1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,268 Aku menemukannya di pantai di Cypress. 3 00:00:17,351 --> 00:00:18,811 UNIVERSITAS - 2030 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,189 Lantas kenapa seperti itu? 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,359 Aku menanamkan elektroda ke talamusnya 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,862 yang mengirimkan gelombang ECT terkonsentrasi. 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,614 Kau membuatnya tidur. 8 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Dan… 9 00:00:32,492 --> 00:00:33,701 Aku bisa membangunkannya. 10 00:00:39,332 --> 00:00:41,167 Ini idemu? 11 00:00:42,001 --> 00:00:43,002 Aku buat beberapa perubahan, 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,630 tapi penelitian ini adalah ide saudariku. 13 00:00:46,547 --> 00:00:50,468 Prosedurnya terlalu rumit. Ini bedah otak. 14 00:00:51,177 --> 00:00:56,974 Tapi akan menarik dengan beberapa kasus spesifik, terutama jika… 15 00:00:57,809 --> 00:00:58,684 Jika apa? 16 00:00:59,310 --> 00:01:00,311 Dengan yang lebih besar. 17 00:01:03,064 --> 00:01:09,529 UNIVERSITAS - 2036 18 00:01:25,378 --> 00:01:27,588 Kita punya lima menit untuk berkemas. 19 00:01:27,672 --> 00:01:30,967 Tidak ada permainan, tidak ada drama. Keluar dan masuk. 20 00:01:31,717 --> 00:01:33,386 Lalu, aku akan membawa kalian kembali ke ayah kalian. 21 00:01:34,762 --> 00:01:36,055 Jade? 22 00:01:40,726 --> 00:01:42,061 Kami tak ingin kembali. 23 00:01:42,144 --> 00:01:43,646 Bukan kau yang memutuskan. 24 00:01:45,523 --> 00:01:48,776 Atau saat kami keluar dari mobil, kami akan berteriak. 25 00:01:49,485 --> 00:01:50,987 Kita lihat apa yang akan terjadi. 26 00:01:52,572 --> 00:01:55,867 Lakukan. Kita lihat apa yang akan terjadi. 27 00:02:03,875 --> 00:02:07,003 Aku sudah peringatkan soal dunia luar, Bert. 28 00:02:07,587 --> 00:02:09,922 Sudah kubilang, kau tak siap. 29 00:02:12,049 --> 00:02:14,468 Tapi kau tak mendengarkan, dan orang-orang terluka. 30 00:02:15,219 --> 00:02:16,554 Kau bisa saja terluka. 31 00:02:16,637 --> 00:02:18,848 Aku harus menolong keluargaku. 32 00:02:18,931 --> 00:02:20,641 - Saudaraku, dia… - Albert? 33 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Ayolah. 34 00:02:22,852 --> 00:02:25,188 Kapan dia membantu orang lain selain dirinya? 35 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 Dia pikir aku sudah mati. 36 00:02:30,276 --> 00:02:31,402 Kau mengatakan itu kepadanya? 37 00:02:31,986 --> 00:02:33,654 Tentu saja tidak. 38 00:02:34,280 --> 00:02:36,741 Dengar, aku mengerti kau menyayangi keluargamu. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,075 Aku menyayangi keluargaku. 40 00:02:38,159 --> 00:02:41,037 Akan kulakukan apa pun untuk lindungi mereka, tapi Albert tidak… 41 00:02:42,580 --> 00:02:43,539 Dia… 42 00:02:45,166 --> 00:02:47,293 Aku satu-satunya yang menjagamu. 43 00:02:47,376 --> 00:02:50,713 Selama beberapa tahun ini, hanya aku yang menjagamu tetap aman. 44 00:02:51,297 --> 00:02:52,590 Tapi bagaimana dengan anak-anak? 45 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 Aku juga menjaga mereka tetap aman. 46 00:02:54,467 --> 00:02:57,053 Sekarang, mereka ada di kantorku, makan es krim. 47 00:02:58,554 --> 00:02:59,847 Rocky Road? 48 00:03:01,349 --> 00:03:03,434 Itu juga kesukaan mereka. 49 00:03:04,644 --> 00:03:07,396 Dan mereka terus menanyakanmu. 50 00:03:08,022 --> 00:03:10,775 Paman Bert, ilmuwan hebat. 51 00:03:12,151 --> 00:03:13,945 Tapi kupikir aku menakuti mereka. 52 00:03:14,820 --> 00:03:18,282 Tidak. Aku mengatakan kepada mereka kau pria yang baik. 53 00:03:19,367 --> 00:03:20,368 Pintar. 54 00:03:21,077 --> 00:03:22,119 Lucu. 55 00:03:23,913 --> 00:03:25,289 Penolong. 56 00:03:26,165 --> 00:03:27,667 Kami butuh bantuanmu. 57 00:03:30,670 --> 00:03:32,380 Kami punya proyek baru. 58 00:03:33,047 --> 00:03:34,840 Proyek penting. 