1
00:00:34,825 --> 00:00:37,328
CAMPEONATO NACIONAL LOUVOR
ELIMINATÓRIAS
2
00:00:40,206 --> 00:00:41,082
Vamos
3
00:00:41,165 --> 00:00:43,209
{\an8}- Como te sentes?
- Abençoada
4
00:00:43,292 --> 00:00:45,378
{\an8}- Como andas?
- Abençoada
5
00:00:45,461 --> 00:00:47,088
Como estás?
Abençoada
6
00:00:47,171 --> 00:00:49,340
Como vai a vida?
Como te sentes?
7
00:00:49,423 --> 00:00:51,467
Como andas?
Abençoada
8
00:00:51,551 --> 00:00:53,970
{\an8}Tenho uma coisa para te dizer
9
00:00:54,053 --> 00:00:56,430
{\an8}O meu Deus não te abandonará
10
00:00:56,514 --> 00:01:00,309
Pensei que conseguia sozinha
Mas estava errada
11
00:01:00,393 --> 00:01:02,520
Quando fui embora
12
00:01:02,603 --> 00:01:05,105
Ele carregou o fardo
Para eu descansar
13
00:01:05,188 --> 00:01:07,567
Não me vou exibir para ali.
14
00:01:08,401 --> 00:01:11,320
O meu é clássico.
Não temos de fazer lixo.
15
00:01:15,241 --> 00:01:17,785
A Mna. Lucy está à frente. Adora-me.
16
00:01:17,869 --> 00:01:21,330
Ótimo, a Única Fã está cá.
Ela não conta, Melissa.
17
00:01:21,414 --> 00:01:24,208
O meu pai pôs muito dinheiro neste grupo
18
00:01:24,292 --> 00:01:26,919
para fugirmos do 1.º ano de concurso.
19
00:01:27,003 --> 00:01:29,755
Vamos ali fora mostrar-lhes o que somos.
20
00:01:29,839 --> 00:01:31,424
É melhor o mistério.
21
00:01:31,507 --> 00:01:35,428
Com esta roupa,
parece que vamos revelar o novo iPad.
22
00:01:35,511 --> 00:01:37,305
Sua ingrata...
23
00:01:39,682 --> 00:01:41,350
Vamos fazê-lo.
24
00:01:42,268 --> 00:01:43,603
Vamos fazê-lo.
25
00:01:47,064 --> 00:01:49,400
Tão abençoada
26
00:01:49,483 --> 00:01:51,444
Se precisares que alguém te cure
27
00:01:51,527 --> 00:01:53,905
Chama Deus
Não há ser mais real
28
00:01:53,988 --> 00:01:56,365
Se estás fraco, Ele fortalece-te
29
00:02:00,119 --> 00:02:02,955
Desculpe, irmão,
isto é só para os pastores.
30
00:02:03,873 --> 00:02:06,959
Bispo Headley. É uma honra conhecê-lo.
31
00:02:07,043 --> 00:02:08,669
Claro que é.
32
00:02:08,753 --> 00:02:10,880
James Goodman e esposa, Natalie.
33
00:02:11,339 --> 00:02:13,549
Chamam-me "PG".
34
00:02:13,633 --> 00:02:14,759
Sou pastor.
35
00:02:15,384 --> 00:02:16,219
A sério?
36
00:02:16,761 --> 00:02:19,013
Achei que conhecia todos aqui.
37
00:02:19,096 --> 00:02:20,806
Com essas tatuagens.
38
00:02:22,517 --> 00:02:25,895
Digo-lhe, nunca pensei
que fosse ser pastor,
39
00:02:25,978 --> 00:02:28,689
por isso,
pus a minha vida toda por fora.
40
00:02:28,773 --> 00:02:32,235
Mas graças a Deus,
o Senhor cobriu alguns capítulos.
41
00:02:32,318 --> 00:02:33,152
Entende?
42
00:02:33,819 --> 00:02:35,530
Sim, o Senhor.
43
00:02:35,613 --> 00:02:38,199
Senhor, não serei derrotada
44
00:02:38,282 --> 00:02:40,034
- Abençoada
- Sou abençoada
45
00:02:40,117 --> 00:02:41,494
{\an8}Abençoada
46
00:02:41,577 --> 00:02:43,496
Sou abençoada
47
00:02:56,801 --> 00:02:59,262
Bem-vindos ao concurso, miúdos.
48
00:03:00,054 --> 00:03:04,767
Essa roupa é reveladora.
Quando sai o novo iPhone?
49
00:03:07,228 --> 00:03:08,020
Sai!
50
00:03:08,938 --> 00:03:10,731
Big Love, que fazemos?
51
00:03:10,815 --> 00:03:13,818
Jess, rezei a noite toda.
52
00:03:13,901 --> 00:03:16,404
- Deus vai ajudar.
- Cantas rap, certo?
53
00:03:17,238 --> 00:03:19,448
Bem, canto. Faço algum rap.
54
00:03:19,532 --> 00:03:23,077
Se tudo correr mal
e o público se virar a nós,
55
00:03:23,160 --> 00:03:25,079
força nisso. Eu apoio-te.
56
00:03:26,998 --> 00:03:28,040
Queira Deus.
57
00:03:28,124 --> 00:03:31,586
Pai
58
00:03:31,669 --> 00:03:34,839
Ergo as mãos
59
00:03:34,922 --> 00:03:38,259
A ti
60
00:03:39,802 --> 00:03:41,596
Nenhuma outra
61
00:03:41,679 --> 00:03:42,972
Pronto. Está bem.
62
00:03:43,306 --> 00:03:46,434
Eu sei
63
00:03:47,226 --> 00:03:51,230
Meu Senhor
64
00:03:51,314 --> 00:03:56,819
Meu Senhor
65
00:03:58,404 --> 00:03:59,864
Nota errada, filha.
66
00:04:00,781 --> 00:04:04,035
Porque és o único poder
67
00:04:04,118 --> 00:04:06,579
Minha gente!
68
00:04:06,662 --> 00:04:10,249
Deus não vos faz sentir bem?
Faz-me sentir muito bem!
69
00:04:10,333 --> 00:04:11,125
Que faz ele?
70
00:04:11,209 --> 00:04:13,920
Dão-me um "amém" na igreja agora?
71
00:04:14,003 --> 00:04:16,464
- Amém!
- Amém.
72
00:04:16,547 --> 00:04:19,341
Ele faz-me querer dar amos
Ao rapaz novo
73
00:04:19,425 --> 00:04:22,512
Questionava-me
Mas sabia porquê
74
00:04:22,595 --> 00:04:25,389
Deus deixa-me confortável
75
00:04:25,473 --> 00:04:28,267
Ele faz-me querer ajudar as pessoas
76
00:04:28,351 --> 00:04:31,270
Ele faz-me querer agarrar
Um rabo jeitoso
77
00:04:32,688 --> 00:04:35,066
Sabes como é, rebobina
78
00:04:35,149 --> 00:04:38,194
Olha aquele rabo por trás
Obrigado, Jesus
79
00:04:38,277 --> 00:04:42,365
Tenho de fazer sexo
Enquanto fumo um charro
80
00:04:42,448 --> 00:04:45,493
Passa-me a erva
Abençoaste-me com aquele rabo
81
00:04:45,576 --> 00:04:48,162
Com aquele rabo
82
00:04:52,917 --> 00:04:55,253
Obrigado.
83
00:05:01,425 --> 00:05:03,469
Nós caímos
84
00:05:03,553 --> 00:05:06,264
Até ao inferno. Benditos sejam.
85
00:05:06,347 --> 00:05:08,558
Mas levantamo-nos
86
00:05:10,142 --> 00:05:14,605
Nós caímos, mas levantamo-nos
87
00:05:14,981 --> 00:05:17,483
Fiquem no chão. Não se levantem.
88
00:05:17,567 --> 00:05:22,029
Pois um santo
É apenas um pecador
89
00:05:22,113 --> 00:05:24,323
Que caiu
90
00:05:24,407 --> 00:05:27,118
Caiu
91
00:05:28,911 --> 00:05:30,830
Não te voltes a levantar.
92
00:05:30,913 --> 00:05:33,040
Satanás queria-te de volta.
93
00:05:37,920 --> 00:05:42,800
E se levantou
94
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Equipa seguinte, por favor.
95
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
Sam.
96
00:06:02,778 --> 00:06:03,779
Sam!
97
00:06:05,907 --> 00:06:08,701
Achas que estou fulo por não me falares
98
00:06:08,784 --> 00:06:10,828
desde LA, mas estou bem.
99
00:06:14,582 --> 00:06:17,168
Faço o correto ao trazer-te para cá.
100
00:06:17,251 --> 00:06:20,630
Achas que só a tua mãe
acreditava em ti, mas não.
101
00:06:20,713 --> 00:06:22,089
Sou teu pai, amo-te.
102
00:06:22,173 --> 00:06:24,842
Quero o melhor para ti, mesmo que não...
103
00:06:24,926 --> 00:06:28,262
Quem me dera ter tantos dólares
Como quem me odeie
104
00:06:28,679 --> 00:06:31,307
Informo-os a todos
Falamos depois
105
00:06:31,390 --> 00:06:32,600
Quando me vires
106
00:06:32,683 --> 00:06:34,852
É alguma mensagem para mim?
107
00:06:34,936 --> 00:06:36,896
Mantém essa energia
E torna-me maior
108
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Está bem.
109
00:06:40,149 --> 00:06:42,360
Queres que te leve aos teus tios
110
00:06:42,443 --> 00:06:45,363
ou já para a prisão?
Em LA, é para onde vais.
111
00:06:47,532 --> 00:06:50,535
Quando me vires rebentar
Não te zangues
112
00:06:50,618 --> 00:06:53,579
Observa-me enquanto faço isto
113
00:06:53,663 --> 00:06:56,707
Acompanha-me, porque sou rápida
114
00:06:56,791 --> 00:06:59,669
No meu saco
115
00:06:59,752 --> 00:07:02,755
Quando me vires rebentar
Não te zangues
116
00:07:02,839 --> 00:07:05,967
Sou a planta
117
00:07:06,050 --> 00:07:08,845
Quando sabes que faço isto
118
00:07:15,017 --> 00:07:17,645
Sam. Olá, querida.
119
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
Bem-vinda.
120
00:07:19,814 --> 00:07:23,150
- É bom ver-te. Há quanto tempo.
- E a ti. Obrigado.
121
00:07:23,234 --> 00:07:24,694
Família é para isso.
122
00:07:26,153 --> 00:07:27,822
Estás igual à minha irmã.
123
00:07:28,447 --> 00:07:29,574
Olá.
124
00:07:34,412 --> 00:07:38,291
É o melhor dia da minha vida.
Tudo vai mudar.
125
00:07:38,374 --> 00:07:41,043
A minha prima chegou.
126
00:07:44,505 --> 00:07:45,590
Sam!
127
00:07:47,633 --> 00:07:51,179
Céus! Como foi a viagem?
Adoro o teu estilo.
128
00:07:51,804 --> 00:07:54,557
Onde arranjaste o casaco? É vintage?
129
00:07:54,640 --> 00:07:56,434
- Está a acontecer.
- O quê?
130
00:07:56,517 --> 00:07:59,312
Nós. Sempre quis uma irmã e cá estás tu.
131
00:08:00,229 --> 00:08:01,272
Somos primas.
132
00:08:01,355 --> 00:08:04,025
Primas, irmãs. É o Sul, não importa.
133
00:08:05,318 --> 00:08:08,988
As tuas mamas estão incríveis.
Agora, sou copa C. E tu?
134
00:08:09,071 --> 00:08:11,490
- Sou B.
- A sério?
135
00:08:11,574 --> 00:08:13,951
- Parecem copa C.
- É o push-up.
136
00:08:14,452 --> 00:08:17,496
Quero um desses.
Candidataste-te à Spelman?
137
00:08:23,586 --> 00:08:26,005
Vamos para dentro, meninas.
138
00:08:29,217 --> 00:08:32,970
Pergunto-me o que a mãe dela faria
quanto a isto tudo.
139
00:08:34,847 --> 00:08:36,974
- Tenho saudades dela.
- Eu também.
140
00:08:37,390 --> 00:08:39,101
Já faleceu há um ano.
141
00:08:39,936 --> 00:08:42,522
Fizeste bem em tirar a Sam de LA.
142
00:08:42,605 --> 00:08:45,483
Mas vejo que está tensa por estar cá.
143
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
Não te preocupes, sou psicólogo.
144
00:08:47,944 --> 00:08:49,654
É o meu trabalho.
145
00:08:49,737 --> 00:08:51,030
Eu trato disso.
146
00:08:52,573 --> 00:08:54,742
Cuidado com o piso. Foi encerado.
147
00:08:59,539 --> 00:09:00,540
Muito bem.
148
00:09:01,123 --> 00:09:03,793
Sam, que tal falarmos
de porque estás cá?
149
00:09:03,876 --> 00:09:07,004
Adoraria, tio Larry. Mesmo.
150
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
O pai achou boa ideia expulsar-me
151
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
e deixar-me no meio deste fim...
152
00:09:13,219 --> 00:09:14,846
Desculpa, tia, no Sul.
153
00:09:16,472 --> 00:09:18,891
- É a minha vida.
- Falemos disso.
154
00:09:18,975 --> 00:09:20,393
Falemos disso.
155
00:09:20,476 --> 00:09:22,854
Disse querer fazer um ano sabático.
156
00:09:22,937 --> 00:09:25,982
Sabem o que isso é?
Porque eu não sabia.
157
00:09:26,065 --> 00:09:29,318
- É um ano em que não se faz nada.
- Outra vez...
158
00:09:29,402 --> 00:09:31,070
Trabalhava na música.
159
00:09:31,153 --> 00:09:33,155
Prometeu candidatar-se,
160
00:09:33,239 --> 00:09:35,157
mostrou-me os impressos.
161
00:09:35,241 --> 00:09:36,450
Não os entregou.
162
00:09:36,534 --> 00:09:38,494
Há que ler nas entrelinhas.
163
00:09:38,578 --> 00:09:41,080
- E foi presa.
- Foi um delito pequeno.
164
00:09:41,163 --> 00:09:42,081
Ai foi?
165
00:09:42,164 --> 00:09:44,917
Já disse,
o André é meu produtor musical.
166
00:09:45,001 --> 00:09:47,920
Porquê a rusga ao estúdio?
Achas-me parvo?
167
00:09:48,004 --> 00:09:51,299
Sim, acho. Está escrito aí. Mesmo aí.
168
00:09:51,382 --> 00:09:53,342
Pronto. Calma.
169
00:09:56,137 --> 00:09:57,930
E focarmo-nos no positivo?
170
00:09:58,014 --> 00:09:59,849
Não há nada positivo aqui.
171
00:09:59,932 --> 00:10:01,559
Pensámos num plano.
172
00:10:01,642 --> 00:10:04,061
- Queres dizer-lhes, amor?
- Sim.
173
00:10:04,145 --> 00:10:06,898
Sabem que trabalho na Geórgia Sta te.
174
00:10:06,981 --> 00:10:10,484
Cobrei uns favores
175
00:10:10,568 --> 00:10:13,905
e estão dispostos
a admitir-te na primavera.
176
00:10:13,988 --> 00:10:15,865
- Meu Deus! A sério?
- Sim.
177
00:10:15,948 --> 00:10:18,117
Não vou.
178
00:10:18,201 --> 00:10:19,619
Sam, pensa nisso.
179
00:10:19,702 --> 00:10:22,705
Seria perto da Jess.
Até podiam morar juntas.
180
00:10:22,788 --> 00:10:23,915
Não.
181
00:10:23,998 --> 00:10:26,584
A Jess poderia sair de casa, por fim.
182
00:10:26,667 --> 00:10:29,629
Pôr algumas das suas obras de arte
na parede.
183
00:10:30,296 --> 00:10:34,008
Processo a dor pela morte
do meu gato Cheddar a pintar.
184
00:10:35,593 --> 00:10:39,347
Já és crescida
e não te posso obrigar a ficar.
185
00:10:39,430 --> 00:10:40,473
E conheço-te.
186
00:10:40,556 --> 00:10:43,392
Pegas no teu dinheiro
e fazes o que queres.
187
00:10:43,476 --> 00:10:46,687
Mas digo-te,
LA não é para ti agora, Sam.
188
00:10:46,771 --> 00:10:48,439
Sabes que mais?
189
00:10:48,523 --> 00:10:50,900
Também não és para mim.
190
00:10:50,983 --> 00:10:52,235
Pois.
191
00:10:53,319 --> 00:10:54,612
- Sam.
- Adeus.
192
00:10:54,695 --> 00:10:55,738
Enfim.
193
00:10:58,282 --> 00:10:59,367
O meu quarto?
194
00:10:59,450 --> 00:11:01,619
É lá em cima. Eu mostro-te.
195
00:11:07,083 --> 00:11:08,835
Não sei porque fiz isso.
196
00:11:08,918 --> 00:11:10,419
Vai lá.
197
00:11:10,920 --> 00:11:13,089
Sam, espera.
198
00:11:14,715 --> 00:11:17,927
Muito bem-vinda, irmã-prima.
199
00:11:18,302 --> 00:11:23,474
É o meu quarto,
mas vê-o como um lugar seguro comum.
200
00:11:27,937 --> 00:11:32,859
A melhor parte é que estamos ligadas.
201
00:11:33,776 --> 00:11:38,030
Pensa nisto como um canal,
que dá à luz a nossa prima-irmandade.
202
00:11:38,656 --> 00:11:42,285
- Tocas bateria.
- Sou uma artista multifacetada.
203
00:11:42,368 --> 00:11:44,745
A bateria não é o meu forte.
204
00:11:44,829 --> 00:11:48,583
Este é o teu quarto.
205
00:11:48,958 --> 00:11:50,918
Pus umas flores frescas.
206
00:11:51,002 --> 00:11:55,548
E tem uma foto minha e tua, em miúdas,
com a tua mãe. Lembras-te?
207
00:12:02,638 --> 00:12:04,765
Certo, acho que estás cansada.
208
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
Vou andando.
209
00:12:19,906 --> 00:12:21,574
Bom dia.
210
00:12:21,657 --> 00:12:22,867
Fiz-te café.
211
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Quantas canecas bebeste?
212
00:12:26,579 --> 00:12:27,914
Uma.
213
00:12:27,997 --> 00:12:31,459
Na verdade, três.
Estou melhor na vergonha do café.
214
00:12:33,002 --> 00:12:37,298
Desfiz as tuas malas.
215
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Organizei a tua roupa toda
216
00:12:40,551 --> 00:12:43,721
e os teus cadernos estão na mesa, vês?
217
00:12:44,305 --> 00:12:48,142
- Escreves tão bem!
- Leste as minhas coisas?
218
00:12:48,226 --> 00:12:52,355
Os teus cadernos estavam logo ali
quando abri as malas.
219
00:12:52,438 --> 00:12:55,900
Isso são músicas?
Ou escreves poesia ou...
220
00:12:55,983 --> 00:12:58,611
- É tão bonito!
- Obrigada.
221
00:12:58,694 --> 00:13:01,072
Sou cantora. Escrevo a minha cena.
222
00:13:01,697 --> 00:13:04,116
- Sabes que canto, certo?
