrigado, Jesus 79 00:04:38,277 --> 00:04:42,365 Tenho de fazer sexo Enquanto fumo um charro 80 00:04:42,448 --> 00:04:45,493 Passa-me a erva Abençoaste-me com aquele rabo 81 00:04:45,576 --> 00:04:48,162 Com aquele rabo 82 00:04:52,917 --> 00:04:55,253 Obrigado. 83 00:05:01,425 --> 00:05:03,469 Nós caímos 84 00:05:03,553 --> 00:05:06,264 Até ao inferno. Benditos sejam. 85 00:05:06,347 --> 00:05:08,558 Mas levantamo-nos 86 00:05:10,142 --> 00:05:14,605 Nós caímos, mas levantamo-nos 87 00:05:14,981 --> 00:05:17,483 Fiquem no chão. Não se levantem. 88 00:05:17,567 --> 00:05:22,029 Pois um santo É apenas um pecador 89 00:05:22,113 --> 00:05:24,323 Que caiu 90 00:05:24,407 --> 00:05:27,118 Caiu 91 00:05:28,911 --> 00:05:30,830 Não te voltes a levantar. 92 00:05:30,913 --> 00:05:33,040 Satanás queria-te de volta. 93 00:05:37,920 --> 00:05:42,800 E se levantou 94 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Equipa seguinte, por favor. 95 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Sam. 96 00:06:02,778 --> 00:06:03,779 Sam! 97 00:06:05,907 --> 00:06:08,701 Achas que estou fulo por não me falares 98 00:06:08,784 --> 00:06:10,828 desde LA, mas estou bem. 99 00:06:14,582 --> 00:06:17,168 Faço o correto ao trazer-te para cá. 100 00:06:17,251 --> 00:06:20,630 Achas que só a tua mãe acreditava em ti, mas não. 101 00:06:20,713 --> 00:06:22,089 Sou teu pai, amo-te. 102 00:06:22,173 --> 00:06:24,842 Quero o melhor para ti, mesmo que não... 103 00:06:24,926 --> 00:06:28,262 Quem me dera ter tantos dólares Como quem me odeie 104 00:06:28,679 --> 00:06:31,307 Informo-os a todos Falamos depois 105 00:06:31,390 --> 00:06:32,600 Quando me vires 106 00:06:32,683 --> 00:06:34,852 É alguma mensagem para mim? 107 00:06:34,936 --> 00:06:36,896 Mantém essa energia E torna-me maior 108 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Está bem. 109 00:06:40,149 --> 00:06:42,360 Queres que te leve aos teus tios 110 00:06:42,443 --> 00:06:45,363 ou já para a prisão? Em LA, é para onde vais. 111 00:06:47,532 --> 00:06:50,535 Quando me vires rebentar Não te zangues 112 00:06:50,618 --> 00:06:53,579 Observa-me enquanto faço isto 113 00:06:53,663 --> 00:06:56,707 Acompanha-me, porque sou rápida 114 00:06:56,791 --> 00:06:59,669 No meu saco 115 00:06:59,752 --> 00:07:02,755 Quando me vires rebentar Não te zangues 116 00:07:02,839 --> 00:07:05,967 Sou a planta 117 00:07:06,050 --> 00:07:08,845 Quando sabes que faço isto 118 00:07:15,017 --> 00:07:17,645 Sam. Olá, querida. 119 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Bem-vinda. 120 00:07:19,814 --> 00:07:23,150 - É bom ver-te. Há quanto tempo. - E a ti. Obrigado. 121 00:07:23,234 --> 00:07:24,694 Família é para isso. 122 00:07:26,153 --> 00:07:27,822 Estás igual à minha irmã. 123 00:07:28,447 --> 00:07:29,574 Olá. 124 00:07:34,412 --> 00:07:38,291 É o melhor dia da minha vida. Tudo vai mudar. 125 00:07:38,374 --> 00:07:41,043 A minha prima chegou. 126 00:07:44,505 --> 00:07:45,590 Sam! 127 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 Céus! Como foi a viagem? Adoro o teu estilo. 128 00:07:51,804 --> 00:07:54,557 Onde arranjaste o casaco? É vintage? 129 00:07:54,640 --> 00:07:56,434 - Está a acontecer. - O quê? 130 00:07:56,517 --> 00:07:59,312 Nós. Sempre quis uma irmã e cá estás tu. 131 00:08:00,229 --> 00:08:01,272 Somos primas. 132 00:08:01,355 --> 00:08:04,025 Primas, irmãs. É o Sul, não importa. 133 00:08:05,318 --> 00:08:08,988 As tuas mamas estão incríveis. Agora, sou copa C. E tu? 134 00:08:09,071 --> 00:08:11,490 - Sou B. - A sério? 135 00:08:11,574 --> 00:08:13,951 - Parecem copa C. - É o push-up. 136 00:08:14,452 --> 00:08:17,496 Quero um desses. Candidataste-te à Spelman? 137 00:08:23,586 --> 00:08:26,005 Vamos para dentro, meninas. 138 00:08:29,217 --> 00:08:32,970 Pergunto-me o que a mãe dela faria quanto a isto tudo. 139 00:08:34,847 --> 00:08:36,974 - Tenho saudades dela. - Eu também. 140 00:08:37,390 --> 00:08:39,101 Já faleceu há um ano. 141 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 Fizeste bem em tirar a Sam de LA. 142 00:08:42,605 --> 00:08:45,483 Mas vejo que está tensa por estar cá. 143 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 Não te preocupes, sou psicólogo. 144 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 É o meu trabalho. 145 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 Eu trato disso. 146 00:08:52,573 --> 00:08:54,742 Cuidado com o piso. Foi encerado. 147 00:08:59,539 --> 00:09:00,540 Muito bem. 148 00:09:01,123 --> 00:09:03,793 Sam, que tal falarmos de porque estás cá? 149 00:09:03,876 --> 00:09:07,004 Adoraria, tio Larry. Mesmo. 150 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 O pai achou boa ideia expulsar-me 151 00:09:10,883 --> 00:09:13,135 e deixar-me no meio deste fim... 152 00:09:13,219 --> 00:09:14,846 Desculpa, tia, no Sul. 153 00:09:16,472 --> 00:09:18,891 - É a minha vida. - Falemos disso. 154 00:09:18,975 --> 00:09:20,393 Falemos disso. 155 00:09:20,476 --> 00:09:22,854 Disse querer fazer um ano sabático. 156 00:09:22,937 --> 00:09:25,982 Sabem o que isso é? Porque eu não sabia. 157 00:09:26,065 --> 00:09:29,318 - É um ano em que não se faz nada. - Outra vez... 158 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 Trabalhava na música. 159 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 Prometeu candidatar-se, 160 00:09:33,239 --> 00:09:35,157 mostrou-me os impressos. 161 00:09:35,241 --> 00:09:36,450 Não os entregou. 162 00:09:36,534 --> 00:09:38,494 Há que ler nas entrelinhas. 163 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 - E foi presa. - Foi um delito pequeno. 164 00:09:41,163 --> 00:09:42,081 Ai foi? 165 00:09:42,164 --> 00:09:44,917 Já disse, o André é meu produtor musical. 166 00:09:45,001 --> 00:09:47,920 Porquê a rusga ao estúdio? Achas-me parvo? 167 00:09:48,004 --> 00:09:51,299 Sim, acho. Está escrito aí. Mesmo aí. 168 00:09:51,382 --> 00:09:53,342 Pronto. Calma. 169 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 E focarmo-nos no positivo? 170 00:09:58,014 --> 00:09:59,849 Não há nada positivo aqui. 171 00:09:59,932 --> 00:10:01,559 Pensámos num plano. 172 00:10:01,642 --> 00:10:04,061 - Queres dizer-lhes, amor? - Sim. 173 00:10:04,145 --> 00:10:06,898 Sabem que trabalho na Geórgia Sta te. 174 00:10:06,981 --> 00:10:10,484 Cobrei uns favores 175 00:10:10,568 --> 00:10:13,905 e estão dispostos a admitir-te na primavera. 176 00:10:13,988 --> 00:10:15,865 - Meu Deus! A sério? - Sim. 177 00:10:15,948 --> 00:10:18,117 Não vou. 178 00:10:18,201 --> 00:10:19,619 Sam, pensa nisso. 179 00:10:19,702 --> 00:10:22,705 Seria perto da Jess. Até podiam morar juntas. 180 00:10:22,788 --> 00:10:23,915 Não. 181 00:10:23,998 --> 00:10:26,584 A Jess poderia sair de casa, por fim. 182 00:10:26,667 --> 00:10:29,629 Pôr algumas das suas obras de arte na parede. 183 00:10:30,296 --> 00:10:34,008 Processo a dor pela morte do meu gato Cheddar a pintar. 184 00:10:35,593 --> 00:10:39,347 Já és crescida e não te posso obrigar a ficar. 185 00:10:39,430 --> 00:10:40,473 E conheço-te. 186 00:10:40,556 --> 00:10:43,392 Pegas no teu dinheiro e fazes o que queres. 187 00:10:43,476 --> 00:10:46,687 Mas digo-te, LA não é para ti agora, Sam. 188 00:10:46,771 --> 00:10:48,439 Sabes que mais? 189 00:10:48,523 --> 00:10:50,900 Também não és para mim. 190 00:10:50,983 --> 00:10:52,235 Pois. 191 00:10:53,319 --> 00:10:54,612 - Sam. - Adeus. 192 00:10:54,695 --> 00:10:55,738 Enfim. 193 00:10:58,282 --> 00:10:59,367 O meu quarto? 194 00:10:59,450 --> 00:11:01,619 É lá em cima. Eu mostro-te. 195 00:11:07,083 --> 00:11:08,835 Não sei porque fiz isso. 196 00:11:08,918 --> 00:11:10,419 Vai lá. 197 00:11:10,920 --> 00:11:13,089 Sam, espera. 198 00:11:14,715 --> 00:11:17,927 Muito bem-vinda, irmã-prima. 199 00:11:18,302 --> 00:11:23,474 É o meu quarto, mas vê-o como um lugar seguro comum. 200 00:11:27,937 --> 00:11:32,859 A melhor parte é que estamos ligadas. 201 00:11:33,776 --> 00:11:38,030 Pensa nisto como um canal, que dá à luz a nossa prima-irmandade. 202 00:11:38,656 --> 00:11:42,285 - Tocas bateria. - Sou uma artista multifacetada. 203 00:11:42,368 --> 00:11:44,745 A bateria não é o meu forte. 204 00:11:44,829 --> 00:11:48,583 Este é o teu quarto. 205 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 Pus umas flores frescas. 206 00:11:51,002 --> 00:11:55,548 E tem uma foto minha e tua, em miúdas, com a tua mãe. Lembras-te? 207 00:12:02,638 --> 00:12:04,765 Certo, acho que estás cansada. 208 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 Vou andando. 209 00:12:19,906 --> 00:12:21,574 Bom dia. 210 00:12:21,657 --> 00:12:22,867 Fiz-te café. 211 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Quantas canecas bebeste? 212 00:12:26,579 --> 00:12:27,914 Uma. 213 00:12:27,997 --> 00:12:31,459 Na verdade, três. Estou melhor na vergonha do café. 214 00:12:33,002 --> 00:12:37,298 Desfiz as tuas malas. 215 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Organizei a tua roupa toda 216 00:12:40,551 --> 00:12:43,721 e os teus cadernos estão na mesa, vês? 217 00:12:44,305 --> 00:12:48,142 - Escreves tão bem! - Leste as minhas coisas? 218 00:12:48,226 --> 00:12:52,355 Os teus cadernos estavam logo ali quando abri as malas. 219 00:12:52,438 --> 00:12:55,900 Isso são músicas? Ou escreves poesia ou... 220 00:12:55,983 --> 00:12:58,611 - É tão bonito! - Obrigada. 221 00:12:58,694 --> 00:13:01,072 Sou cantora. Escrevo a minha cena. 222 00:13:01,697 --> 00:13:04,116 - Sabes que canto, certo? - Não sabia. 223 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 Vamos mesmo fazer isto? 224 00:13:12,625 --> 00:13:13,835 Jess. 225 00:13:19,131 --> 00:13:22,218 Foi só um cheirinho. Na igreja, será completo. 226 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 Sou da equipa de louvor. 227 00:13:23,886 --> 00:13:25,304 Não vou à igreja. 228 00:13:25,930 --> 00:13:29,183 Sam. Apoio emocional a deitar-se. 229 00:13:31,352 --> 00:13:34,272 Eu entendo. Os meus pais pediram que saísse 230 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 quando o tio ligou para vires. 231 00:13:36,524 --> 00:13:41,612 Saí e ouvi do corredor. Fizeste umas cenas, não foi? 232 00:13:41,696 --> 00:13:43,447 O teu testemunho será top! 233 00:13:45,700 --> 00:13:49,036 - Espera, que fazes? - Volto a dormir, Jess. 234 00:13:49,120 --> 00:13:50,913 - Mas é domingo? - E depois? 235 00:13:51,747 --> 00:13:54,959 Estamos em Atlanta. Domingo significa igreja. 236 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 Deus não me atende, então, não significa nada. 237 00:13:58,004 --> 00:14:00,381 É Deus, não é o Pai Natal. 238 00:14:00,464 --> 00:14:02,008 Como queiras. 239 00:14:03,843 --> 00:14:06,721 - Vamos à igreja. - Com quem achas que falas? 240 00:14:06,804 --> 00:14:09,348 "Nenhuma arma contra mim prosperará." 241 00:14:09,432 --> 00:14:12,226 - Vamos à igreja. Já. - Não tenho roupa. 242 00:14:12,310 --> 00:14:14,437 Empresto-te a minha. 243 00:14:15,938 --> 00:14:17,398 Aqui tens. 244 00:14:17,940 --> 00:14:21,903 Tia Liz, não. Tosta de abacate é tosta e abacate. Sem molho. 245 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 Isso não parece correto. 246 00:14:24,155 --> 00:14:26,115 Vamos. Estamos atrasadas. 247 00:14:26,199 --> 00:14:27,992 Não vão connosco? 248 00:14:28,075 --> 00:14:32,455 Vou levar a Sam pela rota panorâmica. Pô-la animada por viver cá. 249 00:14:32,538 --> 00:14:33,456 Bom dia. 250 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 Bom dia. 251 00:14:35,208 --> 00:14:37,793 Não atendes o telefone ao teu pai? 252 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 Não tenho nada a dizer a esse homem. 253 00:14:45,718 --> 00:14:47,386 Algum dia para? 254 00:14:47,470 --> 00:14:49,555 Não. Isso é para mim? 255 00:14:53,351 --> 00:14:56,687 - Há algum concerto? - É a igreja. 256 00:14:57,980 --> 00:14:58,981 Está bem. 257 00:15:00,650 --> 00:15:02,818 Isto é promissor. 258 00:15:09,033 --> 00:15:10,785 Aonde vais? 259 00:15:10,868 --> 00:15:13,955 É a Champion Life. Não é a nossa. Por favor! 260 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 A próxima canção é platina 261 00:15:16,207 --> 00:15:20,253 do nosso Ty, de Atlanta. Manda-me o convite para a festa. 262 00:15:20,336 --> 00:15:22,004 Esta é a "Can't Help It". 263 00:15:23,631 --> 00:15:25,967 Houve uma altura Quando não fazia isto 264 00:15:26,050 --> 00:15:28,427 Parei um instante Vi que não podia perder 265 00:15:28,511 --> 00:15:30,930 Rabo vermelho devia dizer-te Que tenho diarreia 266 00:15:31,013 --> 00:15:33,808 Conferência TED Decidimos enriquecer 267 00:15:33,891 --> 00:15:37,770 E como conduzo Tu envergonhada 268 00:15:37,854 --> 00:15:40,648 Olha-me nos olhos 269 00:15:44,819 --> 00:15:47,446 Apanho abacate a sério 270 00:15:47,530 --> 00:15:49,824 Sete Cadillacs pretos à luz Não vamos parar 271 00:15:49,907 --> 00:15:52,451 Sim, tens uma espadinha fofa Mas, pá 272 00:15:52,535 --> 00:15:54,912 Parte do meu coração Chama-me Janis Joplin 273 00:15:54,996 --> 00:15:56,455 Sim, mas eu sinto-o 274 00:15:56,539 --> 00:15:58,708 Podes achar engraçado Mas não é 275 00:15:58,791 --> 00:16:01,419 Vejo o silvo das serpentes 276 00:16:01,502 --> 00:16:04,338 Quando aprovas Estás a validar 277 00:16:04,422 --> 00:16:07,008 O tanas que o faço Como toleram isso? 278 00:16:07,091 --> 00:16:09,218 E não assumem 279 00:16:14,307 --> 00:16:16,100 E ouço-os ao fundo 280 00:16:16,184 --> 00:16:18,811 Ele é de Atlanta Mas agora ele está aqui 281 00:16:18,895 --> 00:16:21,439 No estúdio É uma revista 282 00:16:21,522 --> 00:16:23,441 Jess, era a melhor parte! 