1 00:00:35,470 --> 00:00:37,431 Kompetisi Tim Gospel Nasional Kualifikasi Lokal 2 00:00:40,553 --> 00:00:41,874 Hei, ayo! 3 00:00:41,954 --> 00:00:44,075 Bagaimana perasaanmu? 4 00:00:44,155 --> 00:00:46,397 Bagaimana kau bergerak? Apa kabarmu? 5 00:00:46,477 --> 00:00:47,557 Diberkati 6 00:00:47,637 --> 00:00:49,919 Bagaimana hidupmu? Bagaimana perasaanmu? 7 00:00:49,999 --> 00:00:51,880 Bagaimana kau bergerak? Diberkati 8 00:00:51,960 --> 00:00:54,201 Hanya satu hal yang perlu kukataan padamu 9 00:00:54,281 --> 00:00:56,482 Tuhan yang kukenal tidak akan mengecewakanmu 10 00:00:56,562 --> 00:00:58,764 Walaupun aku bisa melakukannya sendirian 11 00:00:58,844 --> 00:01:00,925 Tapi saat itu aku salah 12 00:01:01,005 --> 00:01:02,566 Memperbaiki aku saat aku jadi gila 13 00:01:02,646 --> 00:01:04,767 Membawakan bebanku agar aku bisa istirahat 14 00:01:04,847 --> 00:01:06,765 Aku tidak mau keluar menuju kekacauan di sana. 15 00:01:08,058 --> 00:01:09,476 Aransemenku klasik. 16 00:01:09,560 --> 00:01:11,395 Kita tidak perlu melakukan penampilan sampah itu. 17 00:01:15,023 --> 00:01:17,526 Nn. Lucy duduk di baris depan. Dia suka semua yang kulakukan. 18 00:01:17,609 --> 00:01:19,653 Bagus. Penggemar satu-satunya ada di sini. 19 00:01:19,736 --> 00:01:21,571 - Dia tidak termasuk, Melissa. - Dengar. 20 00:01:21,655 --> 00:01:22,989 Ayahku sudah menginvestasikan terlalu banyak uang... 21 00:01:23,073 --> 00:01:24,115 Ke grup ini... 22 00:01:24,199 --> 00:01:26,618 Dan tidak mau kita gagal di tahun pertama kompetisi. 23 00:01:26,701 --> 00:01:27,744 Kita akan keluar sana... 24 00:01:27,827 --> 00:01:29,495 Dan tunjukkan kehebatan kita pada mereka. 25 00:01:29,579 --> 00:01:31,331 Beberapa hal lebih baik dibiarkan menjadi misteri. 26 00:01:31,414 --> 00:01:35,418 Nona, pakaian ini membuat kami seolah ingin perkenalkan iPad baru. 27 00:01:35,501 --> 00:01:36,877 Kau tidak tahu terima kasih... 28 00:01:39,505 --> 00:01:41,423 Kita akan melakukannya. 29 00:01:41,507 --> 00:01:43,300 - Apa? - Kita akan melakukannya. 30 00:01:46,970 --> 00:01:49,139 Diberkati Tuhan memberkati 31 00:01:49,223 --> 00:01:51,391 Jika kau butuh penyembuh 32 00:01:51,475 --> 00:01:53,810 Memohonlah pada Tuhan, tiada yang lebih nyata 33 00:01:53,894 --> 00:01:56,313 Jika kau lemah, Dia akan membuatmu kuat 34 00:01:59,858 --> 00:02:03,361 Maafkan aku, Saudaraku. Ini khusus untuk para pastor. 35 00:02:03,444 --> 00:02:04,988 Uskup Headley. 36 00:02:05,071 --> 00:02:06,781 Suatu kehormatan untuk bertemu denganmu. 37 00:02:06,864 --> 00:02:08,616 Tentu saja. 38 00:02:08,699 --> 00:02:10,201 Aku James Goodman. Ini istriku, Natalie. 39 00:02:10,284 --> 00:02:13,204 - Saudariku. - Mereka memanggilku PG. 40 00:02:13,287 --> 00:02:15,164 Aku seorang pastor. 41 00:02:15,247 --> 00:02:16,290 Sungguh? 42 00:02:16,373 --> 00:02:18,792 Kukira aku tahu semua pengkhotbah di kota ini. 43 00:02:18,876 --> 00:02:21,044 Dengan semua tato itu. 44 00:02:22,212 --> 00:02:25,590 Dengar, aku tidak pernah berpikir akan menjadi pastor. 45 00:02:25,674 --> 00:02:28,427 Jadi, aku menato tubuhku dengan seluruh kisah hidupku. 46 00:02:28,510 --> 00:02:31,972 Tapi puji Tuhan, rahmat-Nya bisa menerima tobatku. 47 00:02:32,055 --> 00:02:33,390 Paham maksudku? 48 00:02:33,473 --> 00:02:34,974 Ya, rahmat-Nya. 49 00:02:36,893 --> 00:02:44,108 Diberkati 50 00:02:55,411 --> 00:02:57,204 Permisi. 51 00:02:57,287 --> 00:02:59,706 Selamat datang di kompetisi ini, anak-anak. 52 00:02:59,790 --> 00:03:03,835 Pakaian kalian keren. Jadi, kapan iPhone baru dirilis? 53 00:03:07,088 --> 00:03:08,548 Minggir! 54 00:03:08,631 --> 00:03:10,633 Big Love, apa tindakan kita? 55 00:03:10,717 --> 00:03:14,679 Jess, aku sudah berdoa semalaman. Tuhan akan membantu kita. 56 00:03:14,762 --> 00:03:16,347 Kau bisa menyanyi rap, 'kan? 57 00:03:16,431 --> 00:03:20,017 - Bisa. Aku akan melakukan rap. - Baik. 58 00:03:20,101 --> 00:03:22,978 Jadi, jika keadaan memburuk dan penonton mencemooh kita... 59 00:03:23,062 --> 00:03:24,980 Lakukan saja rap itu dan aku akan mendukungmu. 60 00:03:26,690 --> 00:03:28,108 Atas izin Tuhan. 61 00:03:28,192 --> 00:03:31,528 Bapa 62 00:03:31,612 --> 00:03:39,494 Aku menengadahkan tangan kepada-Mu 63 00:03:39,578 --> 00:03:46,960 - Tak ada bantuan selain dari-Mu - Baiklah. 64 00:03:47,043 --> 00:03:50,963 Tuhanku 65 00:03:51,047 --> 00:03:56,093 Tuhanku 66 00:03:58,179 --> 00:04:00,264 Itu nada yang salah, Nak. 67 00:04:03,308 --> 00:04:06,478 Kawan-kawanku! 68 00:04:06,562 --> 00:04:08,563 Tidakkah Tuhan membuat kalian senang? 69 00:04:08,647 --> 00:04:10,857 - Dia membuatku begitu senang! - Sedang apa dia? 70 00:04:10,941 --> 00:04:13,568 Bisakah kudengar kata "Amin" di gereja saat ini, Sayang? 71 00:04:13,652 --> 00:04:16,112 Amin! 72 00:04:16,196 --> 00:04:17,781 Dia membuatku ingin berbagi kasih sayang 73 00:04:17,864 --> 00:04:19,032 Kepada orang baru itu 74 00:04:19,115 --> 00:04:22,243 Biasanya aku bertanya-tanya tiap hari tapi aku tahu sebabnya 75 00:04:22,327 --> 00:04:25,079 Tuhan membuatku merasa nyaman 76 00:04:25,163 --> 00:04:27,999 Dia membuatku ingin menolong mereka, akan kulakukan dengan benar 77 00:04:28,082 --> 00:04:31,293 Dia membuatku ingin memegang bokong gemuk itu 78 00:04:32,461 --> 00:04:34,880 Kau tahu yang semacam itu, pengulangan kembali 79 00:04:34,964 --> 00:04:38,133 Lihat bokong itu dari belakang, puji Tuhan Yesus 80 00:04:38,217 --> 00:04:40,010 Aku harus bercinta 81 00:04:40,093 --> 00:04:43,513 Saat aku mengoper mariyuana itu, kuoper mariyuana 82 00:04:43,597 --> 00:04:45,223 Puji Tuhan karena berkatiku dengan bokong itu 83 00:04:45,307 --> 00:04:46,892 Dengan bokong itu 84 00:04:52,522 --> 00:04:53,982 Terima kasih. 85 00:05:01,197 --> 00:05:03,240 Kita terjatuh 86 00:05:03,324 --> 00:05:05,993 Langsung ke neraka. Kau diberkati. 87 00:05:06,076 --> 00:05:08,746 Tapi kita bangkit kembali 88 00:05:09,788 --> 00:05:14,543 Kita terjatuh, tapi kita bangkit kembali 89 00:05:14,626 --> 00:05:17,212 Berhentilah menyanyi. Berhenti. 90 00:05:17,295 --> 00:05:21,841 Orang suci juga bisa berdosa 91 00:05:21,925 --> 00:05:26,638 - Yang jatuh. - Yang jatuh... 92 00:05:28,723 --> 00:05:30,391 Jangan bangun lagi. 93 00:05:30,475 --> 00:05:32,894 - Dengan nama Yesus. - Kurasa setan ingin kau kembali. 94 00:05:37,857 --> 00:05:42,987 Dan bangkit kembali 95 00:05:57,917 --> 00:05:59,127 Sam? 96 00:06:02,380 --> 00:06:03,506 Sam! 97 00:06:05,967 --> 00:06:07,593 Dengar, entah apa kau pikir bisa membuat Ayah gila... 98 00:06:07,677 --> 00:06:09,011 Dengan tidak bicara dengan Ayah sepanjang jalan dari LA... 99 00:06:09,095 --> 00:06:10,263 Tapi Ayah baik-baik saja. 100 00:06:14,183 --> 00:06:17,061 Ayah melakukan hal yang benar dengan membawamu kemari. 101 00:06:17,144 --> 00:06:20,355 Kau pikir hanya ibumu yang percaya padamu, tapi itu tidak benar. 102 00:06:20,439 --> 00:06:21,815 Aku ayahmu. Ayah menyayangimu. 103 00:06:21,899 --> 00:06:24,276 Dan Ayah ingin yang terbaik untukmu, bahkan jika tidak terasa seperti... 104 00:06:24,568 --> 00:06:26,653 Andai aku punya banyak dolar 105 00:06:26,737 --> 00:06:28,321 Sama banyaknya dengan jumlah pembenciku 106 00:06:28,405 --> 00:06:29,865 Akan kuberi tahu mereka semua 107 00:06:29,948 --> 00:06:31,241 Aku akan bicara denganmu nanti 108 00:06:31,324 --> 00:06:32,367 Jadi saat kau melihatku 109 00:06:32,450 --> 00:06:34,536 Apa itu memberikan Ayah semacam pesan? 110 00:06:34,619 --> 00:06:38,456 Simpan energi yang sama itu dan membuatku lebih jaya 111 00:06:38,539 --> 00:06:39,874 Baiklah. 112 00:06:39,957 --> 00:06:42,293 Kau mau Ayah mengantarmu ke rumah bibi dan pamanmu... 113 00:06:42,376 --> 00:06:45,504 Atau ke penjara? Karena kau mengarah ke penjara kalau berada di LA. 114 00:06:47,256 --> 00:06:50,217 Saat kau melihatku lebih rupawan, jangan marah 115 00:06:50,301 --> 00:06:53,303 Lihat aku saat melakukan ini 116 00:06:53,387 --> 00:06:56,431 Menyusullah karena aku bergerak dengan cepat 117 00:06:56,515 --> 00:06:59,393 Aku akan pergi dan menerima kekalahan ini, aku sedih 118 00:06:59,476 --> 00:07:02,521 Saat kau melihatku lebih rupawan, jangan marah 119 00:07:02,604 --> 00:07:05,649 Akulah contoh sempurna 120 00:07:05,732 --> 00:07:08,651 Tidakkah kau tahu aku melakukan ini? 121 00:07:08,735 --> 00:07:11,654 Jangan sampai terkecoh 122 00:07:15,116 --> 00:07:17,785 Sam. Hei, Sayang. 123 00:07:19,245 --> 00:07:20,329 - Selamat datang. - Senang melihatmu. 124 00:07:20,413 --> 00:07:21,956 - Lama sekali tak berjumpa. - Aku juga senang, Larry. 125 00:07:22,039 --> 00:07:24,708 - Terima kasih telah melakukan ini. - Itulah gunanya keluarga, 'kan? 126 00:07:25,876 --> 00:07:28,128 Sama seperti adikku. Kemarilah. 127 00:07:34,384 --> 00:07:38,221 Ini hari terbaik dalam hidupku. Semua akan berubah. 128 00:07:38,305 --> 00:07:40,432 Sepupuku ada di sini. 129 00:07:44,269 --> 00:07:45,562 Sam! 130 00:07:47,271 --> 00:07:51,400 Astaga! Bagaimana perjalananmu? Aku suka gayamu. 131 00:07:51,484 --> 00:07:54,236 Di mana kau dapatkan jaket itu? Apa itu barang antik? 132 00:07:54,320 --> 00:07:56,030 - Ini terwujud. - Apa yang terwujud? 133 00:07:56,113 --> 00:07:59,825 Kita. Aku selalu ingin punya saudari dan kau datang. 134 00:07:59,908 --> 00:08:01,118 Kita sepupu, Jess. 135 00:08:01,201 --> 00:08:04,830 Sepupu, saudari. Ini wilayah Selatan, itu tidak masalah. 136 00:08:04,913 --> 00:08:08,667 Dadamu tampak hebat. Aku pakai bra ukuran C sekarang. Berapa ukuranmu? 137 00:08:08,750 --> 00:08:11,127 - Aku pakai bra ukuran B. - Benarkah? 138 00:08:11,211 --> 00:08:13,964 - Tampak seperti ukuran C. - Benarkah? Ini bra push-up. 139 00:08:14,047 --> 00:08:15,340 Aku harus beli salah satu dari itu. 140 00:08:15,423 --> 00:08:17,425 Apa kau akan kuliah di Spelman? Kau mendaftar ke sana, 'kan? 141 00:08:23,347 --> 00:08:25,558 Mari kita masuk, nona-nona. 142 00:08:29,020 --> 00:08:30,855 Aku terus bertanya dalam hati... 143 00:08:30,938 --> 00:08:32,690 Apa yang akan dilakukan ibunya tentang semua ini? 144 00:08:34,525 --> 00:08:35,609 Aku merindukannya. 145 00:08:35,693 --> 00:08:37,027 Ya, aku juga. 146 00:08:37,111 --> 00:08:39,530 Sudah setahun sejak dia meninggal. 147 00:08:39,613 --> 00:08:42,157 Ketahuilah, kau melakukan yang benar dengan mengeluarkan Sam dari LA. 148 00:08:42,240 --> 00:08:45,285 Tapi aku bisa lihat dia agak tegang juga soal berada di sini. 149 00:08:45,368 --> 00:08:49,414 Jangan cemas. Aku psikolog. Itu pekerjaanku. 150 00:08:49,497 --> 00:08:50,915 Mari kita tangani secara profesional. 151 00:08:52,167 --> 00:08:54,794 Hati-hati dengan lantaiku. Aku baru memolesnya. 152 00:08:59,131 --> 00:09:00,758 Baiklah. 153 00:09:00,841 --> 00:09:03,511 Sam. Mari kita bahas alasanmu kemari. 154 00:09:03,594 --> 00:09:06,055 Aku mau membahasnya, Paman Larry. 155 00:09:06,138 --> 00:09:07,890 Benar-benar mau. 156 00:09:07,973 --> 00:09:10,434 Ayahku berpikir ini ide bagus untuk mengusirku dari rumah... 157 00:09:10,517 --> 00:09:12,853 Mengantarku ke tempat terbelakang... 158 00:09:12,936 --> 00:09:14,938 Maafkan aku, Bibi, wilayah Selatan. 159 00:09:16,481 --> 00:09:18,650 - Ini kehidupanku. - Mari bicarakan kehidupannya. 160 00:09:18,733 --> 00:09:20,110 Mari kita bicarakan. 161 00:09:20,193 --> 00:09:22,570 Dia bilang ingin istirahat sekolah satu tahun sebelum kuliah. 162 00:09:22,654 --> 00:09:25,698 Kau tahu apa itu? Karena aku yakin diriku tidak tahu. 163 00:09:25,782 --> 00:09:28,826 - Itu setahun tanpa kegiatan apa pun. - Mulai lagi. 164 00:09:28,910 --> 00:09:30,620 Aku mengerjakan musikku. Aku produktif. 165 00:09:30,703 --> 00:09:32,872 Dia janji padaku akan mendaftar ke kampus. 166 00:09:32,955 --> 00:09:36,125 Dia menunjukkan formulir yang sudah diisi. Tidak pernah diserahkan. 167 00:09:36,208 --> 00:09:39,670 - Terlalu berlebihan dengan rincian. - Ya, lalu dia ditahan. 168 00:09:39,753 --> 00:09:41,630 - Itu kenakalan remaja. - Masa? 169 00:09:41,714 --> 00:09:44,383 Berapa kali harus kukatakan pada Ayah bahwa Andre produser musikku? 170 00:09:44,466 --> 00:09:47,594 Studio itu digerebek karena apa? Lagu? Kau pikir Ayah bodoh? 171 00:09:47,678 --> 00:09:49,805 Ya, aku berpikir begitu. Itu tampak dari wajah Ayah. 172 00:09:49,888 --> 00:09:50,931 - Di situ. - Jaga ucapanmu. 173 00:09:51,014 --> 00:09:52,724 Hei. Berhenti sebentar. Berhenti. 174 00:09:55,852 --> 00:09:57,771 Sebaiknya kita fokus pada hal positif saja, ya? 175 00:09:57,854 --> 00:09:59,439 Tidak ada hal positif di sini. 176 00:09:59,522 --> 00:10:01,024 Kami sudah membuat rencana. 177 00:10:01,107 --> 00:10:03,776 - Mau memberi tahu mereka, Sayang? - Ya, Sayang. 178 00:10:03,860 --> 00:10:06,529 Baiklah, kau tahu aku bekerja di Universitas Negeri Georgia. 179 00:10:06,612 --> 00:10:10,157 Kutelepon beberapa koneksiku dan... 180 00:10:10,241 --> 00:10:13,369 Mereka mau menerimamu di musim semi. 181 00:10:13,452 --> 00:10:15,454 - Astaga, benarkah? - Ya. 182 00:10:15,538 --> 00:10:16,747 Aku tidak mau. 183 00:10:17,956 --> 00:10:20,584 Sam, pikirkanlah lagi. Kau akan ada di dekat Jess di Spelman. 184 00:10:20,667 --> 00:10:23,003 Mungkin kalian berdua bahkan bisa mendapatkan apartemen bersama. 185 00:10:23,086 --> 00:10:26,423 - Tidak. - Jess akhirnya bisa pindah. 186 00:10:26,506 --> 00:10:29,926 Memajang beberapa mahakaryanya di dindingnya sendiri. 187 00:10:30,010 --> 00:10:33,888 Melukis adalah caraku melupakan duka atas kematian kucingku, Cheddar. 188 00:10:34,973 --> 00:10:39,018 Dengar, kau sudah dewasa. Dan Ayah tidak bisa memaksamu tetap di sini. 189 00:10:39,102 --> 00:10:40,186 Terlebih lagi, Ayah mengenalmu. 190 00:10:40,269 --> 00:10:42,813 Mungkin bakat musikmu akhirnya bisa sukses dan mewujudkan keinginanmu. 191 00:10:42,897 --> 00:10:46,442 Tapi Ayah beri tahu, LA bukan tempat yang sesuai untukmu saat ini, Sam. 192 00:10:46,525 --> 00:10:48,152 Coba tebak? 193 00:10:48,235 --> 00:10:51,655 Ayah juga tidak sesuai bagiku. Ya. 194 00:10:53,073 --> 00:10:55,075 - Sam, dengar... Sam. - Sampai jumpa. Terserah. 195 00:10:58,036 --> 00:11:01,123 - Di mana kamarku? - Di lantai atas. Akan kutunjukkan. 196 00:11:06,753 --> 00:11:08,254 Entah kenapa aku melakukan itu. 197 00:11:08,338 --> 00:11:10,423 Pergilah. 198 00:11:10,506 --> 00:11:11,841 Sam, tunggu. 199 00:11:14,469 --> 00:11:19,682 Selamat datang, Sepupu. Ini kamarku. 200 00:11:19,765 --> 00:11:23,060 Tapi aku mau kau menganggapnya tempat aman bersama. 201 00:11:27,606 --> 00:11:33,320 Dan hal terbaiknya adalah kamar kita tersambung. 202 00:11:33,403 --> 00:11:38,199 Anggap saja sebuah terusan, yang melahirkan persaudaraan sepupu kita. 203 00:11:38,283 --> 00:11:39,326 Kau bermain drum? 204 00:11:39,409 --> 00:11:42,078 Aku semacam artis multitalenta. 205 00:11:42,162 --> 00:11:44,372 Drum bukan kemampuan terhebatku. 206 00:11:44,455 --> 00:11:48,543 Jadi, ini kamarmu. 207 00:11:48,626 --> 00:11:50,503 Kutaruh bunga segar. 208 00:11:50,586 --> 00:11:54,382 Ada fotoku dan kau bersama ibumu saat masih kecil. Kau ingat? 209 00:12:02,306 --> 00:12:04,600 Baiklah. Kurasa kau lelah. 210 00:12:04,683 --> 00:12:07,019 Baiklah, aku pergi. 211 00:12:19,489 --> 00:12:21,282 Selamat pagi. 212 00:12:21,366 --> 00:12:22,784 Aku membuatkanmu kopi. 213 00:12:24,202 --> 00:12:26,412 Kau sudah minum berapa cangkir? 214 00:12:26,495 --> 00:12:27,538 Satu. 215 00:12:27,621 --> 00:12:29,081 Baiklah. Tiga. 216 00:12:29,165 --> 00:12:30,875 Aku malu kalau ketahuan minum banyak kopi. 217 00:12:32,960 --> 00:12:40,092 Jadi, aku sudah membongkar barangmu dan sudah kurapikan semua bajumu... 218 00:12:40,175 --> 00:12:43,970 Dan semua buku catatanmu sudah ada di meja saat ini. Kau lihat? 219 00:12:44,054 --> 00:12:46,097 Kau penulis yang hebat. 220 00:12:46,181 --> 00:12:47,849 Kau membaca tulisanku? 221 00:12:47,932 --> 00:12:50,935 Buku catatanmu ada di situ setelah aku menutup tasmu. 222 00:12:52,187 --> 00:12:55,565 Jadi, apa itu lagu? Atau kau menulis puisi? 223 00:12:55,648 --> 00:12:57,567 Itu sangat indah. 224 00:12:57,650 --> 00:12:59,735 Terima kasih. Aku penyanyi. 225 00:12:59,819 --> 00:13:01,279 Aku menulis laguku sendiri. 226 00:13:01,362 --> 00:13:03,823 - Kau tahu aku juga menyanyi, 'kan? - Tidak. 227 00:13:03,906 --> 00:13:07,409 Sembuhkan hatiku 228 00:13:07,493 --> 00:13:10,704 Katakan kau akan mencintaiku lagi 229 00:13:10,788 --> 00:13:14,207 Apa kita sungguh akan melakukan hal ini sekarang, Jess? 230 00:13:14,291 --> 00:13:16,501 Aku menangis berhari-hari 231 00:13:18,795 --> 00:13:20,171 Itu hanya sedikit nyanyian. 232 00:13:20,255 --> 00:13:21,840 Kau akan mendengar selengkapnya di gereja hari ini. 233 00:13:21,923 --> 00:13:23,425 Aku anggota tim gospel. 234 00:13:23,508 --> 00:13:25,552 Aku tidak ke gereja. 