- Não sabia.
223
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
Vamos mesmo fazer isto?
224
00:13:12,625 --> 00:13:13,835
Jess.
225
00:13:19,131 --> 00:13:22,218
Foi só um cheirinho.
Na igreja, será completo.
226
00:13:22,301 --> 00:13:23,344
Sou da equipa de louvor.
227
00:13:23,886 --> 00:13:25,304
Não vou à igreja.
228
00:13:25,930 --> 00:13:29,183
Sam. Apoio emocional a deitar-se.
229
00:13:31,352 --> 00:13:34,272
Eu entendo.
Os meus pais pediram que saísse
230
00:13:34,355 --> 00:13:36,440
quando o tio ligou para vires.
231
00:13:36,524 --> 00:13:41,612
Saí e ouvi do corredor.
Fizeste umas cenas, não foi?
232
00:13:41,696 --> 00:13:43,447
O teu testemunho será top!
233
00:13:45,700 --> 00:13:49,036
- Espera, que fazes?
- Volto a dormir, Jess.
234
00:13:49,120 --> 00:13:50,913
- Mas é domingo?
- E depois?
235
00:13:51,747 --> 00:13:54,959
Estamos em Atlanta.
Domingo significa igreja.
236
00:13:55,042 --> 00:13:57,920
Deus não me atende,
então, não significa nada.
237
00:13:58,004 --> 00:14:00,381
É Deus, não é o Pai Natal.
238
00:14:00,464 --> 00:14:02,008
Como queiras.
239
00:14:03,843 --> 00:14:06,721
- Vamos à igreja.
- Com quem achas que falas?
240
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
"Nenhuma arma contra mim prosperará."
241
00:14:09,432 --> 00:14:12,226
- Vamos à igreja. Já.
- Não tenho roupa.
242
00:14:12,310 --> 00:14:14,437
Empresto-te a minha.
243
00:14:15,938 --> 00:14:17,398
Aqui tens.
244
00:14:17,940 --> 00:14:21,903
Tia Liz, não. Tosta de abacate
é tosta e abacate. Sem molho.
245
00:14:21,986 --> 00:14:24,071
Isso não parece correto.
246
00:14:24,155 --> 00:14:26,115
Vamos. Estamos atrasadas.
247
00:14:26,199 --> 00:14:27,992
Não vão connosco?
248
00:14:28,075 --> 00:14:32,455
Vou levar a Sam pela rota panorâmica.
Pô-la animada por viver cá.
249
00:14:32,538 --> 00:14:33,456
Bom dia.
250
00:14:33,539 --> 00:14:35,124
Bom dia.
251
00:14:35,208 --> 00:14:37,793
Não atendes o telefone ao teu pai?
252
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
Não tenho nada a dizer a esse homem.
253
00:14:45,718 --> 00:14:47,386
Algum dia para?
254
00:14:47,470 --> 00:14:49,555
Não. Isso é para mim?
255
00:14:53,351 --> 00:14:56,687
- Há algum concerto?
- É a igreja.
256
00:14:57,980 --> 00:14:58,981
Está bem.
257
00:15:00,650 --> 00:15:02,818
Isto é promissor.
258
00:15:09,033 --> 00:15:10,785
Aonde vais?
259
00:15:10,868 --> 00:15:13,955
É a Champion Life.
Não é a nossa. Por favor!
260
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
A próxima canção é platina
261
00:15:16,207 --> 00:15:20,253
do nosso Ty, de Atlanta.
Manda-me o convite para a festa.
262
00:15:20,336 --> 00:15:22,004
Esta é a "Can't Help It".
263
00:15:23,631 --> 00:15:25,967
Houve uma altura
Quando não fazia isto
264
00:15:26,050 --> 00:15:28,427
Parei um instante
Vi que não podia perder
265
00:15:28,511 --> 00:15:30,930
Rabo vermelho devia dizer-te
Que tenho diarreia
266
00:15:31,013 --> 00:15:33,808
Conferência TED
Decidimos enriquecer
267
00:15:33,891 --> 00:15:37,770
E como conduzo
Tu envergonhada
268
00:15:37,854 --> 00:15:40,648
Olha-me nos olhos
269
00:15:44,819 --> 00:15:47,446
Apanho abacate a sério
270
00:15:47,530 --> 00:15:49,824
Sete Cadillacs pretos à luz
Não vamos parar
271
00:15:49,907 --> 00:15:52,451
Sim, tens uma espadinha fofa
Mas, pá
272
00:15:52,535 --> 00:15:54,912
Parte do meu coração
Chama-me Janis Joplin
273
00:15:54,996 --> 00:15:56,455
Sim, mas eu sinto-o
274
00:15:56,539 --> 00:15:58,708
Podes achar engraçado
Mas não é
275
00:15:58,791 --> 00:16:01,419
Vejo o silvo das serpentes
276
00:16:01,502 --> 00:16:04,338
Quando aprovas
Estás a validar
277
00:16:04,422 --> 00:16:07,008
O tanas que o faço
Como toleram isso?
278
00:16:07,091 --> 00:16:09,218
E não assumem
279
00:16:14,307 --> 00:16:16,100
E ouço-os ao fundo
280
00:16:16,184 --> 00:16:18,811
Ele é de Atlanta
Mas agora ele está aqui
281
00:16:18,895 --> 00:16:21,439
No estúdio
É uma revista
282
00:16:21,522 --> 00:16:23,441
Jess, era a melhor parte!
283
00:16:23,524 --> 00:16:25,443
- Estamos na zona.
- Que zona?
284
00:16:25,526 --> 00:16:27,778
Nada de trap tão perto da igreja.
285
00:16:27,862 --> 00:16:29,697
Deus não ouviu lá atrás?
286
00:16:29,780 --> 00:16:30,698
São as regras.
287
00:16:31,866 --> 00:16:34,160
Atlanta só tem o Ty de bom.
288
00:16:34,243 --> 00:16:36,662
Sabes que vou a casa dele, certo?
289
00:16:36,746 --> 00:16:39,582
O Larry não te vai deixar ir lá.
A sério.
290
00:16:39,665 --> 00:16:41,334
Miúda, sou adulta.
291
00:16:41,417 --> 00:16:44,837
Ninguém me vai dizer o que fazer.
Nem o tio Larry.
292
00:16:49,967 --> 00:16:54,555
PERTENCES AQUI
293
00:16:55,723 --> 00:16:57,558
{\an8}CAFÉ PAI, FILHO
E SANTA TORRA
294
00:16:57,642 --> 00:16:59,143
{\an8}JESUS É FEMINISTA
295
00:17:01,187 --> 00:17:02,939
Achei que íamos à igreja.
296
00:17:03,022 --> 00:17:04,065
É aqui.
297
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
Era um armazém de uma fábrica de óleo,
mas é a igreja.
298
00:17:08,109 --> 00:17:10,655
Olha para nós, gémeas.
299
00:17:10,738 --> 00:17:12,906
Vamos só tirar este nó.
300
00:17:12,990 --> 00:17:15,576
Pronto. Positivismo corporal, adoro.
301
00:17:16,368 --> 00:17:18,371
Tu pertences aqui.
302
00:17:23,542 --> 00:17:24,669
O AMOR VENCE
303
00:17:24,752 --> 00:17:26,963
Esta é a nossa congregação.
304
00:17:27,046 --> 00:17:30,216
Pequena, mas poderosa, como podes ver.
305
00:17:31,259 --> 00:17:33,010
Parecem divertidos.
306
00:17:34,136 --> 00:17:36,264
Sim. É o Púlpito da Festa.
307
00:17:36,347 --> 00:17:37,640
Na discoteca sábado
308
00:17:37,723 --> 00:17:40,601
e na igreja no domingo
para Deus perdoar.
309
00:17:40,685 --> 00:17:43,855
Cheira a conhaque e charutos ali.
310
00:17:43,938 --> 00:17:45,356
E quem são eles?
311
00:17:45,439 --> 00:17:48,234
O pastor deixa-os andar
fora do expediente.
312
00:17:48,317 --> 00:17:50,361
É o Jermaine.
É um incendiário.
313
00:17:50,444 --> 00:17:52,947
- Vai andar na ramboia, certo?
- Sim.
314
00:17:53,030 --> 00:17:56,158
E também pega fogo às coisas
e queima-as.
315
00:17:56,242 --> 00:17:57,952
Isso até o PG o impedir.
316
00:17:58,035 --> 00:18:00,413
- Olá, PG.
- Olá.
317
00:18:01,581 --> 00:18:04,584
Começo a sentir o espírito.
318
00:18:05,251 --> 00:18:06,210
Quem é aquele?
319
00:18:06,836 --> 00:18:09,839
É o Aaron. Antes, ele era
320
00:18:09,922 --> 00:18:12,675
um grande traficante de charros aqui.
321
00:18:12,758 --> 00:18:17,054
De repente e misteriosamente,
parou e deu a vida ao Senhor.
322
00:18:17,138 --> 00:18:18,806
Eu deixá-lo-ia em paz.
323
00:18:18,890 --> 00:18:22,602
{\an8}A Melissa, filha do benfeitor,
jura ser a sua alma gémea.
324
00:18:22,685 --> 00:18:27,064
Não sou de mexericos, mas ela só veio
a esta igreja atrás dele.
325
00:18:27,148 --> 00:18:32,069
Não sei o que ele lhe fez,
mas chamam-lhe Big Love nas ruas.
326
00:18:32,153 --> 00:18:34,405
Big Love, é?
327
00:18:34,488 --> 00:18:35,573
É ela.
328
00:18:35,656 --> 00:18:37,408
Olá, irmã. Deus te abençoe.
329
00:18:39,702 --> 00:18:42,997
Olá, pessoal.
Esta é a minha prima-irmã, a Sam.
330
00:18:43,080 --> 00:18:44,874
É de L.A. e mora comigo.
331
00:18:44,957 --> 00:18:46,918
{\an8}É a Jackie e o Jermaine.
332
00:18:47,001 --> 00:18:48,336
{\an8}Olá, Sam. Prazer.
333
00:18:49,212 --> 00:18:52,924
{\an8}Os gémeos são muito próximos,
mas têm um sexto sentido.
334
00:18:53,007 --> 00:18:54,550
E aquela é a Kiki.
335
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
Kiki!
336
00:18:57,345 --> 00:18:58,721
A minha prima Sam.
337
00:18:58,804 --> 00:19:01,140
Bolas, Jess, tem calma!
338
00:19:01,224 --> 00:19:03,643
- Olá, Sam.
- Olá, Kiki.
339
00:19:03,726 --> 00:19:05,353
Tudo bem, Sam?
340
00:19:05,436 --> 00:19:08,773
Bem-vinda à nossa igreja
e a Atlanta. Prazer.
341
00:19:08,856 --> 00:19:11,734
Sou a Melissa,
capitã da equipa de louvor.
342
00:19:11,817 --> 00:19:14,028
Prazer em conhecer-te.
343
00:19:14,111 --> 00:19:16,197
Então, como é?
344
00:19:16,656 --> 00:19:19,700
A equipa de louvor? Vem descobrir.
345
00:19:19,784 --> 00:19:21,577
Talvez vá.
346
00:19:21,661 --> 00:19:23,246
Vamos.
347
00:19:23,329 --> 00:19:26,123
Prazer, Sam. Escolhe um lugar ou vários.
348
00:19:26,791 --> 00:19:27,834
Muito bem.
349
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Não te preocupes com ela. Vem sentar-te.
350
00:19:35,716 --> 00:19:37,718
Vou sentar-me vou.
351
00:19:38,594 --> 00:19:41,430
- Se amam o Senhor, digam amém.
- Amém!
352
00:19:41,514 --> 00:19:44,183
Podemos fazer barulho alegre, por favor?
353
00:19:44,892 --> 00:19:45,893
Sim.
354
00:19:46,477 --> 00:19:48,896
A presença do Senhor está cá hoje.
355
00:19:48,980 --> 00:19:51,899
- Amém! Sim.
- Amém!
356
00:19:51,983 --> 00:19:55,820
Daqui a nada, teremos o louvor.
Mas estamos empolgados.
357
00:19:55,903 --> 00:19:57,572
Digam isso ao vizinho.
358
00:19:59,866 --> 00:20:01,450
Estou empolgada.
359
00:20:01,534 --> 00:20:06,706
Estamos empolgados porque
a equipa de louvor vai atuar e competir
360
00:20:06,789 --> 00:20:09,792
no Campeonato Nacional
outra vez, este ano.
361
00:20:11,294 --> 00:20:14,046
Achavam que perdera a fé
após o ano passado.
362
00:20:14,797 --> 00:20:17,466
Não vou mentir, fiquei abalado.
363
00:20:18,050 --> 00:20:20,219
Mas vamos voltar.
364
00:20:20,303 --> 00:20:21,512
Tem de ser.
365
00:20:21,596 --> 00:20:24,432
Não podemos deixar o medo ganhar.
366
00:20:26,392 --> 00:20:30,313
Só nada de palavrões
nem metáforas porcas, Aaron.
367
00:20:32,273 --> 00:20:33,858
E, Jess,
368
00:20:34,358 --> 00:20:35,735
tenta não desmaiar.
369
00:20:37,945 --> 00:20:39,238
Obrigada, pastor.
370
00:20:39,322 --> 00:20:42,742
Como capitã da equipa,
estou empolgada e confiante
371
00:20:42,825 --> 00:20:45,161
de que Deus ungirá os arranjos...
372
00:20:47,872 --> 00:20:50,041
E abençoar-nos-á com a vitória.
373
00:20:50,750 --> 00:20:52,126
Muito bem, miúda.
374
00:20:57,340 --> 00:21:00,384
Que comunhão
375
00:21:00,468 --> 00:21:03,471
Que alegria divina
376
00:21:03,554 --> 00:21:09,602
No aconchego dos braços eternos
377
00:21:09,685 --> 00:21:12,563
Que caminho iluminado
378
00:21:12,647 --> 00:21:15,483
Cresce de dia para dia
379
00:21:15,566 --> 00:21:16,651
BEM-VINDOS À IGREJA
380
00:21:16,734 --> 00:21:21,322
No aconchego dos braços eternos
381
00:21:22,156 --> 00:21:23,991
No aconchego
382
00:21:24,075 --> 00:21:25,451
Estou no aconchego
383
00:21:25,535 --> 00:21:28,704
No aconchego
384
00:21:28,788 --> 00:21:34,210
Seguro e protegido de todos os perigos
385
00:21:34,293 --> 00:21:37,880
Foi ótimo ver-te lá em cima
com a equipa de louvor.
386
00:21:37,964 --> 00:21:40,716
A sério? Não foi muito bom lá estar.
387
00:21:40,800 --> 00:21:44,220
E o pastor é louco
se acha que aquela equipa ganha.
388
00:21:45,096 --> 00:21:47,557
Não sou profeta, mas vejo o futuro
389
00:21:47,640 --> 00:21:50,810
e não vem nenhuma vitória
daquele prédio rasca.
390
00:21:50,893 --> 00:21:53,771
Não sei.
Deus trabalha em sítios bem rascas.
391
00:21:54,438 --> 00:21:57,191
O filho dele nasceu num estábulo.
392
00:21:57,275 --> 00:22:00,653
É bastante rasca. As vacas fedem.
393
00:22:00,736 --> 00:22:03,573
Pastor Goodman,
é a nossa sobrinha, a Sam.
394
00:22:03,990 --> 00:22:06,075
- Está a viver connosco.
- Sam.
395
00:22:06,158 --> 00:22:07,535
- Bem-vinda.
- Grata.
396
00:22:07,618 --> 00:22:10,204
E acredita, tudo é possível, está bem?
397
00:22:10,288 --> 00:22:13,040
- Há uma pedra para cada gigante.
- Amém.
398
00:22:13,124 --> 00:22:14,876
Amor.
399
00:22:14,959 --> 00:22:17,920
- Tenho de ir. A patroa chama-me.
- Sim.
400
00:22:18,004 --> 00:22:20,298
- Bom vê-lo, pastor.
- Igualmente.
401
00:22:20,381 --> 00:22:21,424
Espero ver-te.
402
00:22:21,507 --> 00:22:24,218
É melhor irmos. Vemos-vos em casa.
403
00:22:24,302 --> 00:22:27,305
Sam, temos de fazer aquilo outra vez.
404
00:22:27,388 --> 00:22:29,182
Nem com Jesus no baixo.
405
00:22:30,266 --> 00:22:31,726
Veremos.
406
00:22:33,352 --> 00:22:36,355
Lembra-te, o Big Love protege-te.
407
00:22:41,027 --> 00:22:43,321
- Adeus, Big Love.
- Adeus, Big Love.
408
00:22:44,697 --> 00:22:47,283
A forma como disse "protejo-te".
409
00:22:47,366 --> 00:22:49,285
Sim, há algo ali.
410
00:22:49,368 --> 00:22:52,330
- Sem dúvida o Espírito Santo.
- Não, Jess.
411
00:22:52,413 --> 00:22:54,373
- Não?
- Não.
412
00:22:56,876 --> 00:22:58,586
- Pronto?
- Estou pronto.
413
00:22:58,669 --> 00:23:00,713
- Vai na tua direção.
- Está bem.
414
00:23:00,796 --> 00:23:03,257
Continua.
415
00:23:03,341 --> 00:23:05,593
Lá está ela.
416
00:23:05,676 --> 00:23:08,429
Está linda.
417
00:23:08,513 --> 00:23:10,306
Amor, és tão bom nisso.
418
00:23:10,389 --> 00:23:13,851
- Sou bom em muitas coisas.
- Pois és.
419
00:23:14,810 --> 00:23:16,812
Hoje estás com muita procura.
420
00:23:19,398 --> 00:23:21,484
Desculpem.
421
00:23:21,567 --> 00:23:24,445
É uma SMS de grupo
sobre o ensaio de louvor.
422
00:23:25,029 --> 00:23:27,657
Pensei que não gostavas de cantar lá.
423
00:23:27,740 --> 00:23:29,909
Na verdade, gosto.
424
00:23:29,992 --> 00:23:33,496
Sim, foi algo...
Como se chama ele, PJ? PG.
425
00:23:33,579 --> 00:23:35,540
Foi algo que ele me disse.
426
00:23:35,623 --> 00:23:38,501
Mudou-me mesmo, sabem?
Mesmo cá no fundo.
427
00:23:39,377 --> 00:23:41,379
Isso é maravilhoso, Sam.
428
00:23:41,462 --> 00:23:42,672
Pois é.
429
00:23:42,755 --> 00:23:45,424
Jess, não tinhas dito
que tinhas ensaio.
430
00:23:45,508 --> 00:23:47,260
Eu...
431
00:23:48,135 --> 00:23:53,808
Ando tão ocupada com a Sam,
a ambientá-la e assim.
432
00:23:54,976 --> 00:23:56,018
Está bem.
433
00:23:56,102 --> 00:24:00,398
Sam, tens de ligar ao teu pai
a dizer como Atlanta correu bem.
434
00:24:00,481 --> 00:24:03,109
Sim. Correu mesmo. Mesmo.
435
00:24:06,654 --> 00:24:09,532
E por falar em correr bem.
Anda cá, amor.
436
00:24:09,615 --> 00:24:12,243
Ensaio da equipa de louvor.