283 00:16:23,524 --> 00:16:25,443 - Estamos na zona. - Que zona? 284 00:16:25,526 --> 00:16:27,778 Nada de trap tão perto da igreja. 285 00:16:27,862 --> 00:16:29,697 Deus não ouviu lá atrás? 286 00:16:29,780 --> 00:16:30,698 São as regras. 287 00:16:31,866 --> 00:16:34,160 Atlanta só tem o Ty de bom. 288 00:16:34,243 --> 00:16:36,662 Sabes que vou a casa dele, certo? 289 00:16:36,746 --> 00:16:39,582 O Larry não te vai deixar ir lá. A sério. 290 00:16:39,665 --> 00:16:41,334 Miúda, sou adulta. 291 00:16:41,417 --> 00:16:44,837 Ninguém me vai dizer o que fazer. Nem o tio Larry. 292 00:16:49,967 --> 00:16:54,555 PERTENCES AQUI 293 00:16:55,723 --> 00:16:57,558 {\an8}CAFÉ PAI, FILHO E SANTA TORRA 294 00:16:57,642 --> 00:16:59,143 {\an8}JESUS É FEMINISTA 295 00:17:01,187 --> 00:17:02,939 Achei que íamos à igreja. 296 00:17:03,022 --> 00:17:04,065 É aqui. 297 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 Era um armazém de uma fábrica de óleo, mas é a igreja. 298 00:17:08,109 --> 00:17:10,655 Olha para nós, gémeas. 299 00:17:10,738 --> 00:17:12,906 Vamos só tirar este nó. 300 00:17:12,990 --> 00:17:15,576 Pronto. Positivismo corporal, adoro. 301 00:17:16,368 --> 00:17:18,371 Tu pertences aqui. 302 00:17:23,542 --> 00:17:24,669 O AMOR VENCE 303 00:17:24,752 --> 00:17:26,963 Esta é a nossa congregação. 304 00:17:27,046 --> 00:17:30,216 Pequena, mas poderosa, como podes ver. 305 00:17:31,259 --> 00:17:33,010 Parecem divertidos. 306 00:17:34,136 --> 00:17:36,264 Sim. É o Púlpito da Festa. 307 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 Na discoteca sábado 308 00:17:37,723 --> 00:17:40,601 e na igreja no domingo para Deus perdoar. 309 00:17:40,685 --> 00:17:43,855 Cheira a conhaque e charutos ali. 310 00:17:43,938 --> 00:17:45,356 E quem são eles? 311 00:17:45,439 --> 00:17:48,234 O pastor deixa-os andar fora do expediente. 312 00:17:48,317 --> 00:17:50,361 É o Jermaine. É um incendiário. 313 00:17:50,444 --> 00:17:52,947 - Vai andar na ramboia, certo? - Sim. 314 00:17:53,030 --> 00:17:56,158 E também pega fogo às coisas e queima-as. 315 00:17:56,242 --> 00:17:57,952 Isso até o PG o impedir. 316 00:17:58,035 --> 00:18:00,413 - Olá, PG. - Olá. 317 00:18:01,581 --> 00:18:04,584 Começo a sentir o espírito. 318 00:18:05,251 --> 00:18:06,210 Quem é aquele? 319 00:18:06,836 --> 00:18:09,839 É o Aaron. Antes, ele era 320 00:18:09,922 --> 00:18:12,675 um grande traficante de charros aqui. 321 00:18:12,758 --> 00:18:17,054 De repente e misteriosamente, parou e deu a vida ao Senhor. 322 00:18:17,138 --> 00:18:18,806 Eu deixá-lo-ia em paz. 323 00:18:18,890 --> 00:18:22,602 {\an8}A Melissa, filha do benfeitor, jura ser a sua alma gémea. 324 00:18:22,685 --> 00:18:27,064 Não sou de mexericos, mas ela só veio a esta igreja atrás dele. 325 00:18:27,148 --> 00:18:32,069 Não sei o que ele lhe fez, mas chamam-lhe Big Love nas ruas. 326 00:18:32,153 --> 00:18:34,405 Big Love, é? 327 00:18:34,488 --> 00:18:35,573 É ela. 328 00:18:35,656 --> 00:18:37,408 Olá, irmã. Deus te abençoe. 329 00:18:39,702 --> 00:18:42,997 Olá, pessoal. Esta é a minha prima-irmã, a Sam. 330 00:18:43,080 --> 00:18:44,874 É de L.A. e mora comigo. 331 00:18:44,957 --> 00:18:46,918 {\an8}É a Jackie e o Jermaine. 332 00:18:47,001 --> 00:18:48,336 {\an8}Olá, Sam. Prazer. 333 00:18:49,212 --> 00:18:52,924 {\an8}Os gémeos são muito próximos, mas têm um sexto sentido. 334 00:18:53,007 --> 00:18:54,550 E aquela é a Kiki. 335 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 Kiki! 336 00:18:57,345 --> 00:18:58,721 A minha prima Sam. 337 00:18:58,804 --> 00:19:01,140 Bolas, Jess, tem calma! 338 00:19:01,224 --> 00:19:03,643 - Olá, Sam. - Olá, Kiki. 339 00:19:03,726 --> 00:19:05,353 Tudo bem, Sam? 340 00:19:05,436 --> 00:19:08,773 Bem-vinda à nossa igreja e a Atlanta. Prazer. 341 00:19:08,856 --> 00:19:11,734 Sou a Melissa, capitã da equipa de louvor. 342 00:19:11,817 --> 00:19:14,028 Prazer em conhecer-te. 343 00:19:14,111 --> 00:19:16,197 Então, como é? 344 00:19:16,656 --> 00:19:19,700 A equipa de louvor? Vem descobrir. 345 00:19:19,784 --> 00:19:21,577 Talvez vá. 346 00:19:21,661 --> 00:19:23,246 Vamos. 347 00:19:23,329 --> 00:19:26,123 Prazer, Sam. Escolhe um lugar ou vários. 348 00:19:26,791 --> 00:19:27,834 Muito bem. 349 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Não te preocupes com ela. Vem sentar-te. 350 00:19:35,716 --> 00:19:37,718 Vou sentar-me vou. 351 00:19:38,594 --> 00:19:41,430 - Se amam o Senhor, digam amém. - Amém! 352 00:19:41,514 --> 00:19:44,183 Podemos fazer barulho alegre, por favor? 353 00:19:44,892 --> 00:19:45,893 Sim. 354 00:19:46,477 --> 00:19:48,896 A presença do Senhor está cá hoje. 355 00:19:48,980 --> 00:19:51,899 - Amém! Sim. - Amém! 356 00:19:51,983 --> 00:19:55,820 Daqui a nada, teremos o louvor. Mas estamos empolgados. 357 00:19:55,903 --> 00:19:57,572 Digam isso ao vizinho. 358 00:19:59,866 --> 00:20:01,450 Estou empolgada. 359 00:20:01,534 --> 00:20:06,706 Estamos empolgados porque a equipa de louvor vai atuar e competir 360 00:20:06,789 --> 00:20:09,792 no Campeonato Nacional outra vez, este ano. 361 00:20:11,294 --> 00:20:14,046 Achavam que perdera a fé após o ano passado. 362 00:20:14,797 --> 00:20:17,466 Não vou mentir, fiquei abalado. 363 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 Mas vamos voltar. 364 00:20:20,303 --> 00:20:21,512 Tem de ser. 365 00:20:21,596 --> 00:20:24,432 Não podemos deixar o medo ganhar. 366 00:20:26,392 --> 00:20:30,313 Só nada de palavrões nem metáforas porcas, Aaron. 367 00:20:32,273 --> 00:20:33,858 E, Jess, 368 00:20:34,358 --> 00:20:35,735 tenta não desmaiar. 369 00:20:37,945 --> 00:20:39,238 Obrigada, pastor. 370 00:20:39,322 --> 00:20:42,742 Como capitã da equipa, estou empolgada e confiante 371 00:20:42,825 --> 00:20:45,161 de que Deus ungirá os arranjos... 372 00:20:47,872 --> 00:20:50,041 E abençoar-nos-á com a vitória. 373 00:20:50,750 --> 00:20:52,126 Muito bem, miúda. 374 00:20:57,340 --> 00:21:00,384 Que comunhão 375 00:21:00,468 --> 00:21:03,471 Que alegria divina 376 00:21:03,554 --> 00:21:09,602 No aconchego dos braços eternos 377 00:21:09,685 --> 00:21:12,563 Que caminho iluminado 378 00:21:12,647 --> 00:21:15,483 Cresce de dia para dia 379 00:21:15,566 --> 00:21:16,651 BEM-VINDOS À IGREJA 380 00:21:16,734 --> 00:21:21,322 No aconchego dos braços eternos 381 00:21:22,156 --> 00:21:23,991 No aconchego 382 00:21:24,075 --> 00:21:25,451 Estou no aconchego 383 00:21:25,535 --> 00:21:28,704 No aconchego 384 00:21:28,788 --> 00:21:34,210 Seguro e protegido de todos os perigos 385 00:21:34,293 --> 00:21:37,880 Foi ótimo ver-te lá em cima com a equipa de louvor. 386 00:21:37,964 --> 00:21:40,716 A sério? Não foi muito bom lá estar. 387 00:21:40,800 --> 00:21:44,220 E o pastor é louco se acha que aquela equipa ganha. 388 00:21:45,096 --> 00:21:47,557 Não sou profeta, mas vejo o futuro 389 00:21:47,640 --> 00:21:50,810 e não vem nenhuma vitória daquele prédio rasca. 390 00:21:50,893 --> 00:21:53,771 Não sei. Deus trabalha em sítios bem rascas. 391 00:21:54,438 --> 00:21:57,191 O filho dele nasceu num estábulo. 392 00:21:57,275 --> 00:22:00,653 É bastante rasca. As vacas fedem. 393 00:22:00,736 --> 00:22:03,573 Pastor Goodman, é a nossa sobrinha, a Sam. 394 00:22:03,990 --> 00:22:06,075 - Está a viver connosco. - Sam. 395 00:22:06,158 --> 00:22:07,535 - Bem-vinda. - Grata. 396 00:22:07,618 --> 00:22:10,204 E acredita, tudo é possível, está bem? 397 00:22:10,288 --> 00:22:13,040 - Há uma pedra para cada gigante. - Amém. 398 00:22:13,124 --> 00:22:14,876 Amor. 399 00:22:14,959 --> 00:22:17,920 - Tenho de ir. A patroa chama-me. - Sim. 400 00:22:18,004 --> 00:22:20,298 - Bom vê-lo, pastor. - Igualmente. 401 00:22:20,381 --> 00:22:21,424 Espero ver-te. 402 00:22:21,507 --> 00:22:24,218 É melhor irmos. Vemos-vos em casa. 403 00:22:24,302 --> 00:22:27,305 Sam, temos de fazer aquilo outra vez. 404 00:22:27,388 --> 00:22:29,182 Nem com Jesus no baixo. 405 00:22:30,266 --> 00:22:31,726 Veremos. 406 00:22:33,352 --> 00:22:36,355 Lembra-te, o Big Love protege-te. 407 00:22:41,027 --> 00:22:43,321 - Adeus, Big Love. - Adeus, Big Love. 408 00:22:44,697 --> 00:22:47,283 A forma como disse "protejo-te". 409 00:22:47,366 --> 00:22:49,285 Sim, há algo ali. 410 00:22:49,368 --> 00:22:52,330 - Sem dúvida o Espírito Santo. - Não, Jess. 411 00:22:52,413 --> 00:22:54,373 - Não? - Não. 412 00:22:56,876 --> 00:22:58,586 - Pronto? - Estou pronto. 413 00:22:58,669 --> 00:23:00,713 - Vai na tua direção. - Está bem. 414 00:23:00,796 --> 00:23:03,257 Continua. 415 00:23:03,341 --> 00:23:05,593 Lá está ela. 416 00:23:05,676 --> 00:23:08,429 Está linda. 417 00:23:08,513 --> 00:23:10,306 Amor, és tão bom nisso. 418 00:23:10,389 --> 00:23:13,851 - Sou bom em muitas coisas. - Pois és. 419 00:23:14,810 --> 00:23:16,812 Hoje estás com muita procura. 420 00:23:19,398 --> 00:23:21,484 Desculpem. 421 00:23:21,567 --> 00:23:24,445 É uma SMS de grupo sobre o ensaio de louvor. 422 00:23:25,029 --> 00:23:27,657 Pensei que não gostavas de cantar lá. 423 00:23:27,740 --> 00:23:29,909 Na verdade, gosto. 424 00:23:29,992 --> 00:23:33,496 Sim, foi algo... Como se chama ele, PJ? PG. 425 00:23:33,579 --> 00:23:35,540 Foi algo que ele me disse. 426 00:23:35,623 --> 00:23:38,501 Mudou-me mesmo, sabem? Mesmo cá no fundo. 427 00:23:39,377 --> 00:23:41,379 Isso é maravilhoso, Sam. 428 00:23:41,462 --> 00:23:42,672 Pois é. 429 00:23:42,755 --> 00:23:45,424 Jess, não tinhas dito que tinhas ensaio. 430 00:23:45,508 --> 00:23:47,260 Eu... 431 00:23:48,135 --> 00:23:53,808 Ando tão ocupada com a Sam, a ambientá-la e assim. 432 00:23:54,976 --> 00:23:56,018 Está bem. 433 00:23:56,102 --> 00:24:00,398 Sam, tens de ligar ao teu pai a dizer como Atlanta correu bem. 434 00:24:00,481 --> 00:24:03,109 Sim. Correu mesmo. Mesmo. 435 00:24:06,654 --> 00:24:09,532 E por falar em correr bem. Anda cá, amor. 436 00:24:09,615 --> 00:24:12,243 Ensaio da equipa de louvor. 437 00:24:13,286 --> 00:24:15,413 Nem sonhas o que te vou fazer. 438 00:24:15,496 --> 00:24:16,414 Ainda aqui? 439 00:24:16,956 --> 00:24:17,748 Já vamos. 440 00:24:19,876 --> 00:24:23,296 Estamos prestes a entrar, a conhecê-lo e a ser top. 441 00:24:23,379 --> 00:24:25,214 Que Deus me perdoe. 442 00:24:27,175 --> 00:24:29,719 Calma. Que achas que vai acontecer? 443 00:24:29,802 --> 00:24:34,557 As coisas podem descontrolar-se. Sou linda e maravilhosa. 444 00:24:34,640 --> 00:24:37,310 Disse o Livro de Salmos, não eu. Topas? 445 00:24:37,393 --> 00:24:40,813 Não, não topo. Encosta e deixa-me falar. Raios! 446 00:24:40,897 --> 00:24:42,899 - Tu entendes. - Não entendo. 447 00:24:42,982 --> 00:24:45,735 Para de falar com esse vestido e avança. 448 00:24:46,736 --> 00:24:47,737 Olá. 449 00:24:49,530 --> 00:24:50,740 São da discoteca? 450 00:24:50,823 --> 00:24:53,868 Sim, o Juan disse-nos para vir. 451 00:24:53,951 --> 00:24:55,411 Quem é o Juan? 452 00:24:55,494 --> 00:24:57,496 Quem é a tua amiga? 453 00:25:01,918 --> 00:25:03,252 Esperem. 454 00:25:05,087 --> 00:25:06,589 Olá, Shanice. 455 00:25:06,672 --> 00:25:07,924 Estamos juntas. 456 00:25:09,592 --> 00:25:11,928 - Olha para Deus. - Não sejas estranha. 457 00:25:14,931 --> 00:25:18,309 Numa sala cheia de mauzões, era estranha na mesma. 458 00:25:32,532 --> 00:25:35,743 Meu Deus! Conseguimos! Safamo-nos. É aqui. 459 00:25:35,826 --> 00:25:37,954 - Espera. - Meu Deus! 460 00:25:47,421 --> 00:25:48,673 - Anda. - Está bem. 461 00:25:55,555 --> 00:25:57,223 Meu Deus! 462 00:25:58,099 --> 00:26:00,142 Jess, bem-vinda a minha casa. 463 00:26:00,601 --> 00:26:01,602 Sim! 464 00:26:02,311 --> 00:26:05,398 Canção do Ano, escrevi-a. Artista convidado, eu. 465 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 Álbum do ano, é meu. Melhor letrista. 466 00:26:08,150 --> 00:26:11,153 - Sim, miúda. - Sim, é meu. Meu Deus! 467 00:26:14,740 --> 00:26:15,741 Jess! 468 00:26:17,577 --> 00:26:18,578 Pronto. 469 00:26:19,328 --> 00:26:22,123 Agradeço aos fãs por me ajudarem a vender 470 00:26:22,206 --> 00:26:25,001 vários milhões de discos. 471 00:26:25,084 --> 00:26:27,461 Conseguimos. Isto é para vocês. 472 00:26:27,545 --> 00:26:30,047 Depois, agradeço à minha prima Jess 473 00:26:30,131 --> 00:26:33,384 por ter sido sempre leal quando vivi em Atlanta. 474 00:26:33,467 --> 00:26:35,845 Dou a glória a Deus, a minha vida. 475 00:26:35,928 --> 00:26:38,347 O meu pai forçou-me, eu não queria, 476 00:26:38,431 --> 00:26:42,018 mas obrigou-me e aqui estou eu. Mas olhem para mim. 477 00:26:42,101 --> 00:26:44,228 Isso é pessoal. Estamos fora. 478 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 E, por fim, mas não menos importante, 479 00:26:47,356 --> 00:26:49,108 isto é para ti, mãe. 480 00:26:49,192 --> 00:26:52,195 Amo-te e sinto a tua falta todos os dias. 481 00:27:03,164 --> 00:27:03,956 Sam? 482 00:27:09,545 --> 00:27:11,380 A GRAVAR 483 00:27:15,343 --> 00:27:17,345 Nós conseguimos. 