59 00:03:36,842 --> 00:03:38,386 Dan jika kau bekerja dengan baik, 60 00:03:38,469 --> 00:03:41,180 mungkin anak-anak bisa datang dan tinggal bersamamu. 61 00:03:41,806 --> 00:03:44,642 Mungkin kami akan memberimu rumah. 62 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Rumput hijau, pagar kayu putih. 63 00:03:49,188 --> 00:03:50,439 Keluarga yang bahagia. 64 00:03:58,072 --> 00:03:59,407 Apa proyeknya? 65 00:04:04,620 --> 00:04:05,579 Dia. 66 00:04:20,136 --> 00:04:21,887 Lima menit! 67 00:04:29,145 --> 00:04:30,271 Ayah adalah klona. 68 00:04:31,230 --> 00:04:32,315 Aku tahu. 69 00:04:33,274 --> 00:04:35,443 Dan kita adalah eksperimen sains. 70 00:04:37,737 --> 00:04:38,571 Hei. 71 00:04:39,822 --> 00:04:41,115 Ini tak mungkin nyata. 72 00:04:42,158 --> 00:04:43,326 Persetan. 73 00:04:43,909 --> 00:04:44,744 Persetan dengan mereka. 74 00:04:44,827 --> 00:04:47,413 Jade, kau tak bisa berpura-pura ini tak terjadi. 75 00:04:47,496 --> 00:04:48,831 Aku tidak pura-pura. 76 00:04:48,914 --> 00:04:52,084 Sebenarnya, aku merasa akan gila. 77 00:04:52,168 --> 00:04:57,089 Aku ingin berteriak, menangis, dan Ayah seorang psikopat. 78 00:04:58,090 --> 00:05:00,343 Bosnya seperti Cruella de Vil, 79 00:05:00,426 --> 00:05:03,596 dan ada pria bersenjata di ruang keluarga kita. 80 00:05:04,263 --> 00:05:06,432 Jadi, aku tahu ini terjadi. 81 00:05:07,308 --> 00:05:11,896 Aku tahu semua orang membohongi kita tentang semuanya. 82 00:05:15,274 --> 00:05:16,359 Bahkan aku? 83 00:05:21,155 --> 00:05:23,324 Dan bagaimana jika Ayah… 84 00:05:26,369 --> 00:05:28,162 Bagaimana jika aku tak baik-baik saja? 85 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 Tidak, kau baik-baik saja. 86 00:05:35,544 --> 00:05:37,129 Kau baik-baik saja, 'kan? 87 00:05:40,925 --> 00:05:42,760 Kita hanya perlu pergi dari sini. 88 00:05:42,843 --> 00:05:46,138 Menjauh dari Ayah, kota ini, Umbrella. Semuanya. 89 00:05:47,515 --> 00:05:48,557 Bagaimana? 90 00:05:48,641 --> 00:05:49,683 Tas. 91 00:05:50,684 --> 00:05:55,189 Ada uang, paspor, dan semuanya. 92 00:05:55,272 --> 00:05:57,483 Lalu apa? Kita… 93 00:05:58,692 --> 00:05:59,777 lari? 94 00:06:02,655 --> 00:06:04,824 Kita lari dengan cepat. 95 00:06:05,741 --> 00:06:09,912 KEAMANAN 1 96 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 Ini Pablo. 97 00:06:14,083 --> 00:06:15,626 Kami harus membawanya. 98 00:06:19,630 --> 00:06:21,757 Tidak. Kita akan kirim orang untuk mengurusnya. 99 00:06:21,841 --> 00:06:23,259 Baiklah, tapi… 100 00:06:24,468 --> 00:06:25,886 perawatannya rumit. 101 00:06:32,560 --> 00:06:35,437 Dia suka salmon dan ayam, tidak suka daging sapi. 102 00:06:40,818 --> 00:06:42,653 Dia makan camilan tiap malam. 103 00:06:42,736 --> 00:06:47,158 Dia benci berjalan, dan kotorannya sangat besar. 104 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Akan kuberi tahu mereka. 105 00:06:54,415 --> 00:06:55,791 Kau akan baik-baik saja, Kawan. 106 00:07:03,757 --> 00:07:06,760 Maaf. Dia tak suka bajingan. 107 00:07:07,553 --> 00:07:08,929 Panggil saudarimu. 108 00:07:33,913 --> 00:07:34,788 Hei. 109 00:07:35,414 --> 00:07:36,457 Kita bersama, 'kan? 110 00:07:51,847 --> 00:07:52,806 Anak-anak. 111 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Aku bilang apa soal bermain-main? 112 00:07:56,101 --> 00:07:57,770 Lari! 113 00:07:58,479 --> 00:07:59,396 Hei! 114 00:08:03,442 --> 00:08:04,610 Billie? 115 00:08:09,657 --> 00:08:10,699 Sial. 116 00:08:24,380 --> 00:08:25,339 Pergi. 117 00:08:25,422 --> 00:08:27,091 Apa? Tidak. 118 00:08:28,467 --> 00:08:29,718 Bangun. 119 00:08:31,720 --> 00:08:33,472 Sialan! 120 00:08:42,273 --> 00:08:43,148 Kemari! 121 00:08:43,232 --> 00:08:45,192 Pergi! Cari bantuan! 122 00:08:48,696 --> 00:08:49,613 Cari dia! 123 00:08:51,532 --> 00:08:52,825 Cepat! 