437
00:24:13,286 --> 00:24:15,413
Nem sonhas o que te vou fazer.
438
00:24:15,496 --> 00:24:16,414
Ainda aqui?
439
00:24:16,956 --> 00:24:17,748
Já vamos.
440
00:24:19,876 --> 00:24:23,296
Estamos prestes a entrar,
a conhecê-lo e a ser top.
441
00:24:23,379 --> 00:24:25,214
Que Deus me perdoe.
442
00:24:27,175 --> 00:24:29,719
Calma. Que achas que vai acontecer?
443
00:24:29,802 --> 00:24:34,557
As coisas podem descontrolar-se.
Sou linda e maravilhosa.
444
00:24:34,640 --> 00:24:37,310
Disse o Livro de Salmos, não eu. Topas?
445
00:24:37,393 --> 00:24:40,813
Não, não topo.
Encosta e deixa-me falar. Raios!
446
00:24:40,897 --> 00:24:42,899
- Tu entendes.
- Não entendo.
447
00:24:42,982 --> 00:24:45,735
Para de falar com esse vestido e avança.
448
00:24:46,736 --> 00:24:47,737
Olá.
449
00:24:49,530 --> 00:24:50,740
São da discoteca?
450
00:24:50,823 --> 00:24:53,868
Sim, o Juan disse-nos para vir.
451
00:24:53,951 --> 00:24:55,411
Quem é o Juan?
452
00:24:55,494 --> 00:24:57,496
Quem é a tua amiga?
453
00:25:01,918 --> 00:25:03,252
Esperem.
454
00:25:05,087 --> 00:25:06,589
Olá, Shanice.
455
00:25:06,672 --> 00:25:07,924
Estamos juntas.
456
00:25:09,592 --> 00:25:11,928
- Olha para Deus.
- Não sejas estranha.
457
00:25:14,931 --> 00:25:18,309
Numa sala cheia de mauzões,
era estranha na mesma.
458
00:25:32,532 --> 00:25:35,743
Meu Deus! Conseguimos!
Safamo-nos. É aqui.
459
00:25:35,826 --> 00:25:37,954
- Espera.
- Meu Deus!
460
00:25:47,421 --> 00:25:48,673
- Anda.
- Está bem.
461
00:25:55,555 --> 00:25:57,223
Meu Deus!
462
00:25:58,099 --> 00:26:00,142
Jess, bem-vinda a minha casa.
463
00:26:00,601 --> 00:26:01,602
Sim!
464
00:26:02,311 --> 00:26:05,398
Canção do Ano, escrevi-a.
Artista convidado, eu.
465
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
Álbum do ano, é meu.
Melhor letrista.
466
00:26:08,150 --> 00:26:11,153
- Sim, miúda.
- Sim, é meu. Meu Deus!
467
00:26:14,740 --> 00:26:15,741
Jess!
468
00:26:17,577 --> 00:26:18,578
Pronto.
469
00:26:19,328 --> 00:26:22,123
Agradeço aos fãs
por me ajudarem a vender
470
00:26:22,206 --> 00:26:25,001
vários milhões de discos.
471
00:26:25,084 --> 00:26:27,461
Conseguimos. Isto é para vocês.
472
00:26:27,545 --> 00:26:30,047
Depois, agradeço à minha prima Jess
473
00:26:30,131 --> 00:26:33,384
por ter sido sempre leal
quando vivi em Atlanta.
474
00:26:33,467 --> 00:26:35,845
Dou a glória a Deus, a minha vida.
475
00:26:35,928 --> 00:26:38,347
O meu pai forçou-me, eu não queria,
476
00:26:38,431 --> 00:26:42,018
mas obrigou-me e aqui estou eu.
Mas olhem para mim.
477
00:26:42,101 --> 00:26:44,228
Isso é pessoal. Estamos fora.
478
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
E, por fim, mas não menos importante,
479
00:26:47,356 --> 00:26:49,108
isto é para ti, mãe.
480
00:26:49,192 --> 00:26:52,195
Amo-te e sinto a tua falta
todos os dias.
481
00:27:03,164 --> 00:27:03,956
Sam?
482
00:27:09,545 --> 00:27:11,380
A GRAVAR
483
00:27:15,343 --> 00:27:17,345
Nós conseguimos.
484
00:27:18,346 --> 00:27:20,306
Olá. Bom voltar a ver-te.
485
00:27:20,389 --> 00:27:24,602
- Sou a miúda do carro.
- Estamos numa sessão. Silêncio. Vai.
486
00:27:28,189 --> 00:27:31,984
Olá. Uma corrente. Duas correntes.
487
00:27:32,068 --> 00:27:34,070
As correntes todas.
488
00:27:34,570 --> 00:27:36,364
É como 2 Chainz, mas dez.
489
00:27:36,447 --> 00:27:37,949
Espera.
490
00:27:38,032 --> 00:27:40,034
Não consigo apanhá-lo.
491
00:27:42,161 --> 00:27:45,164
Céus! Ele vê-nos. Estou grávida.
492
00:27:48,084 --> 00:27:49,585
Muito bem. Põe a dar.
493
00:27:50,211 --> 00:27:52,380
Jess, já podes ir embora.
494
00:27:52,463 --> 00:27:55,591
Até ia, mas não posso ir
para casa sem ti.
495
00:27:55,675 --> 00:27:57,844
Estamos no ensaio, lembras-te.
496
00:27:57,927 --> 00:28:00,805
É melhor ires. Eu agora trato disto.
497
00:28:06,936 --> 00:28:08,145
Mas que raio?
498
00:28:14,861 --> 00:28:16,445
Saúde!
499
00:28:16,529 --> 00:28:18,155
Muito bem. Vamos a isso.
500
00:28:28,749 --> 00:28:31,169
O ritmo está...
501
00:28:31,252 --> 00:28:34,672
...a entrar dentro de mim ou assim.
É como...
502
00:28:34,755 --> 00:28:37,008
Estou a tornar-me uma mulher.
503
00:28:37,091 --> 00:28:40,094
Jess, não.
504
00:28:42,889 --> 00:28:43,890
Jess.
505
00:28:47,602 --> 00:28:49,187
Anda!
506
00:28:51,397 --> 00:28:53,566
- Não!
- Anda.
507
00:28:53,649 --> 00:28:56,652
Não.
508
00:29:04,994 --> 00:29:08,164
Não. Assim.
509
00:29:08,247 --> 00:29:09,916
Assim.
510
00:29:09,999 --> 00:29:12,335
- Ou...
- Não.
511
00:29:32,813 --> 00:29:33,814
Olá.
512
00:29:46,619 --> 00:29:47,411
Sim, senhor.
513
00:29:48,120 --> 00:29:50,873
Já vamos. Vamos consegui-lo.
Vamos subir!
514
00:29:52,333 --> 00:29:53,501
À moda da platina.
515
00:30:05,888 --> 00:30:07,306
Entendes-me?
516
00:30:07,390 --> 00:30:10,643
Podes achar engraçado
Mas não é
517
00:30:10,726 --> 00:30:11,978
Vejo o silvo das serpentes
518
00:30:12,061 --> 00:30:15,690
Quando aprovas
Estás a validar
519
00:30:16,482 --> 00:30:18,693
Como toleram isso?
520
00:30:18,776 --> 00:30:23,906
E não assumem
521
00:30:23,990 --> 00:30:26,784
Não sei
522
00:30:26,868 --> 00:30:31,163
Ele é de Atlanta
Mas agora ele está aqui
523
00:30:34,125 --> 00:30:35,626
A cantar a minha canção?
524
00:30:36,961 --> 00:30:38,296
Sabes que gostas.
525
00:30:39,380 --> 00:30:40,464
Gosto.
526
00:30:41,382 --> 00:30:43,342
A tua voz é bonita.
527
00:30:43,426 --> 00:30:46,220
- Obrigada.
- Porque não vens ao estúdio?
528
00:30:46,304 --> 00:30:48,306
Brincamos um bocado.
529
00:30:49,807 --> 00:30:51,267
- Irei.
- Ouve.
530
00:30:51,350 --> 00:30:52,476
Polícia.
531
00:30:52,560 --> 00:30:53,895
Bófia!
532
00:30:58,024 --> 00:31:01,194
Pronto. Hora de ir para casa.
533
00:31:01,277 --> 00:31:02,820
A festa acabou.
534
00:31:02,904 --> 00:31:05,198
Jess!
535
00:31:05,281 --> 00:31:07,658
Fizeram queixa do barulho.
536
00:31:07,742 --> 00:31:09,785
Vai pôr fim à festa da platina?
537
00:31:09,869 --> 00:31:12,288
Vives num bairro burguês, novo rico.
538
00:31:12,371 --> 00:31:14,290
Ficaste de vigia no portão.
539
00:31:15,583 --> 00:31:16,375
Jess?
540
00:31:17,668 --> 00:31:19,795
Jessica, estou a ver-te.
541
00:31:19,879 --> 00:31:22,423
Anda, vou garantir que chegas a casa.
542
00:31:22,507 --> 00:31:26,427
Agente Troy, sei que parece
que ando nestas ruas,
543
00:31:26,511 --> 00:31:30,097
mas, na verdade,
ando a fazer a obra do Senhor.
544
00:31:30,181 --> 00:31:32,725
Acabei de salvar duas almas no bar.
545
00:31:35,686 --> 00:31:37,146
Ele apanhou-nos.
546
00:31:37,855 --> 00:31:39,732
- Não diga ao meu pai.
- Vamos.
547
00:31:45,696 --> 00:31:47,448
Tu também, brilhinhos.
548
00:31:57,041 --> 00:32:00,336
É o casaco da cantora ou da estranha?
549
00:32:00,837 --> 00:32:03,047
Acho que é da que tem voz.
550
00:32:03,130 --> 00:32:05,967
Obrigado, Troy.
Ofereço a sessão de quinta.
551
00:32:06,050 --> 00:32:06,968
Fixe.
552
00:32:07,051 --> 00:32:10,429
- Estou pronto a sentir os sentimentos.
- E são válidos.
553
00:32:10,513 --> 00:32:11,848
Tem cuidado, sim?
554
00:32:11,931 --> 00:32:14,392
Tenha cuidado, Sr. Troy.
555
00:32:14,475 --> 00:32:17,395
Sem o Troy, isto podia ter corrido mal.
556
00:32:17,478 --> 00:32:20,314
Talvez fosse o plano de Deus, mãe.
557
00:32:20,398 --> 00:32:23,776
É só uma rusga. Já aconteceu.
O meu pequeno delito.
558
00:32:23,860 --> 00:32:25,027
- Não ajuda.
- Sim.
559
00:32:25,111 --> 00:32:28,698
- Sabes o que achamos da mentir.
- Não o fazemos aqui.
560
00:32:28,781 --> 00:32:32,535
Verdade. Mas o castigo é para o Senhor.
561
00:32:32,618 --> 00:32:36,205
Vem na Bíblia.
É melhor ser Ele a tratar disso.
562
00:32:36,289 --> 00:32:37,707
Quem nunca pecou?
563
00:32:37,790 --> 00:32:41,419
Já todos pecaram. Até eu sei isso.
Dão-me um amém?
564
00:32:41,502 --> 00:32:43,212
- Amém.
- Amém.
565
00:32:44,630 --> 00:32:48,092
Não tem graça.
Não queremos problemas.
566
00:32:48,176 --> 00:32:51,095
- Nem nós.
- Os vossos atos dizem o oposto.
567
00:32:51,596 --> 00:32:54,265
Como mentiram sobre ir para a equipa,
568
00:32:54,348 --> 00:32:56,934
porque não torná-lo verdade? Boa, não?
569
00:32:57,018 --> 00:32:59,228
Boa, amor. É educação criativa.
570
00:32:59,312 --> 00:33:00,396
Ou seja?
571
00:33:00,479 --> 00:33:02,440
Vão para a equipa de louvor.
572
00:33:05,568 --> 00:33:06,819
Não entendi.
573
00:33:07,987 --> 00:33:09,322
Acho que entendeste.
574
00:33:10,448 --> 00:33:12,450
Nem sei músicas gospel!
575
00:33:12,533 --> 00:33:14,493
É melhor aprenderes algumas.
576
00:33:14,577 --> 00:33:16,537
Alcança essa nota, amor.
577
00:33:16,621 --> 00:33:18,372
Ao menos, entras na equipa.
578
00:33:18,456 --> 00:33:19,665
Jess.
579
00:33:19,749 --> 00:33:22,710
- Mas podemos estar juntas.
- Para.
580
00:33:22,793 --> 00:33:26,005
- Juntas para sempre.
- Não é o momento.
581
00:33:26,088 --> 00:33:27,215
Cala-te.
582
00:33:29,842 --> 00:33:31,260
Viste a Sam?
583
00:33:31,344 --> 00:33:34,388
Procuro-a. Disse
que nunca entraria na equipa.
584
00:33:34,472 --> 00:33:35,765
Estou aqui.
585
00:33:35,848 --> 00:33:37,433
Reúnam-se, meninos.
586
00:33:37,517 --> 00:33:40,144
Eis o arranjo de "Break Every Chain".
587
00:33:40,228 --> 00:33:44,398
É secreto para o concurso local,
então, guardem-no com a vida.
588
00:33:45,525 --> 00:33:49,529
Kiki, já disse que era secreto.
Nada de publicar.
589
00:33:49,612 --> 00:33:50,738
A Sam pode ajudar.
590
00:33:51,906 --> 00:33:54,742
- Ela escreve canções.
- Poderia. É fácil.
591
00:33:54,825 --> 00:33:57,411
E aprenderes
uma música gospel primeiro?
592
00:33:59,330 --> 00:34:00,706
Comecemos do início.
593
00:34:09,005 --> 00:34:11,759
Há poder
594
00:34:11,842 --> 00:34:17,139
No nome de Jesus
595
00:34:17,639 --> 00:34:20,226
Há poder
596
00:34:20,309 --> 00:34:25,273
No nome de Jesus
597
00:34:26,107 --> 00:34:28,734
Há poder
598
00:34:28,818 --> 00:34:33,656
No nome de Jesus
599
00:34:34,322 --> 00:34:38,828
Para quebrar qualquer corrente
600
00:34:38,911 --> 00:34:42,998
Para quebrar qualquer corrente
601
00:34:43,081 --> 00:34:47,335
Para quebrar qualquer corrente
602
00:34:47,420 --> 00:34:51,132
Quebrar qualquer corrente
603
00:34:51,215 --> 00:34:53,634
Kiki, para. Estás a fazer demais.
604
00:34:53,717 --> 00:34:55,761
Só estou a tentar dar vida.
605
00:34:55,844 --> 00:34:57,513
É muita "corrente".
606
00:34:57,597 --> 00:34:59,473
Sim, o refrão é o mais forte.
607
00:34:59,557 --> 00:35:02,185
Tira-se o resto, une-se tudo
e ficará bem.
608
00:35:02,268 --> 00:35:04,854
Tira-se o resto? De um clássico?
609
00:35:04,937 --> 00:35:07,106
Onde fazem isso? Aqui, não.
610
00:35:07,190 --> 00:35:08,149
Pode ser bom.
611
00:35:08,232 --> 00:35:11,194
Recua, Kiki.
Sabemos que ficas na discoteca.
612
00:35:11,277 --> 00:35:14,280
Cada equipa tem a sua onda.
613
00:35:14,363 --> 00:35:16,908
A nossa é música de igreja a sério.
614
00:35:16,991 --> 00:35:20,620
Lembram-se de como foi
o ano passado ao tentar mudar?
615
00:35:20,703 --> 00:35:23,122
A Jess caiu de cara.
616
00:35:23,206 --> 00:35:27,251
Mas as duas capas da frente
estão ungidas. Nem se nota.
617
00:35:27,335 --> 00:35:29,337
- Parecem reais.
- Espaço.
618
00:35:29,420 --> 00:35:33,549
- Mas foi uma queda de cara fixe.
- Cala-te. Do início.
619
00:35:42,433 --> 00:35:46,187
Trabalho mais logo
se quiserem ir ao Painted Duck comer.
620
00:35:46,270 --> 00:35:48,272
Alinho.
621
00:35:49,357 --> 00:35:51,234
Que é um Painted Duck?
622
00:35:56,822 --> 00:36:00,493
Meninas, estão bonitas hoje,
no Painted Duck.
623
00:36:01,202 --> 00:36:04,205
Toca a bombar,
pois é o melhor de Atlanta
624
00:36:04,288 --> 00:36:05,581
e tenho os êxitos.
625
00:36:06,541 --> 00:36:09,043
{\an8}Quem é aquele de t-shirt justa?
626
00:36:09,126 --> 00:36:10,795
Põe um sutiã.
627
00:36:10,878 --> 00:36:13,464
Eu sei quem é! Menino do coro!
628
00:36:13,881 --> 00:36:14,966
Menino do coro!
629
00:36:15,049 --> 00:36:16,759
Que foi? Que se passa?
630
00:36:16,843 --> 00:36:20,680
Já te reconheci. Podes mudar o cabelo,
mas não o passado.
631
00:36:20,763 --> 00:36:22,640
Isso era o antigo eu.
632
00:36:22,723 --> 00:36:25,268
Que tal todos taparem os ouvidos,
633
00:36:25,351 --> 00:36:28,312
porque esta música aqui
é para os pecadores.
634
00:36:28,396 --> 00:36:30,523
É sobre o que dissermos que é.
635
00:36:30,606 --> 00:36:32,024
Que significa isso?
636
00:36:32,108 --> 00:36:35,611
A minha prima pode mudar
qualquer música que tenhas.
637
00:36:36,404 --> 00:36:38,197
- Podes?
- Não.
638
00:36:38,281 --> 00:36:40,616
E também transforma água em vinho?
639
00:36:40,700 --> 00:36:43,536
O meu copo está com pouco conhaque.
640
00:36:43,619 --> 00:36:45,329
Toca o que quiseres.
641
00:36:45,413 --> 00:36:47,498
Está bem. Mostra o que vales.
642
00:36:47,582 --> 00:36:49,917
Hipócrita, vem buscar o microfone.
643
00:36:50,001 --> 00:36:53,504
- Onde estás? Fica-te justa.
- Cala-te. Já te disse.
644
00:36:53,588 --> 00:36:54,547
Improviso,
645
00:36:54,630 --> 00:36:57,049
mas não sei nada da Bíblia.
646
00:36:57,133 --> 00:36:58,426
Vá lá, tu sabes.
647
00:36:58,509 --> 00:37:00,887
Rima com Jesus Cristo e safas-te.
648
00:37:00,970 --> 00:37:02,138
Não.
649
00:37:03,306 --> 00:37:05,266
Pronto, menina, deixa ver.
650
00:37:05,349 --> 00:37:08,644
Eis o que vou fazer.
Vou fazer aquela pressão.
651
00:37:22,575 --> 00:37:27,538
Pronto, já sabes como é. Apanhaste?
652
00:37:33,169 --> 00:37:35,087
Estás pronta? É a tua vez.
653
00:37:35,546 --> 00:37:36,547
Merda!
654
00:37:37,507 --> 00:37:39,383
A menina tem a boca suja.
655
00:37:41,135 --> 00:37:43,304
- Põe para trás.
- Mais uma vez.
656
00:37:43,387 --> 00:37:47,099
Não te deixam entrar no Céu
tantas vezes. Vamos.
657
00:37:56,526 --> 00:37:59,862
Dá-lhe, deixa-o fazê-lo
Sem pressão
658
00:37:59,946 --> 00:38:03,157
Haja o que houver
Não te deixes pressionar
659
00:38:03,241 --> 00:38:06,494
Reza, aguenta firme
Sem pressão
660
00:38:06,577 --> 00:38:09,539
Deus arranjará forma
Está a vir, se acreditares
661
00:38:09,622 --> 00:38:13,167
Se acreditas em Deus
Porque estás a stressar?
662
00:38:13,251 --> 00:38:16,462
Já é tua
Porque não vais buscar a tua bênção?
663
00:38:16,546 --> 00:38:19,799
Olha para o céu
Não é preciso duvidar
664
00:38:19,882 --> 00:38:23,094
Com Deus ao teu lado
Nada te faltará
665
00:38:23,177 --> 00:38:26,055
Se Deus consegue fazer as árvores
666
00:38:26,138 --> 00:38:29,225
Crescer fortes da semente
667
00:38:29,308 --> 00:38:33,187
Ele consegue fazer qualquer coisa
668
00:38:33,271 --> 00:38:36,274
Fazer-te louvar e agradecer
E viver no seu amor
669
00:38:38,234 --> 00:38:39,610
Pronto!
670
00:38:39,694 --> 00:38:41,445
Já chega. Sim, está bem.
671
00:38:41,529 --> 00:38:44,907
Acalmem-se. Está bem.
De onde disseste que és?
672
00:38:44,991 --> 00:38:46,409
- De L.A.
- L.A.
673
00:38:46,492 --> 00:38:50,121
Mas aqui é Atlanta,
onde a coisa complica. Pois.
674
00:39:05,887 --> 00:39:07,471
Está bem.
675
00:39:18,191 --> 00:39:20,985
Deus vê o meu potencial
Eu esforço-me
676
00:39:21,068 --> 00:39:23,779
Melhorou desde que te conheci
Já chega
677
00:39:23,863 --> 00:39:26,532
Dizes sempre o que mereço
Com certeza
678
00:39:26,616 --> 00:39:29,368
Estava cansada de estar cansada
679
00:39:29,452 --> 00:39:31,996
Caminhas comigo sempre
E ajudas-me em tudo
680
00:39:32,079 --> 00:39:34,707
{\an8}Vejo-Te na porta do Céu
Agora vou levitar
681
00:39:34,790 --> 00:39:37,502
Vivo conforme a Bíblia
Ela cura-me
682
00:39:37,585 --> 00:39:40,421
Estou a aprender
Disseste que está tudo bem
683
00:39:40,505 --> 00:39:41,589
Vai prima!
684
00:39:41,672 --> 00:39:45,676
{\an8}Às vezes eu caio
Eu caio e tu sabes
685
00:39:45,760 --> 00:39:49,305
{\an8}Ergo as mãos para Deus
Pois preciso Dele
686
00:39:49,388 --> 00:39:52,225
Preciso de ti, meu Deus
687
00:40:08,449 --> 00:40:10,910
Pronto. Acalmem-se.
688
00:40:10,993 --> 00:40:15,373
Foi Atlanta, mas isto é Atlanta,
Atlanta, pois sabemos cantar.
689
00:40:35,184 --> 00:40:38,145
Para que lado, aonde vais?
Sim, para casa.
690
00:40:38,229 --> 00:40:39,772
É para aí que vais.
691
00:40:39,856 --> 00:40:42,108
- Vamos.
- Pronta? Vamos pôr a dar.
692
00:40:46,153 --> 00:40:49,156
A quem posso recorrer?
693
00:40:52,952 --> 00:40:55,705
A quem posso recorrer?
694
00:40:56,998 --> 00:41:01,252
Não consigo conter as lágrimas
Que me caem dos olhos
695
00:41:01,335 --> 00:41:07,300
Não tenho a quem recorrer
Nem para onde ir se desmoronar
696
00:41:07,383 --> 00:41:10,386
Estou aqui sozinha
697
00:41:11,470 --> 00:41:14,891
E quando o mundo estiver contra mim
698
00:41:14,974 --> 00:41:17,768
Não tenho em quem confiar
699
00:41:17,852 --> 00:41:19,770
Está difícil
700
00:41:19,854 --> 00:41:26,110
Não tenho onde aliviar o meu fardo
E o peso dele está a sufocar-me
701
00:41:26,194 --> 00:41:29,363
Quando irão as feridas cicatrizar?
702
00:41:29,447 --> 00:41:32,825
Não posso fugir desse sentimento
703
00:41:32,909 --> 00:41:37,330
Quero ser forte
Mas estou a desabar
704
00:41:37,413 --> 00:41:39,832
O que vou fazer?
705
00:41:39,916 --> 00:41:43,211
Quando preciso de sarar as feridas
706
00:41:43,294 --> 00:41:46,380
Quem estará lá para me salvar?
707
00:41:46,464 --> 00:41:49,800
Alguém ouve os meus lamentos?
708
00:41:49,884 --> 00:41:53,221
Diz-me como posso superar
709
00:41:53,304 --> 00:41:57,183
Faço o que posso para sobreviver
710
00:41:59,977 --> 00:42:03,564
Quando precisar de alguém
711
00:42:03,648 --> 00:42:06,984
A quem posso recorrer?
712
00:42:07,068 --> 00:42:11,489
Quero encontrar um lugar
713
00:42:12,990 --> 00:42:14,116
Pronto, acabou.
714
00:42:14,200 --> 00:42:17,078
- Acabou. Não há mais nada.
- Está bem.
715
00:42:19,789 --> 00:42:21,958
Bom trabalho. Deus é bom.
716
00:42:28,881 --> 00:42:30,341
Boa, prima!
717
00:42:31,092 --> 00:42:34,095
Deixei de beber. Obri...
718
00:42:41,727 --> 00:42:45,731
Sam, devíamos sair depois disto.
Posso dar-te boleia.
719
00:42:46,440 --> 00:42:47,900
Claro.
720
00:42:47,984 --> 00:42:49,652
Não a leves muito tarde.
721
00:42:50,152 --> 00:42:52,196
Nem forniques.
722
00:42:52,280 --> 00:42:54,323
Como assim?
723
00:42:54,407 --> 00:42:57,410
- Sabes o que quero dizer, Sam.
- Não.
724
00:42:57,910 --> 00:42:59,912
Não me parece.
725
00:43:01,747 --> 00:43:02,748
Adeus.
726
00:43:16,679 --> 00:43:19,140
Disseste para sair, não trabalhar.
727
00:43:19,223 --> 00:43:23,186
- Os amigos ajudam-se.
- Não tenho amigos.
728
00:43:23,269 --> 00:43:24,645
Veremos.
729
00:43:25,605 --> 00:43:27,607
Sam, bom trabalho hoje.
730
00:43:28,733 --> 00:43:32,403
Estás bem?
Parecias emocionada a cantar.
731
00:43:32,486 --> 00:43:36,866
Eu? Não. Já cantei em salas maiores.
732
00:43:37,325 --> 00:43:40,786
Mas as músicas de louvor
batem mais no coração.
733
00:43:40,870 --> 00:43:43,748
É a chefona ou coisa assim, certo?
734
00:43:44,207 --> 00:43:48,336
Sim, pode dizer-se isso.
Sou a primeira-dama.
735
00:43:48,419 --> 00:43:51,214
Deixe-me contar-lhe um segredo.
736
00:43:51,881 --> 00:43:56,802
Não me relaciono com Deus.
Só sei rimar.
737
00:43:58,888 --> 00:44:02,892
Mas é óbvio que Deus
se relaciona contigo.
738
00:44:03,768 --> 00:44:05,186
Não me parece.
739
00:44:05,269 --> 00:44:08,856
Ele pôs peixes, burros,
e prostitutas ao seu serviço.
740
00:44:08,940 --> 00:44:13,069
Não penses que não te usará também.
É a Bíblia.
741
00:44:13,152 --> 00:44:15,071
Vamos buscá-los ao Locals.
742
00:44:17,615 --> 00:44:19,492
Que se passa?
743
00:44:19,575 --> 00:44:22,578
Acho que me chamou prostituta.
744
00:44:25,373 --> 00:44:26,249
Não.
745
00:44:26,332 --> 00:44:28,960
Há poder
746
00:44:29,043 --> 00:44:34,382
No nome de Jesus
747
00:44:34,465 --> 00:44:39,011
Para quebrar qualquer corrente
748
00:44:39,095 --> 00:44:42,974
Para quebrar qualquer corrente
749
00:44:43,057 --> 00:44:47,478
Para quebrar qualquer corrente
750
00:44:47,562 --> 00:44:51,232
Para quebrar qualquer corrente
751
00:44:54,360 --> 00:44:55,653
Melissa?
752
00:44:56,153 --> 00:44:57,947
- Que foi?
- É o teu solo.
753
00:45:00,241 --> 00:45:01,784
Calma. Está controlado.
754
00:45:11,460 --> 00:45:13,588
Os três primeiros vão aos regionais.
755
00:45:13,671 --> 00:45:16,215
Passas os regionais, vem o nacional,
756
00:45:16,299 --> 00:45:21,053
que é onde as editoras vão.
Diria que os primeiros a eliminar são...
757
00:45:21,137 --> 00:45:22,763
As Promise Ringtones.
758
00:45:22,847 --> 00:45:26,058
São como se a Beyoncé
e a Maria, mãe de Jesus,
759
00:45:26,142 --> 00:45:27,518
sem joelhos bons,
760
00:45:27,602 --> 00:45:30,771
se juntassem num salão de beleza
e fizessem uma equipa.
761
00:45:30,855 --> 00:45:33,941
- Arrasam sempre.
- Qual é a promessa?
762
00:45:34,984 --> 00:45:37,653
Não fazer, tu sabes.
763
00:45:37,737 --> 00:45:39,989
S-E-X-O.
764
00:45:40,072 --> 00:45:41,115
Nada de sexo?
765
00:45:41,199 --> 00:45:45,119
Dizem que o voto do celibato
lhes dá a afinação perfeita.
766
00:45:45,203 --> 00:45:46,412
Jess!
767
00:45:48,414 --> 00:45:50,833
- Olá.
- Olá.
768
00:45:50,917 --> 00:45:52,752
Obrigada.
769
00:45:52,835 --> 00:45:54,670
Que coragem em apareceres
770
00:45:54,754 --> 00:45:58,174
quando acham
que foste um desastre no ano passado.
771
00:45:58,257 --> 00:46:00,176
É coragem digna do Céu.
772
00:46:00,259 --> 00:46:02,762
Em meu nome
e das Promise Ringtones,
773
00:46:02,845 --> 00:46:05,223
não cremos que vais para o Inferno,
774
00:46:05,306 --> 00:46:06,891
como alguns disseram.
775
00:46:07,475 --> 00:46:08,601
Amém.
776
00:46:08,684 --> 00:46:10,686
Amém!
777
00:46:12,688 --> 00:46:13,731
Aumentem o volume
778
00:46:13,814 --> 00:46:15,525
Como amar
779
00:46:15,608 --> 00:46:17,026
Um pouco mais alto
780
00:46:17,109 --> 00:46:19,862
Os Prodigal Bros. Desvia o olhar.
781
00:46:19,946 --> 00:46:22,615
Como amar
782
00:46:23,407 --> 00:46:25,660
Servimos
783
00:46:25,743 --> 00:46:28,788
Um Deus poderoso
784
00:46:29,413 --> 00:46:31,123
Acho que não consigo.
785
00:46:31,207 --> 00:46:32,542
Eu sei.
786
00:46:32,625 --> 00:46:35,837
Servimos um Deus poderoso
787
00:46:35,920 --> 00:46:38,965
Os anjos curvam-se diante Dele
788
00:46:39,048 --> 00:46:41,676
O Céu e a Terra adoram-no
789
00:46:42,343 --> 00:46:45,096
- Dás-me um amém?
- Amém.
790
00:46:45,179 --> 00:46:46,848
Servimos um Deus poderoso
791
00:46:46,931 --> 00:46:48,349
Como amar
792
00:46:48,432 --> 00:46:50,726
Servimos
793
00:46:50,810 --> 00:46:54,397
Um Deus poderoso
794
00:46:54,480 --> 00:46:56,941
Servimos
795
00:46:57,024 --> 00:47:00,778
Um Deus poderoso
796
00:47:00,862 --> 00:47:03,656
Os anjos curvam-se diante Dele
797
00:47:03,739 --> 00:47:07,285
O Céu e a Terra adoram-no
798
00:47:07,368 --> 00:47:08,995
Oil Factory?
799
00:47:09,453 --> 00:47:11,497
Que fazem de volta ao concurso?
800
00:47:12,665 --> 00:47:15,543
A Champion Life contratou
a Fallon para a equipa.
801
00:47:15,626 --> 00:47:18,045
Ganham sempre o Campeonato Nacional.
802
00:47:20,965 --> 00:47:24,218
Acham que Deus desperdiçará
um milagre convosco?
803
00:47:28,264 --> 00:47:30,266
- Não, obrigada.
- Bebam.
804
00:47:31,350 --> 00:47:32,935
Força.
805
00:47:36,772 --> 00:47:38,232
Céus! É delicioso.
806
00:47:39,275 --> 00:47:43,237
Querem um marcador de livros grátis?
É plastificado.
807
00:47:43,321 --> 00:47:44,405
Não.
808
00:47:45,239 --> 00:47:48,034
- Fui eu que fiz.
- Eu sei que ela...
809
00:47:48,117 --> 00:47:50,161
Deixa lá.
810
00:47:50,244 --> 00:47:53,080
- Jess.
- As Bíblias em iPad existem.
811
00:47:53,164 --> 00:47:55,625
Não podias ter ido para esta igreja?
812
00:47:55,708 --> 00:47:59,837
Como campeões nacionais,
queremos estender a nossa gratidão
813
00:47:59,921 --> 00:48:04,133
à Igreja Grace Midtown
por voltar a receber as eliminatórias.
814
00:48:05,384 --> 00:48:07,428
Comecemos o louvor!
815
00:48:07,512 --> 00:48:10,556
Há um fogo que arde lá em baixo
816
00:48:10,640 --> 00:48:14,602
Para a tua alma pecadora
Alma pecadora
817
00:48:14,685 --> 00:48:18,397
Como censuro o espírito de tédio
neste ambiente!
818
00:48:20,441 --> 00:48:23,236
A tua alma pecadora
819
00:48:23,319 --> 00:48:25,321
Abanar o rabo na festa, que calor!
820
00:48:25,404 --> 00:48:27,406
No inferno vais arder
821
00:48:27,490 --> 00:48:28,533
Se tivesse...
822
00:48:28,616 --> 00:48:32,578
Não atires muita, a água
vai encolher-lhes as calças. Mais.
823
00:48:33,079 --> 00:48:36,207
- Já se lhe vê o espírito.
- Podiam ser mais justas?
824
00:48:36,290 --> 00:48:37,625
Vejo os discípulos.
825
00:48:37,708 --> 00:48:39,293
A tua alma pecadora
826
00:48:39,377 --> 00:48:43,005
A tua alma pecadora
827
00:48:46,050 --> 00:48:48,427
Cá estão vocês.
828
00:48:48,511 --> 00:48:50,888
Só vos queria dar algum ânimo
829
00:48:50,972 --> 00:48:52,139
antes de irem.
830
00:48:52,223 --> 00:48:54,559
Não é fácil vir após uma derrota.
831
00:48:54,642 --> 00:48:57,520
Mas estar cá,
prepararem-se para os encarar...
832
00:48:57,603 --> 00:48:58,813
Sim, detestam-nos.
833
00:48:59,897 --> 00:49:02,900
Mas a vitória é enfrentar o medo.
834
00:49:02,984 --> 00:49:05,486
- Está bem?
- Somos mesmo vitoriosos,
835
00:49:05,570 --> 00:49:07,280
pois estamos aterrados.
836
00:49:07,363 --> 00:49:11,409
Parem. Vocês são bons e conseguem.
Adoro-vos. Vamos lá.
837
00:49:11,492 --> 00:49:14,787
Oil Factory ao poder! Sim, senhor.
838
00:49:14,871 --> 00:49:17,248
Sam. Estás bem?
839
00:49:17,665 --> 00:49:21,878
Sim, estou.
Só me pergunto onde está a Melissa.
840
00:49:23,171 --> 00:49:25,548
Oil Factory,
são após as Champion Life.
841
00:49:25,631 --> 00:49:27,675
- Não pode estar aqui.
- Certo.
842
00:49:28,759 --> 00:49:32,930
Vão e arrasem tudo.
Entendem o que quero dizer.
843
00:49:34,348 --> 00:49:35,892
E agora,
844
00:49:35,975 --> 00:49:37,560
os atuais campeões.
845
00:49:37,643 --> 00:49:40,188
Têm tudo a ver com essa vida.
846
00:49:40,271 --> 00:49:44,483
São os Champion Life!
847
00:49:56,078 --> 00:49:57,622
Eu sorrio
848
00:49:57,705 --> 00:49:59,999
Apesar de estar a sofrer, sorrio
849
00:50:00,082 --> 00:50:02,919
Sei que Deus está a trabalhar
Então sorrio
850
00:50:03,002 --> 00:50:06,255
Apesar de estar aqui há um tempo
Eu sorrio
851
00:50:06,339 --> 00:50:08,007
Hoje é um novo dia
852
00:50:08,090 --> 00:50:09,091
É a Melissa?
853
00:50:09,175 --> 00:50:11,302
O sol não brilha
854
00:50:11,385 --> 00:50:13,513
Aquela vitela mudou de equipa.
855
00:50:13,596 --> 00:50:15,389
Amor, isso não se diz.
856
00:50:15,473 --> 00:50:18,351
Que posso dizer?
Todos querem ser da Champion.
857
00:50:18,434 --> 00:50:19,769
Hoje é um novo dia
858
00:50:19,852 --> 00:50:20,937
Onde está o meu céu azul?
859
00:50:21,020 --> 00:50:22,688
Onde está o meu céu azul?
860
00:50:22,772 --> 00:50:24,774
O amor e a alegria
Que me prometeste?
861
00:50:24,857 --> 00:50:26,984
A Melissa está na Champion Life.
862
00:50:27,068 --> 00:50:30,404
Já sabemos! Estamos a vê-la.
Larga o telemóvel.
863
00:50:30,488 --> 00:50:33,699
Um poder que não consigo explicar
864
00:50:33,783 --> 00:50:38,621
Caiu do céu como uma dádiva
Neste momento
865
00:50:38,704 --> 00:50:40,456
Eu sorrio
866
00:50:40,540 --> 00:50:44,043
Mesmo a sofrer, eu sorrio
867
00:50:44,126 --> 00:50:47,713
Deus a trabalhar
868
00:50:47,797 --> 00:50:51,926
Sorrio
869
00:50:52,009 --> 00:50:57,765
Não olhes para baixo
Não desistas
870
00:50:57,849 --> 00:51:01,519
Sorri
871
00:51:01,602 --> 00:51:04,397
Mesmo a sofrer, vejo-te sorrir
872
00:51:04,480 --> 00:51:07,108
Sei que Deus está a trabalhar
Então sorrio
873
00:51:07,191 --> 00:51:11,028
Apesar de aqui estar há um tempo
Eu sorrio
874
00:51:11,112 --> 00:51:12,238
Sorrio
875
00:51:12,321 --> 00:51:14,949
Mesmo a sofrer, sorrio
876
00:51:15,032 --> 00:51:17,410
Deus está a trabalhar, eu sorrio
877
00:51:17,493 --> 00:51:20,538
A Champion Life.