484 00:27:18,346 --> 00:27:20,306 Olá. Bom voltar a ver-te. 485 00:27:20,389 --> 00:27:24,602 - Sou a miúda do carro. - Estamos numa sessão. Silêncio. Vai. 486 00:27:28,189 --> 00:27:31,984 Olá. Uma corrente. Duas correntes. 487 00:27:32,068 --> 00:27:34,070 As correntes todas. 488 00:27:34,570 --> 00:27:36,364 É como 2 Chainz, mas dez. 489 00:27:36,447 --> 00:27:37,949 Espera. 490 00:27:38,032 --> 00:27:40,034 Não consigo apanhá-lo. 491 00:27:42,161 --> 00:27:45,164 Céus! Ele vê-nos. Estou grávida. 492 00:27:48,084 --> 00:27:49,585 Muito bem. Põe a dar. 493 00:27:50,211 --> 00:27:52,380 Jess, já podes ir embora. 494 00:27:52,463 --> 00:27:55,591 Até ia, mas não posso ir para casa sem ti. 495 00:27:55,675 --> 00:27:57,844 Estamos no ensaio, lembras-te. 496 00:27:57,927 --> 00:28:00,805 É melhor ires. Eu agora trato disto. 497 00:28:06,936 --> 00:28:08,145 Mas que raio? 498 00:28:14,861 --> 00:28:16,445 Saúde! 499 00:28:16,529 --> 00:28:18,155 Muito bem. Vamos a isso. 500 00:28:28,749 --> 00:28:31,169 O ritmo está... 501 00:28:31,252 --> 00:28:34,672 ...a entrar dentro de mim ou assim. É como... 502 00:28:34,755 --> 00:28:37,008 Estou a tornar-me uma mulher. 503 00:28:37,091 --> 00:28:40,094 Jess, não. 504 00:28:42,889 --> 00:28:43,890 Jess. 505 00:28:47,602 --> 00:28:49,187 Anda! 506 00:28:51,397 --> 00:28:53,566 - Não! - Anda. 507 00:28:53,649 --> 00:28:56,652 Não. 508 00:29:04,994 --> 00:29:08,164 Não. Assim. 509 00:29:08,247 --> 00:29:09,916 Assim. 510 00:29:09,999 --> 00:29:12,335 - Ou... - Não. 511 00:29:32,813 --> 00:29:33,814 Olá. 512 00:29:46,619 --> 00:29:47,411 Sim, senhor. 513 00:29:48,120 --> 00:29:50,873 Já vamos. Vamos consegui-lo. Vamos subir! 514 00:29:52,333 --> 00:29:53,501 À moda da platina. 515 00:30:05,888 --> 00:30:07,306 Entendes-me? 516 00:30:07,390 --> 00:30:10,643 Podes achar engraçado Mas não é 517 00:30:10,726 --> 00:30:11,978 Vejo o silvo das serpentes 518 00:30:12,061 --> 00:30:15,690 Quando aprovas Estás a validar 519 00:30:16,482 --> 00:30:18,693 Como toleram isso? 520 00:30:18,776 --> 00:30:23,906 E não assumem 521 00:30:23,990 --> 00:30:26,784 Não sei 522 00:30:26,868 --> 00:30:31,163 Ele é de Atlanta Mas agora ele está aqui 523 00:30:34,125 --> 00:30:35,626 A cantar a minha canção? 524 00:30:36,961 --> 00:30:38,296 Sabes que gostas. 525 00:30:39,380 --> 00:30:40,464 Gosto. 526 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 A tua voz é bonita. 527 00:30:43,426 --> 00:30:46,220 - Obrigada. - Porque não vens ao estúdio? 528 00:30:46,304 --> 00:30:48,306 Brincamos um bocado. 529 00:30:49,807 --> 00:30:51,267 - Irei. - Ouve. 530 00:30:51,350 --> 00:30:52,476 Polícia. 531 00:30:52,560 --> 00:30:53,895 Bófia! 532 00:30:58,024 --> 00:31:01,194 Pronto. Hora de ir para casa. 533 00:31:01,277 --> 00:31:02,820 A festa acabou. 534 00:31:02,904 --> 00:31:05,198 Jess! 535 00:31:05,281 --> 00:31:07,658 Fizeram queixa do barulho. 536 00:31:07,742 --> 00:31:09,785 Vai pôr fim à festa da platina? 537 00:31:09,869 --> 00:31:12,288 Vives num bairro burguês, novo rico. 538 00:31:12,371 --> 00:31:14,290 Ficaste de vigia no portão. 539 00:31:15,583 --> 00:31:16,375 Jess? 540 00:31:17,668 --> 00:31:19,795 Jessica, estou a ver-te. 541 00:31:19,879 --> 00:31:22,423 Anda, vou garantir que chegas a casa. 542 00:31:22,507 --> 00:31:26,427 Agente Troy, sei que parece que ando nestas ruas, 543 00:31:26,511 --> 00:31:30,097 mas, na verdade, ando a fazer a obra do Senhor. 544 00:31:30,181 --> 00:31:32,725 Acabei de salvar duas almas no bar. 545 00:31:35,686 --> 00:31:37,146 Ele apanhou-nos. 546 00:31:37,855 --> 00:31:39,732 - Não diga ao meu pai. - Vamos. 547 00:31:45,696 --> 00:31:47,448 Tu também, brilhinhos. 548 00:31:57,041 --> 00:32:00,336 É o casaco da cantora ou da estranha? 549 00:32:00,837 --> 00:32:03,047 Acho que é da que tem voz. 550 00:32:03,130 --> 00:32:05,967 Obrigado, Troy. Ofereço a sessão de quinta. 551 00:32:06,050 --> 00:32:06,968 Fixe. 552 00:32:07,051 --> 00:32:10,429 - Estou pronto a sentir os sentimentos. - E são válidos. 553 00:32:10,513 --> 00:32:11,848 Tem cuidado, sim? 554 00:32:11,931 --> 00:32:14,392 Tenha cuidado, Sr. Troy. 555 00:32:14,475 --> 00:32:17,395 Sem o Troy, isto podia ter corrido mal. 556 00:32:17,478 --> 00:32:20,314 Talvez fosse o plano de Deus, mãe. 557 00:32:20,398 --> 00:32:23,776 É só uma rusga. Já aconteceu. O meu pequeno delito. 558 00:32:23,860 --> 00:32:25,027 - Não ajuda. - Sim. 559 00:32:25,111 --> 00:32:28,698 - Sabes o que achamos da mentir. - Não o fazemos aqui. 560 00:32:28,781 --> 00:32:32,535 Verdade. Mas o castigo é para o Senhor. 561 00:32:32,618 --> 00:32:36,205 Vem na Bíblia. É melhor ser Ele a tratar disso. 562 00:32:36,289 --> 00:32:37,707 Quem nunca pecou? 563 00:32:37,790 --> 00:32:41,419 Já todos pecaram. Até eu sei isso. Dão-me um amém? 564 00:32:41,502 --> 00:32:43,212 - Amém. - Amém. 565 00:32:44,630 --> 00:32:48,092 Não tem graça. Não queremos problemas. 566 00:32:48,176 --> 00:32:51,095 - Nem nós. - Os vossos atos dizem o oposto. 567 00:32:51,596 --> 00:32:54,265 Como mentiram sobre ir para a equipa, 568 00:32:54,348 --> 00:32:56,934 porque não torná-lo verdade? Boa, não? 569 00:32:57,018 --> 00:32:59,228 Boa, amor. É educação criativa. 570 00:32:59,312 --> 00:33:00,396 Ou seja? 571 00:33:00,479 --> 00:33:02,440 Vão para a equipa de louvor. 572 00:33:05,568 --> 00:33:06,819 Não entendi. 573 00:33:07,987 --> 00:33:09,322 Acho que entendeste. 574 00:33:10,448 --> 00:33:12,450 Nem sei músicas gospel! 575 00:33:12,533 --> 00:33:14,493 É melhor aprenderes algumas. 576 00:33:14,577 --> 00:33:16,537 Alcança essa nota, amor. 577 00:33:16,621 --> 00:33:18,372 Ao menos, entras na equipa. 578 00:33:18,456 --> 00:33:19,665 Jess. 579 00:33:19,749 --> 00:33:22,710 - Mas podemos estar juntas. - Para. 580 00:33:22,793 --> 00:33:26,005 - Juntas para sempre. - Não é o momento. 581 00:33:26,088 --> 00:33:27,215 Cala-te. 582 00:33:29,842 --> 00:33:31,260 Viste a Sam? 583 00:33:31,344 --> 00:33:34,388 Procuro-a. Disse que nunca entraria na equipa. 584 00:33:34,472 --> 00:33:35,765 Estou aqui. 585 00:33:35,848 --> 00:33:37,433 Reúnam-se, meninos. 586 00:33:37,517 --> 00:33:40,144 Eis o arranjo de "Break Every Chain". 587 00:33:40,228 --> 00:33:44,398 É secreto para o concurso local, então, guardem-no com a vida. 588 00:33:45,525 --> 00:33:49,529 Kiki, já disse que era secreto. Nada de publicar. 589 00:33:49,612 --> 00:33:50,738 A Sam pode ajudar. 590 00:33:51,906 --> 00:33:54,742 - Ela escreve canções. - Poderia. É fácil. 591 00:33:54,825 --> 00:33:57,411 E aprenderes uma música gospel primeiro? 592 00:33:59,330 --> 00:34:00,706 Comecemos do início. 593 00:34:09,005 --> 00:34:11,759 Há poder 594 00:34:11,842 --> 00:34:17,139 No nome de Jesus 595 00:34:17,639 --> 00:34:20,226 Há poder 596 00:34:20,309 --> 00:34:25,273 No nome de Jesus 597 00:34:26,107 --> 00:34:28,734 Há poder 598 00:34:28,818 --> 00:34:33,656 No nome de Jesus 599 00:34:34,322 --> 00:34:38,828 Para quebrar qualquer corrente 600 00:34:38,911 --> 00:34:42,998 Para quebrar qualquer corrente 601 00:34:43,081 --> 00:34:47,335 Para quebrar qualquer corrente 602 00:34:47,420 --> 00:34:51,132 Quebrar qualquer corrente 603 00:34:51,215 --> 00:34:53,634 Kiki, para. Estás a fazer demais. 604 00:34:53,717 --> 00:34:55,761 Só estou a tentar dar vida. 605 00:34:55,844 --> 00:34:57,513 É muita "corrente". 606 00:34:57,597 --> 00:34:59,473 Sim, o refrão é o mais forte. 607 00:34:59,557 --> 00:35:02,185 Tira-se o resto, une-se tudo e ficará bem. 608 00:35:02,268 --> 00:35:04,854 Tira-se o resto? De um clássico? 609 00:35:04,937 --> 00:35:07,106 Onde fazem isso? Aqui, não. 610 00:35:07,190 --> 00:35:08,149 Pode ser bom. 611 00:35:08,232 --> 00:35:11,194 Recua, Kiki. Sabemos que ficas na discoteca. 612 00:35:11,277 --> 00:35:14,280 Cada equipa tem a sua onda. 613 00:35:14,363 --> 00:35:16,908 A nossa é música de igreja a sério. 614 00:35:16,991 --> 00:35:20,620 Lembram-se de como foi o ano passado ao tentar mudar? 615 00:35:20,703 --> 00:35:23,122 A Jess caiu de cara. 616 00:35:23,206 --> 00:35:27,251 Mas as duas capas da frente estão ungidas. Nem se nota. 617 00:35:27,335 --> 00:35:29,337 - Parecem reais. - Espaço. 618 00:35:29,420 --> 00:35:33,549 - Mas foi uma queda de cara fixe. - Cala-te. Do início. 619 00:35:42,433 --> 00:35:46,187 Trabalho mais logo se quiserem ir ao Painted Duck comer. 620 00:35:46,270 --> 00:35:48,272 Alinho. 621 00:35:49,357 --> 00:35:51,234 Que é um Painted Duck? 622 00:35:56,822 --> 00:36:00,493 Meninas, estão bonitas hoje, no Painted Duck. 623 00:36:01,202 --> 00:36:04,205 Toca a bombar, pois é o melhor de Atlanta 624 00:36:04,288 --> 00:36:05,581 e tenho os êxitos. 625 00:36:06,541 --> 00:36:09,043 {\an8}Quem é aquele de t-shirt justa? 626 00:36:09,126 --> 00:36:10,795 Põe um sutiã. 627 00:36:10,878 --> 00:36:13,464 Eu sei quem é! Menino do coro! 628 00:36:13,881 --> 00:36:14,966 Menino do coro! 629 00:36:15,049 --> 00:36:16,759 Que foi? Que se passa? 630 00:36:16,843 --> 00:36:20,680 Já te reconheci. Podes mudar o cabelo, mas não o passado. 631 00:36:20,763 --> 00:36:22,640 Isso era o antigo eu. 632 00:36:22,723 --> 00:36:25,268 Que tal todos taparem os ouvidos, 633 00:36:25,351 --> 00:36:28,312 porque esta música aqui é para os pecadores. 634 00:36:28,396 --> 00:36:30,523 É sobre o que dissermos que é. 635 00:36:30,606 --> 00:36:32,024 Que significa isso? 636 00:36:32,108 --> 00:36:35,611 A minha prima pode mudar qualquer música que tenhas. 637 00:36:36,404 --> 00:36:38,197 - Podes? - Não. 638 00:36:38,281 --> 00:36:40,616 E também transforma água em vinho? 639 00:36:40,700 --> 00:36:43,536 O meu copo está com pouco conhaque. 640 00:36:43,619 --> 00:36:45,329 Toca o que quiseres. 641 00:36:45,413 --> 00:36:47,498 Está bem. Mostra o que vales. 642 00:36:47,582 --> 00:36:49,917 Hipócrita, vem buscar o microfone. 643 00:36:50,001 --> 00:36:53,504 - Onde estás? Fica-te justa. - Cala-te. Já te disse. 644 00:36:53,588 --> 00:36:54,547 Improviso, 645 00:36:54,630 --> 00:36:57,049 mas não sei nada da Bíblia. 646 00:36:57,133 --> 00:36:58,426 Vá lá, tu sabes. 647 00:36:58,509 --> 00:37:00,887 Rima com Jesus Cristo e safas-te. 648 00:37:00,970 --> 00:37:02,138 Não. 649 00:37:03,306 --> 00:37:05,266 Pronto, menina, deixa ver. 650 00:37:05,349 --> 00:37:08,644 Eis o que vou fazer. Vou fazer aquela pressão. 651 00:37:22,575 --> 00:37:27,538 Pronto, já sabes como é. Apanhaste? 652 00:37:33,169 --> 00:37:35,087 Estás pronta? É a tua vez. 653 00:37:35,546 --> 00:37:36,547 Merda! 654 00:37:37,507 --> 00:37:39,383 A menina tem a boca suja. 655 00:37:41,135 --> 00:37:43,304 - Põe para trás. - Mais uma vez. 656 00:37:43,387 --> 00:37:47,099 Não te deixam entrar no Céu tantas vezes. Vamos. 657 00:37:56,526 --> 00:37:59,862 Dá-lhe, deixa-o fazê-lo Sem pressão 658 00:37:59,946 --> 00:38:03,157 Haja o que houver Não te deixes pressionar 659 00:38:03,241 --> 00:38:06,494 Reza, aguenta firme Sem pressão 660 00:38:06,577 --> 00:38:09,539 Deus arranjará forma Está a vir, se acreditares 661 00:38:09,622 --> 00:38:13,167 Se acreditas em Deus Porque estás a stressar? 662 00:38:13,251 --> 00:38:16,462 Já é tua Porque não vais buscar a tua bênção? 663 00:38:16,546 --> 00:38:19,799 Olha para o céu Não é preciso duvidar 664 00:38:19,882 --> 00:38:23,094 Com Deus ao teu lado Nada te faltará 665 00:38:23,177 --> 00:38:26,055 Se Deus consegue fazer as árvores 666 00:38:26,138 --> 00:38:29,225 Crescer fortes da semente 667 00:38:29,308 --> 00:38:33,187 Ele consegue fazer qualquer coisa 668 00:38:33,271 --> 00:38:36,274 Fazer-te louvar e agradecer E viver no seu amor 669 00:38:38,234 --> 00:38:39,610 Pronto! 670 00:38:39,694 --> 00:38:41,445 Já chega. Sim, está bem. 671 00:38:41,529 --> 00:38:44,907 Acalmem-se. Está bem. De onde disseste que és? 672 00:38:44,991 --> 00:38:46,409 - De L.A. - L.A. 673 00:38:46,492 --> 00:38:50,121 Mas aqui é Atlanta, onde a coisa complica. Pois. 674 00:39:05,887 --> 00:39:07,471 Está bem. 675 00:39:18,191 --> 00:39:20,985 Deus vê o meu potencial Eu esforço-me 676 00:39:21,068 --> 00:39:23,779 Melhorou desde que te conheci Já chega 677 00:39:23,863 --> 00:39:26,532 Dizes sempre o que mereço Com certeza 678 00:39:26,616 --> 00:39:29,368 Estava cansada de estar cansada 679 00:39:29,452 --> 00:39:31,996 Caminhas comigo sempre E ajudas-me em tudo 680 00:39:32,079 --> 00:39:34,707 {\an8}Vejo-Te na porta do Céu Agora vou levitar 681 00:39:34,790 --> 00:39:37,502 Vivo conforme a Bíblia Ela cura-me 682 00:39:37,585 --> 00:39:40,421 Estou a aprender Disseste que está tudo bem 683 00:39:40,505 --> 00:39:41,589 Vai prima! 684 00:39:41,672 --> 00:39:45,676 {\an8}Às vezes eu caio Eu caio e tu sabes 685 00:39:45,760 --> 00:39:49,305 {\an8}Ergo as mãos para Deus Pois preciso Dele 686 00:39:49,388 --> 00:39:52,225 Preciso de ti, meu Deus 687 00:40:08,449 --> 00:40:10,910 Pronto. Acalmem-se. 688 00:40:10,993 --> 00:40:15,373 Foi Atlanta, mas isto é Atlanta, Atlanta, pois sabemos cantar. 