124 00:08:55,202 --> 00:08:56,328 Kau ini apa? 125 00:09:17,224 --> 00:09:18,517 Apa pun yang kau lakukan, hentikan! 126 00:09:19,184 --> 00:09:20,102 Aku tak bisa. 127 00:09:42,833 --> 00:09:44,251 Apa yang terjadi? 128 00:09:46,670 --> 00:09:47,504 Tidak ada apa-apa. 129 00:09:48,505 --> 00:09:50,215 Banyak orang akan mati. 130 00:09:52,343 --> 00:09:53,344 Mungkin kau. 131 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Tidak. 132 00:09:57,097 --> 00:09:58,557 Kau butuh aku. 133 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 Tanpaku… 134 00:10:03,979 --> 00:10:05,648 apalah artinya dirimu? 135 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 Mundur! 136 00:11:50,085 --> 00:11:51,211 Jade… 137 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 Ayo. 138 00:12:26,747 --> 00:12:27,664 Tunggu! 139 00:12:36,882 --> 00:12:37,716 Tunggu! 140 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Tunggu! 141 00:12:43,597 --> 00:12:44,515 Jade! 142 00:12:47,017 --> 00:12:48,352 Minggir! 143 00:12:51,730 --> 00:12:52,564 Tunggu! 144 00:12:59,821 --> 00:13:01,198 Lempar! 145 00:13:33,397 --> 00:13:34,648 Aku… 146 00:13:34,731 --> 00:13:35,816 Bagaimana? 147 00:13:44,950 --> 00:13:47,661 - Berapa kecepatan kita? - Lima belas knot dan bertambah, Pak. 148 00:13:49,037 --> 00:13:50,330 Saqim! 149 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 - Jade? - Tekan tombolnya. 150 00:13:53,292 --> 00:13:54,668 - Terlalu dekat. - Tak masalah. 151 00:13:54,751 --> 00:13:56,295 Tak akan mengejar kita. Akan langsung menuju mereka. 152 00:13:58,505 --> 00:14:00,674 Baiklah, Saqim. 153 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Aku tahu aku pernah mengacau. 154 00:14:06,972 --> 00:14:08,557 Tapi kali ini tidak. 155 00:14:17,232 --> 00:14:19,610 Jika mereka terbangkan satu saja helikopter, habislah kita. 156 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 - Kau yakin? - Aku yakin. 157 00:16:01,920 --> 00:16:03,380 Dia digigit. 158 00:16:08,635 --> 00:16:10,053 Ternyata itu kau. 159 00:16:10,887 --> 00:16:11,930 Malam itu. 160 00:16:13,348 --> 00:16:14,474 Anjing. 161 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 Ayah bilang aku baik-baik saja. 162 00:16:20,856 --> 00:16:21,857 Benarkah? 163 00:16:24,693 --> 00:16:26,319 Hewan itu sakit. 164 00:16:26,403 --> 00:16:29,364 Jika ia menginfeksimu, itu membuatmu berbahaya. 165 00:16:29,448 --> 00:16:32,242 Bagi orang lain, bagi dirimu sendiri. 166 00:16:34,578 --> 00:16:36,079 Apa kau memiliki gejala? 167 00:16:37,664 --> 00:16:38,790 Halusinasi? 168 00:16:39,583 --> 00:16:40,751 Amarah? 169 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Jantung berdebar? 170 00:16:48,467 --> 00:16:49,968 Kenapa aku harus memercayaimu? 171 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 Aku tahu kau tak menyukaiku, Billie. 172 00:17:01,146 --> 00:17:04,232 Aku juga tak menyukai diriku, sering kali. 173 00:17:06,401 --> 00:17:08,361 Tapi aku tak pernah berbohong kepadamu. 174 00:17:10,447 --> 00:17:12,532 Apa ayahmu juga begitu? 175 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 Dasar jalang. 176 00:17:23,460 --> 00:17:26,630 Aku memang jalang yang mengatakan kebenaran. 177 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 Dan bukankah itu yang kau inginkan? 178 00:17:31,093 --> 00:17:32,844 Kebenaran. 179 00:17:41,520 --> 00:17:42,938 Jika aku sakit… 180 00:17:47,484 --> 00:17:48,777 bisakah kau membantuku? 181 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 Akulah satu-satunya yang bisa. 182 00:18:02,666 --> 00:18:04,167 Ma, apa yang kau lakukan? 183 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 Ini kesukaan ibumu. 184 00:18:07,754 --> 00:18:08,797 Tunggu, bukankah kita tadi… 185 00:18:08,880 --> 00:18:09,798 Ibu tak ada di sini. 186 00:18:09,881 --> 00:18:11,883 Kita baru makan ini bersamanya. 