1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,268 Cypress partjainál találtam. 3 00:00:17,351 --> 00:00:18,811 AZ EGYETEM – 2030 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,189 Akkor miért ilyen? 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,359 Elektródákat ültettem a talamuszába, 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,862 ami irányított ECT-impulzust ad le. 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,614 Elaltattad. 8 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 És… 9 00:00:32,492 --> 00:00:33,701 fel tudom ébreszteni. 10 00:00:39,332 --> 00:00:41,167 Ez a te ötleted volt? 11 00:00:42,001 --> 00:00:43,002 Belenyúltam itt-ott, 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,630 de az ilyen kutatás a tesóm asztala. 13 00:00:46,547 --> 00:00:50,468 Túl bonyolult az eljárás. Már-már agyműtét. 14 00:00:51,177 --> 00:00:56,974 De pár különleges eset érdekes lenne, különösen akkor, ha… 15 00:00:57,809 --> 00:00:58,684 Ha? 16 00:00:59,310 --> 00:01:00,311 Növeljük a tétet. 17 00:01:03,064 --> 00:01:09,529 AZ EGYETEM – 2036 18 00:01:25,378 --> 00:01:27,588 Öt percetek van csomagolni. 19 00:01:27,672 --> 00:01:30,967 Semmi trükk, semmi dráma. Be és ki. 20 00:01:31,717 --> 00:01:33,386 Aztán vissza apához. 21 00:01:34,762 --> 00:01:36,055 Jade? 22 00:01:40,726 --> 00:01:42,061 Nem akarunk visszamenni. 23 00:01:42,144 --> 00:01:43,646 Nem a ti döntésetek. 24 00:01:45,523 --> 00:01:48,776 Vagy elkezdhetnénk sikítani, ha kiszállunk a kocsiból. 25 00:01:49,485 --> 00:01:50,987 Lássuk, mi lesz akkor! 26 00:01:52,572 --> 00:01:55,867 Rajta! Lássuk, mi lesz akkor! 27 00:02:03,875 --> 00:02:07,003 Én figyelmeztettelek a külvilágról, Bert. 28 00:02:07,587 --> 00:02:09,922 Mondtam, hogy nem állsz készen. 29 00:02:12,049 --> 00:02:14,468 De nem fogadtál szót, és mások bajba kerültek. 30 00:02:15,219 --> 00:02:16,554 Bajod eshetett volna. 31 00:02:16,637 --> 00:02:18,848 Segítenem kellett a családomnak. 32 00:02:18,931 --> 00:02:20,641 - A testvérem… - Mi? Albert? 33 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Ugyan! 34 00:02:22,852 --> 00:02:25,188 Mikor segített magán kívül másnak? 35 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 Azt hitte, meghaltam. 36 00:02:30,276 --> 00:02:31,402 Te mondtad ezt neki? 37 00:02:31,986 --> 00:02:33,654 Persze hogy nem. 38 00:02:34,280 --> 00:02:36,741 Megértem, hogy szereted a családodat. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,075 Én is szeretem az enyémet. 40 00:02:38,159 --> 00:02:41,037 Bármit megtennék értük, de Albert nem… 41 00:02:42,580 --> 00:02:43,539 Albert… 42 00:02:45,166 --> 00:02:47,293 Én vigyázok rád. 43 00:02:47,376 --> 00:02:50,713 Én voltam az, aki annyi éven át megvédett. 44 00:02:51,297 --> 00:02:52,590 Na és a lányok? 45 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 Rájuk is én vigyázok. 46 00:02:54,467 --> 00:02:57,053 Épp az irodámban fagyiznak. 47 00:02:58,554 --> 00:02:59,847 Csokis-mogyis? 48 00:03:01,349 --> 00:03:03,434 Nekik is az a kedvencük. 49 00:03:04,644 --> 00:03:07,396 És folyton rólad kérdeznek. 50 00:03:08,022 --> 00:03:10,775 Bert bácsi, a nagyszerű tudós! 51 00:03:12,151 --> 00:03:13,945 Azt hittem, félnek tőlem. 52 00:03:14,820 --> 00:03:18,282 Dehogy! Elmagyaráztam nekik, hogy jó ember vagy. 53 00:03:19,367 --> 00:03:20,368 Okos. 54 00:03:21,077 --> 00:03:22,119 Vicces. 55 00:03:23,913 --> 00:03:25,289 Segítőkész. 56 00:03:26,165 --> 00:03:27,667 Segítened kell nekünk. 57 00:03:30,670 --> 00:03:32,380 Van egy új projektünk. 58 00:03:33,047 --> 00:03:34,840 Egy fontos projekt. 59 00:03:36,842 --> 00:03:38,386 És ha jó munkát végzel, 60 00:03:38,469 --> 00:03:41,180 talán összeköltözhetsz a lányokkal. 61 00:03:41,806 --> 00:03:44,642 Talán saját házat is kapsz. 62 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Zöld fűvel, fehér léckerítéssel. 63 00:03:49,188 --> 00:03:50,439 Egy boldog család. 64 00:03:58,072 --> 00:03:59,407 Mi a projekt? 65 00:04:04,620 --> 00:04:05,579 Ő. 66 00:04:20,136 --> 00:04:21,887 Öt perc! 67 00:04:29,145 --> 00:04:30,271 Apa egy klón. 68 00:04:31,230 --> 00:04:32,315 Tudom. 69 00:04:33,274 --> 00:04:35,443 Mi pedig tudományos kísérletek vagyunk. 70 00:04:37,737 --> 00:04:38,571 Hé! 71 00:04:39,822 --> 00:04:41,115 Biztos csak álmodom. 72 00:04:42,158 --> 00:04:43,326 Bassza meg! 73 00:04:43,909 --> 00:04:44,744 Basszák meg! 74 00:04:44,827 --> 00:04:47,413 Jade, nem dughatod homokba a fejed. 75 00:04:47,496 --> 00:04:48,831 Nem is dugom. 76 00:04:48,914 --> 00:04:52,084 Sőt, úgy érzem, mindjárt megőrülök. Érted? 77 00:04:52,168 --> 00:04:57,089 Legszívesebben sikítanék és ordítanék, apa egy pszichopata! 78 00:04:58,090 --> 00:05:00,343 A főnöke meg Szörnyella de Frász, 79 00:05:00,426 --> 00:05:03,596 és egy fegyveres fickó van a nappalinkban. 80 00:05:04,263 --> 00:05:06,432 Úgyhogy tisztában vagyok a valósággal. 81 00:05:07,308 --> 00:05:11,896 Tudom, hogy mindenki mindenről hazudik. 82 00:05:15,274 --> 00:05:16,359 Még én is? 83 00:05:21,155 --> 00:05:23,324 És mi van, ha apának… 84 00:05:26,369 --> 00:05:28,162 Mi van, ha mégse vagyok jól? 85 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 De igen, jól vagy. 86 00:05:35,544 --> 00:05:37,129 Jól vagy, nem? 87 00:05:40,925 --> 00:05:42,760 Csak ki kell jutnunk innen. 88 00:05:42,843 --> 00:05:46,138 Minél messzebb apától, ettől a várostól, az Umbrellától. Mindentől. 89 00:05:47,515 --> 00:05:48,557 Hogyan? 90 00:05:48,641 --> 00:05:49,683 A táska. 91 00:05:50,684 --> 00:05:55,189 Pénz, útlevél, minden van benne. 92 00:05:55,272 --> 00:05:57,483 És aztán? Csak… 93 00:05:58,692 --> 00:05:59,777 elfutunk? 94 00:06:02,655 --> 00:06:04,824 Kibaszott gyorsan elfutunk. 95 00:06:05,741 --> 00:06:09,912 1. BIZTONSÁGI RENDSZER 96 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 Bemutatom Pablót. 97 00:06:14,083 --> 00:06:15,626 Magunkkal kell vinnünk. 98 00:06:19,630 --> 00:06:21,757 Nem. Majd küldünk valakit. 99 00:06:21,841 --> 00:06:23,259 Oké, de… 100 00:06:24,468 --> 00:06:25,886 problémás a gondozása. 101 00:06:32,560 --> 00:06:35,437 A lazacot és a csirkét szereti, a marhát nem. 102 00:06:40,818 --> 00:06:42,653 Minden este kap jutifalatot. 103 00:06:42,736 --> 00:06:47,158 Utál sétálni, és irdatlan nagy kupacokat szarik. 104 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Majd elmondom nekik. 105 00:06:54,415 --> 00:06:55,791 Minden rendben lesz, pajti. 106 00:07:03,757 --> 00:07:06,760 Bocs. Nem szereti a seggfejeket. 107 00:07:07,553 --> 00:07:08,929 Szólj a testvérednek! 108 00:07:33,913 --> 00:07:34,788 Hé! 109 00:07:35,414 --> 00:07:36,457 Te meg én, ugye? 110 00:07:51,847 --> 00:07:52,806 Lányok! 111 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Mit mondtam a trükközésről? 112 00:07:56,101 --> 00:07:57,770 Futás! 113 00:07:58,479 --> 00:07:59,396 Hé! 114 00:08:03,442 --> 00:08:04,610 Billie! 115 00:08:09,657 --> 00:08:10,699 Fenébe! 116 00:08:24,380 --> 00:08:25,339 Menj! 117 00:08:25,422 --> 00:08:27,091 Mi? Nem! 118 00:08:28,467 --> 00:08:29,718 Állj fel! 119 00:08:31,720 --> 00:08:33,472 Bassza meg! 120 00:08:42,273 --> 00:08:43,148 Gyere ide! 121 00:08:43,232 --> 00:08:45,192 Menj! Hozz segítséget! 122 00:08:48,696 --> 00:08:49,613 Utána! 123 00:08:51,532 --> 00:08:52,825 Mozgás! 124 00:08:55,202 --> 00:08:56,328 Mi vagy te? 125 00:09:17,224 --> 00:09:18,517 Bármi is ez, állítsd le! 126 00:09:19,184 --> 00:09:20,102 Nem tudom. 127 00:09:42,833 --> 00:09:44,251 Mi történik? 128 00:09:46,670 --> 00:09:47,504 Semmi. 129 00:09:48,505 --> 00:09:50,215 Rengetegen fognak meghalni. 130 00:09:52,343 --> 00:09:53,344 Talán te is. 131 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Nem. 132 00:09:57,097 --> 00:09:58,557 Szükséged van rám. 133 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 Nélkülem… 134 00:10:03,979 --> 00:10:05,648 mi vagy te? 135 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Vissza! 136 00:11:50,085 --> 00:11:51,211 Jade… 137 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 gyerünk már! 138 00:12:26,747 --> 00:12:27,664 Várjatok! 139 00:12:36,882 --> 00:12:37,716 Várjatok! 140 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Várjatok! 141 00:12:43,597 --> 00:12:44,515 Jade! 142 00:12:47,017 --> 00:12:48,352 Félre! 143 00:12:51,730 --> 00:12:52,564 Várjatok! 144 00:12:59,821 --> 00:13:01,198 Dobd le! 145 00:13:33,397 --> 00:13:34,648 Én… 146 00:13:34,731 --> 00:13:35,816 Hogyan? 147 00:13:44,950 --> 00:13:47,661 - A sebességünk? - Tizenöt csomó, és gyorsulunk. 148 00:13:49,037 --> 00:13:50,330 Saqim! 149 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 - Jade? - Nyomd meg a gombot! 150 00:13:53,292 --> 00:13:54,668 - Túl közel van. - Nem számít. 151 00:13:54,751 --> 00:13:56,295 Feléjük fog menni. 152 00:13:58,505 --> 00:14:00,674 Oké, Saqim. 153 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Tudom, hogy elbasztam. 154 00:14:06,972 --> 00:14:08,557 De ezt nem fogom. 155 00:14:17,232 --> 00:14:19,610 Csak egy helikopter, és mind meghalunk. 156 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 - Biztos? - Biztos. 157 00:16:01,920 --> 00:16:03,380 Megharapták. 158 00:16:08,635 --> 00:16:10,053 Te voltál az. 159 00:16:10,887 --> 00:16:11,930 Aznap este. 160 00:16:13,348 --> 00:16:14,474 A kutya. 161 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 Apa szerint jól vagyok. 162 00:16:20,856 --> 00:16:21,857 Jól vagy? 163 00:16:24,693 --> 00:16:26,319 Az az állat beteg volt. 164 00:16:26,403 --> 00:16:29,364 Ha megfertőzött téged is, akkor veszélyes vagy. 165 00:16:29,448 --> 00:16:32,242 Másokra és magadra is. 166 00:16:34,578 --> 00:16:36,079 Voltak tüneteid? 167 00:16:37,664 --> 00:16:38,790 Hallucinációk? 168 00:16:39,583 --> 00:16:40,751 Dühkitörések? 169 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Heves szívdobogás? 170 00:16:48,467 --> 00:16:49,968 Miért higgyek magának? 171 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 Tudom, hogy nem szeretsz, Billie. 172 00:17:01,146 --> 00:17:04,232 Többnyire én se szeretem magam. 173 00:17:06,401 --> 00:17:08,361 De sosem hazudtam neked. 174 00:17:10,447 --> 00:17:12,532 Ezt apádról is el tudod mondani? 175 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 Kibaszott kurva! 176 00:17:23,460 --> 00:17:26,630 Egy kibaszott kurva vagyok, aki a kibaszott igazat mondja. 177 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 Nem ezt akarod? 178 00:17:31,093 --> 00:17:32,844 A kibaszott igazságot. 179 00:17:41,520 --> 00:17:42,938 Ha beteg vagyok… 180 00:17:47,484 --> 00:17:48,777 tud rajtam segíteni? 181 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 Csak én tudok. 182 00:18:02,666 --> 00:18:04,167 Anya, mit csinálsz? 183 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 Anyád kedvencét. 