689 00:40:35,184 --> 00:40:38,145 Para que lado, aonde vais? Sim, para casa. 690 00:40:38,229 --> 00:40:39,772 É para aí que vais. 691 00:40:39,856 --> 00:40:42,108 - Vamos. - Pronta? Vamos pôr a dar. 692 00:40:46,153 --> 00:40:49,156 A quem posso recorrer? 693 00:40:52,952 --> 00:40:55,705 A quem posso recorrer? 694 00:40:56,998 --> 00:41:01,252 Não consigo conter as lágrimas Que me caem dos olhos 695 00:41:01,335 --> 00:41:07,300 Não tenho a quem recorrer Nem para onde ir se desmoronar 696 00:41:07,383 --> 00:41:10,386 Estou aqui sozinha 697 00:41:11,470 --> 00:41:14,891 E quando o mundo estiver contra mim 698 00:41:14,974 --> 00:41:17,768 Não tenho em quem confiar 699 00:41:17,852 --> 00:41:19,770 Está difícil 700 00:41:19,854 --> 00:41:26,110 Não tenho onde aliviar o meu fardo E o peso dele está a sufocar-me 701 00:41:26,194 --> 00:41:29,363 Quando irão as feridas cicatrizar? 702 00:41:29,447 --> 00:41:32,825 Não posso fugir desse sentimento 703 00:41:32,909 --> 00:41:37,330 Quero ser forte Mas estou a desabar 704 00:41:37,413 --> 00:41:39,832 O que vou fazer? 705 00:41:39,916 --> 00:41:43,211 Quando preciso de sarar as feridas 706 00:41:43,294 --> 00:41:46,380 Quem estará lá para me salvar? 707 00:41:46,464 --> 00:41:49,800 Alguém ouve os meus lamentos? 708 00:41:49,884 --> 00:41:53,221 Diz-me como posso superar 709 00:41:53,304 --> 00:41:57,183 Faço o que posso para sobreviver 710 00:41:59,977 --> 00:42:03,564 Quando precisar de alguém 711 00:42:03,648 --> 00:42:06,984 A quem posso recorrer? 712 00:42:07,068 --> 00:42:11,489 Quero encontrar um lugar 713 00:42:12,990 --> 00:42:14,116 Pronto, acabou. 714 00:42:14,200 --> 00:42:17,078 - Acabou. Não há mais nada. - Está bem. 715 00:42:19,789 --> 00:42:21,958 Bom trabalho. Deus é bom. 716 00:42:28,881 --> 00:42:30,341 Boa, prima! 717 00:42:31,092 --> 00:42:34,095 Deixei de beber. Obri... 718 00:42:41,727 --> 00:42:45,731 Sam, devíamos sair depois disto. Posso dar-te boleia. 719 00:42:46,440 --> 00:42:47,900 Claro. 720 00:42:47,984 --> 00:42:49,652 Não a leves muito tarde. 721 00:42:50,152 --> 00:42:52,196 Nem forniques. 722 00:42:52,280 --> 00:42:54,323 Como assim? 723 00:42:54,407 --> 00:42:57,410 - Sabes o que quero dizer, Sam. - Não. 724 00:42:57,910 --> 00:42:59,912 Não me parece. 725 00:43:01,747 --> 00:43:02,748 Adeus. 726 00:43:16,679 --> 00:43:19,140 Disseste para sair, não trabalhar. 727 00:43:19,223 --> 00:43:23,186 - Os amigos ajudam-se. - Não tenho amigos. 728 00:43:23,269 --> 00:43:24,645 Veremos. 729 00:43:25,605 --> 00:43:27,607 Sam, bom trabalho hoje. 730 00:43:28,733 --> 00:43:32,403 Estás bem? Parecias emocionada a cantar. 731 00:43:32,486 --> 00:43:36,866 Eu? Não. Já cantei em salas maiores. 732 00:43:37,325 --> 00:43:40,786 Mas as músicas de louvor batem mais no coração. 733 00:43:40,870 --> 00:43:43,748 É a chefona ou coisa assim, certo? 734 00:43:44,207 --> 00:43:48,336 Sim, pode dizer-se isso. Sou a primeira-dama. 735 00:43:48,419 --> 00:43:51,214 Deixe-me contar-lhe um segredo. 736 00:43:51,881 --> 00:43:56,802 Não me relaciono com Deus. Só sei rimar. 737 00:43:58,888 --> 00:44:02,892 Mas é óbvio que Deus se relaciona contigo. 738 00:44:03,768 --> 00:44:05,186 Não me parece. 739 00:44:05,269 --> 00:44:08,856 Ele pôs peixes, burros, e prostitutas ao seu serviço. 740 00:44:08,940 --> 00:44:13,069 Não penses que não te usará também. É a Bíblia. 741 00:44:13,152 --> 00:44:15,071 Vamos buscá-los ao Locals. 742 00:44:17,615 --> 00:44:19,492 Que se passa? 743 00:44:19,575 --> 00:44:22,578 Acho que me chamou prostituta. 744 00:44:25,373 --> 00:44:26,249 Não. 745 00:44:26,332 --> 00:44:28,960 Há poder 746 00:44:29,043 --> 00:44:34,382 No nome de Jesus 747 00:44:34,465 --> 00:44:39,011 Para quebrar qualquer corrente 748 00:44:39,095 --> 00:44:42,974 Para quebrar qualquer corrente 749 00:44:43,057 --> 00:44:47,478 Para quebrar qualquer corrente 750 00:44:47,562 --> 00:44:51,232 Para quebrar qualquer corrente 751 00:44:54,360 --> 00:44:55,653 Melissa? 752 00:44:56,153 --> 00:44:57,947 - Que foi? - É o teu solo. 753 00:45:00,241 --> 00:45:01,784 Calma. Está controlado. 754 00:45:11,460 --> 00:45:13,588 Os três primeiros vão aos regionais. 755 00:45:13,671 --> 00:45:16,215 Passas os regionais, vem o nacional, 756 00:45:16,299 --> 00:45:21,053 que é onde as editoras vão. Diria que os primeiros a eliminar são... 757 00:45:21,137 --> 00:45:22,763 As Promise Ringtones. 758 00:45:22,847 --> 00:45:26,058 São como se a Beyoncé e a Maria, mãe de Jesus, 759 00:45:26,142 --> 00:45:27,518 sem joelhos bons, 760 00:45:27,602 --> 00:45:30,771 se juntassem num salão de beleza e fizessem uma equipa. 761 00:45:30,855 --> 00:45:33,941 - Arrasam sempre. - Qual é a promessa? 762 00:45:34,984 --> 00:45:37,653 Não fazer, tu sabes. 763 00:45:37,737 --> 00:45:39,989 S-E-X-O. 764 00:45:40,072 --> 00:45:41,115 Nada de sexo? 765 00:45:41,199 --> 00:45:45,119 Dizem que o voto do celibato lhes dá a afinação perfeita. 766 00:45:45,203 --> 00:45:46,412 Jess! 767 00:45:48,414 --> 00:45:50,833 - Olá. - Olá. 768 00:45:50,917 --> 00:45:52,752 Obrigada. 769 00:45:52,835 --> 00:45:54,670 Que coragem em apareceres 770 00:45:54,754 --> 00:45:58,174 quando acham que foste um desastre no ano passado. 771 00:45:58,257 --> 00:46:00,176 É coragem digna do Céu. 772 00:46:00,259 --> 00:46:02,762 Em meu nome e das Promise Ringtones, 773 00:46:02,845 --> 00:46:05,223 não cremos que vais para o Inferno, 774 00:46:05,306 --> 00:46:06,891 como alguns disseram. 775 00:46:07,475 --> 00:46:08,601 Amém. 776 00:46:08,684 --> 00:46:10,686 Amém! 777 00:46:12,688 --> 00:46:13,731 Aumentem o volume 778 00:46:13,814 --> 00:46:15,525 Como amar 779 00:46:15,608 --> 00:46:17,026 Um pouco mais alto 780 00:46:17,109 --> 00:46:19,862 Os Prodigal Bros. Desvia o olhar. 781 00:46:19,946 --> 00:46:22,615 Como amar 782 00:46:23,407 --> 00:46:25,660 Servimos 783 00:46:25,743 --> 00:46:28,788 Um Deus poderoso 784 00:46:29,413 --> 00:46:31,123 Acho que não consigo. 785 00:46:31,207 --> 00:46:32,542 Eu sei. 786 00:46:32,625 --> 00:46:35,837 Servimos um Deus poderoso 787 00:46:35,920 --> 00:46:38,965 Os anjos curvam-se diante Dele 788 00:46:39,048 --> 00:46:41,676 O Céu e a Terra adoram-no 789 00:46:42,343 --> 00:46:45,096 - Dás-me um amém? - Amém. 790 00:46:45,179 --> 00:46:46,848 Servimos um Deus poderoso 791 00:46:46,931 --> 00:46:48,349 Como amar 792 00:46:48,432 --> 00:46:50,726 Servimos 793 00:46:50,810 --> 00:46:54,397 Um Deus poderoso 794 00:46:54,480 --> 00:46:56,941 Servimos 795 00:46:57,024 --> 00:47:00,778 Um Deus poderoso 796 00:47:00,862 --> 00:47:03,656 Os anjos curvam-se diante Dele 797 00:47:03,739 --> 00:47:07,285 O Céu e a Terra adoram-no 798 00:47:07,368 --> 00:47:08,995 Oil Factory? 799 00:47:09,453 --> 00:47:11,497 Que fazem de volta ao concurso? 800 00:47:12,665 --> 00:47:15,543 A Champion Life contratou a Fallon para a equipa. 801 00:47:15,626 --> 00:47:18,045 Ganham sempre o Campeonato Nacional. 802 00:47:20,965 --> 00:47:24,218 Acham que Deus desperdiçará um milagre convosco? 803 00:47:28,264 --> 00:47:30,266 - Não, obrigada. - Bebam. 804 00:47:31,350 --> 00:47:32,935 Força. 805 00:47:36,772 --> 00:47:38,232 Céus! É delicioso. 806 00:47:39,275 --> 00:47:43,237 Querem um marcador de livros grátis? É plastificado. 807 00:47:43,321 --> 00:47:44,405 Não. 808 00:47:45,239 --> 00:47:48,034 - Fui eu que fiz. - Eu sei que ela... 809 00:47:48,117 --> 00:47:50,161 Deixa lá. 810 00:47:50,244 --> 00:47:53,080 - Jess. - As Bíblias em iPad existem. 811 00:47:53,164 --> 00:47:55,625 Não podias ter ido para esta igreja? 812 00:47:55,708 --> 00:47:59,837 Como campeões nacionais, queremos estender a nossa gratidão 813 00:47:59,921 --> 00:48:04,133 à Igreja Grace Midtown por voltar a receber as eliminatórias. 814 00:48:05,384 --> 00:48:07,428 Comecemos o louvor! 815 00:48:07,512 --> 00:48:10,556 Há um fogo que arde lá em baixo 816 00:48:10,640 --> 00:48:14,602 Para a tua alma pecadora Alma pecadora 817 00:48:14,685 --> 00:48:18,397 Como censuro o espírito de tédio neste ambiente! 818 00:48:20,441 --> 00:48:23,236 A tua alma pecadora 819 00:48:23,319 --> 00:48:25,321 Abanar o rabo na festa, que calor! 820 00:48:25,404 --> 00:48:27,406 No inferno vais arder 821 00:48:27,490 --> 00:48:28,533 Se tivesse... 822 00:48:28,616 --> 00:48:32,578 Não atires muita, a água vai encolher-lhes as calças. Mais. 823 00:48:33,079 --> 00:48:36,207 - Já se lhe vê o espírito. - Podiam ser mais justas? 824 00:48:36,290 --> 00:48:37,625 Vejo os discípulos. 825 00:48:37,708 --> 00:48:39,293 A tua alma pecadora 826 00:48:39,377 --> 00:48:43,005 A tua alma pecadora 827 00:48:46,050 --> 00:48:48,427 Cá estão vocês. 828 00:48:48,511 --> 00:48:50,888 Só vos queria dar algum ânimo 829 00:48:50,972 --> 00:48:52,139 antes de irem. 830 00:48:52,223 --> 00:48:54,559 Não é fácil vir após uma derrota. 831 00:48:54,642 --> 00:48:57,520 Mas estar cá, prepararem-se para os encarar... 832 00:48:57,603 --> 00:48:58,813 Sim, detestam-nos. 833 00:48:59,897 --> 00:49:02,900 Mas a vitória é enfrentar o medo. 834 00:49:02,984 --> 00:49:05,486 - Está bem? - Somos mesmo vitoriosos, 835 00:49:05,570 --> 00:49:07,280 pois estamos aterrados. 836 00:49:07,363 --> 00:49:11,409 Parem. Vocês são bons e conseguem. Adoro-vos. Vamos lá. 837 00:49:11,492 --> 00:49:14,787 Oil Factory ao poder! Sim, senhor. 838 00:49:14,871 --> 00:49:17,248 Sam. Estás bem? 839 00:49:17,665 --> 00:49:21,878 Sim, estou. Só me pergunto onde está a Melissa. 840 00:49:23,171 --> 00:49:25,548 Oil Factory, são após as Champion Life. 841 00:49:25,631 --> 00:49:27,675 - Não pode estar aqui. - Certo. 842 00:49:28,759 --> 00:49:32,930 Vão e arrasem tudo. Entendem o que quero dizer. 843 00:49:34,348 --> 00:49:35,892 E agora, 844 00:49:35,975 --> 00:49:37,560 os atuais campeões. 845 00:49:37,643 --> 00:49:40,188 Têm tudo a ver com essa vida. 846 00:49:40,271 --> 00:49:44,483 São os Champion Life! 847 00:49:56,078 --> 00:49:57,622 Eu sorrio 848 00:49:57,705 --> 00:49:59,999 Apesar de estar a sofrer, sorrio 849 00:50:00,082 --> 00:50:02,919 Sei que Deus está a trabalhar Então sorrio 850 00:50:03,002 --> 00:50:06,255 Apesar de estar aqui há um tempo Eu sorrio 851 00:50:06,339 --> 00:50:08,007 Hoje é um novo dia 852 00:50:08,090 --> 00:50:09,091 É a Melissa? 853 00:50:09,175 --> 00:50:11,302 O sol não brilha 854 00:50:11,385 --> 00:50:13,513 Aquela vitela mudou de equipa. 855 00:50:13,596 --> 00:50:15,389 Amor, isso não se diz. 856 00:50:15,473 --> 00:50:18,351 Que posso dizer? Todos querem ser da Champion. 857 00:50:18,434 --> 00:50:19,769 Hoje é um novo dia 858 00:50:19,852 --> 00:50:20,937 Onde está o meu céu azul? 859 00:50:21,020 --> 00:50:22,688 Onde está o meu céu azul? 860 00:50:22,772 --> 00:50:24,774 O amor e a alegria Que me prometeste? 861 00:50:24,857 --> 00:50:26,984 A Melissa está na Champion Life. 862 00:50:27,068 --> 00:50:30,404 Já sabemos! Estamos a vê-la. Larga o telemóvel. 863 00:50:30,488 --> 00:50:33,699 Um poder que não consigo explicar 864 00:50:33,783 --> 00:50:38,621 Caiu do céu como uma dádiva Neste momento 865 00:50:38,704 --> 00:50:40,456 Eu sorrio 866 00:50:40,540 --> 00:50:44,043 Mesmo a sofrer, eu sorrio 867 00:50:44,126 --> 00:50:47,713 Deus a trabalhar 868 00:50:47,797 --> 00:50:51,926 Sorrio 869 00:50:52,009 --> 00:50:57,765 Não olhes para baixo Não desistas 870 00:50:57,849 --> 00:51:01,519 Sorri 871 00:51:01,602 --> 00:51:04,397 Mesmo a sofrer, vejo-te sorrir 872 00:51:04,480 --> 00:51:07,108 Sei que Deus está a trabalhar Então sorrio 873 00:51:07,191 --> 00:51:11,028 Apesar de aqui estar há um tempo Eu sorrio 874 00:51:11,112 --> 00:51:12,238 Sorrio 875 00:51:12,321 --> 00:51:14,949 Mesmo a sofrer, sorrio 876 00:51:15,032 --> 00:51:17,410 Deus está a trabalhar, eu sorrio 877 00:51:17,493 --> 00:51:20,538 A Champion Life. É quase música de discoteca. 878 00:51:20,621 --> 00:51:23,583 Levam-nos até à porta. Até cheira a conhaque. 879 00:51:23,666 --> 00:51:25,918 Mas não entram. 880 00:51:26,002 --> 00:51:28,379 Deus está a trabalhar, eu sorrio 881 00:51:28,462 --> 00:51:30,798 Apesar de aqui estar há um tempo 882 00:51:30,882 --> 00:51:33,092 Eu sorrio 883 00:51:44,187 --> 00:51:48,232 A próxima equipa voltou para se redimir. 884 00:51:48,316 --> 00:51:53,529 E tudo bem, pois o nosso Deus está no ramo da redenção. 885 00:51:53,613 --> 00:51:58,993 Portanto, uma salva de palmas para a The Oil Factory! 886 00:51:59,076 --> 00:52:00,745 Vamos a isso. 887 00:52:01,746 --> 00:52:04,665 Céus! Miúda. São outra vez eles? 888 00:52:05,124 --> 00:52:06,334 Que vamos fazer? 889 00:52:06,417 --> 00:52:09,879 The Oil Factory! 890 00:52:11,088 --> 00:52:14,091 Mexam-se. Vamos. 891 00:52:16,135 --> 00:52:17,762 Quem é a nova com ar de: 892 00:52:17,845 --> 00:52:20,223 "Não tenho barriga e não fui mãe"? 893 00:52:20,306 --> 00:52:22,266 - Moça, por favor. - Miúda. 894 00:52:25,019 --> 00:52:28,731 Se me deres um fósforo, incendeio isto e safamo-nos. 895 00:52:28,814 --> 00:52:30,858 Não. Outra vez, não. 896 00:52:30,942 --> 00:52:32,235 Não lhe dês o micro. 