187 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Ma, kau baik-baik saja? 188 00:18:31,319 --> 00:18:32,737 Aku butuh bantuanmu. 189 00:18:34,156 --> 00:18:35,490 Jade, ada apa? 190 00:18:36,158 --> 00:18:37,951 - Aku… - Siapa ini? 191 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Ini Jade, teman sekolahku. 192 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 - Kami hanya… - PR. Matematika. 193 00:18:45,250 --> 00:18:46,501 Lihat anak anjing itu. 194 00:18:47,794 --> 00:18:48,837 Hai. 195 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Kami akan ke pinggir kolam renang, ya, Ma? 196 00:18:51,590 --> 00:18:53,800 Bersenang-senanglah. Hai. 197 00:18:56,636 --> 00:18:59,222 - Kau bercanda. - Tidak. 198 00:18:59,306 --> 00:19:02,559 - Ada klona, Jade. - Aku tahu. 199 00:19:02,642 --> 00:19:06,146 Dan kau melihat hal aneh di rumahku. 200 00:19:07,105 --> 00:19:08,815 Aku harus pergi ke Umbrella. 201 00:19:08,899 --> 00:19:11,276 - Untuk membebaskan saudarimu? - Ya. 202 00:19:12,068 --> 00:19:14,112 - Karena ibuku menculiknya? - Ya. 203 00:19:15,155 --> 00:19:18,575 Jade, apa yang harus kukatakan? Ini gila! 204 00:19:18,658 --> 00:19:19,826 Aku tahu. 205 00:19:21,411 --> 00:19:23,788 Tapi, Simon, mereka akan menyakitinya. 206 00:19:28,126 --> 00:19:29,419 Aku ada di sana. 207 00:19:30,378 --> 00:19:32,214 Aku melihat yang mereka lakukan. 208 00:19:32,297 --> 00:19:35,717 Lab rahasia dan pil Joy mereka. 209 00:19:36,384 --> 00:19:37,344 Apa? 210 00:19:38,720 --> 00:19:39,638 Apa? 211 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Kau melihat ini? 212 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Ya. 213 00:19:53,026 --> 00:19:53,944 Ma? 214 00:19:55,195 --> 00:19:56,029 Ma? 215 00:19:56,780 --> 00:19:57,948 Ma? 216 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 Astaga. 217 00:19:59,449 --> 00:20:00,700 Astaga. 218 00:20:00,784 --> 00:20:02,702 - Hanya tergores. - Tidak. 219 00:20:02,786 --> 00:20:05,163 Mama tak merasakan apa pun, sungguh. 220 00:20:06,414 --> 00:20:07,791 Ma, ini milikmu? 221 00:20:08,458 --> 00:20:09,876 Tentu saja bukan. 222 00:20:09,960 --> 00:20:13,046 Obat barat hanya mengobati gejala, bukan penyebab. 223 00:20:14,297 --> 00:20:16,424 Mama suka lagu ini. 224 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Kau sangat pemberani. 225 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 Aku sakit atau tidak? 226 00:20:37,445 --> 00:20:38,405 Bagaimana… 227 00:20:39,155 --> 00:20:42,075 Virus itu tidak menginfeksi sel. 228 00:20:42,158 --> 00:20:43,827 TIDAK ADA MUTASI TERDETEKSI 229 00:20:45,954 --> 00:20:47,289 Aku tak tahu kenapa. 230 00:20:50,625 --> 00:20:52,085 Masih dapat hidup? 231 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Mungkin. 232 00:20:56,631 --> 00:20:57,716 Cari tahu. 233 00:21:02,929 --> 00:21:04,306 Kreatiflah. 234 00:21:15,567 --> 00:21:18,069 Simon, sudah larut malam. 235 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Ibu memberi Mama obat? 236 00:21:23,908 --> 00:21:25,535 Apa? 237 00:21:25,618 --> 00:21:27,912 Aku menemukan pilnya. Joy. 238 00:21:29,080 --> 00:21:31,291 - Itu milik ibu. - Hentikan omong kosong ini. 239 00:21:31,374 --> 00:21:34,169 Dia baru saja mengiris tangannya dan tak merasakannya. 240 00:21:34,252 --> 00:21:36,963 - Apa yang Ibu lakukan kepadanya? - Simon. 241 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 Katakan. 242 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 Mamamu mengalami kesulitan menyesuaikan diri. 243 00:21:42,927 --> 00:21:46,514 Kami setuju dia minum obat itu untuk membantu ansietasnya. 244 00:21:46,598 --> 00:21:47,849 Berhenti berbohong! 245 00:21:47,932 --> 00:21:49,309 Simon! 246 00:21:51,686 --> 00:21:55,774 Ibu melakukan yang harus dilakukan untuk menjaga keutuhan keluarga kita. 247 00:21:55,857 --> 00:21:58,401 Dan dia lebih baik. Lebih bahagia. 248 00:21:58,485 --> 00:22:00,445 Dia zombi. 