1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,268 Kıbrıs'taki bir kumsalda buldum. 3 00:00:17,351 --> 00:00:18,811 ÜNİVERSİTE - 2030 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,189 O zaman neden bu hâlde? 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,359 Talamusuna bir elektrot yerleştirdim, 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,862 odaklı bir EKT dalgası gönderiyor. 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,614 Onu uyutmuşsun. 8 00:00:30,281 --> 00:00:31,365 Ve… 9 00:00:32,492 --> 00:00:33,701 …onu uyandırabilirim. 10 00:00:39,332 --> 00:00:41,167 Bu senin fikrin miydi? 11 00:00:42,001 --> 00:00:43,002 Biraz değiştirdim 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,630 ama bu tip araştırmalar daha çok kardeşimin uzmanlığı. 13 00:00:46,547 --> 00:00:50,468 Bu prosedür ölçülemeyecek kadar karmaşık. Tam anlamıyla beyin ameliyatı. 14 00:00:51,177 --> 00:00:56,974 Bazı durumlarda özellikle ilginç olabilir. Eğer… 15 00:00:57,809 --> 00:00:58,684 Eğer ne? 16 00:00:59,310 --> 00:01:00,311 Büyük düşünürsek. 17 00:01:03,064 --> 00:01:09,529 ÜNİVERSİTE - 2036 18 00:01:25,378 --> 00:01:27,588 Çantanızı toplamak için beş dakikanız var. 19 00:01:27,672 --> 00:01:30,967 Oyun yok, drama yok. Girip çıkacağız. 20 00:01:31,717 --> 00:01:33,386 Sonra sizi babanıza götüreceğim. 21 00:01:34,762 --> 00:01:36,055 Jade? 22 00:01:40,726 --> 00:01:42,061 Geri dönmek istemiyoruz. 23 00:01:42,145 --> 00:01:43,646 Bu sizin kararınız değil. 24 00:01:45,523 --> 00:01:48,776 Ya da belki çıkıp çığlık atarız. 25 00:01:49,485 --> 00:01:50,987 Neler olur görelim. 26 00:01:52,572 --> 00:01:55,867 Yapın. Neler olur görün. 27 00:02:03,875 --> 00:02:07,003 Seni dışarıdaki dünya konusunda uyarmıştım Bert. 28 00:02:07,587 --> 00:02:09,922 Hazır olmadığını söylemiştim. 29 00:02:12,049 --> 00:02:14,468 Ama beni dinlemedin ve insanlar zarar gördü. 30 00:02:15,219 --> 00:02:16,554 Sana da bir şey olabilirdi. 31 00:02:16,637 --> 00:02:18,848 Aileme yardım etmek zorundaydım. 32 00:02:18,931 --> 00:02:20,641 -Kardeşim, o… -Kim, Albert mı? 33 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Lütfen. 34 00:02:22,852 --> 00:02:25,188 Kendinden başka kime yardım etmiş acaba? 35 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 Benim öldüğümü sanıyormuş. 36 00:02:30,276 --> 00:02:31,402 Bunu sen mi söyledin? 37 00:02:31,986 --> 00:02:33,654 Tabii ki hayır. 38 00:02:34,280 --> 00:02:36,741 Bak, aileni sevmeni anlıyorum. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,075 Ben de ailemi severim. 40 00:02:38,159 --> 00:02:41,037 Onları korumak için her şeyi yaparım ama Albert… 41 00:02:42,580 --> 00:02:43,539 O… 42 00:02:45,166 --> 00:02:47,293 Sana bakan benim. 43 00:02:47,376 --> 00:02:50,713 Bunca yıldır seni güvende tutan benim. 44 00:02:51,297 --> 00:02:52,590 Peki ya kızlar? 45 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 Onları da güvende tutuyorum. 46 00:02:54,467 --> 00:02:57,053 Şu anda benim ofisimde dondurma yiyorlar. 47 00:02:58,554 --> 00:02:59,847 Rocky Road mu? 48 00:03:01,349 --> 00:03:03,434 Onların da favorisi bu. 49 00:03:04,644 --> 00:03:07,396 Ve seni sorup duruyorlar. 50 00:03:08,022 --> 00:03:10,775 Bert amca, büyük bilim insanı. 51 00:03:12,151 --> 00:03:13,945 Oysaki onları korkuttuğumu sanmıştım. 52 00:03:14,820 --> 00:03:18,282 Hayır, senin iyi bir adam olduğunu söyledim. 53 00:03:19,367 --> 00:03:20,368 Zeki. 54 00:03:21,077 --> 00:03:22,119 Komik. 55 00:03:23,913 --> 00:03:25,289 Yardımsever. 56 00:03:26,165 --> 00:03:27,667 Yardımına ihtiyacımız var. 57 00:03:30,670 --> 00:03:32,380 Yeni bir projemiz var. 58 00:03:33,047 --> 00:03:34,840 Önemli bir proje. 