É quase música de discoteca.
878
00:51:20,621 --> 00:51:23,583
Levam-nos até à porta.
Até cheira a conhaque.
879
00:51:23,666 --> 00:51:25,918
Mas não entram.
880
00:51:26,002 --> 00:51:28,379
Deus está a trabalhar, eu sorrio
881
00:51:28,462 --> 00:51:30,798
Apesar de aqui estar há um tempo
882
00:51:30,882 --> 00:51:33,092
Eu sorrio
883
00:51:44,187 --> 00:51:48,232
A próxima equipa voltou para se redimir.
884
00:51:48,316 --> 00:51:53,529
E tudo bem, pois o nosso Deus
está no ramo da redenção.
885
00:51:53,613 --> 00:51:58,993
Portanto, uma salva de palmas
para a The Oil Factory!
886
00:51:59,076 --> 00:52:00,745
Vamos a isso.
887
00:52:01,746 --> 00:52:04,665
Céus! Miúda. São outra vez eles?
888
00:52:05,124 --> 00:52:06,334
Que vamos fazer?
889
00:52:06,417 --> 00:52:09,879
The Oil Factory!
890
00:52:11,088 --> 00:52:14,091
Mexam-se. Vamos.
891
00:52:16,135 --> 00:52:17,762
Quem é a nova com ar de:
892
00:52:17,845 --> 00:52:20,223
"Não tenho barriga e não fui mãe"?
893
00:52:20,306 --> 00:52:22,266
- Moça, por favor.
- Miúda.
894
00:52:25,019 --> 00:52:28,731
Se me deres um fósforo,
incendeio isto e safamo-nos.
895
00:52:28,814 --> 00:52:30,858
Não. Outra vez, não.
896
00:52:30,942 --> 00:52:32,235
Não lhe dês o micro.
897
00:52:32,318 --> 00:52:34,654
Vai roçar-se e apanhar uma DST no chão.
898
00:52:34,737 --> 00:52:37,698
E não será uma transmissão santificada.
899
00:52:50,878 --> 00:52:52,880
Senhor, que seja incrível.
900
00:52:54,048 --> 00:52:56,676
Há poder
901
00:52:56,759 --> 00:53:01,514
No nome de Jesus
902
00:53:02,473 --> 00:53:05,226
Há poder
903
00:53:05,309 --> 00:53:10,022
No nome de Jesus
904
00:53:10,898 --> 00:53:13,609
Há poder
905
00:53:13,693 --> 00:53:18,114
No nome de Jesus
906
00:53:19,115 --> 00:53:20,283
Para quebrar qualquer corrente
907
00:53:20,366 --> 00:53:23,035
Estes carneirinhos não entendem.
908
00:53:23,119 --> 00:53:26,038
Façam algo.
Não deixem o Diabo vencer de novo!
909
00:53:26,998 --> 00:53:28,332
Jess, bateria.
910
00:53:28,416 --> 00:53:30,209
Não precisas da minha voz?
911
00:53:30,293 --> 00:53:36,424
Quebrar qualquer corrente
Quebrar qualquer corrente
912
00:53:40,678 --> 00:53:43,264
Gosto disso, Jess. Espera, gosto.
913
00:53:43,347 --> 00:53:45,057
Continua. Gosto disso.
914
00:53:50,146 --> 00:53:53,816
Quebrar qualquer corrente
Quebrar qualquer corrente
915
00:53:55,318 --> 00:53:58,988
Quebrar qualquer corrente
Quebrar qualquer corrente
916
00:53:59,071 --> 00:54:00,531
Vá, cantem, pessoal
917
00:54:00,615 --> 00:54:05,953
Quebrar qualquer corrente
Quebrar qualquer corrente
918
00:54:06,037 --> 00:54:09,999
Quebrar qualquer corrente
Quebrar qualquer corrente
919
00:54:10,082 --> 00:54:15,254
Há poder no nome de Jesus
920
00:54:16,506 --> 00:54:20,301
Quebrar qualquer corrente
Quebrar qualquer corrente
921
00:54:20,384 --> 00:54:26,682
Há poder no nome de Jesus
922
00:54:27,558 --> 00:54:29,977
Melissa, sabias disto?
923
00:54:30,061 --> 00:54:31,687
Quebrar qualquer corrente
924
00:54:31,771 --> 00:54:34,899
Há um exército a erguer-se
925
00:54:34,982 --> 00:54:36,484
Um exército de anjos
926
00:54:36,567 --> 00:54:39,654
- Há um exército a erguer-se
- Levantem as mãos
927
00:54:39,737 --> 00:54:41,572
A nossa geração de mudança
928
00:54:41,656 --> 00:54:44,492
Há um exército a erguer-se
929
00:54:44,575 --> 00:54:47,703
As correntes estão a quebrar-se
930
00:54:47,787 --> 00:54:52,625
Quebrar qualquer corrente
Quebrar qualquer corrente
931
00:54:52,708 --> 00:54:56,921
- Ouço as correntes cair
- Também ouves?
932
00:54:57,004 --> 00:54:59,215
- Estão a cair
- Vamos quebrar
933
00:54:59,298 --> 00:55:05,555
Vamos quebrar qualquer corrente
934
00:55:13,437 --> 00:55:14,438
Ei!
935
00:55:15,648 --> 00:55:17,817
Não tens de esperar
936
00:55:17,900 --> 00:55:20,611
Até a batalha acabar
937
00:55:21,571 --> 00:55:23,489
Aleluia!
938
00:55:25,074 --> 00:55:27,410
- O Espírito apanhou-te
- Pronto!
939
00:55:27,493 --> 00:55:30,496
Podes gritar agora mesmo
940
00:55:33,666 --> 00:55:34,542
Aleluia
941
00:55:49,724 --> 00:55:50,892
Aleluia
942
00:55:58,524 --> 00:55:59,317
Vou levar
943
00:56:00,109 --> 00:56:01,235
Vou levar
944
00:56:08,159 --> 00:56:12,246
E agora,
o momento por que todos esperávamos.
945
00:56:12,330 --> 00:56:15,458
Quem passará ao nível regional
946
00:56:15,541 --> 00:56:19,629
do Campeonato Nacional
de Equipas de Louvor?
947
00:56:19,712 --> 00:56:21,589
Em terceiro lugar,
948
00:56:21,672 --> 00:56:24,634
The Oil Factory!
949
00:56:24,717 --> 00:56:26,469
Boa!
950
00:56:29,764 --> 00:56:31,015
{\an8}Eliminatórias Locais
951
00:56:31,098 --> 00:56:32,141
{\an8}3.º LUGAR
952
00:56:32,225 --> 00:56:34,060
Ficámos em terceiro!
953
00:56:34,143 --> 00:56:35,853
Em segundo lugar...
954
00:56:35,937 --> 00:56:39,482
The Promise Ringtones!
955
00:56:43,277 --> 00:56:44,403
E agora,
956
00:56:44,487 --> 00:56:49,367
em primeiro lugar...
Ainda têm a ver com essa vida!
957
00:56:49,450 --> 00:56:53,120
Um grande aplauso
para os vencedores da eliminatória,
958
00:56:53,204 --> 00:56:56,207
a Champion Life!
959
00:57:06,509 --> 00:57:09,387
- Samantha, não é?
- É Sam. Vê se acertas.
960
00:57:09,470 --> 00:57:11,097
Pois.
961
00:57:11,180 --> 00:57:14,809
Um conselho cristão.
Fico no teu quarto de oração,
962
00:57:14,892 --> 00:57:18,187
porque os regionais
não serão tão fáceis.
963
00:57:19,856 --> 00:57:22,900
Que é feito do: "Não faço esse lixo?"
964
00:57:22,984 --> 00:57:24,610
Já fazes twerk pelo Senhor?
965
00:57:24,694 --> 00:57:25,778
Não foi estreia.
966
00:57:25,862 --> 00:57:29,156
Achavam que se sairiam bem
com a Sam e eu deixei.
967
00:57:29,240 --> 00:57:31,576
- E saímo-nos.
- E vamos continuar.
968
00:57:31,659 --> 00:57:34,787
- Que querias fazer, Kiki?
- Amor, tenta Jesus.
969
00:57:34,871 --> 00:57:37,331
Não me tentes, porque já sabes.
970
00:57:37,415 --> 00:57:40,001
- Anda pedir a bênção.
- Sua traidora!
971
00:57:40,084 --> 00:57:42,378
- Que se passa contigo?
- Comigo?
972
00:57:42,461 --> 00:57:44,755
- Que se passa comigo? Tu!
- Eu?
973
00:57:44,839 --> 00:57:47,675
Deste-me trela.
Sempre que furei os pneus
974
00:57:47,758 --> 00:57:49,886
e esperei na berma, ajudaste-me.
975
00:57:49,969 --> 00:57:52,096
Espera, fizeste isso?
976
00:57:52,930 --> 00:57:55,933
Mudo um pneu
mais depressa que tu. Falhado!
977
00:57:57,226 --> 00:57:59,937
TRANSFORME A SUA LESÃO NUM DINHEIRÃO!
978
00:58:04,692 --> 00:58:06,986
Boa sorte a chegar a casa!
979
00:58:07,069 --> 00:58:08,487
Sorri.
980
00:58:09,071 --> 00:58:11,782
ADVOGADO DE LESÕES #1 DE ATLANTA
981
00:58:11,866 --> 00:58:13,576
Adeusinho.
982
00:58:13,659 --> 00:58:15,328
Nunca gostei dela.
983
00:58:15,411 --> 00:58:18,039
Lá se foi isso.
984
00:58:23,920 --> 00:58:26,547
Ouve lá, está aí a miúda.
985
00:58:26,631 --> 00:58:29,217
- Que miúda?
- Da festa da platina.
986
00:58:29,675 --> 00:58:32,220
- Sim. A que tinha voz?
- Sim.
987
00:58:32,303 --> 00:58:34,096
Deixa-a entrar.
988
00:58:44,023 --> 00:58:45,024
Olá.
989
00:58:48,444 --> 00:58:49,570
Esta batida é top.
990
00:58:50,196 --> 00:58:53,491
Bate muito forte.
Penso fazê-la o meu 1.º single.
991
00:58:54,033 --> 00:58:55,326
Sim?
992
00:58:55,409 --> 00:58:57,161
Sim.
993
00:58:57,245 --> 00:58:59,872
Mas ainda estou a tentar criar a letra.
994
00:59:00,498 --> 00:59:03,668
Posso ajudar-te nisso. Ou no que for.
995
00:59:04,961 --> 00:59:06,879
No que for?
996
00:59:06,963 --> 00:59:08,381
Que é isso?
997
00:59:08,464 --> 00:59:10,383
No que for é no que for.
998
00:59:11,300 --> 00:59:13,803
Faço tudo para poder trabalhar contigo.
999
00:59:14,178 --> 00:59:15,888
Queres subir, certo?
1000
00:59:15,972 --> 00:59:17,515
Isso é bom.
1001
00:59:17,598 --> 00:59:19,267
Isso é perigoso.
1002
00:59:19,350 --> 00:59:21,978
Slim, acompanha a jovem à saída.
1003
00:59:22,520 --> 00:59:24,272
Que se passa?
1004
00:59:24,355 --> 00:59:25,857
Achei que eras diferente.
1005
00:59:25,940 --> 00:59:28,526
Não lido com quem faz de tudo
para subir.
1006
00:59:29,986 --> 00:59:31,988
Vai para casa.
1007
00:59:34,031 --> 00:59:35,449
Certo. É assim?
1008
00:59:35,533 --> 00:59:36,784
Sim, é assim.
1009
00:59:36,868 --> 00:59:39,036
- Estou farta das pessoas.
- Adeus.
1010
00:59:39,120 --> 00:59:41,914
- Não estás pronta, não tenho culpa.
- Não estou?
1011
00:59:41,998 --> 00:59:42,957
Ouviste-me.
1012
00:59:43,040 --> 00:59:46,377
Se não acreditas em ti,
fazes cenas desesperadas.
1013
00:59:46,460 --> 00:59:49,046
Perdi tudo! Mas não sabes o que isso é
1014
00:59:49,130 --> 00:59:50,631
porque tens tudo.
1015
00:59:50,715 --> 00:59:52,633
Também perdi tudo.
1016
00:59:52,717 --> 00:59:54,260
Só não pareço.
1017
00:59:54,343 --> 00:59:57,471
Sem ajuda, farei gospel
só para os executivos
1018
00:59:57,555 --> 01:00:00,558
me ouvirem. Não quero mesmo fazer isso.
1019
01:00:00,641 --> 01:00:02,727
Gospel? Parece péssimo.
1020
01:00:02,810 --> 01:00:04,478
Sim! Porque achas que vim?
1021
01:00:04,562 --> 01:00:06,898
Não entendo de Deus nem de louvor.
1022
01:00:06,981 --> 01:00:09,817
Nem eu. Mas o genial é isso.
Não preciso.
1023
01:00:09,901 --> 01:00:10,902
Pego numa canção,
1024
01:00:10,985 --> 01:00:13,279
até a "Can't Help It", e fica gospel.
1025
01:00:13,362 --> 01:00:16,991
É sobre ficar mocado e sexo
no meu Lamborghini. Que dizes?
1026
01:00:17,074 --> 01:00:18,659
Não quando a canto.
1027
01:00:20,786 --> 01:00:22,079
Queres ouvir?
1028
01:00:23,331 --> 01:00:24,415
Está bem.
1029
01:00:24,498 --> 01:00:29,378
Mas não abdico da minha erva e vinho
por cantares sobre Jesus.
1030
01:00:29,462 --> 01:00:31,464
Anda.
1031
01:00:36,385 --> 01:00:37,762
É aqui.
1032
01:00:37,845 --> 01:00:39,847
Onde a magia acontece.
1033
01:00:48,189 --> 01:00:49,941
Dá-me um segundo para pensar.
1034
01:00:50,024 --> 01:00:53,319
A canção chegou à platina.
Não te engasgues.
1035
01:01:03,287 --> 01:01:05,164
Não te preocupes comigo
1036
01:01:07,792 --> 01:01:09,585
Vou ficar bem
1037
01:01:11,212 --> 01:01:13,548
Vou ficar bem
1038
01:01:15,716 --> 01:01:17,760
Não te preocupes comigo
1039
01:01:19,345 --> 01:01:21,973
Vou ficar bem
1040
01:01:22,807 --> 01:01:25,852
Tenho D-E-U-S
1041
01:01:26,853 --> 01:01:30,273
Na minha vida
1042
01:01:30,356 --> 01:01:35,069
Não te preocupes onde estou
Com o que fiz, como surgi
1043
01:01:35,152 --> 01:01:38,698
Todo o santo era pecador
Até mudar
1044
01:01:38,781 --> 01:01:41,784
Não te preocupes comigo
1045
01:01:43,536 --> 01:01:46,497
Sim. Algo assim.
1046
01:01:46,956 --> 01:01:49,375
- Acreditas mesmo nisso?
- Em quê?
1047
01:01:49,458 --> 01:01:51,586
Nisso que dizias sobre Deus.
1048
01:01:51,669 --> 01:01:55,631
- Que tudo vai ficar bem.
- Sinceramente,
1049
01:01:55,715 --> 01:01:57,508
Não sei.
1050
01:01:57,592 --> 01:02:00,720
"Isaías diz para procurar
um sinal de Deus
1051
01:02:00,803 --> 01:02:02,847
e tudo ficará bem."
1052
01:02:02,930 --> 01:02:04,182
Quem é o Isaías?
1053
01:02:04,265 --> 01:02:06,851
Não sei. Um tipo da Bíblia?
1054
01:02:06,934 --> 01:02:10,771
Agradeço teres vindo, seres tão chata
e implorares para cantar.
1055
01:02:10,855 --> 01:02:13,191
Não lhe chamaria bem implorar.
1056
01:02:13,274 --> 01:02:14,317
Sim, imploraste.
1057
01:02:15,484 --> 01:02:17,445
Mas ajudaste-me na mesma.
1058
01:02:17,528 --> 01:02:19,447
Ajudou-te? Como?
1059
01:02:19,530 --> 01:02:21,908
Às vezes, venho cá e perco a inspiração.
1060
01:02:21,991 --> 01:02:26,037
Mas quando disseste que ficaria
tudo bem, senti-me melhor.
1061
01:02:27,079 --> 01:02:28,080
Sim.
1062
01:02:29,832 --> 01:02:31,834
Enfim,
1063
01:02:32,668 --> 01:02:35,421
nunca pensei que me ouviria dizer isto,
1064
01:02:35,505 --> 01:02:38,007
mas devias cantar a minha canção nisso.
1065
01:02:39,467 --> 01:02:41,302
Não, só estava a brincar.
1066
01:02:41,385 --> 01:02:46,140
Não, vieste pedir-me ajuda.
Estou a dizer-te, é esta.
1067
01:02:46,224 --> 01:02:48,392
Vamos a isso. Vou pô-la a dar.
1068
01:03:04,867 --> 01:03:09,664
Não te preocupes comigo
Vou ficar bem
1069
01:03:09,747 --> 01:03:14,502
Tenho D-E-U-S
Na minha vida
1070
01:03:14,585 --> 01:03:17,630
Ignora onde estive
O que fiz, como surgi
1071
01:03:17,713 --> 01:03:19,465
Todo o santo era pecador até mudar
1072
01:03:19,549 --> 01:03:23,678
Não te preocupes comigo
Vou ficar bem
1073
01:03:23,761 --> 01:03:25,555
Tenho D-E-U-S
1074
01:03:25,638 --> 01:03:28,432
Testa a minha paciência
1075
01:03:28,516 --> 01:03:30,476
Haja o que houver
Não vou desabar
1076
01:03:30,560 --> 01:03:33,437
Não sou ordinária
1077
01:03:33,521 --> 01:03:35,648
Atira a tua pedra
Não vais vencer
1078
01:03:35,731 --> 01:03:39,944
Levantei-me sempre que falhei
Eu falhei
1079
01:03:40,027 --> 01:03:42,363
Mas Deus está comigo até ao fim
1080
01:03:42,446 --> 01:03:45,032
Substitui cada derrota com vitórias
1081
01:03:45,116 --> 01:03:47,702
A minha vida é ótima
Organiza a tua
1082
01:03:47,785 --> 01:03:50,162
Todo este ódio testa a tua fé
1083
01:03:50,246 --> 01:03:52,623
A minha vida é ótima
Organiza a tua
1084
01:03:52,707 --> 01:03:55,918
Todo este ódio testa a tua fé
1085
01:03:56,002 --> 01:03:58,129
Se Deus está comigo
1086
01:03:58,212 --> 01:04:01,883
Quem pode estar contra mim?
1087
01:04:01,966 --> 01:04:03,134
Ele é tudo o que preciso
1088
01:04:03,217 --> 01:04:05,469
É isso. Conseguimos.
1089
01:04:09,640 --> 01:04:11,100
É tua.
1090
01:04:11,184 --> 01:04:13,394
- Gostas mesmo?
- Céus! É tão boa!
1091
01:04:13,477 --> 01:04:16,063
A Champion Life
não terá nada contra nós.
1092
01:04:16,147 --> 01:04:20,526
Vamos dançar.
Teremos coreografia. Vai ser incrível.
1093
01:04:20,610 --> 01:04:24,197
Na minha vida
1094
01:04:24,280 --> 01:04:25,656
Vai ser o meu solo?
1095
01:04:25,740 --> 01:04:27,867
- Não. Tenho de te dizer algo.
- O quê?
1096
01:04:27,950 --> 01:04:29,327
- Não estás pronta.
- Diz.
1097
01:04:29,410 --> 01:04:30,828
- Queres mesmo?
- Sim.
1098
01:04:30,912 --> 01:04:32,371
Fi-lo com o Ty.
1099
01:04:34,540 --> 01:04:36,417
Fizeste-o com o Ty?
1100
01:04:36,501 --> 01:04:40,129
Não. Fiz isto com o Ty.
Estivemos juntos no estúdio.
1101
01:04:40,213 --> 01:04:42,673
Respirámos um no outro. Eram faíscas.
1102
01:04:42,757 --> 01:04:45,384
Dizia para cantar assim
e eu cantava assado.
1103
01:04:45,468 --> 01:04:48,054
E contrariei-o, não está habituado.
1104
01:04:48,137 --> 01:04:50,264
E fizemos a canção.
1105
01:04:50,348 --> 01:04:52,683
É incrível! Ele perguntou por mim?
1106
01:04:53,267 --> 01:04:54,227
Não.
1107
01:04:58,606 --> 01:05:01,275
Que é isto? Isto é difícil.
1108
01:05:01,359 --> 01:05:04,362
Isto é Atlanta. Sim!
1109
01:05:06,531 --> 01:05:08,366
Sim.
1110
01:05:08,449 --> 01:05:10,701
É a canção em que ele trabalhava.
1111
01:05:10,785 --> 01:05:12,870
Devia estar na pen que me deu.
1112
01:05:14,664 --> 01:05:15,665
Caramba!
1113
01:05:19,585 --> 01:05:21,587
PAI
ASSASSINO DE SONHOS
1114
01:05:23,756 --> 01:05:27,718
Liga sem parar, Sam.
Por favor, diz algo ao teu pai.
1115
01:05:28,386 --> 01:05:30,680
Tem saudades tuas.
1116
01:05:30,763 --> 01:05:33,391
Vamos ensaiar. Está bem?
1117
01:05:35,518 --> 01:05:37,770
Prontos? Um, dois, três.
1118
01:05:39,981 --> 01:05:42,859
Gosto disto. Vamos ficar assim.
Vamos, Oil.
1119
01:06:38,831 --> 01:06:40,291
Muito bem!
1120
01:06:40,374 --> 01:06:41,501
Acabei!
1121
01:06:41,584 --> 01:06:44,629
A seguir, no Camp. Regional
de Equipas de Louvor,
1122
01:06:44,712 --> 01:06:46,506
BeChurch.
1123
01:06:51,219 --> 01:06:53,763
Tudo bem?
Olha a vida que tenho
1124
01:06:54,263 --> 01:06:57,642
Não é mentira
Deus está comigo
1125
01:06:57,725 --> 01:07:00,186
Vamos dominar
Tenho de mudar de vida
1126
01:07:00,269 --> 01:07:03,564
Tenho de mudar de vida
A minha fé não abalou
1127
01:07:03,648 --> 01:07:06,692
Posso pôr a mão na Bíblia
Sou um discípulo
1128
01:07:07,276 --> 01:07:10,196
Cora, despacha-te e vem, estás atrasada.
1129
01:07:10,279 --> 01:07:12,615
Está ocupado.
1130
01:07:12,698 --> 01:07:15,576
Tento guardar-te um lugar,
mas despacha-te.
1131
01:07:15,660 --> 01:07:17,245
Os rufias são agressivos.
1132
01:07:17,328 --> 01:07:20,164
Ela está na casa de banho. Ocupado.
1133
01:07:20,248 --> 01:07:23,292
Sou "Filho de Deus"
Ele é o meu ídolo
1134
01:07:23,376 --> 01:07:26,838
Precisas dele na tua vida
É fundamental
1135
01:07:26,921 --> 01:07:30,842
Ou serei um vinil riscado
É viral
1136
01:07:30,925 --> 01:07:32,385
Tudo bem?
1137
01:07:32,468 --> 01:07:35,471
Jesus terá de guardar os lugares,
tenho de ir!
1138
01:07:35,555 --> 01:07:38,182
Tenho de ir!
1139
01:07:39,433 --> 01:07:43,396
Tenho de mudar de vida
A minha fé não abalou
1140
01:07:45,690 --> 01:07:48,401
Às vezes a vida
1141
01:07:49,151 --> 01:07:50,111
É difícil
1142
01:07:52,071 --> 01:07:53,072
Deus está sempre lá
1143
01:07:53,155 --> 01:07:55,199
Estes brancos por Jesus! Vamos!
1144
01:07:55,867 --> 01:07:56,826
Sim
1145
01:07:56,909 --> 01:07:57,910
Quem diria?
1146
01:07:58,327 --> 01:08:01,539
E se achares que precisas de alguém
1147
01:08:01,998 --> 01:08:04,083
Alguém para conversar
1148
01:08:05,793 --> 01:08:06,752
Ele está lá
Sim
1149
01:08:17,138 --> 01:08:19,140
Meu Deus!
1150
01:08:28,524 --> 01:08:29,483
Jess.
1151
01:08:30,276 --> 01:08:32,486
Parabéns por chegares ao regional.
1152
01:08:33,863 --> 01:08:37,366
És prova de que um pé magoado
pode esmagar uma serpente.
1153
01:08:37,450 --> 01:08:39,743
- Mas vamos ganhar.
- Claro.
1154
01:08:39,827 --> 01:08:40,912
Deus vos abençoe.
1155
01:08:43,413 --> 01:08:46,792
É a Bíblia. Quer dizer que,
embora tenhamos perdido,
1156
01:08:46,876 --> 01:08:48,211
ainda podemos arrasar.
1157
01:08:48,294 --> 01:08:49,670
Foi muito querido.
1158
01:08:49,754 --> 01:08:53,256
Vamos receber no palco
The Promise Ringtones.
1159
01:08:54,383 --> 01:08:57,345
- Bem-vindos, Ringtones.
- Minhas senhoras!
1160
01:09:15,071 --> 01:09:17,323
Devia louvá-lo
Com uma dança no TikTok
1161
01:09:17,406 --> 01:09:20,576
No tempo de Jesus
Não espero por nenhum homem
1162
01:09:20,660 --> 01:09:24,497
Deus tem a minha vida nas mãos
Se quiseres ver mudança
1163
01:09:24,580 --> 01:09:25,581
Dá-lhe uma chance
1164
01:09:25,665 --> 01:09:28,542
Nunca me abandonou
Não sei porque me ama
1165
01:09:28,626 --> 01:09:31,462
São tantas bênçãos
Tudo em nome Dele
1166
01:09:31,546 --> 01:09:34,090
Nada O impede de reinar
Gangue de Deus
1167
01:09:34,173 --> 01:09:37,051
Se não louvas a saltar
Não sentes a minha dor
1168
01:09:37,134 --> 01:09:40,095
Não me animes
Ele mudou a minha vida
1169
01:09:40,179 --> 01:09:42,723
Não discutas quando digo
Ele elevou-me
1170
01:09:42,807 --> 01:09:45,518
Sou chefe, sou líder
Tornou-em crente
1171
01:09:45,600 --> 01:09:49,856
A minha mãe é primeira-dama
O meu pai é pastor
1172
01:09:54,402 --> 01:09:57,530
Temos de vencer a BeChurch
e a Promise Ringtones?
1173
01:09:57,613 --> 01:10:00,825
Os primeiros três vão à final
e falta a Champion Life.
1174
01:10:03,953 --> 01:10:05,538
Acho que nunca te disse,
1175
01:10:05,621 --> 01:10:07,623
mas tenho orgulho nas tuas mudanças
1176
01:10:07,707 --> 01:10:10,376
- Agradeço.
- Vindo das ruas...
1177
01:10:10,459 --> 01:10:11,669
Big Love.
1178
01:10:12,128 --> 01:10:13,963
Ando a chamar-te, mano.
1179
01:10:14,505 --> 01:10:15,798
Sim. Tudo bem, pá?
1180
01:10:15,882 --> 01:10:18,467
O Berkeley que nos vendeste
outro dia...
1181
01:10:21,721 --> 01:10:23,514
Negoceio bolsas.
1182
01:10:23,598 --> 01:10:25,641
É isso que lhe chamam agora?
1183
01:10:25,725 --> 01:10:27,685
O irmão tem bons pulmões, não?
1184
01:10:29,020 --> 01:10:33,065
Era espetacular.
Valeu cada cêntimo dos dez mil.
1185
01:10:33,149 --> 01:10:34,817
- Dez mil.
- Dez mil?
1186
01:10:34,901 --> 01:10:36,569
- Céus!
- Sim.
1187
01:10:36,652 --> 01:10:39,822
Lembra-se de lhe dizer
que ia fazer um triatlo?
1188
01:10:39,906 --> 01:10:42,992
- Desde quando não treinas?
- Merda!
1189
01:10:43,075 --> 01:10:44,118
É muito guito.
1190
01:10:44,202 --> 01:10:46,454
É para o dízimo e oferendas.
1191
01:10:46,537 --> 01:10:48,206
Sim.
1192
01:10:48,289 --> 01:10:51,250
Devíamos estar em silêncio
na igreja, não?
1193
01:10:51,334 --> 01:10:53,628
- Caramba!
- Sim, tipo, calares-te.
1194
01:10:53,711 --> 01:10:56,589
Este é o meu pastor. O PG.
1195
01:10:56,672 --> 01:10:58,799
- Pastor.
- O erro foi meu, Deus.
1196
01:10:58,883 --> 01:11:02,261
- Não parece um pastor.
- Já me disseram.
1197
01:11:02,345 --> 01:11:04,013
Que estás a fazer, pá?
1198
01:11:04,096 --> 01:11:06,682
É melhor voltar para dançar por Jesus.
1199
01:11:06,766 --> 01:11:09,560
- E começar a louvar.
- Está bem.
1200
01:11:11,270 --> 01:11:12,146
Dez mil.
1201
01:11:12,230 --> 01:11:15,274
- Posso ter o que quiser, com Deus
- Está bem
1202
01:11:15,358 --> 01:11:18,778
Só preciso de pedir
O que está a acontecer
1203
01:11:19,862 --> 01:11:22,740
Não me podes dizer nada
Sobre o meu Deus
1204
01:11:22,823 --> 01:11:25,660
Tirou-me a dor
E encheu-me de amor
1205
01:11:25,743 --> 01:11:28,538
É o meu número um
Estivemos em fuga
1206
01:11:28,621 --> 01:11:31,332
Ninguém faz como ele
1207
01:11:31,415 --> 01:11:34,210
Onde é que eu estaria
1208
01:11:34,293 --> 01:11:37,046
Se ele não me tivesse feito tão fixe
1209
01:11:37,129 --> 01:11:39,715
Se não me tivesse dado tanto estilo
1210
01:11:39,799 --> 01:11:41,801
O brilho que tenho é todo dele
1211
01:11:41,884 --> 01:11:44,178
Desculpe. O lugar está guardado?
1212
01:11:44,262 --> 01:11:48,349
Não. Para ninguém. Só para si.
1213
01:11:48,432 --> 01:11:50,685
Venha para cá e fique com Deus.
1214
01:11:50,768 --> 01:11:51,978
Está bem.
1215
01:11:52,061 --> 01:11:52,895
Fica bem?
1216
01:11:55,565 --> 01:11:58,234
Pronta para qualquer desafio
1217
01:11:58,317 --> 01:12:00,778
Posso ter tudo o que quiser
1218
01:12:00,862 --> 01:12:02,530
Só Lhe preciso de pedir
1219
01:12:02,613 --> 01:12:05,616
- Só tenho de pedir
- Que se passa?
1220
01:12:24,927 --> 01:12:26,262
Mudei a música.
1221
01:12:26,345 --> 01:12:28,556
O quê? Agora? Não.
1222
01:12:28,639 --> 01:12:30,016
Estamos prestes a entrar.
1223
01:12:30,099 --> 01:12:31,726
Simplesmente sigam-me.
1224
01:12:31,809 --> 01:12:33,019
Oil Factory, vão.
1225
01:12:34,228 --> 01:12:35,605
Eu consigo.
1226
01:12:36,856 --> 01:12:41,152
Demos as boas-vindas ao palco
à The Oil Factory.
1227
01:12:51,787 --> 01:12:52,830
Vamos!
1228
01:12:58,544 --> 01:13:04,050
Não te preocupes comigo
vou ficar bem
1229
01:13:04,133 --> 01:13:09,305
Tenho D-E-U-S na minha vida
1230
01:13:09,388 --> 01:13:12,975
Ignora onde estive
O que fiz, como surgi
1231
01:13:13,059 --> 01:13:15,144
Todo o santo era pecador até mudar
1232
01:13:15,228 --> 01:13:19,690
Não te preocupes comigo
Vou ficar bem
1233
01:13:19,774 --> 01:13:20,816
Tenho D-E-U-S
1234
01:13:20,900 --> 01:13:23,694
Era hora de ir ao altar? Aonde vai ele?
1235
01:13:23,778 --> 01:13:26,822
Haja o que houver
Não vou desabar
1236
01:13:26,906 --> 01:13:29,534
Não sou ordinária
1237
01:13:29,617 --> 01:13:33,246
Atira a tua pedra, não vais vencer
Porque o faço muito bem
1238
01:13:34,038 --> 01:13:36,165
Deste-lhe a tua canção?
1239
01:13:36,249 --> 01:13:37,625
Não.
1240
01:13:39,585 --> 01:13:40,586
Ela roubou-a.
1241
01:13:40,670 --> 01:13:43,381
Compensei as perdas com vitórias
1242
01:13:43,464 --> 01:13:46,050
A minha vida é ótima
Organiza a tua
1243
01:13:46,133 --> 01:13:48,386
Todo este ódio testa a tua fé
1244
01:13:48,469 --> 01:13:51,347
A minha vida é ótima
Organiza a tua
1245
01:13:51,430 --> 01:13:53,850
Todo este ódio testa a tua fé
1246
01:13:53,933 --> 01:13:55,476
Deus está comigo
1247
01:13:58,104 --> 01:14:03,025
Não te preocupes comigo
Vou ficar bem
1248
01:14:03,651 --> 01:14:09,031
Tenho D-E-U-S na minha vida
1249
01:14:09,115 --> 01:14:12,410
Ignora onde estive
O que fiz, como surgi
1250
01:14:12,493 --> 01:14:14,370
Todo o santo era pecador até mudar
1251
01:14:14,453 --> 01:14:19,083
Não te preocupes comigo
Vou ficar bem
1252
01:14:19,166 --> 01:14:21,127
Tenho D-E-U-S
1253
01:14:40,104 --> 01:14:41,606
FOGE DO TRAP
1254
01:14:49,197 --> 01:14:51,115
Então, quem ganhou?
1255
01:14:54,994 --> 01:14:56,871
É óbvio que não foram vocês.
1256
01:14:56,954 --> 01:14:58,706
1.º lugar, Champion Life.
1257
01:14:58,789 --> 01:15:01,792
- Ringtones em segundo.
- BeChurch em terceiro.
1258
01:15:03,503 --> 01:15:06,088
Se tivéssemos feito o que ensaiámos,
1259
01:15:06,172 --> 01:15:08,799
estaríamos no nacional.
Todos achamos isso.
1260
01:15:08,883 --> 01:15:12,970
A faixa nova era fixe,
mas, sem treino, não estávamos prontos.
1261
01:15:13,054 --> 01:15:14,847
Entrei em pânico, sim?
1262
01:15:14,931 --> 01:15:18,559
Diz na net que o Ty estava lá,
mas saiu na nossa música.
1263
01:15:19,894 --> 01:15:22,605
Era a faixa da noite no estúdio dele?
1264
01:15:22,688 --> 01:15:24,273
Não tencionava usá-la.
1265
01:15:24,774 --> 01:15:26,275
Roubaste-a?
1266
01:15:26,943 --> 01:15:28,819
Como pudeste fazer isso?
1267
01:15:28,903 --> 01:15:31,739
Eu nunca faria algo assim.
1268
01:15:32,323 --> 01:15:34,867
Estava a tentar ajudar-vos, está bem?
1269
01:15:34,951 --> 01:15:37,286
Não foi por nós, Sam.
1270
01:15:37,370 --> 01:15:40,373
Só te queixas do que queres
e do que mereces.
1271
01:15:40,456 --> 01:15:42,333
Não podias mostrar-te grata
1272
01:15:42,416 --> 01:15:45,628
- pelo que Deus já fez por ti?
- Céus! Cala-te.
1273
01:15:45,711 --> 01:15:48,256
Calo-me? Cala tu a tua boca!
1274
01:15:48,339 --> 01:15:49,757
Não queres saber disso.
1275
01:15:49,841 --> 01:15:52,927
Não finjas que és profunda
como um Yoda bebé.
1276
01:15:53,010 --> 01:15:54,637
Ama-te a ti, não a Deus.
1277
01:15:54,720 --> 01:15:56,931
- Mentiras!
- Pelo menos, tentei.
1278
01:15:57,014 --> 01:16:00,351
Não estou numa bolha falsa
a desenhar gatos mortos.
1279
01:16:00,434 --> 01:16:03,020
Sua otária ingrata.
1280
01:16:03,896 --> 01:16:05,940
- Estou fora!
- Ótimo!
1281
01:16:06,023 --> 01:16:07,608
Mete-te na concha!
1282
01:16:07,692 --> 01:16:09,569
Mete-te tu!
1283
01:16:09,652 --> 01:16:12,697
Já agora,
o Cheddar não era só uma gata morta.
1284
01:16:12,780 --> 01:16:14,740
Dava-me apoio emocional.
1285
01:16:16,492 --> 01:16:19,453
Já não és minha prima-irmã!
1286
01:16:27,128 --> 01:16:31,549
A presença dele envolve-me
1287
01:16:33,009 --> 01:16:34,677
Tudo bem? Que vai tomar?
1288
01:16:34,760 --> 01:16:36,179
Rum e Cola.
1289
01:16:36,262 --> 01:16:37,430
Cartão de Cidadão?
1290
01:16:37,513 --> 01:16:38,890
Sim.
1291
01:16:40,308 --> 01:16:43,436
Estou a viver o momento
1292
01:16:43,519 --> 01:16:44,896
Sim, Deborah Goldstein.
1293
01:16:45,563 --> 01:16:46,606
Obrigada.
1294
01:16:46,689 --> 01:16:49,400
Nunca quero sair daqui
1295
01:16:52,111 --> 01:16:54,697
- Aqui tem.
- Obrigada.
1296
01:16:54,780 --> 01:16:56,657
De nada.
1297
01:16:57,283 --> 01:16:58,868
Quando acabei de passar
1298
01:16:58,951 --> 01:17:01,537
Está a brincar com esta bebida fraca?
1299
01:17:01,621 --> 01:17:02,997
Preciso de outra dose.
1300
01:17:03,080 --> 01:17:04,498
Lamento, não posso.
1301
01:17:04,582 --> 01:17:06,959
Cantei outra canção
1302
01:17:07,043 --> 01:17:10,379
Leva-me onde começámos
1303
01:17:10,463 --> 01:17:12,256
Abro o meu coração
1304
01:17:12,340 --> 01:17:13,299
Maravilha.
1305
01:17:13,382 --> 01:17:15,843
Para ti
1306
01:17:18,679 --> 01:17:23,059
Não estou aqui pelas bênçãos
1307
01:17:23,142 --> 01:17:25,228
Não
1308
01:17:25,311 --> 01:17:31,234
Jesus, não me deves nada
1309
01:17:31,317 --> 01:17:35,530
E mais do que qualquer coisa
1310
01:17:37,907 --> 01:17:40,910
Só te quero a ti
1311
01:17:44,497 --> 01:17:47,500
Só te quero a ti
1312
01:17:50,461 --> 01:17:55,424
Só te quero a ti
1313
01:18:05,893 --> 01:18:07,353
- Obrigada.
- De nada.
1314
01:18:07,436 --> 01:18:09,105
Que fazes aqui?
1315
01:18:09,188 --> 01:18:11,732
Podia perguntar o mesmo, primeira-dama.
1316
01:18:12,984 --> 01:18:15,403
Bem, sou adulta.
1317
01:18:15,486 --> 01:18:19,699
E sou dona disto. Sim.
1318
01:18:19,782 --> 01:18:21,826
A Natalie sou eu.
1319
01:18:21,909 --> 01:18:23,911
Qual é a tua desculpa?
1320
01:18:26,455 --> 01:18:29,125
Não queria ir para casa.
1321
01:18:29,208 --> 01:18:33,129
A equipa está ressentida
porque troquei a música.
1322
01:18:33,212 --> 01:18:35,298
A música nova foi ideia tua?
1323
01:18:36,799 --> 01:18:39,302
Sim. E como que a roubei
1324
01:18:39,385 --> 01:18:42,972
a alguém que me ia ajudar
a lançar a minha carreira.
1325
01:18:43,055 --> 01:18:46,225
Ele estava lá. E perdemos na mesma.
1326
01:18:46,309 --> 01:18:49,604
- Não é bom pecar e não ganhar.
- A quem o diz.
1327
01:18:50,688 --> 01:18:52,940
Mas é cantora a sério.
1328
01:18:53,024 --> 01:18:55,610
Porque não gere as coisas ao domingo?
1329
01:18:55,693 --> 01:18:59,113
Já fui assim. Sim.
1330
01:18:59,197 --> 01:19:01,782
Antes, girava tudo à minha volta.
1331
01:19:01,866 --> 01:19:06,996
O que podia receber. O dinheiro,
a fama, a atenção, os homens.
1332
01:19:07,079 --> 01:19:09,040
Isso foi antes do PG.
1333
01:19:09,123 --> 01:19:10,249
Certo.
1334
01:19:12,460 --> 01:19:15,755
Mas a música de louvor
funciona de outra forma.
1335
01:19:15,838 --> 01:19:17,381
E toca de outra forma.
1336
01:19:19,634 --> 01:19:21,385
Tinha razão.
1337
01:19:23,304 --> 01:19:27,058
Na outra noite,
quando cantei no salão de jogos,
1338
01:19:27,141 --> 01:19:30,102
disse que eu parecia assustada.
1339
01:19:30,186 --> 01:19:32,813
Sentia-me uma fraude, sabe?
1340
01:19:33,898 --> 01:19:36,734
A cantar sobre ter fé e confiar em Deus.
1341
01:19:39,779 --> 01:19:42,490
Quando a minha mãe morreu,
parei de falar com Deus.
1342
01:19:43,324 --> 01:19:45,618
Ele não estava a ouvir,
1343
01:19:45,701 --> 01:19:47,286
por isso parei.
1344
01:19:48,329 --> 01:19:53,417
Deus não promete
que vamos ter tudo o que queremos.
1345
01:19:53,501 --> 01:19:56,838
A vida vai fazer o seu curso, querida.
1346
01:19:56,921 --> 01:19:59,966
Terás algumas vitórias
e algumas derrotas.
1347
01:20:00,049 --> 01:20:02,593
Mas Deus promete estar sempre lá.
1348
01:20:02,677 --> 01:20:05,054
Não tenho tanta certeza disso.
1349
01:20:05,137 --> 01:20:07,265
Não faz mal.
1350
01:20:07,348 --> 01:20:08,724
Mas sabes que mais?
1351
01:20:08,808 --> 01:20:11,811
De todos os sítios, entraste no meu.
1352
01:20:14,146 --> 01:20:16,148
Eu entendo. A sério.
1353
01:20:17,275 --> 01:20:19,777
Às vezes, a vida pode correr tão mal
1354
01:20:19,861 --> 01:20:23,656
que temos de nos sentar
e pensar no que é bom.
1355
01:20:23,739 --> 01:20:26,742
No que é mesmo bom. Sabes?
1356
01:20:26,826 --> 01:20:28,536
Sim.
1357
01:20:31,539 --> 01:20:34,542
Mas tens de contar as tuas bênçãos.
Está bem?
1358
01:20:36,127 --> 01:20:37,628
É aí que começa.
1359
01:20:39,046 --> 01:20:40,965
E é a música de louvor.
1360
01:20:42,550 --> 01:20:43,551
Obrigada.
1361
01:21:15,249 --> 01:21:17,251
Desculpa.
1362
01:21:18,419 --> 01:21:20,421
Também peço desculpa.
1363
01:21:27,136 --> 01:21:29,096
Adoro-te.
1364
01:21:41,192 --> 01:21:42,693
Estou.
1365
01:21:42,777 --> 01:21:44,779
Olá, PG.
1366
01:21:45,821 --> 01:21:47,365
O quê?
1367
01:21:47,448 --> 01:21:49,158
Sim. Vou já para aí.
1368
01:21:50,076 --> 01:21:51,744
Sam!
1369
01:21:53,913 --> 01:21:54,705
Sam?
1370
01:22:04,590 --> 01:22:05,591
Ty?
1371
01:22:07,260 --> 01:22:09,804
Ty, deixa-me só entrar para explicar.
1372
01:22:11,389 --> 01:22:12,807
Fora. Não te quero falar.
1373
01:22:14,809 --> 01:22:17,812
Ty, desculpa, está bem? Desculpa.
1374
01:22:19,355 --> 01:22:21,607
Confiaste em mim e estraguei tudo.
1375
01:22:22,066 --> 01:22:23,734
Desliga isso, pá.
1376
01:22:36,789 --> 01:22:38,624
Tentarei não demorar muito.
1377
01:22:40,626 --> 01:22:43,796
A igreja Promise Ringtones não deixará
a Kelly cantar.
1378
01:22:43,880 --> 01:22:48,426
As restantes Ringtones
não competirão sem ela.
1379
01:22:48,509 --> 01:22:50,011
Espere, que aconteceu?
1380
01:22:51,512 --> 01:22:53,598
Há um vídeo.
1381
01:22:53,681 --> 01:22:56,309
Parece que a Kelly
e um tipo da igreja...
1382
01:22:56,392 --> 01:22:58,769
- Um vídeo sexual?
- Kiki.
1383
01:22:58,853 --> 01:23:01,189
Tem razão, PG. Meto-me na minha vida.
1384
01:23:01,272 --> 01:23:03,274
Mas começo amanhã.
1385
01:23:03,649 --> 01:23:04,901
Obrigado.
1386
01:23:06,986 --> 01:23:09,447
Segundo as regras da igreja delas,
1387
01:23:09,530 --> 01:23:12,158
a Kelly não pode cantar na equipa.
1388
01:23:12,241 --> 01:23:15,786
Não funcionamos assim aqui, sim?
São as regras deles.
1389
01:23:15,870 --> 01:23:18,664
Portanto, foram convidados
para o nacional.
1390
01:23:21,334 --> 01:23:22,335
Sam.
1391
01:23:23,419 --> 01:23:25,171
Recebeste a minha SMS?
1392
01:23:25,254 --> 01:23:27,381
Sim.
1393
01:23:27,465 --> 01:23:30,801
Lamento pela Kelly.
Era simpática connosco.
1394
01:23:33,095 --> 01:23:34,931
Que achas de competir?
1395
01:23:36,807 --> 01:23:38,643
Ainda me querem na equipa?
1396
01:23:38,726 --> 01:23:41,479
- Claro.
- Sim.
1397
01:23:42,563 --> 01:23:44,273
Já contei como me tornei pastor?
1398
01:23:44,357 --> 01:23:46,400
- Não.
- Não.
1399
01:23:46,817 --> 01:23:48,486
Roubei o carro errado.
1400
01:23:48,569 --> 01:23:49,612
O quê?
1401
01:23:50,613 --> 01:23:53,115
Ou o certo, dependendo da perspetiva.
1402
01:23:53,616 --> 01:23:56,118
Roubei o carro a um pastor
e fui apanhado.
1403
01:23:56,202 --> 01:23:58,913
Em troca de não apresentar queixa,
1404
01:23:58,996 --> 01:24:01,040
fez-me ir à missa ao domingo
1405
01:24:01,123 --> 01:24:03,459
nos três meses seguintes.
1406
01:24:04,043 --> 01:24:07,255
No primeiro,
foi a primeira vez que fui à igreja.
1407
01:24:09,090 --> 01:24:11,717
Mas soube que a minha vida ia mudar.
1408
01:24:14,345 --> 01:24:17,515
Seja como for, todos nós vamos falhar.
1409
01:24:17,598 --> 01:24:20,059
Vamos fazer asneiras, cometer erros.
1410
01:24:20,142 --> 01:24:22,019
Isso tudo. E depois?
1411
01:24:22,770 --> 01:24:26,023
Ultrapassem isso.
Continuem, seja como for.
1412
01:24:27,859 --> 01:24:29,610
A vossa história não acabou.
1413
01:24:32,238 --> 01:24:35,241
Muito bem. Digam-me o que querem fazer.
1414
01:24:36,367 --> 01:24:37,869
Vocês é que decidem.
1415
01:24:38,286 --> 01:24:40,538
- Adeus.
- Muito bem, Peeg.
1416
01:24:43,374 --> 01:24:45,209
Antes de dizerem algo,
1417
01:24:45,293 --> 01:24:48,629
sentir-me-ia melhor
se dissesse coisas por que estou grata.
1418
01:24:48,713 --> 01:24:51,132
- Força.
- Tenho de ouvir isto.
1419
01:24:53,593 --> 01:24:57,180
Sem qualquer ordem, como o Usher diria:
1420
01:24:57,263 --> 01:25:00,600
Estas são as minhas confissões
1421
01:25:00,683 --> 01:25:02,310
Não posso julgar a Kelly,
1422
01:25:02,393 --> 01:25:05,396
pois o meu vídeo que anda a circular...
1423
01:25:06,397 --> 01:25:07,398
Raios!
1424
01:25:07,982 --> 01:25:10,735
E sei que Deus tratou
1425
01:25:10,818 --> 01:25:12,570
de um ou dois testes de gravidez,
1426
01:25:13,487 --> 01:25:17,617
pois quando digo que fui irresponsável,
fui mesmo.
1427
01:25:17,700 --> 01:25:18,784
Vá lá.
1428
01:25:19,327 --> 01:25:23,998
E na noite em que apaguei com o D'ussé
e o carro levou-me a casa...
1429
01:25:24,081 --> 01:25:25,541
Céus!
1430
01:25:25,625 --> 01:25:27,710
Até hoje, ainda não sei como.
1431
01:25:27,793 --> 01:25:30,755
Mas agora sei que foi Deus.
Eu sei, sinto-o.
1432
01:25:30,838 --> 01:25:32,131
O D'ussé faz isso.
1433
01:25:32,215 --> 01:25:35,301
O D'ussé testa a nossa fé.
Não vai fazê-lo?
1434
01:25:35,384 --> 01:25:37,345
Pode fazer.
1435
01:25:37,428 --> 01:25:41,057
A minha mãe tinha uma fé louca em mim.
1436
01:25:42,058 --> 01:25:43,518
E em Deus também.
1437
01:25:43,601 --> 01:25:46,562
E começa a ver como tudo se interliga.
1438
01:25:46,646 --> 01:25:51,108
Como Deus nos ama
e como nos amamos uns aos outros.
1439
01:25:51,192 --> 01:25:55,363
Não entendia isso até vir para cá
1440
01:25:55,446 --> 01:25:57,740
e conhecer pessoas muito fixes.
1441
01:25:59,283 --> 01:26:02,370
Que sei que me apoiarão sempre.
1442
01:26:02,453 --> 01:26:03,996
E eu apoiar-vos-ei.
1443
01:26:05,373 --> 01:26:08,209
Sabia que o teu testemunho
ia ser diferente.
1444
01:26:09,335 --> 01:26:10,586
Pronto.
1445
01:26:12,547 --> 01:26:15,007
Pessoal, se estamos a confessar...
1446
01:26:15,091 --> 01:26:20,596
Depois de obter aqueles seguidores
após a Sam cantar no Painted Duck,
1447
01:26:21,806 --> 01:26:25,226
entusiasmei-me
e abri uma conta no OnlyFans.
1448
01:26:25,309 --> 01:26:26,185
No OnlyFans?
1449
01:26:26,269 --> 01:26:28,062
O relógio veio daí.
1450
01:26:28,145 --> 01:26:32,316
Qual é o nome?
Quero ver se dizes a verdade.
1451
01:26:32,400 --> 01:26:34,819
Fechei-o. Agora,
1452
01:26:34,902 --> 01:26:37,363
mais alguém tem algo a confessar?
1453
01:26:41,742 --> 01:26:44,745
Não vão acreditar, mas...
1454
01:26:46,622 --> 01:26:48,249
Não parei de vender erva.
1455
01:26:48,332 --> 01:26:51,085
- Nós sabemos. Todos sabem.
- Sabiam?
1456
01:26:51,169 --> 01:26:54,255
- Eu não sabia.
- Pois. Já acabou.
1457
01:26:54,338 --> 01:26:57,341
Há só um tipo.
Ainda tenho de lhe fornecer.
1458
01:26:57,758 --> 01:27:00,595
Mas depois, acabou-se.
Há uma cena com ele.
1459
01:27:01,804 --> 01:27:04,223
E namoro com alguém da Champion Life.
1460
01:27:04,307 --> 01:27:06,142
- O quê?
- Traidor.
1461
01:27:06,225 --> 01:27:09,270
Agora faz sentido
tratares-me como amiga.
1462
01:27:09,353 --> 01:27:10,313
E a mim.
1463
01:27:11,564 --> 01:27:13,566
Jess. Eu... Vá lá... Não.
1464
01:27:13,649 --> 01:27:18,988
Se a Melissa descobre que a tua namorada
está ao lado dela na Champion Life,
1465
01:27:19,655 --> 01:27:22,700
vai cortar-te os pneus.
1466
01:27:24,827 --> 01:27:26,579
Então...
1467
01:27:26,662 --> 01:27:28,414
Que fazemos quanto à Final?
1468
01:27:28,497 --> 01:27:33,211
{\an8}FINAL DE EQUIPAS DE LOUVOR
1469
01:27:34,962 --> 01:27:37,840
INSCRIÇÃO
1470
01:27:37,924 --> 01:27:40,134
BEM-VINDOS À FINAL
1471
01:27:40,218 --> 01:27:41,969
JESUS É O SENHOR
1472
01:27:42,053 --> 01:27:45,389
Miúda, soubeste
daquela Promise Ringtone?
1473
01:27:45,473 --> 01:27:47,975
- Não.
- Vídeo sexual.
1474
01:27:49,101 --> 01:27:50,895
O quê?
1475
01:27:50,978 --> 01:27:55,483
- Não.
- Agora não a deixam competir.
1476
01:27:55,566 --> 01:27:58,361
O quê?
Se me excluíssem sempre que fiz...
1477
01:27:58,444 --> 01:28:02,532
- Não! Não.
- Pronto, só estava a dizer.
1478
01:28:03,533 --> 01:28:04,700
Olá.
1479
01:28:04,784 --> 01:28:06,619
- Tudo bem?
- Boa sorte, pastor.
1480
01:28:06,994 --> 01:28:08,621
Vejam quem apareceu.
1481
01:28:08,704 --> 01:28:10,998
O reverendo da Chevron.
1482
01:28:11,415 --> 01:28:12,959
Olá, pá.
1483
01:28:13,042 --> 01:28:15,461
Sabes o que Deus tem de engraçado?
1484
01:28:15,545 --> 01:28:19,507
Com a Oil Factory,
tiveram combustível para chegar à final.
1485
01:28:19,590 --> 01:28:21,801
Deus tem sentido de humor, mesmo.
1486
01:28:22,593 --> 01:28:24,720
Engraçado.
1487
01:28:26,138 --> 01:28:26,973
Mano.
1488
01:28:28,808 --> 01:28:31,811
- Devo-te alguma coisa?
- Como assim, irmão?
1489
01:28:31,894 --> 01:28:34,564
Jesus pagou o preço.
1490
01:28:34,647 --> 01:28:37,650
Mas ages como se te devesse algo.
Que se passa?
1491
01:28:37,733 --> 01:28:40,403
Desacelera um bocado.
Somos só irmãos...
1492
01:28:40,486 --> 01:28:42,488
Desacelero. Pois.
1493
01:28:42,572 --> 01:28:43,990
Sei que és bispo.
1494
01:28:44,073 --> 01:28:47,118
Sabes que o petróleo
representa o espírito de Deus.
1495
01:28:47,994 --> 01:28:51,414
Portanto, gosto de estar
na Oil Factory. Entendes?
1496
01:28:51,956 --> 01:28:54,709
Entendo... Faço isso, portanto...
1497
01:28:54,792 --> 01:28:58,129
Todos sabem isso, certo?
Está no Novo Testamento.
1498
01:28:58,212 --> 01:29:00,923
João, capítulo...
1499
01:29:01,007 --> 01:29:03,926
Pois. Desfrutem do espetáculo.
1500
01:29:05,136 --> 01:29:08,097
Ouvi aquela chapada cá atrás.
1501
01:29:14,937 --> 01:29:17,440
- Volto já.
- Vai começar.
1502
01:29:17,523 --> 01:29:23,571
Bem-vindos
ao Camp. Nacional de Equipas de Louvor!
1503
01:29:27,491 --> 01:29:31,787
Este ano, temos as maiores
e melhores equipas a competir
1504
01:29:31,871 --> 01:29:36,584
pela honra de ser
A Melhor Equipa de Louvor da América!
1505
01:29:41,047 --> 01:29:42,632
Como está?
1506
01:29:43,883 --> 01:29:46,219
- Vieste.
- Obrigado por me ligares.
1507
01:29:46,302 --> 01:29:48,429
De nada. Anda, é por aqui.
1508
01:29:48,513 --> 01:29:50,348
Posso falar contigo?