897 00:52:32,318 --> 00:52:34,654 Vai roçar-se e apanhar uma DST no chão. 898 00:52:34,737 --> 00:52:37,698 E não será uma transmissão santificada. 899 00:52:50,878 --> 00:52:52,880 Senhor, que seja incrível. 900 00:52:54,048 --> 00:52:56,676 Há poder 901 00:52:56,759 --> 00:53:01,514 No nome de Jesus 902 00:53:02,473 --> 00:53:05,226 Há poder 903 00:53:05,309 --> 00:53:10,022 No nome de Jesus 904 00:53:10,898 --> 00:53:13,609 Há poder 905 00:53:13,693 --> 00:53:18,114 No nome de Jesus 906 00:53:19,115 --> 00:53:20,283 Para quebrar qualquer corrente 907 00:53:20,366 --> 00:53:23,035 Estes carneirinhos não entendem. 908 00:53:23,119 --> 00:53:26,038 Façam algo. Não deixem o Diabo vencer de novo! 909 00:53:26,998 --> 00:53:28,332 Jess, bateria. 910 00:53:28,416 --> 00:53:30,209 Não precisas da minha voz? 911 00:53:30,293 --> 00:53:36,424 Quebrar qualquer corrente Quebrar qualquer corrente 912 00:53:40,678 --> 00:53:43,264 Gosto disso, Jess. Espera, gosto. 913 00:53:43,347 --> 00:53:45,057 Continua. Gosto disso. 914 00:53:50,146 --> 00:53:53,816 Quebrar qualquer corrente Quebrar qualquer corrente 915 00:53:55,318 --> 00:53:58,988 Quebrar qualquer corrente Quebrar qualquer corrente 916 00:53:59,071 --> 00:54:00,531 Vá, cantem, pessoal 917 00:54:00,615 --> 00:54:05,953 Quebrar qualquer corrente Quebrar qualquer corrente 918 00:54:06,037 --> 00:54:09,999 Quebrar qualquer corrente Quebrar qualquer corrente 919 00:54:10,082 --> 00:54:15,254 Há poder no nome de Jesus 920 00:54:16,506 --> 00:54:20,301 Quebrar qualquer corrente Quebrar qualquer corrente 921 00:54:20,384 --> 00:54:26,682 Há poder no nome de Jesus 922 00:54:27,558 --> 00:54:29,977 Melissa, sabias disto? 923 00:54:30,061 --> 00:54:31,687 Quebrar qualquer corrente 924 00:54:31,771 --> 00:54:34,899 Há um exército a erguer-se 925 00:54:34,982 --> 00:54:36,484 Um exército de anjos 926 00:54:36,567 --> 00:54:39,654 - Há um exército a erguer-se - Levantem as mãos 927 00:54:39,737 --> 00:54:41,572 A nossa geração de mudança 928 00:54:41,656 --> 00:54:44,492 Há um exército a erguer-se 929 00:54:44,575 --> 00:54:47,703 As correntes estão a quebrar-se 930 00:54:47,787 --> 00:54:52,625 Quebrar qualquer corrente Quebrar qualquer corrente 931 00:54:52,708 --> 00:54:56,921 - Ouço as correntes cair - Também ouves? 932 00:54:57,004 --> 00:54:59,215 - Estão a cair - Vamos quebrar 933 00:54:59,298 --> 00:55:05,555 Vamos quebrar qualquer corrente 934 00:55:13,437 --> 00:55:14,438 Ei! 935 00:55:15,648 --> 00:55:17,817 Não tens de esperar 936 00:55:17,900 --> 00:55:20,611 Até a batalha acabar 937 00:55:21,571 --> 00:55:23,489 Aleluia! 938 00:55:25,074 --> 00:55:27,410 - O Espírito apanhou-te - Pronto! 939 00:55:27,493 --> 00:55:30,496 Podes gritar agora mesmo 940 00:55:33,666 --> 00:55:34,542 Aleluia 941 00:55:49,724 --> 00:55:50,892 Aleluia 942 00:55:58,524 --> 00:55:59,317 Vou levar 943 00:56:00,109 --> 00:56:01,235 Vou levar 944 00:56:08,159 --> 00:56:12,246 E agora, o momento por que todos esperávamos. 945 00:56:12,330 --> 00:56:15,458 Quem passará ao nível regional 946 00:56:15,541 --> 00:56:19,629 do Campeonato Nacional de Equipas de Louvor? 947 00:56:19,712 --> 00:56:21,589 Em terceiro lugar, 948 00:56:21,672 --> 00:56:24,634 The Oil Factory! 949 00:56:24,717 --> 00:56:26,469 Boa! 950 00:56:29,764 --> 00:56:31,015 {\an8}Eliminatórias Locais 951 00:56:31,098 --> 00:56:32,141 {\an8}3.º LUGAR 952 00:56:32,225 --> 00:56:34,060 Ficámos em terceiro! 953 00:56:34,143 --> 00:56:35,853 Em segundo lugar... 954 00:56:35,937 --> 00:56:39,482 The Promise Ringtones! 955 00:56:43,277 --> 00:56:44,403 E agora, 956 00:56:44,487 --> 00:56:49,367 em primeiro lugar... Ainda têm a ver com essa vida! 957 00:56:49,450 --> 00:56:53,120 Um grande aplauso para os vencedores da eliminatória, 958 00:56:53,204 --> 00:56:56,207 a Champion Life! 959 00:57:06,509 --> 00:57:09,387 - Samantha, não é? - É Sam. Vê se acertas. 960 00:57:09,470 --> 00:57:11,097 Pois. 961 00:57:11,180 --> 00:57:14,809 Um conselho cristão. Fico no teu quarto de oração, 962 00:57:14,892 --> 00:57:18,187 porque os regionais não serão tão fáceis. 963 00:57:19,856 --> 00:57:22,900 Que é feito do: "Não faço esse lixo?" 964 00:57:22,984 --> 00:57:24,610 Já fazes twerk pelo Senhor? 965 00:57:24,694 --> 00:57:25,778 Não foi estreia. 966 00:57:25,862 --> 00:57:29,156 Achavam que se sairiam bem com a Sam e eu deixei. 967 00:57:29,240 --> 00:57:31,576 - E saímo-nos. - E vamos continuar. 968 00:57:31,659 --> 00:57:34,787 - Que querias fazer, Kiki? - Amor, tenta Jesus. 969 00:57:34,871 --> 00:57:37,331 Não me tentes, porque já sabes. 970 00:57:37,415 --> 00:57:40,001 - Anda pedir a bênção. - Sua traidora! 971 00:57:40,084 --> 00:57:42,378 - Que se passa contigo? - Comigo? 972 00:57:42,461 --> 00:57:44,755 - Que se passa comigo? Tu! - Eu? 973 00:57:44,839 --> 00:57:47,675 Deste-me trela. Sempre que furei os pneus 974 00:57:47,758 --> 00:57:49,886 e esperei na berma, ajudaste-me. 975 00:57:49,969 --> 00:57:52,096 Espera, fizeste isso? 976 00:57:52,930 --> 00:57:55,933 Mudo um pneu mais depressa que tu. Falhado! 977 00:57:57,226 --> 00:57:59,937 TRANSFORME A SUA LESÃO NUM DINHEIRÃO! 978 00:58:04,692 --> 00:58:06,986 Boa sorte a chegar a casa! 979 00:58:07,069 --> 00:58:08,487 Sorri. 980 00:58:09,071 --> 00:58:11,782 ADVOGADO DE LESÕES #1 DE ATLANTA 981 00:58:11,866 --> 00:58:13,576 Adeusinho. 982 00:58:13,659 --> 00:58:15,328 Nunca gostei dela. 983 00:58:15,411 --> 00:58:18,039 Lá se foi isso. 984 00:58:23,920 --> 00:58:26,547 Ouve lá, está aí a miúda. 985 00:58:26,631 --> 00:58:29,217 - Que miúda? - Da festa da platina. 986 00:58:29,675 --> 00:58:32,220 - Sim. A que tinha voz? - Sim. 987 00:58:32,303 --> 00:58:34,096 Deixa-a entrar. 988 00:58:44,023 --> 00:58:45,024 Olá. 989 00:58:48,444 --> 00:58:49,570 Esta batida é top. 990 00:58:50,196 --> 00:58:53,491 Bate muito forte. Penso fazê-la o meu 1.º single. 991 00:58:54,033 --> 00:58:55,326 Sim? 992 00:58:55,409 --> 00:58:57,161 Sim. 993 00:58:57,245 --> 00:58:59,872 Mas ainda estou a tentar criar a letra. 994 00:59:00,498 --> 00:59:03,668 Posso ajudar-te nisso. Ou no que for. 995 00:59:04,961 --> 00:59:06,879 No que for? 996 00:59:06,963 --> 00:59:08,381 Que é isso? 997 00:59:08,464 --> 00:59:10,383 No que for é no que for. 998 00:59:11,300 --> 00:59:13,803 Faço tudo para poder trabalhar contigo. 999 00:59:14,178 --> 00:59:15,888 Queres subir, certo? 1000 00:59:15,972 --> 00:59:17,515 Isso é bom. 1001 00:59:17,598 --> 00:59:19,267 Isso é perigoso. 1002 00:59:19,350 --> 00:59:21,978 Slim, acompanha a jovem à saída. 1003 00:59:22,520 --> 00:59:24,272 Que se passa? 1004 00:59:24,355 --> 00:59:25,857 Achei que eras diferente. 1005 00:59:25,940 --> 00:59:28,526 Não lido com quem faz de tudo para subir. 1006 00:59:29,986 --> 00:59:31,988 Vai para casa. 1007 00:59:34,031 --> 00:59:35,449 Certo. É assim? 1008 00:59:35,533 --> 00:59:36,784 Sim, é assim. 1009 00:59:36,868 --> 00:59:39,036 - Estou farta das pessoas. - Adeus. 1010 00:59:39,120 --> 00:59:41,914 - Não estás pronta, não tenho culpa. - Não estou? 1011 00:59:41,998 --> 00:59:42,957 Ouviste-me. 1012 00:59:43,040 --> 00:59:46,377 Se não acreditas em ti, fazes cenas desesperadas. 1013 00:59:46,460 --> 00:59:49,046 Perdi tudo! Mas não sabes o que isso é 1014 00:59:49,130 --> 00:59:50,631 porque tens tudo. 1015 00:59:50,715 --> 00:59:52,633 Também perdi tudo. 1016 00:59:52,717 --> 00:59:54,260 Só não pareço. 1017 00:59:54,343 --> 00:59:57,471 Sem ajuda, farei gospel só para os executivos 1018 00:59:57,555 --> 01:00:00,558 me ouvirem. Não quero mesmo fazer isso. 1019 01:00:00,641 --> 01:00:02,727 Gospel? Parece péssimo. 1020 01:00:02,810 --> 01:00:04,478 Sim! Porque achas que vim? 1021 01:00:04,562 --> 01:00:06,898 Não entendo de Deus nem de louvor. 1022 01:00:06,981 --> 01:00:09,817 Nem eu. Mas o genial é isso. Não preciso. 1023 01:00:09,901 --> 01:00:10,902 Pego numa canção, 1024 01:00:10,985 --> 01:00:13,279 até a "Can't Help It", e fica gospel. 1025 01:00:13,362 --> 01:00:16,991 É sobre ficar mocado e sexo no meu Lamborghini. Que dizes? 1026 01:00:17,074 --> 01:00:18,659 Não quando a canto. 1027 01:00:20,786 --> 01:00:22,079 Queres ouvir? 1028 01:00:23,331 --> 01:00:24,415 Está bem. 1029 01:00:24,498 --> 01:00:29,378 Mas não abdico da minha erva e vinho por cantares sobre Jesus. 1030 01:00:29,462 --> 01:00:31,464 Anda. 1031 01:00:36,385 --> 01:00:37,762 É aqui. 1032 01:00:37,845 --> 01:00:39,847 Onde a magia acontece. 1033 01:00:48,189 --> 01:00:49,941 Dá-me um segundo para pensar. 1034 01:00:50,024 --> 01:00:53,319 A canção chegou à platina. Não te engasgues. 1035 01:01:03,287 --> 01:01:05,164 Não te preocupes comigo 1036 01:01:07,792 --> 01:01:09,585 Vou ficar bem 1037 01:01:11,212 --> 01:01:13,548 Vou ficar bem 1038 01:01:15,716 --> 01:01:17,760 Não te preocupes comigo 1039 01:01:19,345 --> 01:01:21,973 Vou ficar bem 1040 01:01:22,807 --> 01:01:25,852 Tenho D-E-U-S 1041 01:01:26,853 --> 01:01:30,273 Na minha vida 1042 01:01:30,356 --> 01:01:35,069 Não te preocupes onde estou Com o que fiz, como surgi 1043 01:01:35,152 --> 01:01:38,698 Todo o santo era pecador Até mudar 1044 01:01:38,781 --> 01:01:41,784 Não te preocupes comigo 1045 01:01:43,536 --> 01:01:46,497 Sim. Algo assim. 1046 01:01:46,956 --> 01:01:49,375 - Acreditas mesmo nisso? - Em quê? 1047 01:01:49,458 --> 01:01:51,586 Nisso que dizias sobre Deus. 1048 01:01:51,669 --> 01:01:55,631 - Que tudo vai ficar bem. - Sinceramente, 1049 01:01:55,715 --> 01:01:57,508 Não sei. 1050 01:01:57,592 --> 01:02:00,720 "Isaías diz para procurar um sinal de Deus 1051 01:02:00,803 --> 01:02:02,847 e tudo ficará bem." 1052 01:02:02,930 --> 01:02:04,182 Quem é o Isaías? 1053 01:02:04,265 --> 01:02:06,851 Não sei. Um tipo da Bíblia? 1054 01:02:06,934 --> 01:02:10,771 Agradeço teres vindo, seres tão chata e implorares para cantar. 1055 01:02:10,855 --> 01:02:13,191 Não lhe chamaria bem implorar. 1056 01:02:13,274 --> 01:02:14,317 Sim, imploraste. 1057 01:02:15,484 --> 01:02:17,445 Mas ajudaste-me na mesma. 1058 01:02:17,528 --> 01:02:19,447 Ajudou-te? Como? 1059 01:02:19,530 --> 01:02:21,908 Às vezes, venho cá e perco a inspiração. 1060 01:02:21,991 --> 01:02:26,037 Mas quando disseste que ficaria tudo bem, senti-me melhor. 1061 01:02:27,079 --> 01:02:28,080 Sim. 1062 01:02:29,832 --> 01:02:31,834 Enfim, 1063 01:02:32,668 --> 01:02:35,421 nunca pensei que me ouviria dizer isto, 1064 01:02:35,505 --> 01:02:38,007 mas devias cantar a minha canção nisso. 1065 01:02:39,467 --> 01:02:41,302 Não, só estava a brincar. 1066 01:02:41,385 --> 01:02:46,140 Não, vieste pedir-me ajuda. Estou a dizer-te, é esta. 1067 01:02:46,224 --> 01:02:48,392 Vamos a isso. Vou pô-la a dar. 1068 01:03:04,867 --> 01:03:09,664 Não te preocupes comigo Vou ficar bem 1069 01:03:09,747 --> 01:03:14,502 Tenho D-E-U-S Na minha vida 1070 01:03:14,585 --> 01:03:17,630 Ignora onde estive O que fiz, como surgi 1071 01:03:17,713 --> 01:03:19,465 Todo o santo era pecador até mudar 1072 01:03:19,549 --> 01:03:23,678 Não te preocupes comigo Vou ficar bem 1073 01:03:23,761 --> 01:03:25,555 Tenho D-E-U-S 1074 01:03:25,638 --> 01:03:28,432 Testa a minha paciência 1075 01:03:28,516 --> 01:03:30,476 Haja o que houver Não vou desabar 1076 01:03:30,560 --> 01:03:33,437 Não sou ordinária 1077 01:03:33,521 --> 01:03:35,648 Atira a tua pedra Não vais vencer 1078 01:03:35,731 --> 01:03:39,944 Levantei-me sempre que falhei Eu falhei 1079 01:03:40,027 --> 01:03:42,363 Mas Deus está comigo até ao fim 1080 01:03:42,446 --> 01:03:45,032 Substitui cada derrota com vitórias 1081 01:03:45,116 --> 01:03:47,702 A minha vida é ótima Organiza a tua 1082 01:03:47,785 --> 01:03:50,162 Todo este ódio testa a tua fé 1083 01:03:50,246 --> 01:03:52,623 A minha vida é ótima Organiza a tua 1084 01:03:52,707 --> 01:03:55,918 Todo este ódio testa a tua fé 1085 01:03:56,002 --> 01:03:58,129 Se Deus está comigo 1086 01:03:58,212 --> 01:04:01,883 Quem pode estar contra mim? 1087 01:04:01,966 --> 01:04:03,134 Ele é tudo o que preciso 1088 01:04:03,217 --> 01:04:05,469 É isso. Conseguimos. 1089 01:04:09,640 --> 01:04:11,100 É tua. 1090 01:04:11,184 --> 01:04:13,394 - Gostas mesmo? - Céus! É tão boa! 1091 01:04:13,477 --> 01:04:16,063 A Champion Life não terá nada contra nós. 1092 01:04:16,147 --> 01:04:20,526 Vamos dançar. Teremos coreografia. Vai ser incrível. 1093 01:04:20,610 --> 01:04:24,197 Na minha vida 1094 01:04:24,280 --> 01:04:25,656 Vai ser o meu solo? 1095 01:04:25,740 --> 01:04:27,867 - Não. Tenho de te dizer algo. - O quê? 1096 01:04:27,950 --> 01:04:29,327 - Não estás pronta. - Diz. 1097 01:04:29,410 --> 01:04:30,828 - Queres mesmo? - Sim. 1098 01:04:30,912 --> 01:04:32,371 Fi-lo com o Ty. 1099 01:04:34,540 --> 01:04:36,417 Fizeste-o com o Ty? 1100 01:04:36,501 --> 01:04:40,129 Não. Fiz isto com o Ty. Estivemos juntos no estúdio. 1101 01:04:40,213 --> 01:04:42,673 Respirámos um no outro. Eram faíscas. 1102 01:04:42,757 --> 01:04:45,384 Dizia para cantar assim e eu cantava assado. 1103 01:04:45,468 --> 01:04:48,054 E contrariei-o, não está habituado. 1104 01:04:48,137 --> 01:04:50,264 E fizemos a canção. 1105 01:04:50,348 --> 01:04:52,683 É incrível! Ele perguntou por mim? 1106 01:04:53,267 --> 01:04:54,227 Não. 1107 01:04:58,606 --> 01:05:01,275 Que é isto? Isto é difícil. 1108 01:05:01,359 --> 01:05:04,362 Isto é Atlanta. Sim! 1109 01:05:06,531 --> 01:05:08,366 Sim. 1110 01:05:08,449 --> 01:05:10,701 É a canção em que ele trabalhava. 1111 01:05:10,785 --> 01:05:12,870 Devia estar na pen que me deu. 1112 01:05:14,664 --> 01:05:15,665 Caramba! 1113 01:05:19,585 --> 01:05:21,587 PAI ASSASSINO DE SONHOS 1114 01:05:23,756 --> 01:05:27,718 Liga sem parar, Sam. Por favor, diz algo ao teu pai. 1115 01:05:28,386 --> 01:05:30,680 Tem saudades tuas. 1116 01:05:30,763 --> 01:05:33,391 Vamos ensaiar. Está bem? 1117 01:05:35,518 --> 01:05:37,770 Prontos? Um, dois, três. 1118 01:05:39,981 --> 01:05:42,859 Gosto disto. Vamos ficar assim. Vamos, Oil. 1119 01:06:38,831 --> 01:06:40,291 Muito bem! 1120 01:06:40,374 --> 01:06:41,501 Acabei! 1121 01:06:41,584 --> 01:06:44,629 A seguir, no Camp. Regional de Equipas de Louvor, 1122 01:06:44,712 --> 01:06:46,506 BeChurch. 1123 01:06:51,219 --> 01:06:53,763 Tudo bem? Olha a vida que tenho 1124 01:06:54,263 --> 01:06:57,642 Não é mentira Deus está comigo 1125 01:06:57,725 --> 01:07:00,186 Vamos dominar Tenho de mudar de vida 1126 01:07:00,269 --> 01:07:03,564 Tenho de mudar de vida A minha fé não abalou 1127 01:07:03,648 --> 01:07:06,692 Posso pôr a mão na Bíblia Sou um discípulo 1128 01:07:07,276 --> 01:07:10,196 Cora, despacha-te e vem, estás atrasada. 1129 01:07:10,279 --> 01:07:12,615 Está ocupado. 1130 01:07:12,698 --> 01:07:15,576 Tento guardar-te um lugar, mas despacha-te. 1131 01:07:15,660 --> 01:07:17,245 Os rufias são agressivos. 1132 01:07:17,328 --> 01:07:20,164 Ela está na casa de banho. Ocupado. 1133 01:07:20,248 --> 01:07:23,292 Sou "Filho de Deus" Ele é o meu ídolo 1134 01:07:23,376 --> 01:07:26,838 Precisas dele na tua vida É fundamental 1135 01:07:26,921 --> 01:07:30,842 Ou serei um vinil riscado É viral 1136 01:07:30,925 --> 01:07:32,385 Tudo bem? 1137 01:07:32,468 --> 01:07:35,471 Jesus terá de guardar os lugares, tenho de ir! 1138 01:07:35,555 --> 01:07:38,182 Tenho de ir! 1139 01:07:39,433 --> 01:07:43,396 Tenho de mudar de vida A minha fé não abalou 1140 01:07:45,690 --> 01:07:48,401 Às vezes a vida 1141 01:07:49,151 --> 01:07:50,111 É difícil 1142 01:07:52,071 --> 01:07:53,072 Deus está sempre lá 1143 01:07:53,155 --> 01:07:55,199 Estes brancos por Jesus! Vamos! 1144 01:07:55,867 --> 01:07:56,826 Sim 1145 01:07:56,909 --> 01:07:57,910 Quem diria? 1146 01:07:58,327 --> 01:08:01,539 E se achares que precisas de alguém 1147 01:08:01,998 --> 01:08:04,083 Alguém para conversar 1148 01:08:05,793 --> 01:08:06,752 Ele está lá Sim 1149 01:08:17,138 --> 01:08:19,140 Meu Deus! 1150 01:08:28,524 --> 01:08:29,483 Jess. 1151 01:08:30,276 --> 01:08:32,486 Parabéns por chegares ao regional. 1152 01:08:33,863 --> 01:08:37,366 És prova de que um pé magoado pode esmagar uma serpente. 1153 01:08:37,450 --> 01:08:39,743 - Mas vamos ganhar. - Claro. 1154 01:08:39,827 --> 01:08:40,912 Deus vos abençoe. 1155 01:08:43,413 --> 01:08:46,792 É a Bíblia. Quer dizer que, embora tenhamos perdido, 1156 01:08:46,876 --> 01:08:48,211 ainda podemos arrasar. 1157 01:08:48,294 --> 01:08:49,670 Foi muito querido. 1158 01:08:49,754 --> 01:08:53,256 Vamos receber no palco The Promise Ringtones. 1159 01:08:54,383 --> 01:08:57,345 - Bem-vindos, Ringtones. - Minhas senhoras! 1160 01:09:15,071 --> 01:09:17,323 Devia louvá-lo Com uma dança no TikTok 1161 01:09:17,406 --> 01:09:20,576 No tempo de Jesus Não espero por nenhum homem 1162 01:09:20,660 --> 01:09:24,497 Deus tem a minha vida nas mãos Se quiseres ver mudança 1163 01:09:24,580 --> 01:09:25,581 Dá-lhe uma chance 1164 01:09:25,665 --> 01:09:28,542 Nunca me abandonou Não sei porque me ama 1165 01:09:28,626 --> 01:09:31,462 São tantas bênçãos Tudo em nome Dele 1166 01:09:31,546 --> 01:09:34,090 Nada O impede de reinar Gangue de Deus 1167 01:09:34,173 --> 01:09:37,051 Se não louvas a saltar Não sentes a minha dor 1168 01:09:37,134 --> 01:09:40,095 Não me animes Ele mudou a minha vida 1169 01:09:40,179 --> 01:09:42,723 Não discutas quando digo Ele elevou-me 1170 01:09:42,807 --> 01:09:45,518 Sou chefe, sou líder Tornou-em crente 1171 01:09:45,600 --> 01:09:49,856 A minha mãe é primeira-dama O meu pai é pastor 1172 01:09:54,402 --> 01:09:57,530 Temos de vencer a BeChurch e a Promise Ringtones? 1173 01:09:57,613 --> 01:10:00,825 Os primeiros três vão à final e falta a Champion Life. 1174 01:10:03,953 --> 01:10:05,538 Acho que nunca te disse, 1175 01:10:05,621 --> 01:10:07,623 mas tenho orgulho nas tuas mudanças 1176 01:10:07,707 --> 01:10:10,376 - Agradeço. - Vindo das ruas... 1177 01:10:10,459 --> 01:10:11,669 Big Love. 1178 01:10:12,128 --> 01:10:13,963 Ando a chamar-te, mano. 1179 01:10:14,505 --> 01:10:15,798 Sim. Tudo bem, pá? 1180 01:10:15,882 --> 01:10:18,467 O Berkeley que nos vendeste outro dia... 1181 01:10:21,721 --> 01:10:23,514 Negoceio bolsas. 1182 01:10:23,598 --> 01:10:25,641 É isso que lhe chamam agora? 1183 01:10:25,725 --> 01:10:27,685 O irmão tem bons pulmões, não? 1184 01:10:29,020 --> 01:10:33,065 Era espetacular. Valeu cada cêntimo dos dez mil. 1185 01:10:33,149 --> 01:10:34,817 - Dez mil. - Dez mil? 1186 01:10:34,901 --> 01:10:36,569 - Céus! - Sim. 1187 01:10:36,652 --> 01:10:39,822 Lembra-se de lhe dizer que ia fazer um triatlo? 1188 01:10:39,906 --> 01:10:42,992 - Desde quando não treinas? - Merda! 1189 01:10:43,075 --> 01:10:44,118 É muito guito. 1190 01:10:44,202 --> 01:10:46,454 É para o dízimo e oferendas. 1191 01:10:46,537 --> 01:10:48,206 Sim. 1192 01:10:48,289 --> 01:10:51,250 Devíamos estar em silêncio na igreja, não? 1193 01:10:51,334 --> 01:10:53,628 - Caramba! - Sim, tipo, calares-te. 1194 01:10:53,711 --> 01:10:56,589 Este é o meu pastor. O PG. 1195 01:10:56,672 --> 01:10:58,799 - Pastor. - O erro foi meu, Deus. 1196 01:10:58,883 --> 01:11:02,261 - Não parece um pastor. - Já me disseram. 1197 01:11:02,345 --> 01:11:04,013 Que estás a fazer, pá? 1198 01:11:04,096 --> 01:11:06,682 É melhor voltar para dançar por Jesus. 1199 01:11:06,766 --> 01:11:09,560 - E começar a louvar. - Está bem. 1200 01:11:11,270 --> 01:11:12,146 Dez mil. 1201 01:11:12,230 --> 01:11:15,274 - Posso ter o que quiser, com Deus - Está bem 1202 01:11:15,358 --> 01:11:18,778 Só preciso de pedir O que está a acontecer 1203 01:11:19,862 --> 01:11:22,740 Não me podes dizer nada Sobre o meu Deus 1204 01:11:22,823 --> 01:11:25,660 Tirou-me a dor E encheu-me de amor 1205 01:11:25,743 --> 01:11:28,538 É o meu número um Estivemos em fuga 1206 01:11:28,621 --> 01:11:31,332 Ninguém faz como ele 1207 01:11:31,415 --> 01:11:34,210 Onde é que eu estaria 1208 01:11:34,293 --> 01:11:37,046 Se ele não me tivesse feito tão fixe 1209 01:11:37,129 --> 01:11:39,715 Se não me tivesse dado tanto estilo 1210 01:11:39,799 --> 01:11:41,801 O brilho que tenho é todo dele 1211 01:11:41,884 --> 01:11:44,178 Desculpe. O lugar está guardado? 1212 01:11:44,262 --> 01:11:48,349 Não. Para ninguém. Só para si. 1213 01:11:48,432 --> 01:11:50,685 Venha para cá e fique com Deus. 1214 01:11:50,768 --> 01:11:51,978 Está bem. 1215 01:11:52,061 --> 01:11:52,895 Fica bem? 1216 01:11:55,565 --> 01:11:58,234 Pronta para qualquer desafio 1217 01:11:58,317 --> 01:12:00,778 Posso ter tudo o que quiser 1218 01:12:00,862 --> 01:12:02,530 Só Lhe preciso de pedir 1219 01:12:02,613 --> 01:12:05,616 - Só tenho de pedir - Que se passa? 1220 01:12:24,927 --> 01:12:26,262 Mudei a música. 1221 01:12:26,345 --> 01:12:28,556 O quê? Agora? Não. 1222 01:12:28,639 --> 01:12:30,016 Estamos prestes a entrar. 1223 01:12:30,099 --> 01:12:31,726 Simplesmente sigam-me. 1224 01:12:31,809 --> 01:12:33,019 Oil Factory, vão. 1225 01:12:34,228 --> 01:12:35,605 Eu consigo. 1226 01:12:36,856 --> 01:12:41,152 Demos as boas-vindas ao palco à The Oil Factory. 1227 01:12:51,787 --> 01:12:52,830 Vamos! 1228 01:12:58,544 --> 01:13:04,050 Não te preocupes comigo vou ficar bem 1229 01:13:04,133 --> 01:13:09,305 Tenho D-E-U-S na minha vida 1230 01:13:09,388 --> 01:13:12,975 Ignora onde estive O que fiz, como surgi 1231 01:13:13,059 --> 01:13:15,144 Todo o santo era pecador até mudar 1232 01:13:15,228 --> 01:13:19,690 Não te preocupes comigo Vou ficar bem 1233 01:13:19,774 --> 01:13:20,816 Tenho D-E-U-S 1234 01:13:20,900 --> 01:13:23,694 Era hora de ir ao altar? Aonde vai ele? 1235 01:13:23,778 --> 01:13:26,822 Haja o que houver Não vou desabar 1236 01:13:26,906 --> 01:13:29,534 Não sou ordinária 1237 01:13:29,617 --> 01:13:33,246 Atira a tua pedra, não vais vencer Porque o faço muito bem 1238 01:13:34,038 --> 01:13:36,165 Deste-lhe a tua canção? 1239 01:13:36,249 --> 01:13:37,625 Não. 1240 01:13:39,585 --> 01:13:40,586 Ela roubou-a. 1241 01:13:40,670 --> 01:13:43,381 Compensei as perdas com vitórias 1242 01:13:43,464 --> 01:13:46,050 A minha vida é ótima Organiza a tua 1243 01:13:46,133 --> 01:13:48,386 Todo este ódio testa a tua fé 1244 01:13:48,469 --> 01:13:51,347 A minha vida é ótima Organiza a tua 1245 01:13:51,430 --> 01:13:53,850 Todo este ódio testa a tua fé 1246 01:13:53,933 --> 01:13:55,476 Deus está comigo 1247 01:13:58,104 --> 01:14:03,025 Não te preocupes comigo Vou ficar bem 1248 01:14:03,651 --> 01:14:09,031 Tenho D-E-U-S na minha vida 1249 01:14:09,115 --> 01:14:12,410 Ignora onde estive O que fiz, como surgi 1250 01:14:12,493 --> 01:14:14,370 Todo o santo era pecador até mudar 1251 01:14:14,453 --> 01:14:19,083 Não te preocupes comigo Vou ficar bem 1252 01:14:19,166 --> 01:14:21,127 Tenho D-E-U-S 1253 01:14:40,104 --> 01:14:41,606 FOGE DO TRAP 1254 01:14:49,197 --> 01:14:51,115 Então, quem ganhou? 1255 01:14:54,994 --> 01:14:56,871 É óbvio que não foram vocês. 1256 01:14:56,954 --> 01:14:58,706 1.º lugar, Champion Life. 1257 01:14:58,789 --> 01:15:01,792 - Ringtones em segundo. - BeChurch em terceiro. 1258 01:15:03,503 --> 01:15:06,088 Se tivéssemos feito o que ensaiámos, 1259 01:15:06,172 --> 01:15:08,799 estaríamos no nacional. Todos achamos isso. 1260 01:15:08,883 --> 01:15:12,970 A faixa nova era fixe, mas, sem treino, não estávamos prontos. 1261 01:15:13,054 --> 01:15:14,847 Entrei em pânico, sim? 1262 01:15:14,931 --> 01:15:18,559 Diz na net que o Ty estava lá, mas saiu na nossa música. 1263 01:15:19,894 --> 01:15:22,605 Era a faixa da noite no estúdio dele? 1264 01:15:22,688 --> 01:15:24,273 Não tencionava usá-la. 1265 01:15:24,774 --> 01:15:26,275 Roubaste-a? 1266 01:15:26,943 --> 01:15:28,819 Como pudeste fazer isso? 1267 01:15:28,903 --> 01:15:31,739 Eu nunca faria algo assim. 1268 01:15:32,323 --> 01:15:34,867 Estava a tentar ajudar-vos, está bem? 1269 01:15:34,951 --> 01:15:37,286 Não foi por nós, Sam. 1270 01:15:37,370 --> 01:15:40,373 Só te queixas do que queres e do que mereces. 1271 01:15:40,456 --> 01:15:42,333 Não podias mostrar-te grata 1272 01:15:42,416 --> 01:15:45,628 - pelo que Deus já fez por ti? - Céus! Cala-te. 1273 01:15:45,711 --> 01:15:48,256 Calo-me? Cala tu a tua boca! 1274 01:15:48,339 --> 01:15:49,757 Não queres saber disso. 1275 01:15:49,841 --> 01:15:52,927 Não finjas que és profunda como um Yoda bebé. 1276 01:15:53,010 --> 01:15:54,637 Ama-te a ti, não a Deus. 1277 01:15:54,720 --> 01:15:56,931 - Mentiras! - Pelo menos, tentei. 1278 01:15:57,014 --> 01:16:00,351 Não estou numa bolha falsa a desenhar gatos mortos. 1279 01:16:00,434 --> 01:16:03,020 Sua otária ingrata. 1280 01:16:03,896 --> 01:16:05,940 - Estou fora! - Ótimo! 1281 01:16:06,023 --> 01:16:07,608 Mete-te na concha! 1282 01:16:07,692 --> 01:16:09,569 Mete-te tu! 1283 01:16:09,652 --> 01:16:12,697 Já agora, o Cheddar não era só uma gata morta. 1284 01:16:12,780 --> 01:16:14,740 Dava-me apoio emocional. 1285 01:16:16,492 --> 01:16:19,453 Já não és minha prima-irmã! 1286 01:16:27,128 --> 01:16:31,549 A presença dele envolve-me 1287 01:16:33,009 --> 01:16:34,677 Tudo bem? Que vai tomar? 1288 01:16:34,760 --> 01:16:36,179 Rum e Cola. 1289 01:16:36,262 --> 01:16:37,430 Cartão de Cidadão? 1290 01:16:37,513 --> 01:16:38,890 Sim. 1291 01:16:40,308 --> 01:16:43,436 Estou a viver o momento 1292 01:16:43,519 --> 01:16:44,896 Sim, Deborah Goldstein. 1293 01:16:45,563 --> 01:16:46,606 Obrigada. 1294 01:16:46,689 --> 01:16:49,400 Nunca quero sair daqui 1295 01:16:52,111 --> 01:16:54,697 - Aqui tem. - Obrigada. 1296 01:16:54,780 --> 01:16:56,657 De nada. 1297 01:16:57,283 --> 01:16:58,868 Quando acabei de passar 1298 01:16:58,951 --> 01:17:01,537 Está a brincar com esta bebida fraca? 1299 01:17:01,621 --> 01:17:02,997 Preciso de outra dose. 1300 01:17:03,080 --> 01:17:04,498 Lamento, não posso. 1301 01:17:04,582 --> 01:17:06,959 Cantei outra canção 1302 01:17:07,043 --> 01:17:10,379 Leva-me onde começámos 1303 01:17:10,463 --> 01:17:12,256 Abro o meu coração 1304 01:17:12,340 --> 01:17:13,299 Maravilha. 1305 01:17:13,382 --> 01:17:15,843 Para ti 1306 01:17:18,679 --> 01:17:23,059 Não estou aqui pelas bênçãos 1307 01:17:23,142 --> 01:17:25,228 Não 1308 01:17:25,311 --> 01:17:31,234 Jesus, não me deves nada 1309 01:17:31,317 --> 01:17:35,530 E mais do que qualquer coisa 1310 01:17:37,907 --> 01:17:40,910 Só te quero a ti 1311 01:17:44,497 --> 01:17:47,500 Só te quero a ti 1312 01:17:50,461 --> 01:17:55,424 Só te quero a ti 1313 01:18:05,893 --> 01:18:07,353 - Obrigada. - De nada. 1314 01:18:07,436 --> 01:18:09,105 Que fazes aqui? 1315 01:18:09,188 --> 01:18:11,732 Podia perguntar o mesmo, primeira-dama. 1316 01:18:12,984 --> 01:18:15,403 Bem, sou adulta. 