59 00:03:36,842 --> 00:03:38,386 Ve iyi bir iş çıkarırsan 60 00:03:38,469 --> 00:03:41,180 belki kızlar gelip seninle birlikte yaşar. 61 00:03:41,806 --> 00:03:44,642 Belki sana kendi evini veririz. 62 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Yeşil çimler, beyaz çitler. 63 00:03:49,188 --> 00:03:50,439 Mutlu bir aile. 64 00:03:58,072 --> 00:03:59,407 Proje nedir? 65 00:04:04,620 --> 00:04:05,579 O. 66 00:04:20,136 --> 00:04:21,887 Beş dakika! 67 00:04:29,145 --> 00:04:30,271 Babam bir klon. 68 00:04:31,230 --> 00:04:32,315 Biliyorum. 69 00:04:33,274 --> 00:04:35,443 Ve biz bilimsel deneyleriz. 70 00:04:37,737 --> 00:04:38,571 Hey. 71 00:04:39,822 --> 00:04:41,115 Bu gerçek olamaz. 72 00:04:42,158 --> 00:04:43,326 Siktir et. 73 00:04:43,909 --> 00:04:44,744 Siktirsinler. 74 00:04:44,827 --> 00:04:47,413 Jade, bunlar olmuyormuş gibi davranamazsın. 75 00:04:47,496 --> 00:04:48,831 Böyle davranmıyorum. 76 00:04:48,914 --> 00:04:52,084 Aslında deliriyormuş gibi hissediyorum, tamam mı? 77 00:04:52,168 --> 00:04:57,089 Bağırmak, ağlamak istiyorum ve babam bir psikopat. 78 00:04:58,090 --> 00:05:00,343 Patronu Cruella de Vil gibi bir manyak 79 00:05:00,426 --> 00:05:03,596 ve oturma odamızda silahlı bir adam var. 80 00:05:04,263 --> 00:05:06,432 Yani olanların farkındayım. 81 00:05:07,308 --> 00:05:11,896 Herkesin her şey hakkında yalan söylediğinin farkındayım. 82 00:05:15,274 --> 00:05:16,359 Benim hakkımda bile mi? 83 00:05:21,155 --> 00:05:23,324 Peki ya babam… 84 00:05:26,369 --> 00:05:28,162 Ya ben iyi değilsem? 85 00:05:30,873 --> 00:05:32,917 Hayır, iyisin. 86 00:05:35,544 --> 00:05:37,129 İyisin, tamam mı? 87 00:05:40,925 --> 00:05:42,760 Buradan uzaklaşmamız gerek sadece. 88 00:05:42,843 --> 00:05:46,138 Babamdan, bu kasabadan, Umbrella'dan. Hepsinden. 89 00:05:47,515 --> 00:05:48,557 Nasıl? 90 00:05:48,641 --> 00:05:49,683 Çanta. 91 00:05:50,684 --> 00:05:55,189 Para, pasaport, her şey var. 92 00:05:55,272 --> 00:05:57,483 Sonra ne olacak? Biz öylece… 93 00:05:58,692 --> 00:05:59,777 …kaçacak mıyız? 94 00:06:02,655 --> 00:06:04,824 Çok hızlı kaçacağız amına koyayım. 95 00:06:05,741 --> 00:06:09,912 UMBRELLA - GÜVENLİK 1 96 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 Bu Pablo. 97 00:06:14,083 --> 00:06:15,626 Onu da yanımıza almalıyız. 98 00:06:19,630 --> 00:06:21,757 Olmaz. Ona bakması için birini göndeririz. 99 00:06:21,841 --> 00:06:23,259 Tamam ama… 100 00:06:24,468 --> 00:06:25,886 …bakımı zordur. 101 00:06:32,560 --> 00:06:35,438 Somon ve tavuk sever. Kırmızı et sevmez. 102 00:06:40,818 --> 00:06:42,653 Her akşam ödül maması yer. 103 00:06:42,736 --> 00:06:47,158 Yürümekten nefret eder ve çok fena sıçar. 104 00:06:48,451 --> 00:06:49,452 Söylerim. 105 00:06:54,415 --> 00:06:55,791 Sıkıntı olmayacak dostum. 106 00:07:03,757 --> 00:07:06,760 Pardon. Götlerden hoşlanmıyor. 107 00:07:07,553 --> 00:07:08,929 Kardeşini getir. 108 00:07:33,913 --> 00:07:34,788 Hey. 109 00:07:35,414 --> 00:07:36,457 Sen ve ben, değil mi? 110 00:07:51,847 --> 00:07:52,806 Kızlar. 111 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Oyunlarla ilgili ne demiştim? 112 00:07:56,101 --> 00:07:57,770 Koş! 113 00:07:58,479 --> 00:07:59,396 Hey! 114 00:08:03,442 --> 00:08:04,610 Billie? 115 00:08:09,657 --> 00:08:10,699 Siktir. 116 00:08:24,380 --> 00:08:25,339 Git. 117 00:08:25,422 --> 00:08:27,091 Ne? Hayır. 118 00:08:28,467 --> 00:08:29,718 Kalk. 119 00:08:31,720 --> 00:08:33,472 Lanet olsun! 120 00:08:42,273 --> 00:08:43,148 Buraya gel! 121 00:08:43,232 --> 00:08:45,192 Git! Yardım çağır! 122 00:08:48,696 --> 00:08:49,613 Onu bulun! 123 00:08:51,532 --> 00:08:52,825 Yürüyün! 124 00:08:55,202 --> 00:08:56,328 Nesin sen? 125 00:09:17,224 --> 00:09:18,517 Her ne yaptıysan durdur! 126 00:09:19,184 --> 00:09:20,102 Yapamam. 