184 00:18:07,754 --> 00:18:08,797 De nem úgy volt… 185 00:18:08,880 --> 00:18:09,798 Nincs is itt. 186 00:18:09,881 --> 00:18:11,883 Most vacsoráztunk, és pontosan ezt. 187 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Anya, jól vagy? 188 00:18:31,319 --> 00:18:32,737 Segítened kell. 189 00:18:34,156 --> 00:18:35,490 Jade, mi a baj? 190 00:18:36,158 --> 00:18:37,951 - Én… - Ki az? 191 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Ő… Ő itt Jade, egy haverom a suliból. 192 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 - Épp… - Házi. Matek. 193 00:18:45,250 --> 00:18:46,501 Kiskutya! 194 00:18:47,794 --> 00:18:48,837 Szia! 195 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 A medencénél leszünk, oké, anya? 196 00:18:51,590 --> 00:18:53,800 Jó szórakozást! Szia! 197 00:18:56,636 --> 00:18:59,222 - Te viccelsz velem. - Nem. 198 00:18:59,306 --> 00:19:02,559 - Klónokról hadoválsz, Jade. - Tudom. 199 00:19:02,642 --> 00:19:06,146 De te is láttad azokat a beteg dolgokat a házunkban. 200 00:19:07,105 --> 00:19:08,815 Be kell jutnom az Umbrellába. 201 00:19:08,899 --> 00:19:11,276 - A tesódért? - Igen. 202 00:19:12,068 --> 00:19:14,112 - Mert az anyám elrabolta? - Igen. 203 00:19:15,155 --> 00:19:18,575 Jade, mi a fenét mondjak erre? Ez őrültség. 204 00:19:18,658 --> 00:19:19,826 Tudom. 205 00:19:21,411 --> 00:19:23,788 De Simon, bántani fogják! 206 00:19:28,126 --> 00:19:29,419 Ott voltam. 207 00:19:30,378 --> 00:19:32,214 Láttam, mit művelnek. 208 00:19:32,297 --> 00:19:35,717 A titkos laborjuk meg a hülye Joy pirulájuk. 209 00:19:36,384 --> 00:19:37,344 Micsoda? 210 00:19:38,720 --> 00:19:39,638 Hogyhogy micsoda? 211 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Ilyeneket láttál? 212 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Igen. 213 00:19:53,026 --> 00:19:57,948 Anya! 214 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 Úristen! 215 00:19:59,449 --> 00:20:00,700 Basszus! 216 00:20:00,784 --> 00:20:02,702 - Csak egy karcolás. - Nem az. 217 00:20:02,786 --> 00:20:05,163 Alig érzem. Tényleg. 218 00:20:06,414 --> 00:20:07,791 Anya, ez a tiéd? 219 00:20:08,458 --> 00:20:09,876 Persze hogy nem. 220 00:20:09,960 --> 00:20:13,046 Nyugati gyógyszer. Csak a tünetet kezeli, az okot nem. 221 00:20:14,297 --> 00:20:16,424 Imádom ezt a számot. 222 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Nagyon bátor vagy. 223 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 Beteg vagyok, vagy sem? 224 00:20:37,445 --> 00:20:38,405 Hát… 225 00:20:39,155 --> 00:20:42,075 A vírus… Nem fertőzi meg a sejteket. 226 00:20:42,158 --> 00:20:43,827 NINCS MUTÁCIÓ 227 00:20:45,954 --> 00:20:47,289 Nem tudom, miért. 228 00:20:50,625 --> 00:20:52,085 Még életképes? 229 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Talán. 230 00:20:56,631 --> 00:20:57,716 Derítsd ki! 231 00:21:02,929 --> 00:21:04,306 Legyél kreatív! 232 00:21:15,567 --> 00:21:18,069 Simon, későre jár. 233 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Te drogoztad be anyát? 234 00:21:23,908 --> 00:21:25,535 Mi? 235 00:21:25,618 --> 00:21:27,912 Megtaláltam a gyógyszert. A Joyt. 236 00:21:29,080 --> 00:21:31,291 - Az az enyém. - Elég a szarságból, jó? 237 00:21:31,374 --> 00:21:34,169 Szétvágta az ujját, és meg se érezte. 238 00:21:34,252 --> 00:21:36,963 - Mit csináltál vele? - Simon! 239 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 Áruld el! 240 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 Anyád nehezen illeszkedett be. 241 00:21:42,927 --> 00:21:46,514 Megegyeztünk, hogy szorongásoldót fog szedni. 242 00:21:46,598 --> 00:21:47,849 Ne hazudj! 243 00:21:47,932 --> 00:21:49,309 Simon! 244 00:21:51,686 --> 00:21:55,774 Megtettem, amit kellett, hogy együtt maradjon a családunk. 245 00:21:55,857 --> 00:21:58,401 És már jobban van. Már boldogabb. 246 00:21:58,485 --> 00:22:00,445 Kibaszott zombi lett. 247 00:22:00,528 --> 00:22:03,073 Te meg egy kibaszott gyerek vagy. 248 00:22:03,156 --> 00:22:07,077 Oké. Fogalmad sincs, milyen keményen dolgozom. 249 00:22:07,827 --> 00:22:11,623 Ezt a céget ellopták a nagyapádtól, és én építettem újjá, 250 00:22:11,706 --> 00:22:14,000 az anyád pedig soha… 251 00:22:19,339 --> 00:22:20,590 Le akart lépni. 252 00:22:22,217 --> 00:22:24,427 És téged is vinni akart. 253 00:22:26,054 --> 00:22:27,847 Mindent érted tettem. 254 00:22:30,225 --> 00:22:31,684 Nekem ez nem kell. 255 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Fogalmad sincs róla, mit akarsz. 256 00:22:37,690 --> 00:22:38,775 Te… 257 00:22:40,026 --> 00:22:41,611 Baszd meg! 258 00:22:42,403 --> 00:22:43,530 Simon… 259 00:23:16,312 --> 00:23:19,023 Csak még egy teszt. Sajnálom. 260 00:23:20,150 --> 00:23:22,193 - Mi az? - Lazulj el! 261 00:23:23,444 --> 00:23:25,655 - Nem, mit ad nekem? - Semmi baj. 262 00:23:25,738 --> 00:23:27,657 Semmi baj. Csak lazulj el, oké? 263 00:23:28,825 --> 00:23:30,493 Minden rendben. 264 00:23:34,205 --> 00:23:35,623 Minden rendben. 265 00:24:54,869 --> 00:24:55,954 Baszki! 266 00:25:05,838 --> 00:25:07,257 Muszáj volt megtenned. 267 00:25:09,759 --> 00:25:10,843 Tudom. 268 00:25:36,661 --> 00:25:37,704 Bea? 269 00:25:44,460 --> 00:25:47,463 Nincs a szobájában. Talán a fedélzeten van. 270 00:25:48,339 --> 00:25:49,257 Bea? 271 00:26:29,797 --> 00:26:32,592 Felülírhatom az ajtókat, és lebéníthatom a rendszert, 272 00:26:32,675 --> 00:26:35,094 de tíz perc múlva észreveszik. 273 00:26:36,971 --> 00:26:39,015 Tudod, hová mész? 274 00:26:39,098 --> 00:26:40,058 Igen. 275 00:26:41,059 --> 00:26:42,852 Nem muszáj velem jönnöd. 276 00:26:44,771 --> 00:26:46,064 Tudom. 277 00:26:50,485 --> 00:26:53,279 NYITVA 278 00:26:58,076 --> 00:26:59,243 Gyere! 279 00:27:00,244 --> 00:27:01,245 Hé! 280 00:27:04,040 --> 00:27:04,999 Köszönöm. 281 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 BELÉPNI TILOS TILTOTT TERÜLET 282 00:27:21,057 --> 00:27:23,059 Nyugodj már meg! 283 00:27:23,142 --> 00:27:24,435 NINCS MUTÁCIÓ 284 00:27:25,019 --> 00:27:26,604 Hol a testvérem? 285 00:27:26,687 --> 00:27:29,524 Adrenalint adtam neki. Tachikardiás, és rohama van. 286 00:27:29,607 --> 00:27:32,276 A testvéremet akarom. 287 00:27:32,360 --> 00:27:34,362 A kocsi! Kérem a nyugtatót! 288 00:27:52,171 --> 00:27:53,965 Nyugodj meg, oké? 289 00:27:54,048 --> 00:27:55,007 Hazudott nekem! 290 00:29:07,246 --> 00:29:09,874 Mély levegőt! Nyugi! 291 00:29:09,957 --> 00:29:11,292 Lélegezz! 292 00:29:12,668 --> 00:29:14,086 Karokat a fejed fölé! 293 00:29:22,011 --> 00:29:24,514 Honnan tudtál erről? 294 00:29:25,640 --> 00:29:26,682 Albert. 295 00:29:38,319 --> 00:29:40,321 Nem is fagyiztatok, ugye? 296 00:29:41,697 --> 00:29:42,615 Mi van? 297 00:29:58,130 --> 00:30:00,466 - Ki kell jutnom innen. - Oké. 298 00:30:00,550 --> 00:30:02,176 - Megkeressük apukádat. - Ne! 299 00:30:06,681 --> 00:30:10,226 Nem érdekel az apám. Én se érdeklem őt. 300 00:30:12,019 --> 00:30:13,479 Dehogynem. 301 00:30:14,814 --> 00:30:17,483 Amíg be volt zárva, mást se akart, csak segíteni a lányain. 302 00:30:17,567 --> 00:30:19,151 Mert mi vagyunk a gyógyszere. 303 00:30:20,403 --> 00:30:22,280 A vérünk nélkül meghal. 304 00:30:23,823 --> 00:30:24,949 És? 305 00:30:25,825 --> 00:30:27,159 És? 306 00:30:27,243 --> 00:30:29,328 A mi apánknak is szüksége volt ránk. 307 00:30:29,412 --> 00:30:31,664 Úgyhogy sokáig bezárva tartott minket. 308 00:30:31,747 --> 00:30:33,833 Úgy nőttünk fel, hogy nem láthattuk a napot. 309 00:30:34,417 --> 00:30:36,669 De Albert nem ilyen. Ő életet teremtett nektek. 310 00:30:36,752 --> 00:30:37,587 És talán… 311 00:30:38,629 --> 00:30:41,674 Nem azt mondom, hogy igaza volt, vagy hogy helyesen cselekedett, de… 312 00:30:42,925 --> 00:30:44,218 rosszabb is lehetett volna. 313 00:30:44,927 --> 00:30:47,430 És ettől már rendben van? 314 00:30:47,513 --> 00:30:48,764 Nem, de… 315 00:30:50,391 --> 00:30:52,143 Talán sose lesz semmi rendben. 316 00:30:53,561 --> 00:30:56,522 Az élet talán csupán balesetek és tragédiák sora… 317 00:30:58,232 --> 00:31:01,193 És senki sincs rendben. Csak igyekezni tudunk. 318 00:31:02,153 --> 00:31:05,156 Egy világban, ahol olyan könnyű a legrosszabbat tenni. 319 00:31:07,950 --> 00:31:09,118 Az apád szeret. 320 00:31:09,201 --> 00:31:12,079 Talán kicsit elcseszett módon, de… 321 00:31:13,080 --> 00:31:16,417 Minden szeretet elcseszett kicsit, ha jobban belegondolsz. 322 00:31:20,212 --> 00:31:23,007 De ha akarod, hagyjuk itt! 323 00:31:25,092 --> 00:31:26,385 Ha itt hagyjuk… 324 00:31:29,972 --> 00:31:31,390 mi lesz? 325 00:31:34,810 --> 00:31:36,145 Semmi jó. 326 00:32:02,546 --> 00:32:04,632 - Jade? - Ne izgasd fel magad! 327 00:32:04,715 --> 00:32:05,841 Hol van Billie? 328 00:32:05,925 --> 00:32:07,760 Nincs veled? 329 00:32:08,427 --> 00:32:10,054 - Üdv, én… - Evelyn fia. 330 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 Mi történt? 331 00:32:11,764 --> 00:32:13,349 El akartunk menekülni, de… 332 00:32:14,266 --> 00:32:15,226 elfogták Billie-t. 333 00:32:18,521 --> 00:32:20,106 Szerintem tudnak a harapásról. 334 00:32:20,189 --> 00:32:22,775 - Azonnal meg kell találnunk. - Nem jössz velünk. 335 00:32:24,151 --> 00:32:26,570 Csak áruld el, hol van! 336 00:32:26,654 --> 00:32:27,697 Jade… 337 00:32:31,784 --> 00:32:34,245 Családegyesítés! 338 00:32:37,164 --> 00:32:37,999 Szia, tesó! 339 00:32:40,501 --> 00:32:42,294 - Mi… - Klónok. 340 00:32:43,004 --> 00:32:46,048 - Bántottak? Jól vagy? - Jól vagyok. 341 00:32:46,132 --> 00:32:48,843 Nálam van a táska, Pablo pedig Simon anyjánál van. 342 00:32:48,926 --> 00:32:50,136 Mennünk kell. 343 00:32:51,262 --> 00:32:52,555 Ő velünk jön. 344 00:32:52,638 --> 00:32:55,224 - Mi? Miért? - Mert nem hagyhatjuk itt. 345 00:33:08,738 --> 00:33:09,572 Tíz perc. 346 00:33:12,867 --> 00:33:15,411 - Mi a fene? - Lezárják az épületet. 347 00:33:19,040 --> 00:33:20,166 Erre! 348 00:34:46,544 --> 00:34:47,545 Az én hibám. 349 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Jade, ne! 350 00:34:50,631 --> 00:34:52,091 Hazahozzuk. 351 00:34:55,636 --> 00:34:57,555 Ott. 352 00:35:00,850 --> 00:35:01,976 Hé! 353 00:35:03,185 --> 00:35:04,603 Nem juthatott messzire. 354 00:35:08,816 --> 00:35:10,109 Arjun! 355 00:35:41,265 --> 00:35:42,308 Erre! 356 00:35:50,608 --> 00:35:52,276 Bújjatok el! Oda! 357 00:35:53,569 --> 00:35:55,154 Oké, mozgás! 358 00:36:11,462 --> 00:36:12,630 Basszus! 359 00:36:13,797 --> 00:36:14,924 Oké. 360 00:36:24,934 --> 00:36:25,976 Nyomorultak! 361 00:36:29,355 --> 00:36:32,816 Egyikőtök se élne nélkülem. 362 00:36:35,027 --> 00:36:37,696 Úgy érzem, ideje megköszönnötök nekem! 363 00:36:39,490 --> 00:36:41,784 Hol marad a kibaszott tisztelet? 364 00:36:54,588 --> 00:36:55,547 Hé! 365 00:36:57,007 --> 00:36:58,467 Semmi baj. 366 00:37:01,929 --> 00:37:02,930 Oké, erre! 367 00:37:04,848 --> 00:37:06,100 Gyere! 368 00:37:11,563 --> 00:37:13,148 Jade? Billie! 369 00:37:14,441 --> 00:37:15,359 Állj! 370 00:37:17,611 --> 00:37:18,612 Mozgás! 371 00:37:19,905 --> 00:37:20,906 Délnyugati terem. 372 00:37:32,960 --> 00:37:33,877 Ne! 373 00:37:36,755 --> 00:37:37,756 Állj! 374 00:37:47,141 --> 00:37:48,017 Simon? 375 00:37:51,937 --> 00:37:52,896 Ne! 376 00:37:55,065 --> 00:37:56,150 Megharapott. 377 00:38:11,498 --> 00:38:12,666 Evelyn! 378 00:38:15,419 --> 00:38:16,587 Evelyn! 379 00:38:18,297 --> 00:38:19,381 Meg tudom gyógyítani. 380 00:38:20,132 --> 00:38:21,383 Megtalálom a módját. 381 00:38:22,259 --> 00:38:23,260 De… 382 00:38:25,471 --> 00:38:27,890 engedd el a lányaimat! 383 00:38:31,810 --> 00:38:33,479 Ez az egyetlen esélye. 384 00:38:39,610 --> 00:38:40,527 Anya! 385 00:38:44,365 --> 00:38:45,657 Anya… 386 00:38:51,455 --> 00:38:53,832 Ne! 387 00:39:26,365 --> 00:39:27,324 Apa! 388 00:39:27,866 --> 00:39:29,660 Ne! 389 00:39:32,621 --> 00:39:33,789 Ne! 390 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 Arjun! 391 00:40:35,476 --> 00:40:37,102 Arjun! 392 00:40:38,854 --> 00:40:39,897 Arjun! 393 00:40:41,190 --> 00:40:42,191 Arjun! 394 00:40:43,942 --> 00:40:47,070 Arjun! 395 00:40:47,154 --> 00:40:48,113 Arjun! 396 00:40:54,953 --> 00:40:56,580 - Hé! - Istenem! 397 00:40:58,081 --> 00:40:59,458 Tudod mozgatni? 398 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Nem. 399 00:41:06,757 --> 00:41:08,008 Menned kell. 400 00:41:08,759 --> 00:41:09,801 Találd meg őt! 401 00:41:12,846 --> 00:41:14,181 Jade, menj! 402 00:41:16,308 --> 00:41:17,184 Indulj! 403 00:41:36,703 --> 00:41:38,956 - Nyomás! Gyorsan! - Menj! 404 00:43:56,760 --> 00:43:57,844 Bea? 405 00:43:58,720 --> 00:44:00,305 Anya! 406 00:44:07,270 --> 00:44:08,522 Hol van apa? 407 00:44:08,605 --> 00:44:09,981 Én… 408 00:44:16,780 --> 00:44:17,989 Maradj mellettem! 409 00:44:27,874 --> 00:44:29,376 Helló, anyuci! 410 00:44:30,252 --> 00:44:32,629 Szóval mégsem én vagyok a család legnagyobb hazugja. 411 00:44:34,047 --> 00:44:35,048 Cuki gyerek. 412 00:44:35,549 --> 00:44:36,800 Mit csináltál vele? 413 00:44:38,093 --> 00:44:42,347 Mert a zombikroki darabokra szaggathatta volna, de… 414 00:44:42,431 --> 00:44:43,432 mégsem így lett. 415 00:44:44,391 --> 00:44:46,017 Hát nem fura? 416 00:44:47,978 --> 00:44:49,229 De, fura. 417 00:44:49,312 --> 00:44:51,106 A DNS-ébe nyúltál bele? 418 00:44:51,940 --> 00:44:53,734 Kipróbáltad rajta a családi receptet? 419 00:44:53,817 --> 00:44:55,861 - Anya? - Semmi baj. 420 00:44:55,944 --> 00:44:58,029 Ahogy mondja. Szia, kicsim! 421 00:44:58,697 --> 00:45:00,365 Tartsd távol magad tőle! 422 00:45:14,880 --> 00:45:15,797 Nem. 423 00:45:17,466 --> 00:45:19,759 A válasz mindig nem lesz. 424 00:45:20,510 --> 00:45:23,722 És ezt neked is tudnod kéne. Hisz ikrek vagyunk, nem? 425 00:45:24,306 --> 00:45:25,223 Egyformák vagyunk. 426 00:45:26,224 --> 00:45:27,684 Nem vagyunk egyformák. 427 00:45:29,478 --> 00:45:35,317 Azóta az éjszaka óta szívtelen vagy. 428 00:45:36,151 --> 00:45:37,110 Reménytelen. 429 00:45:38,236 --> 00:45:41,364 Az volt életem legrosszabb éjszakája. 430 00:45:42,866 --> 00:45:45,619 - Akkor vesztettem el a testvérem. - Nem. 431 00:45:46,828 --> 00:45:48,455 Ezt sosem értetted meg. 432 00:45:50,165 --> 00:45:53,627 A T megszabadított minden… kibaszott szarságtól. 433 00:45:54,377 --> 00:45:56,379 A félelemtől, az aggodalomtól. 434 00:45:56,463 --> 00:45:58,173 Nem változtatott meg. 435 00:45:58,882 --> 00:46:01,218 Felszabadította a valódi énemet. 436 00:46:02,219 --> 00:46:03,887 Amit azelőtt féltem megmutatni. 437 00:46:06,723 --> 00:46:07,724 Az volt… 438 00:46:08,433 --> 00:46:11,478 életem legjobb éjszakája. 439 00:46:15,982 --> 00:46:17,192 Mi vagy te? 440 00:46:19,903 --> 00:46:21,238 A jövő. 441 00:46:22,739 --> 00:46:23,907 Te pedig? 442 00:46:24,824 --> 00:46:26,284 Egy kibaszott vírus. 443 00:46:27,827 --> 00:46:30,664 Észrevetted már, hogy körülötted mindenki… 444 00:46:31,331 --> 00:46:32,791 meghal? 445 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 Simon? 446 00:46:35,168 --> 00:46:36,378 Bert? 447 00:46:36,461 --> 00:46:38,755 Kim? Hiroki? 448 00:46:40,257 --> 00:46:41,258 Apa? 449 00:46:42,008 --> 00:46:43,343 Folytathatnám. 450 00:46:44,219 --> 00:46:47,931 Azt mondod magadnak, életeket próbálsz menteni, 451 00:46:48,014 --> 00:46:51,726 de valójában, Jade, rengeteg vér tapad a kezedhez. 452 00:46:52,310 --> 00:46:53,853 Mert önző vagy. 453 00:46:53,937 --> 00:46:57,774 Mert csak a cél érdekel, hogy jóvá tedd, amit elkezdtél. 454 00:46:57,857 --> 00:47:00,068 Halált hozol másokra, mégsem állsz le. 455 00:47:00,151 --> 00:47:03,321 Nem állsz le, mert nem számít más. Csak te magad. 456 00:47:05,532 --> 00:47:09,035 Még mindig a kibaszott Jade-parádé megy. 457 00:47:28,096 --> 00:47:29,097 Hát jó. 458 00:47:32,767 --> 00:47:33,810 Vigyél engem! 459 00:47:36,146 --> 00:47:37,230 Csak… 460 00:47:37,856 --> 00:47:39,024 Kérlek… 461 00:47:45,947 --> 00:47:47,324 Engedd őt szabadon! 462 00:48:07,552 --> 00:48:09,387 Már nincs rád szükségem. 463 00:48:17,020 --> 00:48:17,979 Anya? 464 00:48:19,481 --> 00:48:20,523 Anya! 465 00:48:22,901 --> 00:48:25,195 - Bea! - Ne! 466 00:48:26,613 --> 00:48:28,239 Bea! 467 00:48:29,991 --> 00:48:31,242 Anya! 468 00:48:31,326 --> 00:48:34,079 Bea! 469 00:49:20,709 --> 00:49:21,960 Menj! 470 00:49:30,593 --> 00:49:31,469 TOLNI 471 00:49:34,973 --> 00:49:36,266 Mindenhol ott vannak. 472 00:49:52,115 --> 00:49:53,616 Mit csinálsz? 473 00:49:53,700 --> 00:49:55,076 Egy bombát. 474 00:49:55,160 --> 00:49:57,120 Evelyn nem fog magától meghátrálni. 475 00:50:13,094 --> 00:50:15,889 Bert, vidd őket biztonságba! 476 00:50:15,972 --> 00:50:18,433 Mi? És te? 477 00:50:21,227 --> 00:50:22,520 Valakinek be kell indítania. 478 00:50:27,734 --> 00:50:28,860 Apa! 479 00:50:30,069 --> 00:50:31,654 Nem muszáj ezt tenned. 480 00:50:49,255 --> 00:50:50,507 Szeretlek titeket. 481 00:50:54,761 --> 00:50:55,720 Apa! 482 00:50:59,557 --> 00:51:01,267 Sajnálom. 483 00:51:03,895 --> 00:51:05,355 Nem muszáj megtenned. 484 00:51:06,940 --> 00:51:08,191 Megteszem én. 485 00:51:16,282 --> 00:51:17,242 Nem. 486 00:51:25,542 --> 00:51:27,544 Megérdemelsz egy életet, Bert. 487 00:51:53,069 --> 00:51:54,153 Gyerünk! 488 00:52:08,084 --> 00:52:09,419 Menjetek ki hátul! 489 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Keressétek meg őt! 490 00:52:51,210 --> 00:52:52,712 Ott van! 491 00:53:01,262 --> 00:53:02,931 Gyertek! 492 00:53:07,894 --> 00:53:08,770 A fiam! 493 00:53:10,480 --> 00:53:11,898 Szerettem őt! 494 00:53:12,607 --> 00:53:13,483 Megölted őt. 495 00:53:17,528 --> 00:53:21,908 Megvédtem attól, hogy szörnyeteggé váljon. 496 00:53:27,580 --> 00:53:29,374 De ha ennek vége… 497 00:53:30,959 --> 00:53:32,085 Az egésznek… 498 00:53:32,835 --> 00:53:36,005 Minden, amit feláldoztam… 499 00:53:37,382 --> 00:53:40,051 Megváltoztatom a világot. 500 00:53:44,639 --> 00:53:46,724 Enyém a jövő. 501 00:53:49,936 --> 00:53:51,771 Neked mid van? 502 00:53:55,233 --> 00:53:57,443 Egy tollam. 503 00:55:15,188 --> 00:55:17,273 Nem akartalak bántani. 504 00:55:19,901 --> 00:55:21,194 Hol van Simon? 505 00:55:22,153 --> 00:55:23,112 Én… 506 00:55:23,988 --> 00:55:24,989 Én csak… 507 00:55:30,203 --> 00:55:31,662 Sajnálom. 508 00:55:56,312 --> 00:55:58,064 Te meg én, ugye? 509 00:56:04,445 --> 00:56:05,780 Te meg én. 510 00:58:05,608 --> 00:58:12,031 CSUODON UTCA 2.20, AKIHABARA, JAPÁN 511 00:58:22,875 --> 00:58:24,710 KÖSZÖNJÜK LÁTOGATÁSÁT ÚJ RACCOON CITYBEN 512 00:59:21,225 --> 00:59:23,436 A CAPCOM „RESIDENT EVIL” CÍMŰ VIDEOJÁTÉKA ALAPJÁN 513 01:01:42,950 --> 01:01:45,870 A feliratot fordította: Sátori Orsolya