235 00:13:25,635 --> 00:13:26,678 Sam. 236 00:13:26,761 --> 00:13:28,221 Asumsinya ada dukungan emosional. 237 00:13:30,932 --> 00:13:32,725 Aku paham. 238 00:13:32,808 --> 00:13:34,018 Ibu dan ayahku memintaku meninggalkan ruangan... 239 00:13:34,101 --> 00:13:36,103 Saat Paman Darius menelepon tentang kepindahanmu kemari. 240 00:13:36,187 --> 00:13:38,147 Jadi, aku pergi dan mendengarkannya dari lorong. 241 00:13:38,230 --> 00:13:41,317 Kau sudah melakukan beberapa hal, ya? 242 00:13:41,400 --> 00:13:43,610 Kesaksianmu akan menjadi yang terbaik sepanjang masa, Nona. 243 00:13:45,279 --> 00:13:48,573 - Tunggu. Apa yang kau lakukan? - Aku mau kembali tidur, Jess. 244 00:13:48,657 --> 00:13:50,242 - Tapi ini hari Minggu. - Dan? 245 00:13:51,410 --> 00:13:54,621 Ini Atlanta. Minggu artinya gereja. 246 00:13:54,704 --> 00:13:57,624 Tuhan tidak pernah menjawab doaku, jadi Minggu tidak berarti bagiku. 247 00:13:57,707 --> 00:13:59,959 Dia Tuhan, bukan Sinterklas. 248 00:14:00,043 --> 00:14:01,211 Terserah. 249 00:14:03,546 --> 00:14:05,548 - Kita akan pergi ke gereja. - Kau sedang bicara dengan siapa? 250 00:14:05,631 --> 00:14:06,674 - Kau. - Aku? 251 00:14:06,757 --> 00:14:08,259 "Tidak ada senjata yang dibentuk untuk melawanku akan jaya." 252 00:14:08,342 --> 00:14:10,469 - Senjata apa? - Kita akan pergi ke gereja. 253 00:14:10,553 --> 00:14:11,846 Aku tidak punya baju gereja. 254 00:14:11,929 --> 00:14:13,472 Kau boleh pinjam bajuku. 255 00:14:15,641 --> 00:14:17,518 Ini untukmu. 256 00:14:17,601 --> 00:14:18,644 Bibi Liz, jangan. 257 00:14:18,727 --> 00:14:21,647 Alpukat dan roti bakar hanya itu. Tidak ada kuahnya. 258 00:14:21,730 --> 00:14:23,732 Tampaknya itu tidak benar. 259 00:14:23,815 --> 00:14:25,901 Ayo. Kita sudah terlambat. 260 00:14:25,984 --> 00:14:27,694 Kau tidak akan naik mobil bersama kami? 261 00:14:27,777 --> 00:14:29,237 Aku mau mengajak Sam lewati rute berpemandangan indah. 262 00:14:29,321 --> 00:14:32,115 Supaya dia senang tinggal di Atlanta. 263 00:14:32,198 --> 00:14:34,909 - Selamat pagi, Sayang. - Pagi. 264 00:14:34,993 --> 00:14:37,453 Ayahmu bilang, kau tidak menjawab teleponnya. 265 00:14:37,537 --> 00:14:39,497 Tidak ada yang harus kukatakan kepada ayahku. 266 00:14:45,586 --> 00:14:47,046 Apa itu pernah berhenti? 267 00:14:47,129 --> 00:14:48,505 Tidak pernah. 268 00:14:48,589 --> 00:14:49,632 Itu untukku? 269 00:14:53,051 --> 00:14:54,553 Apa ada konser? 270 00:14:54,636 --> 00:14:55,721 Itu gereja. 271 00:14:57,681 --> 00:14:59,141 Baiklah. 272 00:15:00,350 --> 00:15:02,644 Ini menjanjikan. 273 00:15:08,650 --> 00:15:10,443 Kau mau ke mana? 274 00:15:10,526 --> 00:15:13,488 Itu Champion Life. Bukan gereja kita. Yang benar saja. 275 00:15:13,571 --> 00:15:15,656 Baiklah. Lagu berikut ini baru saja mendapatkan Platinum... 276 00:15:15,740 --> 00:15:17,533 Dari penyanyi Atlanta, T.Y. 277 00:15:17,617 --> 00:15:20,077 Saudaraku, beri aku undangan untuk pesta itu. 278 00:15:20,161 --> 00:15:21,745 Inilah, Can't Help It. 279 00:15:23,330 --> 00:15:25,708 Ada masanya saat aku tidak melakukan ini 280 00:15:25,791 --> 00:15:28,085 Aku termenung sebentar menyadari aku tidak bisa keliru 281 00:15:28,168 --> 00:15:30,629 Sepatu Louboutin agar kau tahu aku sepakat 282 00:15:30,712 --> 00:15:33,465 Mereka mengobrol saat aku berada di luar sini menjadi kaya 283 00:15:33,548 --> 00:15:37,427 Dan dengan caraku bergoyang, kau jadi malu 284 00:15:37,510 --> 00:15:40,013 Tatap mataku 285 00:15:44,601 --> 00:15:46,936 Aku hidup sehat seperti di Rio, wanita jalang, aku menghasilkan uang 286 00:15:47,019 --> 00:15:49,397 Ada tujuh Cadillac hitam di lampu lalin, kita tak berhenti 287 00:15:49,480 --> 00:15:51,857 Ya, kisahmu lucu, kami tahu jalan ceritanya 288 00:15:51,941 --> 00:15:54,527 Berikan pada mereka sepotong hatiku, panggil aku Janice Joplin 289 00:15:54,610 --> 00:15:56,111 Ya, aku merasakannya 290 00:15:56,195 --> 00:15:59,073 Kalian semua pikir itu menyenangkan, tapi kenyataannya tidak 291 00:15:59,156 --> 00:16:01,283 Kulihat ular mendesis 292 00:16:01,366 --> 00:16:03,994 Saat kau memberikan cek, saat itulah kau menutup kesepakatan, Kawan 293 00:16:04,077 --> 00:16:06,496 Bagaimana caraku melakukannya? Bagaimana kalian bisa membiarkan? 294 00:16:06,580 --> 00:16:08,957 Penampilan seperti sewa baru, dan kalian tidak benar-benar memilikinya 295 00:16:09,040 --> 00:16:11,459 Yang kisahnya sama, menyebalkan jangan biarkan bercerita terus 296 00:16:11,543 --> 00:16:14,003 Di Atlanta sekarang dan seisi kota mengenalnya 297 00:16:14,170 --> 00:16:15,713 Dan aku bisa mendengar mereka dari belakang layar 298 00:16:15,797 --> 00:16:18,800 Dia dari Atlanta, tapi nona manis di sinilah dia berada sekarang 299 00:16:18,883 --> 00:16:21,094 Masuk ke studio adalah tepukan 300 00:16:21,177 --> 00:16:23,346 Jess, yang benar saja. Itu bagian yang terbaiknya. 301 00:16:23,429 --> 00:16:25,139 - Kita sudah masuk zona. - Zona apa? 302 00:16:25,223 --> 00:16:27,391 Ada aturan tidak boleh ada musik trap lima blok dari gereja. 303 00:16:27,475 --> 00:16:29,310 Kau pikir Tuhan tidak mendengarnya dua blok di belakang sana? 304 00:16:29,393 --> 00:16:31,437 Bukan aku yang membuat peraturannya. 305 00:16:31,520 --> 00:16:33,856 Hanya Ty yang tampil lumayan di Atlanta. 306 00:16:33,939 --> 00:16:36,358 Kau tahu aku akan mampir ke rumahnya Ty, 'kan? 307 00:16:36,442 --> 00:16:39,319 Larry tidak akan mengizinkamu ke rumahnya Ty, sumpah demi Tuhan. 308 00:16:39,403 --> 00:16:42,447 Aku sudah dewasa. Tidak ada orang yang bisa mendikteku. 309 00:16:42,531 --> 00:16:43,698 Bahkan Paman Larry. 310 00:16:49,829 --> 00:16:54,334 Di Sinilah Tempatmu 311 00:16:55,418 --> 00:16:57,044 Bapa, Putra dan Kopi Garang Suci 312 00:16:57,420 --> 00:16:58,546 Yesus adalah feminis 313 00:17:01,048 --> 00:17:02,716 Kukira kita akan pergi ke gereja. 314 00:17:02,800 --> 00:17:05,678 Ini dia. Tadinya ini gudang pabrik minyak tua. 315 00:17:05,761 --> 00:17:07,680 Tapi ini menjadi gereja kami sekarang. 316 00:17:07,763 --> 00:17:10,390 Lihat diri kita, kembar. 317 00:17:10,474 --> 00:17:13,268 Mari kita keluarkan simpul kecil ini. Baiklah. 318 00:17:13,352 --> 00:17:15,937 Sikap positif tubuh. Aku senang melihatnya. 319 00:17:16,021 --> 00:17:17,439 Di sinilah tempatmu. 320 00:17:24,404 --> 00:17:26,781 Jadi, inilah jemaat kami. 321 00:17:26,864 --> 00:17:29,409 Tidak banyak, tapi kuat, seperti yang kau lihat. 322 00:17:30,993 --> 00:17:32,203 Mereka tampak menyenangkan. 323 00:17:33,871 --> 00:17:37,458 Ya. itu Party-Pulpit. Mereka ada di klub hari Sabtu... 324 00:17:37,541 --> 00:17:40,252 Lalu muncul di gereja hari Minggu untuk beribadat kepada Tuhan. 325 00:17:40,336 --> 00:17:43,630 Baunya seperti cognac D'usse dan rokok tembakau Black and Milds. 326 00:17:43,714 --> 00:17:45,048 Ya. Dan siapa mereka? 327 00:17:45,132 --> 00:17:46,675 Pastor kami, PG, membiarkan beberapa pemain skateboard kemari... 328 00:17:46,758 --> 00:17:47,801 Saat kami tidak misa. 329 00:17:47,884 --> 00:17:50,095 Itu Jermaine. Dia piromaniak. 330 00:17:50,178 --> 00:17:52,013 Jadi, dia sering bertindak liar ya? 331 00:17:52,097 --> 00:17:55,809 Ya, dia juga sering membakar sampai musnah. 332 00:17:55,892 --> 00:17:57,644 Itu sampai PG menghentikannya. 333 00:17:57,727 --> 00:17:59,479 Hei, PG. 334 00:17:59,562 --> 00:18:01,189 Hei. 335 00:18:01,272 --> 00:18:04,025 Aku mulai merasakan semangat di sini. 336 00:18:05,109 --> 00:18:06,402 Siapa itu? 337 00:18:06,485 --> 00:18:09,572 Itu Aaron. Dia dulu... 338 00:18:09,655 --> 00:18:12,366 - Bandar mariyuana di Atlanta ini. - Benarkah? 339 00:18:12,449 --> 00:18:14,910 Lalu dia secara mendadak dan misterius berhenti... 340 00:18:14,994 --> 00:18:16,787 Dan mengabdikan hidupnya untuk Tuhan. 341 00:18:16,870 --> 00:18:18,664 Aku sendiri tidak akan mengganggunya. 342 00:18:18,747 --> 00:18:22,542 Melissa, putri penyumbang terbesar kami, bersumpah dia adalah jodohnya. 343 00:18:22,626 --> 00:18:26,713 Aku bukan mau bergosip, tapi dia hanya datang ke gereja mengikutinya. 344 00:18:26,796 --> 00:18:29,132 Entah bagaimana dia bisa memengaruhi Melissa... 345 00:18:29,215 --> 00:18:31,718 Tapi mereka menjulukinya Big Love di jalanan. 346 00:18:31,801 --> 00:18:33,344 Big Love ya? 347 00:18:34,554 --> 00:18:37,473 Itu dia. Hei, Saudariku. Tuhan memberkatimu. 348 00:18:39,308 --> 00:18:42,645 Hei, semuanya. Ini sepupuku, Sam. 349 00:18:42,728 --> 00:18:44,438 Dia dari LA, tinggal bersamaku saat ini. 350 00:18:44,522 --> 00:18:46,565 Sam, ini Jackie dan Jermaine. 351 00:18:46,649 --> 00:18:48,776 Hai, Sam. Senang bertemu denganmu. 352 00:18:48,859 --> 00:18:52,863 Si kembar memang akrab, tapi mereka punya indra keenam. 353 00:18:52,946 --> 00:18:54,114 Dan itu Kiki. 354 00:18:55,657 --> 00:18:56,825 Kiki! 355 00:18:56,908 --> 00:18:58,410 Ini sepupuku, Sam. 356 00:18:58,493 --> 00:19:01,663 Tenanglah, Jess. Hei, Sam. 357 00:19:01,746 --> 00:19:03,331 Hei, Kiki. 358 00:19:03,415 --> 00:19:05,125 Apa kabar, Sam? 359 00:19:05,208 --> 00:19:07,502 Selamat datang di gereja kami. Selamat datang di Atlanta. 360 00:19:07,585 --> 00:19:11,422 - Senang bertemu denganmu. - Aku Melissa. Kapten Tim Gospel. 361 00:19:11,506 --> 00:19:13,591 Senang bertemu denganmu. 362 00:19:13,674 --> 00:19:16,218 Jadi, seperti apa? 363 00:19:16,302 --> 00:19:19,305 Tim Gospel? Ikutlah dan cari tahu. 364 00:19:19,388 --> 00:19:21,265 Mungkin akan kulakukan. 365 00:19:21,348 --> 00:19:22,933 Ayo kita pergi. 366 00:19:23,017 --> 00:19:26,353 Senang bertemu denganmu, Sam. Duduklah. Mundur sedikit. 367 00:19:26,437 --> 00:19:27,896 - Baiklah. - Aku tahu itu... 368 00:19:27,980 --> 00:19:29,940 Tidak usah pikirkan dia. Kemari dan duduklah. 369 00:19:35,487 --> 00:19:38,198 Aku pasti akan duduk. 370 00:19:38,281 --> 00:19:40,033 Jika kalian menyayangi Tuhan, katakan "amin". 371 00:19:40,116 --> 00:19:41,159 Amin! 372 00:19:41,242 --> 00:19:44,454 Bisakah kita membuat suara gembira di dalam sini? 373 00:19:44,537 --> 00:19:46,122 Ya. 374 00:19:46,205 --> 00:19:48,499 Kehadiran Tuhan terasa di sini hari ini. Amin. 375 00:19:48,583 --> 00:19:49,709 - Amin. - Amin. 376 00:19:49,792 --> 00:19:51,502 - Ya. - Amin. 377 00:19:51,585 --> 00:19:54,171 Sebentar lagi, kita akan mendengar lagu dari Tim Gospel kita. 378 00:19:54,255 --> 00:19:55,589 Kita senang. 379 00:19:55,673 --> 00:19:57,508 Tepuk tetanggamu, katakan itu pada mereka. 380 00:19:57,591 --> 00:19:59,468 - Aku senang. - Aku senang. 381 00:19:59,551 --> 00:20:01,095 Aku senang. 382 00:20:01,178 --> 00:20:06,433 Kita senang karena tim gospel kita akan tampil dan bertanding... 383 00:20:06,516 --> 00:20:08,518 Di Kejuaraan Nasional lagi tahun ini. 384 00:20:11,021 --> 00:20:14,441 Kalian pasti mengira aku hilang keyakinan usai kejadian tahun lalu. 385 00:20:14,524 --> 00:20:17,610 Aku tidak akan bohong. Aku terkejut. 386 00:20:17,694 --> 00:20:19,904 Tapi kita akan kembali ke sana. 387 00:20:19,987 --> 00:20:21,197 Kita harus kembali. 388 00:20:21,280 --> 00:20:24,367 Kita tidak bisa membiarkan rasa takut menghalangi kemenangan. 389 00:20:24,450 --> 00:20:26,077 Benar. 390 00:20:26,160 --> 00:20:30,080 Hanya saja jangan menyumpah atau kiasan mesum apa pun, Aaron. 391 00:20:31,206 --> 00:20:34,251 - Tidak akan. - Dan Jess... 392 00:20:34,334 --> 00:20:35,794 Cobalah untuk tidak pingsan. 393 00:20:37,713 --> 00:20:38,880 Terima kasih, Pastor. 394 00:20:38,964 --> 00:20:41,216 Sebagai kapten tim, dengan senang hati aku akan memimpin... 395 00:20:41,299 --> 00:20:44,636 Dan yakin bahwa Tuhan akan menguduskan aransemenku. 396 00:20:47,472 --> 00:20:50,350 Dan akan memberkati kita dengan kemenangan. 397 00:20:50,433 --> 00:20:51,768 Lakukanlah. 398 00:20:57,023 --> 00:21:03,112 Persahabatan yang hebat, kegembiraan yang hebat 399 00:21:03,195 --> 00:21:09,284 Bersandar pada jaminan keselamatan abadi dari Tuhan 400 00:21:09,368 --> 00:21:15,457 Rencana Tuhan makin jelas, dari hari ke hari 401 00:21:15,540 --> 00:21:21,713 Bersandar pada jaminan keselamatan abadi dari Tuhan 402 00:21:21,796 --> 00:21:24,841 - Bersandar - Aku bersandar 403 00:21:24,924 --> 00:21:27,927 - Bersandar - Bersandar 404 00:21:28,011 --> 00:21:30,179 - Selamat, aman - Selamat dan aman 405 00:21:30,263 --> 00:21:34,183 Dari segala kegelisahan 406 00:21:34,266 --> 00:21:37,728 Sam, Paman senang melihatmu di sana bersama tim gospel. Benar, 'kan? 407 00:21:37,812 --> 00:21:40,606 Benarkah? Karena berada di sana tidaklah semenyenangkan itu. 408 00:21:40,689 --> 00:21:44,651 Dan pastor itu, apa dia sudah gila karena berpikir tim itu akan menang? 409 00:21:44,735 --> 00:21:47,195 Aku memang bukan nabi, tapi aku bisa melihat masa depan. 410 00:21:47,279 --> 00:21:50,407 Dan tidak ada kemenangan yang akan berasal dari gedung kumuh itu. 411 00:21:50,490 --> 00:21:54,119 Aku tidak akan begitu yakin. Tuhan bekerja di tempat-tempat kumuh. 412 00:21:54,202 --> 00:21:56,996 Putra-Nya lahir di kandang. 413 00:21:57,080 --> 00:22:00,291 Ya, itu cukup kumuh. Sapinya bau. 414 00:22:00,375 --> 00:22:03,544 Pastor Goodman, ini keponakan kami, Sam. 415 00:22:03,628 --> 00:22:04,796 Dia tinggal bersama kami sekarang. 416 00:22:04,879 --> 00:22:07,173 - Sam, selamat datang. - Terima kasih. 417 00:22:07,256 --> 00:22:09,842 Dan percayalah padaku, semua hal mungkin terjadi, ya? 418 00:22:09,925 --> 00:22:11,594 Untuk setiap raksasa, ada batu yang bisa mengalahkannya. 419 00:22:11,677 --> 00:22:14,430 - Amin. - Sayang. 420 00:22:14,513 --> 00:22:17,558 - Sebaiknya aku pergi. Bos memanggil. - Ya. 421 00:22:17,641 --> 00:22:19,935 - Senang bertemu denganmu, Pastor. - Aku juga. 422 00:22:20,018 --> 00:22:22,270 - Semoga kita bisa bertemu lagi. - Baiklah, kita sebaiknya pergi. 423 00:22:22,354 --> 00:22:23,939 Sampai jumpa nanti di rumah. 424 00:22:24,022 --> 00:22:25,565 Sam. 425 00:22:25,649 --> 00:22:27,108 Kita harus mengulangi penampilan itu. 426 00:22:27,192 --> 00:22:29,861 Aku tidak mau walaupun Yesus yang memainkan bass. 427 00:22:29,944 --> 00:22:32,864 Kita lihat saja nanti. 428 00:22:32,947 --> 00:22:35,408 Hei, ingatlah. Big Love mendukungmu. 429 00:22:40,621 --> 00:22:42,540 Sampai jumpa, Big Love. 430 00:22:44,583 --> 00:22:46,919 Caranya dia berkata, "Aku mendukungmu." 431 00:22:47,002 --> 00:22:48,712 Ada sesuatu di situ. 432 00:22:48,796 --> 00:22:52,049 - Sudah pasti Roh Kudus. - Bukan, Jess. 433 00:22:52,132 --> 00:22:53,175 Bukan? 434 00:22:56,386 --> 00:22:58,138 - Kau siap untuk itu? - Aku siap. 435 00:22:58,221 --> 00:23:00,432 - Menuju ke arahmu. - Baiklah. 436 00:23:00,515 --> 00:23:02,851 Teruskan kemari. 437 00:23:02,934 --> 00:23:04,644 Itu dia. 438 00:23:04,728 --> 00:23:08,481 - Lembut sekali. Lihatlah. - Sangat cantik. 439 00:23:08,565 --> 00:23:10,066 Sayangku, kau sangat mahir dalam hal itu. 440 00:23:10,149 --> 00:23:11,776 Kau tahu, aku mahir dalam banyak hal. 441 00:23:11,859 --> 00:23:12,985 Ya. 442 00:23:14,529 --> 00:23:15,863 Kau gadis yang populer malam ini. 443 00:23:17,698 --> 00:23:18,908 Northwest Drive, Pesta Platinum! Ty-Penyanyi Rap 444 00:23:18,991 --> 00:23:21,160 Maafkan aku. 445 00:23:21,243 --> 00:23:25,330 Ini pesan di grup tentang latihan tim gospel malam ini. 446 00:23:25,414 --> 00:23:27,374 Bibi kira kau tidak suka bernyanyi bersama tim. 447 00:23:27,457 --> 00:23:29,501 Sebenarnya, aku benar-benar suka. 448 00:23:29,585 --> 00:23:31,420 Ya, itu hebat. 449 00:23:31,503 --> 00:23:33,380 PJ? Bukan, PG. 450 00:23:33,463 --> 00:23:35,215 Ada sesuatu yang dikatakannya kepadaku. 451 00:23:35,298 --> 00:23:38,927 Itu benar-benar mengubahku, jauh di lubuk hatiku. 452 00:23:39,010 --> 00:23:40,845 Itu bagus sekali, Sam. 453 00:23:40,929 --> 00:23:42,430 Aku tahu. 454 00:23:42,513 --> 00:23:44,891 Jess, kau tidak menyebutkan ada latihan tim gospel malam ini. 455 00:23:44,974 --> 00:23:46,350 Aku... 456 00:23:47,852 --> 00:23:53,524 Aku sibuk bersama Sam, membantunya menyesuaikan diri dan lainnya. 457 00:23:54,650 --> 00:23:57,069 Baiklah. Sam, kau harus menelepon balik ayahmu... 458 00:23:57,152 --> 00:23:59,696 Dan beri tahu dia bahwa Atlanta adalah pilihan bagus. 459 00:23:59,780 --> 00:24:03,283 Ya. Ini benar-benar bagus. 460 00:24:06,203 --> 00:24:08,371 Omong-omong soal latihan... 461 00:24:08,455 --> 00:24:11,791 - Kemari, Sayang. - Latihan tim gospel. 462 00:24:13,126 --> 00:24:15,128 Kau hanya bisa membayangkan apa yang akan kulakukan terhadapmu. 463 00:24:15,211 --> 00:24:17,297 - Kalian masih di sini? - Kami pergi. 464 00:24:18,339 --> 00:24:21,134 Baiklah. Kita akan naik ke atas sana, akan melakukan ini. 465 00:24:21,217 --> 00:24:23,094 Aku akan menemuinya, ini akan menyenangkan. 466 00:24:23,177 --> 00:24:25,304 Tuhan, ampunilah aku atas perbuatanku. 