1317 01:18:15,486 --> 01:18:19,699 E sou dona disto. Sim. 1318 01:18:19,782 --> 01:18:21,826 A Natalie sou eu. 1319 01:18:21,909 --> 01:18:23,911 Qual é a tua desculpa? 1320 01:18:26,455 --> 01:18:29,125 Não queria ir para casa. 1321 01:18:29,208 --> 01:18:33,129 A equipa está ressentida porque troquei a música. 1322 01:18:33,212 --> 01:18:35,298 A música nova foi ideia tua? 1323 01:18:36,799 --> 01:18:39,302 Sim. E como que a roubei 1324 01:18:39,385 --> 01:18:42,972 a alguém que me ia ajudar a lançar a minha carreira. 1325 01:18:43,055 --> 01:18:46,225 Ele estava lá. E perdemos na mesma. 1326 01:18:46,309 --> 01:18:49,604 - Não é bom pecar e não ganhar. - A quem o diz. 1327 01:18:50,688 --> 01:18:52,940 Mas é cantora a sério. 1328 01:18:53,024 --> 01:18:55,610 Porque não gere as coisas ao domingo? 1329 01:18:55,693 --> 01:18:59,113 Já fui assim. Sim. 1330 01:18:59,197 --> 01:19:01,782 Antes, girava tudo à minha volta. 1331 01:19:01,866 --> 01:19:06,996 O que podia receber. O dinheiro, a fama, a atenção, os homens. 1332 01:19:07,079 --> 01:19:09,040 Isso foi antes do PG. 1333 01:19:09,123 --> 01:19:10,249 Certo. 1334 01:19:12,460 --> 01:19:15,755 Mas a música de louvor funciona de outra forma. 1335 01:19:15,838 --> 01:19:17,381 E toca de outra forma. 1336 01:19:19,634 --> 01:19:21,385 Tinha razão. 1337 01:19:23,304 --> 01:19:27,058 Na outra noite, quando cantei no salão de jogos, 1338 01:19:27,141 --> 01:19:30,102 disse que eu parecia assustada. 1339 01:19:30,186 --> 01:19:32,813 Sentia-me uma fraude, sabe? 1340 01:19:33,898 --> 01:19:36,734 A cantar sobre ter fé e confiar em Deus. 1341 01:19:39,779 --> 01:19:42,490 Quando a minha mãe morreu, parei de falar com Deus. 1342 01:19:43,324 --> 01:19:45,618 Ele não estava a ouvir, 1343 01:19:45,701 --> 01:19:47,286 por isso parei. 1344 01:19:48,329 --> 01:19:53,417 Deus não promete que vamos ter tudo o que queremos. 1345 01:19:53,501 --> 01:19:56,838 A vida vai fazer o seu curso, querida. 1346 01:19:56,921 --> 01:19:59,966 Terás algumas vitórias e algumas derrotas. 1347 01:20:00,049 --> 01:20:02,593 Mas Deus promete estar sempre lá. 1348 01:20:02,677 --> 01:20:05,054 Não tenho tanta certeza disso. 1349 01:20:05,137 --> 01:20:07,265 Não faz mal. 1350 01:20:07,348 --> 01:20:08,724 Mas sabes que mais? 1351 01:20:08,808 --> 01:20:11,811 De todos os sítios, entraste no meu. 1352 01:20:14,146 --> 01:20:16,148 Eu entendo. A sério. 1353 01:20:17,275 --> 01:20:19,777 Às vezes, a vida pode correr tão mal 1354 01:20:19,861 --> 01:20:23,656 que temos de nos sentar e pensar no que é bom. 1355 01:20:23,739 --> 01:20:26,742 No que é mesmo bom. Sabes? 1356 01:20:26,826 --> 01:20:28,536 Sim. 1357 01:20:31,539 --> 01:20:34,542 Mas tens de contar as tuas bênçãos. Está bem? 1358 01:20:36,127 --> 01:20:37,628 É aí que começa. 1359 01:20:39,046 --> 01:20:40,965 E é a música de louvor. 1360 01:20:42,550 --> 01:20:43,551 Obrigada. 1361 01:21:15,249 --> 01:21:17,251 Desculpa. 1362 01:21:18,419 --> 01:21:20,421 Também peço desculpa. 1363 01:21:27,136 --> 01:21:29,096 Adoro-te. 1364 01:21:41,192 --> 01:21:42,693 Estou. 1365 01:21:42,777 --> 01:21:44,779 Olá, PG. 1366 01:21:45,821 --> 01:21:47,365 O quê? 1367 01:21:47,448 --> 01:21:49,158 Sim. Vou já para aí. 1368 01:21:50,076 --> 01:21:51,744 Sam! 1369 01:21:53,913 --> 01:21:54,705 Sam? 1370 01:22:04,590 --> 01:22:05,591 Ty? 1371 01:22:07,260 --> 01:22:09,804 Ty, deixa-me só entrar para explicar. 1372 01:22:11,389 --> 01:22:12,807 Fora. Não te quero falar. 1373 01:22:14,809 --> 01:22:17,812 Ty, desculpa, está bem? Desculpa. 1374 01:22:19,355 --> 01:22:21,607 Confiaste em mim e estraguei tudo. 1375 01:22:22,066 --> 01:22:23,734 Desliga isso, pá. 1376 01:22:36,789 --> 01:22:38,624 Tentarei não demorar muito. 1377 01:22:40,626 --> 01:22:43,796 A igreja Promise Ringtones não deixará a Kelly cantar. 1378 01:22:43,880 --> 01:22:48,426 As restantes Ringtones não competirão sem ela. 1379 01:22:48,509 --> 01:22:50,011 Espere, que aconteceu? 1380 01:22:51,512 --> 01:22:53,598 Há um vídeo. 1381 01:22:53,681 --> 01:22:56,309 Parece que a Kelly e um tipo da igreja... 1382 01:22:56,392 --> 01:22:58,769 - Um vídeo sexual? - Kiki. 1383 01:22:58,853 --> 01:23:01,189 Tem razão, PG. Meto-me na minha vida. 1384 01:23:01,272 --> 01:23:03,274 Mas começo amanhã. 1385 01:23:03,649 --> 01:23:04,901 Obrigado. 1386 01:23:06,986 --> 01:23:09,447 Segundo as regras da igreja delas, 1387 01:23:09,530 --> 01:23:12,158 a Kelly não pode cantar na equipa. 1388 01:23:12,241 --> 01:23:15,786 Não funcionamos assim aqui, sim? São as regras deles. 1389 01:23:15,870 --> 01:23:18,664 Portanto, foram convidados para o nacional. 1390 01:23:21,334 --> 01:23:22,335 Sam. 1391 01:23:23,419 --> 01:23:25,171 Recebeste a minha SMS? 1392 01:23:25,254 --> 01:23:27,381 Sim. 1393 01:23:27,465 --> 01:23:30,801 Lamento pela Kelly. Era simpática connosco. 1394 01:23:33,095 --> 01:23:34,931 Que achas de competir? 1395 01:23:36,807 --> 01:23:38,643 Ainda me querem na equipa? 1396 01:23:38,726 --> 01:23:41,479 - Claro. - Sim. 1397 01:23:42,563 --> 01:23:44,273 Já contei como me tornei pastor? 1398 01:23:44,357 --> 01:23:46,400 - Não. - Não. 1399 01:23:46,817 --> 01:23:48,486 Roubei o carro errado. 1400 01:23:48,569 --> 01:23:49,612 O quê? 1401 01:23:50,613 --> 01:23:53,115 Ou o certo, dependendo da perspetiva. 1402 01:23:53,616 --> 01:23:56,118 Roubei o carro a um pastor e fui apanhado. 1403 01:23:56,202 --> 01:23:58,913 Em troca de não apresentar queixa, 1404 01:23:58,996 --> 01:24:01,040 fez-me ir à missa ao domingo 1405 01:24:01,123 --> 01:24:03,459 nos três meses seguintes. 1406 01:24:04,043 --> 01:24:07,255 No primeiro, foi a primeira vez que fui à igreja. 1407 01:24:09,090 --> 01:24:11,717 Mas soube que a minha vida ia mudar. 1408 01:24:14,345 --> 01:24:17,515 Seja como for, todos nós vamos falhar. 1409 01:24:17,598 --> 01:24:20,059 Vamos fazer asneiras, cometer erros. 1410 01:24:20,142 --> 01:24:22,019 Isso tudo. E depois? 1411 01:24:22,770 --> 01:24:26,023 Ultrapassem isso. Continuem, seja como for. 1412 01:24:27,859 --> 01:24:29,610 A vossa história não acabou. 1413 01:24:32,238 --> 01:24:35,241 Muito bem. Digam-me o que querem fazer. 1414 01:24:36,367 --> 01:24:37,869 Vocês é que decidem. 1415 01:24:38,286 --> 01:24:40,538 - Adeus. - Muito bem, Peeg. 1416 01:24:43,374 --> 01:24:45,209 Antes de dizerem algo, 1417 01:24:45,293 --> 01:24:48,629 sentir-me-ia melhor se dissesse coisas por que estou grata. 1418 01:24:48,713 --> 01:24:51,132 - Força. - Tenho de ouvir isto. 1419 01:24:53,593 --> 01:24:57,180 Sem qualquer ordem, como o Usher diria: 1420 01:24:57,263 --> 01:25:00,600 Estas são as minhas confissões 1421 01:25:00,683 --> 01:25:02,310 Não posso julgar a Kelly, 1422 01:25:02,393 --> 01:25:05,396 pois o meu vídeo que anda a circular... 1423 01:25:06,397 --> 01:25:07,398 Raios! 1424 01:25:07,982 --> 01:25:10,735 E sei que Deus tratou 1425 01:25:10,818 --> 01:25:12,570 de um ou dois testes de gravidez, 1426 01:25:13,487 --> 01:25:17,617 pois quando digo que fui irresponsável, fui mesmo. 1427 01:25:17,700 --> 01:25:18,784 Vá lá. 1428 01:25:19,327 --> 01:25:23,998 E na noite em que apaguei com o D'ussé e o carro levou-me a casa... 1429 01:25:24,081 --> 01:25:25,541 Céus! 1430 01:25:25,625 --> 01:25:27,710 Até hoje, ainda não sei como. 1431 01:25:27,793 --> 01:25:30,755 Mas agora sei que foi Deus. Eu sei, sinto-o. 1432 01:25:30,838 --> 01:25:32,131 O D'ussé faz isso. 1433 01:25:32,215 --> 01:25:35,301 O D'ussé testa a nossa fé. Não vai fazê-lo? 1434 01:25:35,384 --> 01:25:37,345 Pode fazer. 1435 01:25:37,428 --> 01:25:41,057 A minha mãe tinha uma fé louca em mim. 1436 01:25:42,058 --> 01:25:43,518 E em Deus também. 1437 01:25:43,601 --> 01:25:46,562 E começa a ver como tudo se interliga. 1438 01:25:46,646 --> 01:25:51,108 Como Deus nos ama e como nos amamos uns aos outros. 1439 01:25:51,192 --> 01:25:55,363 Não entendia isso até vir para cá 1440 01:25:55,446 --> 01:25:57,740 e conhecer pessoas muito fixes. 1441 01:25:59,283 --> 01:26:02,370 Que sei que me apoiarão sempre. 1442 01:26:02,453 --> 01:26:03,996 E eu apoiar-vos-ei. 1443 01:26:05,373 --> 01:26:08,209 Sabia que o teu testemunho ia ser diferente. 1444 01:26:09,335 --> 01:26:10,586 Pronto. 1445 01:26:12,547 --> 01:26:15,007 Pessoal, se estamos a confessar... 1446 01:26:15,091 --> 01:26:20,596 Depois de obter aqueles seguidores após a Sam cantar no Painted Duck, 1447 01:26:21,806 --> 01:26:25,226 entusiasmei-me e abri uma conta no OnlyFans. 1448 01:26:25,309 --> 01:26:26,185 No OnlyFans? 1449 01:26:26,269 --> 01:26:28,062 O relógio veio daí. 1450 01:26:28,145 --> 01:26:32,316 Qual é o nome? Quero ver se dizes a verdade. 1451 01:26:32,400 --> 01:26:34,819 Fechei-o. Agora, 1452 01:26:34,902 --> 01:26:37,363 mais alguém tem algo a confessar? 1453 01:26:41,742 --> 01:26:44,745 Não vão acreditar, mas... 1454 01:26:46,622 --> 01:26:48,249 Não parei de vender erva. 1455 01:26:48,332 --> 01:26:51,085 - Nós sabemos. Todos sabem. - Sabiam? 1456 01:26:51,169 --> 01:26:54,255 - Eu não sabia. - Pois. Já acabou. 1457 01:26:54,338 --> 01:26:57,341 Há só um tipo. Ainda tenho de lhe fornecer. 1458 01:26:57,758 --> 01:27:00,595 Mas depois, acabou-se. Há uma cena com ele. 1459 01:27:01,804 --> 01:27:04,223 E namoro com alguém da Champion Life. 1460 01:27:04,307 --> 01:27:06,142 - O quê? - Traidor. 1461 01:27:06,225 --> 01:27:09,270 Agora faz sentido tratares-me como amiga. 1462 01:27:09,353 --> 01:27:10,313 E a mim. 1463 01:27:11,564 --> 01:27:13,566 Jess. Eu... Vá lá... Não. 1464 01:27:13,649 --> 01:27:18,988 Se a Melissa descobre que a tua namorada está ao lado dela na Champion Life, 1465 01:27:19,655 --> 01:27:22,700 vai cortar-te os pneus. 1466 01:27:24,827 --> 01:27:26,579 Então... 1467 01:27:26,662 --> 01:27:28,414 Que fazemos quanto à Final? 1468 01:27:28,497 --> 01:27:33,211 {\an8}FINAL DE EQUIPAS DE LOUVOR 1469 01:27:34,962 --> 01:27:37,840 INSCRIÇÃO 1470 01:27:37,924 --> 01:27:40,134 BEM-VINDOS À FINAL 1471 01:27:40,218 --> 01:27:41,969 JESUS É O SENHOR 1472 01:27:42,053 --> 01:27:45,389 Miúda, soubeste daquela Promise Ringtone? 1473 01:27:45,473 --> 01:27:47,975 - Não. - Vídeo sexual. 1474 01:27:49,101 --> 01:27:50,895 O quê? 1475 01:27:50,978 --> 01:27:55,483 - Não. - Agora não a deixam competir. 1476 01:27:55,566 --> 01:27:58,361 O quê? Se me excluíssem sempre que fiz... 1477 01:27:58,444 --> 01:28:02,532 - Não! Não. - Pronto, só estava a dizer. 1478 01:28:03,533 --> 01:28:04,700 Olá. 1479 01:28:04,784 --> 01:28:06,619 - Tudo bem? - Boa sorte, pastor. 1480 01:28:06,994 --> 01:28:08,621 Vejam quem apareceu. 1481 01:28:08,704 --> 01:28:10,998 O reverendo da Chevron. 1482 01:28:11,415 --> 01:28:12,959 Olá, pá. 1483 01:28:13,042 --> 01:28:15,461 Sabes o que Deus tem de engraçado? 1484 01:28:15,545 --> 01:28:19,507 Com a Oil Factory, tiveram combustível para chegar à final. 1485 01:28:19,590 --> 01:28:21,801 Deus tem sentido de humor, mesmo. 1486 01:28:22,593 --> 01:28:24,720 Engraçado. 1487 01:28:26,138 --> 01:28:26,973 Mano. 1488 01:28:28,808 --> 01:28:31,811 - Devo-te alguma coisa? - Como assim, irmão? 1489 01:28:31,894 --> 01:28:34,564 Jesus pagou o preço. 1490 01:28:34,647 --> 01:28:37,650 Mas ages como se te devesse algo. Que se passa? 1491 01:28:37,733 --> 01:28:40,403 Desacelera um bocado. Somos só irmãos... 1492 01:28:40,486 --> 01:28:42,488 Desacelero. Pois. 1493 01:28:42,572 --> 01:28:43,990 Sei que és bispo. 1494 01:28:44,073 --> 01:28:47,118 Sabes que o petróleo representa o espírito de Deus. 1495 01:28:47,994 --> 01:28:51,414 Portanto, gosto de estar na Oil Factory. Entendes? 1496 01:28:51,956 --> 01:28:54,709 Entendo... Faço isso, portanto... 1497 01:28:54,792 --> 01:28:58,129 Todos sabem isso, certo? Está no Novo Testamento. 1498 01:28:58,212 --> 01:29:00,923 João, capítulo... 1499 01:29:01,007 --> 01:29:03,926 Pois. Desfrutem do espetáculo. 1500 01:29:05,136 --> 01:29:08,097 Ouvi aquela chapada cá atrás. 1501 01:29:14,937 --> 01:29:17,440 - Volto já. - Vai começar. 1502 01:29:17,523 --> 01:29:23,571 Bem-vindos ao Camp. Nacional de Equipas de Louvor! 1503 01:29:27,491 --> 01:29:31,787 Este ano, temos as maiores e melhores equipas a competir 1504 01:29:31,871 --> 01:29:36,584 pela honra de ser A Melhor Equipa de Louvor da América! 1505 01:29:41,047 --> 01:29:42,632 Como está? 1506 01:29:43,883 --> 01:29:46,219 - Vieste. - Obrigado por me ligares. 1507 01:29:46,302 --> 01:29:48,429 De nada. Anda, é por aqui. 1508 01:29:48,513 --> 01:29:50,348 Posso falar contigo? 