1509
01:29:51,682 --> 01:29:54,685
Nem sempre estivemos de acordo, mas...
1510
01:29:54,769 --> 01:29:57,188
Sei que conseguiste ajudar a Sam.
1511
01:29:59,232 --> 01:30:00,399
Agradeço-te.
1512
01:30:01,442 --> 01:30:03,945
Tudo bem, mano. A família é para isso.
1513
01:30:09,617 --> 01:30:12,245
Pronto. Vamos sentar-nos, pá.
1514
01:30:12,328 --> 01:30:14,872
Quando estou em baixo
1515
01:30:14,956 --> 01:30:20,795
Pões-me para cima
Quando estou em baixo
1516
01:30:21,671 --> 01:30:23,506
Com o teu amor
1517
01:30:25,049 --> 01:30:26,300
A subir ao palco,
1518
01:30:26,384 --> 01:30:30,763
a atual equipa de louvor
tricampeã nacional
1519
01:30:30,847 --> 01:30:34,600
sob a liderança e travessuras
do bispo Jerome Headley,
1520
01:30:34,684 --> 01:30:37,436
um forte aplauso para a Champion Life.
1521
01:30:40,773 --> 01:30:42,775
Vá lá. Sabem o que fazem.
1522
01:30:46,237 --> 01:30:48,865
Olha
Se corre mal, o meu Deus é real
1523
01:30:48,948 --> 01:30:50,950
Louvo-O como ninguém
1524
01:30:51,033 --> 01:30:54,745
Amor inunda os meus medos
Chama por Ele, Ele ouve
1525
01:30:54,829 --> 01:30:56,330
Não anseies, entrega-te a Ele
1526
01:30:56,414 --> 01:30:58,124
Há dez razões para confiar
1527
01:30:58,207 --> 01:31:00,168
Procura e encontrarás
Dá-me arrepios
1528
01:31:00,251 --> 01:31:02,420
Bênçãos vindas do Céu
1529
01:31:02,503 --> 01:31:05,089
Nasci para louvar
Em nome de Jesus
1530
01:31:05,173 --> 01:31:07,216
Descansa, mereces melhor
1531
01:31:07,300 --> 01:31:09,886
Não há nada
Que Ele ame mais que nós
1532
01:31:09,969 --> 01:31:13,764
Jesus é tudo o que preciso
Não preciso de nada além de Jesus
1533
01:31:13,848 --> 01:31:15,641
Entrego tudo a Jesus
1534
01:31:15,725 --> 01:31:16,726
Jesus
1535
01:31:16,809 --> 01:31:20,188
Tenho bênçãos de sobra
Crê, Ele é a verdade
1536
01:31:20,271 --> 01:31:22,732
Tenho bênçãos de sobra
1537
01:31:22,815 --> 01:31:24,650
Crê, Ele é a verdade
1538
01:31:24,734 --> 01:31:25,776
Bato palmas
1539
01:31:25,860 --> 01:31:27,945
Danço
Louvando o Senhor
1540
01:31:28,029 --> 01:31:31,657
Todo este dinheiro
Paga a dízima e terás mais
1541
01:31:31,741 --> 01:31:35,203
Tenho anjos no cupé
Acredita, são verdadeiros
1542
01:31:35,286 --> 01:31:38,915
Tenho anjos no cupé
Acredita, são verdadeiros
1543
01:31:38,998 --> 01:31:42,585
Tenho um problema, preciso Dele
Vou direita à estante
1544
01:31:42,668 --> 01:31:45,963
Pego na Bíblia, vou estudar
Não há fé tóxica
1545
01:31:46,047 --> 01:31:49,008
Os inimigos estão em apuros
Ajoelha-te, sê humilde
1546
01:31:49,091 --> 01:31:53,721
Jesus não para
Não, ele não para
1547
01:31:53,804 --> 01:31:56,432
Ele me fez assim
Investiu tempo em mim
1548
01:31:56,516 --> 01:31:59,227
Seu amor está perto
Com Ele não temo
1549
01:31:59,310 --> 01:32:01,270
Amém
1550
01:32:06,359 --> 01:32:07,276
Pai?
1551
01:32:07,360 --> 01:32:08,486
Sam!
1552
01:32:16,369 --> 01:32:18,871
Espero que não te zangues por estar cá.
1553
01:32:18,955 --> 01:32:21,082
Como as coisas ficaram...
1554
01:32:21,165 --> 01:32:22,792
Não estou zangada.
1555
01:32:23,751 --> 01:32:25,211
Estou contente.
1556
01:32:26,045 --> 01:32:27,380
Sim.
1557
01:32:28,422 --> 01:32:30,174
Vim para te trazer isto.
1558
01:32:33,594 --> 01:32:34,679
O que é?
1559
01:32:34,762 --> 01:32:36,889
O Larry disse-me que cantavas.
1560
01:32:36,973 --> 01:32:40,852
Disse que era na igreja,
mas não parecia bater certo.
1561
01:32:40,935 --> 01:32:42,228
A Sam na igreja...
1562
01:32:50,069 --> 01:32:51,404
Lembrou-me disto.
1563
01:32:52,071 --> 01:32:54,198
A tua mãe queria que fosse teu.
1564
01:32:56,576 --> 01:32:58,369
Lembro-me disto.
1565
01:32:59,328 --> 01:33:00,872
Ela usava-o sempre.
1566
01:33:00,955 --> 01:33:02,373
Deixa-me ajudar-te.
1567
01:33:04,876 --> 01:33:09,422
Estou muito orgulhoso de ti.
1568
01:33:13,467 --> 01:33:15,386
E sei que ela também estaria.
1569
01:33:17,054 --> 01:33:20,641
- Obrigada, pai.
- Não. Não chores, está bem?
1570
01:33:20,725 --> 01:33:23,436
Estás linda.
Não te queria perturbar. Vou...
1571
01:33:23,519 --> 01:33:25,563
Pai, não estou perturbada.
1572
01:33:25,646 --> 01:33:29,233
Estares aqui é um sinal
de que tudo vai correr bem.
1573
01:33:29,692 --> 01:33:32,069
E de que a mãe ainda está connosco.
1574
01:33:34,322 --> 01:33:36,490
Pai, és a minha bênção.
1575
01:33:39,118 --> 01:33:41,787
- Que se passa aqui?
- Anda cá.
1576
01:33:41,871 --> 01:33:45,249
Pronto, querida.
Por favor, para de chorar.
1577
01:33:45,333 --> 01:33:47,376
Sam. Está na hora.
1578
01:33:49,795 --> 01:33:51,214
Está bem.
1579
01:33:51,297 --> 01:33:53,257
Vai para o teu lugar e isso.
1580
01:33:53,758 --> 01:33:55,676
Não podes vir cá e não ver.
1581
01:33:55,760 --> 01:33:57,678
- Pois.
- Está bem?
1582
01:33:57,762 --> 01:33:59,639
- Adoro-te.
- Eu também.
1583
01:33:59,722 --> 01:34:03,392
Vejo-me ao espelho
Sou abençoada
1584
01:34:03,476 --> 01:34:07,021
Fala com o homem lá de cima
Dá-me descanso
1585
01:34:18,199 --> 01:34:21,202
Vá lá! É assim mesmo.
1586
01:34:30,127 --> 01:34:33,714
Que é isto?
Não estás cheia de atitude, fofa.
1587
01:34:33,798 --> 01:34:37,385
Entendo. Ganhar também significava mais
para mim que o louvor.
1588
01:34:37,927 --> 01:34:41,180
Enfim. Estás tão desesperada
para ganhar como nós.
1589
01:34:41,264 --> 01:34:43,140
- Não tanto como tu.
- Ai sim?
1590
01:34:43,224 --> 01:34:45,476
- Sim?
- Sim?
1591
01:34:46,477 --> 01:34:48,938
A prisão que me fizeste
é onde apodrecerás.
1592
01:34:49,021 --> 01:34:50,189
- Tudo bem.
- O quê?
1593
01:34:50,273 --> 01:34:54,068
Enquanto não te redimires,
tudo o que pensares ruirá.
1594
01:34:55,653 --> 01:34:56,696
Está bem.
1595
01:34:56,779 --> 01:34:59,615
A Cor Púrpura deu ontem.
Deixem-na desabafar.
1596
01:34:59,699 --> 01:35:04,453
Podemos ser pobres, somos negros,
alguns podem ser feios,
1597
01:35:04,537 --> 01:35:06,914
mas, meu Deus, estamos aqui!
1598
01:35:06,998 --> 01:35:08,833
Pronto. Sim.
1599
01:35:08,916 --> 01:35:11,085
Estamos aqui.
1600
01:35:11,169 --> 01:35:13,171
- Pronto, Kiki.
- Está bem.
1601
01:35:13,963 --> 01:35:16,340
Acham mesmo que é a jogada certa?
1602
01:35:16,424 --> 01:35:17,884
- Acho.
- Sim, achamos.
1603
01:35:17,967 --> 01:35:21,053
Então, vamos a isso.
Mãos à obra e para cima!
1604
01:35:21,137 --> 01:35:22,847
Mãos à obra e para cima!
1605
01:35:43,910 --> 01:35:46,245
A seguir, de Atlanta, Geórgia,
1606
01:35:46,329 --> 01:35:49,665
uma salva de palmas
para The Oil Factory!
1607
01:35:49,749 --> 01:35:51,751
- Sim!
- Vamos, querida!
1608
01:36:20,321 --> 01:36:21,614
Vamos!
1609
01:36:21,697 --> 01:36:24,825
Eu acredito
Acredito mesmo
1610
01:36:24,909 --> 01:36:28,079
Eu acredito
Mesmo nunca tendo visto
1611
01:36:28,162 --> 01:36:30,748
Eu acredito
Vê a minha vida e entenderás
1612
01:36:30,831 --> 01:36:34,126
Eu acredito
Como podes não acreditar?
1613
01:36:34,210 --> 01:36:37,421
Acredito como no ar que respiro
1614
01:36:37,505 --> 01:36:40,550
Acredito mesmo que os olhos não vejam
1615
01:36:40,633 --> 01:36:43,386
És sempre real para mim
1616
01:36:43,469 --> 01:36:45,930
Tornaste os meus sonhos realidade
1617
01:36:46,013 --> 01:36:47,557
- Por isso Te amo
- Amo-Te
1618
01:36:47,640 --> 01:36:49,559
Deus, eu amo-Te
1619
01:36:49,642 --> 01:36:52,562
Não há ninguém acima
Nem mais importante que Tu
1620
01:36:52,645 --> 01:36:54,772
Eu acredito
1621
01:36:54,856 --> 01:37:00,778
Porque quando pequei
Aceitaste-me de volta
1622
01:37:02,446 --> 01:37:05,157
Eu acredito
Mesmo nunca tendo visto
1623
01:37:05,241 --> 01:37:08,452
Eu acredito
Vê a minha vida e entenderás
1624
01:37:08,536 --> 01:37:12,582
Eu acredito
Como podes não acreditar?
1625
01:37:17,545 --> 01:37:20,548
Sim, vejo o que me desejam
1626
01:37:20,631 --> 01:37:23,843
Mas louvá-Lo não é difícil para mim
1627
01:37:23,926 --> 01:37:28,097
Vivo pela palavra Dele
Pois acredito nos planos de Deus
1628
01:37:28,181 --> 01:37:30,057
Nos planos de Deus
1629
01:37:30,141 --> 01:37:33,186
- Sim, consigo ver o que me desejam
- Que me desejam
1630
01:37:33,269 --> 01:37:36,272
- Mas louvá-Lo não é difícil
- Não é difícil
1631
01:37:36,355 --> 01:37:42,737
Vivo pela palavra Dele
Pois acredito nos planos de Deus
1632
01:37:42,820 --> 01:37:45,698
Eu acredito
É verdade que acredito
1633
01:37:45,781 --> 01:37:48,993
Eu acredito
Mesmo nunca tendo visto
1634
01:37:49,076 --> 01:37:52,121
Eu acredito
Vê a minha vida e entenderás
1635
01:37:52,205 --> 01:37:56,876
Eu acredito
Como podes não acreditar?
1636
01:37:56,959 --> 01:38:01,130
É o mesmo Deus
1637
01:38:01,214 --> 01:38:03,049
Pois é
1638
01:38:03,132 --> 01:38:04,926
É o mesmo Deus
1639
01:38:05,009 --> 01:38:08,179
Eu sei
1640
01:38:08,262 --> 01:38:12,517
Pois é
É o mesmo Deus
1641
01:38:12,600 --> 01:38:15,478
Vem aqui dizer
Pois é
1642
01:38:15,561 --> 01:38:18,898
É o mesmo Deus
1643
01:38:18,981 --> 01:38:20,525
Alguém que diga
1644
01:38:23,319 --> 01:38:26,489
Eu acredito
É verdade que acredito
1645
01:38:26,572 --> 01:38:29,325
Eu acredito
Mesmo nunca tendo visto
1646
01:38:29,408 --> 01:38:32,954
Eu acredito
Vê a minha vida e entenderás
1647
01:38:33,037 --> 01:38:35,831
Eu acredito
Como podes não acreditar?
1648
01:38:35,915 --> 01:38:38,543
Sim, vejo o que me desejam
1649
01:38:38,626 --> 01:38:41,754
Mas louvá-Lo
Não é difícil para mim
1650
01:38:41,838 --> 01:38:46,217
Vivo pela palavra Dele
Pois acredito nos planos de Deus
1651
01:38:46,300 --> 01:38:50,054
Como podes não acreditar?
1652
01:39:06,612 --> 01:39:08,322
- Conseguimos!
- Meu Deus!
1653
01:39:13,619 --> 01:39:15,872
Vamos!
1654
01:39:16,747 --> 01:39:20,918
É assim que se dá a volta!
É assim que se dá a volta, amor!
1655
01:39:22,211 --> 01:39:26,007
E agora, o momento
por que todos ansiávamos.
1656
01:39:26,549 --> 01:39:28,718
Em terceiro lugar,
1657
01:39:28,801 --> 01:39:30,136
BeChurch!
1658
01:39:32,597 --> 01:39:34,932
Estiveram bem. É bom.
1659
01:39:38,311 --> 01:39:40,938
Em segundo lugar,
1660
01:39:41,022 --> 01:39:42,857
que surpresa...
1661
01:39:42,940 --> 01:39:45,443
Champion Life!
1662
01:39:47,111 --> 01:39:48,654
A sério?
1663
01:39:48,738 --> 01:39:50,615
Ela disse... Desculpe?
1664
01:39:51,908 --> 01:39:53,451
Sentem-se!
1665
01:40:02,835 --> 01:40:04,670
Deem um desconto. Compreendemos.
1666
01:40:05,796 --> 01:40:07,048
E agora,
1667
01:40:07,131 --> 01:40:12,803
o vencedor do Campeonato Nacional
de Equipas de Louvor,
1668
01:40:12,887 --> 01:40:15,389
The Oil Factory!
1669
01:40:26,526 --> 01:40:28,319
Força, Oil Factory!
1670
01:40:34,325 --> 01:40:37,161
Isto foram hackers russos!
Não vou aceitar.
1671
01:40:40,748 --> 01:40:44,919
Jess! Bom trabalho, Sam!
1672
01:40:45,002 --> 01:40:49,549
Oil Factory!
1673
01:41:09,777 --> 01:41:11,612
Deixaste isto lá em casa.
1674
01:41:13,573 --> 01:41:15,366
Quando nos conhecemos.
1675
01:41:15,950 --> 01:41:17,785
Andei à procura dele.
1676
01:41:17,869 --> 01:41:21,539
Ia devolvê-lo,
até teres ido a minha casa roubar-me.
1677
01:41:23,082 --> 01:41:24,292
E agora?
1678
01:41:26,752 --> 01:41:29,297
Não sei. Estou aqui.
1679
01:41:29,839 --> 01:41:31,674
Sei que não mereço teres vindo.
1680
01:41:31,757 --> 01:41:33,593
Sem dúvida que não.
1681
01:41:34,802 --> 01:41:38,598
Mas estou muito grata
pela oportunidade de pedir desculpa.
1682
01:41:39,682 --> 01:41:44,854
Ty, peço mesmo muita desculpa
por te ter traído e à tua confiança.
1683
01:41:44,937 --> 01:41:47,398
Não merecias isso.
1684
01:41:48,065 --> 01:41:50,526
Será que podemos recomeçar?
1685
01:41:50,610 --> 01:41:52,445
Não pela música, como amigos.
1686
01:41:53,029 --> 01:41:55,281
Mais devagar. Ainda me deves uma.
1687
01:41:56,032 --> 01:41:58,743
Até eu sei: "Não roubarás".
1688
01:42:01,746 --> 01:42:02,997
Factos.
1689
01:42:03,581 --> 01:42:05,625
Vamos começar com uma canção.
1690
01:42:05,708 --> 01:42:07,835
Queres que trabalhemos juntos?
1691
01:42:09,378 --> 01:42:11,797
É melhor irmos andando.
1692
01:42:11,881 --> 01:42:13,299
Eu entro em contacto.
1693
01:42:16,135 --> 01:42:17,053
Contacto.
1694
01:42:20,640 --> 01:42:21,682
Está bem.
1695
01:42:24,602 --> 01:42:26,103
Ele perguntou por mim?
1696
01:42:26,187 --> 01:42:27,897
Só falou de ti.
1697
01:42:29,106 --> 01:42:30,233
Eu sabia.
1698
01:42:33,569 --> 01:42:35,530
Deus é bom.
1699
01:42:35,613 --> 01:42:37,573
Deus é bom.
1700
01:42:37,949 --> 01:42:39,075
Sim.
1701
01:42:40,076 --> 01:42:42,787
Não sentes isso?
O espírito é como...
1702
01:42:42,870 --> 01:42:45,373
- Está a dominar-me, sabes?
- Agora não.
1703
01:42:45,456 --> 01:42:47,625
É o Espírito Santo a ativar-se.
1704
01:42:47,708 --> 01:42:48,668
Jess.
1705
01:42:48,751 --> 01:42:50,419
Não vamos ativar agora.
1706
01:42:50,503 --> 01:42:52,547
Tenho de o soltar.
1707
01:42:53,256 --> 01:42:54,674
Tu és
1708
01:42:54,757 --> 01:42:56,425
Pronto. Lá vamos nós.
1709
01:42:56,509 --> 01:43:00,346
A fonte da minha força
1710
01:43:02,348 --> 01:43:07,562
És a fonte da minha vida
1711
01:43:07,645 --> 01:43:08,938
Meu Deus!
1712
01:43:10,064 --> 01:43:14,819
Ergo as mãos
1713
01:43:14,902 --> 01:43:21,826
Em louvor completo a ti
1714
01:43:21,909 --> 01:43:26,581
Amém
1715
01:43:26,664 --> 01:43:31,502
Amém
1716
01:43:31,586 --> 01:43:36,340
Amém
1717
01:43:36,424 --> 01:43:40,011
Amém
1718
01:43:40,094 --> 01:43:41,179
Obrigada, Jesus.
1719
01:43:41,262 --> 01:43:45,600
Amém
1720
01:43:50,688 --> 01:43:55,234
Amém
1721
01:44:12,043 --> 01:44:16,047
Legendas: Plint
Traduzido por: Ana Sofia Pinto