467 00:24:26,931 --> 00:24:29,475 Jes, tenanglah. Kau pikir apa yang akan terjadi di dalam sana? 468 00:24:29,558 --> 00:24:31,393 Dengar, keadaan mungkin akan menggila malam ini. 469 00:24:31,477 --> 00:24:34,188 "Kejadianku dahsyat dan ajaib, ajaib apa yang Kau buat." 470 00:24:34,271 --> 00:24:36,190 Dan bukan aku yang berkata begitu. Kitab Mazmur yang menyatakan itu. 471 00:24:36,273 --> 00:24:38,483 - Kau paham maksudku? - Tidak. Aku tidak paham. 472 00:24:38,567 --> 00:24:40,652 Jess, menepilah dan biarkan aku bicara. Sial. 473 00:24:40,736 --> 00:24:42,487 - Kau tahu apa maksudku. - Jess, aku tidak paham maksudmu. 474 00:24:42,571 --> 00:24:44,906 Berhentilah bicara dengan gaun kucingmu dan maju ke depan. 475 00:24:46,366 --> 00:24:47,409 Hai. 476 00:24:49,202 --> 00:24:50,411 Kalian dari klub? 477 00:24:50,495 --> 00:24:53,456 Ya, Juan memberi tahu kami agar datang. 478 00:24:53,539 --> 00:24:54,957 Siapa Juan? 479 00:24:55,041 --> 00:24:56,375 Siapa teman wanitamu itu? 480 00:24:59,128 --> 00:25:00,171 Hei! 481 00:25:01,589 --> 00:25:02,798 Tunggu. 482 00:25:04,633 --> 00:25:06,468 - Hei, Shanice. - Apa? 483 00:25:06,552 --> 00:25:07,886 Ya. Mereka bersama kami. 484 00:25:09,304 --> 00:25:11,723 - Lihatlah Tuhan. - Jangan bersikap aneh. 485 00:25:14,351 --> 00:25:17,312 Mungkin bisa berada di ruangan penuh wanita keren dan masih tampak aneh. 486 00:25:32,201 --> 00:25:35,621 Astaga! Kita berhasil. Kita berhasil melakukannya. Ini dia. 487 00:25:35,704 --> 00:25:37,498 - Apa ini? - Astaga. 488 00:25:39,041 --> 00:25:40,125 Ini... 489 00:25:47,090 --> 00:25:48,925 Baiklah, ayo. 490 00:25:55,348 --> 00:25:56,391 Astaga! 491 00:25:57,767 --> 00:26:00,270 Jess, selamat datang di rumahku. 492 00:26:00,353 --> 00:26:01,979 Ya! 493 00:26:02,063 --> 00:26:04,273 Lagu tahun ini. Aku yang menulisnya. Artis yang ditampilkan, itu aku. 494 00:26:04,357 --> 00:26:06,734 Itu milikkku. Album tahun ini, ini milikku! 495 00:26:06,817 --> 00:26:09,820 Penulis lagu terbaik. Ya, ini milikku. 496 00:26:09,904 --> 00:26:11,071 Astaga. 497 00:26:19,162 --> 00:26:20,580 Pertama-tama dan paling penting, aku mau berterima kasih... 498 00:26:20,664 --> 00:26:21,790 Kepada para penggemarku, karena telah membantuku menjual... 499 00:26:21,873 --> 00:26:24,709 Jutaan dan jutaan rekaman. 500 00:26:24,793 --> 00:26:27,087 - Kita berhasil. Ini untuk kalian. - Ya! 501 00:26:27,170 --> 00:26:29,714 Berikutnya, aku mau berterima kasih kepada Sepupuku, Jess... 502 00:26:29,798 --> 00:26:33,426 Karena telah setia padaku saat aku bangkrut di Atlanta. 503 00:26:33,509 --> 00:26:35,720 Kejayaan itu kuberikan kepada Tuhan, yang menjadi pusat kehidupanku. 504 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 Saat ayahku memaksaku pergi keluar sana, dan aku tidak mau ke sana... 505 00:26:38,055 --> 00:26:39,849 Tapi dia memaksaku keluar sana, melawan kehendakku sendiri... 506 00:26:39,932 --> 00:26:42,184 Dan di sinilah aku. Tapi lihatlah diriku. 507 00:26:42,268 --> 00:26:44,770 Itu urusan keluarga. Kita sedang berada di luar. 508 00:26:44,854 --> 00:26:47,022 Dan yang terakhir tapi bukan berarti tidak penting... 509 00:26:47,106 --> 00:26:48,774 Ini untukmu, Ibu. 510 00:26:48,857 --> 00:26:50,943 Aku menyayangimu dan aku merindukanmu tiap hari. 511 00:26:58,575 --> 00:26:59,701 Putar kembali. 512 00:27:01,620 --> 00:27:02,954 Cek. 513 00:27:03,038 --> 00:27:04,205 Sam? 514 00:27:06,082 --> 00:27:09,127 Putar kembali. Sekali lagi. Sekali lagi. 515 00:27:09,210 --> 00:27:11,129 Sedang merekam 516 00:27:15,258 --> 00:27:16,425 Kita sudah mendapatkannya. 517 00:27:18,052 --> 00:27:20,054 - Hai. Senang bertemu denganmu lagi. - Astaga. 518 00:27:20,137 --> 00:27:21,889 - Kami sedang ada sesi. - Aku gadis yang di mobil itu. 519 00:27:21,972 --> 00:27:23,724 - Jangan berisik. Silakan. - Baiklah. Senang bertemu denganmu. 520 00:27:27,686 --> 00:27:30,022 Hai. Satu orang berkalung rantai. 521 00:27:30,105 --> 00:27:31,606 Dua orang berkalung rantai! 522 00:27:31,690 --> 00:27:33,024 Semuanya berkalung rantai. 523 00:27:34,317 --> 00:27:35,694 Orang itu seperti Two Chainz tapi terlalu mirip. 524 00:27:35,777 --> 00:27:37,654 Tunggu dulu. 525 00:27:37,737 --> 00:27:38,988 Tak bisa kuikuti iramanya. 526 00:27:41,824 --> 00:27:43,701 Astaga. Dia melihat kita. 527 00:27:43,785 --> 00:27:45,119 Aku hamil. 528 00:27:47,788 --> 00:27:49,832 Baiklah. Mulai dari awal. 529 00:27:49,915 --> 00:27:52,001 Jess, kau boleh pergi sekarang. 530 00:27:52,084 --> 00:27:55,504 Aku mau pergi, tapi tidak bisa pulang tanpamu. 531 00:27:55,588 --> 00:27:57,464 Kita seharusnya latihan tim gospel, kau ingat? 532 00:27:57,548 --> 00:27:59,883 Sebaiknya kau pergi. Aku bisa menanganinya dari sini. 533 00:28:06,890 --> 00:28:08,225 Apa yang kau lakukan? 534 00:28:14,689 --> 00:28:16,107 Bersulang! 535 00:28:16,190 --> 00:28:17,525 Baiklah. Kita minum. 536 00:28:28,452 --> 00:28:30,913 Iramanya seperti berada... 537 00:28:30,996 --> 00:28:34,416 Di dalam diriku atau semacamnya. Seolah-olah... 538 00:28:34,500 --> 00:28:36,793 Aku menjadi wanita dewasa. 539 00:28:36,877 --> 00:28:39,129 Jess. Jess, jangan. 540 00:28:41,173 --> 00:28:42,883 Ya, ampun. Jess. 541 00:28:47,262 --> 00:28:49,013 Ayo! 542 00:28:49,097 --> 00:28:50,974 Kau kecanduan! 543 00:28:51,057 --> 00:28:53,226 - Jangan. - Ayo. Ayo. 544 00:28:53,309 --> 00:28:55,895 Jangan, jangan! 545 00:29:04,653 --> 00:29:07,823 Bukan, bukan. Seperti ini. 546 00:29:07,906 --> 00:29:09,408 Seperti itu. 547 00:29:09,491 --> 00:29:11,201 Atau seperti... 548 00:29:11,285 --> 00:29:12,619 Jangan. 549 00:29:12,703 --> 00:29:13,829 Sial. 550 00:29:32,471 --> 00:29:33,639 Hai. 551 00:29:46,360 --> 00:29:47,402 Ya, bos? 552 00:29:47,486 --> 00:29:49,738 Sedang apa kau? Ayo. 553 00:29:49,821 --> 00:29:51,990 Kita akan naik panggung. 554 00:29:52,073 --> 00:29:53,325 Dengan cara Platinum. 555 00:30:05,586 --> 00:30:07,046 Apa kau bisa merasakan perasaanku? 556 00:30:07,129 --> 00:30:09,340 Kalian semua pikir itu menyenangkan, tapi kenyataannya tidak 557 00:30:10,382 --> 00:30:11,592 Aku melihat ular mendesis 558 00:30:11,675 --> 00:30:16,096 Saat kau memberikan cek, saat itulah kau menutup kesepakatan, Kawan 559 00:30:16,180 --> 00:30:18,515 Bagaimana kalian bisa membiarkannya? 560 00:30:18,599 --> 00:30:23,562 Dan kau tidak benar-benar memilikinya 561 00:30:23,645 --> 00:30:25,397 Aku tidak begitu tahu 562 00:30:26,731 --> 00:30:31,486 Dia dari Atlanta, tapi sayangku, di sinilah dia berada sekarang 563 00:30:33,863 --> 00:30:36,449 Kenapa kau menyanyikan laguku? 564 00:30:36,532 --> 00:30:37,992 Kau pasti suka itu. 565 00:30:39,076 --> 00:30:40,995 Aku suka. 566 00:30:41,078 --> 00:30:42,955 Suaramu bagus. 567 00:30:43,038 --> 00:30:44,081 Terima kasih. 568 00:30:44,165 --> 00:30:47,293 Bagaimana kalau kau datang ke studio? Kita akan bernyanyi bersama. 569 00:30:49,420 --> 00:30:50,879 Aku akan datang. 570 00:30:50,963 --> 00:30:52,089 Polisi datang. 571 00:30:52,172 --> 00:30:53,590 Bubar, bubar! 572 00:30:57,594 --> 00:30:59,721 Baiklah. 573 00:30:59,804 --> 00:31:02,390 Sudah waktunya pulang. Pesta sudah berakhir. 574 00:31:02,474 --> 00:31:04,893 - Kami akan menutup pesta ini. - Jess, Jess. 575 00:31:04,976 --> 00:31:07,353 Ada laporan gangguan ketertiban terdengar di radio kami. 576 00:31:07,437 --> 00:31:09,605 Ayolah, Kawan. Kau mau menutup pesta Platinum-ku? 577 00:31:09,689 --> 00:31:12,191 Kau tinggal di lingkungan elit yang sederhana, Orang Kaya Baru. 578 00:31:12,275 --> 00:31:13,985 Kau jaga saja di gerbang. 579 00:31:15,277 --> 00:31:17,071 Jess? 580 00:31:17,154 --> 00:31:19,490 Jessica, aku melihatmu. 581 00:31:19,573 --> 00:31:22,201 Ayo, aku akan memastikan kau pulang malam ini. 582 00:31:22,284 --> 00:31:25,954 Baik, Opsir Troy. Aku tahu ini tampak seperti aku berkeliaran di jalan. 583 00:31:26,038 --> 00:31:28,457 Tapi sungguh, aku ada di jalan tol dan di jalanan kecil... 584 00:31:28,540 --> 00:31:29,791 Mengajarkan agama Tuhan. 585 00:31:29,875 --> 00:31:32,377 Maksudku, aku baru saja menyelamatkan dua jiwa di bar itu. 586 00:31:35,297 --> 00:31:36,339 Dia memergoki kita. 587 00:31:37,549 --> 00:31:39,676 - Jangan beri tahu ayahku. - Ayo kita pergi. 588 00:31:45,973 --> 00:31:47,475 Kau juga, baju berkilau. 589 00:31:56,734 --> 00:32:00,279 Itu jaket si penyanyi atau si gadis aneh? 590 00:32:00,362 --> 00:32:02,864 Kurasa itu milik si penyanyi. 591 00:32:02,948 --> 00:32:05,617 Kuhargai bantuanmu, Troy. Sesi Kamis gratis ya? 592 00:32:05,700 --> 00:32:08,245 Bagus. Aku siap menghadapi semua perasaanku, Kawan. 593 00:32:08,328 --> 00:32:10,121 Tawaran itu berlaku. 594 00:32:10,205 --> 00:32:11,706 - Hati-hati di jalan, ya? - Baiklah. 595 00:32:11,790 --> 00:32:13,166 Hati-hati di jalan, Pak Troy. 596 00:32:14,209 --> 00:32:17,295 Semua ini bisa berjalan sangat buruk jika Troy tidak ada di sana. 597 00:32:17,378 --> 00:32:19,964 Mungkin itu hanya rencana Tuhan, Ibu. 598 00:32:20,047 --> 00:32:21,549 Itu hanya penggerebekan. Pernah terjadi sebelumnya. 599 00:32:21,632 --> 00:32:23,551 Kenakalanku. 600 00:32:23,634 --> 00:32:24,677 - Itu tidak membantu. - Baiklah. 601 00:32:24,760 --> 00:32:26,429 Kau tahu bagaimana perasaan kami tentang berbohong. 602 00:32:26,512 --> 00:32:28,180 Ya. Kami tidak melakukan itu di rumah ini. 603 00:32:28,264 --> 00:32:33,102 Benar. Tapi ketahuilah, hukuman adalah bagiannya Tuhan. Itulah Injil. 604 00:32:33,185 --> 00:32:35,479 Mungkin kalian harus membiarkan Dia menangani ini. 605 00:32:35,562 --> 00:32:37,272 Maksudku, siapa di antara kita yang tidak berdosa? 606 00:32:37,356 --> 00:32:39,608 Semua orang berdosa. Bahkan aku tahu itu. 607 00:32:39,691 --> 00:32:41,067 Bisakah aku mendengar "Amin"? 608 00:32:41,151 --> 00:32:42,319 Amin! 609 00:32:44,237 --> 00:32:45,697 Itu tidak lucu. 610 00:32:45,780 --> 00:32:48,616 - Kami tidak ingin ada masalah. - Kami juga tidak ingin. 611 00:32:48,700 --> 00:32:51,119 Tapi tindakan kalian menunjukkan sebaliknya. 612 00:32:51,202 --> 00:32:53,996 Karena kau bohong soal bergabung dengan tim gospel... 613 00:32:54,080 --> 00:32:55,957 Kenapa kita tidak menjadikannya kenyataan? 614 00:32:56,040 --> 00:32:57,249 - Itu bagus, 'kan? - Bagus, Sayang. 615 00:32:57,333 --> 00:33:00,002 - Itu cara mendidik anak yang baik. - Apa maksudnya? 616 00:33:00,086 --> 00:33:01,670 Maksudnya, kau bergabung dengan tim gospel. 617 00:33:05,299 --> 00:33:07,551 Kurasa aku tidak paham. 618 00:33:07,634 --> 00:33:08,844 Kurasa kau paham. 619 00:33:10,387 --> 00:33:12,180 Dan aku bahkan tidak tahu lagu gospel sedikit pun! 620 00:33:12,264 --> 00:33:14,057 Sebaiknya kau mempelajari beberapa. 621 00:33:14,141 --> 00:33:15,517 Mainkan nada itu, Sayang. 622 00:33:16,434 --> 00:33:19,270 - Setidaknya sekarang kau bergabung. - Jess... 623 00:33:19,354 --> 00:33:22,273 - Tapi kita akan bisa bersama-sama. - Berhenti. 624 00:33:22,357 --> 00:33:25,568 - Bersama selamanya. - Sekarang bukan waktunya untuk itu. 625 00:33:25,652 --> 00:33:26,903 Diamlah. 626 00:33:29,405 --> 00:33:32,325 Apa kau melihat Sam? Aku mencarinya. 627 00:33:32,408 --> 00:33:33,868 Dia bilang dia tidak akan pernah bergabung dengan tim kita. 628 00:33:33,951 --> 00:33:36,996 - Aku ada di sini. - Berkumpul, anak-anak. 629 00:33:37,079 --> 00:33:39,873 Ini aransemenku, lagu Break Every Chain. 630 00:33:39,957 --> 00:33:43,669 Ini rahasia untuk kompetisi lokal, jadi jaga baik-baik. 631 00:33:43,752 --> 00:33:45,045 Sial. 632 00:33:45,128 --> 00:33:49,633 Kiki, aku baru bilang itu rahasia. Jangan mengunggahnya. 633 00:33:49,716 --> 00:33:51,509 Sam bisa membantu. 634 00:33:51,593 --> 00:33:54,721 - Dia penulis lagu. - Aku bisa. Itu mudah. 635 00:33:54,804 --> 00:33:57,265 Bagaimana kalau kau belajar lagu gospel lebih dulu? 636 00:33:59,058 --> 00:34:00,435 Mari kita mulai dari awal. 637 00:34:08,943 --> 00:34:17,284 Ada kuasa dalam nama Yesus 638 00:34:17,367 --> 00:34:25,667 Ada kuasa dalam nama Yesus 639 00:34:25,750 --> 00:34:33,925 Ada kuasa dalam nama Yesus 640 00:34:34,008 --> 00:34:36,260 Untuk menghancurkan tiap belenggu 641 00:34:36,344 --> 00:34:38,471 Menghancurkan tiap belenggu 642 00:34:38,554 --> 00:34:42,475 Menghancurkan tiap belenggu 643 00:34:42,558 --> 00:34:44,852 - Untuk menghancurkan tiap belenggu - Belenggu 644 00:34:44,935 --> 00:34:46,979 - Menghancurkan tiap belenggu - Belenggu 645 00:34:47,062 --> 00:34:50,983 - Menghancurkan tiap belenggu - Belenggu 646 00:34:51,066 --> 00:34:53,694 Kiki, berhenti. Kau mengucapkannya terlalu banyak. 647 00:34:53,777 --> 00:34:55,654 Aku hanya berusaha menambahkan energi ke dalam lagu ini. 648 00:34:55,737 --> 00:34:57,114 Banyak pembatasan dengan semua "belenggu" itu. 649 00:34:57,197 --> 00:34:59,115 Ya, koor itu adalah bagian terkuat dari lagu itu. 650 00:34:59,199 --> 00:35:00,825 Jika kita hilangkan sisanya dan merapikan penampilan kita... 651 00:35:00,909 --> 00:35:01,951 Itu bisa jadi sangat istimewa. 652 00:35:02,035 --> 00:35:04,454 Tunggu. Menghilangkan sisanya? Lagu klasik itu? 653 00:35:04,537 --> 00:35:05,830 Di mana mereka melakukan itu? 654 00:35:05,914 --> 00:35:07,707 - Bukan di sini. - Itu bisa mengesankan. 655 00:35:07,790 --> 00:35:10,710 Jangan ikut campur, Kiki. Semua orang tahu kau sering ke klub. 656 00:35:10,793 --> 00:35:12,128 Sekarang... 657 00:35:12,211 --> 00:35:13,879 Tiap tim punya keistimewaan masing-masing. 658 00:35:13,963 --> 00:35:16,549 Dan keistimewaan kita adalah musik gereja orisinal. 659 00:35:16,632 --> 00:35:20,261 Kalian ingat kejadian tahun lalu saat kita coba cara lain? 660 00:35:20,344 --> 00:35:22,805 Jess jatuh pingsan. 661 00:35:22,888 --> 00:35:25,182 Tapi dua gigi depanku diganti dengan gigi palsu lapis keramik. 662 00:35:25,265 --> 00:35:26,850 - Kau bahkan tidak tahu. - Benar. 663 00:35:26,934 --> 00:35:28,644 Gigi itu tampak sangat asli. 664 00:35:28,810 --> 00:35:30,604 Bukan. Tapi saat jatuh dengan wajah lebih dulu, itu keren. 665 00:35:30,687 --> 00:35:33,023 Diam. Mulai dari awal. 666 00:35:42,115 --> 00:35:44,158 Aku nanti masuk kerja kalau kalian mau mampir di Painted Duck... 667 00:35:44,242 --> 00:35:45,743 Dan membeli makanan. 668 00:35:45,827 --> 00:35:46,869 Aku mau. 669 00:35:48,954 --> 00:35:50,331 Apa itu Painted Duck? 670 00:35:56,503 --> 00:36:00,757 Nona-nona, kalian tampak keren malam ini di Painted Duck. 671 00:36:00,841 --> 00:36:03,969 Kita akan membuat ini jadi gembira, karena ini tempat favorit di Atlanta. 672 00:36:04,052 --> 00:36:06,138 Dan aku punya lagu untuk itu. 673 00:36:06,221 --> 00:36:08,306 Tunggu. Siapa itu yang memakai kaus ketat? 674 00:36:08,390 --> 00:36:10,392 Kawan, pakailah bra. 675 00:36:10,475 --> 00:36:12,185 Aku tahu siapa itu. Hei! 676 00:36:12,268 --> 00:36:13,394 Anak gereja. 677 00:36:13,478 --> 00:36:16,064 - Anak gereja. - Apa? Ada apa, Kawan? 678 00:36:16,147 --> 00:36:17,440 Aku kenal kau. 679 00:36:17,523 --> 00:36:20,151 Kau bisa mengubah rambutmu, tapi tidak bisa mengubah masa lalumu. 680 00:36:20,234 --> 00:36:22,486 Itu diriku yang dulu. Diriku yang dulu. 681 00:36:22,570 --> 00:36:24,947 Bagaimana kalau kalian semua menutup telinga kalian? 682 00:36:25,030 --> 00:36:28,117 Karena lagu ini untuk para pendosa. 683 00:36:28,200 --> 00:36:30,327 Lagu itu tentang apa pun yang kita katakan. 684 00:36:30,411 --> 00:36:31,745 Jadi, apa artinya itu? 685 00:36:31,829 --> 00:36:35,999 Maksudku, sepupuku bisa menggubah apa pun lagumu untuk Tuhan. 686 00:36:36,083 --> 00:36:37,793 - Kau bisa melakukannya? - Tidak! 687 00:36:37,876 --> 00:36:40,212 Jadi, kurasa sepupumu bisa mengubah air jadi anggur juga? 688 00:36:40,295 --> 00:36:43,173 Kalau bisa, cangkir merahku kehabisan miras Hennessy. 689 00:36:43,256 --> 00:36:45,050 Baiklah. Mainkan lagu apa pun. 690 00:36:45,133 --> 00:36:47,343 Baiklah. Biar kulihat kemampuanmu. 691 00:36:47,427 --> 00:36:50,346 Orang munafik, cepat ambil mikrofon ini. Di mana kau? 692 00:36:50,430 --> 00:36:53,558 Diamlah. Banyak wanita menarik di sini. 693 00:36:53,641 --> 00:36:55,017 Aku bisa melakukan gaya bebas, tapi aku tidak tahu apa pun... 694 00:36:55,101 --> 00:36:56,560 Tentang Injil setelah lulus Sekolah Minggu bersama ibuku. 695 00:36:56,644 --> 00:36:58,104 Ayolah, Jess. Kau tahu itu. 696 00:36:58,187 --> 00:37:00,564 Buatlah berima dengan Yesus Kristus dan kau akan baik-baik saja. 697 00:37:00,648 --> 00:37:02,858 Tidak! 698 00:37:02,942 --> 00:37:05,986 Baiklah, Sayang, biar kulihat. Ini yang akan kulakukan. 699 00:37:06,070 --> 00:37:07,821 Aku akan memainkan lagu Pressure. 700 00:37:10,782 --> 00:37:12,075 Tekanan 701 00:37:22,627 --> 00:37:26,714 Baiklah. Kini kau tahu caranya. Kau sudah paham? 702 00:37:26,798 --> 00:37:28,049 Baiklah. 703 00:37:32,928 --> 00:37:35,097 Apa kau siap? Ini giliranmu. 704 00:37:35,181 --> 00:37:36,890 Sial. 705 00:37:36,974 --> 00:37:38,642 Gadis gereja bermulut kasar. 