1509 01:29:51,682 --> 01:29:54,685 Nem sempre estivemos de acordo, mas... 1510 01:29:54,769 --> 01:29:57,188 Sei que conseguiste ajudar a Sam. 1511 01:29:59,232 --> 01:30:00,399 Agradeço-te. 1512 01:30:01,442 --> 01:30:03,945 Tudo bem, mano. A família é para isso. 1513 01:30:09,617 --> 01:30:12,245 Pronto. Vamos sentar-nos, pá. 1514 01:30:12,328 --> 01:30:14,872 Quando estou em baixo 1515 01:30:14,956 --> 01:30:20,795 Pões-me para cima Quando estou em baixo 1516 01:30:21,671 --> 01:30:23,506 Com o teu amor 1517 01:30:25,049 --> 01:30:26,300 A subir ao palco, 1518 01:30:26,384 --> 01:30:30,763 a atual equipa de louvor tricampeã nacional 1519 01:30:30,847 --> 01:30:34,600 sob a liderança e travessuras do bispo Jerome Headley, 1520 01:30:34,684 --> 01:30:37,436 um forte aplauso para a Champion Life. 1521 01:30:40,773 --> 01:30:42,775 Vá lá. Sabem o que fazem. 1522 01:30:46,237 --> 01:30:48,865 Olha Se corre mal, o meu Deus é real 1523 01:30:48,948 --> 01:30:50,950 Louvo-O como ninguém 1524 01:30:51,033 --> 01:30:54,745 Amor inunda os meus medos Chama por Ele, Ele ouve 1525 01:30:54,829 --> 01:30:56,330 Não anseies, entrega-te a Ele 1526 01:30:56,414 --> 01:30:58,124 Há dez razões para confiar 1527 01:30:58,207 --> 01:31:00,168 Procura e encontrarás Dá-me arrepios 1528 01:31:00,251 --> 01:31:02,420 Bênçãos vindas do Céu 1529 01:31:02,503 --> 01:31:05,089 Nasci para louvar Em nome de Jesus 1530 01:31:05,173 --> 01:31:07,216 Descansa, mereces melhor 1531 01:31:07,300 --> 01:31:09,886 Não há nada Que Ele ame mais que nós 1532 01:31:09,969 --> 01:31:13,764 Jesus é tudo o que preciso Não preciso de nada além de Jesus 1533 01:31:13,848 --> 01:31:15,641 Entrego tudo a Jesus 1534 01:31:15,725 --> 01:31:16,726 Jesus 1535 01:31:16,809 --> 01:31:20,188 Tenho bênçãos de sobra Crê, Ele é a verdade 1536 01:31:20,271 --> 01:31:22,732 Tenho bênçãos de sobra 1537 01:31:22,815 --> 01:31:24,650 Crê, Ele é a verdade 1538 01:31:24,734 --> 01:31:25,776 Bato palmas 1539 01:31:25,860 --> 01:31:27,945 Danço Louvando o Senhor 1540 01:31:28,029 --> 01:31:31,657 Todo este dinheiro Paga a dízima e terás mais 1541 01:31:31,741 --> 01:31:35,203 Tenho anjos no cupé Acredita, são verdadeiros 1542 01:31:35,286 --> 01:31:38,915 Tenho anjos no cupé Acredita, são verdadeiros 1543 01:31:38,998 --> 01:31:42,585 Tenho um problema, preciso Dele Vou direita à estante 1544 01:31:42,668 --> 01:31:45,963 Pego na Bíblia, vou estudar Não há fé tóxica 1545 01:31:46,047 --> 01:31:49,008 Os inimigos estão em apuros Ajoelha-te, sê humilde 1546 01:31:49,091 --> 01:31:53,721 Jesus não para Não, ele não para 1547 01:31:53,804 --> 01:31:56,432 Ele me fez assim Investiu tempo em mim 1548 01:31:56,516 --> 01:31:59,227 Seu amor está perto Com Ele não temo 1549 01:31:59,310 --> 01:32:01,270 Amém 1550 01:32:06,359 --> 01:32:07,276 Pai? 1551 01:32:07,360 --> 01:32:08,486 Sam! 1552 01:32:16,369 --> 01:32:18,871 Espero que não te zangues por estar cá. 1553 01:32:18,955 --> 01:32:21,082 Como as coisas ficaram... 1554 01:32:21,165 --> 01:32:22,792 Não estou zangada. 1555 01:32:23,751 --> 01:32:25,211 Estou contente. 1556 01:32:26,045 --> 01:32:27,380 Sim. 1557 01:32:28,422 --> 01:32:30,174 Vim para te trazer isto. 1558 01:32:33,594 --> 01:32:34,679 O que é? 1559 01:32:34,762 --> 01:32:36,889 O Larry disse-me que cantavas. 1560 01:32:36,973 --> 01:32:40,852 Disse que era na igreja, mas não parecia bater certo. 1561 01:32:40,935 --> 01:32:42,228 A Sam na igreja... 1562 01:32:50,069 --> 01:32:51,404 Lembrou-me disto. 1563 01:32:52,071 --> 01:32:54,198 A tua mãe queria que fosse teu. 1564 01:32:56,576 --> 01:32:58,369 Lembro-me disto. 1565 01:32:59,328 --> 01:33:00,872 Ela usava-o sempre. 1566 01:33:00,955 --> 01:33:02,373 Deixa-me ajudar-te. 1567 01:33:04,876 --> 01:33:09,422 Estou muito orgulhoso de ti. 1568 01:33:13,467 --> 01:33:15,386 E sei que ela também estaria. 1569 01:33:17,054 --> 01:33:20,641 - Obrigada, pai. - Não. Não chores, está bem? 1570 01:33:20,725 --> 01:33:23,436 Estás linda. Não te queria perturbar. Vou... 1571 01:33:23,519 --> 01:33:25,563 Pai, não estou perturbada. 1572 01:33:25,646 --> 01:33:29,233 Estares aqui é um sinal de que tudo vai correr bem. 1573 01:33:29,692 --> 01:33:32,069 E de que a mãe ainda está connosco. 1574 01:33:34,322 --> 01:33:36,490 Pai, és a minha bênção. 1575 01:33:39,118 --> 01:33:41,787 - Que se passa aqui? - Anda cá. 1576 01:33:41,871 --> 01:33:45,249 Pronto, querida. Por favor, para de chorar. 1577 01:33:45,333 --> 01:33:47,376 Sam. Está na hora. 1578 01:33:49,795 --> 01:33:51,214 Está bem. 1579 01:33:51,297 --> 01:33:53,257 Vai para o teu lugar e isso. 1580 01:33:53,758 --> 01:33:55,676 Não podes vir cá e não ver. 1581 01:33:55,760 --> 01:33:57,678 - Pois. - Está bem? 1582 01:33:57,762 --> 01:33:59,639 - Adoro-te. - Eu também. 1583 01:33:59,722 --> 01:34:03,392 Vejo-me ao espelho Sou abençoada 1584 01:34:03,476 --> 01:34:07,021 Fala com o homem lá de cima Dá-me descanso 1585 01:34:18,199 --> 01:34:21,202 Vá lá! É assim mesmo. 1586 01:34:30,127 --> 01:34:33,714 Que é isto? Não estás cheia de atitude, fofa. 1587 01:34:33,798 --> 01:34:37,385 Entendo. Ganhar também significava mais para mim que o louvor. 1588 01:34:37,927 --> 01:34:41,180 Enfim. Estás tão desesperada para ganhar como nós. 1589 01:34:41,264 --> 01:34:43,140 - Não tanto como tu. - Ai sim? 1590 01:34:43,224 --> 01:34:45,476 - Sim? - Sim? 1591 01:34:46,477 --> 01:34:48,938 A prisão que me fizeste é onde apodrecerás. 1592 01:34:49,021 --> 01:34:50,189 - Tudo bem. - O quê? 1593 01:34:50,273 --> 01:34:54,068 Enquanto não te redimires, tudo o que pensares ruirá. 1594 01:34:55,653 --> 01:34:56,696 Está bem. 1595 01:34:56,779 --> 01:34:59,615 A Cor Púrpura deu ontem. Deixem-na desabafar. 1596 01:34:59,699 --> 01:35:04,453 Podemos ser pobres, somos negros, alguns podem ser feios, 1597 01:35:04,537 --> 01:35:06,914 mas, meu Deus, estamos aqui! 1598 01:35:06,998 --> 01:35:08,833 Pronto. Sim. 1599 01:35:08,916 --> 01:35:11,085 Estamos aqui. 1600 01:35:11,169 --> 01:35:13,171 - Pronto, Kiki. - Está bem. 1601 01:35:13,963 --> 01:35:16,340 Acham mesmo que é a jogada certa? 1602 01:35:16,424 --> 01:35:17,884 - Acho. - Sim, achamos. 1603 01:35:17,967 --> 01:35:21,053 Então, vamos a isso. Mãos à obra e para cima! 1604 01:35:21,137 --> 01:35:22,847 Mãos à obra e para cima! 1605 01:35:43,910 --> 01:35:46,245 A seguir, de Atlanta, Geórgia, 1606 01:35:46,329 --> 01:35:49,665 uma salva de palmas para The Oil Factory! 1607 01:35:49,749 --> 01:35:51,751 - Sim! - Vamos, querida! 1608 01:36:20,321 --> 01:36:21,614 Vamos! 1609 01:36:21,697 --> 01:36:24,825 Eu acredito Acredito mesmo 1610 01:36:24,909 --> 01:36:28,079 Eu acredito Mesmo nunca tendo visto 1611 01:36:28,162 --> 01:36:30,748 Eu acredito Vê a minha vida e entenderás 1612 01:36:30,831 --> 01:36:34,126 Eu acredito Como podes não acreditar? 1613 01:36:34,210 --> 01:36:37,421 Acredito como no ar que respiro 1614 01:36:37,505 --> 01:36:40,550 Acredito mesmo que os olhos não vejam 1615 01:36:40,633 --> 01:36:43,386 És sempre real para mim 1616 01:36:43,469 --> 01:36:45,930 Tornaste os meus sonhos realidade 1617 01:36:46,013 --> 01:36:47,557 - Por isso Te amo - Amo-Te 1618 01:36:47,640 --> 01:36:49,559 Deus, eu amo-Te 1619 01:36:49,642 --> 01:36:52,562 Não há ninguém acima Nem mais importante que Tu 1620 01:36:52,645 --> 01:36:54,772 Eu acredito 1621 01:36:54,856 --> 01:37:00,778 Porque quando pequei Aceitaste-me de volta 1622 01:37:02,446 --> 01:37:05,157 Eu acredito Mesmo nunca tendo visto 1623 01:37:05,241 --> 01:37:08,452 Eu acredito Vê a minha vida e entenderás 1624 01:37:08,536 --> 01:37:12,582 Eu acredito Como podes não acreditar? 1625 01:37:17,545 --> 01:37:20,548 Sim, vejo o que me desejam 1626 01:37:20,631 --> 01:37:23,843 Mas louvá-Lo não é difícil para mim 1627 01:37:23,926 --> 01:37:28,097 Vivo pela palavra Dele Pois acredito nos planos de Deus 1628 01:37:28,181 --> 01:37:30,057 Nos planos de Deus 1629 01:37:30,141 --> 01:37:33,186 - Sim, consigo ver o que me desejam - Que me desejam 1630 01:37:33,269 --> 01:37:36,272 - Mas louvá-Lo não é difícil - Não é difícil 1631 01:37:36,355 --> 01:37:42,737 Vivo pela palavra Dele Pois acredito nos planos de Deus 1632 01:37:42,820 --> 01:37:45,698 Eu acredito É verdade que acredito 1633 01:37:45,781 --> 01:37:48,993 Eu acredito Mesmo nunca tendo visto 1634 01:37:49,076 --> 01:37:52,121 Eu acredito Vê a minha vida e entenderás 1635 01:37:52,205 --> 01:37:56,876 Eu acredito Como podes não acreditar? 1636 01:37:56,959 --> 01:38:01,130 É o mesmo Deus 1637 01:38:01,214 --> 01:38:03,049 Pois é 1638 01:38:03,132 --> 01:38:04,926 É o mesmo Deus 1639 01:38:05,009 --> 01:38:08,179 Eu sei 1640 01:38:08,262 --> 01:38:12,517 Pois é É o mesmo Deus 1641 01:38:12,600 --> 01:38:15,478 Vem aqui dizer Pois é 1642 01:38:15,561 --> 01:38:18,898 É o mesmo Deus 1643 01:38:18,981 --> 01:38:20,525 Alguém que diga 1644 01:38:23,319 --> 01:38:26,489 Eu acredito É verdade que acredito 1645 01:38:26,572 --> 01:38:29,325 Eu acredito Mesmo nunca tendo visto 1646 01:38:29,408 --> 01:38:32,954 Eu acredito Vê a minha vida e entenderás 1647 01:38:33,037 --> 01:38:35,831 Eu acredito Como podes não acreditar? 1648 01:38:35,915 --> 01:38:38,543 Sim, vejo o que me desejam 1649 01:38:38,626 --> 01:38:41,754 Mas louvá-Lo Não é difícil para mim 1650 01:38:41,838 --> 01:38:46,217 Vivo pela palavra Dele Pois acredito nos planos de Deus 1651 01:38:46,300 --> 01:38:50,054 Como podes não acreditar? 1652 01:39:06,612 --> 01:39:08,322 - Conseguimos! - Meu Deus! 1653 01:39:13,619 --> 01:39:15,872 Vamos! 1654 01:39:16,747 --> 01:39:20,918 É assim que se dá a volta! É assim que se dá a volta, amor! 1655 01:39:22,211 --> 01:39:26,007 E agora, o momento por que todos ansiávamos. 1656 01:39:26,549 --> 01:39:28,718 Em terceiro lugar, 1657 01:39:28,801 --> 01:39:30,136 BeChurch! 1658 01:39:32,597 --> 01:39:34,932 Estiveram bem. É bom. 1659 01:39:38,311 --> 01:39:40,938 Em segundo lugar, 1660 01:39:41,022 --> 01:39:42,857 que surpresa... 1661 01:39:42,940 --> 01:39:45,443 Champion Life! 1662 01:39:47,111 --> 01:39:48,654 A sério? 1663 01:39:48,738 --> 01:39:50,615 Ela disse... Desculpe? 1664 01:39:51,908 --> 01:39:53,451 Sentem-se! 1665 01:40:02,835 --> 01:40:04,670 Deem um desconto. Compreendemos. 1666 01:40:05,796 --> 01:40:07,048 E agora, 1667 01:40:07,131 --> 01:40:12,803 o vencedor do Campeonato Nacional de Equipas de Louvor, 1668 01:40:12,887 --> 01:40:15,389 The Oil Factory! 1669 01:40:26,526 --> 01:40:28,319 Força, Oil Factory! 1670 01:40:34,325 --> 01:40:37,161 Isto foram hackers russos! Não vou aceitar. 1671 01:40:40,748 --> 01:40:44,919 Jess! Bom trabalho, Sam! 1672 01:40:45,002 --> 01:40:49,549 Oil Factory! 1673 01:41:09,777 --> 01:41:11,612 Deixaste isto lá em casa. 1674 01:41:13,573 --> 01:41:15,366 Quando nos conhecemos. 1675 01:41:15,950 --> 01:41:17,785 Andei à procura dele. 1676 01:41:17,869 --> 01:41:21,539 Ia devolvê-lo, até teres ido a minha casa roubar-me. 1677 01:41:23,082 --> 01:41:24,292 E agora? 1678 01:41:26,752 --> 01:41:29,297 Não sei. Estou aqui. 1679 01:41:29,839 --> 01:41:31,674 Sei que não mereço teres vindo. 1680 01:41:31,757 --> 01:41:33,593 Sem dúvida que não. 1681 01:41:34,802 --> 01:41:38,598 Mas estou muito grata pela oportunidade de pedir desculpa. 1682 01:41:39,682 --> 01:41:44,854 Ty, peço mesmo muita desculpa por te ter traído e à tua confiança. 1683 01:41:44,937 --> 01:41:47,398 Não merecias isso. 1684 01:41:48,065 --> 01:41:50,526 Será que podemos recomeçar? 1685 01:41:50,610 --> 01:41:52,445 Não pela música, como amigos. 1686 01:41:53,029 --> 01:41:55,281 Mais devagar. Ainda me deves uma. 1687 01:41:56,032 --> 01:41:58,743 Até eu sei: "Não roubarás". 1688 01:42:01,746 --> 01:42:02,997 Factos. 1689 01:42:03,581 --> 01:42:05,625 Vamos começar com uma canção. 1690 01:42:05,708 --> 01:42:07,835 Queres que trabalhemos juntos? 1691 01:42:09,378 --> 01:42:11,797 É melhor irmos andando. 1692 01:42:11,881 --> 01:42:13,299 Eu entro em contacto. 1693 01:42:16,135 --> 01:42:17,053 Contacto. 1694 01:42:20,640 --> 01:42:21,682 Está bem. 1695 01:42:24,602 --> 01:42:26,103 Ele perguntou por mim? 1696 01:42:26,187 --> 01:42:27,897 Só falou de ti. 1697 01:42:29,106 --> 01:42:30,233 Eu sabia. 1698 01:42:33,569 --> 01:42:35,530 Deus é bom. 1699 01:42:35,613 --> 01:42:37,573 Deus é bom. 1700 01:42:37,949 --> 01:42:39,075 Sim. 1701 01:42:40,076 --> 01:42:42,787 Não sentes isso? O espírito é como... 1702 01:42:42,870 --> 01:42:45,373 - Está a dominar-me, sabes? - Agora não. 1703 01:42:45,456 --> 01:42:47,625 É o Espírito Santo a ativar-se. 1704 01:42:47,708 --> 01:42:48,668 Jess. 1705 01:42:48,751 --> 01:42:50,419 Não vamos ativar agora. 1706 01:42:50,503 --> 01:42:52,547 Tenho de o soltar. 1707 01:42:53,256 --> 01:42:54,674 Tu és 1708 01:42:54,757 --> 01:42:56,425 Pronto. Lá vamos nós. 1709 01:42:56,509 --> 01:43:00,346 A fonte da minha força 1710 01:43:02,348 --> 01:43:07,562 És a fonte da minha vida 1711 01:43:07,645 --> 01:43:08,938 Meu Deus! 1712 01:43:10,064 --> 01:43:14,819 Ergo as mãos 1713 01:43:14,902 --> 01:43:21,826 Em louvor completo a ti 1714 01:43:21,909 --> 01:43:26,581 Amém 1715 01:43:26,664 --> 01:43:31,502 Amém 1716 01:43:31,586 --> 01:43:36,340 Amém 1717 01:43:36,424 --> 01:43:40,011 Amém 1718 01:43:40,094 --> 01:43:41,179 Obrigada, Jesus. 1719 01:43:41,262 --> 01:43:45,600 Amém 1720 01:43:50,688 --> 01:43:55,234 Amém 1721 01:44:12,043 --> 01:44:16,047 Legendas: Plint Traduzido por: Ana Sofia Pinto