127 00:09:42,833 --> 00:09:44,251 Neler oluyor? 128 00:09:46,670 --> 00:09:47,504 Hiçbir şey. 129 00:09:48,505 --> 00:09:50,215 Bir sürü insan ölmek üzere. 130 00:09:52,343 --> 00:09:53,344 Belki sen bile. 131 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Hayır. 132 00:09:57,097 --> 00:09:58,557 Bana ihtiyacın var. 133 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 Bensiz… 134 00:10:03,979 --> 00:10:05,648 …nesin ki? 135 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 Geri çekilin! 136 00:11:50,085 --> 00:11:51,211 Jade… 137 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 Hadi. 138 00:12:26,747 --> 00:12:27,664 Bekleyin! 139 00:12:36,882 --> 00:12:37,716 Bekleyin! 140 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Bekleyin! 141 00:12:43,597 --> 00:12:44,515 Jade! 142 00:12:47,017 --> 00:12:48,352 Çekil! 143 00:12:51,730 --> 00:12:52,564 Bekleyin! 144 00:12:59,822 --> 00:13:01,198 At! 145 00:13:33,397 --> 00:13:34,648 Ben… 146 00:13:34,731 --> 00:13:35,816 Nasıl? 147 00:13:44,950 --> 00:13:47,661 -Hızımız nedir? -On beş knot ve artıyor efendim. 148 00:13:49,037 --> 00:13:50,330 Saqim! 149 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 -Jade? -Şu siktiğimin düğmesine bas. 150 00:13:53,292 --> 00:13:54,668 -Çok yakınındayız. -Fark etmez. 151 00:13:54,751 --> 00:13:56,295 Bize değil, doğrudan onlara gider. 152 00:13:58,505 --> 00:14:00,674 Tamam Saqim. 153 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Sıçıp batırdım, biliyorum. 154 00:14:06,972 --> 00:14:08,557 Ama bunda batırmayacağım. 155 00:14:17,232 --> 00:14:19,610 Helikopterlerinden biri havalansa bile işimiz biter. 156 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 -Emin misin? -Evet. 157 00:16:01,920 --> 00:16:03,380 Isırılmış. 158 00:16:08,635 --> 00:16:10,053 Sendin. 159 00:16:10,887 --> 00:16:11,930 O gece. 160 00:16:13,348 --> 00:16:14,474 Köpek. 161 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 Babam iyi olduğumu söyledi. 162 00:16:20,856 --> 00:16:21,857 Öyle misin? 163 00:16:24,693 --> 00:16:26,319 O hayvan hastaydı. 164 00:16:26,403 --> 00:16:29,364 Seni enfekte ettiyse tehlikelisin demektir. 165 00:16:29,448 --> 00:16:32,242 Başkaları için, kendin için. 166 00:16:34,578 --> 00:16:36,079 Semptomları yaşadın mı? 167 00:16:37,664 --> 00:16:38,790 Halüsinasyonlar? 168 00:16:39,583 --> 00:16:40,751 Öfke? 169 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Kalp çarpıntısı? 170 00:16:48,467 --> 00:16:49,968 Neden sana inanayım? 171 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 Beni pek sevmediğini biliyorum Billie. 172 00:17:01,146 --> 00:17:04,232 Ben de kendimi pek sevmem çoğunlukla. 173 00:17:06,401 --> 00:17:08,361 Ama sana hiçbir zaman yalan söylemedim. 174 00:17:10,447 --> 00:17:12,532 Aynısını baban için söyleyebilir misin? 175 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 Kaltağın tekisin. 176 00:17:23,460 --> 00:17:26,630 Sana siktiğimin gerçeğini söyleyen bir kaltağım. 177 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 Ve istediğin de bu değil mi? 178 00:17:31,093 --> 00:17:32,844 Siktiğimin gerçeği. 179 00:17:41,520 --> 00:17:42,938 Eğer hastaysam… 180 00:17:47,484 --> 00:17:48,777 …bana yardım edebilir misin? 181 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 Bunu yapabilecek tek kişiyim. 182 00:18:02,666 --> 00:18:04,167 Anne, ne yapıyorsun? 183 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 Annenin en sevdiğini. 184 00:18:07,754 --> 00:18:08,797 Bekle, biz zaten… 185 00:18:08,880 --> 00:18:09,798 O burada değil ki. 186 00:18:09,881 --> 00:18:11,883 Bire bir bu yemeği yedik ya zaten onunla. 187 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Anne, iyi misin? 188 00:18:31,319 --> 00:18:32,737 Yardımın lazım. 189 00:18:34,156 --> 00:18:35,490 Jade, sorun ne? 190 00:18:36,158 --> 00:18:37,951 -Ben… -Bu kim? 191 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Bu… Jade. Okuldan bir arkadaşım. 192 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 -Biz şey… -Ödev. Matematik. 193 00:18:45,250 --> 00:18:46,501 Köpeğe bakın. 194 00:18:47,794 --> 00:18:48,837 Merhaba. 195 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Havuzun oraya gideceğiz, tamam mı anne? 196 00:18:51,590 --> 00:18:53,800 İyi eğlenceler. Selam. 197 00:18:56,636 --> 00:18:59,222 -Benimle dalga geçiyorsun. -Hayır. 198 00:18:59,306 --> 00:19:02,559 -Klonlar var diyorsun Jade. -Biliyorum. 199 00:19:02,642 --> 00:19:06,146 Evimdeki tuhaf bokları gördün. 200 00:19:07,105 --> 00:19:08,815 Umbrella'ya girmem lazım. 201 00:19:08,899 --> 00:19:11,276 -Kardeşini almak için mi? -Evet. 202 00:19:12,068 --> 00:19:14,112 -Çünkü annem onu kaçırdı, öyle mi? -Evet. 203 00:19:15,155 --> 00:19:18,575 Jade, buna ben ne diyeyim şimdi? Bu çılgınca! 204 00:19:18,658 --> 00:19:19,826 Biliyorum. 205 00:19:21,411 --> 00:19:23,788 Ama ona zarar verecekler Simon. 206 00:19:28,126 --> 00:19:29,419 Oradaydım. 207 00:19:30,378 --> 00:19:32,214 Yaptıklarını gördüm. 208 00:19:32,297 --> 00:19:35,717 Gizli laboratuvarlarını ve aptal Neşe haplarını. 209 00:19:36,384 --> 00:19:37,344 Ne? 210 00:19:38,720 --> 00:19:39,638 Ne oldu? 211 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Bunları mı gördün? 212 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Evet. 213 00:19:53,026 --> 00:19:57,948 Anne? 214 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 Aman tanrım. 215 00:19:59,449 --> 00:20:00,700 Siktir. 216 00:20:00,784 --> 00:20:02,702 -Sadece bir çizik. -Hayır, değil. 217 00:20:02,786 --> 00:20:05,163 Pek bir şey hissetmiyorum, cidden. 218 00:20:06,414 --> 00:20:07,791 Anne, bunlar senin mi? 219 00:20:08,458 --> 00:20:09,876 Tabii ki değil. 220 00:20:09,960 --> 00:20:13,046 Batı tıbbı sadece semptomları tedavi ediyor, sebebi değil. 221 00:20:14,297 --> 00:20:16,424 Bu şarkıyı çok seviyorum. 222 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Çok cesursun. 223 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 Hasta mıyım, değil miyim? 224 00:20:37,445 --> 00:20:38,405 Evet? 225 00:20:39,155 --> 00:20:42,075 Virüs… Hücreleri enfekte etmiyor. 226 00:20:42,158 --> 00:20:43,827 MUTASYON SAPTANMADI 227 00:20:45,954 --> 00:20:47,289 Nedenini bilmiyorum. 228 00:20:50,625 --> 00:20:52,085 Hâlâ canlı mı? 229 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Belki. 230 00:20:56,631 --> 00:20:57,716 Öğren. 231 00:21:02,929 --> 00:21:04,306 Hayal gücünü kullan. 232 00:21:15,567 --> 00:21:18,069 Simon, geç oldu. 233 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Anneme ilaç mı veriyorsun? 234 00:21:23,908 --> 00:21:25,535 Ne? 235 00:21:25,618 --> 00:21:27,912 Hapları buldum. Neşe'yi. 236 00:21:29,080 --> 00:21:31,291 -Onlar benim. -Palavrayı kes, olur mu? 237 00:21:31,374 --> 00:21:34,169 Demin elini kesti ama hiçbir şey hissetmedi. 238 00:21:34,252 --> 00:21:36,963 -Ona ne yaptın? -Simon. 239 00:21:37,047 --> 00:21:38,256 Söyle bana. 240 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 Annen uyum sağlamakta zorlanıyordu. 241 00:21:42,927 --> 00:21:46,514 Kaygılarına yardımcı olması için ilacı kullanmasına beraber karar verdik. 242 00:21:46,598 --> 00:21:47,849 Yalan söylemeyi bırak! 243 00:21:47,932 --> 00:21:49,309 Simon! 244 00:21:51,686 --> 00:21:55,774 Ailemizi bir arada tutabilmek için ne gerekiyorsa onu yaptım. 245 00:21:55,857 --> 00:21:58,401 Ve daha iyi durumda. Daha mutlu. 246 00:21:58,485 --> 00:22:00,445 Zombi olmuş resmen. 247 00:22:00,528 --> 00:22:03,073 Sen daha çocuksun! 248 00:22:03,156 --> 00:22:07,077 Ne kadar çok çalıştığımı bilmiyorsun. 249 00:22:07,827 --> 00:22:11,623 Bu şirketi dedenden çaldılar, onu tekrar inşa ettim 250 00:22:11,706 --> 00:22:14,000 ve annen hiçbir zaman… 251 00:22:19,339 --> 00:22:20,590 Ayrılmak istedi. 252 00:22:22,217 --> 00:22:24,427 Seni alıp götürmek istedi. 253 00:22:26,054 --> 00:22:27,847 Tüm bunları senin için yaptım. 254 00:22:30,225 --> 00:22:31,684 Ben istemiyorum. 255 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Ne istediğini bilmiyorsun. 256 00:22:37,690 --> 00:22:38,775 Sen… 257 00:22:40,026 --> 00:22:41,611 Siktir git. 258 00:22:42,404 --> 00:22:43,530 Simon… 259 00:23:16,312 --> 00:23:19,023 Son bir test daha. Üzgünüm. 260 00:23:20,150 --> 00:23:22,193 -O ne? -Sadece rahatla. 261 00:23:23,445 --> 00:23:25,655 -Hayır, ne veriyorsun bana? -Hayır, sıkıntı yok. 262 00:23:25,738 --> 00:23:27,657 Sıkıntı yok. Gevşe, tamam mı? 263 00:23:28,825 --> 00:23:30,493 Her şey yolunda. 264 00:23:34,205 --> 00:23:35,623 Her şey yolunda. 265 00:24:54,869 --> 00:24:55,954 Siktir. 266 00:25:05,838 --> 00:25:07,257 Zorunda kaldın. 267 00:25:09,759 --> 00:25:10,843 Biliyorum. 268 00:25:36,661 --> 00:25:37,704 Bea? 269 00:25:44,460 --> 00:25:47,463 Odasında değil. Belki güvertededir. 270 00:25:48,339 --> 00:25:49,257 Bea? 271 00:26:29,797 --> 00:26:32,592 Pekâlâ. Kapıları etkisiz bırakıp sistemi kilitleyebilirim 272 00:26:32,675 --> 00:26:35,094 ama sadece 10 dakikamız var. Sonra fark ederler. 273 00:26:36,971 --> 00:26:39,015 Nereye gittiğini biliyor musun? 274 00:26:39,098 --> 00:26:40,058 Evet. 275 00:26:41,059 --> 00:26:42,852 Benimle gelmek zorunda değilsin. 276 00:26:44,771 --> 00:26:46,064 Evet, biliyorum. 277 00:26:50,485 --> 00:26:53,279 AÇIK 278 00:26:58,076 --> 00:26:59,243 Hadi. 279 00:27:00,244 --> 00:27:01,245 Hey. 280 00:27:04,040 --> 00:27:04,999 Teşekkürler. 281 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 GİRİLMEZ - YASAK ALAN BAKIM - YALNIZCA PERSONEL 282 00:27:21,057 --> 00:27:23,059 Sakin ol. Sakin olsana! 283 00:27:23,142 --> 00:27:24,435 MUTASYON SAPTANMADI 284 00:27:25,019 --> 00:27:26,604 Kardeşim? 285 00:27:26,688 --> 00:27:29,524 Adrenalin verdim. Ritim bozukluğu oldu ve nöbet geçiriyor. 286 00:27:29,607 --> 00:27:32,276 Kardeşimi istiyorum! 287 00:27:32,360 --> 00:27:34,362 Masa. Yatıştırıcılara ihtiyacım var. 288 00:27:52,171 --> 00:27:53,965 Sakin ol, tamam mı? 289 00:27:54,048 --> 00:27:55,007 Bana yalan söyledin! 290 00:29:07,246 --> 00:29:09,874 Nefes al. Sorun yok. 291 00:29:09,957 --> 00:29:11,292 Nefes al. 292 00:29:12,668 --> 00:29:14,086 Ellerini başının üstüne koy. 293 00:29:22,011 --> 00:29:24,514 Bunu nereden biliyorsun? 294 00:29:25,640 --> 00:29:26,682 Albert. 295 00:29:38,319 --> 00:29:40,321 Dondurma yemiyordun, değil mi? 296 00:29:41,697 --> 00:29:42,615 Ne? 297 00:29:58,130 --> 00:30:00,466 -Buradan çıkmam lazım. -Tamam. 298 00:30:00,550 --> 00:30:02,176 -Babanı bulacağız. -Hayır. 299 00:30:06,681 --> 00:30:10,226 O umurumda değil. Ben de onun umurunda değilim. 300 00:30:12,019 --> 00:30:13,479 Hayır, umurundasın. 301 00:30:14,814 --> 00:30:17,483 Kilit altındayken tek istediği kızlarına yardım etmekti. 302 00:30:17,567 --> 00:30:19,151 Çünkü biz onun ilacıyız. 303 00:30:20,403 --> 00:30:22,280 Yaşamak için bizim kanımıza ihtiyacı var. 304 00:30:23,823 --> 00:30:24,949 Yani? 305 00:30:25,825 --> 00:30:27,159 Yani? 306 00:30:27,243 --> 00:30:29,328 Babamın da bana ve kardeşlerime ihtiyacı vardı. 307 00:30:29,412 --> 00:30:31,664 Bizi uzun süre hapsetti. 308 00:30:31,747 --> 00:30:33,833 Yetişkin olana dek güneş yüzü bile görmedik. 309 00:30:34,417 --> 00:30:36,669 Ama Albert öyle değil. Size bir hayat kurdu. 310 00:30:36,752 --> 00:30:37,587 Ve belki… 311 00:30:38,629 --> 00:30:41,674 Haklı ya da iyi olduğunu söylemiyorum ama… 312 00:30:42,925 --> 00:30:44,218 Çok daha kötü olabilirdi. 313 00:30:44,927 --> 00:30:47,430 Bu her şeyi çözüyor mu? 314 00:30:47,513 --> 00:30:48,764 Hayır ama… 315 00:30:50,391 --> 00:30:52,143 Belki de bu zaten mümkün değildir. 316 00:30:53,561 --> 00:30:56,522 Belki de hayat bir sürü kazadan ve trajediden oluşuyordur. 317 00:30:58,232 --> 00:31:01,193 Kimse gerçekte iyi değil. Elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz. 318 00:31:02,153 --> 00:31:05,156 Burası, çabalamamanın çok daha kolay olduğu bir dünya. 319 00:31:07,950 --> 00:31:09,118 Babanız sizi seviyor. 320 00:31:09,201 --> 00:31:12,079 Belki yanlış bir şekilde seviyor fakat… 321 00:31:13,080 --> 00:31:16,417 Biraz düşünürsen tüm sevgiler öyle değil mi? 322 00:31:20,212 --> 00:31:23,007 Ama istiyorsan onu burada bırakabiliriz. 323 00:31:25,092 --> 00:31:26,385 Bunu yaparsak… 324 00:31:29,972 --> 00:31:31,390 …ne olur? 325 00:31:34,810 --> 00:31:36,395 Kötü şeyler. 326 00:32:02,546 --> 00:32:04,632 -Jade? -Heyecan yapma. 327 00:32:04,715 --> 00:32:05,841 Billie nerede? 328 00:32:05,925 --> 00:32:07,760 Seninle değil mi? 329 00:32:08,427 --> 00:32:10,054 -Selam, ben… -Evelyn'in oğlusun. 330 00:32:10,137 --> 00:32:11,180 Neler oldu? 331 00:32:11,764 --> 00:32:13,349 Kaçmaya çalıştık ama… 332 00:32:14,266 --> 00:32:15,226 …Billie'yi götürdüler. 333 00:32:18,521 --> 00:32:20,106 Isırıldığını biliyorlar sanırım. 334 00:32:20,189 --> 00:32:22,775 -Onu hemen bulmamız lazım. -Sen bizimle gelmiyorsun. 335 00:32:24,151 --> 00:32:26,570 Bana nerede olduğunu söyle sadece. 336 00:32:26,654 --> 00:32:27,697 Jade, ben… 337 00:32:31,784 --> 00:32:34,245 Hey, aile tekrar bir arada. 338 00:32:37,164 --> 00:32:37,999 Selam kardeşim. 339 00:32:40,501 --> 00:32:42,294 -Şey, biz… -Klonsunuz. 340 00:32:43,004 --> 00:32:46,048 -Sana zarar verdiler mi? İyi misin? -İyiyim. 341 00:32:46,132 --> 00:32:48,843 Çanta bende ve Pablo'yu Simon'ın annesine bıraktım. 342 00:32:48,926 --> 00:32:50,136 Gitmemiz lazım. 343 00:32:51,262 --> 00:32:52,555 O da bizimle geliyor. 344 00:32:52,638 --> 00:32:55,224 -Ne? Neden? -Çünkü onu burada bırakamayız. 345 00:33:08,738 --> 00:33:09,572 On dakika. 346 00:33:12,867 --> 00:33:15,411 -Ne oluyor? -Binayı kilitliyorlar. 347 00:33:19,040 --> 00:33:20,166 Bu taraftan. 348 00:34:46,544 --> 00:34:47,545 Hepsi benim suçum. 349 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Jade, yapma. 350 00:34:50,631 --> 00:34:52,091 Onu bulup eve götüreceğiz. 351 00:34:55,636 --> 00:34:57,555 Şurada. 352 00:35:00,850 --> 00:35:01,976 Hey. 353 00:35:03,185 --> 00:35:04,603 Fazla uzaklaşmış olamaz. 354 00:35:08,816 --> 00:35:10,109 Arjun! 355 00:35:41,265 --> 00:35:42,308 Bu taraftan. 356 00:35:50,608 --> 00:35:52,276 Şuraya saklanın. 357 00:35:53,569 --> 00:35:55,154 Tamam, herkes girsin. 358 00:36:11,462 --> 00:36:12,630 Siktir. 359 00:36:13,797 --> 00:36:14,924 Tamam. 360 00:36:24,934 --> 00:36:25,976 Siz var ya! 361 00:36:29,355 --> 00:36:32,816 Ben olmasam hiçbiriniz hayatta olmazdı. 362 00:36:35,027 --> 00:36:37,696 O yüzden teşekkür etmenizin vakti geldi. 363 00:36:39,490 --> 00:36:41,784 Biraz saygı gösterin amına koyayım! 364 00:36:54,588 --> 00:36:55,547 Hey. 365 00:36:57,007 --> 00:36:58,467 İyisin. 366 00:37:01,929 --> 00:37:02,930 Tamam, buradan. 367 00:37:04,848 --> 00:37:06,100 Hadi. 368 00:37:11,563 --> 00:37:13,148 Jade? Billie! 369 00:37:14,441 --> 00:37:15,359 Billie, dur. 370 00:37:17,611 --> 00:37:18,612 Bırak. 371 00:37:19,905 --> 00:37:20,906 Güneybatı lobisi. 372 00:37:32,960 --> 00:37:33,877 Hayır. 373 00:37:36,755 --> 00:37:37,756 Durun! 374 00:37:47,141 --> 00:37:48,017 Simon? 375 00:37:50,352 --> 00:37:51,186 Anne. 376 00:37:51,937 --> 00:37:52,896 Hayır. 377 00:37:55,065 --> 00:37:56,150 Beni ısırdı. 378 00:38:11,498 --> 00:38:12,666 Evelyn. 379 00:38:15,419 --> 00:38:16,587 Evelyn. 380 00:38:18,297 --> 00:38:19,381 Onu iyileştirebilirim. 381 00:38:20,132 --> 00:38:21,383 Bir yolunu bulurum. 382 00:38:22,259 --> 00:38:23,260 Ama… 383 00:38:25,471 --> 00:38:27,890 …kızlarımı bırakman lazım. 384 00:38:31,810 --> 00:38:33,479 Tek şansının bu olduğunu biliyorsun. 385 00:38:39,610 --> 00:38:40,527 Anne? 386 00:38:44,365 --> 00:38:45,657 Anne… 387 00:38:51,455 --> 00:38:53,832 Hayır! 388 00:39:26,365 --> 00:39:27,324 Baba! 389 00:39:27,866 --> 00:39:29,660 Hayır! 390 00:39:32,621 --> 00:39:33,789 Hayır! 391 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 Arjun. 392 00:40:35,476 --> 00:40:37,102 Arjun! 393 00:40:38,854 --> 00:40:39,897 Arjun. 394 00:40:41,190 --> 00:40:42,191 Arjun. 395 00:40:43,942 --> 00:40:47,070 Arjun. 396 00:40:47,154 --> 00:40:48,113 Arjun! 397 00:40:54,953 --> 00:40:56,580 -Hey. -Tanrım. 398 00:40:58,081 --> 00:40:59,458 Hareket ettirebiliyor musun? 399 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Hayır. 400 00:41:06,757 --> 00:41:08,008 Gitmen lazım. 401 00:41:08,759 --> 00:41:09,801 Bul onu. 402 00:41:12,846 --> 00:41:14,181 Jade, git. 403 00:41:16,308 --> 00:41:17,184 Git! 404 00:41:36,703 --> 00:41:38,956 -Gidelim! Hadi! -Hadi! 405 00:43:56,760 --> 00:43:57,844 Bea? 406 00:43:58,720 --> 00:44:00,305 Anne? 407 00:44:07,270 --> 00:44:08,522 Babam nerede? 408 00:44:08,605 --> 00:44:09,981 Ben… 409 00:44:16,780 --> 00:44:17,989 Yanımdan ayrılma. 410 00:44:27,874 --> 00:44:29,376 Selam annecik. 411 00:44:30,252 --> 00:44:32,629 Ben de ailedeki en iyi yalancı olduğumu sanıyordum. 412 00:44:34,047 --> 00:44:35,048 Çocuk tatlıymış. 413 00:44:35,549 --> 00:44:37,050 Ne yaptın ona? 414 00:44:38,093 --> 00:44:42,347 Oradaki timsah onu ikiye ayırabilirdi 415 00:44:42,431 --> 00:44:43,432 ama ayırmadı. 416 00:44:44,391 --> 00:44:46,017 Bu garip, değil mi? 417 00:44:47,978 --> 00:44:49,229 Garip. 418 00:44:49,312 --> 00:44:51,106 DNA'sıyla mı oynadın? 419 00:44:51,940 --> 00:44:53,734 Wesker spesiyalinden mi verdin ona? 420 00:44:53,817 --> 00:44:55,861 -Anne? -Sorun yok. 421 00:44:55,944 --> 00:44:58,029 Tabii ki yok. Selam tatlım. 422 00:44:58,697 --> 00:45:00,365 Ondan uzak dur lan. 423 00:45:14,880 --> 00:45:15,797 Hayır. 424 00:45:17,466 --> 00:45:19,760 Cevap her zaman hayır. 425 00:45:20,510 --> 00:45:23,722 Ve bunu biliyor olmalıydın? İkiziz sonuçta, değil mi? 426 00:45:24,306 --> 00:45:25,223 Aynıyız. 427 00:45:26,224 --> 00:45:27,684 Hayır, değiliz. 428 00:45:29,478 --> 00:45:35,317 O geceden sonra kalpsizin teki oldun. 429 00:45:36,151 --> 00:45:37,110 Umutsuz. 430 00:45:38,236 --> 00:45:41,364 O gece, hayatımın en kötü gecesiydi. 431 00:45:42,866 --> 00:45:45,619 -O gece kardeşimi kaybetim. -Hayır. 432 00:45:46,828 --> 00:45:48,455 Anlamadığın şey şu. 433 00:45:50,165 --> 00:45:53,627 T, hepsini alıp götürdü… Sikeyim. 434 00:45:54,377 --> 00:45:56,379 Korkuyu, kaygıyı. 435 00:45:56,463 --> 00:45:58,173 Beni başka birine dönüştürmedi. 436 00:45:58,882 --> 00:46:01,218 Aslında olduğum kişi olmamı sağladı. 437 00:46:02,219 --> 00:46:03,887 Kabullenmekten korkuyordum sadece. 438 00:46:06,723 --> 00:46:07,724 O… 439 00:46:08,433 --> 00:46:11,478 …hayatımdaki en iyi geceydi. 440 00:46:15,982 --> 00:46:17,400 Nesin sen? 441 00:46:19,903 --> 00:46:21,279 Ben, geleceğim. 442 00:46:22,739 --> 00:46:23,907 Ve sen? 443 00:46:24,825 --> 00:46:26,284 Sen sikik bir virüssün. 444 00:46:27,828 --> 00:46:30,664 Etrafındakilerin bir şekilde öldüğünü… 445 00:46:31,331 --> 00:46:32,791 …fark ettin mi? 446 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 Simon? 447 00:46:35,168 --> 00:46:36,378 Bert? 448 00:46:36,461 --> 00:46:38,755 Kim? Hiroki? 449 00:46:40,257 --> 00:46:41,258 Babam? 450 00:46:42,008 --> 00:46:43,343 Devam edebilirim. 451 00:46:44,219 --> 00:46:47,931 Kendine, insanların hayatını kurtarmaya çalışıyorum demeye devam edebilirsin 452 00:46:48,014 --> 00:46:51,726 ama hepsinin kanı senin ellerine bulaştı Jade. 453 00:46:52,310 --> 00:46:53,854 Çünkü bencilsin. 454 00:46:53,937 --> 00:46:57,774 Çünkü tek umursadığın görevin, kendi başlattığın şeyi düzeltmek. 455 00:46:57,858 --> 00:47:00,068 İnsanlar ölüyor ama sen yoluna devam ediyorsun. 456 00:47:00,151 --> 00:47:03,321 Durmuyorsun çünkü önemli olan sensin. 457 00:47:05,532 --> 00:47:09,035 Hâlâ Jade şov amına koyayım. 458 00:47:28,096 --> 00:47:29,097 Peki. 459 00:47:32,767 --> 00:47:33,810 Götür beni. 460 00:47:36,146 --> 00:47:37,230 Sadece… 461 00:47:37,856 --> 00:47:39,024 Lütfen, sadece… 462 00:47:45,947 --> 00:47:47,324 Onu bırak. 463 00:48:07,552 --> 00:48:09,387 Artık sana ihtiyacım yok. 464 00:48:17,020 --> 00:48:17,979 Anne? 465 00:48:19,481 --> 00:48:20,523 Hey, anne? 466 00:48:22,901 --> 00:48:25,195 -Bea! -Hayır! 467 00:48:26,613 --> 00:48:28,239 Bea! 468 00:48:29,991 --> 00:48:31,242 Anne! 469 00:48:31,326 --> 00:48:34,079 Bea! 470 00:49:20,709 --> 00:49:21,960 Yürüyün! 471 00:49:30,593 --> 00:49:31,469 İTİNİZ 472 00:49:34,973 --> 00:49:36,266 Her yerdeler. 473 00:49:52,115 --> 00:49:53,616 Ne yapıyorsun? 474 00:49:53,700 --> 00:49:55,076 Bomba yapıyorum. 475 00:49:55,160 --> 00:49:57,120 Onu durdurmazsak Evelyn durmayacak. 476 00:50:13,094 --> 00:50:15,889 Bert, onları güvenli bir yere götür. 477 00:50:15,972 --> 00:50:18,433 Ne? Peki ya sen? 478 00:50:21,227 --> 00:50:22,520 Birinin patlatması lazım. 479 00:50:27,734 --> 00:50:28,860 Baba? 480 00:50:30,070 --> 00:50:31,654 Bunu yapmak zorunda değilsin. 481 00:50:49,255 --> 00:50:50,507 Sizi seviyorum. 482 00:50:54,761 --> 00:50:55,720 Baba. 483 00:50:59,557 --> 00:51:01,267 Üzgünüm. 484 00:51:03,895 --> 00:51:05,355 Senin yapmana gerek yok. 485 00:51:06,940 --> 00:51:08,191 Ben yaparım. 486 00:51:16,282 --> 00:51:17,242 Hayır. 487 00:51:25,542 --> 00:51:27,544 Bir hayatın olmasını hak ediyorsun Bert. 488 00:51:53,069 --> 00:51:54,154 Gidelim! 489 00:52:08,084 --> 00:52:09,419 Arkadan çıkın. 490 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Onu bulun. 491 00:52:51,211 --> 00:52:52,712 İşte orada! 492 00:53:01,262 --> 00:53:02,931 Hadi! 493 00:53:07,894 --> 00:53:08,770 Oğlum. 494 00:53:10,480 --> 00:53:11,898 Onu seviyordum. 495 00:53:12,607 --> 00:53:13,483 Onu öldürdün. 496 00:53:17,528 --> 00:53:21,908 Bir canavara dönüşmesin diye. 497 00:53:27,580 --> 00:53:29,374 Ama bu sona erince… 498 00:53:30,959 --> 00:53:32,085 Hepsi… 499 00:53:32,835 --> 00:53:36,005 Feda ettiğim her şey… 500 00:53:37,382 --> 00:53:40,051 Dünyayı değiştireceğim. 501 00:53:44,639 --> 00:53:46,724 Gelecek benim ellerimde. 502 00:53:49,936 --> 00:53:51,771 Sende ne var? 503 00:53:55,233 --> 00:53:57,443 Bende kalem var. 504 00:55:15,188 --> 00:55:17,273 Seni incitmek istememiştim. 505 00:55:19,901 --> 00:55:21,194 Simon nerede? 506 00:55:22,153 --> 00:55:23,988 Ben… 507 00:55:24,072 --> 00:55:24,906 Ben sadece… 508 00:55:30,203 --> 00:55:31,662 Özür dilerim. 509 00:55:56,312 --> 00:55:58,064 Sen ve ben, değil mi? 510 00:56:04,445 --> 00:56:05,780 Sen ve ben. 511 00:58:05,608 --> 00:58:12,031 ADA WONG - 2.20 CHUO-DORI CADDESİ, AKIHABARA, JAPONYA 512 00:58:23,042 --> 00:58:24,710 NEW RACCOON CITY'Yİ ZİYARET ETTİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 513 00:59:21,309 --> 00:59:22,768 CAPCOM'UN RESIDENT EVIL ADLI VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 514 01:01:42,950 --> 01:01:45,870 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer