1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,000 {\an8}‎NETFLIX 出品 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,166 ‎我們在穿越社會住宅嗎? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,666 ‎這些建築都相連的 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,208 ‎我們從風玫瑰大樓進來 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,375 ‎現在是鈴蘭大樓 8 00:00:35,416 --> 00:00:37,833 ‎好爛的名字,根本沒鈴蘭啊 9 00:00:37,916 --> 00:00:39,875 ‎相信我吧,我有游牧民族血統 10 00:00:44,375 --> 00:00:45,208 ‎這邊 11 00:00:46,333 --> 00:00:47,166 ‎我還當過童軍呢 12 00:00:47,250 --> 00:00:48,083 ‎(特勤隊) 13 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 ‎D1呼叫基地 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,000 ‎請回報位置 15 00:00:52,666 --> 00:00:55,166 ‎我們在通往其他走道的走道 16 00:00:55,250 --> 00:00:56,250 ‎烏斯曼,這是哪? 17 00:00:56,916 --> 00:00:58,875 ‎我們剛才右轉、左轉,通過藍色的門 18 00:00:58,958 --> 00:01:00,541 ‎現在要右轉 19 00:01:01,291 --> 00:01:03,125 ‎右轉,綠色的門 20 00:01:03,208 --> 00:01:04,416 ‎-這邊 ‎-綠門 21 00:01:11,875 --> 00:01:13,791 ‎準備好要逮捕 ‎歐洲頭號通緝犯了嗎? 22 00:01:13,875 --> 00:01:14,875 ‎還沒 23 00:01:15,916 --> 00:01:16,791 ‎來不及反悔了 24 00:01:30,958 --> 00:01:32,958 ‎-迪亞茲就在裡面? ‎-對 25 00:01:33,041 --> 00:01:36,583 ‎-要不要請求支援? ‎-不了,先找到他 26 00:01:48,500 --> 00:01:51,500 ‎他是個瘦皮猴 ‎就像醜版的提摩西夏勒梅 27 00:01:51,583 --> 00:01:53,875 ‎他已經銷聲匿跡三年,出來一定有事 28 00:02:08,333 --> 00:02:09,250 ‎瘦皮猴呢? 29 00:02:10,791 --> 00:02:11,833 ‎躲哪去了? 30 00:02:13,333 --> 00:02:14,916 ‎大家看得過癮嗎? 31 00:02:16,375 --> 00:02:18,625 ‎大家看得過癮嗎? 32 00:02:18,708 --> 00:02:20,500 ‎請歡迎令人聞風喪膽的 33 00:02:20,583 --> 00:02:23,750 ‎喬丹迪亞茲 34 00:02:24,375 --> 00:02:27,291 ‎讓我聽到你們的歡呼! 35 00:02:27,375 --> 00:02:28,625 ‎提摩西整個大走樣 36 00:02:31,375 --> 00:02:32,500 ‎那是幾年前的照片? 37 00:02:32,583 --> 00:02:34,541 ‎三年前,一定是髮型害的 38 00:02:34,625 --> 00:02:36,041 ‎髮型可以改變一切 39 00:02:37,375 --> 00:02:38,958 ‎你還不請求支援嗎? 40 00:02:39,666 --> 00:02:41,666 ‎目前已五勝! 41 00:02:43,166 --> 00:02:44,708 ‎-麥克風測試 ‎-靠 42 00:02:44,791 --> 00:02:48,375 ‎給我的兄弟迪亞茲最熱烈的歡呼 43 00:02:48,458 --> 00:02:49,958 ‎來點掌聲吧 44 00:02:50,041 --> 00:02:51,875 ‎讓我們為這場戰鬥歡呼 45 00:02:51,958 --> 00:02:53,958 ‎-大家玩得嗨不嗨? ‎-嗨! 46 00:02:54,041 --> 00:02:56,666 ‎通通回家去,大明星要跟我們回警局 47 00:03:00,750 --> 00:03:03,041 ‎警察已經包圍大樓,你最好乖一點 48 00:03:05,750 --> 00:03:07,541 ‎放輕鬆,大家回家了 49 00:03:11,375 --> 00:03:13,375 ‎少裝模作樣了,你這廢物 50 00:03:20,500 --> 00:03:22,583 ‎想打架?我奉陪 51 00:03:38,250 --> 00:03:40,291 ‎-請求支援 ‎-什麼? 52 00:03:40,375 --> 00:03:41,625 ‎-什麼? ‎-支援 53 00:03:42,250 --> 00:03:44,541 ‎請求支援 54 00:03:45,916 --> 00:03:48,083 ‎好了,各位,出動吧,快 55 00:03:51,208 --> 00:03:52,625 ‎出發! 56 00:04:05,041 --> 00:04:06,541 ‎快點,動作快 57 00:04:14,416 --> 00:04:16,041 ‎接著要右轉… 58 00:04:16,125 --> 00:04:18,166 ‎右轉再左轉 59 00:04:18,250 --> 00:04:20,000 ‎-藍色的門 ‎-是左轉 60 00:04:20,083 --> 00:04:22,208 ‎-不對,那是藍色 ‎-是灰色 61 00:04:31,500 --> 00:04:32,791 ‎烏斯曼,打爆他 62 00:04:50,708 --> 00:04:52,541 ‎警察! 63 00:04:52,625 --> 00:04:54,541 ‎手舉起來,那是什麼? 64 00:04:54,625 --> 00:04:55,833 ‎-垃圾 ‎-丟掉 65 00:04:56,958 --> 00:04:58,333 ‎塑膠丟左邊 66 00:05:00,125 --> 00:05:01,833 ‎我發誓我平常真的都有分類 67 00:05:01,916 --> 00:05:04,166 ‎-各位,不是他 ‎-撤退 68 00:05:04,250 --> 00:05:06,416 ‎這些清潔糾察隊也太猛了 69 00:05:27,333 --> 00:05:28,583 ‎警察,通通不准動 70 00:05:30,375 --> 00:05:31,291 ‎雙手舉高 71 00:05:34,291 --> 00:05:35,208 ‎警察 72 00:05:36,458 --> 00:05:38,041 ‎通通不准動 73 00:05:38,625 --> 00:05:40,916 ‎-我不會讓你逃跑的 ‎-放開我 74 00:05:41,000 --> 00:05:42,291 ‎已經太遲了 75 00:05:42,375 --> 00:05:45,458 ‎-不准動,過來,快點 ‎-好好照顧他 76 00:05:45,541 --> 00:05:46,833 ‎拿麥克風的 77 00:05:46,916 --> 00:05:49,375 ‎過來,告訴我們誰是今晚的贏家 78 00:05:49,458 --> 00:05:52,000 ‎-今晚的贏家是… ‎-警察 79 00:05:52,083 --> 00:05:53,375 ‎警察 80 00:05:54,750 --> 00:05:56,583 ‎不對,今晚的贏家是… 81 00:05:56,666 --> 00:05:58,958 ‎-今晚的贏家是… ‎-警察 82 00:05:59,041 --> 00:06:02,208 ‎-警察 ‎-警察 83 00:06:02,291 --> 00:06:04,958 ‎-警察 ‎-警察 84 00:06:05,041 --> 00:06:08,625 ‎警察… 85 00:06:08,708 --> 00:06:12,166 ‎警察… 86 00:06:18,458 --> 00:06:19,666 ‎蒙治警監 87 00:06:19,750 --> 00:06:24,291 ‎你現在是12區分局的副局長 88 00:06:24,375 --> 00:06:26,541 ‎-副局長… ‎-難道不是嗎? 89 00:06:26,625 --> 00:06:29,458 ‎-我比較像第二局長 ‎-副局長 90 00:06:30,375 --> 00:06:32,708 ‎-對 ‎-你參加了局長特考 91 00:06:32,791 --> 00:06:34,875 ‎三次都失敗 92 00:06:34,958 --> 00:06:36,541 ‎我不認為那是失敗 93 00:06:36,625 --> 00:06:39,666 ‎你曾要求轉調刑事局、反恐局 94 00:06:39,750 --> 00:06:41,416 ‎和保安大隊 95 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 ‎可惜都沒成功 96 00:06:42,958 --> 00:06:44,000 ‎你有話想說嗎? 97 00:06:44,708 --> 00:06:46,500 ‎阿敏馬盧夫曾說過 98 00:06:46,583 --> 00:06:49,916 ‎“愛情的養分是耐心和欲望” 99 00:06:50,000 --> 00:06:50,833 ‎多美啊 100 00:06:52,083 --> 00:06:54,541 ‎-聽過他嗎? ‎-我在討論你的職業生涯 101 00:06:54,625 --> 00:06:56,708 ‎-對 ‎-知道你為什麼在這裡嗎? 102 00:06:57,333 --> 00:06:58,916 ‎-不知道 ‎-你心知肚明 103 00:06:59,000 --> 00:07:00,625 ‎妳想騙我說出真相 104 00:07:00,708 --> 00:07:02,125 ‎真相是什麼? 105 00:07:02,208 --> 00:07:03,750 ‎妳告訴我吧 106 00:07:03,833 --> 00:07:06,291 ‎-我不是在審問你 ‎-妳確定? 107 00:07:06,375 --> 00:07:09,166 ‎-我可以行使美國憲法第五修正案 ‎-這裡不是美國 108 00:07:09,250 --> 00:07:12,375 ‎對心理醫生行使沉默權 ‎只會造成反效果 109 00:07:16,000 --> 00:07:16,916 ‎我認識她嗎? 110 00:07:18,125 --> 00:07:19,958 ‎-私下還是工作上? ‎-工作上 111 00:07:20,041 --> 00:07:21,208 ‎這樣範圍小多了 112 00:07:22,041 --> 00:07:23,333 ‎我不記得了 113 00:07:23,416 --> 00:07:26,583 ‎-克拉麗莎馬貝克,因入室盜竊被捕 ‎-對 114 00:07:26,666 --> 00:07:28,916 ‎非常狡猾的嫌犯 115 00:07:29,000 --> 00:07:31,791 ‎據說你在偵訊期間對她說了這些話 116 00:07:31,875 --> 00:07:34,291 ‎“只要說出來,我就帶妳去銀塔餐廳 117 00:07:34,375 --> 00:07:35,583 ‎吃過榨鴨嗎?” 118 00:07:36,291 --> 00:07:37,291 ‎也許吧 119 00:07:38,458 --> 00:07:40,958 ‎-這不是很奇怪嗎? ‎-不會啊,怎麼了?妳吃素? 120 00:07:41,791 --> 00:07:43,875 ‎你的同事認為你是個負擔 121 00:07:43,958 --> 00:07:47,291 ‎他們懷疑你有嚴重的優越情結 122 00:07:47,375 --> 00:07:49,958 ‎我沒有什麼情結 123 00:07:50,583 --> 00:07:52,708 ‎你真的認為和你共進晚餐 124 00:07:52,791 --> 00:07:55,750 ‎比撤銷指控更有吸引力? 125 00:07:55,833 --> 00:07:58,125 ‎這是個哲學問題 126 00:07:58,208 --> 00:08:01,166 ‎我們可以一邊享用大餐 ‎一邊深入討論 127 00:08:01,666 --> 00:08:03,208 ‎餐廳隨妳挑 128 00:08:04,333 --> 00:08:07,500 ‎很好,我的問題都問完了 129 00:08:08,458 --> 00:08:10,541 ‎-謝謝 ‎-之後再謝我吧 130 00:08:11,916 --> 00:08:12,750 ‎之後? 131 00:08:19,833 --> 00:08:21,833 ‎等等,別那麼用力 132 00:08:22,875 --> 00:08:24,041 ‎這是羊絨的 133 00:08:24,125 --> 00:08:25,625 ‎-好 ‎-好 134 00:08:27,708 --> 00:08:29,083 ‎妳屁股好翹 135 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 ‎這邊 136 00:08:41,125 --> 00:08:42,708 ‎你跟你父親真像 137 00:08:43,833 --> 00:08:46,166 ‎我遺傳了家族的鼻子 138 00:08:46,250 --> 00:08:47,958 ‎你用他們房間不彆扭嗎? 139 00:08:48,041 --> 00:08:48,958 ‎不會啊,怎麼了? 140 00:08:49,666 --> 00:08:50,625 ‎妳有職業病喔 141 00:08:51,666 --> 00:08:54,708 ‎他們不住這裡,我可以省房租 142 00:08:54,791 --> 00:08:57,375 ‎而且我很貼心,我會換床單 143 00:08:57,458 --> 00:08:59,291 ‎可以來點音樂嗎? 144 00:08:59,375 --> 00:09:02,208 ‎知道為什麼 ‎恩佐法拉利不在車上裝收音機嗎? 145 00:09:02,291 --> 00:09:04,791 ‎-不知道 ‎-他只想聽到引擎聲 146 00:09:10,250 --> 00:09:11,916 ‎你都這麼一板一眼? 147 00:09:12,000 --> 00:09:13,083 ‎當然不是 148 00:09:17,250 --> 00:09:19,833 ‎妳同意撕衣服是情趣嗎? 149 00:09:19,916 --> 00:09:21,291 ‎-對 ‎-妳同意? 150 00:09:21,375 --> 00:09:23,708 ‎-同意 ‎-我沒有操控妳吧? 151 00:09:23,791 --> 00:09:26,166 ‎-沒有 ‎-我沒有利誘妳吧? 152 00:09:26,250 --> 00:09:27,708 ‎-你問完沒? ‎-可是… 153 00:09:27,791 --> 00:09:29,750 ‎-這年頭很複雜的 ‎-閉嘴 154 00:09:38,875 --> 00:09:39,708 ‎妳要走了? 155 00:09:40,541 --> 00:09:44,041 ‎我切了一些煙燻野生鮭魚 ‎還開了香檳 156 00:09:44,125 --> 00:09:45,666 ‎真不錯,但我要走了 157 00:09:45,750 --> 00:09:48,125 ‎好,再見,謝謝 158 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 ‎不客氣,謝謝 159 00:09:50,041 --> 00:09:51,625 ‎妳有我的電話 160 00:09:52,250 --> 00:09:53,833 ‎-歡迎隨時打來 ‎-不用了 161 00:09:54,541 --> 00:09:56,208 ‎我很欣賞妳這麼豁達 162 00:09:56,291 --> 00:09:58,416 ‎大家馬上就把男人當成渣男看待 163 00:09:58,500 --> 00:10:00,250 ‎那是大家看太重了 164 00:10:00,333 --> 00:10:04,041 ‎誰都喜歡性感的砲友,無傷大雅嘛 165 00:10:04,125 --> 00:10:06,291 ‎妳不只是砲友 166 00:10:06,375 --> 00:10:07,458 ‎我不是在說我 167 00:10:08,541 --> 00:10:09,375 ‎好,再見 168 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 ‎再見 169 00:10:15,541 --> 00:10:16,500 ‎迪亞基特 170 00:10:16,583 --> 00:10:18,958 ‎-對,打架,聽我解釋 ‎-免了 171 00:10:21,583 --> 00:10:23,375 ‎對,我了解 172 00:10:24,000 --> 00:10:25,833 ‎這是斷章取義 173 00:10:25,916 --> 00:10:28,125 ‎妳得看看之前發生的事 174 00:10:28,208 --> 00:10:29,416 ‎在一開始… 175 00:10:30,416 --> 00:10:32,875 ‎不對,還要更前面 176 00:10:34,625 --> 00:10:36,458 ‎現在太前面了 177 00:10:36,541 --> 00:10:37,875 ‎-還要繼續嗎? ‎-不用了 178 00:10:37,958 --> 00:10:38,916 ‎超過50萬次觀看 179 00:10:39,000 --> 00:10:42,125 ‎你不受控又頑固 ‎現在還…那叫什麼? 180 00:10:42,208 --> 00:10:43,250 ‎爆紅 181 00:10:44,250 --> 00:10:46,500 ‎知道內政部怎麼說你嗎? 182 00:10:48,041 --> 00:10:49,500 ‎他們說你很上鏡 183 00:10:49,583 --> 00:10:53,000 ‎警方目前正面臨公關危機 184 00:10:53,083 --> 00:10:54,875 ‎特定族群對我們很不滿 185 00:10:54,958 --> 00:10:57,875 ‎我一直都說這是公關危機 186 00:10:57,958 --> 00:11:00,333 ‎但我只是個小警察,誰理我呢? 187 00:11:00,416 --> 00:11:02,250 ‎沒錯,所以我們要改變這一點 188 00:11:02,333 --> 00:11:04,958 ‎你將成為警方代言人 189 00:11:05,041 --> 00:11:06,041 ‎梅歐 190 00:11:07,666 --> 00:11:12,166 ‎-你好 ‎-這是貝諾梅歐,通訊室室長 191 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 ‎我們的廣告需要一位英雄 192 00:11:14,958 --> 00:11:16,916 ‎親民的凡人英雄 193 00:11:17,000 --> 00:11:19,250 ‎同時擁有過人的實力 194 00:11:19,333 --> 00:11:21,083 ‎升級版的警察 195 00:11:21,166 --> 00:11:23,375 ‎一個深受大眾認同 196 00:11:23,458 --> 00:11:27,291 ‎已經擁有廣大粉絲的人物 197 00:11:27,375 --> 00:11:29,000 ‎-就是你 ‎-我? 198 00:11:29,083 --> 00:11:32,833 ‎我們會用你的形象 ‎打造完整的數位生態系統 199 00:11:32,916 --> 00:11:36,791 ‎包含YouTube、臉書、IG ‎Snap和TikTok 200 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 ‎讓大家追蹤你的日常生活 201 00:11:39,125 --> 00:11:40,583 ‎你就像他們的好朋友 202 00:11:41,166 --> 00:11:42,708 ‎最重要的來了 203 00:11:42,791 --> 00:11:45,291 ‎一個在所有平台播放的廣告 204 00:11:46,333 --> 00:11:48,791 ‎您正在收看內政部廣告 205 00:11:49,875 --> 00:11:51,333 ‎有小偷 206 00:11:52,458 --> 00:11:53,291 ‎責任感 207 00:11:54,291 --> 00:11:55,166 ‎紀律 208 00:11:55,250 --> 00:11:56,583 ‎自我超越 209 00:11:57,708 --> 00:11:59,000 ‎勇氣 210 00:12:00,875 --> 00:12:01,708 ‎無私 211 00:12:04,541 --> 00:12:05,375 ‎正直 212 00:12:06,250 --> 00:12:07,333 ‎力量 213 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 ‎國家警察現正招募中 214 00:12:13,000 --> 00:12:15,083 ‎立刻加入我們,創造冒險人生 215 00:12:16,833 --> 00:12:17,916 ‎好的 216 00:12:18,000 --> 00:12:19,541 ‎你覺得如何? 217 00:12:20,041 --> 00:12:21,791 ‎-他認真的? ‎-非常認真 218 00:12:21,875 --> 00:12:23,125 ‎我們倒帶一下 219 00:12:23,208 --> 00:12:25,041 ‎我不受控又頑固 220 00:12:25,125 --> 00:12:26,833 ‎妳自己說的,那幹嘛還選我? 221 00:12:26,916 --> 00:12:29,708 ‎大家就愛叛逆分子,而且你是好父親 222 00:12:29,791 --> 00:12:31,291 ‎又討喜 223 00:12:32,208 --> 00:12:33,875 ‎原來如此 224 00:12:33,958 --> 00:12:35,416 ‎這下我懂了 225 00:12:35,500 --> 00:12:37,333 ‎好,我怎樣討喜? 226 00:12:39,791 --> 00:12:41,875 ‎-快點,說說看 ‎-你很… 227 00:12:41,958 --> 00:12:43,291 ‎-很酷? ‎-錯 228 00:12:44,833 --> 00:12:46,250 ‎需要提示嗎?看這裡 229 00:12:48,208 --> 00:12:50,291 ‎-你的笑容… ‎-不對,要看整體 230 00:12:50,375 --> 00:12:52,125 ‎超級討喜,超級迷人 231 00:12:52,208 --> 00:12:54,166 ‎-你很可愛 ‎-再來一個提示,黑… 232 00:12:59,666 --> 00:13:00,833 ‎-我是黑人 ‎-不是的 233 00:13:00,916 --> 00:13:02,750 ‎討喜的黑人,對吧? 234 00:13:02,833 --> 00:13:04,541 ‎迪亞基特,這是命令 235 00:13:04,625 --> 00:13:07,416 ‎我才不要當警方用來掩飾過錯的 ‎好好黑人警察 236 00:13:07,500 --> 00:13:10,541 ‎別那麼誇張,你只要做自己就好 237 00:13:10,625 --> 00:13:14,458 ‎你是少數族群 ‎成功融入政府機構的象徵 238 00:13:14,541 --> 00:13:16,250 ‎別浪費口水了 239 00:13:20,250 --> 00:13:21,125 ‎他來了 240 00:13:23,791 --> 00:13:25,250 ‎如何?還順利嗎? 241 00:13:25,333 --> 00:13:28,250 ‎很順利,看來你們都在說我壞話 242 00:13:28,958 --> 00:13:30,791 ‎我造成辦案的負擔? 243 00:13:30,875 --> 00:13:33,416 ‎有什麼意見就直說吧,誰要先來? 244 00:13:33,916 --> 00:13:34,750 ‎沒人嗎? 245 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 ‎沒有啦,你就是有點嘴砲 246 00:13:37,916 --> 00:13:38,750 ‎嘴砲? 247 00:13:39,708 --> 00:13:41,125 ‎-什麼意思? ‎-你超愛吹噓 248 00:13:41,750 --> 00:13:44,666 ‎-你很變態 ‎-不好意思,那是貼心 249 00:13:44,750 --> 00:13:46,666 ‎-你都不聽我們的話 ‎-什麼? 250 00:13:46,750 --> 00:13:48,416 ‎-你廢話太多 ‎-你整天盯著我屁股 251 00:13:48,500 --> 00:13:50,208 ‎並沒有 252 00:13:50,291 --> 00:13:52,166 ‎-別自戀了 ‎-你是個討厭鬼 253 00:13:52,250 --> 00:13:54,583 ‎抱歉,實話實說 ‎你有性別歧視,而且很難笑 254 00:13:54,666 --> 00:13:56,666 ‎-還自以為是 ‎-自以為是? 255 00:13:56,750 --> 00:13:57,875 ‎你古龍水太濃了 256 00:13:59,416 --> 00:14:01,125 ‎這是中性淡香水 257 00:14:01,208 --> 00:14:02,708 ‎聞起來像Uber 258 00:14:02,791 --> 00:14:06,208 ‎我們受夠你的落腮鬍和緊身褲了 259 00:14:06,291 --> 00:14:09,916 ‎它是合身,不是緊身 ‎抱歉,我就是這麼時尚 260 00:14:10,000 --> 00:14:11,833 ‎沒人規定警察一定要穿二手衣 261 00:14:14,583 --> 00:14:15,416 ‎該死 262 00:14:17,291 --> 00:14:18,166 ‎被你們耍了 263 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 ‎厲害喔,差點就騙倒我了 264 00:14:23,541 --> 00:14:25,208 ‎聽到古龍水我還不是很確定 265 00:14:25,291 --> 00:14:27,416 ‎直到卡蒂佳說了那個Uber的笑話… 266 00:14:27,500 --> 00:14:29,291 ‎你們都能拿奧斯卡獎了 267 00:14:30,000 --> 00:14:31,541 ‎勞勃狄尼洛,演得好 268 00:14:31,625 --> 00:14:32,500 ‎回去工作吧 269 00:14:34,833 --> 00:14:35,958 ‎你們真搞笑 270 00:14:38,958 --> 00:14:40,083 ‎說我自以為是… 271 00:14:54,708 --> 00:14:55,541 ‎伊夫 272 00:14:56,750 --> 00:14:59,416 ‎我買日用品回來了,麻煩收一下 273 00:15:01,000 --> 00:15:01,833 ‎你在哭嗎? 274 00:15:02,333 --> 00:15:03,250 ‎伊夫,你沒事吧? 275 00:15:06,291 --> 00:15:07,291 ‎靠 276 00:15:10,875 --> 00:15:12,833 ‎-你好 ‎-妳好 277 00:15:12,916 --> 00:15:14,833 ‎-再見 ‎-再見,好 278 00:15:16,333 --> 00:15:17,916 ‎-謝謝 ‎-怎麼了,爸? 279 00:15:18,958 --> 00:15:21,666 ‎-你不是要直接去工作? ‎-對 280 00:15:21,750 --> 00:15:22,666 ‎只是… 281 00:15:23,291 --> 00:15:26,458 ‎-我買了冷凍食品 ‎-有玉米脆片嗎? 282 00:15:28,333 --> 00:15:30,041 ‎伊夫,那是怎麼回事? 283 00:15:30,125 --> 00:15:33,666 ‎-至少這個家還有人在打炮 ‎-你說什麼? 284 00:15:34,333 --> 00:15:37,166 ‎至少這個家有人在做愛 285 00:15:37,250 --> 00:15:39,333 ‎不是這個,你那什麼態度,伊夫? 286 00:15:40,291 --> 00:15:41,125 ‎我不是你同輩 287 00:15:41,708 --> 00:15:44,083 ‎-對不起,我錯了 ‎-搞清楚點 288 00:16:01,666 --> 00:16:02,500 ‎旅途順利嗎? 289 00:16:02,583 --> 00:16:04,125 ‎抱歉,塞車了 290 00:16:04,208 --> 00:16:06,291 ‎你不用跑來的,我叫了計程車 291 00:16:06,375 --> 00:16:08,750 ‎-我說會來接你們啊 ‎-我跟他說過了 292 00:16:08,833 --> 00:16:11,541 ‎我倒希望他去做些正事 293 00:16:11,625 --> 00:16:13,958 ‎-我很樂意來啊 ‎-明天晚上有空嗎? 294 00:16:14,041 --> 00:16:16,791 ‎-什麼事? ‎-迪迪埃的妻子生日 295 00:16:16,875 --> 00:16:19,541 ‎辦在內政部,爸爸可以幫你介紹人脈 296 00:16:19,625 --> 00:16:21,791 ‎我不是小孩子了,我自己會交朋友 297 00:16:21,875 --> 00:16:23,416 ‎不用管他,他開心就好 298 00:16:23,500 --> 00:16:25,833 ‎小朋友,借過一下 299 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 ‎閉嘴啦 300 00:16:32,875 --> 00:16:35,250 ‎不好意思,讓一讓 301 00:16:43,125 --> 00:16:45,375 ‎-喂? ‎-里昂車站出事了 302 00:16:45,458 --> 00:16:46,291 ‎我馬上過去 303 00:16:51,000 --> 00:16:51,833 ‎吉莫 304 00:16:52,458 --> 00:16:54,833 ‎-我來了 ‎-12分局的在等了 305 00:16:54,916 --> 00:16:55,750 ‎好 306 00:16:56,791 --> 00:16:59,375 ‎-你繼續,假裝我不在 ‎-好 307 00:17:01,625 --> 00:17:03,416 ‎不好意思,我跟他們一起的 308 00:17:05,708 --> 00:17:06,708 ‎有看到那傢伙嗎? 309 00:17:07,416 --> 00:17:10,166 ‎他剛才想賣我大麻,去處理一下 310 00:17:10,250 --> 00:17:13,041 ‎-先生,到這邊來 ‎-我們是一起的 311 00:17:13,125 --> 00:17:15,958 ‎-我是警察,數位通訊室的 ‎-雙腳打開 312 00:17:16,958 --> 00:17:18,833 ‎不會吧,等一下… 313 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 ‎等我一下 314 00:17:23,666 --> 00:17:27,208 ‎-好,年輕人,我來接手吧 ‎-我是警察 315 00:17:27,750 --> 00:17:28,708 ‎法蘭索瓦蒙治 316 00:17:29,250 --> 00:17:31,083 ‎-天啊,烏斯曼,我真不敢相信 ‎-嗨 317 00:17:31,166 --> 00:17:32,791 ‎-你怎麼在這裡? ‎-你懂的 318 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 ‎-好久不見了 ‎-是啊 319 00:17:36,041 --> 00:17:37,208 ‎你好,幸會 320 00:17:37,291 --> 00:17:39,041 ‎你們認識很久了? 321 00:17:39,125 --> 00:17:40,875 ‎我們以前是搭檔 322 00:17:40,958 --> 00:17:42,291 ‎沒錯 323 00:17:42,375 --> 00:17:44,166 ‎我絕對不會說我是他的貴人 324 00:17:44,250 --> 00:17:46,041 ‎對,千萬別說出來 325 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 ‎-你去找證人問話吧 ‎-好 326 00:17:50,833 --> 00:17:52,541 ‎-謝謝 ‎-方便跟你談談嗎? 327 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 ‎真高興見到你,帥喔 328 00:17:55,416 --> 00:17:57,166 ‎-最近好嗎? ‎-你氣色很好 329 00:17:57,250 --> 00:17:59,750 ‎看起來不錯,是不是胖了? 330 00:18:01,416 --> 00:18:02,833 ‎老了就是這樣,我很小心的 331 00:18:02,916 --> 00:18:06,333 ‎-也還好,看起來有點憋 ‎-真假? 332 00:18:06,958 --> 00:18:09,250 ‎-最近在忙什麼? ‎-老樣子 333 00:18:09,333 --> 00:18:12,666 ‎就那樣,我現在是刑事局局長 334 00:18:12,750 --> 00:18:14,625 ‎有我自己的小隊 335 00:18:14,708 --> 00:18:16,625 ‎-好極了,恭喜 ‎-謝謝 336 00:18:16,708 --> 00:18:19,958 ‎-你呢? ‎-我在12分局,超棒的 337 00:18:20,625 --> 00:18:21,458 ‎不錯啊 338 00:18:21,541 --> 00:18:25,125 ‎簡直棒透了,彷彿回歸初衷 339 00:18:25,208 --> 00:18:27,166 ‎找回初心,受益良多啊 340 00:18:31,000 --> 00:18:32,083 ‎-說吧 ‎-什麼? 341 00:18:32,166 --> 00:18:33,958 ‎-你睡了誰的老婆? ‎-什麼? 342 00:18:34,041 --> 00:18:37,750 ‎你可是從刑事局調回分局 ‎當我傻了嗎? 343 00:18:37,833 --> 00:18:40,541 ‎-是懲戒吧 ‎-就說受益良多了 344 00:18:40,625 --> 00:18:42,625 ‎-真的嗎? ‎-我沒那麼愛工作 345 00:18:42,708 --> 00:18:43,666 ‎了解 346 00:18:43,750 --> 00:18:46,958 ‎不是每個人都是工作狂,局長 347 00:18:47,041 --> 00:18:49,000 ‎-是嗎? ‎-我沒說你是 348 00:18:49,083 --> 00:18:50,791 ‎人生不只有工作 349 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 ‎-難道你結婚了? ‎-沒 350 00:18:53,916 --> 00:18:55,916 ‎我的另一半還沒出生 351 00:18:56,000 --> 00:19:00,208 ‎她最好動作快,不然要變爺孫戀了 352 00:19:02,291 --> 00:19:03,250 ‎我是成熟男子了 353 00:19:03,333 --> 00:19:05,583 ‎我從玩咖進化成獨行俠了 354 00:19:05,666 --> 00:19:07,166 ‎-不錯 ‎-你呢? 355 00:19:07,250 --> 00:19:11,125 ‎-老樣子,一個人快活得很 ‎-了解 356 00:19:12,166 --> 00:19:13,000 ‎太好了 357 00:19:14,958 --> 00:19:16,833 ‎好,檢察官呢? 358 00:19:16,916 --> 00:19:20,750 ‎副手剛剛有來 ‎但是看到屍體就昏倒了 359 00:19:20,833 --> 00:19:23,041 ‎-屍體怎麼了? ‎-過來看看 360 00:19:32,833 --> 00:19:35,250 ‎沒有身分證件,死因不明 361 00:19:35,333 --> 00:19:37,083 ‎-下半身呢? ‎-沒找到 362 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 ‎可以拉起來了,謝謝 363 00:19:41,833 --> 00:19:43,625 ‎下次聊,很高興見到你 364 00:19:43,708 --> 00:19:46,833 ‎可以參觀你們辦公室嗎?聽說很高級 365 00:19:46,916 --> 00:19:49,333 ‎-沒什麼特別的 ‎-聽說不錯 366 00:19:49,416 --> 00:19:51,375 ‎-老實說… ‎-感謝你 367 00:19:53,166 --> 00:19:54,041 ‎好大啊 368 00:19:55,416 --> 00:19:58,041 ‎但有點冷冰冰的,你懂嗎? 369 00:19:58,750 --> 00:20:02,625 ‎不像分局那麼有人情味 370 00:20:05,833 --> 00:20:07,875 ‎烏斯曼,聖朱利安的警局打來 371 00:20:07,958 --> 00:20:10,500 ‎他們在鐵軌上發現一名男性的下半身 372 00:20:10,583 --> 00:20:13,208 ‎-死者叫凱文馬歇爾 ‎-那是我的案子 373 00:20:13,958 --> 00:20:15,000 ‎他是誰? 374 00:20:15,083 --> 00:20:17,291 ‎抱歉,蒙治警監,12分局 375 00:20:17,833 --> 00:20:19,625 ‎-大家好,不用多禮了 ‎-你好 376 00:20:20,166 --> 00:20:21,750 ‎-屍體是他通報的 ‎-對 377 00:20:21,833 --> 00:20:24,250 ‎可能只是心情不好跳軌自殺 378 00:20:24,333 --> 00:20:27,750 ‎-他的大腿有兩顆子彈 ‎-凶殺案,我來 379 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 ‎笑什麼? 380 00:20:33,833 --> 00:20:34,666 ‎讓我看看 381 00:20:36,041 --> 00:20:38,083 ‎(實況轉播:警察出任務) 382 00:20:39,791 --> 00:20:41,750 ‎我會轉告檢察官,通知瓦勒尼亞 383 00:20:41,833 --> 00:20:43,791 ‎-我要去那邊兩、三天 ‎-好 384 00:20:43,875 --> 00:20:46,458 ‎好極了,讓我們法國走透透 385 00:20:46,541 --> 00:20:47,708 ‎你不能來 386 00:20:47,791 --> 00:20:49,750 ‎-可是… ‎-這個案子太危險了 387 00:20:49,833 --> 00:20:52,875 ‎我不能拿老百姓的生命開玩笑 ‎這是機密任務 388 00:20:52,958 --> 00:20:53,791 ‎沒得商量 389 00:20:55,291 --> 00:21:00,250 ‎不愧是我的烏斯曼 ‎大膽又無懼,王牌團隊重出江湖 390 00:21:01,291 --> 00:21:02,125 ‎什麼團隊? 391 00:21:07,833 --> 00:21:09,750 ‎這是我的案子,你不能搶走 392 00:21:09,833 --> 00:21:12,708 ‎-現在不是吵這個的時候 ‎-屍體是我發現的 393 00:21:12,791 --> 00:21:15,250 ‎他被切成兩半,我們一人一半 394 00:21:15,833 --> 00:21:16,791 ‎法蘭索瓦 395 00:21:16,875 --> 00:21:19,208 ‎我在刑事局,你只是分局的 396 00:21:19,291 --> 00:21:21,750 ‎我們要怎麼合作?這不合規範啊 397 00:21:21,833 --> 00:21:25,500 ‎這就是你的藉口? ‎你以前沒這麼死板的 398 00:21:27,541 --> 00:21:30,708 ‎-難道是因為雅絲敏? ‎-雅絲敏怎麼了? 399 00:21:30,791 --> 00:21:33,500 ‎-我們之前有一段 ‎-又怎樣? 400 00:21:34,083 --> 00:21:35,000 ‎你以前很迷她 401 00:21:35,083 --> 00:21:36,833 ‎屁啦,我們只是好朋友 402 00:21:36,916 --> 00:21:38,625 ‎-拜託,烏斯曼 ‎-怎樣? 403 00:21:38,708 --> 00:21:41,500 ‎你明明氣到對我避不見面 404 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 ‎我避不見面?你開玩笑吧? 405 00:21:43,375 --> 00:21:47,375 ‎我在局長特考後留了訊息給你 ‎你從來沒回我 406 00:21:47,458 --> 00:21:51,250 ‎她說什麼你都捧場 ‎整天痴痴看著她,卻不敢行動 407 00:21:52,333 --> 00:21:54,583 ‎抱歉我採取行動了 408 00:21:54,666 --> 00:21:57,416 ‎可惜那不是局長特考 409 00:21:57,916 --> 00:22:00,041 ‎-不然你早就通過了 ‎-小鼻子小眼睛 410 00:22:00,125 --> 00:22:01,333 ‎你那才叫小 411 00:22:01,416 --> 00:22:04,375 ‎至少我不會碰到馬桶芳香劑 412 00:22:04,458 --> 00:22:07,708 ‎你尿尿像在打摩斯密碼,該看醫生了 413 00:22:11,083 --> 00:22:12,583 ‎-烏斯曼 ‎-慢走不送 414 00:22:12,666 --> 00:22:13,500 ‎等等我 415 00:22:14,958 --> 00:22:16,250 ‎該死 416 00:22:17,958 --> 00:22:20,166 ‎烏斯曼,可惡 417 00:22:20,250 --> 00:22:22,791 ‎你不能否認我們是完美組合 418 00:22:22,875 --> 00:22:25,041 ‎我們是團隊、最佳拍檔、二人組 419 00:22:25,125 --> 00:22:26,958 ‎我們是好朋友、好兄弟 420 00:22:27,041 --> 00:22:28,458 ‎還有其他同義詞嗎? 421 00:22:28,541 --> 00:22:30,500 ‎我們因為彼此的錯誤漸行漸遠… 422 00:22:30,583 --> 00:22:32,500 ‎-我有錯? ‎-那不是重點 423 00:22:32,583 --> 00:22:35,000 ‎你又不熟巴黎以外的地方 424 00:22:35,083 --> 00:22:36,666 ‎你需要可靠的夥伴 425 00:22:36,750 --> 00:22:39,125 ‎-也就是你? ‎-我在波爾多出生 426 00:22:39,625 --> 00:22:40,708 ‎在雷恩讀法學院 427 00:22:40,791 --> 00:22:42,958 ‎我在里昂山有表親,在艾克斯有叔叔 428 00:22:43,041 --> 00:22:44,291 ‎各省我都熟 429 00:22:44,375 --> 00:22:46,416 ‎法蘭索瓦,看著我的嘴巴 430 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 ‎有看到我說話嗎?聽清楚了 431 00:22:50,041 --> 00:22:51,333 ‎我要走了,你留下 432 00:23:01,500 --> 00:23:05,291 ‎空氣多麼新鮮啊,看看那蓊鬱的山林 433 00:23:06,000 --> 00:23:09,625 ‎大家還跑去留尼旺島 ‎明明法國應有盡有 434 00:23:09,708 --> 00:23:10,875 ‎留尼旺島是法國屬地 435 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 ‎算是啦 436 00:23:13,541 --> 00:23:15,041 ‎你還要繼續悶悶不樂? 437 00:23:15,125 --> 00:23:17,916 ‎-三小時都不說話真的很幼稚 ‎-幼稚? 438 00:23:18,000 --> 00:23:20,708 ‎-不是你打給老爸求救的嘛? ‎-是“嗎” 439 00:23:21,208 --> 00:23:23,125 ‎-我沒打給我爸 ‎-那是誰? 440 00:23:23,208 --> 00:23:24,666 ‎-我媽 ‎-意思差不多 441 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 ‎她認識參謀長夫人… 442 00:23:26,916 --> 00:23:29,875 ‎-總之你輸了,看開點吧 ‎-靠關係 443 00:23:30,750 --> 00:23:32,208 ‎-什麼? ‎-靠關係 444 00:23:32,291 --> 00:23:33,583 ‎不准你這樣說我 445 00:23:34,083 --> 00:23:38,333 ‎你不了解我的人生 ‎我不像你有政治正確的背景 446 00:23:39,500 --> 00:23:41,041 ‎繼續說,感覺很有趣 447 00:23:41,125 --> 00:23:45,250 ‎身為認識高官又受過高等教育的白人 ‎日子是很辛苦的 448 00:23:45,333 --> 00:23:46,791 ‎-你說笑吧? ‎-你盡量笑 449 00:23:46,875 --> 00:23:49,125 ‎我們沒有保障名額 ‎這是弱肉強食的世界 450 00:23:49,708 --> 00:23:51,958 ‎窮光蛋黑人的日子輕鬆多了 451 00:23:57,333 --> 00:23:58,458 ‎我有那樣說嗎? 452 00:24:00,125 --> 00:24:01,833 ‎有人來接我們嗎? 453 00:24:01,916 --> 00:24:03,958 ‎艾莉絲高堤耶副局長 454 00:24:04,041 --> 00:24:06,041 ‎艾莉絲?那是1990年代會取的名字 455 00:24:06,708 --> 00:24:09,958 ‎她一定是25到30歲 ‎這裡的女生比較單純 456 00:24:10,041 --> 00:24:11,500 ‎-所以? ‎-你懂的… 457 00:24:11,583 --> 00:24:13,833 ‎你不擅長把妞,這可能是你的機會 458 00:24:13,916 --> 00:24:16,916 ‎誰說我不擅長? ‎我只是不像你整天精蟲衝腦 459 00:24:17,000 --> 00:24:19,666 ‎你生病了,去看心理諮商吧 460 00:24:19,750 --> 00:24:21,583 ‎我昨天去了,很不錯 461 00:24:23,208 --> 00:24:27,500 ‎-看來艾莉絲不太守時啊 ‎-我在另一邊等你們 462 00:24:27,583 --> 00:24:29,125 ‎-請喝咖啡,我是艾莉絲 ‎-謝謝 463 00:24:29,208 --> 00:24:31,416 ‎-艾莉絲高堤耶,幸會 ‎-法蘭索瓦蒙治 464 00:24:31,500 --> 00:24:33,708 ‎-巴黎都親臉頰打招呼 ‎-這裡不流行 465 00:24:35,541 --> 00:24:38,375 ‎迪亞基特局長,很期待跟你合作 466 00:24:38,458 --> 00:24:40,083 ‎幸會 467 00:24:40,166 --> 00:24:42,833 ‎我也很期待跟妳合作 468 00:24:43,750 --> 00:24:44,625 ‎我好興奮 469 00:24:45,875 --> 00:24:48,208 ‎-要出發了嗎? ‎-出發夢遊仙境囉 470 00:24:49,666 --> 00:24:50,500 ‎開玩笑的 471 00:24:52,166 --> 00:24:54,375 ‎-你剛才說什麼? ‎-沒事 472 00:24:54,958 --> 00:24:56,166 ‎這就對了 473 00:25:01,333 --> 00:25:03,250 ‎-妳是本地人嗎? ‎-我托農萊班人 474 00:25:03,333 --> 00:25:04,375 ‎托農萊班美眉 475 00:25:09,500 --> 00:25:12,625 ‎這一帶有什麼歷史建築可以欣賞? 476 00:25:12,708 --> 00:25:15,166 ‎(元帥汽車維修廠) 477 00:25:15,250 --> 00:25:17,583 ‎當地店家看起來都很不錯 478 00:25:19,291 --> 00:25:20,250 ‎(馬賽進行曲) 479 00:25:20,333 --> 00:25:23,208 ‎可惜沒有烤肉串店和水煙館 480 00:25:23,291 --> 00:25:25,208 ‎(純正肉舖) 481 00:25:25,291 --> 00:25:27,958 ‎-這是個愛國小鎮 ‎-這不叫愛國 482 00:25:29,333 --> 00:25:32,166 ‎這幾年出了很多毒品走私案 483 00:25:32,250 --> 00:25:35,625 ‎鎮民都成了法律、秩序 ‎和價值的擁護者 484 00:25:37,916 --> 00:25:39,875 ‎大家渴望有同理心的鐵腕人物 485 00:25:39,958 --> 00:25:41,000 ‎像他那樣? 486 00:25:43,000 --> 00:25:44,541 ‎法蘭西萬歲黨的法西斯分子? 487 00:25:45,666 --> 00:25:48,375 ‎既然都是右派,怎麼不說納粹? 488 00:25:48,458 --> 00:25:50,083 ‎兩個差別在哪? 489 00:25:50,166 --> 00:25:55,083 ‎法西斯主義 ‎是段黑暗又有趣的歷史時期 490 00:25:55,166 --> 00:25:56,166 ‎-夠了 ‎-經濟上… 491 00:25:56,250 --> 00:25:58,541 ‎這傢伙反黑人、阿拉伯人、猶太人 492 00:25:58,625 --> 00:26:01,250 ‎同性戀、歐洲 ‎MeToo運動和饒舌音樂 493 00:26:01,333 --> 00:26:02,833 ‎這種人叫什麼? 494 00:26:03,916 --> 00:26:04,958 ‎愛國者 495 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 ‎-看看你們的表情 ‎-被妳耍了 496 00:26:17,333 --> 00:26:18,458 ‎第一站要去哪裡? 497 00:26:23,958 --> 00:26:28,083 ‎好的,又一個男人 ‎為了妳拋頭顱灑熱血 498 00:26:29,583 --> 00:26:31,583 ‎凱文馬歇爾,26歲,與母親同住 499 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 ‎兩年前因販毒被判刑 500 00:26:33,250 --> 00:26:34,750 ‎坐了八個月的牢 501 00:26:36,541 --> 00:26:38,166 ‎-你沒事吧? ‎-沒事 502 00:26:38,250 --> 00:26:40,083 ‎對,我很好 503 00:26:40,166 --> 00:26:43,500 ‎所以他從橋上跌落 ‎然後被火車截成兩半? 504 00:26:43,583 --> 00:26:46,458 ‎他的身體是被尖銳金屬斷開的 505 00:26:46,541 --> 00:26:47,791 ‎斧頭?電鋸? 506 00:26:47,875 --> 00:26:50,125 ‎我們推測是護欄 507 00:26:50,208 --> 00:26:53,666 ‎但這無法說明傷口的燒灼痕跡 508 00:26:53,750 --> 00:26:58,416 ‎太扯了,好像燒焦的培根 ‎酥脆的烤肉 509 00:26:58,500 --> 00:27:00,458 ‎毒物檢查報告還沒出來 510 00:27:00,541 --> 00:27:02,375 ‎-好 ‎-他有兩處槍傷 511 00:27:02,458 --> 00:27:04,625 ‎大約三到五公尺外開的槍 512 00:27:04,708 --> 00:27:06,416 ‎看到彈孔了 513 00:27:09,041 --> 00:27:11,083 ‎其中一發子彈卡在骨頭裡 514 00:27:11,875 --> 00:27:13,958 ‎-7.62子彈 ‎-對 515 00:27:14,041 --> 00:27:16,541 ‎-托卡列夫手槍? ‎-毒販的首選武器,有可能 516 00:27:18,875 --> 00:27:22,458 ‎-你在幹嘛? ‎-毒蟲會隱藏針孔痕跡 517 00:27:22,541 --> 00:27:24,416 ‎-如果有錯請指正 ‎-沒錯 518 00:27:24,500 --> 00:27:26,125 ‎他們會把毒品注射在… 519 00:27:26,916 --> 00:27:27,875 ‎沒看到針孔 520 00:27:29,000 --> 00:27:29,833 ‎別鬧了 521 00:27:30,541 --> 00:27:31,750 ‎物歸原位啊 522 00:27:42,625 --> 00:27:43,666 ‎-你沒事吧? ‎-沒事 523 00:27:44,625 --> 00:27:47,958 ‎-感覺怪怪的,好空曠 ‎-那叫山 524 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 ‎-你好 ‎-你好 525 00:27:51,750 --> 00:27:53,958 ‎命案現場保存不錯喔,標記完美 526 00:27:54,041 --> 00:27:56,916 ‎保護完好,不受汙染,精確又整齊 527 00:27:57,000 --> 00:27:58,791 ‎跟我們巴黎一樣優秀 528 00:27:58,875 --> 00:28:00,375 ‎是啊 529 00:28:02,125 --> 00:28:04,083 ‎-妳好 ‎-查到什麼了? 530 00:28:04,750 --> 00:28:06,666 ‎-你去找他們談談吧 ‎-為什麼是我? 531 00:28:06,750 --> 00:28:09,125 ‎這樣比較快,我跟副局長去聽匯報 532 00:28:09,208 --> 00:28:11,250 ‎-為什麼不反過來? ‎-沒為什麼 533 00:28:11,333 --> 00:28:12,750 ‎“沒為什麼”不是回答 534 00:28:13,750 --> 00:28:15,625 ‎我是局長,你是警監 535 00:28:15,708 --> 00:28:16,541 ‎行了吧? 536 00:28:18,208 --> 00:28:20,583 ‎-你在命令我? ‎-沒錯,就是這樣 537 00:28:20,666 --> 00:28:22,750 ‎-了解 ‎-我有權力,我是你上級 538 00:28:29,750 --> 00:28:31,291 ‎-你們好 ‎-你好 539 00:28:33,875 --> 00:28:36,916 ‎嗨,我是巴黎刑事局的蒙治警監 540 00:28:37,000 --> 00:28:39,500 ‎我也是外省出身的 541 00:28:39,583 --> 00:28:40,416 ‎跟你一樣 542 00:28:41,958 --> 00:28:45,000 ‎看來全球暖化還沒傳到這裡喔 543 00:28:48,125 --> 00:28:50,916 ‎-找到馬歇爾的摩托車了嗎? ‎-只有找到他的腿 544 00:28:51,000 --> 00:28:52,708 ‎輪胎痕跡、血跡和碎玻璃 545 00:28:52,791 --> 00:28:54,708 ‎所以是撞到護欄後摔到火車上? 546 00:28:54,791 --> 00:28:57,416 ‎-他的機車在這裡失控 ‎-有個彈孔 547 00:28:58,333 --> 00:28:59,500 ‎這就是機車失控的原因 548 00:29:00,291 --> 00:29:01,583 ‎他在這裡中彈 549 00:29:11,166 --> 00:29:12,375 ‎兩顆7.62子彈 550 00:29:21,791 --> 00:29:24,083 ‎這跟我們在地上發現的血跡吻合 551 00:29:33,958 --> 00:29:37,416 ‎奇怪的是 ‎追趕他的人開槍後就停下來了 552 00:29:38,083 --> 00:29:39,041 ‎為了完成任務 553 00:29:46,500 --> 00:29:49,083 ‎或是為了隱匿蹤跡,取回摩托車 554 00:29:53,166 --> 00:29:54,458 ‎一個人搬很重的 555 00:30:02,666 --> 00:30:04,000 ‎他漏了一個細節 556 00:30:06,416 --> 00:30:08,000 ‎9點52分開往巴黎的火車 557 00:30:12,041 --> 00:30:15,375 ‎-不是護欄把他切成兩半 ‎-是高壓電線 558 00:30:15,458 --> 00:30:16,875 ‎所以才有燒傷痕跡 559 00:30:18,291 --> 00:30:19,375 ‎我要上去了 560 00:30:24,750 --> 00:30:26,625 ‎-怎麼了? ‎-沒什麼 561 00:30:26,708 --> 00:30:27,541 ‎什麼事? 562 00:30:28,083 --> 00:30:31,541 ‎-我臉上有東西嗎? ‎-沒有,妳很好 563 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 ‎到底怎麼了? 564 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 ‎我找到一顆牙齒 565 00:30:38,833 --> 00:30:41,208 ‎-一定是撞擊時掉出來的 ‎-他沒有少牙齒 566 00:30:42,250 --> 00:30:43,125 ‎沒有嗎? 567 00:30:50,250 --> 00:30:51,708 ‎那是剛才的攪拌棒嗎? 568 00:30:54,291 --> 00:30:55,125 ‎不是 569 00:31:00,208 --> 00:31:01,958 ‎要走了嗎?我還有報告要寫 570 00:31:02,041 --> 00:31:04,458 ‎我們想去見見死者母親 571 00:31:04,541 --> 00:31:05,625 ‎方便借一輛車嗎? 572 00:31:05,708 --> 00:31:07,833 ‎我還沒通知她這個噩耗 573 00:31:07,916 --> 00:31:09,541 ‎沒關係,我們來 574 00:31:09,625 --> 00:31:12,333 ‎好,席文,借他們一輛車 575 00:31:14,166 --> 00:31:15,750 ‎-好 ‎-方便跟你要電話嗎? 576 00:31:17,083 --> 00:31:17,916 ‎我的電話? 577 00:31:18,458 --> 00:31:21,500 ‎-辦案聯繫用 ‎-我很老派的 578 00:31:21,583 --> 00:31:23,000 ‎好喔 579 00:31:23,083 --> 00:31:24,791 ‎-好,06… ‎-好 580 00:31:25,375 --> 00:31:27,458 ‎3998 581 00:31:28,041 --> 00:31:29,875 ‎3215 582 00:31:30,625 --> 00:31:32,541 ‎-有事隨時打來 ‎-好 583 00:31:32,625 --> 00:31:33,875 ‎我的是06… 584 00:31:33,958 --> 00:31:36,333 ‎不用了,反正你們都在一起 585 00:31:37,000 --> 00:31:38,875 ‎-好,再見 ‎-再見 586 00:31:46,375 --> 00:31:48,166 ‎-我有不好的預感 ‎-什麼? 587 00:31:48,250 --> 00:31:50,083 ‎她有點不對勁 588 00:31:50,166 --> 00:31:52,208 ‎因為她喜歡我,不喜歡你? 589 00:31:53,458 --> 00:31:54,375 ‎就是這樣 590 00:31:55,208 --> 00:31:56,708 ‎謝謝,祝你今天愉快 591 00:31:57,833 --> 00:31:58,666 ‎你真的很誇張 592 00:31:59,333 --> 00:32:01,125 ‎-你嫉妒了? ‎-嫉妒什麼? 593 00:32:01,208 --> 00:32:03,083 ‎-嫉妒這個 ‎-哪個? 594 00:32:03,166 --> 00:32:04,125 ‎-這個 ‎-最好是 595 00:32:05,958 --> 00:32:08,000 ‎-才沒有 ‎-你嫉妒了 596 00:32:08,083 --> 00:32:09,333 ‎-可是… ‎-不然是怎樣? 597 00:32:09,416 --> 00:32:11,958 ‎說啊,看你還有什麼藉口 598 00:32:12,041 --> 00:32:15,375 ‎我已經37歲了,不跟你玩這個了 599 00:32:22,166 --> 00:32:23,000 ‎你在幹嘛? 600 00:32:23,541 --> 00:32:25,250 ‎-把槍帶在身上 ‎-不行 601 00:32:25,333 --> 00:32:27,125 ‎會嚇到她,放在車上 602 00:32:28,500 --> 00:32:30,125 ‎-這樣不合規範 ‎-看好了 603 00:32:31,458 --> 00:32:33,125 ‎-放輕鬆 ‎-這樣不合規範 604 00:32:36,083 --> 00:32:38,708 ‎-待會委婉點 ‎-我沒那麼粗神經 605 00:32:43,416 --> 00:32:46,250 ‎妳好,我是巴黎刑事局的 ‎迪亞基特局長 606 00:32:46,333 --> 00:32:48,625 ‎-這位是蒙治警監 ‎-同樣隸屬刑事局 607 00:32:49,166 --> 00:32:52,416 ‎-才怪 ‎-這樣比較簡單,省得還要解釋 608 00:32:52,500 --> 00:32:53,750 ‎請問有什麼事? 609 00:32:54,375 --> 00:32:55,500 ‎我們可以進去嗎? 610 00:32:56,458 --> 00:32:57,958 ‎-可以 ‎-謝謝 611 00:32:58,833 --> 00:33:00,083 ‎-你在幹嘛? ‎-那你呢? 612 00:33:00,166 --> 00:33:01,541 ‎-我要進去 ‎-我也是 613 00:33:01,625 --> 00:33:02,791 ‎-後退 ‎-為什麼是我? 614 00:33:02,875 --> 00:33:04,041 ‎-沒為什麼 ‎-沒為什麼 615 00:33:04,125 --> 00:33:05,583 ‎-謝謝 ‎-好極了 616 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 ‎方便借一下廁所嗎? 617 00:33:09,875 --> 00:33:12,083 ‎-沒問題,這邊 ‎-謝謝 618 00:33:13,416 --> 00:33:15,583 ‎那我們去客廳聊一聊吧 619 00:33:19,541 --> 00:33:21,000 ‎下去 620 00:33:22,416 --> 00:33:23,250 ‎請坐 621 00:33:24,500 --> 00:33:25,750 ‎大自然的贈禮 622 00:33:27,708 --> 00:33:29,333 ‎馬歇爾太太,是這樣的 623 00:33:29,416 --> 00:33:32,166 ‎-我有好消息也有壞消息 ‎-找到我兒子了? 624 00:33:32,250 --> 00:33:34,791 ‎-對,這是好消息 ‎-他沒事吧? 625 00:33:36,958 --> 00:33:39,041 ‎抱歉,我應該換個順序 626 00:33:43,541 --> 00:33:44,875 ‎他受傷了嗎? 627 00:33:44,958 --> 00:33:46,708 ‎他的腿中了兩槍,不過… 628 00:33:46,791 --> 00:33:48,208 ‎他不能走了? 629 00:33:48,291 --> 00:33:49,750 ‎他不能走了 630 00:33:49,833 --> 00:33:51,458 ‎-怎麼會… ‎-這只是其中一件事 631 00:34:06,375 --> 00:34:08,375 ‎(櫻桃酒吧) 632 00:34:09,583 --> 00:34:10,958 ‎(脫衣舞派對) 633 00:34:11,041 --> 00:34:13,541 ‎-快告訴我他沒事 ‎-這樣我很為難 634 00:34:13,625 --> 00:34:16,625 ‎好,我就直說了 635 00:34:18,500 --> 00:34:20,541 ‎凱文死了,我很遺憾 636 00:34:21,125 --> 00:34:22,416 ‎-不可能 ‎-我很遺憾 637 00:34:22,500 --> 00:34:24,416 ‎不可能 638 00:34:29,041 --> 00:34:29,875 ‎不會的 639 00:34:31,958 --> 00:34:32,791 ‎天啊 640 00:34:33,458 --> 00:34:35,541 ‎-不可能 ‎-是真的 641 00:34:35,625 --> 00:34:38,291 ‎-我很遺憾 ‎-不要啊 642 00:34:38,375 --> 00:34:39,958 ‎-不 ‎-冷靜點 643 00:34:40,708 --> 00:34:41,875 ‎-沒事的 ‎-你做了什麼? 644 00:34:41,958 --> 00:34:43,333 ‎-去拿紙袋 ‎-幹嘛? 645 00:34:43,416 --> 00:34:45,916 ‎她過度換氣了,來,用鼻子呼吸 646 00:34:46,000 --> 00:34:48,458 ‎不可能 647 00:34:51,708 --> 00:34:53,041 ‎什麼東西?天啊 648 00:34:53,125 --> 00:34:54,333 ‎髒死了 649 00:34:57,541 --> 00:34:58,375 ‎噁心 650 00:34:59,250 --> 00:35:01,125 ‎深呼吸 651 00:35:01,208 --> 00:35:02,458 ‎來,馬歇爾太太 652 00:35:02,541 --> 00:35:03,375 ‎用紙袋呼吸 653 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 ‎這就對了 654 00:35:06,250 --> 00:35:08,875 ‎我們一定會盡全力揪出凶手 655 00:35:10,833 --> 00:35:12,583 ‎我還聞得到他的氣味 656 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 ‎他是個好孩子 657 00:35:15,458 --> 00:35:18,958 ‎但老是交上壞朋友 658 00:35:19,791 --> 00:35:20,625 ‎別鬧了 659 00:35:21,875 --> 00:35:22,708 ‎什麼壞朋友? 660 00:35:24,166 --> 00:35:26,708 ‎他的朋友納德 661 00:35:26,791 --> 00:35:28,875 ‎-大嘴巴 ‎-來 662 00:35:30,375 --> 00:35:33,125 ‎-天啊 ‎-我們都理解,馬歇爾太太 663 00:35:35,708 --> 00:35:37,166 ‎凱文有工作嗎? 664 00:35:38,250 --> 00:35:40,250 ‎他本來在藥局工作 665 00:35:40,333 --> 00:35:41,708 ‎後來被開除了 666 00:35:41,791 --> 00:35:45,750 ‎老闆說他偷藥去轉賣 667 00:35:48,750 --> 00:35:53,166 ‎後來他就整天待在他的工作室 668 00:35:53,250 --> 00:35:55,041 ‎我不知道他在做什麼 669 00:35:55,125 --> 00:35:57,708 ‎但至少他在家 670 00:35:58,791 --> 00:36:02,541 ‎在我身邊 671 00:36:02,625 --> 00:36:04,458 ‎-馬歇爾太太 ‎-不會有事的 672 00:36:05,541 --> 00:36:07,958 ‎-別難過 ‎-沒事了 673 00:36:10,583 --> 00:36:11,583 ‎好了 674 00:36:12,833 --> 00:36:15,583 ‎我都明白 675 00:36:15,666 --> 00:36:16,791 ‎住手 676 00:36:16,875 --> 00:36:17,708 ‎有我在 677 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 ‎放開她 678 00:36:19,208 --> 00:36:20,041 ‎好了 679 00:36:20,125 --> 00:36:21,125 ‎放手 680 00:36:27,500 --> 00:36:28,333 ‎不會有事的 681 00:36:33,166 --> 00:36:35,958 ‎小心雞屎,很滑 682 00:36:43,250 --> 00:36:44,333 ‎就是這裡 683 00:36:44,416 --> 00:36:46,958 ‎小心狗,牠們脾氣不太好 684 00:36:49,041 --> 00:36:50,791 ‎給我閉嘴! 685 00:36:51,708 --> 00:36:52,666 ‎真是夠了 686 00:36:53,916 --> 00:36:55,791 ‎我沒有接種狂犬病疫苗 687 00:36:55,875 --> 00:36:57,500 ‎牠們很可愛啊 688 00:37:00,958 --> 00:37:03,208 ‎你看,很安全啦 689 00:37:03,291 --> 00:37:04,125 ‎是吧? 690 00:37:04,708 --> 00:37:06,041 ‎看到沒?你看 691 00:37:06,125 --> 00:37:07,458 ‎這狗狗多乖 692 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 ‎靠 693 00:37:10,083 --> 00:37:11,541 ‎兩隻瘋狗 694 00:37:19,375 --> 00:37:21,916 ‎怎麼回事?牠們有躁鬱症嗎? 695 00:37:22,000 --> 00:37:24,458 ‎我只知道熊會得躁鬱症 696 00:37:25,208 --> 00:37:28,625 ‎-凱文在訓練鬥犬嗎? ‎-沒有,牠們從來沒出門 697 00:37:28,708 --> 00:37:30,375 ‎-我沒有鑰匙 ‎-我試試 698 00:37:32,000 --> 00:37:32,833 ‎不用鑰匙了 699 00:37:36,083 --> 00:37:37,958 ‎好,小巧的實驗室 700 00:37:38,041 --> 00:37:40,041 ‎對,小小化學家 701 00:37:40,125 --> 00:37:41,166 ‎厲害喔,凱文 702 00:37:42,625 --> 00:37:44,458 ‎-好的 ‎-這些是什麼東西? 703 00:37:44,541 --> 00:37:45,791 ‎很有條理 704 00:37:45,875 --> 00:37:47,291 ‎好 705 00:37:49,625 --> 00:37:51,666 ‎-鼻噴劑 ‎-還不少呢 706 00:37:51,750 --> 00:37:55,125 ‎這些晶體是用來做冰毒的 707 00:37:56,333 --> 00:37:57,625 ‎你主修化學? 708 00:37:58,250 --> 00:37:59,458 ‎沒,我看電視 709 00:37:59,541 --> 00:38:00,375 ‎古柯鹼 710 00:38:02,333 --> 00:38:05,083 ‎-羥可酮 ‎-別動 711 00:38:05,166 --> 00:38:06,375 ‎你在幹嘛? 712 00:38:07,625 --> 00:38:09,458 ‎把照片傳給緝毒組的朋友 713 00:38:09,541 --> 00:38:10,375 ‎雅絲敏 714 00:38:11,416 --> 00:38:12,583 ‎你們還有聯絡? 715 00:38:14,333 --> 00:38:15,583 ‎關你什麼事? 716 00:38:15,666 --> 00:38:17,166 ‎你就不生她的氣? 717 00:38:17,666 --> 00:38:19,083 ‎我沒有生你的氣 718 00:38:19,166 --> 00:38:22,083 ‎-不要一直拿這個煩我 ‎-雙重標準 719 00:38:24,250 --> 00:38:26,208 ‎這都可以給馬用了 720 00:38:26,708 --> 00:38:28,750 ‎-該死,那些狗 ‎-狗怎麼了? 721 00:38:29,666 --> 00:38:31,791 ‎他拿狗來測試,那是他的白老鼠 722 00:38:33,375 --> 00:38:35,250 ‎-馬歇爾太太? ‎-是 723 00:38:35,333 --> 00:38:38,041 ‎凱文最近都跟誰來往? 724 00:38:38,125 --> 00:38:40,583 ‎一個叫潔西卡的女生 725 00:38:41,583 --> 00:38:43,333 ‎他偶爾會去找她 726 00:38:43,416 --> 00:38:44,541 ‎她在酒吧工作 727 00:38:45,583 --> 00:38:46,416 ‎等一下 728 00:38:47,083 --> 00:38:48,666 ‎是這間酒吧嗎? 729 00:38:48,750 --> 00:38:50,833 ‎(櫻桃酒吧,脫衣舞派對) 730 00:38:50,916 --> 00:38:53,708 ‎(盡情狂歡,櫻桃酒吧停車場) 731 00:39:06,416 --> 00:39:07,958 ‎-脫衣舞 ‎-對 732 00:39:09,250 --> 00:39:10,958 ‎說不定會看到裸女喔 733 00:39:11,833 --> 00:39:14,250 ‎-所以呢? ‎-我只是提醒你 734 00:39:15,500 --> 00:39:16,333 ‎你很煩 735 00:39:17,541 --> 00:39:19,833 ‎-你有面紙嗎? ‎-要幹嘛? 736 00:39:20,791 --> 00:39:22,750 ‎-你流鼻血了 ‎-別吵 737 00:39:26,833 --> 00:39:28,041 ‎-妳好 ‎-妳好 738 00:39:28,125 --> 00:39:29,250 ‎我們還沒開門 739 00:39:30,708 --> 00:39:31,666 ‎現在開了 740 00:39:32,500 --> 00:39:33,708 ‎我們要找潔西卡 741 00:39:38,916 --> 00:39:40,041 ‎請問更衣室在哪裡? 742 00:39:42,166 --> 00:39:43,333 ‎-在下面 ‎-謝謝 743 00:39:43,416 --> 00:39:44,708 ‎好,我去看看,你就… 744 00:39:46,333 --> 00:39:47,625 ‎-你去更衣室? ‎-對 745 00:39:48,375 --> 00:39:50,750 ‎-你確定? ‎-你很煩 746 00:40:01,916 --> 00:40:02,750 ‎妳好 747 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 ‎你好 748 00:40:07,083 --> 00:40:07,916 ‎有什麼事嗎? 749 00:40:08,916 --> 00:40:10,291 ‎有,我是警察 750 00:40:12,875 --> 00:40:13,708 ‎請稍等 751 00:40:16,833 --> 00:40:18,625 ‎法蘭索瓦,過來 752 00:40:22,333 --> 00:40:23,166 ‎你去吧 753 00:40:23,791 --> 00:40:25,166 ‎-為什麼? ‎-這樣比較好 754 00:40:28,166 --> 00:40:29,291 ‎-你有毛病 ‎-什麼? 755 00:40:29,375 --> 00:40:30,916 ‎-你有毛病 ‎-快去 756 00:40:31,000 --> 00:40:33,208 ‎-你有毛病 ‎-什麼毛病?快去 757 00:40:35,125 --> 00:40:35,958 ‎潔西卡 758 00:40:38,041 --> 00:40:40,083 ‎我是巴黎刑事局的蒙治警監 759 00:40:40,166 --> 00:40:41,416 ‎你們在遊行嗎? 760 00:40:41,500 --> 00:40:43,125 ‎我想請教凱文馬歇爾的事 761 00:40:43,208 --> 00:40:45,083 ‎-他做了什麼? ‎-他死了 762 00:40:46,166 --> 00:40:47,125 ‎遭人殺害 763 00:40:49,791 --> 00:40:51,208 ‎我就知道會這樣 764 00:40:54,416 --> 00:40:55,250 ‎幫我擦背吧 765 00:40:57,208 --> 00:40:58,333 ‎好喔 766 00:40:59,708 --> 00:41:00,541 ‎沒問題 767 00:41:09,500 --> 00:41:11,833 ‎還行嗎?手會太冰嗎? 768 00:41:11,916 --> 00:41:12,916 ‎-不會 ‎-好 769 00:41:13,000 --> 00:41:14,208 ‎趕快回答我 770 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 ‎不然很無聊欸 771 00:41:17,041 --> 00:41:19,166 ‎我提問,你回答 772 00:41:20,500 --> 00:41:22,000 ‎兄弟,你讓我想起一個笑話 773 00:41:23,083 --> 00:41:25,125 ‎你可開口了,而且還叫我兄弟呢 774 00:41:25,208 --> 00:41:26,541 ‎這個笑話是關於… 775 00:41:27,708 --> 00:41:29,375 ‎那叫什麼… 776 00:41:30,291 --> 00:41:31,125 ‎有色人種 777 00:41:32,375 --> 00:41:34,833 ‎-好極了 ‎-他帶著鸚鵡走進酒吧 778 00:41:35,416 --> 00:41:38,958 ‎酒保問他 ‎“太帥了!這從哪弄來的?” 779 00:41:41,083 --> 00:41:42,166 ‎所以是哪裡? 780 00:41:42,791 --> 00:41:44,375 ‎鸚鵡回答:“非洲” 781 00:41:46,166 --> 00:41:47,250 ‎非洲弄來的 782 00:41:49,708 --> 00:41:51,625 ‎-鸚鵡說的 ‎-對 783 00:41:51,708 --> 00:41:54,166 ‎種族歧視,但很幽默 784 00:41:54,250 --> 00:41:55,750 ‎-哪有歧視? ‎-歧視黑人 785 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 ‎-沒有 ‎-有一咪咪,有一點 786 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ‎我怕說阿拉伯語也會惹毛你 787 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 ‎這是種族歧視 788 00:42:01,291 --> 00:42:02,500 ‎好了,凱文馬歇爾 789 00:42:02,583 --> 00:42:05,125 ‎我不跟撒哈拉以南非洲來的人說話 790 00:42:06,083 --> 00:42:08,708 ‎我通常也不跟種族歧視的混蛋說話 791 00:42:08,791 --> 00:42:10,208 ‎我們一起努力吧 792 00:42:10,833 --> 00:42:11,958 ‎聽到沒? 793 00:42:13,166 --> 00:42:14,666 ‎好,這下我可以動手了 794 00:42:15,750 --> 00:42:16,833 ‎你們瘋了嗎? 795 00:42:30,750 --> 00:42:31,791 ‎剛開始都很愉快 796 00:42:31,875 --> 00:42:34,166 ‎凱文做事很瘋,但其實很貼心 797 00:42:34,250 --> 00:42:35,333 ‎了解 798 00:42:35,416 --> 00:42:37,291 ‎可是他做的那些玩意… 799 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 ‎他也販毒嗎? 800 00:42:41,250 --> 00:42:42,916 ‎和他兄弟大嘴巴一起 801 00:42:43,000 --> 00:42:43,833 ‎大嘴巴? 802 00:42:44,458 --> 00:42:45,291 ‎納德 803 00:42:47,041 --> 00:42:48,291 ‎他綽號叫大嘴巴 804 00:42:50,333 --> 00:42:52,416 ‎他在購物中心的雷射槍戰館工作 805 00:42:52,500 --> 00:42:55,541 ‎他發現凱文自己偷偷來 ‎所以他們吵了一架 806 00:42:55,625 --> 00:42:57,125 ‎生意蒸蒸日上 807 00:42:59,333 --> 00:43:00,500 ‎他會去夜店做生意 808 00:43:01,416 --> 00:43:02,250 ‎還有銳舞派對… 809 00:43:05,500 --> 00:43:06,666 ‎屁股我自己來就好 810 00:43:11,291 --> 00:43:12,583 ‎-謝謝 ‎-不客氣 811 00:43:21,750 --> 00:43:23,125 ‎再來 812 00:43:29,083 --> 00:43:31,625 ‎我們大概兩週前見了一次面 813 00:43:31,708 --> 00:43:35,083 ‎他很緊張,好像在害怕什麼 814 00:43:36,000 --> 00:43:37,041 ‎法蘭索瓦! 815 00:43:38,500 --> 00:43:39,625 ‎他竟然也能當局長 816 00:43:59,333 --> 00:44:00,708 ‎他媽的王八蛋 817 00:44:01,500 --> 00:44:03,208 ‎那傢伙瘋了 818 00:44:03,291 --> 00:44:05,958 ‎等我一下,瞧瞧我的厲害,我還沒完 819 00:44:07,375 --> 00:44:08,250 ‎我來了 820 00:44:19,500 --> 00:44:20,333 ‎真是個白痴 821 00:44:21,166 --> 00:44:23,291 ‎這些規範都是有道理的 822 00:44:27,333 --> 00:44:29,750 ‎幹! 823 00:44:29,833 --> 00:44:32,208 ‎該死 824 00:44:34,541 --> 00:44:35,375 ‎糟糕 825 00:44:38,666 --> 00:44:39,500 ‎該死 826 00:44:54,250 --> 00:44:55,791 ‎媽的 827 00:44:58,291 --> 00:44:59,125 ‎靠 828 00:45:26,791 --> 00:45:29,041 ‎這是第一次警告,手放在頭上 829 00:45:41,375 --> 00:45:43,166 ‎喂… 830 00:45:43,250 --> 00:45:44,083 ‎第二次警告 831 00:45:50,833 --> 00:45:51,708 ‎幹 832 00:46:19,375 --> 00:46:20,208 ‎他掛了 833 00:46:28,083 --> 00:46:30,666 ‎(保安科技) 834 00:46:30,750 --> 00:46:33,291 ‎真詭異,他不會痛,也不會累 835 00:46:34,583 --> 00:46:35,583 ‎他一定有吸毒 836 00:46:37,708 --> 00:46:38,541 ‎你說了算 837 00:46:39,375 --> 00:46:40,625 ‎就真的啊 838 00:46:40,708 --> 00:46:44,041 ‎你被痛扁了一頓,不用找藉口 839 00:46:45,250 --> 00:46:47,958 ‎就為了一個笑話,不過確實很難笑… 840 00:46:48,041 --> 00:46:50,666 ‎不是很難笑,是種族歧視,那不一樣 841 00:46:50,750 --> 00:46:52,500 ‎原本的笑話應該是帶猴子 842 00:46:53,291 --> 00:46:55,250 ‎你太敏感了啦 843 00:46:57,416 --> 00:46:58,250 ‎這又怎麼說? 844 00:46:58,333 --> 00:46:59,583 ‎(黑鬼、男同滾出去) 845 00:46:59,666 --> 00:47:00,833 ‎這也是我太敏感? 846 00:47:03,541 --> 00:47:05,250 ‎真他媽的鬼地方 847 00:47:05,833 --> 00:47:06,666 ‎你看看 848 00:47:07,375 --> 00:47:08,458 ‎連窗戶都打破了 849 00:47:08,541 --> 00:47:10,041 ‎窗戶?太誇張了吧… 850 00:47:10,125 --> 00:47:12,583 ‎有必要嗎?幹嘛打破窗戶? 851 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 ‎“黑鬼”我還能理解 ‎“男同”是怎麼回事? 852 00:47:15,375 --> 00:47:16,916 ‎-你再說一次 ‎-什麼? 853 00:47:17,416 --> 00:47:19,750 ‎-我聽到了 ‎-你一定誤會了 854 00:47:19,833 --> 00:47:22,333 ‎你說的都對,鑰匙給我 855 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 ‎糟糕 856 00:47:25,125 --> 00:47:27,833 ‎我把鑰匙藏在車底了 857 00:47:27,916 --> 00:47:30,541 ‎-你把鑰匙藏在車底? ‎-對 858 00:47:37,291 --> 00:47:40,458 ‎卡爾穆勒 ‎除了吊銷駕照沒有不良紀錄 859 00:47:40,541 --> 00:47:43,041 ‎是一家保全公司的員工,保安科技 860 00:47:43,125 --> 00:47:44,125 ‎我們去瞧瞧 861 00:47:46,375 --> 00:47:48,250 ‎這是他脖子上的刺青 862 00:47:48,333 --> 00:47:49,791 ‎-有看過嗎? ‎-沒 863 00:47:49,875 --> 00:47:52,000 ‎兩位來自首都的朋友 864 00:47:52,083 --> 00:47:54,583 ‎你們好,我是梅西局長,幸會 865 00:47:54,666 --> 00:47:56,625 ‎-幸會 ‎-我們在等驗屍報告 866 00:47:56,708 --> 00:47:58,833 ‎希望是心臟病發 867 00:47:58,916 --> 00:48:04,333 ‎-那確定是自我防衛? ‎-我身心都受到攻擊,這樣還不夠? 868 00:48:04,416 --> 00:48:06,250 ‎-那傢伙很猛 ‎-他吸毒 869 00:48:07,333 --> 00:48:09,833 ‎幾個月前 ‎有個年輕人在銳舞派對上發狂了 870 00:48:09,916 --> 00:48:12,041 ‎吸毒吸瘋了,花了三個人才制服他 871 00:48:12,125 --> 00:48:14,583 ‎我們比對一下卡爾和凱文的結果 872 00:48:14,666 --> 00:48:17,916 ‎兩天就出了兩具屍體 ‎超過平均太多了 873 00:48:18,000 --> 00:48:21,166 ‎拜託不要再有死人了 ‎盡快解決這個案子 874 00:48:21,250 --> 00:48:22,833 ‎展現你們的謹慎和實力 875 00:48:22,916 --> 00:48:24,083 ‎我們有啊 876 00:48:24,666 --> 00:48:27,166 ‎-我很謹慎 ‎-他很有實力?好喔 877 00:48:28,583 --> 00:48:31,583 ‎-高堤耶,全部東西都要寫報告 ‎-是,老大 878 00:48:32,375 --> 00:48:34,125 ‎他都把副局長當秘書 879 00:48:34,208 --> 00:48:35,625 ‎-我懂 ‎-真的嗎? 880 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 ‎副局長應該是第二局長 881 00:48:39,958 --> 00:48:43,750 ‎凱文的報告出來了 ‎體內有少許古柯鹼和大麻殘留 882 00:48:44,333 --> 00:48:45,666 ‎這裡的年輕人大多都這樣 883 00:48:46,291 --> 00:48:48,166 ‎他不是毒販或毒蟲,他是製毒師 884 00:48:48,791 --> 00:48:49,916 ‎你們都不餓嗎? 885 00:48:50,000 --> 00:48:52,041 ‎保安科技應該下班了 886 00:48:52,125 --> 00:48:53,250 ‎這裡有什麼好吃的? 887 00:49:01,083 --> 00:49:02,541 ‎-好吃 ‎-真好吃 888 00:49:02,625 --> 00:49:04,750 ‎來這裡一定要吃焗烤麵 889 00:49:04,833 --> 00:49:08,333 ‎-味道非常濃郁 ‎-外酥內軟 890 00:49:09,583 --> 00:49:10,750 ‎太好吃了 891 00:49:11,375 --> 00:49:12,500 ‎我都狼吞虎嚥了 892 00:49:12,583 --> 00:49:16,333 ‎我本來還擔心香腸、義大利麵和起司 893 00:49:16,416 --> 00:49:17,291 ‎搭起來會太膩 894 00:49:17,375 --> 00:49:18,583 ‎完全不會 895 00:49:18,666 --> 00:49:20,666 ‎沒錯,知道為什麼嗎?真的很聰明 896 00:49:21,291 --> 00:49:24,083 ‎他們不是用稠稠的鮮奶油 ‎是用“優格兒” 897 00:49:25,166 --> 00:49:26,000 ‎用什麼? 898 00:49:26,958 --> 00:49:28,916 ‎-“優格兒” ‎-優格 899 00:49:30,333 --> 00:49:32,500 ‎-“優格兒” ‎-不對,是優格 900 00:49:32,583 --> 00:49:34,708 ‎-要加兒 ‎-不用 901 00:49:34,791 --> 00:49:37,291 ‎-妳怎麼說的? ‎-優格 902 00:49:37,375 --> 00:49:38,500 ‎-真假? ‎-就說吧 903 00:49:38,583 --> 00:49:41,458 ‎-我一直都說“優格兒” ‎-乾脆說“優兒格兒”算了 904 00:49:41,541 --> 00:49:44,166 ‎-兩種都行 ‎-你從哪聽來的? 905 00:49:44,875 --> 00:49:47,250 ‎在你當“童軍兒” ‎喝“檸檬汁兒”的時候? 906 00:49:48,083 --> 00:49:49,666 ‎-幽默喔 ‎-“幾點兒”了? 907 00:49:49,750 --> 00:49:52,958 ‎-“8點兒” ‎-該看“新聞兒”囉 908 00:49:53,041 --> 00:49:54,708 ‎嗆我嗆夠沒? 909 00:49:55,250 --> 00:49:57,166 ‎還要嗎?可以叫妳艾莉絲嗎? 910 00:49:57,250 --> 00:49:58,458 ‎好,當然可以 911 00:49:59,958 --> 00:50:00,833 ‎艾莉絲,請問… 912 00:50:01,875 --> 00:50:02,708 ‎不好意思 913 00:50:04,250 --> 00:50:05,750 ‎-像妳這樣的女生… ‎-不好意思 914 00:50:08,791 --> 00:50:09,916 ‎怎麼會來當警察? 915 00:50:10,000 --> 00:50:11,416 ‎像我這樣的女生? 916 00:50:12,875 --> 00:50:13,708 ‎妳太正了 917 00:50:14,291 --> 00:50:15,416 ‎什麼? 918 00:50:16,375 --> 00:50:17,791 ‎實話實說囉 919 00:50:18,375 --> 00:50:21,625 ‎艾莉絲是迷人的年輕女性 ‎說實話又不犯法 920 00:50:21,708 --> 00:50:22,958 ‎你真的很煩 921 00:50:24,458 --> 00:50:25,416 ‎是瓦萊一家啊 922 00:50:26,125 --> 00:50:27,541 ‎-大家好嗎? ‎-鎮長好 923 00:50:27,625 --> 00:50:28,791 ‎晚安,年輕人 924 00:50:28,875 --> 00:50:31,541 ‎-你好嗎? ‎-謝謝,我很好 925 00:50:35,000 --> 00:50:37,750 ‎-那不是鎮長嗎? ‎-這裡是他第二個家 926 00:50:37,833 --> 00:50:40,458 ‎他是餐廳老闆,還開了很多店 927 00:50:40,541 --> 00:50:42,416 ‎了解,這是布納鎮 928 00:50:42,500 --> 00:50:45,750 ‎之前鎮上經濟蕭條的時候 ‎他買下了一切 929 00:50:45,833 --> 00:50:48,750 ‎還創造了上千個工作機會 ‎後來就選上鎮長了 930 00:50:49,625 --> 00:50:51,500 ‎-副局長好 ‎-鎮長好 931 00:50:51,583 --> 00:50:53,250 ‎-打擾了,妳好 ‎-你好 932 00:50:53,333 --> 00:50:54,833 ‎-鎮長好 ‎-請坐 933 00:50:57,041 --> 00:50:58,916 ‎-你們就是來巴黎的警察? ‎-對 934 00:50:59,416 --> 00:51:01,166 ‎來調查馬歇爾的命案? 935 00:51:01,250 --> 00:51:04,166 ‎-消息傳得真快 ‎-可憐的孩子,太不幸了 936 00:51:04,916 --> 00:51:07,166 ‎太可怕了,所以我才這麼努力 937 00:51:07,250 --> 00:51:10,541 ‎我要給這裡的孩子一個未來 ‎讓他們遠離暴力和走私 938 00:51:10,625 --> 00:51:13,166 ‎總之,希望你們能逮到凶手 939 00:51:13,250 --> 00:51:15,291 ‎也別忘了好好享受本地 940 00:51:15,375 --> 00:51:18,041 ‎-看來你們有個好的開始 ‎-是啊 941 00:51:18,125 --> 00:51:22,250 ‎我建議這道料理搭配手作蕁麻酒享用 942 00:51:22,333 --> 00:51:24,041 ‎米凱爾,來三杯 943 00:51:25,708 --> 00:51:28,166 ‎-這裡熟嗎? ‎-不熟,不過很有家的感覺 944 00:51:28,250 --> 00:51:29,083 ‎很乾淨 945 00:51:29,625 --> 00:51:30,625 ‎很好客 946 00:51:31,333 --> 00:51:34,958 ‎我幾年前和我奶奶來過這裡 947 00:51:35,041 --> 00:51:37,458 ‎她去了一個溫泉水療 948 00:51:37,541 --> 00:51:39,458 ‎很神奇的水療,怎麼了? 949 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 ‎水療很棒啊,你笑什麼? 950 00:51:41,500 --> 00:51:43,666 ‎-我沒笑啊 ‎-別理他 951 00:51:44,958 --> 00:51:47,333 ‎祝各位有個美好的夜晚 952 00:51:47,416 --> 00:51:49,166 ‎-謝謝,再見 ‎-再見 953 00:51:50,791 --> 00:51:53,791 ‎真不錯,鎮長還來餐廳打招呼… 954 00:51:53,875 --> 00:51:55,875 ‎好,謝謝,米凱爾 955 00:51:55,958 --> 00:51:59,583 ‎一杯酒、一陣寒暄 ‎就讓你變成希特勒的擁護者了 956 00:52:00,458 --> 00:52:02,375 ‎敬巴黎和外省聯合辦案 957 00:52:02,875 --> 00:52:03,708 ‎乾杯 958 00:52:08,791 --> 00:52:10,125 ‎真是個鬼地方 959 00:52:16,583 --> 00:52:17,416 ‎抱歉 960 00:52:18,791 --> 00:52:21,500 ‎-我吃太多了 ‎-不會吧?你這麼節制的人 961 00:52:22,291 --> 00:52:24,333 ‎真不該吃蓮花脆餅配咖啡 962 00:52:24,916 --> 00:52:26,416 ‎我吃肉桂會脹氣 963 00:52:26,500 --> 00:52:27,333 ‎到了 964 00:52:30,875 --> 00:52:32,708 ‎-妳說笑吧? ‎-我們經費有限 965 00:52:34,833 --> 00:52:36,041 ‎好極了,謝謝 966 00:52:37,791 --> 00:52:39,916 ‎今晚真是太棒了,謝謝妳 967 00:52:41,833 --> 00:52:43,041 ‎一切都很完美 968 00:52:48,875 --> 00:52:49,916 ‎行李就交給我吧 969 00:52:50,458 --> 00:52:51,625 ‎-晚安 ‎-晚安 970 00:52:57,708 --> 00:52:58,708 ‎我累了,快點 971 00:52:59,291 --> 00:53:00,833 ‎-好 ‎-下車吧 972 00:53:01,458 --> 00:53:02,916 ‎-明天見 ‎-再見 973 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 ‎-你先請 ‎-你先 974 00:53:12,458 --> 00:53:14,083 ‎-你叫我先的 ‎-你才是 975 00:53:14,166 --> 00:53:15,291 ‎沒關係,你先 976 00:53:24,583 --> 00:53:25,791 ‎有什麼事嗎? 977 00:53:25,875 --> 00:53:27,833 ‎我們訂了兩間房,迪亞基特和蒙治 978 00:53:27,916 --> 00:53:28,916 ‎迪亞基… 979 00:53:30,583 --> 00:53:32,666 ‎-特 ‎-沒錯 980 00:53:34,041 --> 00:53:35,291 ‎有了,雙人房 981 00:53:36,083 --> 00:53:37,875 ‎不對,我們有兩個人 982 00:53:37,958 --> 00:53:39,416 ‎所以是兩間房 983 00:53:40,625 --> 00:53:42,875 ‎訂房紀錄是雙人房 984 00:53:43,458 --> 00:53:45,416 ‎算了,麻煩再給我一個房間 985 00:53:45,500 --> 00:53:46,958 ‎我們客滿了 986 00:53:48,041 --> 00:53:49,833 ‎這幾天有研討會,沒房間了 987 00:53:51,333 --> 00:53:52,166 ‎客滿 988 00:53:53,250 --> 00:53:54,083 ‎算了 989 00:54:01,125 --> 00:54:02,500 ‎好的,當然了 990 00:54:02,583 --> 00:54:04,166 ‎我可以睡靠窗嗎? 991 00:54:06,916 --> 00:54:11,083 {\an8}‎如果傾聽同胞心聲、改善大眾生活 ‎叫做民粹主義 992 00:54:11,166 --> 00:54:13,333 {\an8}‎對,我就是民粹主義者 993 00:54:13,833 --> 00:54:14,791 {\an8}‎我引以為傲 994 00:54:14,875 --> 00:54:18,000 ‎我們向這些不幸的人們 ‎傳遞了什麼訊息? 995 00:54:18,083 --> 00:54:20,833 ‎“來我們國家吧,我們願意接納你” 996 00:54:20,916 --> 00:54:21,750 ‎事實並非如此 997 00:54:21,833 --> 00:54:23,958 ‎等待著他們的,是貧窮 998 00:54:24,500 --> 00:54:25,375 ‎是苦難 999 00:54:25,458 --> 00:54:28,875 ‎別再給出這些不切實際的承諾了 1000 00:54:38,875 --> 00:54:39,708 ‎你在幹嘛? 1001 00:54:40,833 --> 00:54:42,208 ‎好,抱歉 1002 00:54:44,750 --> 00:54:45,583 ‎抱歉喔 1003 00:54:57,000 --> 00:54:58,750 ‎-好,滿意了嗎? ‎-滿意什麼? 1004 00:55:00,375 --> 00:55:03,250 ‎我警告你,你不准這樣睡在我旁邊 1005 00:55:03,333 --> 00:55:04,833 ‎-為什麼不行? ‎-沒為什麼 1006 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 ‎-為什麼? ‎-沒為什麼 1007 00:55:07,083 --> 00:55:09,041 ‎-惡名昭彰的“沒為什麼” ‎-沒錯 1008 00:55:09,125 --> 00:55:11,291 ‎我一定要脫掉才睡得著 1009 00:55:11,375 --> 00:55:12,541 ‎我有穿T恤啊 1010 00:55:12,625 --> 00:55:15,375 ‎穿T恤叫有穿衣服? ‎你的蛋蛋都在暴露在外 1011 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 ‎跟裸體逛超市沒兩樣 1012 00:55:20,000 --> 00:55:21,708 ‎你在想什麼? 1013 00:55:21,791 --> 00:55:26,208 ‎怕我會讓你潛藏的欲望覺醒嗎? 1014 00:55:27,666 --> 00:55:30,833 ‎對,請你穿上內褲 1015 00:55:31,500 --> 00:55:32,333 ‎麻煩了 1016 00:55:33,666 --> 00:55:36,250 ‎好好習慣人體吧 1017 00:55:36,333 --> 00:55:37,750 ‎我對我的身體沒問題 1018 00:55:37,833 --> 00:55:39,666 ‎重點是你光溜溜躺在我旁邊 1019 00:55:39,750 --> 00:55:41,375 ‎真是個老古板 1020 00:55:44,083 --> 00:55:45,041 ‎最好是 1021 00:55:45,125 --> 00:55:46,791 ‎-這樣行了吧? ‎-很好 1022 00:55:46,875 --> 00:55:48,541 ‎-好,晚安 ‎-晚安 1023 00:56:03,666 --> 00:56:04,500 ‎法蘭索瓦 1024 00:56:13,666 --> 00:56:14,750 ‎謝謝 1025 00:56:20,666 --> 00:56:22,500 ‎這裡的保全事業很賺錢喔 1026 00:56:23,041 --> 00:56:23,916 ‎你在生悶氣嗎? 1027 00:56:24,583 --> 00:56:25,416 ‎又怎麼了? 1028 00:56:25,916 --> 00:56:28,125 ‎你應該吃早餐的,有煙燻香腸 1029 00:56:28,208 --> 00:56:30,458 ‎-這樣才有活力 ‎-我睡覺就有活力了 1030 00:56:31,875 --> 00:56:35,833 ‎你的鼻子會發出詭異的聲音 ‎你應該去看醫生 1031 00:56:35,916 --> 00:56:37,958 ‎我的鼻子很完美 ‎我遺傳了家族的鼻子 1032 00:56:38,041 --> 00:56:40,875 ‎卡爾的報告出來了 ‎安非他命和同化類固醇 1033 00:56:40,958 --> 00:56:43,791 ‎-跟凱文一樣 ‎-就說吧,他有吸毒 1034 00:56:44,916 --> 00:56:45,916 ‎他還痛扁你一頓 1035 00:56:46,833 --> 00:56:49,291 ‎-因為他有吸毒 ‎-對 1036 00:56:50,708 --> 00:56:51,541 ‎沒錯 1037 00:56:52,125 --> 00:56:54,000 ‎(保安科技,接待處,訪客/送貨) 1038 00:56:56,208 --> 00:56:57,125 ‎烏斯曼 1039 00:56:58,041 --> 00:56:58,875 ‎烏斯曼 1040 00:57:00,000 --> 00:57:01,791 ‎這些人是卡爾的同事 1041 00:57:01,875 --> 00:57:03,875 ‎不管有沒有吸毒 ‎他們都是同類型的人 1042 00:57:03,958 --> 00:57:04,791 ‎所以呢? 1043 00:57:04,875 --> 00:57:07,541 ‎這次最好我來主導,你低調點 1044 00:57:07,625 --> 00:57:09,625 ‎避免又發生無謂的挑釁 1045 00:57:10,208 --> 00:57:11,291 ‎什麼無謂的挑釁? 1046 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 ‎我想到了 1047 00:57:14,250 --> 00:57:15,250 ‎你說打架啊 1048 00:57:15,791 --> 00:57:17,458 ‎-是嗎? ‎-這樣比較安全 1049 00:57:19,958 --> 00:57:20,958 ‎你說得對 1050 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 ‎好 1051 00:57:27,666 --> 00:57:28,666 ‎嗨,健身達人 1052 00:57:29,541 --> 00:57:31,833 ‎別為了我們停下來,只是警察罷了 1053 00:57:31,916 --> 00:57:34,375 ‎沒錯,討厭的警察來了 1054 00:57:34,458 --> 00:57:35,958 ‎你們經理在嗎? 1055 00:57:36,458 --> 00:57:37,958 ‎就知道你們會這麼說 1056 00:57:39,833 --> 00:57:40,791 ‎不准動 1057 00:57:43,791 --> 00:57:45,541 ‎我們要找經理 1058 00:57:45,625 --> 00:57:47,041 ‎你沒說“第一次警告” 1059 00:57:48,291 --> 00:57:49,833 ‎對,抱歉,第一次警告 1060 00:57:49,916 --> 00:57:50,916 ‎你得先說才行 1061 00:57:51,833 --> 00:57:52,666 ‎來不及了 1062 00:57:54,000 --> 00:57:55,333 ‎可以放下了 1063 00:57:57,166 --> 00:58:00,000 ‎我是高漢賈迪克 ‎我就是老闆,有什麼事? 1064 00:58:00,083 --> 00:58:02,041 ‎老闆就在這裡啊 1065 00:58:02,125 --> 00:58:04,458 ‎-我去問話,你四處看看 ‎-可是… 1066 00:58:05,250 --> 00:58:06,083 ‎幸會 1067 00:58:08,208 --> 00:58:09,916 ‎不好意思,退後 1068 00:58:10,000 --> 00:58:12,208 ‎讓開,你也是,離我遠點 1069 00:58:14,291 --> 00:58:16,291 ‎你認識卡爾穆勒嗎? 1070 00:58:16,375 --> 00:58:18,416 ‎認識,但今天沒見到他 1071 00:58:23,083 --> 00:58:25,875 ‎-他怎麼樣? ‎-我才想問你呢 1072 00:58:25,958 --> 00:58:27,333 ‎他有置物櫃嗎? 1073 00:58:27,416 --> 00:58:29,291 ‎有,在那邊 1074 00:58:30,000 --> 00:58:31,458 ‎法蘭索瓦,去搜置物櫃 1075 00:58:36,375 --> 00:58:37,375 ‎凱文馬歇爾呢? 1076 00:58:38,041 --> 00:58:39,333 ‎沒聽過 1077 00:58:39,416 --> 00:58:40,458 ‎當然了 1078 00:58:41,041 --> 00:58:42,750 ‎“黑鬼、男同滾出去”呢? 1079 00:58:43,500 --> 00:58:46,375 ‎沒聽過,不過是個好兆頭 1080 00:58:49,375 --> 00:58:51,666 ‎你們是吸太多山上的空氣 ‎還是吸太多毒? 1081 00:58:53,708 --> 00:58:54,541 ‎這個嘛… 1082 00:58:55,083 --> 00:58:57,791 ‎可以來驗尿啊,他們很樂意的 1083 00:58:57,875 --> 00:58:59,166 ‎那裡有杯子 1084 00:59:12,125 --> 00:59:13,291 ‎你好 1085 00:59:13,375 --> 00:59:14,333 ‎不用在意我 1086 00:59:19,958 --> 00:59:21,958 ‎你們那個刺青是什麼? 1087 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 ‎這個?這是克洛維之子的印記 1088 00:59:24,666 --> 00:59:25,541 ‎克洛維之子? 1089 00:59:25,625 --> 00:59:28,166 ‎討論小組,大家互相交流 1090 00:59:28,708 --> 00:59:30,375 ‎討論共同的價值觀 1091 00:59:30,458 --> 00:59:33,666 ‎看來是地下法西斯讀書會 1092 00:59:49,666 --> 00:59:51,583 ‎-法蘭索瓦,你還好嗎? ‎-我很好 1093 00:59:53,541 --> 00:59:55,375 ‎你們該走了 1094 00:59:55,458 --> 00:59:57,208 ‎不是聊得正開心嗎? 1095 00:59:57,875 --> 00:59:59,333 ‎不過這裡顏色有點單調 1096 00:59:59,416 --> 01:00:01,333 ‎只有不同色調的白 1097 01:00:01,916 --> 01:00:02,750 ‎有淺白 1098 01:00:04,000 --> 01:00:04,833 ‎深白 1099 01:00:05,916 --> 01:00:06,750 ‎還有呢? 1100 01:00:08,166 --> 01:00:09,791 ‎還有兩個米白 1101 01:00:10,791 --> 01:00:13,625 ‎白裡透紅!小心點,要擦防曬喔 1102 01:00:13,708 --> 01:00:14,916 ‎山上紫外線強 1103 01:00:16,250 --> 01:00:17,083 ‎會曬死人的 1104 01:00:19,625 --> 01:00:20,458 ‎小子 1105 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 ‎你來鬧場有帶搜索票嗎? 1106 01:00:23,333 --> 01:00:25,750 ‎-小子? ‎-看來是沒有 1107 01:00:26,500 --> 01:00:27,875 ‎把這小丑丟出去 1108 01:00:28,458 --> 01:00:29,291 ‎通通不准動 1109 01:00:30,458 --> 01:00:31,708 ‎第一次警告 1110 01:00:34,291 --> 01:00:35,916 ‎看到沒,烏斯曼,不難吧 1111 01:00:36,000 --> 01:00:39,166 ‎猜猜卡爾置物櫃裡有什麼? 1112 01:00:41,333 --> 01:00:42,166 ‎托卡列夫 1113 01:00:49,750 --> 01:00:51,708 ‎卡爾是凱文的客戶 1114 01:00:51,791 --> 01:00:54,208 ‎他們起了紛爭,約在橋上解決 1115 01:00:54,291 --> 01:00:56,416 ‎-對 ‎-那克洛維之子呢? 1116 01:00:57,083 --> 01:00:59,500 ‎觀念不同不代表他們就是罪犯 1117 01:01:00,291 --> 01:01:02,125 ‎卡爾有一輛貨卡 1118 01:01:02,208 --> 01:01:04,416 ‎和地上的碎片跟輪胎痕跡都吻合 1119 01:01:05,083 --> 01:01:08,750 ‎彈道測試結果也一致 ‎確認這就是凶器了 1120 01:01:08,833 --> 01:01:10,166 ‎大獲全勝 1121 01:01:11,750 --> 01:01:12,750 ‎恭喜了 1122 01:01:12,833 --> 01:01:16,375 ‎手法稍嫌草率,不過還是破案了 1123 01:01:17,833 --> 01:01:18,708 ‎也恭喜妳,高堤耶 1124 01:01:19,666 --> 01:01:20,500 ‎謝謝局長 1125 01:01:21,458 --> 01:01:23,333 ‎這是我一年半來第一次被稱讚,謝了 1126 01:01:23,916 --> 01:01:24,833 ‎時間過得真快 1127 01:01:25,583 --> 01:01:27,875 ‎我下個月要去巴黎 ‎到時候再聯絡你們 1128 01:01:31,000 --> 01:01:33,833 ‎烏斯曼? 1129 01:01:34,708 --> 01:01:36,708 ‎-我再聯絡你 ‎-好,很好 1130 01:01:37,291 --> 01:01:38,541 ‎他們要走了? 1131 01:01:40,875 --> 01:01:43,916 ‎除了品味不佳,沒查到其他問題了 1132 01:01:46,916 --> 01:01:48,083 ‎我送你們去車站 1133 01:02:05,666 --> 01:02:06,791 ‎你不會戀愛了吧? 1134 01:02:08,458 --> 01:02:10,208 ‎天涯何處無芳草 1135 01:02:10,708 --> 01:02:12,208 ‎你拿捏得很好 1136 01:02:13,833 --> 01:02:16,416 ‎-我們被耍了 ‎-人生如戲嘛 1137 01:02:16,500 --> 01:02:19,416 ‎-你太認真了 ‎-不可能只有卡爾和凱文 1138 01:02:20,166 --> 01:02:21,416 ‎太乾淨了 1139 01:02:21,500 --> 01:02:22,958 ‎凶器就在他置物櫃裡 1140 01:02:23,041 --> 01:02:24,500 ‎誰都可以放進去 1141 01:02:24,583 --> 01:02:26,458 ‎-比如說卡爾? ‎-或是克洛維之子 1142 01:02:27,416 --> 01:02:30,291 ‎卡爾是理想的犯人,他不能說話了 1143 01:02:30,375 --> 01:02:32,083 ‎結案,一切到此為止 1144 01:02:34,458 --> 01:02:35,833 ‎我們還沒過濾線索 1145 01:02:37,125 --> 01:02:39,916 ‎你去哪裡?火車要來了 1146 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 ‎去找大嘴巴 1147 01:02:44,625 --> 01:02:46,375 ‎(雷射槍戰館) 1148 01:02:46,958 --> 01:02:49,125 ‎-妳好 ‎-你好,玩雷射槍戰嗎? 1149 01:02:49,208 --> 01:02:51,125 ‎我們找納德,他在嗎? 1150 01:02:51,208 --> 01:02:53,250 ‎-大嘴巴 ‎-他在裡面 1151 01:02:54,000 --> 01:02:56,083 ‎他正在主持遊戲,不可以進去 1152 01:02:56,166 --> 01:02:57,458 ‎先生,不可以 1153 01:02:57,541 --> 01:03:00,583 ‎各位先生女士,請大家穿好背心 1154 01:03:00,666 --> 01:03:01,500 ‎這個沒穿好 1155 01:03:02,208 --> 01:03:06,000 ‎只要有隊員被射中,該隊就損失十分 1156 01:03:06,083 --> 01:03:10,583 ‎不遵守安全措施的人 ‎將失去遊戲資格 1157 01:03:10,666 --> 01:03:12,083 ‎都準備好了嗎? 1158 01:03:12,166 --> 01:03:13,375 ‎好了 1159 01:03:13,458 --> 01:03:18,583 ‎上啊! 1160 01:03:18,666 --> 01:03:20,083 ‎-警察 ‎-該死 1161 01:03:20,166 --> 01:03:21,041 ‎回來 1162 01:03:36,250 --> 01:03:37,083 ‎納德 1163 01:03:51,208 --> 01:03:53,083 ‎納德,快過來 1164 01:03:54,125 --> 01:03:56,250 ‎你搞什麼?我就要抓到他了 1165 01:03:58,416 --> 01:03:59,416 ‎這邊 1166 01:04:01,041 --> 01:04:01,875 ‎別跑 1167 01:04:03,666 --> 01:04:04,500 ‎王八蛋 1168 01:04:13,416 --> 01:04:14,250 ‎納德 1169 01:04:24,791 --> 01:04:26,875 ‎穿這鞋子太難跑了 1170 01:04:26,958 --> 01:04:28,458 ‎站住,爛地板 1171 01:04:40,791 --> 01:04:42,916 ‎納德 1172 01:04:43,000 --> 01:04:44,083 ‎別這樣 1173 01:04:46,083 --> 01:04:47,458 ‎別跑 1174 01:04:52,083 --> 01:04:53,583 ‎警察 1175 01:04:55,291 --> 01:04:56,500 ‎車子給我 1176 01:05:08,333 --> 01:05:09,375 ‎沒長眼嗎? 1177 01:05:16,500 --> 01:05:19,250 ‎-警察,停車 ‎-你要幹嘛?我什麼也沒做 1178 01:05:21,041 --> 01:05:22,291 ‎攔住他 1179 01:05:23,500 --> 01:05:25,083 ‎-滾開 ‎-停車 1180 01:05:25,166 --> 01:05:26,666 ‎我叫你攔住他 1181 01:05:26,750 --> 01:05:28,333 ‎你才攔住他 1182 01:05:28,416 --> 01:05:31,541 ‎快去抓住他,該死,你搞什麼? 1183 01:05:33,625 --> 01:05:34,458 ‎警察 1184 01:05:39,875 --> 01:05:40,750 ‎我是清白的 1185 01:05:40,833 --> 01:05:43,500 ‎警察!到底還有沒有王法啊? 1186 01:05:49,708 --> 01:05:50,750 ‎你停車,我就停車 1187 01:05:59,083 --> 01:06:02,083 ‎夠了,給我過來,我不會放過你的 1188 01:06:05,833 --> 01:06:07,291 ‎納德,我一定會逮到你 1189 01:06:11,416 --> 01:06:12,500 ‎不是我幹的 1190 01:06:14,000 --> 01:06:15,666 ‎你會傷到無辜的人 1191 01:06:15,750 --> 01:06:17,958 ‎小心,對不起 1192 01:06:19,791 --> 01:06:20,791 ‎抱歉,太滑了 1193 01:06:20,875 --> 01:06:23,291 ‎納德,快回來 1194 01:06:24,666 --> 01:06:26,875 ‎別做傻事,我是警察,納德 1195 01:06:26,958 --> 01:06:28,041 ‎小心! 1196 01:06:30,250 --> 01:06:32,208 ‎先生,小心背後,在你左邊 1197 01:06:32,708 --> 01:06:33,708 ‎抱歉 1198 01:06:36,333 --> 01:06:37,708 ‎-小心 ‎-喂 1199 01:06:37,791 --> 01:06:38,833 ‎納德 1200 01:06:40,833 --> 01:06:41,666 ‎讓開 1201 01:06:42,291 --> 01:06:43,416 ‎竟敢丟我 1202 01:06:46,083 --> 01:06:47,958 ‎-喂 ‎-接招 1203 01:06:48,041 --> 01:06:49,500 ‎納德,你休想逃走 1204 01:06:49,583 --> 01:06:50,833 ‎你瘋了嗎? 1205 01:06:52,500 --> 01:06:53,333 ‎警察 1206 01:06:55,916 --> 01:06:57,125 ‎該死 1207 01:06:57,208 --> 01:06:59,291 ‎我差點就抓到他了,你搞什麼? 1208 01:06:59,375 --> 01:07:02,083 ‎我把他趕到早餐麥片區,你去餐具區 1209 01:07:02,166 --> 01:07:04,166 ‎-你說什麼? ‎-我們包夾他 1210 01:07:04,250 --> 01:07:05,875 ‎快點,出發 1211 01:07:05,958 --> 01:07:07,625 ‎-動作快 ‎-別擋路 1212 01:07:09,666 --> 01:07:11,333 ‎警察,快讓開 1213 01:07:22,500 --> 01:07:23,875 ‎走開 1214 01:07:36,041 --> 01:07:37,791 ‎好,通通後退 1215 01:07:37,875 --> 01:07:40,291 ‎沒什麼好看的,散會了 1216 01:07:40,375 --> 01:07:42,291 ‎烘焙食品區在特賣,快去吧 1217 01:07:43,208 --> 01:07:45,458 ‎-很痛欸 ‎-乖一點,不然就把你拖出去 1218 01:07:46,208 --> 01:07:47,541 ‎對不起,我不該逃跑的 1219 01:07:47,625 --> 01:07:50,250 ‎我討厭警察,因為我都會說溜嘴 1220 01:07:50,333 --> 01:07:52,666 ‎害我惹上麻煩,真的很糟糕 1221 01:07:52,750 --> 01:07:54,125 ‎你為什麼叫大嘴巴? 1222 01:07:55,875 --> 01:07:57,666 ‎-我剛才說了 ‎-說說凱文馬歇爾的事 1223 01:07:57,750 --> 01:08:00,375 ‎你們一起賣毒品 ‎結果事情越演越烈,你就怕了? 1224 01:08:00,458 --> 01:08:02,750 ‎不對,我怕的是跟他打交道的人 1225 01:08:02,833 --> 01:08:04,833 ‎-克洛維之子? ‎-這樣是誘導詢問 1226 01:08:04,916 --> 01:08:06,750 ‎真的啊,是克洛維之子嗎? 1227 01:08:06,833 --> 01:08:07,791 ‎-對 ‎-你看 1228 01:08:07,875 --> 01:08:08,875 ‎你看 1229 01:08:08,958 --> 01:08:11,375 ‎他們自以為是警察,想整頓小鎮 1230 01:08:11,458 --> 01:08:13,708 ‎-那可是個問題 ‎-他們是瘋子 1231 01:08:13,791 --> 01:08:16,916 ‎我們不敢出門,所以凱文報了警 1232 01:08:17,000 --> 01:08:17,833 ‎凱文嚇壞了? 1233 01:08:18,500 --> 01:08:21,333 ‎-警察怎麼回應? ‎-有個警察來了 1234 01:08:21,916 --> 01:08:24,083 ‎他答應要幫他,他是一個長官 1235 01:08:24,166 --> 01:08:25,333 ‎-叫什麼名字? ‎-莫比 1236 01:08:25,833 --> 01:08:27,291 ‎-不對 ‎-梅西? 1237 01:08:27,375 --> 01:08:30,083 ‎-靠,你真的很亂來 ‎-就快問出來了 1238 01:08:30,750 --> 01:08:32,708 ‎-是梅西局長嗎? ‎-就是他 1239 01:08:32,791 --> 01:08:34,750 ‎你有沒有搞錯?開什麼玩笑? 1240 01:08:34,833 --> 01:08:36,958 ‎-你還說了“局長” ‎-你說了梅西啊 1241 01:08:37,041 --> 01:08:38,666 ‎他又沒提到“局長” 1242 01:08:38,750 --> 01:08:40,583 ‎沒時間吵架了 1243 01:08:40,666 --> 01:08:43,416 ‎-“局長”是細節 ‎-才不是 1244 01:08:43,500 --> 01:08:46,625 ‎-局長只有一個 ‎-無能不是罪,可是不誠實… 1245 01:08:46,708 --> 01:08:49,458 ‎別吵了,絕對是梅西局長沒錯 1246 01:08:49,541 --> 01:08:51,666 ‎凱文打給他好幾次 1247 01:08:51,750 --> 01:08:53,291 ‎凱文打給局長 1248 01:08:53,375 --> 01:08:55,041 ‎-然後他就死了 ‎-對 1249 01:08:55,125 --> 01:08:56,750 ‎局長從沒提過這件事 1250 01:08:56,833 --> 01:08:58,541 ‎-沒有嗎? ‎-很詭異吧? 1251 01:08:59,125 --> 01:09:00,541 ‎-不會 ‎-會 1252 01:09:00,625 --> 01:09:03,083 ‎局長很忙,所以忘了 1253 01:09:03,166 --> 01:09:04,125 ‎-忘了? ‎-對 1254 01:09:05,041 --> 01:09:06,583 ‎你還敢說我不誠實? 1255 01:09:08,541 --> 01:09:10,541 ‎什麼?別激動 1256 01:09:12,541 --> 01:09:14,708 ‎-你是局長嗎? ‎-真主容許的話 1257 01:09:16,166 --> 01:09:17,541 ‎你說什麼? 1258 01:09:18,041 --> 01:09:21,083 ‎-你管好自己就好了 ‎-可是我… 1259 01:09:21,666 --> 01:09:22,500 ‎你走吧 1260 01:09:25,291 --> 01:09:27,833 ‎真是狡猾的傢伙 1261 01:09:28,500 --> 01:09:29,333 ‎好 1262 01:09:36,666 --> 01:09:37,791 ‎(國家警察) 1263 01:09:39,500 --> 01:09:41,666 ‎把鑰匙放在擋風玻璃也太蠢了 1264 01:09:41,750 --> 01:09:44,625 ‎-這裡又沒人會偷車 ‎-我們啊 1265 01:09:44,708 --> 01:09:47,666 ‎就算他有涉案 ‎這也超出我們的管轄權 1266 01:09:48,583 --> 01:09:49,750 ‎這樣不合法規 1267 01:09:50,875 --> 01:09:51,708 ‎我們就是王法 1268 01:09:57,083 --> 01:10:00,208 ‎好極了,偷竊警車又非法監視 1269 01:10:40,500 --> 01:10:42,250 ‎局長家很氣派喔 1270 01:10:43,833 --> 01:10:44,666 ‎獎金多嘛 1271 01:10:46,333 --> 01:10:47,833 ‎局長有獎金吧? 1272 01:10:50,541 --> 01:10:51,375 ‎算了 1273 01:11:01,083 --> 01:11:02,333 ‎兩位好 1274 01:11:04,875 --> 01:11:06,583 ‎-鎮長好 ‎-嗨 1275 01:11:07,375 --> 01:11:08,416 ‎鎮長 1276 01:11:09,125 --> 01:11:11,708 ‎既然你們都破案了 1277 01:11:11,791 --> 01:11:14,375 ‎想必是來觀光的吧? 1278 01:11:14,458 --> 01:11:16,666 ‎梅西像哈巴狗一樣來報告了? 1279 01:11:17,250 --> 01:11:19,416 ‎梅西局長和我是老朋友 1280 01:11:19,500 --> 01:11:22,416 ‎我們只是在討論增加警力的事 1281 01:11:22,500 --> 01:11:25,041 ‎-應該與你們無關 ‎-看吧? 1282 01:11:25,125 --> 01:11:26,708 ‎我不喜歡你的口氣 1283 01:11:26,791 --> 01:11:29,000 ‎凱文馬歇爾是不是 ‎供應維他命給你的民兵? 1284 01:11:29,958 --> 01:11:32,208 ‎-你說什麼? ‎-你的手下嚇到他了 1285 01:11:32,291 --> 01:11:35,041 ‎他打給梅西,以為警察會保護他 1286 01:11:35,125 --> 01:11:37,125 ‎殊不知梅西也是其中一員 1287 01:11:38,500 --> 01:11:39,375 ‎再見了,凱文 1288 01:11:39,458 --> 01:11:42,291 ‎好了,烏斯曼,抱歉失禮了,鎮長 1289 01:11:43,416 --> 01:11:44,250 ‎難道不是嗎? 1290 01:11:45,833 --> 01:11:49,333 ‎局長,你的聲音透露著憤怒 1291 01:11:51,250 --> 01:11:52,500 ‎我明白 1292 01:11:52,583 --> 01:11:54,250 ‎我代表了你厭惡的事物 1293 01:11:54,333 --> 01:11:56,583 ‎我受人民愛戴,你也是 1294 01:11:56,666 --> 01:11:59,125 ‎我事業成功、從不抱怨 1295 01:11:59,208 --> 01:12:01,250 ‎失敗時絕不找藉口 1296 01:12:01,916 --> 01:12:03,291 ‎從不要求回報 1297 01:12:03,375 --> 01:12:04,666 ‎還是白人 1298 01:12:04,750 --> 01:12:06,458 ‎永遠的壓迫者 1299 01:12:09,000 --> 01:12:10,333 ‎我其實挺喜歡你的 1300 01:12:10,875 --> 01:12:15,000 ‎我大可向你的上級通報你的不當騷擾 1301 01:12:15,083 --> 01:12:16,833 ‎這完全超出你的管轄權 1302 01:12:16,916 --> 01:12:20,625 ‎我請內政部的朋友調查了你的背景 1303 01:12:21,208 --> 01:12:22,083 ‎你很優秀 1304 01:12:23,125 --> 01:12:24,500 ‎-對,非常優秀 ‎-對 1305 01:12:25,000 --> 01:12:27,208 ‎還喜歡挑戰上級命令 1306 01:12:27,291 --> 01:12:31,958 ‎我不確定這些平權政策 ‎能保護你多久,局長 1307 01:12:32,041 --> 01:12:33,208 ‎聽到沒? 1308 01:12:33,291 --> 01:12:34,666 ‎平權政策 1309 01:12:37,541 --> 01:12:39,583 ‎他把你迷得七葷八素的吧? 1310 01:12:39,666 --> 01:12:41,833 ‎-了不起的非洲男人 ‎-可不是嗎? 1311 01:12:41,916 --> 01:12:45,500 ‎瞧瞧你這個幫人打工的底層中產階級 1312 01:12:45,583 --> 01:12:47,541 ‎他那狂野的一面 1313 01:12:48,083 --> 01:12:49,250 ‎不屈不撓的精神 1314 01:12:50,916 --> 01:12:52,875 ‎完全征服了你,而你也樂於其中 1315 01:12:54,333 --> 01:12:58,625 ‎首先,我不同意“底層中產階級” ‎和“征服”的部分 1316 01:13:00,666 --> 01:13:03,125 ‎如果我喜歡被黑人壯漢征服又怎樣? 1317 01:13:03,208 --> 01:13:06,291 ‎如果我喜歡黑鬼、黑人暴徒又怎樣? 1318 01:13:06,375 --> 01:13:09,708 ‎我也不是老古板,但這太超過了 1319 01:13:09,791 --> 01:13:11,875 ‎你是不滿什麼?他黑得發亮的膚色? 1320 01:13:11,958 --> 01:13:14,916 ‎他的大肌肉?他的帥氣?他的翹臀? 1321 01:13:15,000 --> 01:13:17,666 ‎告訴你,我們一起睡的時候 ‎心慌意亂的可是他 1322 01:13:17,750 --> 01:13:19,041 ‎-你在幹嘛? ‎-幫你說話啊 1323 01:13:19,125 --> 01:13:20,500 ‎別說了 1324 01:13:21,000 --> 01:13:24,541 ‎你們只是巴黎來的小小公務員 1325 01:13:24,625 --> 01:13:26,875 ‎秤秤自己的斤兩吧 1326 01:13:26,958 --> 01:13:27,958 ‎總之… 1327 01:13:28,458 --> 01:13:30,291 ‎要是你們還在乎自己的事業 1328 01:13:31,291 --> 01:13:34,166 ‎就在我提出騷擾告訴前回家去吧 1329 01:13:35,000 --> 01:13:35,958 ‎一點小建議 1330 01:13:38,250 --> 01:13:39,375 ‎後會有期了 1331 01:13:39,958 --> 01:13:41,250 ‎好,一路順風 1332 01:13:44,416 --> 01:13:46,250 ‎-你在說什麼? ‎-什麼? 1333 01:13:47,500 --> 01:13:48,625 ‎我才沒有心慌意亂! 1334 01:13:48,708 --> 01:13:50,083 ‎-是嗎? ‎-你走前面 1335 01:13:50,166 --> 01:13:51,833 ‎-竟敢打量我屁股? ‎-拜託 1336 01:13:57,875 --> 01:13:59,208 ‎梅西又要去哪裡? 1337 01:14:01,958 --> 01:14:03,208 ‎我也可以開車喔 1338 01:14:12,083 --> 01:14:16,208 ‎凱文死前曾與梅西聯繫 ‎督察室一定喜歡這個情報 1339 01:14:27,083 --> 01:14:30,000 ‎-你跟太近了,會被發現 ‎-不用你來教我 1340 01:14:36,541 --> 01:14:38,250 ‎只要查下去,就會查到布納 1341 01:14:40,375 --> 01:14:42,541 ‎我們的證人是脫衣舞孃和毒販 1342 01:14:42,625 --> 01:14:44,291 ‎怎麼比得過鎮長? 1343 01:14:44,875 --> 01:14:46,208 ‎所以一定要逮到梅西 1344 01:14:47,166 --> 01:14:48,916 ‎他是關鍵 1345 01:14:54,750 --> 01:14:56,375 ‎你現在根本就是在護送他了 1346 01:15:17,833 --> 01:15:19,166 ‎他要把我們推下山谷 1347 01:15:20,833 --> 01:15:21,875 ‎把他們擠下去 1348 01:15:44,791 --> 01:15:45,750 ‎快點,給他們死 1349 01:15:49,416 --> 01:15:51,250 ‎-該死,想想辦法啊 ‎-什麼辦法? 1350 01:15:51,333 --> 01:15:52,666 ‎不是有槍嗎? 1351 01:15:52,750 --> 01:15:53,833 ‎有道理 1352 01:16:05,000 --> 01:16:06,166 ‎開穩一點 1353 01:16:17,083 --> 01:16:18,458 ‎-還在後面? ‎-對 1354 01:16:18,541 --> 01:16:19,750 ‎太晃了 1355 01:16:22,083 --> 01:16:23,083 ‎可惡 1356 01:16:25,875 --> 01:16:27,416 ‎-加速啊 ‎-已經最快了 1357 01:16:27,500 --> 01:16:30,375 ‎這是警車,不是跑車 1358 01:16:34,250 --> 01:16:35,083 ‎混蛋 1359 01:16:37,291 --> 01:16:38,875 ‎跑車有這個嗎? 1360 01:16:42,416 --> 01:16:43,416 ‎丟過去,一… 1361 01:16:44,875 --> 01:16:46,375 ‎二、三 1362 01:16:47,791 --> 01:16:49,250 ‎幹,快停車 1363 01:16:58,541 --> 01:16:59,875 ‎停車啊 1364 01:17:16,750 --> 01:17:18,125 ‎-你沒事吧? ‎-沒事,你呢? 1365 01:17:18,208 --> 01:17:19,041 ‎我也沒事 1366 01:17:20,875 --> 01:17:21,708 ‎我沒事 1367 01:17:37,000 --> 01:17:38,708 ‎-烏斯曼,你好嗎? ‎-嗨,雅絲敏 1368 01:17:39,291 --> 01:17:41,625 ‎-妳查到了嗎? ‎-我問過實驗室了 1369 01:17:41,708 --> 01:17:44,291 ‎-如何? ‎-那些冰毒是柏飛丁 1370 01:17:44,375 --> 01:17:46,125 ‎納粹在戰時的提神藥物 1371 01:17:46,208 --> 01:17:47,333 ‎-真的假的? ‎-沒騙你 1372 01:17:47,416 --> 01:17:49,250 ‎為了防止成癮 1373 01:17:49,333 --> 01:17:51,625 ‎他們還加了古柯鹼、羥可酮 1374 01:17:51,708 --> 01:17:52,916 ‎那正是D-IX 1375 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 ‎可以消除疲勞和疼痛 1376 01:17:54,833 --> 01:17:57,333 ‎那傢伙吃的就是這玩意 1377 01:17:57,416 --> 01:17:59,208 ‎建議你小心為妙 1378 01:17:59,291 --> 01:18:01,041 ‎雅絲敏,是我,法蘭索瓦 1379 01:18:03,375 --> 01:18:05,333 ‎-法蘭索瓦蒙治 ‎-你跟蒙治在一起? 1380 01:18:05,416 --> 01:18:06,666 ‎-對 ‎-妳好嗎? 1381 01:18:06,750 --> 01:18:08,625 ‎我很好,只是… 1382 01:18:08,708 --> 01:18:10,541 ‎-夠了 ‎-讓我打聲招呼吧 1383 01:18:10,625 --> 01:18:12,875 ‎你打完招呼了,我在談正事 1384 01:18:13,583 --> 01:18:15,000 ‎抱歉,我晚點解釋 1385 01:18:15,500 --> 01:18:17,375 ‎-謝了 ‎-不客氣,再見 1386 01:18:17,458 --> 01:18:18,291 ‎你很煩欸 1387 01:18:19,958 --> 01:18:22,500 ‎-看來他們不只是憤怒的法西斯分子 ‎-對 1388 01:18:23,291 --> 01:18:24,375 ‎他們是該死的軍隊 1389 01:18:37,208 --> 01:18:39,458 ‎-你們搞什麼鬼啊? ‎-別緊張 1390 01:18:39,541 --> 01:18:40,416 ‎聽我們說 1391 01:18:40,500 --> 01:18:42,708 ‎就說要開個小燈吧 1392 01:18:42,791 --> 01:18:43,708 ‎-對,抱歉 ‎-對 1393 01:18:44,250 --> 01:18:46,375 ‎-嚇到妳了 ‎-對,有一點 1394 01:18:47,625 --> 01:18:48,458 ‎方便談談嗎? 1395 01:18:49,833 --> 01:18:52,875 ‎重點是布納為什麼要這麼做? 1396 01:18:52,958 --> 01:18:55,541 ‎他有自己的軍隊,控制了整座小鎮 1397 01:18:56,166 --> 01:18:58,500 ‎-還想消滅知道太多內情的人 ‎-例如我們 1398 01:18:58,583 --> 01:19:00,291 ‎那可不只是為了穩定秩序 1399 01:19:00,375 --> 01:19:01,625 ‎所以他才會當選 1400 01:19:01,708 --> 01:19:03,416 ‎我們最好趕快查出原因 1401 01:19:04,500 --> 01:19:07,166 ‎今晚是查不出來了,我把沙發拉出來 1402 01:19:07,250 --> 01:19:09,250 ‎-你們介意一起睡嗎? ‎-完全不會 1403 01:19:09,833 --> 01:19:10,666 ‎我們習慣了 1404 01:19:16,208 --> 01:19:19,625 ‎知道我剛才在車上想什麼嗎? 1405 01:19:20,125 --> 01:19:22,791 ‎我好久沒有這麼自在了 1406 01:19:23,291 --> 01:19:24,291 ‎跟你在一起很自在 1407 01:19:27,791 --> 01:19:29,541 ‎我想為雅絲敏的事道歉 1408 01:19:30,250 --> 01:19:31,083 ‎別說了 1409 01:19:31,625 --> 01:19:32,666 ‎你說得對 1410 01:19:33,708 --> 01:19:35,500 ‎我嫉妒你的成就 1411 01:19:35,583 --> 01:19:38,166 ‎所以用我唯一知道的辦法報仇 1412 01:19:39,333 --> 01:19:41,125 ‎我太差勁了,對不起 1413 01:19:47,083 --> 01:19:47,916 ‎好 1414 01:19:58,416 --> 01:19:59,666 ‎你沒有話要說嗎? 1415 01:20:01,291 --> 01:20:02,125 ‎沒有 1416 01:20:02,208 --> 01:20:04,416 ‎難道你不想道個歉嗎? 1417 01:20:05,333 --> 01:20:07,875 ‎-我幹嘛道歉? ‎-我大可不必告訴你的 1418 01:20:08,791 --> 01:20:10,208 ‎靠,你真的很煩 1419 01:20:12,583 --> 01:20:14,875 ‎好,我也很抱歉,行了吧? 1420 01:20:14,958 --> 01:20:15,791 ‎滿意了嗎? 1421 01:20:17,083 --> 01:20:18,083 ‎為什麼抱歉? 1422 01:20:21,583 --> 01:20:22,833 ‎為了局長特考 1423 01:20:23,750 --> 01:20:24,708 ‎我冷落你了 1424 01:20:25,958 --> 01:20:26,833 ‎還有為了雅絲敏 1425 01:20:28,958 --> 01:20:31,541 ‎我會努力原諒你的 1426 01:20:33,500 --> 01:20:36,250 ‎我們有進步了,真好 1427 01:20:37,833 --> 01:20:39,208 ‎知道我在想什麼嗎? 1428 01:20:40,791 --> 01:20:44,750 ‎我一直沒考過局長特考 ‎其實是為了氣我爸 1429 01:20:47,666 --> 01:20:49,875 ‎連你都通過了,肯定不難 1430 01:20:51,583 --> 01:20:53,291 ‎我會假裝沒聽到這句話 1431 01:20:53,916 --> 01:20:55,750 ‎你說得對,這心態不健康 1432 01:20:57,708 --> 01:20:59,875 ‎艾莉絲讓給你,我退出 1433 01:20:59,958 --> 01:21:02,916 ‎你退出?我需要你的許可嗎? 1434 01:21:03,000 --> 01:21:04,291 ‎你這傻瓜 1435 01:21:05,541 --> 01:21:06,791 ‎晚安,兩位 1436 01:21:08,416 --> 01:21:10,250 ‎你看啦,你真的很煩 1437 01:21:11,833 --> 01:21:12,666 ‎晚安 1438 01:21:23,041 --> 01:21:25,208 ‎法蘭索瓦,內褲穿好 1439 01:21:32,833 --> 01:21:34,250 ‎我們共同點真不少 1440 01:21:34,333 --> 01:21:36,291 ‎我們居然吃一樣的早餐 1441 01:21:36,375 --> 01:21:37,833 ‎-真不可思議 ‎-是啊 1442 01:21:38,375 --> 01:21:39,916 ‎不是普通的草莓和蜂蜜 1443 01:21:40,000 --> 01:21:42,833 ‎是多爾多涅草莓和金合歡蜂蜜 ‎這是個徵兆 1444 01:21:42,916 --> 01:21:43,875 ‎幾點了? 1445 01:21:46,541 --> 01:21:48,291 ‎-你沒叫我 ‎-你在睡覺啊 1446 01:21:48,375 --> 01:21:49,791 ‎難道要等我醒了才叫? 1447 01:21:51,750 --> 01:21:52,833 ‎抱歉,妳好嗎? 1448 01:21:52,916 --> 01:21:53,750 ‎我很好 1449 01:21:54,750 --> 01:21:56,250 ‎我們剛才在討論 1450 01:21:56,333 --> 01:21:58,000 ‎-討論什麼? ‎-接下來的策略 1451 01:21:58,583 --> 01:22:00,750 ‎我們不能直接攻擊布納,太冒險了 1452 01:22:00,833 --> 01:22:03,666 ‎-我們得找出他的弱點 ‎-你們待在這,這裡很安全 1453 01:22:03,750 --> 01:22:05,791 ‎我去拿他的所有檔案 1454 01:22:05,875 --> 01:22:07,708 ‎然後我們一起調查 1455 01:22:08,291 --> 01:22:09,625 ‎好,就這麼辦 1456 01:22:09,708 --> 01:22:11,083 ‎-真的嗎? ‎-對 1457 01:22:11,166 --> 01:22:13,458 ‎做事靠腦袋,別靠蠻力 1458 01:22:15,208 --> 01:22:16,041 ‎我去沖個澡 1459 01:22:21,708 --> 01:22:23,333 ‎我也不需要許可 1460 01:22:26,500 --> 01:22:27,416 ‎我太失望了 1461 01:22:28,041 --> 01:22:29,541 ‎沒想到她那麼好把 1462 01:22:33,083 --> 01:22:34,916 ‎-要出發了嗎? ‎-做什麼? 1463 01:22:35,000 --> 01:22:36,958 ‎你不好奇他的軍隊要打誰嗎? 1464 01:22:38,000 --> 01:22:39,958 ‎你寧可在這裡吃餅乾? 1465 01:22:41,250 --> 01:22:42,916 ‎好,我也正有此意 1466 01:22:44,458 --> 01:22:46,416 ‎-艾莉絲呢? ‎-太危險了 1467 01:22:46,500 --> 01:22:47,833 ‎別把她扯進來,走吧 1468 01:23:02,000 --> 01:23:04,166 ‎提醒你一下,這樣不合規範 1469 01:23:04,250 --> 01:23:06,208 ‎這麼做正是為了符合規定 1470 01:23:06,291 --> 01:23:08,375 ‎-我們偷了警車 ‎-我們就是警察 1471 01:23:09,083 --> 01:23:10,333 ‎現在還要非法侵入 1472 01:23:10,916 --> 01:23:12,000 ‎對 1473 01:23:23,041 --> 01:23:24,333 ‎幹 1474 01:23:31,458 --> 01:23:32,291 ‎奧薩雷 1475 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 ‎那邊 1476 01:23:38,708 --> 01:23:40,458 ‎奧薩雷,別叫了 1477 01:23:44,208 --> 01:23:46,083 ‎這隻笨狗,什麼都聽不懂 1478 01:23:47,083 --> 01:23:48,666 ‎你明知你只能待在外面 1479 01:23:50,083 --> 01:23:51,916 ‎去跟你主人抱怨吧 1480 01:24:02,666 --> 01:24:04,625 ‎-我負責樓上,你負責樓下 ‎-為什麼? 1481 01:24:04,708 --> 01:24:06,500 ‎-沒為什麼 ‎-為什麼不反過來? 1482 01:24:07,208 --> 01:24:09,708 ‎-我都在階梯上了 ‎-樓下沒東西啊 1483 01:24:09,791 --> 01:24:11,875 ‎-這邊的樓下 ‎-什麼? 1484 01:24:11,958 --> 01:24:14,000 ‎-旁邊啦 ‎-聽不懂非洲話 1485 01:24:15,125 --> 01:24:16,041 ‎這一邊 1486 01:25:30,750 --> 01:25:34,125 ‎娜塔莉,我受不了這隻狗了 ‎我要讓牠安樂死 1487 01:25:34,875 --> 01:25:37,041 ‎-真是笨狗 ‎-乖兒子 1488 01:25:39,416 --> 01:25:42,291 ‎鋼琴老師快來了,去練習吧 1489 01:25:56,333 --> 01:25:58,208 ‎我看不懂 1490 01:25:58,291 --> 01:25:59,250 ‎該死 1491 01:25:59,333 --> 01:26:00,875 ‎用嘴巴講 1492 01:26:03,416 --> 01:26:04,708 ‎-講出來 ‎-抱歉 1493 01:26:04,791 --> 01:26:08,208 ‎你查那邊,我查那邊 ‎然後在這裡會合 1494 01:26:08,291 --> 01:26:09,291 ‎你在幾樓? 1495 01:26:11,875 --> 01:26:13,833 ‎-從哪裡算? ‎-從你來的地方 1496 01:26:15,208 --> 01:26:17,291 ‎我下面有一樓,上面兩樓 1497 01:26:17,375 --> 01:26:20,083 ‎你跟我中間又有一樓 1498 01:26:20,166 --> 01:26:22,041 ‎下面三樓,上面兩樓,好 1499 01:26:50,500 --> 01:26:52,500 ‎-你怎麼進來的? ‎-另一扇門 1500 01:26:52,583 --> 01:26:53,791 ‎-如何? ‎-沒東西 1501 01:26:53,875 --> 01:26:54,875 ‎-你呢? ‎-沒東西 1502 01:26:55,458 --> 01:26:56,625 ‎我們一定漏了什麼 1503 01:26:59,375 --> 01:27:00,875 ‎-該死,布納 ‎-什麼? 1504 01:27:00,958 --> 01:27:02,083 ‎他的棒子 1505 01:27:02,166 --> 01:27:04,291 ‎-你沒看他的棒子嗎? ‎-沒有 1506 01:27:04,375 --> 01:27:05,916 ‎-在我們眼前晃來晃去 ‎-你瘋了 1507 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 ‎-他握在手上啊 ‎-你真的沒救了 1508 01:27:10,083 --> 01:27:11,666 ‎一定有撞球桌 1509 01:27:12,250 --> 01:27:14,416 ‎一定有撞球室,我們漏了一個房間 1510 01:27:15,958 --> 01:27:17,791 ‎不錯,做得好,你說得對 1511 01:27:24,916 --> 01:27:26,000 ‎-法蘭索瓦 ‎-在 1512 01:27:26,583 --> 01:27:27,583 ‎你在幹嘛? 1513 01:27:28,166 --> 01:27:29,000 ‎來了 1514 01:27:29,541 --> 01:27:30,375 ‎我正看著你 1515 01:27:30,458 --> 01:27:31,291 ‎好啦 1516 01:27:45,291 --> 01:27:46,125 ‎喂 1517 01:28:00,291 --> 01:28:01,541 ‎對,好 1518 01:28:02,750 --> 01:28:05,250 ‎-這傢伙有男人窩 ‎-什麼? 1519 01:28:05,333 --> 01:28:08,041 ‎他的男人窩,他的空間、他的巢穴 1520 01:28:09,958 --> 01:28:12,208 ‎這麼有品味的男人一定不是大壞人 1521 01:28:13,125 --> 01:28:13,958 ‎清真寺 1522 01:28:14,958 --> 01:28:17,208 ‎水煙館、猶太教堂 1523 01:28:18,166 --> 01:28:19,375 ‎移民中心 1524 01:28:21,458 --> 01:28:23,666 ‎都在這裡了,開始時間 1525 01:28:24,500 --> 01:28:26,583 ‎發動時機,目標… 1526 01:28:26,666 --> 01:28:28,083 ‎凱文就是發現了這個 1527 01:28:28,916 --> 01:28:30,666 ‎這個大陰謀嚇壞他了 1528 01:28:32,750 --> 01:28:34,041 ‎協同攻擊 1529 01:28:37,208 --> 01:28:38,958 ‎全都是下午5點發動 1530 01:28:39,541 --> 01:28:40,375 ‎哪一天? 1531 01:28:46,625 --> 01:28:49,416 ‎艾莉絲,抱歉先離開了 ‎事情比我們想得嚴重 1532 01:28:49,500 --> 01:28:52,708 ‎盡量召集後援 ‎我們在樂坊印刷廠會合 1533 01:28:53,250 --> 01:28:54,083 ‎找到了 1534 01:28:54,583 --> 01:28:57,958 ‎我沒有她的電話 ‎沒辦法傳GPS座標過去 1535 01:28:58,041 --> 01:29:01,291 ‎我現在沒空解釋 ‎待會傳GPS座標給妳 1536 01:29:01,375 --> 01:29:02,666 ‎-愛妳 ‎-“愛妳”? 1537 01:29:04,166 --> 01:29:05,000 ‎講太順了 1538 01:29:19,375 --> 01:29:20,208 ‎就是這裡 1539 01:29:28,375 --> 01:29:29,458 ‎謝謝,太棒了 1540 01:29:30,083 --> 01:29:31,000 ‎真貼心 1541 01:30:01,125 --> 01:30:03,791 ‎親愛的朋友們,時候到了 1542 01:30:04,875 --> 01:30:06,791 ‎-兄弟們 ‎-好啊 1543 01:30:07,541 --> 01:30:08,875 ‎為我們共同的歷史 1544 01:30:08,958 --> 01:30:11,416 ‎寫下新篇章吧 1545 01:30:12,250 --> 01:30:16,500 ‎是時候開創新世界了 1546 01:30:16,583 --> 01:30:17,583 ‎對 1547 01:30:17,666 --> 01:30:20,041 ‎一個我們不再害怕的世界 1548 01:30:20,125 --> 01:30:21,083 ‎這男人了不起 1549 01:30:21,166 --> 01:30:23,750 ‎因為恐懼和恥辱 1550 01:30:23,833 --> 01:30:26,041 ‎是敵人要面對的 1551 01:30:26,125 --> 01:30:26,958 ‎對 1552 01:30:34,291 --> 01:30:36,500 ‎你們不是怪物 1553 01:30:36,583 --> 01:30:38,541 ‎-不是 ‎-你們是反抗軍 1554 01:30:39,083 --> 01:30:40,250 ‎是英雄 1555 01:30:40,333 --> 01:30:41,666 ‎你們… 1556 01:30:41,750 --> 01:30:43,541 ‎我們並不孤單 1557 01:30:43,625 --> 01:30:44,625 ‎對 1558 01:30:44,708 --> 01:30:48,208 ‎除了我們在歐洲所有的朋友 ‎還有紐西蘭 1559 01:30:48,291 --> 01:30:50,583 ‎俄羅斯、美國 1560 01:30:50,666 --> 01:30:53,000 ‎他們也跟我們一樣 1561 01:30:53,083 --> 01:30:55,833 ‎懷抱希望,努力反抗著 1562 01:30:58,625 --> 01:30:59,458 ‎可惜 1563 01:31:01,125 --> 01:31:02,875 ‎反抗 1564 01:31:04,041 --> 01:31:05,250 ‎已經不夠了 1565 01:31:05,333 --> 01:31:07,583 ‎是時候進攻了 1566 01:31:07,666 --> 01:31:09,166 ‎對 1567 01:31:09,250 --> 01:31:10,958 ‎對,進攻 1568 01:31:11,625 --> 01:31:16,041 ‎只要一個小小的火花 ‎大家就會明白這是可行的 1569 01:31:16,125 --> 01:31:18,375 ‎你們就是那個火花 1570 01:31:21,875 --> 01:31:24,041 ‎幾個小時後,所有的新聞媒體 1571 01:31:24,750 --> 01:31:25,791 ‎都會意識到 1572 01:31:25,875 --> 01:31:28,625 ‎這個不可否認的事實 1573 01:31:28,708 --> 01:31:31,291 ‎這個國家是我們的 1574 01:31:31,375 --> 01:31:32,291 ‎對 1575 01:31:35,125 --> 01:31:37,375 ‎我們抓不了所有的人 1576 01:31:37,458 --> 01:31:40,375 ‎要是他們離開就更辦不到了 ‎得把他們困在這裡 1577 01:31:41,875 --> 01:31:43,708 ‎該死,沒訊號 1578 01:31:43,791 --> 01:31:47,916 ‎法國,解放自己吧 1579 01:31:48,000 --> 01:31:51,833 ‎願法國人成為其法律的主人 1580 01:31:52,416 --> 01:31:56,416 ‎驅逐惹是生非的傢伙 1581 01:31:56,500 --> 01:32:01,000 ‎我們不接受你的指手畫腳 1582 01:32:01,083 --> 01:32:04,708 ‎法國,解放自己吧 1583 01:32:04,791 --> 01:32:08,958 ‎你的歷史和信仰的繼承者 1584 01:32:09,041 --> 01:32:10,833 ‎你靈魂的見證者… 1585 01:32:10,916 --> 01:32:13,708 ‎我去想辦法,你來困住他們 1586 01:32:14,958 --> 01:32:16,666 ‎-為什麼是我? ‎-沒為什麼 1587 01:32:16,750 --> 01:32:17,750 ‎為什麼? 1588 01:32:17,833 --> 01:32:19,708 ‎我長得又不像布納的擁護者 1589 01:32:19,791 --> 01:32:21,541 ‎我就長得像法西斯分子? 1590 01:32:21,625 --> 01:32:23,083 ‎不是,但你不是黑人啊 1591 01:32:23,166 --> 01:32:24,166 ‎我不是黑人? 1592 01:32:24,250 --> 01:32:25,666 ‎-你是嗎? ‎-不是 1593 01:32:25,750 --> 01:32:27,833 ‎-所以呢? ‎-好啊,都挑對你有利的 1594 01:32:27,916 --> 01:32:31,041 ‎-對我有利?你又不是黑人 ‎-我自己來 1595 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 ‎你自己來? 1596 01:32:35,375 --> 01:32:37,666 ‎-這邊 ‎-我知道,總不能兩手空空地去 1597 01:32:37,750 --> 01:32:39,625 ‎我在用現有資源即興發揮 1598 01:32:42,666 --> 01:32:45,833 ‎要是苗頭不對,我就會說代號 ‎我會喊你的名字 1599 01:32:45,916 --> 01:32:47,333 ‎-“你的名字”? ‎-對 1600 01:32:47,416 --> 01:32:49,458 ‎什麼怪代號?不能簡單一點嗎? 1601 01:32:50,041 --> 01:32:52,041 ‎你的名字,烏斯曼啦 1602 01:32:53,250 --> 01:32:55,250 ‎那就只是在叫我啊 1603 01:32:55,333 --> 01:32:57,208 ‎-根本不是代號 ‎-是 1604 01:32:57,291 --> 01:33:00,375 ‎-不是 ‎-這是我選的,它就是代碼 1605 01:33:00,458 --> 01:33:03,458 ‎-如果你喊“烏斯曼”,就只是在叫我 ‎-你說了算 1606 01:33:04,041 --> 01:33:07,458 ‎真抱歉喔,我以為拿你的名字當代號 ‎你會很感動 1607 01:33:07,541 --> 01:33:10,083 ‎-所以我該感謝你? ‎-不用 1608 01:33:11,208 --> 01:33:13,375 ‎好,謝謝你,法蘭索瓦 1609 01:33:15,166 --> 01:33:16,791 ‎好吧,再見 1610 01:33:16,875 --> 01:33:18,541 ‎-也許是永別 ‎-永別? 1611 01:33:19,375 --> 01:33:21,416 ‎這不是永別,放心吧 1612 01:33:21,500 --> 01:33:22,333 ‎我就在這裡 1613 01:33:45,625 --> 01:33:47,458 ‎那個白痴在這裡做什麼? 1614 01:33:47,541 --> 01:33:49,250 ‎安可 1615 01:33:50,291 --> 01:33:53,166 ‎太棒了,女士 ‎好美的歌聲,很棒的顫音 1616 01:34:03,541 --> 01:34:06,250 ‎你的固執已經近乎愚蠢了 1617 01:34:06,333 --> 01:34:08,458 ‎-是嗎? ‎-你男朋友也來了? 1618 01:34:08,541 --> 01:34:10,500 ‎我們分手了,我把他甩了 1619 01:34:10,583 --> 01:34:11,583 ‎我想了很久 1620 01:34:11,666 --> 01:34:15,458 ‎我覺得我也是你們的一員 ‎這裡是我的歸屬 1621 01:34:15,541 --> 01:34:20,250 ‎要怎麼加入?需要做心理測驗嗎? 1622 01:34:20,916 --> 01:34:22,833 ‎不用心理測驗,體能測驗呢? 1623 01:34:27,250 --> 01:34:29,583 ‎我有很多優點,我是白人 1624 01:34:29,666 --> 01:34:31,750 ‎我受洗了,這是必要條件嗎? 1625 01:34:32,416 --> 01:34:34,750 ‎有沒有加分?天主教徒不錯吧? 1626 01:34:40,208 --> 01:34:41,875 ‎我痛恨一切外來的東西 1627 01:34:41,958 --> 01:34:43,875 ‎非洲、亞洲 1628 01:34:43,958 --> 01:34:45,541 ‎還有阿拉伯,這是基本的 1629 01:34:45,625 --> 01:34:47,541 ‎-除了食物 ‎-夠了 1630 01:34:50,625 --> 01:34:52,458 ‎再靠近我就要引爆了喔 1631 01:34:54,083 --> 01:34:56,291 ‎-快放下 ‎-王八蛋 1632 01:35:01,750 --> 01:35:02,583 ‎太好了 1633 01:35:03,291 --> 01:35:04,875 ‎-妳一個人? ‎-對,法蘭索瓦呢? 1634 01:35:05,458 --> 01:35:07,041 ‎裡面,趕快結束這一… 1635 01:35:08,708 --> 01:35:10,041 ‎-不准動 ‎-妳在做什麼? 1636 01:35:10,625 --> 01:35:12,583 ‎你們為什麼不走?那樣簡單多了 1637 01:35:12,666 --> 01:35:15,000 ‎-他們威脅妳? ‎-你以為壞人是他們? 1638 01:35:16,458 --> 01:35:17,958 ‎-不可能是妳 ‎-當然不是 1639 01:35:19,041 --> 01:35:21,875 ‎不可能是迷上偉大巴黎警察的 ‎甜美小艾莉絲 1640 01:35:22,458 --> 01:35:25,541 ‎整天笑咪咪的可愛小妞?你瞎了嗎? 1641 01:35:25,625 --> 01:35:26,833 ‎還搞不清楚狀況? 1642 01:35:26,916 --> 01:35:30,750 ‎增加巡邏、多辦幾場小孩的足球賽 ‎根本改變不了什麼 1643 01:35:30,833 --> 01:35:32,791 ‎布納說得對,我們需要改革 1644 01:35:32,875 --> 01:35:34,791 ‎-需要新氣象 ‎-所以就殺害無辜的人? 1645 01:35:35,916 --> 01:35:36,750 ‎來吧 1646 01:35:36,833 --> 01:35:38,958 ‎冷靜點,好嗎? 1647 01:35:39,708 --> 01:35:41,416 ‎別胡鬧了 1648 01:35:41,500 --> 01:35:43,833 ‎滾回去,你這叛國賊 1649 01:35:43,916 --> 01:35:46,166 ‎-小心 ‎-交出來! 1650 01:35:46,250 --> 01:35:48,166 ‎-別傷了妳的嗓子 ‎-快點 1651 01:35:48,250 --> 01:35:49,583 ‎妳可把我騙倒了 1652 01:35:50,083 --> 01:35:52,208 ‎我只是說了你想聽的話 1653 01:35:59,583 --> 01:36:00,750 ‎怎麼?你不打女生? 1654 01:36:11,708 --> 01:36:13,416 ‎她會把我們炸死的 1655 01:36:13,500 --> 01:36:17,333 ‎-妳會害死我們,冷靜點 ‎-快點給我! 1656 01:36:17,416 --> 01:36:19,875 ‎-電線沒接上 ‎-那是假的 1657 01:36:25,541 --> 01:36:27,833 ‎烏斯曼!別輕舉妄動 1658 01:36:27,916 --> 01:36:28,833 ‎別激動 1659 01:36:38,458 --> 01:36:41,583 ‎-你休想改變歷史洪流,你這廢物 ‎-對 1660 01:36:42,416 --> 01:36:46,250 ‎我很樂意為國捐軀 ‎但也選在清真寺或肯德基吧 1661 01:36:46,333 --> 01:36:49,416 ‎我才不要死在破舊的印刷廠 ‎烏斯曼! 1662 01:36:50,916 --> 01:36:52,500 ‎-烏斯曼! ‎-在叫我了 1663 01:36:56,208 --> 01:36:57,500 ‎晚點再找妳算帳 1664 01:37:00,416 --> 01:37:01,250 ‎烏斯曼 1665 01:37:01,750 --> 01:37:02,625 ‎混蛋 1666 01:37:06,791 --> 01:37:10,875 ‎烏斯曼! 1667 01:37:12,041 --> 01:37:14,041 ‎“你的名字”! 1668 01:37:52,833 --> 01:37:53,791 ‎讓開 1669 01:38:32,541 --> 01:38:33,833 ‎-你真是… ‎-小心後面 1670 01:38:34,666 --> 01:38:36,708 ‎別想跑,讓我上車 1671 01:38:36,791 --> 01:38:37,916 ‎你這野蠻人 1672 01:38:38,000 --> 01:38:41,458 ‎忘恩負義的傢伙,快滾回去 1673 01:38:41,541 --> 01:38:44,500 ‎-住手,女士,我在開車 ‎-臭撒拉森人! 1674 01:38:46,000 --> 01:38:47,166 ‎請妳下車 1675 01:38:47,250 --> 01:38:48,583 ‎臭撒拉森人! 1676 01:38:55,416 --> 01:38:56,458 ‎這些人瘋了嗎? 1677 01:38:56,541 --> 01:38:57,958 ‎甩都甩不掉 1678 01:38:58,041 --> 01:39:00,750 ‎-小偷! ‎-什麼鬼?這女的瘋了 1679 01:39:16,708 --> 01:39:18,833 ‎快上車,還等什麼? 1680 01:39:20,333 --> 01:39:21,500 ‎-他往哪去了? ‎-不知道 1681 01:39:22,000 --> 01:39:24,291 ‎-你沒看到? ‎-我不知道… 1682 01:39:24,375 --> 01:39:25,666 ‎我在努力保住小命 1683 01:39:30,333 --> 01:39:31,500 ‎左轉 1684 01:39:37,041 --> 01:39:38,416 ‎我們從後面逮他 1685 01:39:45,375 --> 01:39:46,291 ‎快啊 1686 01:39:47,541 --> 01:39:49,250 ‎-看到他了嗎? ‎-沒有 1687 01:39:55,541 --> 01:39:57,083 ‎-什麼聲音? ‎-不知道 1688 01:40:02,958 --> 01:40:03,791 ‎糟糕 1689 01:40:07,458 --> 01:40:08,583 ‎小心 1690 01:40:11,250 --> 01:40:12,875 ‎他在哪?有看到嗎? 1691 01:40:20,791 --> 01:40:21,666 ‎這邊 1692 01:40:33,916 --> 01:40:35,083 ‎-他在哪裡? ‎-在那裡 1693 01:40:37,000 --> 01:40:39,500 ‎-該死 ‎-把他弄下去,把他趕走 1694 01:40:39,583 --> 01:40:41,250 ‎-快點 ‎-沒辦法 1695 01:40:41,333 --> 01:40:43,375 ‎我不知道他在哪,你去,我來開車 1696 01:40:55,666 --> 01:40:57,708 ‎糟糕,幹 1697 01:41:28,041 --> 01:41:29,750 ‎-艾莉絲呢? ‎-和布納在一起 1698 01:41:30,250 --> 01:41:32,291 ‎-什麼? ‎-晚點解釋 1699 01:41:38,666 --> 01:41:39,666 ‎有看到他們嗎? 1700 01:41:40,333 --> 01:41:42,791 ‎-沒,後面沒人 ‎-我們快到了 1701 01:41:46,416 --> 01:41:47,500 ‎就說她不對勁吧 1702 01:41:48,583 --> 01:41:49,583 ‎沒看到他們 1703 01:41:51,208 --> 01:41:52,291 ‎(瑞士,1公里) 1704 01:41:55,708 --> 01:41:58,125 ‎不對,去零點 1705 01:42:04,458 --> 01:42:05,541 ‎(瓦勒尼亞,7公里) 1706 01:42:06,250 --> 01:42:07,750 ‎瑞士,他們要去瑞士 1707 01:42:07,833 --> 01:42:09,416 ‎走這邊 1708 01:42:18,250 --> 01:42:19,166 ‎媽的 1709 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 ‎是他們 1710 01:42:29,208 --> 01:42:30,750 ‎-繫安全帶了嗎? ‎-沒有 1711 01:42:30,833 --> 01:42:31,666 ‎繫起來 1712 01:42:32,208 --> 01:42:33,500 ‎-為什麼? ‎-繫起來 1713 01:42:37,541 --> 01:42:38,875 ‎它卡住了 1714 01:42:47,458 --> 01:42:48,458 ‎別鬧了 1715 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 ‎-在那裡 ‎-他們追上來了 1716 01:43:14,291 --> 01:43:15,541 ‎小心車 1717 01:43:17,833 --> 01:43:18,666 ‎小心 1718 01:43:34,416 --> 01:43:35,875 ‎看不到他們,開快點 1719 01:43:43,458 --> 01:43:44,666 ‎小心 1720 01:44:02,791 --> 01:44:04,666 ‎該死,他們下來了 1721 01:44:04,750 --> 01:44:05,583 ‎加速啊 1722 01:44:15,625 --> 01:44:17,500 ‎-再快點 ‎-已經最快了 1723 01:44:20,833 --> 01:44:23,250 ‎有綿羊 1724 01:44:24,333 --> 01:44:26,833 ‎-該死的綿羊 ‎-到處都是 1725 01:44:26,916 --> 01:44:28,333 ‎幹嘛擋路啦?真是的 1726 01:44:30,708 --> 01:44:32,458 ‎他們追上來了,快點 1727 01:44:33,541 --> 01:44:35,125 ‎小心前面 1728 01:44:41,166 --> 01:44:43,708 ‎-靠邊 ‎-媽的,沒王法啦? 1729 01:44:45,291 --> 01:44:46,125 ‎小心前面 1730 01:45:21,583 --> 01:45:24,125 ‎快點,按下去 1731 01:45:26,416 --> 01:45:28,500 ‎烏斯曼,你在做什麼? 1732 01:45:45,541 --> 01:45:47,000 ‎-你還好嗎? ‎-你瘋了 1733 01:45:51,583 --> 01:45:53,958 ‎-不然還能怎麼辦? ‎-反正不是撞上去 1734 01:46:06,791 --> 01:46:09,375 ‎我去叫救護車,別擔心 1735 01:46:10,666 --> 01:46:12,208 ‎讓開,別擋路 1736 01:46:20,416 --> 01:46:21,916 ‎烏斯曼,他在那裡 1737 01:46:29,333 --> 01:46:31,666 ‎(開始倒數,確認) 1738 01:46:34,500 --> 01:46:36,333 ‎完成了,一個小火花 1739 01:46:37,166 --> 01:46:38,250 ‎引信已觸發 1740 01:46:38,333 --> 01:46:40,541 ‎(已啟動) 1741 01:46:41,500 --> 01:46:42,833 ‎剩下三分鐘 1742 01:46:46,666 --> 01:46:47,500 ‎警察 1743 01:46:47,583 --> 01:46:49,708 ‎大家快逃命 1744 01:46:49,791 --> 01:46:52,666 ‎有炸彈,快到外面去 1745 01:46:58,125 --> 01:47:00,416 ‎快出去逃命 1746 01:47:00,500 --> 01:47:02,125 ‎到外面去 1747 01:47:02,208 --> 01:47:04,083 ‎-怎麼回事? ‎-快出去 1748 01:47:07,791 --> 01:47:09,333 ‎出去,不能待在這裡 1749 01:47:09,416 --> 01:47:10,541 ‎有炸彈 1750 01:47:10,625 --> 01:47:13,791 ‎有炸彈,非洲話怎麼說? 1751 01:47:13,875 --> 01:47:15,708 ‎-什麼非洲? ‎-南非、北非都可以 1752 01:47:16,291 --> 01:47:18,583 ‎-我去檢查樓上 ‎-不,我來犧牲吧 1753 01:47:19,208 --> 01:47:21,583 ‎雖然無法消除 ‎我祖先對你祖先造成的痛苦… 1754 01:47:21,666 --> 01:47:24,125 ‎-現在不是時候 ‎-永遠都不是時候 1755 01:47:28,833 --> 01:47:29,791 ‎這邊 1756 01:47:39,125 --> 01:47:40,875 ‎快出去,有炸彈 1757 01:47:46,166 --> 01:47:47,666 ‎帶孩子們出去,快點 1758 01:47:49,208 --> 01:47:50,791 ‎動作快,沒時間了 1759 01:47:50,875 --> 01:47:52,625 ‎快出去 1760 01:47:52,708 --> 01:47:54,750 ‎-快點 ‎-有炸彈 1761 01:47:59,416 --> 01:48:00,833 ‎有炸彈,快逃命 1762 01:48:00,916 --> 01:48:03,083 ‎-快點 ‎-快出去 1763 01:48:08,708 --> 01:48:11,166 ‎快逃命,有炸彈 1764 01:48:23,166 --> 01:48:25,875 ‎-很好 ‎-剩下20秒,我們逃不了了 1765 01:48:26,791 --> 01:48:29,583 ‎-這裡 ‎-20公尺高耶 1766 01:48:29,666 --> 01:48:32,375 ‎可以的,快點,來吧 1767 01:48:54,250 --> 01:48:55,166 ‎我不想死 1768 01:48:55,791 --> 01:48:57,000 ‎我不要跟你一起死 1769 01:49:48,500 --> 01:49:49,333 ‎喂 1770 01:49:55,166 --> 01:49:57,166 ‎抱歉 1771 01:49:57,958 --> 01:49:59,375 ‎我不是故意的 1772 01:50:00,541 --> 01:50:01,375 ‎混蛋 1773 01:50:02,041 --> 01:50:03,958 ‎克洛維之子需要新元帥了 1774 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 ‎或是新的大姐頭 1775 01:50:10,166 --> 01:50:12,291 ‎對,你會說大姐頭? 1776 01:50:13,166 --> 01:50:15,583 ‎-女元帥? ‎-好,還不錯 1777 01:50:16,083 --> 01:50:18,208 ‎-女頭目? ‎-聽起來獐頭鼠目 1778 01:50:18,291 --> 01:50:20,250 ‎好,女性領袖,你說得對 1779 01:50:38,166 --> 01:50:39,541 ‎我們要怎麼跟同事說? 1780 01:50:40,041 --> 01:50:40,875 ‎不知道 1781 01:50:41,541 --> 01:50:44,541 ‎就說破案後我們決定觀光一下 1782 01:50:44,625 --> 01:50:47,250 ‎結果被超速車輛擋住去路 1783 01:50:47,333 --> 01:50:48,166 ‎就是這樣 1784 01:50:48,833 --> 01:50:50,166 ‎因為我們把責任… 1785 01:50:50,250 --> 01:50:53,041 ‎看得比任何事都還要重 1786 01:50:53,125 --> 01:50:55,041 ‎-對 ‎-警察魂 1787 01:51:21,458 --> 01:51:23,291 ‎為您播報一則驚人的消息 1788 01:51:23,375 --> 01:51:25,583 ‎法蘭西萬歲黨主席安東布納 1789 01:51:25,666 --> 01:51:28,708 {\an8}‎遭警方起訴,罪名是與犯罪分子勾結 1790 01:51:28,791 --> 01:51:31,333 {\an8}‎企圖發動恐怖攻擊 1791 01:51:31,416 --> 01:51:35,375 {\an8}‎多虧兩位巴黎警察英勇救援 ‎才沒有釀成大難 1792 01:51:35,458 --> 01:51:40,375 {\an8}‎警方又一次守護了人民的安全 1793 01:51:40,458 --> 01:51:44,625 {\an8}‎我要特別感謝巴黎刑事局 1794 01:51:44,708 --> 01:51:46,583 {\an8}‎身為他們的長官真是三生有幸 1795 01:51:46,666 --> 01:51:49,375 ‎我還要感謝內政部 1796 01:51:49,458 --> 01:51:50,875 ‎他們在本次… 1797 01:51:50,958 --> 01:51:53,083 ‎新聞都採訪坐辦公室的 1798 01:51:53,708 --> 01:51:56,291 ‎沒人看到我們的努力又有什麼意義? 1799 01:51:58,833 --> 01:52:00,833 ‎你為什麼不想跟我一起死? 1800 01:52:00,916 --> 01:52:02,916 ‎我根本不想死 1801 01:52:03,000 --> 01:52:06,583 ‎你是說:“我不想死 ‎我不要跟你一起死” 1802 01:52:06,666 --> 01:52:08,541 ‎-為什麼我不行? ‎-沒為什麼 1803 01:52:08,625 --> 01:52:11,083 ‎-“沒為什麼”不是回答 ‎-你說笑吧? 1804 01:52:11,166 --> 01:52:12,583 ‎-沒有 ‎-好 1805 01:52:13,625 --> 01:52:14,791 ‎為什麼我不行? 1806 01:52:15,583 --> 01:52:20,041 ‎因為我不重要,我只有一個人 1807 01:52:20,125 --> 01:52:22,666 ‎死了就算了,但你是爸爸,你有兒子 1808 01:52:22,750 --> 01:52:26,333 ‎陪我一起死對你太不公平了 1809 01:52:28,458 --> 01:52:32,041 ‎-早說嘛 ‎-當時情況危急 1810 01:52:32,125 --> 01:52:33,125 ‎沒時間慢慢解釋 1811 01:52:33,208 --> 01:52:36,083 ‎所以我就說了濃縮版 1812 01:52:37,541 --> 01:52:40,000 ‎-胡說八道 ‎-你不相信也無所謂 1813 01:52:40,083 --> 01:52:43,166 ‎胡說八道,你很重要,你是個好人 1814 01:52:43,666 --> 01:52:44,916 ‎你並不是一個人 1815 01:52:45,958 --> 01:52:47,958 ‎你有我,而我不只有伊夫 1816 01:52:48,458 --> 01:52:49,291 ‎我還有你 1817 01:52:50,083 --> 01:52:52,291 ‎-好 ‎-你之前說什麼? 1818 01:52:53,166 --> 01:52:54,750 ‎我們是完美組合?是二人組? 1819 01:52:54,833 --> 01:52:56,333 ‎還有其他同義詞嗎? 1820 01:52:57,833 --> 01:53:00,291 ‎自從我們共睡一張床 ‎你就很多愁善感欸 1821 01:53:03,041 --> 01:53:04,166 ‎白痴喔 1822 01:53:08,750 --> 01:53:09,583 ‎你說得對 1823 01:53:12,041 --> 01:53:13,875 ‎實際在賣命的人應該要被看見 1824 01:53:15,000 --> 01:53:16,333 ‎你認識電視台的人? 1825 01:53:17,875 --> 01:53:18,708 ‎比那更棒 1826 01:53:23,958 --> 01:53:25,750 ‎(內政部) 1827 01:53:25,833 --> 01:53:26,875 ‎(國家警察) 1828 01:53:28,083 --> 01:53:30,041 ‎-有小偷 ‎-責任感 1829 01:53:31,708 --> 01:53:32,583 ‎紀律 1830 01:53:35,333 --> 01:53:36,541 ‎超越自我 1831 01:53:39,083 --> 01:53:40,083 ‎勇氣 1832 01:53:41,250 --> 01:53:42,083 ‎無私 1833 01:53:47,791 --> 01:53:48,791 ‎正直 1834 01:53:50,541 --> 01:53:51,875 ‎力量 1835 01:53:52,958 --> 01:53:54,583 ‎國家警察現正招募中 1836 01:53:58,166 --> 01:54:00,666 ‎立刻加入我們,創造冒險人生 1837 01:54:01,250 --> 01:54:02,458 ‎卡 1838 01:54:05,416 --> 01:54:08,125 ‎-卡 ‎-很好,完美 1839 01:54:08,208 --> 01:54:09,583 ‎就用這個,謝謝 1840 01:54:10,958 --> 01:54:12,541 ‎太棒了,完美 1841 01:54:12,625 --> 01:54:14,500 ‎非常好,我喜歡 1842 01:54:14,583 --> 01:54:17,500 ‎-可以再拍一次嗎? ‎-應該沒時間了 1843 01:54:17,583 --> 01:54:19,958 ‎麻煩前進到50號 1844 01:54:20,041 --> 01:54:22,333 ‎-你來啦?你覺得如何? ‎-不錯 1845 01:54:22,416 --> 01:54:23,250 ‎不錯吧? 1846 01:54:23,750 --> 01:54:26,125 ‎有人在艾菲爾鐵塔 ‎發現一具屍體,你要來嗎? 1847 01:54:26,208 --> 01:54:28,625 ‎沒辦法,我還有一個鏡頭要拍 1848 01:54:29,500 --> 01:54:31,208 ‎抱歉,我當然會去了 1849 01:54:31,291 --> 01:54:33,166 ‎-我先去卸妝 ‎-好 1850 01:54:33,250 --> 01:54:35,833 ‎只是一點唇蜜和粉底 1851 01:54:35,916 --> 01:54:36,833 ‎很快就好 1852 01:54:36,916 --> 01:54:38,250 ‎-一點什麼? ‎-唇蜜 1853 01:54:38,333 --> 01:54:40,166 ‎-滋潤嘴唇 ‎-塗太多了吧 1854 01:54:40,250 --> 01:54:41,333 ‎-真的嗎? ‎-對 1855 01:54:41,416 --> 01:54:42,833 ‎那我得重拍了 1856 01:54:42,916 --> 01:54:45,666 ‎-等等,在那邊 ‎-巴黎刑事局 1857 01:54:47,875 --> 01:54:49,208 ‎-如何? ‎-感覺還不賴 1858 01:59:21,875 --> 01:59:26,875 ‎字幕翻譯:常鈺