706 00:37:40,769 --> 00:37:42,980 - Putar ulang. - Sekali lagi. Baiklah. 707 00:37:43,063 --> 00:37:44,731 Karena mereka tidak membiarkanmu masuk surga sesering itu. 708 00:37:44,815 --> 00:37:46,066 Kuberi tahu. Ayo. 709 00:37:51,613 --> 00:37:52,822 Ya, ya 710 00:37:56,201 --> 00:37:58,161 Berikan padanya Biarkan Dia melakukannya 711 00:37:58,244 --> 00:37:59,495 Itu bukan tekanan 712 00:37:59,579 --> 00:38:02,790 Apa pun yang mungkin kau alami jangan biarkan hal itu menekanmu 713 00:38:02,874 --> 00:38:06,002 Doakan itu, tetaplah mengerjakannya, itu bukan tekanan 714 00:38:06,085 --> 00:38:07,253 Tuhan akan menunjukkan jalan 715 00:38:07,336 --> 00:38:08,963 Dan kau akan ada di jalan itu jika kau percaya 716 00:38:09,046 --> 00:38:12,716 Jadi, kalau Tuhan adalah untukmu, kenapa kau merasa stres? 717 00:38:12,800 --> 00:38:13,842 Itu sudah jadi milikmu. 718 00:38:13,926 --> 00:38:16,178 Jadi, bagaimana kalau kau pergi dan mendapatkan berkahmu? 719 00:38:16,261 --> 00:38:17,763 Mata ke langit 720 00:38:17,846 --> 00:38:22,684 Kau tidak perlu ragu dengan adanya Tuhan di sisimu 721 00:38:22,767 --> 00:38:25,687 Jika Tuhan bisa membuat pepohonan 722 00:38:25,770 --> 00:38:29,023 Tumbuh kuat dari biji 723 00:38:29,107 --> 00:38:32,735 Dia sanggup melakukan apa pun 724 00:38:32,819 --> 00:38:36,155 Pujilah Dia, bersyukur pada-Nya dan hiduplah dalam kasih-Nya 725 00:38:38,282 --> 00:38:40,951 Baiklah. Itu sudah cukup. Ya, baiklah. 726 00:38:41,035 --> 00:38:43,412 Tenanglah. Baiklah. 727 00:38:43,496 --> 00:38:44,663 Tadi dari mana asalmu? 728 00:38:44,747 --> 00:38:46,707 - Aku dari LA. - LA. 729 00:38:46,790 --> 00:38:48,751 Tapi ini di Atlanta, semuanya menjadi kotor. 730 00:39:00,595 --> 00:39:03,098 Tapi aku bosan menjadi lelah atas kelelahan. 731 00:39:05,266 --> 00:39:07,226 Bagian yang itu dari diriku telah mati. 732 00:39:18,153 --> 00:39:20,823 Aku tahu Tuhan bisa melihat potensiku Aku berusaha terus 733 00:39:20,906 --> 00:39:22,449 Aku bilang pada-Nya, itu meningkat sejak bertemu dengan-Nya 734 00:39:22,533 --> 00:39:23,575 Tarik tirainya 735 00:39:23,659 --> 00:39:25,118 Engkau selalu memberi nasihat yang layak kuterima 736 00:39:25,202 --> 00:39:26,245 Itu pasti 737 00:39:26,328 --> 00:39:28,914 Aku bosan mengalami lelah dari kelelahan. 738 00:39:28,997 --> 00:39:31,541 Engkau bicara denganku tiap hari dan menolongku dengan segala cara 739 00:39:31,625 --> 00:39:34,419 'Ku akan menemui-Mu di Gerbang Surga tapi saat ini, aku akan melayang 740 00:39:34,502 --> 00:39:37,046 Aku hidup dengan Injil, karena itu caraku bermeditasi 741 00:39:37,130 --> 00:39:39,716 Kau tahu aku belajar. Bagaimanapun, Engkau bilang itu tidak apa-apa. 742 00:39:41,301 --> 00:39:43,594 Kadang aku terjatuh 743 00:39:43,678 --> 00:39:45,513 Aku terjatuh dan kau tahu itu 744 00:39:45,596 --> 00:39:48,849 Aku terus berdoa kepada Tuhan karena aku sedang butuh saat ini 745 00:39:48,933 --> 00:39:51,143 Aku membutuhkan-Mu, Tuhan 746 00:40:08,159 --> 00:40:10,370 Baiklah. Tenang, semuanya. 747 00:40:10,453 --> 00:40:11,663 Itu tadi Atlanta. 748 00:40:11,746 --> 00:40:14,582 Tapi ini Atlanta. Karena kita tahu cara bernyanyi. 749 00:40:29,305 --> 00:40:31,390 Mengambil keputusan yang salah 750 00:40:34,643 --> 00:40:36,603 Kau mau ke mana? 751 00:40:36,687 --> 00:40:39,731 Ya. Pulang. Ke sanalah kau pergi. 752 00:40:39,815 --> 00:40:42,108 Kau siap? Kau paham? Baiklah, mari kita mainkan. 753 00:40:45,779 --> 00:40:48,990 Kepada siapa? Aku bisa lari kepada siapa? 754 00:40:52,577 --> 00:40:56,580 Kepada siapa? Aku bisa lari kepada siapa? 755 00:40:56,664 --> 00:41:00,876 Aku tidak bisa menghentikan air mata jatuh dari mataku 756 00:41:00,960 --> 00:41:02,795 Aku tidak bisa lari kepada siapa pun 757 00:41:02,878 --> 00:41:06,924 Aku tidak bisa ke mana-mana jika aku berantakan 758 00:41:07,007 --> 00:41:11,136 Aku di luar sini sendirian 759 00:41:11,219 --> 00:41:14,598 Saat dunia menentangku 760 00:41:14,681 --> 00:41:19,644 Tidak ada orang yang bisa kupercaya dan aku berjuang 761 00:41:19,727 --> 00:41:22,146 Tidak ada tempat untuk menaruh bebanku 762 00:41:22,230 --> 00:41:25,775 Dan beratnya mulai menyakitiku 763 00:41:25,858 --> 00:41:28,986 Apa bekas lukaku bisa sembuh? 764 00:41:29,070 --> 00:41:32,448 Karena itu adalah perasaan di mana aku tidak bisa lolos 765 00:41:32,531 --> 00:41:36,869 Dan aku ingin jadi kuat, tapi aku mulai kacau 766 00:41:36,952 --> 00:41:39,455 Bagaimana caraku melakukannya 767 00:41:39,538 --> 00:41:42,791 Saat aku perlu menyembuhkan semua bekas luka ini? 768 00:41:42,874 --> 00:41:46,128 Siapa yang akan berada di sana untuk menyelamatkanku? 769 00:41:46,211 --> 00:41:49,589 Apa ada yang mendengar tangisanku? 770 00:41:49,673 --> 00:41:52,884 Katakan padaku bagaimana caraku agar bisa melewati semua ini? 771 00:41:52,967 --> 00:41:59,640 Aku akan berbuat semampuku untuk bertahan hidup 772 00:41:59,724 --> 00:42:03,185 Karena saat aku benar-benar butuh seseorang 773 00:42:03,269 --> 00:42:06,647 Aku akan lari ke mana? 774 00:42:06,731 --> 00:42:11,485 Aku mau mencari suatu tempat 775 00:42:12,778 --> 00:42:13,821 Baiklah, itu saja. 776 00:42:13,904 --> 00:42:15,697 Itu saja. Sampai situ yang kau dengar. 777 00:42:15,781 --> 00:42:16,990 Baiklah. 778 00:42:19,451 --> 00:42:21,119 Bagus. Tuhan Maha Baik. 779 00:42:28,543 --> 00:42:30,587 Ya, Sepupuku! 780 00:42:30,670 --> 00:42:32,046 Aku berhenti minum. 781 00:42:41,347 --> 00:42:43,557 Sam, kita harus bercengkerama setelah ini. 782 00:42:43,641 --> 00:42:44,808 Aku bisa mengantarmu pulang. 783 00:42:46,018 --> 00:42:47,478 Tentu saja. 784 00:42:47,561 --> 00:42:49,730 Hanya saja jangan menahan dia terlalu larut malam... 785 00:42:49,813 --> 00:42:51,732 Atau berzina. 786 00:42:51,815 --> 00:42:53,900 Dan apa artinya itu? 787 00:42:53,984 --> 00:42:56,027 Kau tahu apa artinya itu, Sam. 788 00:42:56,111 --> 00:42:58,655 Tidak. Kurasa aku tidak tahu. 789 00:43:01,449 --> 00:43:02,909 Sampai jumpa. 790 00:43:16,380 --> 00:43:18,841 Kau bilang ikut bercengkerama, bukan membantumu bekerja. 791 00:43:18,924 --> 00:43:21,635 - Teman membantu teman. - Aku tidak punya teman. 792 00:43:22,886 --> 00:43:24,346 Kita lihat saja nanti. 793 00:43:25,305 --> 00:43:26,807 Sam, kau hebat malam ini. 794 00:43:28,308 --> 00:43:32,229 Kau tidak apa-apa? Kau tampak agak emosional menyanyi tadi. 795 00:43:32,312 --> 00:43:34,439 Aku? Tidak. 796 00:43:34,522 --> 00:43:36,733 Aku pernah menggoyang ruangan yang lebih besar dari itu. 797 00:43:36,816 --> 00:43:40,403 Tapi lagu gospel menyentuh hati orang dengan agak berbeda. 798 00:43:40,486 --> 00:43:42,572 Kau istri pastor atau semacamnya ya? 799 00:43:43,739 --> 00:43:46,617 Ya, kau boleh berkata begitu. Aku memang istri pastor. 800 00:43:47,994 --> 00:43:49,995 Biar kuberi tahu kau rahasia kecil. 801 00:43:51,372 --> 00:43:54,333 Aku tidak punya hubungan dengan Tuhan. 802 00:43:54,416 --> 00:43:56,001 Aku hanya tahu cara berima. 803 00:43:58,504 --> 00:44:01,882 Sudah jelas Tuhan punya hubungan denganmu. 804 00:44:03,425 --> 00:44:04,718 Kurasa tidak. 805 00:44:04,801 --> 00:44:06,219 Tuhan memanfaatkan ikan, keledai... 806 00:44:06,303 --> 00:44:08,471 Bahkan wanita jalang untuk menyebarkan ajaran-Nya. 807 00:44:08,555 --> 00:44:10,598 Jadi, jangan berpikir Dia tidak akan memanfaatkanmu juga. 808 00:44:10,682 --> 00:44:12,642 Itulah Injil. 809 00:44:12,725 --> 00:44:14,310 Carilah di toko setempat. 810 00:44:17,313 --> 00:44:19,106 Apa yang terjadi? 811 00:44:19,190 --> 00:44:21,233 Kurasa dia baru memanggilku "wanita jalang". 812 00:44:23,110 --> 00:44:25,863 Tidak mungkin. 813 00:44:25,946 --> 00:44:34,079 Ada kuasa dalam nama Yesus 814 00:44:34,162 --> 00:44:36,540 Untuk menghancurkan tiap belenggu 815 00:44:36,623 --> 00:44:38,625 Menghancurkan tiap belenggu 816 00:44:38,708 --> 00:44:42,671 Menghancurkan tiap belenggu 817 00:44:42,754 --> 00:44:45,048 Untuk menghancurkan tiap belenggu 818 00:44:45,131 --> 00:44:47,175 Menghancurkan tiap belenggu 819 00:44:47,258 --> 00:44:51,179 Menghancurkan tiap belenggu 820 00:44:54,056 --> 00:44:55,683 Melissa? 821 00:44:55,766 --> 00:44:57,935 - Apa? - Ini giliran solomu. 822 00:44:59,937 --> 00:45:01,605 Jangan cemaskan itu. Aku bisa. 823 00:45:07,402 --> 00:45:10,113 Kompetisi Nasional Tim Gospel, Penyisihan Lokal 824 00:45:11,323 --> 00:45:13,241 Tiga Besar pemenang akan masuk ke Kompetisi Regional. 825 00:45:13,325 --> 00:45:15,535 Kalau masuk Regional, maka kau akan diundang ke Kejuaraan Nasional... 826 00:45:15,619 --> 00:45:17,495 Tempat para label rekaman mencari bakat. 827 00:45:17,579 --> 00:45:20,582 Jadi, pertama-tama menurutku adalah... 828 00:45:20,665 --> 00:45:21,874 Promise Ringtones. 829 00:45:22,500 --> 00:45:25,670 Promise Ringtones seperti Beyonce dan Mary (Maria), ibunya Yesus. 830 00:45:25,753 --> 00:45:27,797 Mary maksudku bukan aktris Mary J Blige. 831 00:45:27,880 --> 00:45:30,132 Menjadi orang Kristen dan membentuk grup gospel. 832 00:45:30,216 --> 00:45:32,593 Setiap kali acara gospelnya menakjubkan. 833 00:45:32,676 --> 00:45:34,470 Apa janjinya? 834 00:45:34,553 --> 00:45:37,139 Untuk tidak melakukan, kau pasti tahu... 835 00:45:37,222 --> 00:45:39,558 S-e-k-s. 836 00:45:39,641 --> 00:45:40,684 Tidak boleh seks? 837 00:45:40,767 --> 00:45:44,730 Kata mereka, itu sumpah melajang yang memberi mereka nada sempurna. 838 00:45:44,813 --> 00:45:45,981 Jess! 839 00:45:48,692 --> 00:45:50,443 Hai. 840 00:45:50,527 --> 00:45:52,529 Terima kasih. 841 00:45:52,612 --> 00:45:54,197 Kalian sangat berani memperlihatkan wajah... 842 00:45:54,280 --> 00:45:57,825 Saat banyak orang berpikir tahun lalu penampilan kalian memalukan. 843 00:45:57,909 --> 00:45:59,702 Itu keberanian yang dibangun Kerajaan Surga. 844 00:45:59,786 --> 00:46:02,330 Atas nama diriku dan Promise Ringtones... 845 00:46:02,413 --> 00:46:06,959 Kami tak berpikir kalian akan masuk neraka, seperti kata beberapa orang. 846 00:46:07,042 --> 00:46:08,210 Amin. 847 00:46:08,294 --> 00:46:10,004 Amin. 848 00:46:12,464 --> 00:46:15,467 - Kencangkan suara gospel itu. - Cara mencintai 849 00:46:15,551 --> 00:46:19,429 - Agak lebih keras. - Prodigal Bros. Alihkan pandanganmu. 850 00:46:19,513 --> 00:46:22,974 Cara mencintai 851 00:46:23,058 --> 00:46:28,813 Tuhan Yang Maha Kuasa, kita layani 852 00:46:28,897 --> 00:46:32,233 - Kurasa aku tidak bisa. - Aku tahu. 853 00:46:33,818 --> 00:46:35,361 Astaga. 854 00:46:35,444 --> 00:46:38,489 Malaikat menyembah di hadapan-Nya 855 00:46:38,572 --> 00:46:41,951 Surga dan Bumi mengagungkan-Nya 856 00:46:42,034 --> 00:46:43,744 - Bisakah aku mendengar "Amin"? - Amin. 857 00:46:46,830 --> 00:46:47,873 Cara mencintai 858 00:46:47,956 --> 00:46:54,045 Tuhan Yang Maha Kuasa, kita layani 859 00:46:54,129 --> 00:47:00,343 Tuhan Yang Maha Kuasa, kita layani 860 00:47:00,427 --> 00:47:03,429 Malaikat menyembah di hadapan-Nya 861 00:47:03,513 --> 00:47:06,933 Surga dan Bumi mengagungkan-Nya 862 00:47:07,016 --> 00:47:09,143 Oil Factory? 863 00:47:09,227 --> 00:47:11,312 Mau apa kalian datang ke kompetisi? 864 00:47:12,355 --> 00:47:15,399 Fallon. Champion Life membayarnya untuk bergabung di tim gospel. 865 00:47:15,483 --> 00:47:17,610 Mereka sering menang kejuaraan Nasional sejak saat itu. 866 00:47:20,487 --> 00:47:22,948 Jadi, kalian benar-benar berpikir Tuhan akan memberikan keajaiban... 867 00:47:23,031 --> 00:47:24,283 Untuk kalian semua tahun ini? 868 00:47:27,911 --> 00:47:29,871 - Tidak usah, terima kasih. - Minumlah. 869 00:47:30,914 --> 00:47:32,082 Ayo. 870 00:47:36,169 --> 00:47:37,795 Astaga, ini enak. 871 00:47:39,005 --> 00:47:42,383 Kau mau pembatas buku gratis? Ini dilaminasi. 872 00:47:42,467 --> 00:47:43,634 Tidak mau. 873 00:47:44,844 --> 00:47:46,012 Ini buatanku sendiri. 874 00:47:46,095 --> 00:47:47,638 Aku tahu dia... 875 00:47:47,722 --> 00:47:49,807 Biarkan saja. 876 00:47:49,890 --> 00:47:52,685 - Jess. - Injil iPad itu benar. 877 00:47:52,768 --> 00:47:55,187 Apa membuatmu kesal karena bergabung dengan gereja itu? 878 00:47:55,270 --> 00:47:59,232 Kini sebagai juara bertahan Nasional, kami mau menyatakan terima kasih... 879 00:47:59,316 --> 00:48:00,942 Kepada Gereja Grace Midtown... 880 00:48:01,026 --> 00:48:03,820 Karena telah menjadi tuan rumah Penyisihan Lokal lagi tahun ini. 881 00:48:04,988 --> 00:48:06,323 Mari kita mulai berdoa! 882 00:48:06,406 --> 00:48:10,076 Ada api membara jauh di bawah sana 883 00:48:10,160 --> 00:48:13,246 Untuk jiwamu yang berdosa 884 00:48:13,329 --> 00:48:14,372 Jiwamu yang berdosa 885 00:48:14,455 --> 00:48:18,668 Aku menegur kebosanan di dalam suasana ini. 886 00:48:18,751 --> 00:48:22,713 - Untuk jiwamu yang berdosa - Jiwamu yang berdosa 887 00:48:22,797 --> 00:48:24,840 Berada di klub malam, menari erotis, panasnya di sini 888 00:48:24,924 --> 00:48:27,635 Di neraka kau akan terpanggang 889 00:48:27,718 --> 00:48:28,761 Tolong, jangan lempar terlalu banyak. 890 00:48:28,844 --> 00:48:30,596 Karena air itu akan membuat celana mereka mengerut. 891 00:48:30,679 --> 00:48:31,763 Tambah lagi. 892 00:48:32,931 --> 00:48:35,767 - Kau sudah bisa melihat kemaluannya. - Ya, bisakah lebih ketat lagi? 893 00:48:35,851 --> 00:48:37,185 Aku melihat testisnya. 894 00:48:37,269 --> 00:48:38,895 Jiwamu yang berdosa 895 00:48:38,979 --> 00:48:42,857 Jiwamu yang berdosa 896 00:48:47,153 --> 00:48:48,196 Rupanya kalian di sini. 897 00:48:48,279 --> 00:48:51,616 Aku hanya ingin menyemangati sebelum kalian keluar sana. 898 00:48:51,699 --> 00:48:54,118 Aku tahu tidak mudah untuk muncul setelah kekalahan itu. 899 00:48:54,201 --> 00:48:57,163 Tapi berada di sini, bersiap untuk menghadapi mereka lagi... 900 00:48:57,246 --> 00:48:58,330 Ya, mereka benci kita. 901 00:48:59,540 --> 00:49:03,252 Tapi menghadapi rasa takutmu, itulah kemenangan, paham? 902 00:49:03,335 --> 00:49:06,922 Kita sudah pasti menang, karena kita ketakutan. 903 00:49:07,005 --> 00:49:09,883 Berhenti. Kalian hebat. Kalian paham? Aku menyayangi kalian semua. 904 00:49:09,966 --> 00:49:11,176 - Ayo, ayo. - Inilah saatnya. 905 00:49:11,259 --> 00:49:13,511 Oil Factory, semangat. Ya. 906 00:49:14,638 --> 00:49:17,182 Sam, kau baik-baik saja? 907 00:49:17,265 --> 00:49:21,686 Ya, aku baik-baik saja. Aku hanya heran, di mana Melissa? 908 00:49:22,895 --> 00:49:24,939 Oil Factory, giliran kalian setelah Champion Life. 909 00:49:25,022 --> 00:49:26,566 Pastor, kau tidak boleh ada di belakang sini. 910 00:49:26,649 --> 00:49:28,276 Baiklah. 911 00:49:28,359 --> 00:49:31,445 Hei, keluarlah dan buatlah mereka terpesona. 912 00:49:31,529 --> 00:49:33,781 Kalian paham maksudku. 913 00:49:33,864 --> 00:49:37,159 Sekarang, juara bertahan. 914 00:49:37,242 --> 00:49:39,661 Mereka adalah tentang kehidupan. 915 00:49:39,745 --> 00:49:41,914 Inilah... 916 00:49:41,997 --> 00:49:44,499 Champion Life! 917 00:49:55,635 --> 00:49:57,178 Aku tersenyum 918 00:49:57,261 --> 00:49:59,847 Walaupun terluka, aku melihat senyuman 919 00:49:59,931 --> 00:50:02,516 Aku tahu Tuhan sedang bekerja, jadi aku tersenyum 920 00:50:02,600 --> 00:50:05,770 Walaupun sudah lama berada di sini, aku tersenyum 921 00:50:05,853 --> 00:50:07,646 Ini hari yang baru 922 00:50:07,730 --> 00:50:10,566 - Apa itu Melissa? - Tapi tidak ada sinar matahari 923 00:50:10,649 --> 00:50:12,609 Aku tahu wanita amoral itu tidak begitu saja berganti tim. 924 00:50:12,693 --> 00:50:14,903 Sayangku. Itu tidak baik untuk diucapkan. 925 00:50:14,987 --> 00:50:17,989 Aku tidak bisa bilang apa-apa lagi. Semua orang ingin jadi juara. 926 00:50:20,534 --> 00:50:21,868 Di mana langit biruku? 927 00:50:21,952 --> 00:50:24,621 Di mana kasih sayang dan kegembiraan yang Kau janjikan padaku? 928 00:50:24,704 --> 00:50:26,581 Kalian semua, Melissa di Champion Life! 929 00:50:26,664 --> 00:50:28,875 Kami tahu! Kami sedang melihatnya, Kiki. 930 00:50:28,958 --> 00:50:30,001 Sekali-kali, letakkan ponselmu! 931 00:50:30,084 --> 00:50:32,670 Tapi ada kekuatan yang tidak bisa kujelaskan 932 00:50:33,296 --> 00:50:38,259 Jatuh dari surga seperti siraman saat ini 933 00:50:38,342 --> 00:50:40,553 Aku tersenyum 934 00:50:40,636 --> 00:50:42,846 Walaupun terluka, aku melihat senyuman 935 00:50:43,889 --> 00:50:46,683 Aku tahu Tuhanku sedang bekerja 936 00:50:47,726 --> 00:50:49,311 Aku tersenyum 937 00:50:51,813 --> 00:50:54,065 Tidakkah kau tahu itu? 938 00:50:54,149 --> 00:50:57,611 Janganlah kau menyerah 939 00:50:57,694 --> 00:51:01,197 Tersenyum, tersenyum 940 00:51:01,281 --> 00:51:03,950 Walaupun terluka, aku melihat senyuman 941 00:51:04,033 --> 00:51:06,661 Aku tahu Tuhanku sedang bekerja, jadi aku tersenyum 942 00:51:06,744 --> 00:51:10,539 Walaupun sudah lama berada di sini aku tersenyum 943 00:51:10,623 --> 00:51:11,916 Tersenyum 944 00:51:11,999 --> 00:51:14,585 Walaupun terluka, aku melihat senyuman 945 00:51:14,668 --> 00:51:17,171 Aku tahu Tuhanku sedang bekerja, jadi aku tersenyum 946 00:51:17,254 --> 00:51:20,132 Champion Life, Sayang. Penampilannya seolah membuat ingin masuk ke klub. 947 00:51:20,215 --> 00:51:21,675 Mereka langsung membawa kita ke depan pintu klub. 948 00:51:21,758 --> 00:51:22,968 Kita sampai bisa mencium bau miras Hennessy. 949 00:51:23,051 --> 00:51:25,387 Tapi mereka tidak masuk ke sana! 950 00:51:25,470 --> 00:51:28,056 Aku tahu Tuhanku sedang bekerja, jadi aku tersenyum 951 00:51:28,140 --> 00:51:32,769 Walaupun sudah lama berada di sini aku tersenyum 952 00:51:38,024 --> 00:51:40,151 Tuhan adalah Sang Juara! Amin! 953 00:51:43,905 --> 00:51:47,742 Sekarang, tim selanjutnya kembali untuk menebus kesalahan mereka. 954 00:51:47,825 --> 00:51:52,997 Dan itu tidak apa-apa, karena Tuhan dalam urusan penebusan dosa. 955 00:51:53,080 --> 00:51:55,916 Jadi, aku ingin kalian menyambut dengan meriah... 956 00:51:55,999 --> 00:51:59,711 - Oil Factory! - Ayo, ayo. 957 00:52:01,338 --> 00:52:04,466 Ya, Tuhan. Itu mereka lagi? 958 00:52:04,549 --> 00:52:05,717 Apa yang akan kita lakukan? 959 00:52:05,800 --> 00:52:09,762 Oil Factory! 960 00:52:09,846 --> 00:52:12,056 - Ayo. Minggir! - Tidak, tidak! 961 00:52:12,140 --> 00:52:13,224 Naik ke panggung. 962 00:52:15,601 --> 00:52:17,270 Dan siapa orang baru itu, tampaknya seperti... 963 00:52:17,353 --> 00:52:19,605 "Perutku datar dan aku belum punya anak." 964 00:52:19,689 --> 00:52:22,191 - Chile, yang benar saja. - Chile. 965 00:52:24,568 --> 00:52:27,112 Kalau kau berikan aku satu korek api, aku bisa membakar tempat ini... 966 00:52:27,196 --> 00:52:28,238 Dan kita pergi dari sini. 967 00:52:28,322 --> 00:52:30,115 Kumohon, jangan. Jangan lakukan itu lagi, Jermaine. 968 00:52:30,199 --> 00:52:31,825 - Chile. - Jangan beri dia mikrofon. 969 00:52:31,909 --> 00:52:33,785 Dia akan bercinta dengan banyak orang dan mengidap penyakit kelamin. 970 00:52:33,869 --> 00:52:36,288 Dan kuberi tahu kau, itu bukan penularan yang kudus. 971 00:52:50,635 --> 00:52:52,178 Kumohon, Tuhan. Izinkan ini menjadi hebat. 972 00:52:53,763 --> 00:53:02,104 Ada kuasa dalam nama Yesus 973 00:53:02,187 --> 00:53:10,445 Ada kuasa dalam nama Yesus 974 00:53:10,529 --> 00:53:18,828 Ada kuasa dalam nama Yesus 975 00:53:18,912 --> 00:53:20,371 Untuk menghancurkan tiap belenggu 976 00:53:20,455 --> 00:53:22,790 Kenapa anak-anak gereja itu tidak bisa berhenti bersikap bodoh? 977 00:53:22,874 --> 00:53:26,502 Ya, tolong lakukan sesuatu. Jangan biarkan kesalahan terulang lagi! 978 00:53:26,586 --> 00:53:28,129 Jess, mainkan drum. 979 00:53:28,212 --> 00:53:29,630 Bukankah kau butuh aku untuk mendukung vokalmu? 980 00:53:29,714 --> 00:53:31,841 Menghancurkan tiap belenggu 981 00:53:31,924 --> 00:53:35,344 - Menghancurkan tiap belenggu - Apa yang kau lakukan? 982 00:53:40,307 --> 00:53:41,516 Aku suka itu, Jess. 983 00:53:41,600 --> 00:53:44,895 Tunggu. Aku suka itu. Teruslah melakukannya. 984 00:53:49,816 --> 00:53:50,942 Menghancurkan tiap belenggu 985 00:53:51,025 --> 00:53:52,235 Menghancurkan tiap belenggu 986 00:53:52,318 --> 00:53:53,778 Menghancurkan tiap belenggu 987 00:53:54,904 --> 00:53:56,197 Menghancurkan tiap belenggu 988 00:53:56,280 --> 00:53:57,448 Menghancurkan tiap belenggu 989 00:53:57,532 --> 00:53:58,574 Menghancurkan tiap belenggu 990 00:53:58,658 --> 00:54:00,076 Ayo nyanyikan itu, semuanya. 991 00:54:00,159 --> 00:54:01,410 Menghancurkan tiap belenggu 992 00:54:01,494 --> 00:54:02,703 Menghancurkan tiap belenggu 993 00:54:02,787 --> 00:54:05,414 Menghancurkan tiap belenggu 994 00:54:05,498 --> 00:54:06,582 Menghancurkan tiap belenggu 995 00:54:06,665 --> 00:54:07,958 Menghancurkan tiap belenggu 996 00:54:08,042 --> 00:54:09,335 Menghancurkan tiap belenggu 997 00:54:09,418 --> 00:54:14,881 Ada kuasa dalam nama Yesus 998 00:54:16,008 --> 00:54:17,175 Menghancurkan tiap belenggu 999 00:54:17,259 --> 00:54:18,427 Menghancurkan tiap belenggu 1000 00:54:18,510 --> 00:54:19,678 Menghancurkan tiap belenggu 1001 00:54:19,761 --> 00:54:26,309 Ada kuasa dalam nama Yesus 1002 00:54:26,392 --> 00:54:29,771 - Menghancurkan tiap belenggu - Melissa. Kau tahu tentang ini? 1003 00:54:30,897 --> 00:54:33,983 Ada sebuah pasukan bangkit 1004 00:54:34,066 --> 00:54:36,027 Ada sebuah pasukan bangkit! 1005 00:54:36,110 --> 00:54:39,321 Ada sebuah pasukan bangkit 1006 00:54:39,405 --> 00:54:41,991 Untuk menghancurkan tiap belenggu! 1007 00:54:44,034 --> 00:54:47,204 Menghancurkan tiap belenggu! 1008 00:54:47,287 --> 00:54:52,167 Menghancurkan tiap belenggu 1009 00:54:52,250 --> 00:54:54,336 - Kudengar belenggu itu jatuh - Kau mendengarnya? 1010 00:54:57,756 --> 00:54:58,965 Kita akan menghancurkannya 1011 00:54:59,049 --> 00:55:05,304 Kita akan menghancurkannya setiap rantai, setiap rantai 1012 00:55:15,064 --> 00:55:20,194 Kau harus menunggu sampai pertempuran ini selesai. 1013 00:55:21,570 --> 00:55:22,738 Puji Tuhan! 1014 00:55:24,656 --> 00:55:26,950 - Roh Kudus mendukungmu! - Baiklah! 1015 00:55:27,033 --> 00:55:30,745 Kalian boleh berteriak sekarang! 1016 00:55:32,122 --> 00:55:33,998 Hei! Puji Tuhan! 1017 00:55:49,430 --> 00:55:50,931 Puji Tuhan! 1018 00:55:58,105 --> 00:56:00,440 Aku mengambil... 1019 00:56:07,822 --> 00:56:11,826 Dan kini, momen yang kita nantikan. 1020 00:56:11,909 --> 00:56:19,166 Siapa yang akan melanjutkan ke tahap Regional Kompetisi Tim Gospel? 1021 00:56:19,250 --> 00:56:21,293 Dan di peringkat ketiga... 1022 00:56:21,377 --> 00:56:24,213 Oil Factory! 1023 00:56:24,296 --> 00:56:25,506 Ayo! 1024 00:56:27,591 --> 00:56:29,259 Astaga. Ayo, ayo. 1025 00:56:29,343 --> 00:56:30,469 Kompetisi Tim Gospel Nasional, Juara Ketiga 1026 00:56:31,595 --> 00:56:33,597 Kita juara ketiga! 1027 00:56:33,680 --> 00:56:35,390 Kini, juara kedua... 1028 00:56:35,474 --> 00:56:39,185 Promise Ringtones! 1029 00:56:42,814 --> 00:56:45,775 - Dan sekarang, juara pertama. - Ya, minggir. Itu aku. 1030 00:56:45,858 --> 00:56:48,820 Dan mereka masih tentang kehidupan. 1031 00:56:48,903 --> 00:56:52,657 Pastikan tepuk tangan meriah untuk pemenang penyisihan lokal... 1032 00:56:52,740 --> 00:56:54,784 Champion Life! 1033 00:57:06,169 --> 00:57:07,546 Kau Samantha, 'kan? 1034 00:57:07,629 --> 00:57:09,172 Namaku Sam. Ucapkan dengan benar. 1035 00:57:09,256 --> 00:57:10,632 Baiklah. 1036 00:57:10,715 --> 00:57:12,884 Ada sedikit nasihat Kristiani. 1037 00:57:12,968 --> 00:57:14,386 Tetaplah berada di ruangan doamu. 1038 00:57:14,469 --> 00:57:16,638 Karena Regional tidak akan semudah itu. 1039 00:57:19,432 --> 00:57:22,226 Jadi, apa yang terjadi pada, "Aku tidak melakukan sampah itu?" 1040 00:57:22,310 --> 00:57:24,020 Kini kau setuju menari demi Tuhan? 1041 00:57:24,103 --> 00:57:25,354 Dan itu bukan pertama kalinya. 1042 00:57:25,438 --> 00:57:27,857 Kalian semua berpikir bisa tampil dengan baik bersama Sam, 'kan? 1043 00:57:27,940 --> 00:57:29,358 - Jadi, kubiarkan kalian. - Dan kami tampil dengan baik. 1044 00:57:29,442 --> 00:57:30,985 Dan kami akan terus melakukannya. 1045 00:57:31,068 --> 00:57:32,861 Kau mau apa, Kiki? 1046 00:57:32,945 --> 00:57:35,572 Sayangku, ujilah kesabaran Yesus. Jangan uji kesabaranku. 1047 00:57:35,656 --> 00:57:37,032 Karena kau sudah tahu. 1048 00:57:37,116 --> 00:57:38,200 Kemarilah, agar aku bisa menghajarmu. 1049 00:57:38,283 --> 00:57:39,368 Kau pengkhianat! 1050 00:57:39,451 --> 00:57:40,953 Melissa, ada apa denganmu? 1051 00:57:41,036 --> 00:57:43,538 - Ya, kau. - Aku? Ada apa denganmu? Kau! 1052 00:57:43,622 --> 00:57:45,832 - Aku? - Kau yang meyakinkanku! 1053 00:57:45,916 --> 00:57:49,377 Setiap kali kusobek ban dan menunggu di pinggir jalan, kau menjemputku. 1054 00:57:49,461 --> 00:57:51,045 Tunggu. Kau yang melakukannya? 1055 00:57:51,129 --> 00:57:52,338 Minggir! 1056 00:57:52,422 --> 00:57:55,717 Aku bisa mengganti ban lebih cepat daripada kau. Pecundang. 1057 00:57:58,344 --> 00:58:00,680 Apa-apaan... 1058 00:58:00,763 --> 00:58:02,765 - Kau tidak boleh masuk ke mobil itu. - Dasar kaki kecil. 1059 00:58:04,183 --> 00:58:06,519 Semoga beruntung pulang ke rumah! 1060 00:58:06,602 --> 00:58:07,770 Tersenyumlah. 1061 00:58:11,482 --> 00:58:13,066 Baiklah, kalau begitu. 1062 00:58:13,150 --> 00:58:15,027 Kalian semua sudah tahu, aku tidak akan pernah menyukainya. 1063 00:58:15,110 --> 00:58:17,654 Itulah dia. 1064 00:58:23,535 --> 00:58:25,995 Hei. Gadis yang dulu datang. 1065 00:58:26,079 --> 00:58:27,330 Gadis yang mana? 1066 00:58:27,413 --> 00:58:29,040 Gadis yang saat itu berada di pesta Platinum. 1067 00:58:29,123 --> 00:58:30,625 Ya. Gadis yang punya suara bagus? 1068 00:58:30,708 --> 00:58:31,793 Ya. 1069 00:58:31,876 --> 00:58:33,044 Ya, biarkan dia masuk. 1070 00:58:43,595 --> 00:58:44,722 Hei. 1071 00:58:48,016 --> 00:58:49,685 Irama ini keren. 1072 00:58:49,768 --> 00:58:51,353 Ya, irama ini sangat bisa dinikmati. 1073 00:58:51,436 --> 00:58:53,647 Aku berpikir untuk menjadikannya lagu single pertamaku. 1074 00:58:53,730 --> 00:58:54,814 Benarkah? 1075 00:58:54,898 --> 00:58:56,775 Ya. 1076 00:58:56,858 --> 00:58:59,944 Tapi aku masih berusaha memikirkan liriknya. 1077 00:59:00,028 --> 00:59:03,114 Aku bisa membantumu dengan itu, atau terserah kau saja. 1078 00:59:04,532 --> 00:59:06,409 Terserah? 1079 00:59:06,492 --> 00:59:07,869 Apa maksudmu? 1080 00:59:07,952 --> 00:59:09,578 Terserah adalah terserah. 1081 00:59:11,080 --> 00:59:13,624 Akan kulakukan apa pun untuk peluang bekerja sama denganmu. 1082 00:59:13,707 --> 00:59:15,626 Kau bersedia melakukan apa pun demi kesuksesan, ya? 1083 00:59:15,709 --> 00:59:16,877 Itu hal bagus. 1084 00:59:16,961 --> 00:59:18,754 Itu hal berbahaya. 1085 00:59:18,837 --> 00:59:20,297 Hei, Slim. 1086 00:59:20,380 --> 00:59:21,924 Antar gadis muda ini keluar. 1087 00:59:22,007 --> 00:59:23,759 Kenapa? 1088 00:59:23,842 --> 00:59:25,260 Kukira kau berbeda. 1089 00:59:25,343 --> 00:59:28,013 Aku tidak berurusan dengan orang yang akan melakukan apa pun agar sukses. 1090 00:59:29,556 --> 00:59:31,057 Pulanglah sekarang. 1091 00:59:33,560 --> 00:59:35,061 Baiklah. Jadi, begitu caranya, ya? 1092 00:59:35,144 --> 00:59:36,229 Ya, memang seperti itu. 1093 00:59:36,312 --> 00:59:38,606 - Aku muak dengan kalian semua. - Sampai jumpa. 1094 00:59:38,690 --> 00:59:40,191 Bukan salahku kalau kau tidak siap. 1095 00:59:40,274 --> 00:59:42,652 Aku tidak siap? Kau tadi mendengarku. 1096 00:59:42,735 --> 00:59:45,946 Saat kau tidak percaya diri, kau melakukan hal-hal nekad. 1097 00:59:46,030 --> 00:59:47,448 Aku kehilangan segalanya! 1098 00:59:47,531 --> 00:59:49,867 Tapi kau tidak akan tahu soal itu, karena kau punya segalanya! 1099 00:59:49,950 --> 00:59:52,286 Aku juga kehilangan segalanya. 1100 00:59:52,369 --> 00:59:53,954 Aku hanya tidak tampak seperti itu. 1101 00:59:54,037 --> 00:59:55,080 Jika kau tidak membantuku... 1102 00:59:55,164 --> 00:59:56,206 Aku harus ikut kompetisi gospel itu... 1103 00:59:56,290 --> 00:59:57,582 Hanya agar para eksekutif bisa mendengarku menyanyi. 1104 00:59:57,666 --> 00:59:58,709 Dan aku sungguh tidak mau melakukan itu. 1105 00:59:58,792 --> 01:00:00,043 Sungguh tidak mau. 1106 01:00:00,127 --> 01:00:02,379 Gospel? Kedengarannya buruk sekali. 1107 01:00:02,462 --> 01:00:03,964 Ya! Kau pikir kenapa aku kemari? 1108 01:00:04,047 --> 01:00:06,383 Aku tidak tahu apa pun tentang Tuhan atau musik gereja apa pun. 1109 01:00:06,466 --> 01:00:08,426 Aku juga tidak tahu. Tapi itulah bagian geniusnya. 1110 01:00:08,510 --> 01:00:10,553 Aku tidak perlu tahu. Aku bisa mengambil lagu apa pun. 1111 01:00:10,637 --> 01:00:12,764 Aku bisa mengambil Can't Help It dan mengubahnya jadi lagu gospel. 1112 01:00:12,847 --> 01:00:15,641 Can't Help It tentang teler dan bercinta di mobil Lamborghini-ku. 1113 01:00:15,725 --> 01:00:18,352 - Apa maksudmu? - Bukan seperti itu saat kunyanyikan. 1114 01:00:20,312 --> 01:00:21,397 Kau mau mendengarnya? 1115 01:00:22,773 --> 01:00:26,860 Baiklah. Tapi aku tidak mau berhenti memakai mariyuana atau anggur... 1116 01:00:26,944 --> 01:00:28,862 Hanya karena kau bernyanyi tentang Yesus. 1117 01:00:28,946 --> 01:00:31,615 Sekarang, ayo. Waktuku tidak murah. 1118 01:00:31,698 --> 01:00:33,784 Gadis ini gila, muncul ke rumahku seperti ini. 1119 01:00:36,036 --> 01:00:39,122 Ini studionya. Tempat semua keajaiban terjadi. 1120 01:00:47,714 --> 01:00:49,674 Beri aku waktu sebentar untuk memikirkannya. 1121 01:00:49,757 --> 01:00:51,801 Lagu itu memenangkan Platinum sekarang. 1122 01:00:51,884 --> 01:00:53,177 Jangan membuat kesalahan. 1123 01:01:02,728 --> 01:01:04,813 Jangan cemaskan aku 1124 01:01:07,274 --> 01:01:10,527 Aku akan baik-baik saja 1125 01:01:10,610 --> 01:01:12,862 Aku akan baik-baik saja 1126 01:01:15,323 --> 01:01:17,408 Jangan cemaskan aku 1127 01:01:19,035 --> 01:01:21,579 Aku akan baik-baik saja 1128 01:01:22,663 --> 01:01:25,249 Aku punya Tuhan 1129 01:01:26,459 --> 01:01:30,129 Di sepanjang hidupku 1130 01:01:30,212 --> 01:01:34,717 Jangan cemaskan aku pernah ke mana, tindakanku, caraku melakukannya 1131 01:01:34,800 --> 01:01:37,553 Setiap orang suci dulunya pendosa, sampai dia berubah 1132 01:01:37,636 --> 01:01:40,097 Jangan cemaskan aku 1133 01:01:43,100 --> 01:01:46,436 Ya. Semacam itu. 1134 01:01:46,519 --> 01:01:47,979 Kau sungguh percaya itu? 1135 01:01:48,063 --> 01:01:49,105 Percaya apa? 1136 01:01:49,189 --> 01:01:51,232 Semua hal yang kau katakan tentang Tuhan. 1137 01:01:51,316 --> 01:01:52,859 Bahwa semuanya akan baik-baik saja. 1138 01:01:52,942 --> 01:01:55,028 Sejujurnya... 1139 01:01:55,111 --> 01:01:56,946 Aku tidak begitu tahu. 1140 01:01:57,029 --> 01:01:58,447 Sepupuku selalu berkata... 1141 01:01:58,531 --> 01:02:02,326 "Yesaya bilang, carilah pertanda dari Tuhan, semua akan baik-baik saja." 1142 01:02:02,410 --> 01:02:03,786 Siapa itu Yesaya? 1143 01:02:03,869 --> 01:02:06,330 Entahlah. Seseorang di Injil? 1144 01:02:06,413 --> 01:02:10,292 Kuhargai kau kemari, menyebalkan, dan memohon padaku untuk menyanyi. 1145 01:02:10,375 --> 01:02:12,544 Aku tidak akan menyebut itu sebagai memohon. 1146 01:02:12,628 --> 01:02:15,088 Ya, kau tadi memohon. 1147 01:02:15,172 --> 01:02:17,632 - Tapi kau masih membantuku. - Itu membantumu? 1148 01:02:17,716 --> 01:02:18,925 - Ya, itu membantuku. - Bagaimana bisa? 1149 01:02:19,009 --> 01:02:21,594 Saat aku kemari, kadang aku kehilangan inspirasi. 1150 01:02:21,678 --> 01:02:24,180 Tapi saat kau bilang semuanya baik-baik saja... 1151 01:02:24,264 --> 01:02:26,474 Kau membuatku merasa lebih lega. 1152 01:02:26,558 --> 01:02:27,600 Ya. 1153 01:02:29,310 --> 01:02:30,812 Bagaimanapun juga... 1154 01:02:32,188 --> 01:02:35,066 Tidak pernah kusangka aku akan mengatakan ini... 1155 01:02:35,149 --> 01:02:38,903 Tapi kurasa kau sebaiknya menyanyikan laguku di acara gereja itu. 1156 01:02:38,986 --> 01:02:40,905 Tidak. Aku hanya main-main. 1157 01:02:40,988 --> 01:02:45,534 Tidak. Kau kemari, minta bantuanku. Kuberi tahu kau, ini dia. 1158 01:02:45,617 --> 01:02:48,036 Ayo kita lakukan. Akan kumainkan lagu itu. 1159 01:03:01,299 --> 01:03:04,260 Ya, ya 1160 01:03:04,343 --> 01:03:06,721 Jangan cemaskan aku 1161 01:03:06,804 --> 01:03:09,140 Aku akan baik-baik saja 1162 01:03:09,223 --> 01:03:11,642 Aku punya Tuhan 1163 01:03:11,726 --> 01:03:13,978 Di sepanjang hidupku 1164 01:03:14,061 --> 01:03:17,147 Jangan cemaskan aku pernah ke mana, tindakanku, caraku melakukannya 1165 01:03:17,231 --> 01:03:19,066 Setiap orang suci dulunya pendosa, sampai dia berubah 1166 01:03:19,149 --> 01:03:21,443 Jangan cemaskan aku 1167 01:03:21,526 --> 01:03:23,236 Aku akan baik-baik saja 1168 01:03:23,320 --> 01:03:25,030 Aku punya Tuhan 1169 01:03:25,113 --> 01:03:28,074 Menguji kesabaranku 1170 01:03:28,158 --> 01:03:29,993 Tidak peduli apa pun, aku tidak hancur 1171 01:03:30,076 --> 01:03:32,996 Aku bukannya tidak kreatif 1172 01:03:33,079 --> 01:03:35,415 Melalui lagumu, itu akan berhasil 1173 01:03:35,498 --> 01:03:37,542 Aku bangkit setiap kali aku gagal 1174 01:03:37,625 --> 01:03:39,335 Aku gagal 1175 01:03:39,419 --> 01:03:41,837 Tapi Tuhan menjagaku sampai akhir 1176 01:03:41,921 --> 01:03:44,674 Mengganti tiap kekalahan dengan kemenangan 1177 01:03:44,757 --> 01:03:47,134 Hidupku menyenangkan, perbaiki hidupmu 1178 01:03:47,218 --> 01:03:49,511 Semua kebencian itu, ujilah imanmu 1179 01:03:49,595 --> 01:03:52,014 Hidupku menyenangkan, perbaiki hidupmu 1180 01:03:52,097 --> 01:03:55,309 Semua kebencian itu, ujilah imanmu 1181 01:03:55,392 --> 01:03:57,477 Kalau Tuhan memang melindungiku 1182 01:03:57,561 --> 01:04:01,398 Siapa yang bisa menentangku? 1183 01:04:01,481 --> 01:04:02,983 Hanya Dia yang kubutuhkan, semua yang kubutuhkan 1184 01:04:03,066 --> 01:04:04,442 Itu dia. Kita berhasil membuatnya. 1185 01:04:09,113 --> 01:04:10,865 Itu milikmu. 1186 01:04:10,949 --> 01:04:12,784 - Kau sungguh menyukainya, ya? - Astaga. Itu sangat bagus. 1187 01:04:12,867 --> 01:04:15,786 Champion Life tidak akan bisa mengungguli kita. 1188 01:04:15,870 --> 01:04:17,830 Kita akan berdansa. Kita akan punya koreografi. 1189 01:04:17,913 --> 01:04:19,999 Ini akan hebat. 1190 01:04:20,082 --> 01:04:22,418 Sepanjang hidupku 1191 01:04:23,752 --> 01:04:25,170 Itu akan menjadi lagu soloku. 1192 01:04:25,254 --> 01:04:26,922 Tidak. Aku harus memberitahumu sesuatu. 1193 01:04:27,005 --> 01:04:28,215 - Apa? - Kurasa kau belum siap. 1194 01:04:28,298 --> 01:04:29,758 - Ceritakan. - Benarkah? Kau ingin aku cerita? 1195 01:04:29,841 --> 01:04:31,885 - Ya. - Baik. Aku melakukannya dengan Ty. 1196 01:04:34,221 --> 01:04:35,931 Kau melakukannya dengan Ty? 1197 01:04:36,014 --> 01:04:38,016 Bukan melakukan itu dengan Ty. Aku melakukan ini dengan Ty. 1198 01:04:38,099 --> 01:04:39,726 Saat itu kami ada di studio, saling berhadapan. 1199 01:04:39,809 --> 01:04:42,228 Dia dan aku kompak secara profesional. Itu kekompakan. 1200 01:04:42,312 --> 01:04:43,438 Dia seperti berkata, "Nyanyikan itu seperti ini." 1201 01:04:43,521 --> 01:04:44,772 Dan aku seperti, "Tidak, aku akan nyanyi seperti itu." 1202 01:04:44,856 --> 01:04:45,898 Dan aku menantangnya. 1203 01:04:45,982 --> 01:04:47,358 Kuberi dia tantangan karena dia tidak terbiasa dengan itu. 1204 01:04:47,442 --> 01:04:49,610 Dan duar! Kami membuat lagu itu. 1205 01:04:49,694 --> 01:04:51,028 - Itu menakjubkan! - Aku tahu. 1206 01:04:51,112 --> 01:04:52,905 Jadi, apa dia bertanya tentang aku? 1207 01:04:52,988 --> 01:04:54,115 Tidak. 1208 01:04:58,160 --> 01:05:00,788 Apa ini? Ini keren. 1209 01:05:00,871 --> 01:05:04,291 Ini Atlanta. Ya! 1210 01:05:06,084 --> 01:05:07,836 Benar juga. 1211 01:05:07,919 --> 01:05:10,255 Itu lagu yang dikerjakannya di studio. 1212 01:05:10,338 --> 01:05:12,215 Pasti ada di flashdisk yang diberikannya kepadaku. 1213 01:05:14,134 --> 01:05:15,343 Ya, ampun. 1214 01:05:19,389 --> 01:05:21,224 Ayah, Pembunuh Impian 1215 01:05:23,100 --> 01:05:25,603 Dia menelepon tanpa henti, Sam. 1216 01:05:25,686 --> 01:05:27,772 Tolong katakan sesuatu pada ayahmu. 1217 01:05:27,855 --> 01:05:29,106 Dia merindukanmu. 1218 01:05:30,232 --> 01:05:31,692 Ayo kita latihan. 1219 01:05:35,195 --> 01:05:37,114 Siap? Satu, dua tiga. 1220 01:05:39,491 --> 01:05:40,659 Aku suka ini. 1221 01:05:40,742 --> 01:05:42,369 Ini pose kita. Ayo, Oil Factory. 1222 01:05:45,997 --> 01:05:47,040 Melangkah! 1223 01:05:48,333 --> 01:05:50,960 - Baiklah. - Coba. Pinggul, pinggul. 1224 01:05:54,922 --> 01:05:56,048 Jari-jari doa. 1225 01:05:57,341 --> 01:05:59,051 Bukan. Itu terlalu banyak, Jess. 1226 01:05:59,135 --> 01:06:00,303 Bukan, Jess. 1227 01:06:10,854 --> 01:06:12,814 - Baiklah. - Ayo, Pria besar. 1228 01:06:12,898 --> 01:06:14,399 Lima, enam. 1229 01:06:14,483 --> 01:06:16,860 Jangan cemaskan aku Ayo. 1230 01:06:16,943 --> 01:06:19,279 Aku akan baik-baik saja 1231 01:06:19,362 --> 01:06:21,698 Aku punya Tuhan 1232 01:06:21,781 --> 01:06:24,200 Di sepanjang hidupku 1233 01:06:24,284 --> 01:06:27,287 Jangan cemaskan aku pernah ke mana, tindakanku, caraku melakukannya 1234 01:06:30,331 --> 01:06:31,541 Kalian bisa. 1235 01:06:31,624 --> 01:06:33,376 Aku akan baik-baik saja 1236 01:06:33,459 --> 01:06:35,670 Aku punya Tuhan 1237 01:06:38,005 --> 01:06:39,673 Bagus, bagus! 1238 01:06:39,757 --> 01:06:40,799 Selesai! 1239 01:06:40,883 --> 01:06:44,386 Berikutnya, dalam Kompetisi Tim Gospel Regional Selatan... 1240 01:06:44,470 --> 01:06:45,888 Be Church. 1241 01:06:45,971 --> 01:06:47,639 Be Church! 1242 01:06:47,723 --> 01:06:49,266 Ya, Be Church! 1243 01:06:50,642 --> 01:06:53,812 Apa kabar? Lihat kehidupan yang kubuat 1244 01:06:53,895 --> 01:06:56,981 Aku tidak pura-pura, Tuhan ada di pihakku, aku diselamatkan 1245 01:06:57,065 --> 01:06:58,108 Kita akan melakukannya 1246 01:06:58,191 --> 01:06:59,609 Kita pergi ke atas sekarang, tidak perlu menunggu 1247 01:06:59,692 --> 01:07:01,277 Hidupku perlu dibentuk kembali 1248 01:07:01,361 --> 01:07:03,112 Aku percaya keimananku tidak hancur 1249 01:07:03,196 --> 01:07:06,824 Aku sanggup memegang Injil, aku murid kehidupan nyata 1250 01:07:06,908 --> 01:07:08,284 Cora, kau harus bergegas kemari. 1251 01:07:08,367 --> 01:07:09,535 Orang kulit hitam punya kebiasaan terlambat. 1252 01:07:09,618 --> 01:07:11,996 Kursi ini sudah dipesan, Sayang. 1253 01:07:12,079 --> 01:07:15,082 Ya, kucoba menjaga kursimu, tapi kau harus bergegas. 1254 01:07:15,165 --> 01:07:16,834 Kau tahu jemaat gereja itu agresif. 1255 01:07:16,917 --> 01:07:18,669 Sayang, dia di kamar mandi. Sudah ada pemiliknya. 1256 01:07:19,962 --> 01:07:22,923 Dewa Minggu, itu julukanku, kau tahu itu idolaku 1257 01:07:23,006 --> 01:07:24,132 Kau perlu sedikit bantuan dalam hidupmu 1258 01:07:24,216 --> 01:07:26,259 Aku bilang pada semua orang bahwa itu penting 1259 01:07:26,343 --> 01:07:29,137 Pendosa sejati mengelupas seperti vinil, itu viral 1260 01:07:30,388 --> 01:07:32,098 Apa kabar? Lihat kehidupan yang kujalani 1261 01:07:32,182 --> 01:07:35,184 Yesus harus menjaga kursi itu, karena aku harus pergi! 1262 01:07:39,438 --> 01:07:41,023 Hidupku butuh sedikit perbaikan 1263 01:07:41,107 --> 01:07:42,858 Aku percaya hidupku tidak akan hancur 1264 01:07:45,361 --> 01:07:46,904 Kau tahu, kadang dalam hidup 1265 01:07:48,739 --> 01:07:49,907 Keadaan menjadi sulit 1266 01:07:51,700 --> 01:07:52,785 Tuhan selalu hadir untukmu 1267 01:07:52,868 --> 01:07:55,037 Para pemuda kulit putih itu, demi Yesus! Ayo! 1268 01:07:57,873 --> 01:08:00,167 Dan jika kau pernah merasa membutuhkan seseorang 1269 01:08:01,668 --> 01:08:02,919 Seseorang untuk curhat 1270 01:08:05,213 --> 01:08:06,339 Dia ada di sana 1271 01:08:08,633 --> 01:08:09,717 Ya 1272 01:08:14,472 --> 01:08:15,556 Ayolah. Roh Kudus... 1273 01:08:16,515 --> 01:08:17,767 Ya, Tuhan. 1274 01:08:23,606 --> 01:08:24,815 Ya! 1275 01:08:28,068 --> 01:08:29,695 Jess. 1276 01:08:29,778 --> 01:08:33,240 Selamat karena telah berhasil lolos ke Regional. 1277 01:08:33,323 --> 01:08:36,785 Kau adalah bukti bahwa penyaliban masih bisa mengakhiri setan. 1278 01:08:36,868 --> 01:08:38,078 Kurasa kita akan menang. 1279 01:08:38,161 --> 01:08:40,538 Tentu saja. Tapi Tuhan memberkatimu. 1280 01:08:40,622 --> 01:08:41,956 Tuhan memberkatimu. 1281 01:08:43,124 --> 01:08:46,210 Itulah Injil. Maksudnya, walaupun tim kita kalah tahun lalu... 1282 01:08:46,294 --> 01:08:47,712 Kita masih bisa melakukannya dengan meyakinkan. 1283 01:08:47,795 --> 01:08:49,005 Itu sebenarnya cukup bagus. 1284 01:08:49,088 --> 01:08:54,051 Bersiaplah dan mari kita sambut ke panggung, Promise Ringtones. 1285 01:08:54,135 --> 01:08:57,721 Ayo, Ringtones! Baiklah, nona-nona! 1286 01:09:14,654 --> 01:09:18,116 Aku harus melakukan tari gospel TikTok dalam nama Yesus 1287 01:09:18,199 --> 01:09:20,243 - Aku tidak menunggu siapa pun - Siapa pun 1288 01:09:20,326 --> 01:09:22,453 Tuhan menggenggam hidupku di dalam tangan-Nya 1289 01:09:22,537 --> 01:09:25,122 Jika kau mau melihat perubahan nyata 1290 01:09:25,206 --> 01:09:26,290 Dia tidak pernah meninggalkanku 1291 01:09:26,374 --> 01:09:28,375 Kenapa Dia menyayangiku, tidak bisa kujelaskan 1292 01:09:28,459 --> 01:09:29,752 Aku tidak bisa menahan semua berkah itu 1293 01:09:29,835 --> 01:09:31,295 Mempersiapkanmu dalam nama-Nya 1294 01:09:31,378 --> 01:09:32,671 Tidak ada yang bisa mencegah kekuasaan-Nya 1295 01:09:32,755 --> 01:09:34,006 Oh Tuhan 1296 01:09:34,089 --> 01:09:35,132 Jika kau tidak melompat untuk berdoa 1297 01:09:35,215 --> 01:09:36,967 Maka kau tidak merasakan deritaku 1298 01:09:37,050 --> 01:09:38,385 Tolong jangan beri aku 1299 01:09:38,468 --> 01:09:39,761 Caranya mengubah hidupku 1300 01:09:39,845 --> 01:09:42,514 Jangan berdebat denganku saat kubilang Dia meningkatkan derajatku 1301 01:09:42,597 --> 01:09:45,225 Aku seorang bos, aku pemimpin Dia membuatku jadi pengikut-Nya 1302 01:09:45,308 --> 01:09:49,270 Ibuku istri pastor dan ayahku pengkhotbah 1303 01:09:53,900 --> 01:09:56,986 Kita harus mengalahkan BeChurch dan Promise Ringtones? 1304 01:09:57,069 --> 01:09:58,404 Pemenang tiga besar akan masuk final... 1305 01:09:58,487 --> 01:10:00,573 Dan kita masih belum melihat Champion Life. 1306 01:10:03,492 --> 01:10:04,743 Hei, tidak kusangka akan mengatakan ini kepadamu... 1307 01:10:04,827 --> 01:10:06,537 Tapi aku sangat bangga dengan perubahan yang kau buat. 1308 01:10:06,620 --> 01:10:07,746 Kau tahu, aku menghargai itu. 1309 01:10:07,830 --> 01:10:09,790 - Berasal dari jalanan... - Big Love! 1310 01:10:09,873 --> 01:10:11,708 Hei, Big Love. 1311 01:10:11,792 --> 01:10:13,794 Aku meneleponmu, kawan. 1312 01:10:13,877 --> 01:10:15,253 Ya. Ada apa? 1313 01:10:15,337 --> 01:10:17,255 Mariyuana Birkin yang kau jual kepada kami malam itu... 1314 01:10:21,343 --> 01:10:23,052 Kau tahu, kadang ambil bagian dalam penjualan tasnya juga. 1315 01:10:23,136 --> 01:10:25,305 Jadi, mereka menyebutnya seperti itu sekarang, ya? 1316 01:10:25,388 --> 01:10:27,598 Saudara kita punya stamina untuk itu, ya? 1317 01:10:27,682 --> 01:10:30,560 - Baiklah. - Birkin itu hebat. 1318 01:10:30,643 --> 01:10:32,520 Itu sangat layak dihargai sepuluh ribu (dolar). 1319 01:10:32,603 --> 01:10:34,230 - Sepuluh ribu. - Sepuluh ribu? 1320 01:10:34,313 --> 01:10:35,356 Sumpah demi Tuhan. 1321 01:10:35,439 --> 01:10:39,235 Ya. Apa kau ingat, aku pernah bilang sedang melakukan triatlon? 1322 01:10:39,318 --> 01:10:41,695 Kapan terakhir kali kau berolah raga? 1323 01:10:41,779 --> 01:10:43,447 - Sial. - Itu uang yang sangat banyak. 1324 01:10:43,530 --> 01:10:45,991 Pastor, kau tahu semua uangku untuk sumbangan dan persembahan. 1325 01:10:47,534 --> 01:10:50,662 Mungkin kita harus diam di gereja, ya? 1326 01:10:50,745 --> 01:10:52,080 Kawan, itu membuat teler. 1327 01:10:52,163 --> 01:10:53,290 Ya. Diamlah. 1328 01:10:53,373 --> 01:10:56,918 Ini pastorku, PG. Pastor. 1329 01:10:57,001 --> 01:10:58,336 Ini salahku. 1330 01:10:58,419 --> 01:10:59,712 Kau tidak tampak seperti pastor. 1331 01:10:59,796 --> 01:11:01,798 Ya. Kau tahu, aku sering dengar ucapan itu. 1332 01:11:01,881 --> 01:11:03,466 Apa yang kau lakukan? 1333 01:11:03,549 --> 01:11:07,345 Ya. Aku sebaiknya kembali menari untuk Yesus dan berdoa. 1334 01:11:07,428 --> 01:11:08,846 Baiklah. 1335 01:11:10,765 --> 01:11:11,807 Sepuluh ribu. 1336 01:11:11,891 --> 01:11:14,810 Bersama Tuhan, apa pun yang kuinginkan bisa kudapatkan 1337 01:11:14,893 --> 01:11:17,563 Yang harus kulakukan adalah bertanya kepadanya 1338 01:11:19,523 --> 01:11:22,192 Tidak ada apa pun yang bisa kau katakan padaku tentang Tuhanku 1339 01:11:22,275 --> 01:11:25,028 Dia menghapus rasa sakitku dan memenuhi diriku dengan kasih-Nya 1340 01:11:25,111 --> 01:11:27,948 Dia nomor satu bagiku, kami berlari 1341 01:11:28,031 --> 01:11:30,742 Tidak ada yang bisa mengasihiku seperti Dia 1342 01:11:30,825 --> 01:11:33,536 Di mana aku akan berada 1343 01:11:33,620 --> 01:11:35,371 Jika dia tidak pernah membuatku sesenang ini 1344 01:11:35,455 --> 01:11:36,497 Sesenang ini 1345 01:11:36,581 --> 01:11:38,166 Jika Dia tidak pernah memberiku selera gaya bagus ini 1346 01:11:38,249 --> 01:11:39,292 Selera gaya bagus ini 1347 01:11:39,375 --> 01:11:41,335 Cahaya dalam diriku semua karena-Nya 1348 01:11:41,419 --> 01:11:43,754 Permisi. Apa kursi ini sudah dipesan? 1349 01:11:43,838 --> 01:11:45,840 Belum. Belum ada. 1350 01:11:45,923 --> 01:11:50,094 Belum ada siapa pun kecuali kau. Kemarilah dan bersama Tuhan. 1351 01:11:50,177 --> 01:11:51,386 Baiklah. 1352 01:11:51,470 --> 01:11:52,554 Tidak apa-apa? 1353 01:11:55,724 --> 01:11:57,768 Siap untuk tantangan apa pun 1354 01:11:57,851 --> 01:12:00,270 Apa pun keinginanku bisa kudapatkan 1355 01:12:00,353 --> 01:12:01,980 Yang harus kulakukan hanyalah... 1356 01:12:02,063 --> 01:12:06,985 Yang harus kulakukan hanyalah memohon 1357 01:12:24,543 --> 01:12:25,878 Aku akan mengubah musiknya. 1358 01:12:25,961 --> 01:12:28,171 Apa? Sekarang? Jangan. 1359 01:12:28,255 --> 01:12:31,216 - Sekarang? Kita akan tampil. - Ikuti saja aku. 1360 01:12:31,299 --> 01:12:33,510 Giliran kalian, Oil Factory. 1361 01:12:33,593 --> 01:12:34,928 Aku bisa melakukan ini. 1362 01:12:36,680 --> 01:12:40,850 Mari kita sambut yang naik ke panggung. Oil Factory. 1363 01:12:51,360 --> 01:12:52,653 Ayo! 1364 01:12:58,409 --> 01:13:00,994 Jangan cemaskan aku 1365 01:13:01,078 --> 01:13:03,664 Aku akan baik-baik saja 1366 01:13:03,747 --> 01:13:06,291 Aku punya Tuhan 1367 01:13:06,374 --> 01:13:09,127 Di sepanjang hidupku 1368 01:13:09,211 --> 01:13:12,422 Jangan cemaskan aku pernah ke mana, tindakanku, caraku melakukannya 1369 01:13:12,505 --> 01:13:14,424 Setiap orang suci dulunya pendosa, sampai dia berubah 1370 01:13:14,507 --> 01:13:17,093 Jangan cemaskan aku 1371 01:13:17,176 --> 01:13:19,095 Aku akan baik-baik saja 1372 01:13:19,178 --> 01:13:20,847 Aku punya Tuhan 1373 01:13:20,930 --> 01:13:23,432 Bukankah ini sudah waktunya untuk panggilan altar? Dia mau ke mana? 1374 01:13:23,516 --> 01:13:26,227 Tidak peduli apa pun tindakanmu, aku tidak akan pernah kalah 1375 01:13:26,310 --> 01:13:28,896 Aku bukannya tidak kreatif 1376 01:13:28,979 --> 01:13:30,689 Apa pun lagu yang kau nyanyikan dan aku akan menang 1377 01:13:30,773 --> 01:13:33,358 Karena aku melakukannya dengan sangat baik 1378 01:13:33,442 --> 01:13:35,569 Apa kau memberikan lagumu kepadanya? 1379 01:13:35,652 --> 01:13:36,778 Tidak. 1380 01:13:39,239 --> 01:13:40,449 Dia mencurinya. 1381 01:13:42,868 --> 01:13:45,453 Hidupku menyenangkan, perbaiki hidupmu 1382 01:13:45,537 --> 01:13:48,123 Semua kebencian itu, ujilah imanmu 1383 01:13:48,206 --> 01:13:50,833 Hidupku menyenangkan, perbaiki hidupmu 1384 01:13:50,917 --> 01:13:53,252 Semua kebencian itu, ujilah imanmu 1385 01:13:53,336 --> 01:13:55,338 - Tuhan melindungiku - Teman-teman, ayo. 1386 01:13:57,715 --> 01:14:00,259 Jangan cemaskan aku 1387 01:14:00,342 --> 01:14:03,012 Aku akan baik-baik saja 1388 01:14:03,095 --> 01:14:05,639 Aku punya Tuhan 1389 01:14:05,723 --> 01:14:08,475 Di sepanjang hidupku 1390 01:14:08,559 --> 01:14:11,895 Jangan cemaskan aku pernah ke mana, tindakanku, caraku melakukannya 1391 01:14:11,979 --> 01:14:13,772 Setiap orang suci dulunya pendosa, sampai dia berubah 1392 01:14:13,855 --> 01:14:16,483 Jangan cemaskan aku 1393 01:14:16,566 --> 01:14:18,485 Aku akan baik-baik saja 1394 01:14:18,568 --> 01:14:20,820 Aku punya Tuhan 1395 01:14:48,972 --> 01:14:51,016 Jadi, siapa yang menang? 1396 01:14:54,561 --> 01:14:56,146 Sudah jelas bukan kalian semua. 1397 01:14:56,229 --> 01:14:58,231 Champion Life juara pertama. 1398 01:14:58,314 --> 01:14:59,649 Ringtones juara kedua. 1399 01:14:59,732 --> 01:15:01,275 BeChurch juara ketiga. 1400 01:15:03,027 --> 01:15:06,989 Kalau kita tetap menampilkan yang dilatih, kita di Nasional saat ini. 1401 01:15:07,073 --> 01:15:08,407 Dan kau tahu kami semua memikirkan itu. 1402 01:15:08,491 --> 01:15:12,411 Lagu baru itu keren, tapi tanpa latihan, kami tidak siap. 1403 01:15:12,494 --> 01:15:14,079 Aku hanya panik, paham? 1404 01:15:14,163 --> 01:15:18,292 Di internet terlihat Ty tadi di sana, tapi dia pergi di tengah pertunjukan. 1405 01:15:19,501 --> 01:15:22,004 Bukankah itu lagu yang sama seperti malam itu di studio? 1406 01:15:22,087 --> 01:15:24,214 Tadinya aku tidak berencana untuk menggunakannya. 1407 01:15:24,297 --> 01:15:26,466 Kau mencurinya? 1408 01:15:26,549 --> 01:15:28,259 Bagaimana kau bisa melakukan hal seperti itu? 1409 01:15:28,343 --> 01:15:31,679 Aku tidak akan pernah melakukan hal seperti itu. 1410 01:15:31,763 --> 01:15:34,098 Aku tadi berusaha membantu kalian semua, paham? 1411 01:15:34,182 --> 01:15:38,227 Ini bukan tentang kami, Sam. Yang kau lakukan hanya mengeluh... 1412 01:15:38,311 --> 01:15:40,062 Tentang keinginanmu dan apa yang layak kau terima. 1413 01:15:40,146 --> 01:15:42,064 Apa sulit menunjukkan sedikit rasa syukur... 1414 01:15:42,148 --> 01:15:43,399 Atas pertolongan Tuhan untukmu? 1415 01:15:43,482 --> 01:15:45,234 Ya, ampun, Jess. Diam! 1416 01:15:45,317 --> 01:15:46,652 Aku, diam? 1417 01:15:46,735 --> 01:15:47,903 Kau yang diam. 1418 01:15:47,987 --> 01:15:49,321 Kau tidak peduli apa aku menemukan Tuhan. 1419 01:15:49,405 --> 01:15:52,616 Jadi, berhentilah pura-pura bijak seperti Bayi Yoda kulit hitam. 1420 01:15:52,699 --> 01:15:54,451 Kau menyembah dirimu sendiri, bukan menyembah Tuhan. 1421 01:15:54,534 --> 01:15:56,703 - Bohong! - Setidaknya aku berusaha. 1422 01:15:56,787 --> 01:16:00,081 Setidaknya aku tidak berkhayal di rumah, menggambar kucing mati. 1423 01:16:00,165 --> 01:16:03,334 Kau orang berengsek yang tidak tahu berterima kasih! 1424 01:16:03,418 --> 01:16:04,711 Aku keluar! 1425 01:16:04,794 --> 01:16:06,963 Baiklah! Kalau begitu, mati saja kau! 1426 01:16:07,046 --> 01:16:09,007 Kau yang mati saja! 1427 01:16:09,090 --> 01:16:12,176 Omong-omong, Cheddar bukan sekadar kucing mati. 1428 01:16:12,260 --> 01:16:14,679 Dia hewan pendukungku! 1429 01:16:16,055 --> 01:16:19,642 Kau bukan sepupuku lagi! 1430 01:16:32,612 --> 01:16:34,281 Apa kabar? Kau mau pesan apa? 1431 01:16:34,364 --> 01:16:35,657 Rum dan cola. 1432 01:16:35,740 --> 01:16:37,075 Boleh kulihat KTP-mu? 1433 01:16:37,158 --> 01:16:38,243 Ya. 1434 01:16:43,122 --> 01:16:44,832 Baiklah, Deborah Goldstein. 1435 01:16:44,916 --> 01:16:46,083 Terima kasih. 1436 01:16:51,589 --> 01:16:54,175 - Ini untukmu. - Terima kasih. 1437 01:16:54,258 --> 01:16:55,593 Terima kasih kembali. 1438 01:16:58,345 --> 01:17:01,014 Apa kau mempermainkanku dengan minuman ringan ini? 1439 01:17:01,098 --> 01:17:02,432 Aku butuh segelas lagi. 1440 01:17:02,516 --> 01:17:03,976 Maaf. Aku tidak bisa. 1441 01:17:06,394 --> 01:17:09,856 Bawa aku kembali ke tempat awal semua ini 1442 01:17:09,940 --> 01:17:17,655 - Kubuka hatiku untuk-Mu - Bagus. 1443 01:17:18,114 --> 01:17:24,662 Aku bukan kemari untuk minta berkah, bukan 1444 01:17:24,745 --> 01:17:30,876 Yesus, Kau tidak berutang apa pun kepadaku 1445 01:17:30,960 --> 01:17:34,421 Dan lebih daripada yang bisa Kau lakukan 1446 01:17:37,424 --> 01:17:40,802 Aku hanya menginginkan-Mu 1447 01:17:43,888 --> 01:17:48,643 Aku hanya menginginkan-Mu 1448 01:17:50,270 --> 01:17:56,317 Aku hanya menginginkan-Mu 1449 01:17:57,693 --> 01:17:58,944 Ya, bagus! 1450 01:18:00,279 --> 01:18:01,489 Hebat, Natalie. 1451 01:18:05,492 --> 01:18:06,869 - Terima kasih, Rob. - Sama-sama. 1452 01:18:06,952 --> 01:18:08,579 Jadi, sedang apa kau di sini? 1453 01:18:08,662 --> 01:18:11,456 Aku bisa menanyakan hal yang sama kepadamu, Istri Pastor. 1454 01:18:12,541 --> 01:18:18,171 Aku sudah dewasa dan ini bar milikku. 1455 01:18:18,254 --> 01:18:21,216 Ya. Natalie. Itulah aku. 1456 01:18:21,299 --> 01:18:22,884 Apa alasanmu? 1457 01:18:25,845 --> 01:18:28,723 Aku tidak mau pulang. 1458 01:18:28,806 --> 01:18:32,768 Tim bereaksi emosional karena aku mengganti musiknya. 1459 01:18:32,852 --> 01:18:35,187 Jadi, musik baru itu idemu? 1460 01:18:36,313 --> 01:18:42,402 Ya, dan aku mencurinya dari orang yang akan membantu karier musikku. 1461 01:18:42,486 --> 01:18:45,948 Tadi dia ke sana dan kami kalah. 1462 01:18:46,031 --> 01:18:48,075 Tidak ada hal menyenangkan dari berbuat dosa dan kalah, ya? 1463 01:18:48,158 --> 01:18:50,160 Siapa yang kau nasihati? 1464 01:18:50,243 --> 01:18:52,370 Tapi kau penyanyi sungguhan. 1465 01:18:52,454 --> 01:18:54,914 Kenapa kau tidak mengelola semua itu tiap hari Minggu? 1466 01:18:54,998 --> 01:18:57,584 Tadinya aku seperti itu. 1467 01:18:57,667 --> 01:19:00,169 Ya, di masa lalu, semua tentang aku. 1468 01:19:01,337 --> 01:19:06,384 Apa yang bisa kuterima? Uang, ketenaran, perhatian, pria. 1469 01:19:06,467 --> 01:19:08,427 Itu sebelum ada PG. 1470 01:19:08,511 --> 01:19:09,929 Baiklah. 1471 01:19:11,931 --> 01:19:15,184 Tapi ketahuilah, puji Tuhan. Itu berlangsung secara berbeda. 1472 01:19:15,267 --> 01:19:16,894 Dan itu berdampak pada banyak orang secara berbeda. 1473 01:19:19,104 --> 01:19:20,397 Kau benar. 1474 01:19:22,816 --> 01:19:26,528 Malam itu saat aku menyanyi di arkade... 1475 01:19:26,611 --> 01:19:29,614 Kau bilang aku tampak takut. 1476 01:19:29,697 --> 01:19:31,574 Aku merasa seperti penipu. 1477 01:19:33,368 --> 01:19:35,995 Menyanyi adalah tentang keimanan dan percaya pada Tuhan. 1478 01:19:39,332 --> 01:19:42,752 Saat ibuku meninggal, aku berhenti berdoa kepada Tuhan. 1479 01:19:42,835 --> 01:19:45,087 Dia tidak mendengarkan... 1480 01:19:45,171 --> 01:19:46,589 Jadi aku berhenti. 1481 01:19:47,840 --> 01:19:51,760 Kau tahu, Tuhan tidak berjanji kita akan dapatkan semua keinginan. 1482 01:19:52,928 --> 01:19:55,305 Hidup itu pasang surut, Sayang. 1483 01:19:56,390 --> 01:19:59,726 Kau bisa menang, bisa juga kalah. 1484 01:19:59,809 --> 01:20:01,978 Tapi Tuhan berjanji akan selalu hadir untuk kita. 1485 01:20:02,062 --> 01:20:04,606 Aku tidak begitu yakin tentang itu. 1486 01:20:04,689 --> 01:20:06,691 Ya. Ketahuilah, itu tidak apa-apa. 1487 01:20:06,774 --> 01:20:08,401 Tapi coba tebak? 1488 01:20:08,484 --> 01:20:11,404 Dari semua bar, kau masuk ke barku. 1489 01:20:13,614 --> 01:20:16,742 Dengar, aku paham. Sungguh. 1490 01:20:16,826 --> 01:20:20,537 Kadang hidup berjalan begitu kacau sampai kau harus duduk... 1491 01:20:20,621 --> 01:20:23,123 Dan memikirkan apa yang bagus. 1492 01:20:23,207 --> 01:20:26,126 Maksudku, apa yang benar-benar bagus. Kau tahu, 'kan? 1493 01:20:26,210 --> 01:20:27,419 Ya. 1494 01:20:31,006 --> 01:20:34,092 Tapi kau harus menghargai berkah yang kau terima, ya? 1495 01:20:35,593 --> 01:20:37,220 Di situlah awalnya... 1496 01:20:38,513 --> 01:20:40,139 Dan itulah doa. 1497 01:20:42,183 --> 01:20:43,309 Terima kasih. 1498 01:21:14,589 --> 01:21:16,799 Maafkan aku. 1499 01:21:17,967 --> 01:21:19,427 Aku juga minta maaf. 1500 01:21:24,890 --> 01:21:26,517 Aku menyayangimu. 1501 01:21:26,600 --> 01:21:27,893 Aku menyayangimu. 1502 01:21:40,780 --> 01:21:42,240 Halo? 1503 01:21:42,324 --> 01:21:43,700 Hai, PG. 1504 01:21:45,368 --> 01:21:46,870 Apa? 1505 01:21:46,953 --> 01:21:48,621 Ya. Aku segera ke sana. 1506 01:21:49,581 --> 01:21:50,665 Sam! 1507 01:21:53,543 --> 01:21:54,710 Sam? 1508 01:22:04,094 --> 01:22:05,137 Ty? 1509 01:22:06,680 --> 01:22:08,807 Ty, izinkan aku masuk untuk menjelaskannya. 1510 01:22:10,976 --> 01:22:12,728 Pergilah. Dia tidak mau bicara denganmu. 1511 01:22:14,312 --> 01:22:17,357 Ty, maafkan aku. Maaf. 1512 01:22:18,858 --> 01:22:21,486 Kau memercayaiku dan aku merusaknya. 1513 01:22:21,569 --> 01:22:23,029 Matikan itu, Kawan. 1514 01:22:36,375 --> 01:22:38,294 Akan kucoba agar tidak terlalu menyita waktu kalian. 1515 01:22:40,129 --> 01:22:43,173 Tampaknya, Gereja Promise Ringtones tidak akan izinkan Kelly bernyanyi. 1516 01:22:43,257 --> 01:22:47,928 Dan semua anggota Ringtones tidak akan bertanding tanpa dia. 1517 01:22:48,011 --> 01:22:49,262 Tunggu. Apa yang terjadi? 1518 01:22:51,139 --> 01:22:55,143 Ada rekaman. Tampaknya Kelly dan salah satu pria dari gereja... 1519 01:22:55,226 --> 01:22:58,229 - Gosip! Rekaman video seks? - Kiki. 1520 01:22:58,313 --> 01:23:00,648 Kau benar, PG. Akan kuurus urusanku sendiri. 1521 01:23:00,732 --> 01:23:02,942 Tapi aku akan mulai besok. 1522 01:23:03,025 --> 01:23:04,235 Terima kasih. 1523 01:23:06,404 --> 01:23:11,367 Jadi menurut peraturan gereja mereka, Kelly tidak boleh tampil dengan tim. 1524 01:23:11,450 --> 01:23:13,285 Itu bukan cara kita beroperasi di sini, paham? 1525 01:23:13,369 --> 01:23:18,206 Itu peraturan gereja mereka. Jadi, kalian diundang ke Nasional. 1526 01:23:20,751 --> 01:23:22,711 Sam. 1527 01:23:22,794 --> 01:23:24,504 Apa kau mendapatkan pesanku? 1528 01:23:24,588 --> 01:23:26,756 Ya. 1529 01:23:26,840 --> 01:23:30,927 Aku prihatin mendengar tentang Kelly. Dia sangat baik pada kita. 1530 01:23:32,762 --> 01:23:34,430 Jadi, apa pendapatmu tentang bertanding? 1531 01:23:36,307 --> 01:23:37,934 Kalian masih ingin aku berada di tim? 1532 01:23:38,017 --> 01:23:39,226 Tentu saja. 1533 01:23:39,310 --> 01:23:40,936 - Ya. - Tentu saja. 1534 01:23:42,271 --> 01:23:44,190 Apa aku pernah cerita pada kalian bagaimana aku bisa menjadi pastor? 1535 01:23:44,273 --> 01:23:46,191 Belum pernah. 1536 01:23:46,275 --> 01:23:47,943 Aku salah mencuri mobil. 1537 01:23:48,027 --> 01:23:49,153 Apa? 1538 01:23:50,404 --> 01:23:52,990 Atau mobil yang tepat, tergantung cara kalian memandangnya. 1539 01:23:53,073 --> 01:23:55,784 Aku mencuri mobil pastor dan aku tertangkap. 1540 01:23:55,867 --> 01:24:00,413 Dia tidak menuntutku, tapi menyuruhku datang ke misa-nya tiap Minggu... 1541 01:24:00,497 --> 01:24:02,290 Tiga bulan berturut-turut. 1542 01:24:03,583 --> 01:24:07,211 Minggu pertama adalah pertama kalinya aku ke gereja. 1543 01:24:08,546 --> 01:24:11,007 Tapi aku tahu, hidupku akan berubah mulai saat itu. 1544 01:24:13,884 --> 01:24:17,096 Kita semua, tidak peduli apa pun, kita akan gagal. 1545 01:24:17,179 --> 01:24:20,432 Kita akan mengacau, membuat kesalahan. Semua itu. 1546 01:24:20,516 --> 01:24:23,393 Memangnya kenapa? Lupakan itu. 1547 01:24:23,477 --> 01:24:25,562 Lanjutkan saja, tidak peduli apa pun. 1548 01:24:27,356 --> 01:24:28,774 Kisahmu belum berakhir. 1549 01:24:31,693 --> 01:24:34,779 Baiklah. Kalian beri tahu aku rencana kalian. 1550 01:24:36,031 --> 01:24:37,574 Semua tergantung kalian. 1551 01:24:37,657 --> 01:24:39,367 - Sampai jumpa. - Baiklah, Peeg. 1552 01:24:42,829 --> 01:24:44,455 Baik. Sebelum kalian mengatakan apa pun... 1553 01:24:44,539 --> 01:24:45,581 Aku akan merasa jauh lebih lega... 1554 01:24:45,665 --> 01:24:48,000 Jika aku mengatakan beberapa hal yang kusyukuri. 1555 01:24:48,084 --> 01:24:50,336 - Katakanlah. - Aku harus mendengar ini. 1556 01:24:53,005 --> 01:24:56,759 Jadi, tidak secara berurutan, seperti yang akan dikatakan Usher... 1557 01:24:56,842 --> 01:25:00,053 Inilah pengakuanku 1558 01:25:00,137 --> 01:25:01,638 Pertama, aku tidak bisa menghakimi Kelly... 1559 01:25:01,722 --> 01:25:04,349 Karena cuplikan yang beredar di luar sana tentang aku... 1560 01:25:05,767 --> 01:25:07,477 Sial. 1561 01:25:07,561 --> 01:25:12,899 Aku tahu Tuhan pernah menutupi tes kehamilan satu atau dua kali... 1562 01:25:12,982 --> 01:25:16,986 Karena saat kubilang aku ceroboh, aku memang ceroboh. 1563 01:25:17,070 --> 01:25:18,654 Tidak. 1564 01:25:18,738 --> 01:25:21,824 Malam itu saat aku pingsan karena miras D'usse... 1565 01:25:21,907 --> 01:25:25,035 - Dan mobil itu mengantarku pulang... - Demi Yesus. 1566 01:25:25,119 --> 01:25:27,413 Sampai hari ini aku masih tidak tahu caranya. 1567 01:25:27,496 --> 01:25:28,706 Tapi sekarang aku tahu, kau yang melakukannya. 1568 01:25:28,789 --> 01:25:30,249 Sudah kuduga. Aku merasakannya. Aku tahu. 1569 01:25:30,332 --> 01:25:31,625 Sudah kubilang padamu efek miras D'usse bisa seperti itu. 1570 01:25:31,708 --> 01:25:34,878 D'usse menguji keimanan kita. Apa dia akan melakukannya? 1571 01:25:34,962 --> 01:25:36,922 Dia melakukannya. 1572 01:25:37,005 --> 01:25:41,343 Ibuku sangat yakin kepadaku. 1573 01:25:41,426 --> 01:25:43,094 Dan juga yakin kepada Tuhan. 1574 01:25:43,178 --> 01:25:46,014 Dan aku mulai melihat bagaimana semua itu terkait. 1575 01:25:46,097 --> 01:25:49,642 Bagaimana Tuhan menyayangi kita dan cara kita saling menyayangi. 1576 01:25:50,685 --> 01:25:54,814 Dan aku tidak paham hal itu, sampai aku datang kemari... 1577 01:25:54,897 --> 01:25:57,358 Dan aku bertemu beberapa orang keren. 1578 01:25:58,776 --> 01:26:00,569 Aku tahu kalian akan selalu mendukungku. 1579 01:26:00,653 --> 01:26:01,779 Sebaiknya kau tahu itu. 1580 01:26:01,862 --> 01:26:04,698 Dan aku akan selalu mendukung kalian. 1581 01:26:04,782 --> 01:26:07,284 Aku tahu kesaksianmu akan berbeda. 1582 01:26:08,493 --> 01:26:09,620 Baiklah. 1583 01:26:12,039 --> 01:26:13,874 Kawan-kawan, jika kita mengaku... 1584 01:26:15,875 --> 01:26:17,877 Setelah aku punya beberapa pengikut Instagram... 1585 01:26:17,961 --> 01:26:21,172 Setelah Sam menyanyi di Painted Duck... 1586 01:26:21,256 --> 01:26:24,801 Aku mungkin agak terbawa suasana dan membuka OnlyFans. 1587 01:26:24,884 --> 01:26:27,595 - OnlyFans? - Itu caraku mendapatkan arloji ini. 1588 01:26:27,678 --> 01:26:30,890 Apa nama profilnya? Aku mau lihat apa kau berkata jujur. 1589 01:26:30,973 --> 01:26:33,225 - Melihat apa benar-benar dirimu. - Aku menutupnya. 1590 01:26:33,309 --> 01:26:36,854 Sekarang, apa ada lagi yang mau mengaku? 1591 01:26:41,233 --> 01:26:43,777 Kalian semua tidak akan percaya ini, tapi... 1592 01:26:46,071 --> 01:26:47,948 Aku tidak pernah berhenti menjual mariyuana. 1593 01:26:48,031 --> 01:26:49,824 - Kami tahu. Semua orang tahu. - Ya, semua orang tahu. 1594 01:26:49,908 --> 01:26:51,493 - Kalian semua tahu? - Aku tidak tahu. 1595 01:26:51,576 --> 01:26:53,745 Ya. Sudah berakhir sekarang. Kau tahu? 1596 01:26:53,828 --> 01:26:57,206 Masih ada satu pelanggan. Aku masih harus mengirim kepadanya. 1597 01:26:57,290 --> 01:27:01,127 Tapi setelah itu, aku selesai. Ada urusan jalanan dengannya. 1598 01:27:01,210 --> 01:27:03,629 Dan aku mengencani seseorang dari Champion Life. 1599 01:27:03,713 --> 01:27:05,715 - Apa? - Pengkhianat. 1600 01:27:05,798 --> 01:27:08,801 Baiklah. Kini menjadi masuk akal kenapa kau hanya menganggapku teman. 1601 01:27:08,884 --> 01:27:09,969 Dan aku! 1602 01:27:11,136 --> 01:27:12,971 Jess. Aku... Ayolah. Itu bukan... 1603 01:27:13,055 --> 01:27:17,309 Sayangku. Melissa tahu bahwa pacarmu berdiri tepat di sampingnya... 1604 01:27:17,392 --> 01:27:19,186 Di Champion Life. 1605 01:27:19,269 --> 01:27:21,980 Banmu akan dirobek dengan pisau. 1606 01:27:24,399 --> 01:27:27,902 Jadi, apa yang akan kita lakukan tentang final? 1607 01:27:27,986 --> 01:27:32,782 Final Kompetisi Nasional Tim Gospel 1608 01:27:34,742 --> 01:27:36,786 Pendaftaran 1609 01:27:38,079 --> 01:27:39,914 Selamat datang ke Final Kompetisi Nasional Tim Gospel 1610 01:27:39,997 --> 01:27:41,290 Yesus Tuhan Kita 1611 01:27:41,499 --> 01:27:44,877 Kawan, apa kau sudah dengar tentang Promise Ringtone? 1612 01:27:44,960 --> 01:27:46,211 Tidak. 1613 01:27:46,295 --> 01:27:47,546 Video seks. 1614 01:27:48,589 --> 01:27:50,340 Apa? 1615 01:27:50,424 --> 01:27:51,800 Tidak mungkin! 1616 01:27:51,883 --> 01:27:54,011 Kini mereka tidak akan mengizinkan dia berkompetisi. 1617 01:27:55,095 --> 01:27:57,639 Apa? Jika mereka tidak mengizinkanku tampil setiap kali aku bercinta... 1618 01:27:57,722 --> 01:27:58,974 Jangan, jangan. 1619 01:27:59,057 --> 01:28:00,558 Maksudku... 1620 01:28:00,642 --> 01:28:02,310 Aku hanya sekadar mengatakannya. 1621 01:28:03,394 --> 01:28:04,437 - Hei, PG. - Apa kabar? 1622 01:28:04,521 --> 01:28:06,481 Semoga beruntung, Pastor. 1623 01:28:06,564 --> 01:28:08,316 Lihat siapa yang datang. 1624 01:28:08,399 --> 01:28:10,860 Pastor Chevron sendiri. 1625 01:28:10,943 --> 01:28:12,528 Amin. 1626 01:28:12,612 --> 01:28:16,198 Kau tahu apa yang lucu tentang Tuhan? Kau bersama Oil Factory... 1627 01:28:16,282 --> 01:28:19,326 Kalian punya cukup banyak bahan bakar untuk mencapai Final. 1628 01:28:19,410 --> 01:28:22,371 Tuhan punya selera humor. 1629 01:28:22,454 --> 01:28:24,248 Lucu. Amin. 1630 01:28:25,832 --> 01:28:26,875 Saudaraku. 1631 01:28:28,335 --> 01:28:30,003 Apa aku berutang padamu? 1632 01:28:30,086 --> 01:28:31,129 Apa maksudmu, Saudaraku? 1633 01:28:31,213 --> 01:28:33,965 Maksudku, Yesus menerima akibatnya. 1634 01:28:34,049 --> 01:28:37,177 Tapi kau masih bersikap seolah aku berutang padamu. Jadi, ada apa? 1635 01:28:37,260 --> 01:28:39,846 Tenanglah sedikit. Kita hanya dua bersaudara, kau tahu, 'kan? 1636 01:28:39,929 --> 01:28:41,639 - Tenanglah. - Baik. 1637 01:28:41,723 --> 01:28:43,433 Dan aku tahu kau Uskup, 'kan? 1638 01:28:43,516 --> 01:28:47,395 Jadi, kau paham minyak mewakili semangat Tuhan. 1639 01:28:47,478 --> 01:28:51,315 Berada di Oil Factory bagus bagiku. Kau paham? 1640 01:28:51,398 --> 01:28:55,361 Aku merasa, aku paham. Maksudku, semua orang tahu itu, 'kan? 1641 01:28:55,444 --> 01:28:58,947 Itu ada di Perjanjian Baru. Yohanes, bab... 1642 01:29:00,407 --> 01:29:02,868 Ya, nikmatilah pertunjukan ini, semuanya. 1643 01:29:04,578 --> 01:29:07,205 Chile, kudengar respons kritik di sepanjang perjalanan kemari. 1644 01:29:11,167 --> 01:29:13,878 Final Kompetisi Nasional Tim Gospel 1645 01:29:14,337 --> 01:29:16,923 - Aku segera kembali. - Acaranya akan dimulai. 1646 01:29:17,006 --> 01:29:23,179 Selamat datang, selamat datang di Kejuaraan Nasional Tim Gospel! 1647 01:29:26,932 --> 01:29:30,436 Tahun ini, kita punya beberapa tim gospel terbesar, tercerdas... 1648 01:29:30,519 --> 01:29:36,441 Berkompetisi untuk kehormatan menjadi Tim Gospel Terbaik di Amerika! 1649 01:29:40,612 --> 01:29:43,198 Apa kabar? Ini untukmu. Baiklah. 1650 01:29:43,281 --> 01:29:45,700 - Kau datang. - Terima kasih sudah meneleponku. 1651 01:29:45,784 --> 01:29:47,660 Ya, tidak masalah. Ayo, kursinya ada di sebelah sana. 1652 01:29:47,744 --> 01:29:49,495 Hei, boleh aku bicara denganmu? 1653 01:29:51,122 --> 01:29:54,125 Kita jarang bertemu, tapi aku tahu... 1654 01:29:54,208 --> 01:29:56,544 Butuh orang sepertimu untuk membantu Sam. 1655 01:29:58,587 --> 01:30:00,798 Aku menghargaimu. 1656 01:30:00,881 --> 01:30:03,467 Semua baik-baik saja. Itulah gunanya keluarga, 'kan? 1657 01:30:08,889 --> 01:30:10,474 Baiklah. 1658 01:30:10,557 --> 01:30:12,350 Mari kita cari tempat duduk. 1659 01:30:12,434 --> 01:30:13,977 Setiap kali aku terpuruk 1660 01:30:14,060 --> 01:30:16,062 Kau mengangkatku 1661 01:30:16,146 --> 01:30:21,234 Dan aku diselamatkan ke surga 1662 01:30:21,317 --> 01:30:23,027 Diselamatkan ke surga 1663 01:30:24,570 --> 01:30:27,406 Naik ke panggung ini, pemenang Kompetisi Nasional tiga kali... 1664 01:30:27,490 --> 01:30:31,077 Juara bertahan di bawah kepemimpinan... 1665 01:30:31,160 --> 01:30:34,038 Kadang semangat tinggi dari Uskup Jerome Headley... 1666 01:30:34,121 --> 01:30:37,416 Tepuk tangan untuk Champion Life! 1667 01:30:41,211 --> 01:30:42,254 Kalian semua tahu apa yang harus kalian lakukan. 1668 01:30:42,337 --> 01:30:45,090 Gereja Champion Life 1669 01:30:46,675 --> 01:30:48,385 Saat keadaan memburuk, tapi Tuhan begitu nyata 1670 01:30:48,468 --> 01:30:50,303 Aku memuji nama-Nya seolah tidak ada yang mau melakukannya 1671 01:30:50,387 --> 01:30:52,097 Kasih yang besar mengalir menembus semua ketakutanku 1672 01:30:52,180 --> 01:30:53,890 Ucapkan nama-Nya, karena Dia selalu ada 1673 01:30:53,973 --> 01:30:55,767 Jangan hanya memohon, katakan pada-Nya kesediaanmu 1674 01:30:55,850 --> 01:30:57,644 Sepuluh alasan berbeda untuk mengandalkan-Nya 1675 01:30:57,727 --> 01:30:59,479 Mencarimu sampai ketemu membuatku tenang 1676 01:30:59,562 --> 01:31:01,814 Pesan dari langit untuk pria seperti Will 1677 01:31:01,898 --> 01:31:03,232 Aku dilahirkan untuk berdoa 1678 01:31:03,316 --> 01:31:04,734 Ya, dalam nama Yesus 1679 01:31:04,817 --> 01:31:06,861 Beristirahatlah, kau layak menerima yang terbaik 1680 01:31:06,944 --> 01:31:08,195 Tapi tiada apa pun di dunia ini 1681 01:31:08,279 --> 01:31:09,655 Yang lebih dicintai-Nya daripada kita 1682 01:31:09,738 --> 01:31:11,490 Hanya Yesus yang kubutuhkan 1683 01:31:11,573 --> 01:31:13,283 - Yesus - Aku tidak perlu yang lainnya 1684 01:31:13,367 --> 01:31:15,160 - Hanya Yesus - Kuserahkan segalanya 1685 01:31:15,244 --> 01:31:16,286 Yesus 1686 01:31:16,370 --> 01:31:18,372 Aku diberkati di ketinggian 1687 01:31:18,455 --> 01:31:19,748 Percayalah padaku, Dia-lah kebenaran 1688 01:31:19,831 --> 01:31:22,125 Aku diberkati di ketinggian 1689 01:31:22,209 --> 01:31:23,960 Percayalah padaku, Dia-lah kebenaran 1690 01:31:24,044 --> 01:31:25,420 Aku bertepuk tangan 1691 01:31:25,503 --> 01:31:27,672 Aku menari memuji Tuhan 1692 01:31:27,756 --> 01:31:30,967 Semua uang tunaimu yang berkurang, kini bertambah lagi 1693 01:31:31,050 --> 01:31:33,219 Kulihat ada malaikat di kandang 1694 01:31:33,302 --> 01:31:34,595 Percayalah padaku, merekalah kebenaran 1695 01:31:34,679 --> 01:31:36,889 Kulihat ada malaikat di kandang 1696 01:31:36,973 --> 01:31:38,307 Percayalah padaku, merekalah kebenaran 1697 01:31:38,391 --> 01:31:40,643 Aku punya masalah, aku perlu bantuan-Nya 1698 01:31:40,726 --> 01:31:41,977 Aku langsung menuju ke rak itu 1699 01:31:42,061 --> 01:31:44,230 Kuambil Injil, aku harus belajar 1700 01:31:44,313 --> 01:31:45,731 Karena keimanan tidak bisa menjadi buruk 1701 01:31:45,814 --> 01:31:47,149 Semua masalah tentang musuhku 1702 01:31:47,232 --> 01:31:48,400 Lebih baik, hei, rendah hatilah 1703 01:31:48,484 --> 01:31:49,818 Kudengar Yesus tidak berhenti 1704 01:31:49,902 --> 01:31:51,820 Tidak, Dia tidak pernah berhenti 1705 01:31:53,238 --> 01:31:54,531 Dia merancangku seperti ini 1706 01:31:54,614 --> 01:31:55,824 Menghabiskan waktu-Nya untuk menciptakanku, di sini 1707 01:31:55,907 --> 01:31:58,660 Kasih-Nya selalu dekat, bersama-Nya aku tidak takut 1708 01:31:58,743 --> 01:32:01,121 Amin 1709 01:32:05,792 --> 01:32:07,543 - Ayah? - Sam. 1710 01:32:10,004 --> 01:32:11,631 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 1711 01:32:15,801 --> 01:32:17,511 Kuharap kau tidak marah Ayah kemari. 1712 01:32:18,554 --> 01:32:20,472 Dengan cara kita membiarkan persoalan terakhir itu di rumah bibi dan paman. 1713 01:32:20,556 --> 01:32:23,267 Aku tidak marah. 1714 01:32:23,350 --> 01:32:25,394 Aku sebenarnya senang Ayah kemari. 1715 01:32:25,477 --> 01:32:29,314 Ya, Ayah kemari membawakanmu ini. 1716 01:32:33,026 --> 01:32:34,235 Apa ini? 1717 01:32:34,319 --> 01:32:36,321 Larry memberi tahu Ayah bahwa kau bernyanyi. 1718 01:32:36,404 --> 01:32:39,991 Dia bilang itu semacam lagu gereja, tapi kedengarannya kurang benar. 1719 01:32:40,074 --> 01:32:41,701 Seperti, Sam di gereja... 1720 01:32:49,500 --> 01:32:51,335 Mengingatkan Ayah tentang itu. 1721 01:32:51,418 --> 01:32:53,420 Ibumu ingin kau memilikinya suatu hari. 1722 01:32:56,048 --> 01:32:57,633 Aku ingat ini. 1723 01:32:58,842 --> 01:33:00,719 Ibu memakainya setiap saat. 1724 01:33:00,802 --> 01:33:01,887 Sini, biar Ayah bantu. 1725 01:33:04,222 --> 01:33:09,561 Dengar, Ayah sangat bangga padamu... 1726 01:33:12,897 --> 01:33:14,732 Dan aku tahu ibumu akan bangga juga. 1727 01:33:16,442 --> 01:33:19,987 - Terima kasih, Ayah. - Tidak. Jangan menangis. 1728 01:33:20,071 --> 01:33:22,656 Kau tampak cantik. Ayah tidak mau membuatmu sedih. Ayah hanya... 1729 01:33:22,740 --> 01:33:24,700 Ayah, aku tidak sedih. 1730 01:33:24,783 --> 01:33:26,327 Keberadaanmu di sini sebenarnya adalah pertanda... 1731 01:33:26,410 --> 01:33:31,290 Bahwa semuanya akan baik-baik saja dan ibu masih bersama kita. 1732 01:33:33,875 --> 01:33:35,627 Ayah adalah berkah bagiku. 1733 01:33:38,547 --> 01:33:40,423 - Apa yang terjadi di sini? - Kemarilah. 1734 01:33:41,466 --> 01:33:43,176 Baiklah, Sayangku. 1735 01:33:43,259 --> 01:33:44,761 Berhentilah menangis. 1736 01:33:44,844 --> 01:33:47,096 Sam. Sudah saatnya. 1737 01:33:49,223 --> 01:33:50,892 Baiklah. 1738 01:33:50,975 --> 01:33:53,102 Carilah kursi Ayah. 1739 01:33:53,186 --> 01:33:55,146 Ayah sudah datang sejauh ini dan jangan melewatkannya. 1740 01:33:55,229 --> 01:33:57,022 Ya. 1741 01:33:57,106 --> 01:33:59,108 - Ayah menyayangimu. - Aku juga sayang Ayah. 1742 01:33:59,191 --> 01:34:01,485 Terasa seperti keajaiban 1743 01:34:02,820 --> 01:34:04,822 Bicara dengan-Nya 1744 01:34:04,905 --> 01:34:06,907 - Beri aku istirahat - Istirahat 1745 01:34:17,667 --> 01:34:20,378 Ya! Itulah yang kumaksud! 1746 01:34:29,679 --> 01:34:33,224 Apa ini? Ekspresimu tidak enak dilihat, Sayang. 1747 01:34:33,307 --> 01:34:34,600 Ketahuilah, aku paham. 1748 01:34:34,683 --> 01:34:37,186 Tadinya kemenangan juga lebih berarti bagiku daripada doa. 1749 01:34:37,269 --> 01:34:40,606 Terserah kau saja. Kau juga ingin menang seperti kami. 1750 01:34:40,689 --> 01:34:42,399 - Aku tidak seputus asa dirimu. - Masa? 1751 01:34:42,482 --> 01:34:45,026 - Ya. - Masa? 1752 01:34:45,902 --> 01:34:48,363 Penjara yang kau rencanakan untukku adalah tempatmu membusuk. 1753 01:34:48,446 --> 01:34:49,489 - Tidak apa-apa, Kiki. - Apa? 1754 01:34:49,572 --> 01:34:51,491 Sampai kau memperlakukan kami dengan sopan... 1755 01:34:51,574 --> 01:34:53,993 Semua yang kau pikirkan akan runtuh. 1756 01:34:55,161 --> 01:34:56,204 Baiklah. 1757 01:34:56,287 --> 01:34:57,872 Grup Color Purple tampil di Starz kemarin malam. 1758 01:34:57,955 --> 01:34:58,998 Keluarkan pengaruh itu dari pikirannya. 1759 01:34:59,082 --> 01:35:04,211 Kami mungkin miskin, berkulit hitam, beberapa dari kami mungkin jelek... 1760 01:35:04,295 --> 01:35:06,464 Tapi Tuhan Maha Penyayang, kami ada di sini! 1761 01:35:06,547 --> 01:35:08,507 - Baiklah. - Ya. 1762 01:35:08,591 --> 01:35:12,052 - Kita ada di sini, paham? - Terima kasih, Kiki. 1763 01:35:13,887 --> 01:35:15,806 Jadi, menurut kalian ini keputusan yang tepat? 1764 01:35:15,889 --> 01:35:17,140 - Ya, menurutku begitu. - Ya, kami semua berpikir begitu. 1765 01:35:17,224 --> 01:35:20,644 Baiklah. Kalau begitu, mari kita lakukan. Tos kompak! 1766 01:35:20,727 --> 01:35:22,854 Tos kompak! 1767 01:35:43,499 --> 01:35:49,213 Berikutnya, dari Atlanta, Georgia, sambutlah, Oil Factory! 1768 01:35:49,296 --> 01:35:50,672 Ya, Sayang! 1769 01:36:21,243 --> 01:36:22,452 Aku orang beriman 1770 01:36:22,536 --> 01:36:24,162 Kuberi tahu kau, aku sungguh beriman 1771 01:36:24,246 --> 01:36:25,455 Aku orang beriman 1772 01:36:25,539 --> 01:36:27,290 Walaupun aku tidak pernah melihat 1773 01:36:27,374 --> 01:36:28,667 Aku orang beriman 1774 01:36:28,750 --> 01:36:30,377 Lihat kehidupanku dan kau akan melihatnya 1775 01:36:30,460 --> 01:36:31,711 Aku orang beriman 1776 01:36:31,795 --> 01:36:33,672 Bagaimana kau bisa tidak percaya? 1777 01:36:33,755 --> 01:36:36,758 Aku beriman sama seperti udara yang kuhirup 1778 01:36:36,841 --> 01:36:39,886 Aku beriman walaupun mataku tidak bisa melihat 1779 01:36:39,969 --> 01:36:42,889 Tiap hari Kau terasa begitu nyata bagiku 1780 01:36:42,972 --> 01:36:45,266 Kau mengubah impianku jadi kenyataan 1781 01:36:45,349 --> 01:36:46,976 - Karena itu aku mencintai-Mu - Aku mencintai-Mu 1782 01:36:47,059 --> 01:36:48,853 - Tuhan, aku mencintai-Mu - Tuhan, aku mencintai-Mu 1783 01:36:48,936 --> 01:36:51,730 Tidak ada yang lebih penting dari-Mu. 1784 01:36:51,814 --> 01:36:54,191 Karena aku orang beriman 1785 01:36:54,274 --> 01:36:58,528 Seperti itu karena saat aku menjadi pendosa, Dia menerimaku kembali 1786 01:36:58,612 --> 01:36:59,821 Aku orang beriman 1787 01:36:59,905 --> 01:37:01,615 Kuberi tahu kau, aku sungguh percaya 1788 01:37:01,698 --> 01:37:04,784 Aku orang beriman walaupun aku tidak pernah melihat 1789 01:37:04,868 --> 01:37:06,036 Aku orang beriman 1790 01:37:06,119 --> 01:37:07,871 Lihat kehidupanku dan kau akan melihatnya 1791 01:37:07,954 --> 01:37:09,247 Aku orang beriman 1792 01:37:09,330 --> 01:37:11,374 Bagaimana kau bisa tidak percaya? 1793 01:37:17,088 --> 01:37:20,049 Ya, aku melihat hal yang didoakan mereka kepadaku 1794 01:37:20,132 --> 01:37:23,219 Tapi memuji-Nya atas keagungan itu tidak sulit bagiku 1795 01:37:23,302 --> 01:37:25,971 Aku menjalankan perintah-Nya karena kau tahu aku percaya pada 1796 01:37:26,055 --> 01:37:29,433 Rencana Tuhan, rencana Tuhan 1797 01:37:29,516 --> 01:37:32,519 Ya, aku melihat hal yang didoakan mereka kepadaku 1798 01:37:32,603 --> 01:37:35,689 Tapi memuji-Nya atas keagungan itu tidak sulit bagiku 1799 01:37:35,772 --> 01:37:38,817 Aku menjalankan perintah-Nya karena kau tahu aku percaya pada 1800 01:37:38,900 --> 01:37:42,278 Rencana Tuhan, rencana Tuhan 1801 01:37:42,362 --> 01:37:43,446 Aku orang beriman 1802 01:37:43,530 --> 01:37:45,281 Kuberi tahu kau, aku sungguh percaya 1803 01:37:45,365 --> 01:37:48,451 Aku orang beriman walaupun aku tidak pernah melihat 1804 01:37:48,534 --> 01:37:49,702 Aku orang beriman 1805 01:37:49,786 --> 01:37:51,496 Lihat kehidupanku dan kau akan melihatnya 1806 01:37:51,579 --> 01:37:52,830 Aku orang beriman 1807 01:37:52,914 --> 01:37:56,417 Bagaimana kau bisa tidak percaya? 1808 01:37:56,500 --> 01:37:59,503 Dialah Tuhan yang sama saat ini 1809 01:37:59,587 --> 01:38:00,629 Ayo! 1810 01:38:00,713 --> 01:38:02,673 Memang Dia 1811 01:38:02,756 --> 01:38:06,718 Aku tahu bahwa aku tahu memang Dia adanya 1812 01:38:06,802 --> 01:38:08,845 Memang Dia, memang Dia 1813 01:38:08,929 --> 01:38:12,098 Dialah Tuhan yang sama saat ini 1814 01:38:12,182 --> 01:38:15,018 - Di sini berkata, memang Dia - Memang Dia 1815 01:38:15,101 --> 01:38:17,145 Dialah Tuhan yang sama saat ini 1816 01:38:18,188 --> 01:38:19,731 Seseorang bilang... 1817 01:38:22,900 --> 01:38:24,026 Aku orang beriman 1818 01:38:24,110 --> 01:38:25,862 Kuberi tahu kau, aku sungguh percaya 1819 01:38:25,945 --> 01:38:28,948 Aku orang beriman walaupun aku tidak pernah melihat 1820 01:38:29,031 --> 01:38:30,241 Aku orang beriman 1821 01:38:30,324 --> 01:38:32,159 Lihat kehidupanku dan kau akan melihatnya 1822 01:38:32,243 --> 01:38:33,285 Aku orang beriman 1823 01:38:33,369 --> 01:38:34,995 Bagaimana kau bisa tidak percaya? 1824 01:38:35,079 --> 01:38:37,706 Ya, aku melihat hal yang didoakan mereka kepadaku 1825 01:38:37,790 --> 01:38:40,876 Tapi memuji-Nya atas keagungan itu tidak sulit bagiku 1826 01:38:40,959 --> 01:38:43,920 Aku menjalankan perintah-Nya karena kau tahu aku percaya pada 1827 01:38:44,004 --> 01:38:45,422 Rencana Tuhan 1828 01:38:45,505 --> 01:38:49,968 Bagaimana kau bisa tidak percaya? 1829 01:39:06,233 --> 01:39:07,818 - Kita berhasil! - Astaga. 1830 01:39:09,987 --> 01:39:13,031 Ya! 1831 01:39:13,115 --> 01:39:16,076 Ayo, ayo! 1832 01:39:16,159 --> 01:39:18,286 Begitulah caramu bangkit! 1833 01:39:18,370 --> 01:39:21,414 Begitulah caramu bangkit, Sayang! 1834 01:39:21,498 --> 01:39:25,835 Kini, momen yang kita tunggu. 1835 01:39:25,919 --> 01:39:28,338 Juara ketiga... 1836 01:39:28,421 --> 01:39:29,756 BeChurch! 1837 01:39:32,050 --> 01:39:34,802 Bagus. Itu baik. 1838 01:39:37,763 --> 01:39:40,224 Juara kedua... 1839 01:39:40,307 --> 01:39:42,560 Kejutan sekali. 1840 01:39:42,643 --> 01:39:44,478 Champion Life! 1841 01:39:48,190 --> 01:39:51,193 Apa dia baru saja mengatakan... Apa? 1842 01:39:51,276 --> 01:39:52,402 Duduk! 1843 01:40:02,412 --> 01:40:05,164 Beri dia simpati. Kita paham. 1844 01:40:05,248 --> 01:40:12,254 Dan sekarang, pemenang Kompetisi Nasional Tim Gospel... 1845 01:40:12,338 --> 01:40:14,340 Oil Factory! 1846 01:40:25,976 --> 01:40:28,103 Maju, Oil Factory! 1847 01:40:29,521 --> 01:40:30,772 Ya! 1848 01:40:33,691 --> 01:40:36,611 Ini pasti peretasan dari Rusia! Dan ini tidak akan berhenti! 1849 01:40:36,694 --> 01:40:40,114 Kompetisi Nasional Tim Gospel, Juara Pertama, Oil Factory 1850 01:40:40,198 --> 01:40:42,074 Ya! Bagus, Sam! 1851 01:40:42,158 --> 01:40:44,535 Ya, tim Oil Factory! 1852 01:40:44,619 --> 01:40:49,456 Oil Factory! 1853 01:40:49,540 --> 01:40:54,586 Oil Factory! 1854 01:40:54,670 --> 01:40:57,965 Oil Factory! 1855 01:41:09,267 --> 01:41:10,810 Kau meninggalkan ini di rumahku. 1856 01:41:12,979 --> 01:41:15,314 Sejak malam pertama pertemuan kita... 1857 01:41:15,398 --> 01:41:17,358 Aku mencari jaket ini. 1858 01:41:17,441 --> 01:41:19,026 Tadinya aku mau mengembalikannya padamu... 1859 01:41:19,110 --> 01:41:21,237 Sampai kau masuk ke rumahku dan memanfaatkanku. 1860 01:41:22,488 --> 01:41:23,531 Dan sekarang? 1861 01:41:26,075 --> 01:41:29,119 Entahlah. Aku kemari. 1862 01:41:29,203 --> 01:41:31,288 Aku tahu aku tidak layak menerima kehadiranmu di sini. 1863 01:41:31,371 --> 01:41:32,789 Sudah pasti tidak. 1864 01:41:34,166 --> 01:41:37,878 Tapi aku sebenarnya berterima kasih diberi kesempatan untuk minta maaf. 1865 01:41:39,087 --> 01:41:44,300 Ty, aku sangat minta maaf karena mengkhianatimu dan kepercayaanmu. 1866 01:41:44,384 --> 01:41:46,261 Kau tidak layak menerima perlakuan itu. 1867 01:41:47,387 --> 01:41:49,889 Mungkin kita bisa memulai dari awal? 1868 01:41:49,972 --> 01:41:52,350 Tidak tentang musik, tapi sebagai teman? 1869 01:41:52,433 --> 01:41:55,269 Tidak secepat itu. Kau masih berutang padaku. 1870 01:41:55,353 --> 01:41:58,564 Bahkan aku tahu, kau tidak boleh mencuri. 1871 01:42:01,108 --> 01:42:02,860 Setuju. 1872 01:42:02,943 --> 01:42:05,195 Jadi, mari kita mulai dengan sebuah lagu. 1873 01:42:05,279 --> 01:42:07,322 Kau ingin kita bekerja sama? 1874 01:42:08,740 --> 01:42:10,158 Sebaiknya kita pergi. 1875 01:42:11,201 --> 01:42:12,661 Nanti kuhubungi kembali. 1876 01:42:15,455 --> 01:42:16,498 Menyentuhmu. 1877 01:42:20,168 --> 01:42:21,294 Baiklah. 1878 01:42:24,255 --> 01:42:25,756 Apa dia menanyakan tentang aku? 1879 01:42:25,840 --> 01:42:28,342 Hanya kau yang dibicarakannya. 1880 01:42:28,426 --> 01:42:30,094 Sudah kuduga. 1881 01:42:32,972 --> 01:42:37,267 Tuhan Maha Baik. 1882 01:42:37,351 --> 01:42:39,394 Ya. 1883 01:42:39,478 --> 01:42:43,398 Tidakkah kau rasakan itu? Roh Kudus seolah memenuhi diriku. 1884 01:42:43,482 --> 01:42:44,691 Kita tidak akan melakukan itu saat ini. 1885 01:42:44,775 --> 01:42:45,942 Itu Roh Kudus. 1886 01:42:46,026 --> 01:42:48,069 - Itu aktif. - Jess. 1887 01:42:48,153 --> 01:42:49,321 Kita tidak akan mengaktifkannya sekarang. 1888 01:42:49,404 --> 01:42:52,532 Hanya... Aku harus mengeluarkannya. 1889 01:42:52,615 --> 01:42:59,914 - Kaulah sumber kekuatanku - Baiklah, ini dia. 1890 01:43:01,707 --> 01:43:07,087 Kaulah sumber kehidupanku 1891 01:43:07,171 --> 01:43:09,381 Astaga. 1892 01:43:09,465 --> 01:43:14,094 Kuangkat tanganku 1893 01:43:14,177 --> 01:43:21,142 Berdoa sepenuhnya kepada-Mu 1894 01:43:21,226 --> 01:43:25,939 Amin 1895 01:43:26,022 --> 01:43:30,735 Amin 1896 01:43:30,818 --> 01:43:35,698 Amin 1897 01:43:35,781 --> 01:43:39,869 Amin 1898 01:43:39,952 --> 01:43:45,499 - Terima kasih, Yesus. - Amin 1899 01:43:45,582 --> 01:43:50,170 Amin 1900 01:43:50,253 --> 01:43:54,841 Amin 1901 01:43:54,925 --> 01:44:03,266 Amin 1902 01:44:13,717 --> 01:44:22,059 Penerjemah: FRESTO