249 00:22:00,528 --> 00:22:03,073 Dan kau hanya anak-anak! 250 00:22:03,156 --> 00:22:07,077 Baiklah. Kau tak tahu bagaimana kerasnya ibu bekerja. 251 00:22:07,827 --> 00:22:11,623 Perusahaan dicuri dari kakekmu, dan ibu membangunnya kembali, 252 00:22:11,706 --> 00:22:14,000 tapi mamamu tak pernah… 253 00:22:19,339 --> 00:22:20,590 Dia ingin pergi. 254 00:22:22,217 --> 00:22:24,427 Dia ingin membawamu pergi. 255 00:22:26,054 --> 00:22:27,847 Ibu melakukan ini semua demi kau. 256 00:22:30,225 --> 00:22:31,684 Aku tak mau ini. 257 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Kau tak tahu apa yang kau inginkan. 258 00:22:37,690 --> 00:22:38,775 Ibu… 259 00:22:40,026 --> 00:22:41,611 Persetan. 260 00:22:42,403 --> 00:22:43,530 Simon… 261 00:23:16,312 --> 00:23:19,023 Satu tes lagi. Maaf. 262 00:23:20,150 --> 00:23:22,193 - Apa itu? - Santai saja. 263 00:23:23,444 --> 00:23:25,655 - Tidak, apa yang kau berikan kepadaku? - Tidak apa-apa. 264 00:23:25,738 --> 00:23:27,657 Tidak apa-apa. Santai, ya? 265 00:23:28,825 --> 00:23:30,493 Semuanya baik-baik saja. 266 00:23:34,205 --> 00:23:35,623 Semuanya baik-baik saja. 267 00:24:54,869 --> 00:24:55,954 Sial. 268 00:25:05,838 --> 00:25:07,257 Kau terpaksa. 269 00:25:09,759 --> 00:25:10,843 Aku tahu. 270 00:25:36,661 --> 00:25:37,704 Bea? 271 00:25:44,460 --> 00:25:47,463 Dia tak ada di kamarnya. Mungkin dia ada di dek. 272 00:25:48,339 --> 00:25:49,257 Bea? 273 00:26:29,797 --> 00:26:32,592 Baiklah. Aku bisa mematikan pintu dan mengacaukan sistem, 274 00:26:32,675 --> 00:26:35,094 tapi hanya sepuluh menit sebelum mereka menyadarinya. 275 00:26:36,971 --> 00:26:39,015 Jadi, kau tahu akan ke mana? 276 00:26:39,098 --> 00:26:40,058 Ya. 277 00:26:41,059 --> 00:26:42,852 Kau tak perlu ikut denganku. 278 00:26:44,771 --> 00:26:46,064 Ya, aku tahu. 279 00:26:50,485 --> 00:26:53,279 TERBUKA 280 00:26:58,076 --> 00:26:59,243 Ayo. 281 00:27:00,244 --> 00:27:01,245 Hei. 282 00:27:04,040 --> 00:27:04,999 Terima kasih. 283 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 DILARANG MASUK, AREA TERLARANG HANYA PETUGAS PEMELIHARAAN 284 00:27:21,057 --> 00:27:23,059 Tenanglah! 285 00:27:23,142 --> 00:27:24,435 TIDAK ADA MUTASI TERDETEKSI 286 00:27:25,019 --> 00:27:26,604 Saudariku? 287 00:27:26,687 --> 00:27:29,524 Aku memberinya suntikan adrenalin. Dia alami takikardi ventrikel dan kejang! 288 00:27:29,607 --> 00:27:32,276 Aku mau saudariku! 289 00:27:32,360 --> 00:27:34,362 Troli. Aku butuh obat penenang! 290 00:27:52,171 --> 00:27:53,965 Tenanglah, ya? 291 00:27:54,048 --> 00:27:55,007 Kau membohongiku! 292 00:29:07,246 --> 00:29:09,874 Bernapaslah. Tidak apa-apa! 293 00:29:09,957 --> 00:29:11,292 Bernapas. 294 00:29:12,668 --> 00:29:14,086 Tangan di atas kepala. 295 00:29:22,011 --> 00:29:24,514 Bagaimana kau tahu soal itu? 296 00:29:25,640 --> 00:29:26,682 Albert. 297 00:29:38,319 --> 00:29:40,321 Kau tak makan es krim, ya? 298 00:29:41,697 --> 00:29:42,615 Apa? 299 00:29:58,130 --> 00:30:00,466 - Aku harus keluar dari sini. - Baik. 300 00:30:00,550 --> 00:30:02,176 - Kita akan temukan ayahmu. - Tidak. 301 00:30:06,681 --> 00:30:10,226 Aku tak peduli padanya. Dia tak peduli padaku. 302 00:30:12,019 --> 00:30:13,479 Dia peduli padamu. 303 00:30:14,814 --> 00:30:17,483 Saat dikurung, dia hanya ingin menolong anak-anaknya. 304 00:30:17,567 --> 00:30:19,151 Karena kami adalah obatnya. 305 00:30:20,403 --> 00:30:22,280 Dia butuh darah kami untuk bertahan hidup. 306 00:30:23,823 --> 00:30:24,949 Lantas? 307 00:30:25,825 --> 00:30:27,159 Lantas? 308 00:30:27,243 --> 00:30:29,328 Ayahku juga membutuhkanku dan saudara-saudaraku. 309 00:30:29,412 --> 00:30:31,664 Jadi, dia mengurung kami dalam waktu yang lama. 310 00:30:31,747 --> 00:30:33,833 Kami tidak melihat matahari sampai kami dewasa. 311 00:30:34,417 --> 00:30:36,669 Tapi Albert tidak seperti itu. Dia memberimu kehidupan. 312 00:30:36,752 --> 00:30:37,587 Dan mungkin… 313 00:30:38,629 --> 00:30:41,674 Aku tak bilang dia benar, atau baik, tapi… 314 00:30:42,925 --> 00:30:44,218 dia bisa lebih buruk. 315 00:30:44,927 --> 00:30:47,430 Jadi, itu menjadikannya bisa diterima? 316 00:30:47,513 --> 00:30:48,764 Tidak, tapi… 317 00:30:50,391 --> 00:30:52,143 mungkin tidak ada hal seperti itu. 318 00:30:53,561 --> 00:30:56,522 Mungkin hidup adalah serangkaian kecelakaan dan tragedi dan… 319 00:30:58,232 --> 00:31:01,193 Tak ada yang benar-benar baik. Kita semua melakukan yang terbaik. 320 00:31:02,153 --> 00:31:05,156 Di dunia yang sangat mudah untuk melakukan hal yang buruk. 321 00:31:07,950 --> 00:31:09,118 Ayahmu menyayangimu. 322 00:31:09,201 --> 00:31:12,079 Mungkin kasih sayang yang agak kacau, tapi… 323 00:31:13,080 --> 00:31:16,417 Jika kau pikirkan, semuanya juga begitu. 324 00:31:20,212 --> 00:31:23,007 Tapi jika kau mau, kita bisa meninggalkannya. 325 00:31:25,092 --> 00:31:26,385 Jika kita melakukannya… 326 00:31:29,972 --> 00:31:31,390 apa yang akan terjadi? 327 00:31:34,810 --> 00:31:36,395 Bukan hal baik. 328 00:32:02,546 --> 00:32:04,632 - Jade? - Jangan senang dulu. 329 00:32:04,715 --> 00:32:05,841 Di mana Billie? 330 00:32:05,925 --> 00:32:07,760 Dia tak bersamamu? 331 00:32:08,427 --> 00:32:10,054 - Hai, aku… - Putra Evelyn. 332 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 Apa yang terjadi? 333 00:32:11,764 --> 00:32:13,349 Kami mencoba lari, tapi… 334 00:32:14,266 --> 00:32:15,226 mereka membawa Billie. 335 00:32:18,521 --> 00:32:20,106 Kurasa mereka tahu dia digigit. 336 00:32:20,189 --> 00:32:22,775 - Kita harus temukan dia sekarang. - Ayah tak ikut dengan kami. 337 00:32:24,151 --> 00:32:26,570 Katakan saja di mana dia. 338 00:32:26,654 --> 00:32:27,697 Jade, ayah… 339 00:32:31,784 --> 00:32:34,245 Hei, reuni keluarga. 340 00:32:37,164 --> 00:32:37,999 Hei, Saudaraku. 341 00:32:40,501 --> 00:32:42,294 - Kami… - Klona. 342 00:32:43,004 --> 00:32:46,048 - Mereka menyakitimu? Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 343 00:32:46,132 --> 00:32:48,843 Aku bawa tasnya, dan aku menitipkan Pablo kepada mamanya Simon. 344 00:32:48,926 --> 00:32:50,136 Kita harus pergi. 345 00:32:51,262 --> 00:32:52,555 Dia ikut dengan kita. 346 00:32:52,638 --> 00:32:55,224 - Apa? Kenapa? - Kita tak bisa meninggalkannya di sini. 347 00:33:08,738 --> 00:33:09,572 Sepuluh menit. 348 00:33:12,867 --> 00:33:15,411 - Apa yang terjadi? - Mereka mengunci tempatnya. 349 00:33:19,040 --> 00:33:20,166 Lewat sini. 350 00:34:46,544 --> 00:34:47,545 Ini semua salahku. 351 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Jade, jangan. 352 00:34:50,631 --> 00:34:52,091 Kita akan membawanya pulang. 353 00:34:55,636 --> 00:34:57,555 Di sana. 354 00:35:00,850 --> 00:35:01,976 Hei. 355 00:35:03,185 --> 00:35:04,603 Dia tak akan bisa jauh. 356 00:35:08,816 --> 00:35:10,109 Arjun! 357 00:35:41,265 --> 00:35:42,308 Lewat sini. 358 00:35:50,608 --> 00:35:52,276 Bersembunyi. Di sana. 359 00:35:53,569 --> 00:35:55,154 Baik, semuanya ke sana. 360 00:36:11,462 --> 00:36:12,630 Sial. 361 00:36:13,797 --> 00:36:14,924 Baiklah. 362 00:36:24,934 --> 00:36:25,976 Kau! 363 00:36:29,355 --> 00:36:32,816 Tak satu pun dari kalian akan hidup tanpaku. 364 00:36:35,027 --> 00:36:37,696 Jadi, kurasa ini saatnya berterima kasih. 365 00:36:39,490 --> 00:36:41,784 Sedikit hormat! 366 00:36:54,588 --> 00:36:55,547 Hei. 367 00:36:57,007 --> 00:36:58,467 Kau baik-baik saja. 368 00:37:01,929 --> 00:37:02,930 Baiklah, lewat sini. 369 00:37:04,848 --> 00:37:06,100 Ayo. 370 00:37:11,563 --> 00:37:13,148 Jade? Billie! 371 00:37:14,024 --> 00:37:15,359 Billie, hentikan. 372 00:37:17,611 --> 00:37:18,612 Lepas! 373 00:37:19,905 --> 00:37:20,906 Aula barat daya. 374 00:37:32,960 --> 00:37:33,877 Tidak. 375 00:37:36,755 --> 00:37:37,756 Berhenti! 376 00:37:47,141 --> 00:37:48,017 Simon? 377 00:37:49,351 --> 00:37:50,185 Ibu. 378 00:37:51,937 --> 00:37:52,896 Tidak. 379 00:37:55,065 --> 00:37:56,150 Dia menggigitku. 380 00:38:11,498 --> 00:38:12,666 Evelyn. 381 00:38:15,419 --> 00:38:16,587 Evelyn. 382 00:38:18,297 --> 00:38:19,381 Aku bisa mengobatinya. 383 00:38:20,132 --> 00:38:21,383 Aku bisa mencari cara. 384 00:38:22,259 --> 00:38:23,260 Tapi… 385 00:38:25,471 --> 00:38:27,890 kau harus melepaskan anak-anakku. 386 00:38:31,810 --> 00:38:33,479 Kau tahu hanya itu kesempatannya. 387 00:38:39,610 --> 00:38:40,527 Bu? 388 00:38:44,365 --> 00:38:45,657 Bu… 389 00:38:51,455 --> 00:38:53,832 Tidak! 390 00:39:26,365 --> 00:39:27,324 Ayah! 391 00:39:27,866 --> 00:39:29,660 Tidak! 392 00:39:32,621 --> 00:39:33,789 Tidak! 393 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 Arjun. 394 00:40:35,476 --> 00:40:37,102 Arjun! 395 00:40:38,854 --> 00:40:39,897 Arjun. 396 00:40:41,190 --> 00:40:42,191 Arjun. 397 00:40:43,942 --> 00:40:47,070 Arjun. 398 00:40:47,154 --> 00:40:48,113 Arjun! 399 00:40:54,953 --> 00:40:56,580 - Hei. - Astaga. 400 00:40:58,081 --> 00:40:59,458 Bisa bergerak? 401 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Tidak. 402 00:41:06,757 --> 00:41:08,008 Kau harus pergi. 403 00:41:08,759 --> 00:41:09,801 Temukan dia. 404 00:41:12,846 --> 00:41:14,181 Jade, pergilah. 405 00:41:16,308 --> 00:41:17,184 Pergi! 406 00:41:36,703 --> 00:41:38,956 - Ayo! Bergerak! - Jalan! 407 00:43:56,760 --> 00:43:57,844 Bea? 408 00:43:58,720 --> 00:44:00,305 Ibu! 409 00:44:07,270 --> 00:44:08,522 Di mana Ayah? 410 00:44:08,605 --> 00:44:09,981 Ibu… 411 00:44:16,780 --> 00:44:17,989 Tetap di dekat ibu. 412 00:44:27,874 --> 00:44:29,376 Hei, Mama. 413 00:44:30,252 --> 00:44:32,629 Kupikir aku pembohong terbaik di keluarga. 414 00:44:34,047 --> 00:44:35,048 Anak yang manis. 415 00:44:35,549 --> 00:44:37,050 Apa yang kau lakukan kepadanya? 416 00:44:38,093 --> 00:44:42,347 Karena Lyle si Buaya di sana bisa saja mencabiknya, 417 00:44:42,431 --> 00:44:43,432 tapi tidak. 418 00:44:44,391 --> 00:44:46,017 Itu aneh, 'kan? 419 00:44:47,978 --> 00:44:49,229 Aneh. 420 00:44:49,312 --> 00:44:51,106 Kau merekayasa DNA-nya? 421 00:44:51,940 --> 00:44:53,734 Memberinya keistimewaan Wesker? 422 00:44:53,817 --> 00:44:55,861 - Bu? - Tidak apa-apa. 423 00:44:55,944 --> 00:44:58,029 Tentu saja, tidak apa-apa. Hai, Sayang. 424 00:44:58,697 --> 00:45:00,365 Menjauh darinya. 425 00:45:14,880 --> 00:45:15,797 Tidak. 426 00:45:17,466 --> 00:45:19,759 Selalu akan tidak. 427 00:45:20,510 --> 00:45:23,722 Dan kau seharusnya tahu itu. Maksudku, kita kembar, 'kan? 428 00:45:24,306 --> 00:45:25,223 Kita sama. 429 00:45:26,224 --> 00:45:27,684 Kita tidak sama. 430 00:45:29,478 --> 00:45:35,317 Sejak malam itu, kau menjadi kejam. 431 00:45:36,151 --> 00:45:37,110 Putus asa. 432 00:45:38,236 --> 00:45:41,364 Malam itu adalah malam terburuk dalam hidupku. 433 00:45:42,866 --> 00:45:45,619 - Saat itu aku kehilangan saudariku. - Tidak. 434 00:45:46,828 --> 00:45:48,455 Itu yang tak pernah kau pahami. 435 00:45:50,165 --> 00:45:53,627 Virus T menghilangkan hal-hal yang tak berguna dalam diriku. 436 00:45:54,377 --> 00:45:56,379 Ketakutan, kegelisahan. 437 00:45:56,463 --> 00:45:58,173 Itu tak menjadikanku orang lain. 438 00:45:58,882 --> 00:46:01,218 Itu membiarkanku menjadi diriku yang biasanya. 439 00:46:02,219 --> 00:46:03,887 Aku terlalu takut mengakuinya. 440 00:46:06,723 --> 00:46:07,724 Itu… 441 00:46:08,433 --> 00:46:11,478 malam terbaik dalam hidupku. 442 00:46:15,982 --> 00:46:17,400 Kau ini apa? 443 00:46:19,903 --> 00:46:21,279 Akulah masa depan. 444 00:46:22,739 --> 00:46:23,907 Dan kau? 445 00:46:24,824 --> 00:46:26,284 Kau adalah virus. 446 00:46:27,827 --> 00:46:30,664 Kau pernah menyadari bagaimana semua orang di sekitarmu… 447 00:46:31,331 --> 00:46:32,791 mati? 448 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 Simon? 449 00:46:35,168 --> 00:46:36,378 Bert? 450 00:46:36,461 --> 00:46:38,755 Kim? Hiroki? 451 00:46:40,257 --> 00:46:41,258 Ayah? 452 00:46:42,008 --> 00:46:43,343 Aku bisa meneruskan daftarnya. 453 00:46:44,219 --> 00:46:47,931 Kau terus mengatakan kepada dirimu bahwa kau berusaha menyelamatkan nyawa, 454 00:46:48,014 --> 00:46:51,726 tapi tanganmu, Jade, berlumuran darah. 455 00:46:52,310 --> 00:46:53,853 Karena kau egois. 456 00:46:53,937 --> 00:46:57,774 Karena kau hanya memedulikan misi untuk memperbaiki apa yang kau mulai. 457 00:46:57,857 --> 00:47:00,068 Orang-orang mati, tapi kau tetap meneruskannya. 458 00:47:00,151 --> 00:47:03,321 Kau tak berhenti karena itu yang terpenting. Dirimu. 459 00:47:05,532 --> 00:47:09,035 Kau masih selalu menunjukkan diri. 460 00:47:28,096 --> 00:47:29,097 Baiklah. 461 00:47:32,767 --> 00:47:33,810 Bawa aku. 462 00:47:36,146 --> 00:47:37,230 Hanya saja… 463 00:47:37,856 --> 00:47:39,024 Kumohon… 464 00:47:45,947 --> 00:47:47,324 Biarkan dia pergi. 465 00:48:07,552 --> 00:48:09,387 Aku tak membutuhkanmu lagi. 466 00:48:17,020 --> 00:48:17,979 Bu? 467 00:48:19,481 --> 00:48:20,523 Hei, Bu? 468 00:48:22,901 --> 00:48:25,195 - Bea! - Tidak! 469 00:48:26,613 --> 00:48:28,239 Bea! 470 00:48:29,991 --> 00:48:31,242 Ibu! 471 00:48:31,326 --> 00:48:34,079 Bea! 472 00:49:20,709 --> 00:49:21,960 Cepat! 473 00:49:30,593 --> 00:49:31,469 DORONG 474 00:49:34,973 --> 00:49:36,266 Mereka ada di mana-mana. 475 00:49:52,115 --> 00:49:53,616 Apa yang kalian lakukan? 476 00:49:53,700 --> 00:49:55,076 Membuat bom. 477 00:49:55,160 --> 00:49:57,120 Evelyn takkan berhenti kecuali kita hentikan. 478 00:50:13,094 --> 00:50:15,889 Bert, bawa mereka ke tempat aman. 479 00:50:15,972 --> 00:50:18,433 Apa? Bagaimana denganmu? 480 00:50:21,227 --> 00:50:22,520 Harus ada yang meledakkannya. 481 00:50:27,734 --> 00:50:28,860 Ayah? 482 00:50:30,069 --> 00:50:31,654 Ayah tak perlu melakukan ini. 483 00:50:49,255 --> 00:50:50,507 Ayah menyayangi kalian. 484 00:50:54,761 --> 00:50:55,720 Ayah. 485 00:50:59,557 --> 00:51:01,267 Aku minta maaf. 486 00:51:03,895 --> 00:51:05,355 Tidak perlu. 487 00:51:06,940 --> 00:51:08,191 Akan kulakukan. 488 00:51:16,282 --> 00:51:17,242 Tidak. 489 00:51:25,542 --> 00:51:27,544 Kau pantas mendapatkan kehidupan, Bert. 490 00:51:53,069 --> 00:51:54,153 Ayo! 491 00:52:08,084 --> 00:52:09,419 Keluar dari belakang. 492 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Cari dia. 493 00:52:51,210 --> 00:52:52,712 Dia di sana! 494 00:53:01,262 --> 00:53:02,931 Ayo! 495 00:53:07,894 --> 00:53:08,770 Putraku. 496 00:53:10,480 --> 00:53:11,898 Aku menyayanginya. 497 00:53:12,607 --> 00:53:13,483 Kau membunuhnya. 498 00:53:17,528 --> 00:53:21,908 Aku melindunginya agar tak menjadi monster. 499 00:53:27,580 --> 00:53:29,374 Tapi saat ini berakhir… 500 00:53:30,959 --> 00:53:32,085 Semuanya… 501 00:53:32,835 --> 00:53:36,005 Semua yang kukorbankan… 502 00:53:37,382 --> 00:53:40,051 Aku akan mengubah dunia. 503 00:53:44,639 --> 00:53:46,724 Aku punya masa depan. 504 00:53:49,936 --> 00:53:51,771 Apa yang kau punya? 505 00:53:55,233 --> 00:53:57,443 Aku punya pena. 506 00:55:15,188 --> 00:55:17,273 Aku tak bermaksud menyakitimu. 507 00:55:19,901 --> 00:55:21,194 Di mana Simon? 508 00:55:22,153 --> 00:55:23,571 Aku… 509 00:55:23,654 --> 00:55:24,947 Aku hanya… 510 00:55:30,203 --> 00:55:31,662 Aku minta maaf. 511 00:55:56,312 --> 00:55:58,064 Kita bersama, 'kan? 512 00:56:04,445 --> 00:56:05,780 Kita bersama. 513 00:58:05,608 --> 00:58:12,031 JALAN CHUO-DORI 2.20, AKIHABARA, JEPANG 514 00:58:23,042 --> 00:58:24,710 TERIMA KASIH SUDAH MENGUNJUNGI KOTA RACCOON BARU 515 00:59:21,309 --> 00:59:22,768 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM RESIDENT EVIL 516 01:01:40,865 --> 01:01:45,870 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri