1 00:00:15,870 --> 00:00:19,661 Déjenme contarles quién fue el primero que nos sedujo para hacer el mal. 2 00:00:22,790 --> 00:00:25,880 Lucifer, para engrandecerse, 3 00:00:26,080 --> 00:00:30,621 levantó la guerra en el cielo contra el trono y la monarquía de Dios. 4 00:00:31,700 --> 00:00:34,090 Derrotado por el arcángel Miguel, 5 00:00:34,290 --> 00:00:38,371 este ángel caído fue arrojado de cabeza al reino inferior. 6 00:00:50,450 --> 00:00:53,121 Flameando mientras caía por el cielo etéreo. 7 00:01:00,870 --> 00:01:03,621 Hacia la condenación sin fondo. 8 00:01:07,040 --> 00:01:10,251 Allí para morar en cadenas irrompibles. 9 00:01:11,660 --> 00:01:14,001 Y fuego castigador. 10 00:01:28,000 --> 00:01:29,541 Mierda. 11 00:01:40,040 --> 00:01:41,251 ¡Lucifer! 12 00:01:59,620 --> 00:02:02,501 ¿Es esto realmente necesario? 13 00:02:09,910 --> 00:02:11,670 ¡Desencadéname! 14 00:02:11,870 --> 00:02:13,751 ¡Miguel! 15 00:02:15,250 --> 00:02:18,170 Vuelve como mi aliado y devoto ángel del reino. 16 00:02:18,370 --> 00:02:21,701 Mejor reinar en el infierno que servir en el cielo. 17 00:02:24,660 --> 00:02:26,161 ¡Miguel! 18 00:02:28,000 --> 00:02:31,500 Algún día me liberaré y resurgiré de estas cenizas. 19 00:02:31,700 --> 00:02:34,880 Volveré a ti, pero no como tu aliado, 20 00:02:35,080 --> 00:02:36,340 ni como tu hermano. 21 00:02:36,540 --> 00:02:39,300 Volveré a ti como tu amo, 22 00:02:39,500 --> 00:02:42,831 tu creador, ¡tu Dios! 23 00:03:17,950 --> 00:03:19,800 Con el tiempo, 24 00:03:20,000 --> 00:03:23,050 legiones de demonios se unieron a Lucifer en el infierno 25 00:03:23,250 --> 00:03:25,451 mientras tramaba su venganza. 26 00:03:40,040 --> 00:03:43,000 En la Tierra, sus discípulos erigen una fortaleza 27 00:03:43,200 --> 00:03:46,420 para custodiar donde cayó Lucifer, creyendo que un día 28 00:03:46,620 --> 00:03:49,451 se alzará por esta puerta del infierno. 29 00:03:52,540 --> 00:03:54,041 Y gobernará nuestro mundo. 30 00:03:59,220 --> 00:04:02,931 LA CONSPIRACIÓN DEL DIABLO 31 00:04:23,540 --> 00:04:24,540 ¡Profesor Russo! 32 00:04:28,320 --> 00:04:29,320 ¿Sí, Laura? 33 00:04:29,460 --> 00:04:32,041 Por favor, reconsidere la aprobación de mi tesis. 34 00:04:32,560 --> 00:04:34,820 Lo último que quiere oír la Universidad de Turín 35 00:04:35,020 --> 00:04:36,736 es que una joven estadounidense nos dé una lección 36 00:04:36,760 --> 00:04:38,920 sobre lo que nuestros grandes artistas italianos creían 37 00:04:39,160 --> 00:04:40,740 - o no creían. - Simplemente digo 38 00:04:40,940 --> 00:04:44,080 que los artistas que llenaron sus catedrales con ángeles y demonios 39 00:04:44,280 --> 00:04:45,800 sabían que no eran reales, 40 00:04:46,000 --> 00:04:48,120 ya sabe. Como si no hubiera espíritus buenos de arriba 41 00:04:48,220 --> 00:04:50,251 o espíritus malignos de abajo. 42 00:04:50,720 --> 00:04:52,401 No hay lado oscuro. 43 00:04:52,680 --> 00:04:54,481 - ¿No hay lado oscuro? - Sí. 44 00:04:55,060 --> 00:04:57,080 Su tesis hace una película aburrida 45 00:04:57,280 --> 00:04:59,170 y una disertación arrogante. 46 00:04:59,370 --> 00:05:00,500 La respuesta es no. 47 00:05:00,700 --> 00:05:03,201 Por favor, Dr. Russo, ¿no podemos discutir esto? 48 00:05:07,330 --> 00:05:09,121 ¿Por qué no lo discutimos más tarde... 49 00:05:09,700 --> 00:05:11,341 en mi apartamento? 50 00:05:12,120 --> 00:05:15,411 Prefiero los grandes espacios abiertos concurridos. 51 00:05:17,380 --> 00:05:19,000 ¿Por eso llevas alianza? 52 00:05:19,200 --> 00:05:21,250 ¿Para mantener a raya a los italianos? 53 00:05:21,450 --> 00:05:23,081 Está claro que no funciona. 54 00:05:27,100 --> 00:05:31,321 El ADN de Jesús de Nazaret se expondrá esta semana en Turín, Italia. 55 00:05:31,880 --> 00:05:33,381 Cientos de miles de personas acudirán en masa 56 00:05:33,405 --> 00:05:34,876 a presenciar este acontecimiento histórico 57 00:05:34,900 --> 00:05:36,130 cuando el Sudario de Turín, 58 00:05:36,330 --> 00:05:38,440 el lienzo funerario de Jesús, sea revelado. 59 00:05:38,640 --> 00:05:41,340 Acompañando al Sudario habrá obras de arte y esculturas de renombre 60 00:05:41,540 --> 00:05:43,920 proporcionadas por la Sociedad Histórica Vaticana. 61 00:05:44,120 --> 00:05:45,876 Gracias de nuevo. Gracias por venir a la iglesia. 62 00:05:45,900 --> 00:05:47,140 - Gracias. - Ciao. 63 00:05:47,340 --> 00:05:49,161 - Sí, gracias. - Ciao, gracias. 64 00:05:50,200 --> 00:05:51,261 Laura. 65 00:05:51,620 --> 00:05:53,380 - ¿Cómo está mi historiadora de arte? - Bien. 66 00:05:53,580 --> 00:05:54,260 Maravilloso. 67 00:05:54,460 --> 00:05:56,440 No te decepcionarás. Toma, necesitarás esto hoy. 68 00:05:56,640 --> 00:05:58,401 Seguridad añadida para la exposición. 69 00:05:59,360 --> 00:06:00,501 Qué bien. 70 00:06:01,780 --> 00:06:03,750 Todo el mundo está muy emocionado. 71 00:06:03,950 --> 00:06:06,910 Sólo hubieron cinco exhibiciones del Santo Sudario en los últimos 100 años. 72 00:06:07,040 --> 00:06:08,280 Sí, buen público. 73 00:06:08,480 --> 00:06:09,621 Disculpe. 74 00:06:12,340 --> 00:06:13,681 Gracias. 75 00:06:17,480 --> 00:06:21,000 Bienvenidos a la exposición del Sudario de Cristo. 76 00:06:21,200 --> 00:06:24,830 El objeto más famoso y sagrado del mundo. 77 00:06:25,030 --> 00:06:26,420 ¿Pueden venir aquí, por favor? 78 00:06:26,620 --> 00:06:28,200 Antes de entrar a ver el Sudario, 79 00:06:28,400 --> 00:06:30,680 quiero mostrarles todas las imágenes de cerca, 80 00:06:30,880 --> 00:06:33,580 para que se hagan una mejor idea de su aspecto. 81 00:06:33,780 --> 00:06:35,920 Así que aquí tenemos la sangre de Cristo 82 00:06:36,120 --> 00:06:37,920 de Su crucifixión. 83 00:06:38,120 --> 00:06:40,710 Su imagen de la resurrección. 84 00:06:40,910 --> 00:06:42,760 Creemos que Jesús murió, 85 00:06:42,960 --> 00:06:44,130 fue sepultado, 86 00:06:44,330 --> 00:06:45,460 y descendió a los muertos. 87 00:06:45,660 --> 00:06:47,540 Al tercer día, resucitó. 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,660 Una intensa luz brillante emitida por su cuerpo 89 00:06:49,860 --> 00:06:51,681 imprimió su imagen en el Sudario. 90 00:06:52,780 --> 00:06:55,331 El Sudario es una fotografía de la resurrección. 91 00:06:58,870 --> 00:07:00,480 ¿No dijiste que querías mostrarme algo? 92 00:07:00,680 --> 00:07:01,460 Sí. 93 00:07:01,660 --> 00:07:03,461 Algo muy especial. Ven por aquí. 94 00:07:05,680 --> 00:07:08,380 Verás, creo que el arte cuenta la historia de nuestro pasado 95 00:07:08,580 --> 00:07:10,301 e insinúa nuestro futuro. 96 00:07:15,370 --> 00:07:17,080 Está en préstamo para la exposición. 97 00:07:17,280 --> 00:07:18,921 Está aquí para proteger el Sudario. 98 00:07:20,600 --> 00:07:23,031 San Miguel derrotando al diablo. 99 00:07:23,950 --> 00:07:25,580 La guerra de los ángeles 100 00:07:25,780 --> 00:07:28,461 fue la primera guerra y el primer mal. 101 00:07:29,370 --> 00:07:32,681 Afortunadamente, Miguel derrotó a Lucifer y lo confinó en el infierno. 102 00:07:34,200 --> 00:07:37,240 Pero la lucha del bien contra el mal continúa dentro de cada uno de nosotros. 103 00:07:37,370 --> 00:07:38,750 Exactamente. 104 00:07:38,950 --> 00:07:42,911 El mal no es una fuerza mística externa. 105 00:07:44,700 --> 00:07:45,871 Es algo personal. 106 00:07:46,910 --> 00:07:48,381 No estoy de acuerdo. 107 00:07:48,780 --> 00:07:50,341 Es mucho más que eso. 108 00:07:51,410 --> 00:07:54,781 Este artista insistió en que el mismísimo diablo posó para su retrato. 109 00:07:56,160 --> 00:07:57,581 Creo que puede tener razón. 110 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 Sé de mucha gente buena 111 00:08:02,320 --> 00:08:04,501 que ha soportado un mal horrendo. 112 00:08:05,240 --> 00:08:06,340 Maldad de otro mundo. 113 00:08:06,540 --> 00:08:08,621 Sí, yo también. 114 00:08:08,980 --> 00:08:09,980 Pero... 115 00:08:10,140 --> 00:08:12,961 cuando algo le ocurre a alguien a quien amamos profundamente, 116 00:08:13,450 --> 00:08:15,790 echarle la culpa al diablo no arregla nada. 117 00:08:15,990 --> 00:08:18,161 Ciertamente no reduce el dolor. 118 00:08:19,440 --> 00:08:21,361 Es la única manera de darle sentido. 119 00:08:22,870 --> 00:08:25,201 La guerra en el cielo ha llegado a la Tierra. 120 00:08:25,490 --> 00:08:26,961 El diablo nunca descansa. 121 00:08:35,160 --> 00:08:38,741 Lucifer nos habría consumido a todos si Miguel no lo hubiera detenido. 122 00:08:43,370 --> 00:08:46,421 Muchas profecías del diablo regresando a la Tierra 123 00:08:46,740 --> 00:08:48,411 como un dios falso. 124 00:08:50,880 --> 00:08:52,661 Rezo para que nunca encuentre la salida. 125 00:08:54,740 --> 00:08:56,081 Pero yo debo... 126 00:08:56,780 --> 00:08:58,281 encontrar la salida. 127 00:08:59,450 --> 00:09:01,781 ¿Puedo dejarlos a los tres solos para que se conozcan? 128 00:09:02,020 --> 00:09:03,040 Seguro. 129 00:09:03,240 --> 00:09:04,451 Gracias, Padre. 130 00:09:04,700 --> 00:09:05,801 Disfrútalo. 131 00:09:37,260 --> 00:09:38,661 Laura. 132 00:09:46,490 --> 00:09:47,721 ¿Padre? 133 00:10:14,410 --> 00:10:15,701 Justo a tiempo. 134 00:10:17,530 --> 00:10:21,321 Varios incendios casi consumieron el Sudario. 135 00:10:22,280 --> 00:10:25,741 El último casi destruyó esta catedral. Dios la salvó. 136 00:10:27,200 --> 00:10:28,210 Síganme, por favor. 137 00:10:28,410 --> 00:10:30,281 Iremos arriba. 138 00:10:58,200 --> 00:10:59,531 Adiós. Gracias. 139 00:11:00,990 --> 00:11:02,331 - Ciao. - Ciao. 140 00:12:43,440 --> 00:12:44,531 ¡Vete! 141 00:12:48,260 --> 00:12:49,411 ¡Vete! 142 00:12:51,140 --> 00:12:52,140 ¡Vete! 143 00:12:54,040 --> 00:12:55,101 ¡Fuera! 144 00:12:55,980 --> 00:12:57,121 ¡Fuera! 145 00:13:13,840 --> 00:13:15,301 Dios mío. 146 00:13:20,720 --> 00:13:22,541 ¿Has visto al Padre Marconi? 147 00:13:22,820 --> 00:13:24,541 En la capilla. 148 00:13:24,840 --> 00:13:26,401 ¿Quiere que la acompañe? 149 00:13:26,780 --> 00:13:29,641 No, no, gracias, conozco el camino, gracias. 150 00:13:32,220 --> 00:13:34,031 La tarjeta, sí. 151 00:15:57,830 --> 00:15:58,921 Para. 152 00:15:59,240 --> 00:16:00,661 ¡Detén esto de una vez! 153 00:16:05,340 --> 00:16:07,041 Detén esta profanación. 154 00:16:07,780 --> 00:16:09,221 Santo Miguel. 155 00:16:09,700 --> 00:16:11,371 Sé nuestra defensa contra el demonio. 156 00:16:12,820 --> 00:16:14,121 ¡Recházalo! 157 00:16:14,990 --> 00:16:15,991 ¡No! 158 00:16:19,370 --> 00:16:20,491 No. 159 00:16:23,960 --> 00:16:25,420 Mantén a Satanás en el infierno 160 00:16:25,620 --> 00:16:28,581 y a todos sus espíritus malignos que desean la ruina de las almas. 161 00:16:30,200 --> 00:16:32,630 ¡Únete a nosotros aquí en la Tierra, Lucifer! 162 00:16:32,830 --> 00:16:35,371 San Miguel, vuelve a nosotros, te lo ruego. 163 00:17:16,280 --> 00:17:17,531 Tómalo. 164 00:17:39,870 --> 00:17:40,870 ¡Alto! 165 00:17:40,990 --> 00:17:42,661 No la mates. 166 00:17:44,120 --> 00:17:46,181 Él podría elegirla. 167 00:17:46,530 --> 00:17:47,140 No. 168 00:17:47,340 --> 00:17:48,941 No, no me toques. 169 00:17:50,490 --> 00:17:51,680 ¿Adónde me llevan? 170 00:17:51,880 --> 00:17:53,281 No, por favor. 171 00:18:00,450 --> 00:18:02,461 San Miguel... 172 00:18:02,950 --> 00:18:04,661 toma mi cuerpo. 173 00:18:05,080 --> 00:18:08,081 Úsalo para derrotar a esta bestia de Satanás. 174 00:18:36,030 --> 00:18:37,120 ¡Ayúdenme! 175 00:18:37,320 --> 00:18:38,790 Mantenla callada. 176 00:18:38,990 --> 00:18:40,420 ¡Ayuda! 177 00:18:40,620 --> 00:18:42,201 ¿Quiénes son ustedes? 178 00:18:43,370 --> 00:18:44,491 No. 179 00:18:45,910 --> 00:18:46,910 Miguel. 180 00:18:47,120 --> 00:18:48,321 Mátalo. 181 00:19:13,740 --> 00:19:14,871 ¡Más rápido! 182 00:20:29,400 --> 00:20:31,101 Gracias a todos por venir. 183 00:20:34,260 --> 00:20:36,581 Mi nombre es Dr. Laurent. 184 00:20:38,280 --> 00:20:40,220 Para resucitar la brillantez, 185 00:20:40,420 --> 00:20:43,241 mis colegas visitaron Santa Croce, 186 00:20:44,100 --> 00:20:45,880 lugar de descanso final de 187 00:20:46,080 --> 00:20:47,481 Maquiavelo, 188 00:20:47,700 --> 00:20:49,021 Galileo, 189 00:20:49,320 --> 00:20:51,021 Miguel Ángel. 190 00:20:52,780 --> 00:20:56,790 Este Fort Knox del genio genético almacena tesoros 191 00:20:56,990 --> 00:20:58,961 mucho más valiosos que el oro. 192 00:20:59,660 --> 00:21:01,361 ADN brillante, 193 00:21:01,920 --> 00:21:03,670 que hasta ahora... 194 00:21:03,870 --> 00:21:05,861 era un rompecabezas que no se podía resolver. 195 00:21:06,780 --> 00:21:07,941 Hoy, 196 00:21:08,620 --> 00:21:10,280 yo solo... 197 00:21:10,480 --> 00:21:12,280 puedo traer estos secos... 198 00:21:12,480 --> 00:21:14,841 viejos huesos a la vida. 199 00:21:15,820 --> 00:21:16,951 ¿El resultado? 200 00:21:18,490 --> 00:21:19,781 Niños... 201 00:21:20,060 --> 00:21:22,761 de los que honestamente pueden estar orgullosos. 202 00:21:26,280 --> 00:21:27,380 El pasado 203 00:21:27,580 --> 00:21:29,841 se convertirá en nuestro futuro. 204 00:21:30,180 --> 00:21:32,681 Una vez que resucite... 205 00:21:32,900 --> 00:21:36,261 de entre los muertos a las personas más influyentes de la historia, 206 00:21:37,480 --> 00:21:39,461 Sólo necesito que paguen por ello. 207 00:21:42,450 --> 00:21:43,881 Damas y caballeros, 208 00:21:44,100 --> 00:21:46,881 el resucitado Antonio Vivaldi. 209 00:21:53,880 --> 00:21:55,721 Y sus orgullosos padres. 210 00:21:57,280 --> 00:21:59,021 Felicitaciones. 211 00:21:59,370 --> 00:22:01,221 Muchas gracias. Muchísimas gracias. 212 00:22:02,960 --> 00:22:05,061 Siguiente puja. 213 00:22:05,740 --> 00:22:08,741 Uno de los más grandes poetas y arquitectos. 214 00:22:09,740 --> 00:22:13,060 Considerado como el más grande escultor y dibujante, 215 00:22:13,260 --> 00:22:14,831 vivo o muerto. 216 00:22:15,100 --> 00:22:16,880 El creador de la Capilla Sixtina, 217 00:22:17,080 --> 00:22:19,170 el David, la Basílica de San Pedro 218 00:22:19,370 --> 00:22:20,830 y la Piedad. 219 00:22:21,030 --> 00:22:23,481 Esta noche, la posesión más preciada, 220 00:22:24,120 --> 00:22:26,601 Miguel Ángel Buonarroti. 221 00:22:40,260 --> 00:22:44,281 Así que empezamos la puja esta noche en 10 millones de euros. 222 00:22:45,200 --> 00:22:48,380 Y ahí lo tenemos, así de fácil, 15 millones. 223 00:22:48,580 --> 00:22:49,880 20 millones. 224 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 30 millones. 225 00:22:51,240 --> 00:22:52,580 ¿Algún aumento de 30? 226 00:22:52,780 --> 00:22:54,821 - 40 millones de euros. - 70. 227 00:22:55,080 --> 00:22:57,750 70 millones de euros. 228 00:22:57,950 --> 00:23:00,830 ¿Algún aumento de 70 millones de euros? 229 00:23:01,030 --> 00:23:02,401 80 millones. 230 00:23:03,660 --> 00:23:06,580 80 millones, y 80 millones a la una. 231 00:23:06,780 --> 00:23:08,330 A las dos. 232 00:23:08,530 --> 00:23:10,031 90 millones. 233 00:23:53,450 --> 00:23:54,960 - ¿Ya está lista el Sudario? - Sí. 234 00:23:55,160 --> 00:23:56,441 Bien. 235 00:24:03,880 --> 00:24:05,901 Todo por lo que he trabajado... 236 00:24:06,140 --> 00:24:07,981 ha sido para este momento. 237 00:24:09,280 --> 00:24:11,210 Prepara los sustitutos. 238 00:24:11,410 --> 00:24:13,581 Él ha esperado lo suficiente. 239 00:24:18,580 --> 00:24:22,331 Lucifer tendrá por fin un hogar digno. 240 00:24:32,240 --> 00:24:34,670 Por favor, haz que pare. Por favor, ahora. 241 00:24:34,870 --> 00:24:36,121 Haz que pare. 242 00:24:37,830 --> 00:24:39,080 Oye, oye. 243 00:24:39,280 --> 00:24:40,921 Oye, Sophia. Cállate. 244 00:24:44,420 --> 00:24:45,901 Nos están vigilando. 245 00:24:46,530 --> 00:24:47,961 ¿Dónde estoy? 246 00:24:49,000 --> 00:24:50,031 En el infierno. 247 00:24:51,260 --> 00:24:52,080 ¿Qué? 248 00:24:52,280 --> 00:24:53,421 Oye, 249 00:24:54,920 --> 00:24:56,881 ¿de dónde te trajeron? 250 00:24:59,560 --> 00:25:00,750 La Catedral. 251 00:25:00,950 --> 00:25:02,721 - ¿La Catedral? - ¿Eres monja? 252 00:25:04,200 --> 00:25:05,361 Cállate. 253 00:25:06,080 --> 00:25:07,951 ¡Cállate! ¡Cállate! 254 00:25:10,990 --> 00:25:12,580 ¿Puedes hacer que pare, por favor? 255 00:25:12,780 --> 00:25:14,170 Oye, cállate, cállate. 256 00:25:14,370 --> 00:25:16,001 Escucha, escucha, ¿cómo te llamas? 257 00:25:17,160 --> 00:25:19,360 - Sophia. Sophia. - Ella habla inglés. 258 00:25:19,560 --> 00:25:20,840 Está bien, está bien. De acuerdo. 259 00:25:20,960 --> 00:25:22,250 Sophia, Sophia. 260 00:25:22,450 --> 00:25:24,141 Hola, soy Laura. 261 00:25:24,450 --> 00:25:26,340 Bien, Sophia, mírame. Mírame. 262 00:25:26,540 --> 00:25:28,221 ¿Quieres salir de aquí? 263 00:25:29,830 --> 00:25:31,901 - ¿Sí? - Sí. Sí. 264 00:25:32,370 --> 00:25:33,781 Sí, yo también. 265 00:25:34,950 --> 00:25:36,250 De acuerdo. 266 00:25:36,450 --> 00:25:37,911 Bien, ¿qué vamos a hacer? 267 00:25:38,160 --> 00:25:39,500 - ¿Cómo te llamas? - Brenda. 268 00:25:39,700 --> 00:25:41,130 - ¿Brenda? - Sí. 269 00:25:41,330 --> 00:25:42,701 ¿Cómo te llamas? 270 00:25:43,450 --> 00:25:45,121 - Alina. - Alina. 271 00:25:45,490 --> 00:25:47,340 Vamos a tener que mantener la calma, 272 00:25:47,540 --> 00:25:49,040 y vamos a tener que trabajar juntas. 273 00:25:49,240 --> 00:25:50,581 Todas nosotras. 274 00:25:50,860 --> 00:25:52,081 Sí. 275 00:26:03,720 --> 00:26:05,560 No, no, no, no se me acerquen. 276 00:26:05,760 --> 00:26:07,020 ¡No me toquen! 277 00:26:07,220 --> 00:26:08,361 ¡No! 278 00:26:09,660 --> 00:26:11,041 Aléjense. 279 00:26:18,830 --> 00:26:20,141 Quítense. 280 00:26:41,580 --> 00:26:43,761 No, no. El obispo Bustamante está a salvo. 281 00:26:45,540 --> 00:26:46,961 Están en camino. 282 00:27:08,200 --> 00:27:09,741 Padre Marconi. 283 00:27:11,280 --> 00:27:12,581 ¿Cómo pudo? 284 00:27:13,740 --> 00:27:14,920 Dios mío. 285 00:27:15,120 --> 00:27:17,360 - ¿Cómo pudo dejar que se lo llevaran? - Padre Marconi. 286 00:27:17,560 --> 00:27:18,640 Es un milagro. 287 00:27:18,840 --> 00:27:20,981 Está sangrando. Voy a llamar a una ambulancia. 288 00:27:22,080 --> 00:27:23,781 No te molestes. 289 00:27:24,300 --> 00:27:26,261 ¿Dónde estaban los protectores del Sudario? 290 00:27:26,490 --> 00:27:27,790 - ¿Perdón? - Protectores del... 291 00:27:27,990 --> 00:27:30,061 ¿Dónde estaban los protectores del Sudario? 292 00:27:32,480 --> 00:27:33,880 Mi cabeza. 293 00:27:34,080 --> 00:27:37,441 El Cardenal Vincini estaba encargado de su protección. 294 00:27:37,830 --> 00:27:40,161 Pero se volvió... 295 00:27:40,420 --> 00:27:41,420 inestable. 296 00:27:41,520 --> 00:27:43,661 - ¿Inestable? - Profecías de... 297 00:27:44,200 --> 00:27:46,500 bestias demoníacas y cultos secretos. 298 00:27:46,700 --> 00:27:48,001 ¿Qué? 299 00:27:49,280 --> 00:27:50,520 Visiones salvajes de 300 00:27:50,720 --> 00:27:52,481 el diablo viniendo a la Tierra y... 301 00:27:53,220 --> 00:27:54,661 una demencia evidente. 302 00:27:55,780 --> 00:27:57,301 ¿Han leído la Biblia? 303 00:27:57,990 --> 00:28:00,021 ¿Cómo dice? Sí. 304 00:28:03,200 --> 00:28:04,840 Está tomando las grabaciones de seguridad. 305 00:28:05,040 --> 00:28:06,720 ¿Dónde puedo encontrar al Cardenal Vincini? 306 00:28:06,824 --> 00:28:07,540 Padre Marconi. 307 00:28:07,740 --> 00:28:11,401 - Como su superior, insisto en que usted... - ¿Dónde está Vincini? 308 00:28:12,490 --> 00:28:13,741 ¿Dónde? 309 00:28:16,260 --> 00:28:19,141 Ahora es un ermitaño. Vive solo en... 310 00:28:19,640 --> 00:28:21,991 el Asilo de San Miguel. 311 00:28:29,360 --> 00:28:30,781 ¿Quién es esta chica? 312 00:28:35,020 --> 00:28:36,951 Es una amiga... 313 00:28:38,900 --> 00:28:40,401 una amiga suya. 314 00:28:40,830 --> 00:28:43,241 Laura es una estudiante de arte de América. 315 00:28:45,520 --> 00:28:47,161 Bueno, escúchenme. 316 00:28:47,740 --> 00:28:49,040 Esto es muy importante. 317 00:28:49,240 --> 00:28:50,780 No le digan a nadie que estuve aquí. 318 00:28:50,980 --> 00:28:51,484 - Sí. - No. 319 00:28:51,684 --> 00:28:52,861 Sí, claro que no. 320 00:28:54,330 --> 00:28:55,881 Por cierto, 321 00:28:56,780 --> 00:28:58,321 - ¿quién es usted? - Exactamente. 322 00:28:58,660 --> 00:29:01,541 Ahora, hay algo más. Necesito un auto. 323 00:29:02,030 --> 00:29:03,371 Usted tiene un auto. 324 00:29:04,820 --> 00:29:05,920 Tengo un auto. 325 00:29:06,120 --> 00:29:06,880 ¡Espere! 326 00:29:07,080 --> 00:29:08,460 ¿Qué pasa con la policía? 327 00:29:08,660 --> 00:29:10,460 Podrían querer la grabación que falta. 328 00:29:10,660 --> 00:29:13,740 Díganles que un sacerdote la robó después de que una mujer demoníaca lo matara 329 00:29:13,900 --> 00:29:15,621 y volviera a la vida. 330 00:29:16,370 --> 00:29:17,921 O inventen algo. 331 00:29:18,540 --> 00:29:22,081 No querrán que los envíen al manicomio de San Miguel por decir la verdad, ¿no? 332 00:29:24,580 --> 00:29:26,141 - ¿Les importa? - No, por favor. 333 00:29:47,530 --> 00:29:48,530 Sacerdotes. 334 00:30:03,400 --> 00:30:07,381 ♪ Aquí viene el mundo, con la mirada en sus ojos ♪ 335 00:30:09,740 --> 00:30:13,881 ♪ Futuro incierto, pero ciertamente leve ♪ 336 00:30:16,120 --> 00:30:19,210 ♪ Mira las caras, escucha las campanas ♪ 337 00:30:19,410 --> 00:30:22,581 ♪ Es difícil creer que necesitemos un lugar llamado infierno ♪ 338 00:30:24,990 --> 00:30:26,701 ♪ Lugar llamado infierno ♪ 339 00:30:28,830 --> 00:30:32,531 ♪ Aquí viene la mujer con la mirada en sus ojos ♪ 340 00:30:35,280 --> 00:30:37,160 ♪ Ella se levanta sobre un cuero, ♪ 341 00:30:37,360 --> 00:30:39,621 ♪ con carne en su mente ♪ 342 00:30:41,740 --> 00:30:44,620 ♪ Las palabras son armas, más afiladas que los cuchillos ♪ 343 00:30:44,820 --> 00:30:47,960 ♪ Te hace preguntarte cómo muere la otra mitad ♪ 344 00:30:48,160 --> 00:30:51,001 ♪ El diablo por dentro, el diablo por dentro ♪ 345 00:30:51,600 --> 00:30:54,161 ♪ Envíame un ángel ♪ 346 00:30:55,450 --> 00:30:57,991 ♪ Envíame un ángel ♪ 347 00:30:59,060 --> 00:31:01,441 ♪ - Ahora mismo ♪ ♪ - Envíame un ángel ♪ 348 00:31:02,780 --> 00:31:04,951 ♪ Ahora mismo ♪ 349 00:31:21,280 --> 00:31:23,621 ♪ Envíame un ángel, ♪ 350 00:31:25,020 --> 00:31:27,341 ♪ Envíame un ángel ♪ 351 00:31:28,740 --> 00:31:31,021 ♪ Ahora mismo, ♪ 352 00:31:32,320 --> 00:31:34,601 ♪ ahora mismo ♪ 353 00:31:36,040 --> 00:31:37,921 ♪ Ahora mismo ♪ 354 00:32:43,740 --> 00:32:45,361 ¿Quién demonios eres tú? 355 00:32:46,300 --> 00:32:47,801 Tranquilo, anciano. 356 00:32:48,280 --> 00:32:49,741 Vengo en son de paz. 357 00:32:54,740 --> 00:32:56,141 ¿Eres de Turín? 358 00:32:57,660 --> 00:32:59,451 ¿Te envió Bustamante? 359 00:33:00,950 --> 00:33:02,780 ¿Vienes a confesarte? 360 00:33:02,980 --> 00:33:04,451 ¿Perdón? 361 00:33:04,780 --> 00:33:07,531 Por el pecado de no proteger a los inocentes. 362 00:33:08,990 --> 00:33:11,021 Por tu indiferencia... 363 00:33:11,860 --> 00:33:14,461 ante los sufrimientos de los hijos de Dios. 364 00:33:15,830 --> 00:33:18,000 Les advertí a ustedes, tontos, durante años. 365 00:33:18,200 --> 00:33:20,670 Pero todos pensaron que había perdido la cabeza. 366 00:33:20,870 --> 00:33:23,831 ¿Todavía crees que este cuello te protege? 367 00:33:31,780 --> 00:33:33,531 No eres un sacerdote. 368 00:33:36,910 --> 00:33:38,161 ¿Quién eres tú? 369 00:33:39,830 --> 00:33:41,421 El sabueso del cielo. 370 00:33:43,530 --> 00:33:44,701 Miguel. 371 00:33:46,450 --> 00:33:48,290 ¿Por qué estás aquí? 372 00:33:48,490 --> 00:33:50,411 Robaron el Sudario. 373 00:33:53,830 --> 00:33:56,060 Tengo las imágenes de vigilancia de la Catedral. 374 00:33:56,260 --> 00:33:57,670 ¿Era una mujer? 375 00:33:57,870 --> 00:33:59,100 ¿Una mujer mayor? 376 00:33:59,300 --> 00:34:00,901 Sí, lo era. 377 00:34:02,740 --> 00:34:04,081 ¿Dónde está? 378 00:34:06,080 --> 00:34:07,581 Este asilo... 379 00:34:07,800 --> 00:34:09,581 fue construido como mirador. 380 00:34:10,410 --> 00:34:12,201 Por aquí. Mira. 381 00:34:12,720 --> 00:34:14,201 Ven aquí. 382 00:34:15,060 --> 00:34:16,341 Mira. 383 00:34:17,490 --> 00:34:19,741 ¿Recuerdas dónde cayó Lucifer? 384 00:34:21,200 --> 00:34:22,521 Mira. 385 00:34:22,800 --> 00:34:24,061 Mira. 386 00:34:26,700 --> 00:34:28,501 Los que lo guardan... 387 00:34:29,660 --> 00:34:31,581 trabajan para la liberación de Lucifer. 388 00:34:31,870 --> 00:34:35,021 No llames al diablo por su nombre angelical. 389 00:34:36,780 --> 00:34:38,221 No puede escapar. 390 00:34:38,950 --> 00:34:40,281 Lo encadené allí. 391 00:34:43,580 --> 00:34:45,061 Ven conmigo. 392 00:34:45,410 --> 00:34:48,660 La Escritura nos dice que el diablo será liberado de sus cadenas. 393 00:34:48,860 --> 00:34:52,381 La puerta del infierno se abrirá. Y él y sus demonios vendrán a la Tierra. 394 00:34:55,240 --> 00:34:57,081 Ahora es ese momento. 395 00:35:04,240 --> 00:35:06,261 Dos bestias antiguas 396 00:35:06,500 --> 00:35:08,261 que son de ambos mundos 397 00:35:08,620 --> 00:35:10,781 se han encargado de su liberación. 398 00:35:11,950 --> 00:35:13,321 La mujer, 399 00:35:14,220 --> 00:35:15,761 a la que conociste. 400 00:35:18,330 --> 00:35:20,701 Y la bestia de la tierra. 401 00:35:22,500 --> 00:35:25,541 La única bestia que Satanás permitió venir a la Tierra antes que él. 402 00:35:27,240 --> 00:35:29,970 No hay nada que desee más que luchar para salir del infierno 403 00:35:30,170 --> 00:35:31,281 Ya lo sé. 404 00:35:31,500 --> 00:35:33,130 Yo lo puse allí. 405 00:35:33,330 --> 00:35:35,301 Y sólo yo puedo liberarlo. 406 00:35:35,700 --> 00:35:37,411 ¿Te refieres a Dios? 407 00:35:43,410 --> 00:35:48,161 Estos pergaminos son del Oculto que guarda la puerta. 408 00:35:50,080 --> 00:35:52,290 Creen que su Señor, como Jesús, 409 00:35:52,490 --> 00:35:54,881 nacería de la inocencia. 410 00:35:55,120 --> 00:35:58,871 Durante siglos, le ofrecieron niños para que los poseyera. 411 00:36:00,120 --> 00:36:02,680 ¡No! ¡No! 412 00:36:02,880 --> 00:36:05,376 Sus jóvenes cuerpos no eran lo bastante fuertes para contenerlo. 413 00:36:05,400 --> 00:36:07,180 Su sufrimiento fue indescriptible. 414 00:36:07,380 --> 00:36:09,280 - Y no hicimos nada. - El diablo 415 00:36:09,480 --> 00:36:11,920 no puede controlar su orgullo ni su rabia. 416 00:36:12,120 --> 00:36:14,880 Por lo tanto, no puede poseer un cuerpo mortal. 417 00:36:15,080 --> 00:36:16,981 - Lo destruiría. - No cualquiera. 418 00:36:18,240 --> 00:36:20,981 Hay un cuerpo que ha resistido... 419 00:36:21,980 --> 00:36:23,380 a un eterno. 420 00:36:23,580 --> 00:36:25,710 Y ahora la ciencia le dio al diablo 421 00:36:25,910 --> 00:36:27,420 su salida del infierno. 422 00:36:27,620 --> 00:36:30,474 Ni siquiera mi hermano se atreverá a habitar un cuerpo así. 423 00:36:30,674 --> 00:36:31,674 ¿No lo ves? 424 00:36:31,830 --> 00:36:33,750 Por eso robaron el Sudario. 425 00:36:33,950 --> 00:36:36,981 - Necesitaban ADN. - Dios nunca lo permitiría. 426 00:36:40,580 --> 00:36:42,621 ¿No es por eso que Él te envió? 427 00:36:46,410 --> 00:36:48,121 Dios no me envió. 428 00:36:50,700 --> 00:36:52,861 Ahora llévame a esa fortaleza. 429 00:36:53,240 --> 00:36:54,330 Sigue vigilando. 430 00:36:54,530 --> 00:36:56,621 Me encargaré de su destrucción. 431 00:37:05,120 --> 00:37:06,371 Afílalo más. 432 00:37:11,450 --> 00:37:12,961 ¿Encontraste algo? 433 00:37:13,260 --> 00:37:14,750 No necesito nada. 434 00:37:14,950 --> 00:37:16,821 ¿Por qué crees que nos necesitan? 435 00:37:18,370 --> 00:37:19,371 Sexo. 436 00:37:21,080 --> 00:37:22,741 Siempre es sexo. 437 00:37:23,240 --> 00:37:24,581 Y luego nos matarán. 438 00:37:25,660 --> 00:37:27,781 No, el miedo hará que nos maten. 439 00:37:28,560 --> 00:37:31,261 Lo sé, ¿de acuerdo? Tuve que luchar antes para mantenerme con vida. 440 00:37:32,330 --> 00:37:33,701 Así que encuentren un arma. 441 00:37:37,620 --> 00:37:39,181 ¿Estás casada? 442 00:37:43,280 --> 00:37:45,081 Mi esposo y mi hijo fueron asesinados. 443 00:37:47,530 --> 00:37:48,841 Lo siento. 444 00:37:49,120 --> 00:37:50,451 Está bien. 445 00:37:56,240 --> 00:37:57,861 Vamos a estar bien, ¿verdad? 446 00:37:58,700 --> 00:37:59,741 Sí. 447 00:37:59,960 --> 00:38:01,101 No. 448 00:38:06,120 --> 00:38:08,340 En la actual exposición del Sudario de Turín, 449 00:38:08,540 --> 00:38:10,420 que atrae ya a más de 2 millones de visitantes, 450 00:38:10,620 --> 00:38:12,040 fue cerrada abruptamente hoy. 451 00:38:12,240 --> 00:38:15,900 El portavoz de la Archidiócesis de Turín no hizo ningún comentario oficial. 452 00:38:16,100 --> 00:38:18,350 Fuentes del Vaticano, sin embargo, indicaron 453 00:38:18,550 --> 00:38:21,841 la sorprendente posibilidad de que el Sudario haya desaparecido. 454 00:38:54,520 --> 00:38:56,041 Sí. Correcto. 455 00:39:27,300 --> 00:39:28,701 El ADN está completo. 456 00:39:31,420 --> 00:39:33,000 La chica de la Catedral. 457 00:39:33,200 --> 00:39:34,661 Sí. 458 00:39:34,940 --> 00:39:36,160 El grupo sanguíneo coincide. 459 00:39:36,360 --> 00:39:37,420 Saludable. 460 00:39:37,620 --> 00:39:40,210 Incluso su ciclo natural es fortuito. 461 00:39:40,410 --> 00:39:42,101 Prepárala también. 462 00:39:43,160 --> 00:39:44,420 Date prisa. 463 00:39:44,620 --> 00:39:46,831 Puedo sentir al sabueso olfateando. 464 00:39:52,450 --> 00:39:53,621 ¿Lista? 465 00:40:24,910 --> 00:40:25,910 Oye. 466 00:40:43,060 --> 00:40:44,060 ¡No! 467 00:40:45,080 --> 00:40:46,531 ¡No! 468 00:41:19,560 --> 00:41:21,201 ¡No! ¡No! 469 00:41:23,700 --> 00:41:25,531 ¡Quítenme las putas manos de encima! 470 00:41:49,450 --> 00:41:50,450 No. 471 00:41:51,490 --> 00:41:54,080 Cálmate. 472 00:41:54,280 --> 00:41:55,781 ¿Quién demonios eres tú? 473 00:41:56,660 --> 00:41:59,221 Soy el ángel del Señor. 474 00:41:59,660 --> 00:42:00,760 Llámame "Liz". 475 00:42:00,960 --> 00:42:03,040 ¿Qué me están haciendo? 476 00:42:03,240 --> 00:42:05,130 Estamos implantando 477 00:42:05,330 --> 00:42:07,501 un óvulo fecundado... 478 00:42:07,960 --> 00:42:09,961 en tu útero. 479 00:42:12,370 --> 00:42:14,081 ¡Puta enferma de mierda! 480 00:42:16,780 --> 00:42:20,121 Es un bebé muy importante. 481 00:42:20,700 --> 00:42:23,141 Por favor, por favor, para ahora. 482 00:42:23,660 --> 00:42:24,680 Por favor. 483 00:42:24,880 --> 00:42:28,261 Cuando te vi por primera vez en la Catedral, 484 00:42:29,490 --> 00:42:33,100 tu retrato de mi Lucifer... 485 00:42:33,300 --> 00:42:35,401 fue tan inspirado. 486 00:42:38,580 --> 00:42:41,781 Nunca lo había visto capturado así. 487 00:42:44,700 --> 00:42:46,861 Y es por eso que creo... 488 00:42:48,120 --> 00:42:50,101 que podrías ser tú. 489 00:43:04,160 --> 00:43:06,301 - ¿Es aquí donde nos separamos? - Sí. 490 00:43:10,280 --> 00:43:11,951 Nos sigue desde que nos fuimos. 491 00:43:14,200 --> 00:43:16,630 Para iluminar la oscuridad, algunas bengalas. 492 00:43:16,830 --> 00:43:18,461 Tienes la antorcha. 493 00:43:19,240 --> 00:43:20,761 Ten cuidado. 494 00:43:21,530 --> 00:43:23,831 La bestia de la tierra habita abajo. 495 00:43:25,490 --> 00:43:27,661 Hemos perdido a muchos por sus garras. 496 00:43:29,240 --> 00:43:30,661 Esto no lo matará. 497 00:43:31,530 --> 00:43:33,451 Pero lo frenará. 498 00:43:39,780 --> 00:43:41,281 Que Dios te acompañe. 499 00:43:44,450 --> 00:43:46,681 ¿Está Dios contigo? 500 00:43:48,240 --> 00:43:50,061 Esta es mi responsabilidad. 501 00:43:51,200 --> 00:43:52,701 Pediré permiso más tarde. 502 00:44:42,660 --> 00:44:43,831 No. 503 00:44:55,080 --> 00:44:57,000 - ¡Ayuda! No. - ¡Ayúdennos! 504 00:44:57,200 --> 00:44:58,321 Por favor. 505 00:44:59,040 --> 00:45:00,281 Por favor. 506 00:45:04,140 --> 00:45:05,371 ¡Ayúdenme! 507 00:45:38,410 --> 00:45:39,641 ¿Qué pasa? 508 00:45:47,080 --> 00:45:49,381 Oh, Dios. Oh, Dios. 509 00:46:03,950 --> 00:46:05,381 ¡Brenda! 510 00:46:05,980 --> 00:46:06,980 ¡Paren! 511 00:46:07,120 --> 00:46:08,241 ¡Alto! 512 00:46:26,200 --> 00:46:27,321 ¡No! 513 00:46:34,660 --> 00:46:36,290 ¡Ayúdenme! 514 00:46:36,490 --> 00:46:39,701 Que se encuentre la Santa Madre. 515 00:47:04,840 --> 00:47:06,920 ¡No! ¡Dije que no! 516 00:47:07,120 --> 00:47:08,741 ¡Abran la puerta! 517 00:47:10,030 --> 00:47:11,100 ¡Abran la puerta! 518 00:47:11,300 --> 00:47:12,941 ¡Ábranla! 519 00:47:19,220 --> 00:47:20,741 ¡Que alguien me ayude! 520 00:47:21,320 --> 00:47:22,981 ¡No! ¡No! 521 00:47:23,700 --> 00:47:24,860 Dios mío. 522 00:47:25,060 --> 00:47:26,750 ¿Qué mierda estás haciendo? 523 00:47:26,950 --> 00:47:28,201 Dios mío. 524 00:47:32,280 --> 00:47:33,801 ¿Qué es esto? 525 00:47:36,030 --> 00:47:38,960 ¡No! ¡No! 526 00:47:39,160 --> 00:47:40,911 No, ¡déjannos salir! 527 00:47:42,120 --> 00:47:44,721 Por favor, por favor, ¡paren! 528 00:47:45,080 --> 00:47:46,640 - ¡Paren! - ¡Paren! 529 00:47:46,840 --> 00:47:47,840 ¡No! 530 00:47:49,340 --> 00:47:50,660 ¡Déjennos salir! 531 00:47:50,860 --> 00:47:52,081 - ¡Deténganse! - ¡Alto! 532 00:47:54,540 --> 00:47:55,821 ¡No! 533 00:48:47,700 --> 00:48:49,060 ¿Qué es esto? 534 00:48:49,260 --> 00:48:50,701 ¿Oíste eso? 535 00:48:52,450 --> 00:48:53,670 ¿Qué es eso? 536 00:48:53,870 --> 00:48:55,451 ¿Qué es ese ruido? 537 00:48:58,530 --> 00:48:59,991 ¿Qué hay ahí? 538 00:49:01,620 --> 00:49:03,451 ¿Qué mierda es eso? 539 00:49:06,200 --> 00:49:07,881 ¿Ves algo? 540 00:49:15,900 --> 00:49:17,951 ¡No! ¡No! ¡No! 541 00:49:25,280 --> 00:49:27,081 Vamos a morir aquí. 542 00:49:30,820 --> 00:49:31,871 ¡No! 543 00:49:34,320 --> 00:49:35,961 ¡No! 544 00:49:50,240 --> 00:49:51,801 ¡Brenda! 545 00:50:13,240 --> 00:50:15,681 Ayúdame. 546 00:50:16,000 --> 00:50:18,381 Brenda. Brenda. 547 00:50:32,740 --> 00:50:34,991 No. ¡No! 548 00:52:16,410 --> 00:52:18,451 ¡La elegida! 549 00:52:49,530 --> 00:52:51,320 Has encontrado el favor... 550 00:52:51,520 --> 00:52:53,741 y darás a luz un hijo. 551 00:52:59,040 --> 00:53:00,801 ¿Qué hay en mí? 552 00:53:01,330 --> 00:53:03,001 Un nuevo Jesús. 553 00:53:04,160 --> 00:53:05,160 ¿Qué? 554 00:53:05,620 --> 00:53:07,831 Un Jesús mejor. 555 00:54:46,800 --> 00:54:47,980 Suéltenlas. 556 00:54:48,180 --> 00:54:50,201 ¡Bájenlas! Bájenlas. 557 00:56:13,000 --> 00:56:14,560 - Discúlpeme. - ¿Qué está haciendo aquí? 558 00:56:14,680 --> 00:56:16,130 Nadie puede entrar... 559 00:56:16,330 --> 00:56:18,371 No, ¿qué has hecho? ¿Qué has hecho? 560 00:56:19,340 --> 00:56:21,380 ¿Por qué te llevaste el Sudario? 561 00:56:21,580 --> 00:56:23,241 ¿Quién es usted? 562 00:56:23,540 --> 00:56:24,901 ¿Por qué? 563 00:56:26,280 --> 00:56:29,161 Un nuevo comienzo. 564 00:56:36,700 --> 00:56:38,161 No. No tomes... 565 00:56:39,410 --> 00:56:40,601 No. 566 00:56:52,620 --> 00:56:53,380 ¡Es él! 567 00:56:53,580 --> 00:56:55,401 - ¡Allí! - ¿Huelen eso? 568 00:56:57,500 --> 00:56:59,451 Huele a humo o algo así. 569 00:57:08,240 --> 00:57:10,040 ¿Es un incendio? 570 00:57:10,240 --> 00:57:12,901 ¡No te quedes ahí parado, tenemos que salir de aquí! 571 00:57:20,240 --> 00:57:22,000 ¿Padre Marconi? 572 00:57:22,200 --> 00:57:23,991 ¡Oh, Dios mío! 573 00:57:25,450 --> 00:57:27,661 Pensé que habías muerto. 574 00:57:28,000 --> 00:57:29,531 - ¿Estás bien? - Sí. 575 00:57:29,900 --> 00:57:31,760 - Tenemos que sacarte de aquí. - Miguel. 576 00:57:31,960 --> 00:57:34,521 Sí. Sí, anda, vamos. Vamos. 577 00:57:35,740 --> 00:57:36,740 ¿Qué pasa? 578 00:57:36,780 --> 00:57:38,721 - Hermano. - ¿Qué? 579 00:57:39,480 --> 00:57:41,040 Vamos, ¡salgamos de aquí! 580 00:57:41,240 --> 00:57:43,501 Algo no está bien. Puedo sentirlo. 581 00:57:43,780 --> 00:57:46,021 - Padre Marconi. - No soy el Padre Marconi. 582 00:57:48,780 --> 00:57:50,081 No, no lo eres. 583 00:57:52,080 --> 00:57:53,701 Eres uno de ellos. 584 00:57:59,000 --> 00:58:00,250 Laura. 585 00:58:00,450 --> 00:58:02,581 ¡Laura! ¡Laura! 586 00:58:09,460 --> 00:58:10,941 ¡Aléjate de mí! 587 00:58:24,830 --> 00:58:26,621 No soy uno de ellos. 588 00:58:30,830 --> 00:58:32,460 ¿Quién demonios eres entonces? 589 00:58:32,660 --> 00:58:34,531 El padre Marconi está muerto. 590 00:58:35,870 --> 00:58:37,321 Sólo... 591 00:58:38,680 --> 00:58:40,340 lo tomo prestado por un rato. 592 00:58:40,540 --> 00:58:41,801 ¿Qué? 593 00:58:47,910 --> 00:58:49,561 ¿Qué te han hecho? 594 00:58:51,080 --> 00:58:53,001 No sé cómo viven en estas cosas. 595 00:58:57,260 --> 00:58:58,701 ¿Qué hicieron? 596 00:59:02,760 --> 00:59:04,581 Hicieron experimentos con nosotras. 597 00:59:06,780 --> 00:59:08,461 ¿Qué tipo de experimentos? 598 00:59:09,950 --> 00:59:11,121 Me violaron. 599 00:59:13,280 --> 00:59:14,280 Ellos... 600 00:59:14,340 --> 00:59:16,920 me implantaron algo. 601 00:59:17,120 --> 00:59:18,670 Fue horrible. 602 00:59:18,870 --> 00:59:20,241 - ¿Estás embarazada? - ¡No! ¡No! 603 00:59:21,880 --> 00:59:23,341 No lo sé. 604 00:59:24,240 --> 00:59:26,701 - Lo cambia todo. - Por favor, ¿podemos salir de aquí? 605 00:59:39,450 --> 00:59:41,581 Apaga la maldita alarma. 606 00:59:43,280 --> 00:59:45,000 El Sudario desapareció. 607 00:59:45,200 --> 00:59:46,531 Ve a buscarlo. 608 00:59:47,410 --> 00:59:48,520 Síganme. 609 00:59:48,720 --> 00:59:50,201 Sé que Miguel está aquí. 610 00:59:50,460 --> 00:59:51,841 Por aquí. 611 00:59:52,060 --> 00:59:53,281 Por aquí. 612 00:59:54,910 --> 00:59:56,031 ¡No! 613 00:59:59,450 --> 01:00:01,080 Maldito tonto. 614 01:00:01,280 --> 01:00:03,451 ¡Ni un dedo sobre ella! 615 01:00:20,420 --> 01:00:21,440 ¿Qué pasa? 616 01:00:21,640 --> 01:00:22,961 Mi estómago. 617 01:00:24,580 --> 01:00:25,981 ¿Qué es eso? 618 01:00:27,660 --> 01:00:29,721 - Mierda. - ¡Vámonos! 619 01:00:31,870 --> 01:00:33,031 Por aquí. 620 01:00:37,530 --> 01:00:39,210 Deslízate por aquí. ¡Vamos! 621 01:00:39,410 --> 01:00:40,781 Vamos. 622 01:00:47,620 --> 01:00:48,741 ¡Al suelo! 623 01:00:50,910 --> 01:00:51,951 ¡Vamos! 624 01:00:53,830 --> 01:00:55,040 Por aquí. 625 01:00:55,240 --> 01:00:56,661 Es por aquí. 626 01:01:07,660 --> 01:01:08,941 Vamos. 627 01:01:09,560 --> 01:01:10,941 Está bien. 628 01:01:13,830 --> 01:01:14,830 ¿Estás bien? 629 01:01:14,950 --> 01:01:16,991 Sí, quédate ahí. 630 01:01:20,160 --> 01:01:21,880 ¿Qué estás haciendo? 631 01:01:22,080 --> 01:01:23,561 Deprisa. 632 01:01:23,830 --> 01:01:25,441 Está volviendo. 633 01:01:28,200 --> 01:01:30,170 - Vamos. - Quédate abajo, quédate abajo. 634 01:01:30,370 --> 01:01:31,781 ¿A dónde se fue? 635 01:01:33,360 --> 01:01:34,600 ¿A dónde fue? 636 01:01:34,800 --> 01:01:36,281 ¡Cuidado! 637 01:02:04,880 --> 01:02:05,880 No. 638 01:02:07,080 --> 01:02:08,201 ¡No! 639 01:02:16,660 --> 01:02:18,580 Niñita estúpida. 640 01:02:18,780 --> 01:02:21,081 Llévala de vuelta sana y salva. 641 01:02:23,080 --> 01:02:25,300 Si le haces daño, mataré al bebé. 642 01:02:25,500 --> 01:02:26,760 No te atreverías. 643 01:02:26,960 --> 01:02:29,411 Tendré mi oportunidad. 644 01:02:32,330 --> 01:02:34,420 Acepta lo que te está pasando, Laura. 645 01:02:34,620 --> 01:02:36,960 Sería mucho más fácil así. 646 01:02:37,160 --> 01:02:39,201 Maté a tu sacerdote... 647 01:02:41,950 --> 01:02:44,411 y voy a matar al ángel que lleva adentro. 648 01:02:46,580 --> 01:02:48,460 Vayan, busquen el Sudario. 649 01:02:48,660 --> 01:02:50,581 Sin él, sólo la tenemos a ella. 650 01:03:17,160 --> 01:03:19,951 Causaste un gran revuelo esta noche. 651 01:03:21,780 --> 01:03:24,600 Esta puede ser tu segunda oportunidad 652 01:03:24,800 --> 01:03:26,710 de vivir la vida que perdiste. 653 01:03:26,910 --> 01:03:28,100 Puta enferma. 654 01:03:28,300 --> 01:03:30,000 ¡No tienes ni idea de quién soy! 655 01:03:30,200 --> 01:03:31,901 ¡Cálmate! 656 01:03:34,530 --> 01:03:36,061 Este embarazo... 657 01:03:36,440 --> 01:03:38,101 será como ningún otro. 658 01:03:38,450 --> 01:03:40,581 Prepárate. 659 01:03:41,600 --> 01:03:43,951 Él no puede esperar a conocerte. 660 01:04:13,780 --> 01:04:15,911 No hay señal del Sudario. Cambio. 661 01:04:17,480 --> 01:04:18,881 Sigan buscando. 662 01:04:35,020 --> 01:04:36,951 Voy a buscarte, hermano. 663 01:05:18,340 --> 01:05:20,371 El feto está sano. 664 01:06:10,450 --> 01:06:12,401 No, no. 665 01:06:13,080 --> 01:06:14,421 ¿Por qué? 666 01:06:21,580 --> 01:06:23,161 ¿Dónde está mi espada? 667 01:06:25,410 --> 01:06:28,201 Ahora es tu turno de pudrirte en el infierno. 668 01:06:30,370 --> 01:06:31,601 ¿Mammon? 669 01:06:32,410 --> 01:06:33,701 Miguel 670 01:06:34,120 --> 01:06:37,161 - Te ves pálido sin tu espada. - ¿Dónde está él? 671 01:06:37,660 --> 01:06:39,361 Arriba con los mortales. 672 01:06:40,740 --> 01:06:42,960 Pronto nos reuniremos con él. 673 01:06:43,160 --> 01:06:46,441 Entonces cerraremos la puerta entre los dos mundos. 674 01:06:46,740 --> 01:06:47,760 Y tú, 675 01:06:47,960 --> 01:06:50,081 serás encarcelado aquí. 676 01:06:50,500 --> 01:06:53,241 - Y gobernaremos la Tierra. - ¡Yo lo encadené! 677 01:06:53,780 --> 01:06:56,121 Dios nunca lo liberaría. 678 01:07:01,000 --> 01:07:02,500 Tonto. 679 01:07:02,700 --> 01:07:05,411 Trajiste un cuerpo mortal aquí abajo. 680 01:07:08,160 --> 01:07:09,920 Ahora estás atrapado en él. 681 01:07:10,120 --> 01:07:12,621 Encadénenlo con la espada de Lucifer. 682 01:07:39,080 --> 01:07:40,781 Míralo. 683 01:07:43,660 --> 01:07:46,380 Él te dio lo que habías perdido. 684 01:07:46,580 --> 01:07:49,960 Este niño nunca reemplazará lo que perdí. 685 01:07:50,160 --> 01:07:51,991 Él te dará aún más. 686 01:07:56,080 --> 01:07:57,661 Mira. 687 01:08:00,410 --> 01:08:01,621 Mamá. 688 01:08:07,840 --> 01:08:09,321 ¿Te habló? 689 01:08:13,120 --> 01:08:14,261 ¿Qué? 690 01:08:15,220 --> 01:08:16,380 En tu sueño. 691 01:08:16,580 --> 01:08:18,001 ¿Te dijo algo? 692 01:08:20,330 --> 01:08:21,361 Laura. 693 01:08:22,530 --> 01:08:25,281 Quiero contarte una historia. 694 01:08:27,740 --> 01:08:30,021 Sobre un valiente guerrero... 695 01:08:30,760 --> 01:08:33,641 que se enfrentó a un tirano fanfarrón. 696 01:08:34,560 --> 01:08:36,721 ¿Cuánto tiempo estuve dormida? 697 01:08:37,160 --> 01:08:39,701 El guerrero y el tirano eran iguales. 698 01:08:40,820 --> 01:08:42,900 Pero el tirano exigió... 699 01:08:43,100 --> 01:08:45,100 que el guerrero se arrodillara 700 01:08:45,300 --> 01:08:47,121 y fuera su esclavo. 701 01:08:51,160 --> 01:08:52,991 ¿Qué me está pasando? 702 01:08:59,450 --> 01:09:00,841 Nuestro guerrero, 703 01:09:01,340 --> 01:09:03,041 el más brillante de todos, 704 01:09:03,380 --> 01:09:04,881 se negó. 705 01:09:05,950 --> 01:09:08,210 Luchó para liberarnos. 706 01:09:08,410 --> 01:09:10,241 Pronto será libre 707 01:09:10,580 --> 01:09:12,130 y luchará de nuevo por nosotros. 708 01:09:12,330 --> 01:09:13,842 Me importa una mierda tu historia 709 01:09:14,042 --> 01:09:16,380 sobre esta maldita semilla del demonio, ¿está bien? 710 01:09:16,580 --> 01:09:17,641 Yo... 711 01:09:19,400 --> 01:09:21,781 ¡Él sufrió por ti! 712 01:09:22,370 --> 01:09:25,621 Y lo menos que puedes hacer es... 713 01:09:29,330 --> 01:09:30,491 Laura. 714 01:09:35,030 --> 01:09:36,781 Él está perfeccionando... 715 01:09:37,240 --> 01:09:38,641 tu cuerpo, 716 01:09:38,900 --> 01:09:40,580 para que puedas llevar... 717 01:09:40,780 --> 01:09:42,661 y proteger al niño. 718 01:09:43,910 --> 01:09:46,531 Lo quiero fuera de mi. 719 01:09:49,450 --> 01:09:51,580 Lo sé, Laura. Lo sé. 720 01:09:51,780 --> 01:09:53,380 Esto es difícil. 721 01:09:53,580 --> 01:09:55,480 Sí, me secuestraste, 722 01:09:55,680 --> 01:09:59,221 pusiste esta cosa dentro de mí y ahora me tienes prisionera. 723 01:09:59,490 --> 01:10:02,210 Sí, es un poco difícil. 724 01:10:02,410 --> 01:10:04,401 Una vez que nazca el niño, 725 01:10:05,380 --> 01:10:07,001 serás libre. 726 01:10:07,620 --> 01:10:09,161 Lo prometo. 727 01:10:11,030 --> 01:10:14,210 Pero por ahora, yo te controlo. 728 01:10:14,410 --> 01:10:16,991 Y exijo respeto. 729 01:10:42,740 --> 01:10:43,781 ¡Doll! 730 01:10:48,370 --> 01:10:51,101 - Di rápido, ¿ángel o demonio? - Aléjate de él, Doll. 731 01:11:00,580 --> 01:11:01,750 ¿Quienes son ustedes? 732 01:11:01,950 --> 01:11:03,630 ¿Cómo llegaron aquí? 733 01:11:03,830 --> 01:11:05,380 Somos los Robados. 734 01:11:05,580 --> 01:11:07,201 Nos robaron para Lucifer. 735 01:11:08,660 --> 01:11:09,980 Sólo queremos volver a casa. 736 01:11:10,180 --> 01:11:12,491 No pertenecemos a este lugar. 737 01:11:13,740 --> 01:11:16,140 - ¿Quieres unirte a nosotros? - Haz la promesa. 738 01:11:16,340 --> 01:11:17,340 Si uno se libera... 739 01:11:17,440 --> 01:11:18,756 - Todos se van a casa. - Todos se van a casa. 740 01:11:18,780 --> 01:11:20,581 Eres una tonta por confiar en cualquier ángel. 741 01:11:20,781 --> 01:11:21,781 Dilo. 742 01:11:23,370 --> 01:11:25,201 Si uno se libera, 743 01:11:25,500 --> 01:11:27,080 todos se van a casa. 744 01:11:27,280 --> 01:11:28,881 ¿Cómo te llamas, ángel? 745 01:11:29,720 --> 01:11:30,861 Miguel. 746 01:11:31,100 --> 01:11:32,621 El arcángel. 747 01:11:33,280 --> 01:11:35,661 Muéstranos. Vuela a los cielos. 748 01:11:39,950 --> 01:11:41,901 Tráiganme mi espada y lo haré. 749 01:11:42,950 --> 01:11:43,960 ¿Espada? 750 01:11:44,160 --> 01:11:45,881 Es así de grande, 751 01:11:46,300 --> 01:11:47,620 de plata, 752 01:11:47,820 --> 01:11:48,961 oro, 753 01:11:49,500 --> 01:11:50,500 afilada. 754 01:11:50,600 --> 01:11:52,480 Sí, sabemos cómo es una espada. 755 01:11:52,680 --> 01:11:54,080 Si hubiera una espada, lo sabríamos. 756 01:11:54,280 --> 01:11:56,184 Somos carroñeros, así es como sobrevivimos. 757 01:11:56,384 --> 01:11:57,880 No hay espada para salvarte. 758 01:11:58,080 --> 01:11:59,790 Sólo usa tu poder. 759 01:11:59,990 --> 01:12:01,841 Eres el arcángel, ¿verdad? 760 01:12:02,280 --> 01:12:03,621 ¡Ya están aquí! 761 01:12:08,370 --> 01:12:09,721 ¡Corran! 762 01:12:16,580 --> 01:12:18,750 Doll, ¡tienen a Zar! 763 01:12:18,950 --> 01:12:19,950 ¡Suéltenme! 764 01:12:20,080 --> 01:12:22,021 ¡Déjenlos en paz! 765 01:12:22,460 --> 01:12:23,921 ¡No! 766 01:13:31,180 --> 01:13:35,031 Yo le daré sentido a tu dolorosa vida. 767 01:13:40,830 --> 01:13:43,581 ¿Tú mataste a mi esposo? 768 01:13:46,830 --> 01:13:48,080 ¿A mi hijo? 769 01:13:48,280 --> 01:13:49,330 No. 770 01:13:49,530 --> 01:13:52,000 Te he dado un hijo al que amar. 771 01:13:52,200 --> 01:13:54,960 Odio lo que ese asesino te hizo. 772 01:13:55,160 --> 01:13:57,540 Él te quitó todo. 773 01:13:57,740 --> 01:14:01,721 Temo que algunas de las enfermeras de aquí podrían hacer lo mismo. 774 01:14:02,080 --> 01:14:04,701 Deberías hacer algo al respecto. 775 01:14:06,280 --> 01:14:09,761 La odio. 776 01:14:10,160 --> 01:14:12,080 Liz te envidia. 777 01:14:12,280 --> 01:14:13,801 Si quieres, 778 01:14:14,490 --> 01:14:16,580 dejaré que la mates. 779 01:14:16,780 --> 01:14:19,201 Si eso te complace, Laura. 780 01:14:21,870 --> 01:14:23,281 Mucho. 781 01:14:56,530 --> 01:14:59,710 No puedo venir a la Tierra sin ti. 782 01:14:59,910 --> 01:15:02,031 Entrégate a mí. 783 01:15:03,660 --> 01:15:06,701 Como yo me entregué a ti. 784 01:15:34,220 --> 01:15:37,381 El niño es una carga para su salud. Tenemos que hacer algo. 785 01:15:38,120 --> 01:15:40,290 Laura no se está debilitando. 786 01:15:40,490 --> 01:15:43,380 Está creando un vínculo con el niño. 787 01:15:43,580 --> 01:15:45,991 Puedo sentir que se está haciendo más fuerte. 788 01:16:23,410 --> 01:16:24,410 Hola. 789 01:17:00,120 --> 01:17:02,221 ¿Qué me estás haciendo? 790 01:17:04,450 --> 01:17:05,741 Dios mío 791 01:17:10,660 --> 01:17:11,860 Tengo que matarte. 792 01:17:12,060 --> 01:17:13,661 Madre, no. 793 01:17:39,160 --> 01:17:41,701 Laura, detén esto ahora. 794 01:17:48,370 --> 01:17:50,161 ¡No! 795 01:17:59,620 --> 01:18:01,491 ¡No! 796 01:18:08,330 --> 01:18:09,380 ¡No! 797 01:18:09,580 --> 01:18:11,121 ¡No! 798 01:18:33,120 --> 01:18:34,531 ¿Dónde está? 799 01:18:41,340 --> 01:18:43,161 ¡Abre la puerta! 800 01:18:46,330 --> 01:18:47,781 ¡Laura! 801 01:18:56,950 --> 01:18:57,980 Todo se fue. 802 01:18:58,180 --> 01:19:00,411 ¿Cómo te atreves, puta? 803 01:19:06,410 --> 01:19:08,661 Vamos, vamos, busca a Laurent. 804 01:19:13,370 --> 01:19:15,821 No tienes ni idea... 805 01:19:16,240 --> 01:19:18,161 de lo que significa el sufrimiento, 806 01:19:18,580 --> 01:19:21,321 hasta vivir nuestra eterna miseria, 807 01:19:21,870 --> 01:19:24,330 viviendo en la oscuridad y en la suciedad. 808 01:19:24,530 --> 01:19:27,941 Y tú, ¡quieres matar a nuestro Cristo! 809 01:19:28,410 --> 01:19:30,281 Tú eres el monstruo. 810 01:19:32,950 --> 01:19:34,781 Pronto te habrás extinguido. 811 01:19:35,990 --> 01:19:38,630 Lucifer te consumirá. 812 01:19:38,830 --> 01:19:40,661 Pero no temas. 813 01:19:41,160 --> 01:19:43,061 La posesión completa es... 814 01:19:43,420 --> 01:19:44,901 un consuelo. 815 01:19:45,240 --> 01:19:46,621 Como la muerte. 816 01:19:48,990 --> 01:19:52,641 Toda tu tonta independencia terminará. 817 01:20:29,530 --> 01:20:32,241 ¿Qué te parece? 818 01:20:42,200 --> 01:20:43,500 No... 819 01:20:43,700 --> 01:20:45,220 más... 820 01:20:45,420 --> 01:20:47,421 errores. 821 01:20:47,740 --> 01:20:49,841 Lucifer, perdóname. 822 01:21:04,910 --> 01:21:08,621 Estoy cansado del vientre de Laura. 823 01:21:09,080 --> 01:21:13,900 Estar metido dentro de su apestoso desastre. 824 01:21:14,100 --> 01:21:15,701 Ojalá pudiera ser... 825 01:21:15,980 --> 01:21:17,901 tú dentro de mí. 826 01:21:21,380 --> 01:21:22,781 Cariño. 827 01:21:24,160 --> 01:21:27,781 Siempre has estado a mi lado. 828 01:21:29,240 --> 01:21:31,001 Siempre hemos sido... 829 01:21:31,500 --> 01:21:33,141 uno y el mismo. 830 01:21:37,080 --> 01:21:38,881 ¿El mismo? 831 01:21:49,200 --> 01:21:53,330 Después del nacimiento, no puede vivir nadie que sepa lo que pasó aquí. 832 01:21:53,530 --> 01:21:54,680 Por supuesto. 833 01:21:54,880 --> 01:21:57,880 Y cerraremos el agujero del infierno con explosivos 834 01:21:58,080 --> 01:21:59,920 después de que tu ejército ascienda. 835 01:22:00,120 --> 01:22:01,381 Bien. 836 01:22:01,990 --> 01:22:05,161 El infierno vendrá a la Tierra. 837 01:22:06,160 --> 01:22:07,290 Sí. 838 01:22:07,490 --> 01:22:09,500 Hay algo más. 839 01:22:09,700 --> 01:22:12,460 Pensé que Laura llegaría a amarme. 840 01:22:12,660 --> 01:22:15,621 Cómo detesto a esa puta de mierda. 841 01:22:17,280 --> 01:22:19,301 Aún peor, 842 01:22:20,680 --> 01:22:23,281 el niño ha llegado a amarla. 843 01:22:24,740 --> 01:22:26,640 Es voluntarioso 844 01:22:26,840 --> 01:22:28,941 y quiere a su mamá. 845 01:22:30,080 --> 01:22:31,871 No esperaba esto. 846 01:22:33,030 --> 01:22:34,331 Bueno... 847 01:22:35,620 --> 01:22:37,401 una vez que nazca, 848 01:22:38,740 --> 01:22:39,741 mátala. 849 01:22:41,160 --> 01:22:43,441 Eso será un placer. 850 01:22:45,820 --> 01:22:47,020 Y tú, 851 01:22:47,220 --> 01:22:51,761 haz algo para evitar que esta puta me mate. 852 01:23:07,200 --> 01:23:09,121 Esta podría ser yo. 853 01:23:13,910 --> 01:23:15,461 Debí haber sido yo. 854 01:23:24,860 --> 01:23:26,421 San Miguel, 855 01:23:26,780 --> 01:23:29,911 protégenos contra las asechanzas y maldades del demonio. 856 01:23:39,220 --> 01:23:41,640 Rezo para que Dios te envíe ayuda... 857 01:23:41,840 --> 01:23:44,531 y te revele cómo vencer este mal. 858 01:26:19,100 --> 01:26:21,381 Eres un miserable, hermano. 859 01:26:30,660 --> 01:26:32,491 ¿Por qué Dios te liberó? 860 01:26:33,950 --> 01:26:35,250 Él me teme. 861 01:26:35,450 --> 01:26:36,880 Él no te teme. 862 01:26:37,080 --> 01:26:40,210 Es por eso que debes liderar mi ejército contra Él. 863 01:26:40,410 --> 01:26:43,121 Entonces, seremos libres. 864 01:26:45,240 --> 01:26:46,240 No. 865 01:26:47,620 --> 01:26:50,941 Lo último que quieres es que los demás sean libres. 866 01:26:51,940 --> 01:26:54,081 - Eres un tirano. - ¡Idiota! 867 01:26:54,370 --> 01:26:58,041 Mis ángeles vienen para acabar contigo. 868 01:26:58,490 --> 01:27:02,681 Eres impotente sin tu espada del espíritu. 869 01:27:05,280 --> 01:27:07,001 Gracias, Miguel. 870 01:27:08,700 --> 01:27:09,920 ¿Por qué? 871 01:27:10,120 --> 01:27:12,021 Por fallar. 872 01:27:12,530 --> 01:27:14,710 Por esta venganza. 873 01:27:14,910 --> 01:27:16,451 Pero sobre todo... 874 01:27:19,080 --> 01:27:21,201 por mi nuevo hogar. 875 01:27:22,160 --> 01:27:27,261 Ahora controlaré el cuerpo terrenal del precioso hijo de Dios. 876 01:27:27,660 --> 01:27:30,581 El "que te jodan, Papi" definitivo. 877 01:27:50,530 --> 01:27:52,081 Por supuesto. 878 01:27:54,160 --> 01:27:55,721 He estado ciego, 879 01:27:56,440 --> 01:27:57,721 estúpido. 880 01:27:58,280 --> 01:27:59,440 ¡Olvídalo, Doll! 881 01:27:59,640 --> 01:28:00,860 Es nuestra última esperanza. 882 01:28:01,060 --> 01:28:04,281 Olvidé que existen aquellos más poderosos que yo. 883 01:28:05,760 --> 01:28:07,700 Y cada plan del diablo... 884 01:28:07,900 --> 01:28:09,330 se volverá contra él. 885 01:28:09,530 --> 01:28:11,056 Él es sólo un cebo para que nos atrapen. 886 01:28:11,080 --> 01:28:13,421 - ¡Ven a ayudarnos, Grunt! - Necesito llegar hasta Laura. 887 01:28:13,780 --> 01:28:15,140 Vamos, rápido. 888 01:28:15,340 --> 01:28:16,460 Vendrán por ti. 889 01:28:16,660 --> 01:28:18,130 Tráeme mi espada. 890 01:28:18,330 --> 01:28:20,040 - ¡Rápido! - ¡Escúchame! 891 01:28:20,240 --> 01:28:21,630 Necesito mi espada. 892 01:28:21,830 --> 01:28:24,121 Y Grunt, puedo liberarte. 893 01:28:26,830 --> 01:28:29,261 No, vamos Doll. ¡Vamos! 894 01:28:29,700 --> 01:28:30,871 No... 895 01:28:32,080 --> 01:28:33,100 Escúchame. 896 01:28:33,300 --> 01:28:35,300 - ¡Tráeme mi espada! - ¿Hay alguna otra manera? 897 01:28:35,500 --> 01:28:36,240 ¡No! 898 01:28:36,440 --> 01:28:38,680 ¡Vamos! Grunt, vamos. 899 01:28:38,880 --> 01:28:40,041 Vamos. 900 01:28:41,260 --> 01:28:42,440 ¡Ya vienen, ya vienen! 901 01:28:42,640 --> 01:28:44,121 Miguel, ¡sal! 902 01:28:46,990 --> 01:28:48,441 - ¡Socorro! - ¡Ayúdalo! 903 01:28:48,700 --> 01:28:49,880 ¡Ayúdame, Doll! 904 01:28:50,080 --> 01:28:51,491 ¡Date prisa! 905 01:28:52,580 --> 01:28:53,871 ¡Ayúdame! 906 01:29:00,450 --> 01:29:02,041 Necesito mi espada. 907 01:29:03,120 --> 01:29:04,561 ¡Alto! 908 01:29:05,200 --> 01:29:07,621 Dame la espada y te perdonaré la vida. 909 01:29:07,950 --> 01:29:09,451 ¿Puedes llevarnos a casa? 910 01:29:09,680 --> 01:29:11,120 Por supuesto que puedo. 911 01:29:11,320 --> 01:29:13,520 - ¿Qué estás haciendo Grunt? - Tráemela. 912 01:29:13,720 --> 01:29:15,920 - Y te liberaré. - No lo escuches. Es un mentiroso. 913 01:29:16,120 --> 01:29:18,160 - Grunt, ¡tienes que confiar en mí! - ¡No, no! 914 01:29:18,360 --> 01:29:19,360 - ¡Tráemela! - ¡Por favor! 915 01:29:19,405 --> 01:29:20,405 No lo conocemos, Doll. 916 01:29:20,520 --> 01:29:22,800 - Pero esto es diferente. - Ya nos han quemado antes. 917 01:29:23,000 --> 01:29:24,221 Por favor. 918 01:29:36,410 --> 01:29:38,241 Prometo que volveré. 919 01:29:38,660 --> 01:29:41,101 - Si uno se libera... - Todos se van a casa. 920 01:30:41,600 --> 01:30:43,701 ¿Qué te han hecho? 921 01:30:45,370 --> 01:30:46,541 Laura. 922 01:30:47,030 --> 01:30:49,681 Tienes que confiar en mí, este niño no es malvado. 923 01:30:55,740 --> 01:30:57,061 Laura 924 01:30:57,490 --> 01:31:00,121 Laura no está aquí ahora. 925 01:31:01,460 --> 01:31:02,521 ¡No! 926 01:31:03,330 --> 01:31:05,580 Laura, sé que sigues ahí. 927 01:31:05,780 --> 01:31:07,481 Voy a sacarte de aquí. 928 01:31:13,330 --> 01:31:14,330 ¡Alto! 929 01:31:19,580 --> 01:31:20,580 ¡Alto! 930 01:31:25,620 --> 01:31:26,781 Quédate conmigo. 931 01:31:39,080 --> 01:31:40,460 Laura, escúchame. 932 01:31:40,660 --> 01:31:42,380 Este niño no es lo que piensas. 933 01:31:42,580 --> 01:31:44,061 Él derrotará al diablo. 934 01:32:03,950 --> 01:32:05,881 Hermano... 935 01:32:07,120 --> 01:32:10,371 Tengo maravillosas noticias. 936 01:32:13,490 --> 01:32:15,241 Rompí aguas. 937 01:32:40,030 --> 01:32:42,560 Adórame o acabaré contigo. 938 01:32:42,760 --> 01:32:44,141 ¡Nunca! 939 01:32:52,280 --> 01:32:57,261 Amarme será un momento de claridad para ti. 940 01:33:02,780 --> 01:33:08,371 Incluso aquellos que están en mi contra cuestionarán su juicio. 941 01:33:09,360 --> 01:33:11,621 Podemos gobernar la Tierra y el Cielo. 942 01:33:12,580 --> 01:33:15,021 Sólo tenemos que matar a papá. 943 01:33:16,320 --> 01:33:17,541 Él... 944 01:33:18,040 --> 01:33:20,921 acaba de darme un mensaje para ti. 945 01:33:21,560 --> 01:33:23,460 Susúrramelo al oído. 946 01:33:23,660 --> 01:33:25,841 No poseerás al bebé. 947 01:33:26,320 --> 01:33:28,031 Él te poseerá a ti. 948 01:33:32,370 --> 01:33:34,461 ¿Me poseerá? 949 01:33:44,100 --> 01:33:45,581 ¡No! 950 01:33:45,910 --> 01:33:49,380 El niño no será mi perdición. 951 01:33:49,580 --> 01:33:51,661 ¿No puedes sentirlo incluso ahora? 952 01:33:52,180 --> 01:33:54,860 Este niño nace de la sangre eterna. 953 01:33:55,060 --> 01:33:56,531 ¡Cállate! 954 01:33:56,800 --> 01:33:58,760 Es más poderoso que tú. 955 01:33:58,960 --> 01:34:01,630 ¡Porque el bien es más poderoso que el mal! 956 01:34:01,830 --> 01:34:03,461 ¡Hijo de puta! 957 01:34:05,950 --> 01:34:07,860 Intenta parar la contracción. 958 01:34:08,060 --> 01:34:10,250 No puedes impedir que nazca este bebé. 959 01:34:10,450 --> 01:34:11,861 Él quiere nacer. 960 01:34:12,780 --> 01:34:14,741 Para atarte como yo te até. 961 01:34:17,280 --> 01:34:19,701 ¡No eres igual a Dios! 962 01:34:20,100 --> 01:34:23,210 Tú mandas sobre la rebelión. Eso es todo. 963 01:34:23,410 --> 01:34:25,781 Y en cada época, eres derrotado. 964 01:34:31,990 --> 01:34:33,101 ¡Laura! 965 01:34:33,320 --> 01:34:35,101 ¡Abre la puerta! 966 01:34:36,910 --> 01:34:37,910 ¡No! 967 01:34:39,580 --> 01:34:41,560 - ¡Mátalo! - ¡No lo haré! 968 01:34:41,760 --> 01:34:42,830 ¡Escúchame! 969 01:34:43,030 --> 01:34:44,960 No más trucos, Laura. 970 01:34:45,160 --> 01:34:46,740 - Llévenla al altar. - ¡No! 971 01:34:46,940 --> 01:34:48,640 Es Dios quien nos engañó. 972 01:34:48,840 --> 01:34:50,411 No, ¡no! 973 01:35:09,660 --> 01:35:10,840 Puja. 974 01:35:11,040 --> 01:35:12,180 Puja. 975 01:35:12,380 --> 01:35:14,141 Sigue pujando. 976 01:35:19,330 --> 01:35:20,461 Bien. 977 01:35:27,450 --> 01:35:28,801 Sí, es... 978 01:35:30,490 --> 01:35:33,201 ¿A dónde se llevan a mi bebé? 979 01:35:51,450 --> 01:35:53,121 No, no. 980 01:35:53,700 --> 01:35:54,881 ¡No! 981 01:35:55,330 --> 01:35:57,210 ¡No, no! 982 01:35:57,410 --> 01:35:58,410 ¡No! 983 01:36:25,580 --> 01:36:30,261 Bienvenido nuestro hermoso y exaltado príncipe. 984 01:36:31,370 --> 01:36:35,221 Ya no estamos bajo la tiranía de Dios. 985 01:36:42,490 --> 01:36:44,451 Nuestro eterno perdido. 986 01:36:47,340 --> 01:36:48,781 Adórenlo. 987 01:37:02,030 --> 01:37:03,801 Señor Lucifer... 988 01:37:06,400 --> 01:37:08,741 Yo te bautizo... 989 01:37:09,600 --> 01:37:11,781 no con agua... 990 01:37:12,530 --> 01:37:14,201 sino con sangre. 991 01:38:11,660 --> 01:38:13,301 ¡Llévatelos a todos! 992 01:39:24,380 --> 01:39:26,001 Él te encontró... 993 01:39:26,460 --> 01:39:28,001 en tu juventud. 994 01:39:28,660 --> 01:39:30,750 Quiero ser parte de ello. 995 01:39:30,950 --> 01:39:32,531 Sé que quieres. 996 01:39:33,870 --> 01:39:36,661 Pero yo tengo algo mucho más valioso. 997 01:39:39,000 --> 01:39:41,001 Tendrás un momento con él. 998 01:39:57,580 --> 01:39:59,000 Revisa adentro. 999 01:39:59,200 --> 01:40:01,621 Nadie puede vivir para contarlo. 1000 01:40:24,530 --> 01:40:26,491 Laura. ¡Laura! 1001 01:40:27,620 --> 01:40:28,620 Laura. 1002 01:40:30,780 --> 01:40:31,520 ¡Laura! 1003 01:40:31,720 --> 01:40:33,721 - ¡Miguel! - ¡Vamos, vamos! 1004 01:40:34,740 --> 01:40:36,160 Vamos, eso es. 1005 01:40:36,360 --> 01:40:37,160 Eso es. 1006 01:40:37,360 --> 01:40:38,670 Vamos, eso es. 1007 01:40:38,870 --> 01:40:40,451 ¿Dónde está mi bebé? 1008 01:40:48,240 --> 01:40:50,121 ¡Dame a mi bebé! 1009 01:40:51,100 --> 01:40:52,100 ¡No! 1010 01:40:52,910 --> 01:40:54,321 No, ¡no! 1011 01:40:55,660 --> 01:40:57,940 Miguel, no le hagas daño a mi Lucifer. 1012 01:40:58,140 --> 01:41:00,040 El niño no es Lucifer. 1013 01:41:00,240 --> 01:41:02,330 Tiene su propio destino. 1014 01:41:02,530 --> 01:41:04,781 La sed de venganza de Lucifer lo ciega. 1015 01:41:05,560 --> 01:41:08,420 Eligió el único ADN que puede aprisionarlo. 1016 01:41:08,620 --> 01:41:10,880 Lucifer no eligió a Laura. 1017 01:41:11,080 --> 01:41:12,290 Dios lo hizo. 1018 01:41:12,490 --> 01:41:13,841 ¡Vamos! 1019 01:41:14,160 --> 01:41:15,580 Busca al Cardenal Vincini. 1020 01:41:15,780 --> 01:41:17,080 ¿Adónde vas? 1021 01:41:17,280 --> 01:41:18,280 A casa. 1022 01:41:18,460 --> 01:41:20,140 Pero primero tengo una promesa que cumplir. 1023 01:41:23,120 --> 01:41:24,741 ¡Llegas demasiado tarde! 1024 01:41:24,950 --> 01:41:26,831 El infierno viene a la Tierra. 1025 01:41:27,560 --> 01:41:28,861 ¡Vete ya! 1026 01:42:35,330 --> 01:42:36,661 Gracias, Marconi. 1027 01:42:38,950 --> 01:42:40,741 Pero extraño a mi antiguo yo. 1028 01:43:05,200 --> 01:43:07,081 El sabueso del cielo, por supuesto. 1029 01:43:24,780 --> 01:43:26,680 Tal vez alguno de ustedes pueda decir, 1030 01:43:26,880 --> 01:43:29,160 que Padre, que anticuado es usted... 1031 01:43:29,360 --> 01:43:32,620 por hablar del diablo en el siglo XXI. 1032 01:43:32,820 --> 01:43:34,421 Pero cuidado. 1033 01:43:35,360 --> 01:43:37,241 El diablo está presente. 1034 01:43:37,830 --> 01:43:39,421 El diablo está aquí. 1035 01:43:40,330 --> 01:43:43,001 Incluso en el siglo XXI. 1036 01:43:46,080 --> 01:43:48,031 Dios ten piedad. 1037 01:43:49,870 --> 01:43:53,581 ♪ ¿Has oído alguna vez ♪ 1038 01:43:54,160 --> 01:43:57,760 ♪ la canción del ángel? ♪ 1039 01:43:57,960 --> 01:43:59,420 ¿Qué niño es éste? 1040 01:43:59,620 --> 01:44:05,341 ♪ ¿Has visto llegar su reino? ♪ 1041 01:44:08,990 --> 01:44:16,221 ♪ Cuerpos sagrados sostenidos, Dios eterno ♪ 1042 01:44:18,280 --> 01:44:25,041 ♪ Dos almas unidas por espada y escudo ♪ 1043 01:44:31,450 --> 01:44:32,941 Vamos a casa. 1044 01:44:34,120 --> 01:44:36,451 ♪ ¿Has visto? ♪ 1045 01:44:42,780 --> 01:44:47,141 ♪ ¿Has visto los ojos ♪ 1046 01:44:47,380 --> 01:44:50,301 ♪ de los demonios? ♪ 1047 01:44:52,620 --> 01:44:54,081 Miguel, vamos. 1048 01:44:54,360 --> 01:44:55,901 Hora de volver a casa. 1049 01:44:59,280 --> 01:45:02,960 ♪ Un hermano cayó ♪ 1050 01:45:03,160 --> 01:45:05,681 ♪ del cielo ♪ 1051 01:45:06,990 --> 01:45:11,940 ♪ Entonces se convirtió en sombras y polvo ♪ 1052 01:45:12,140 --> 01:45:15,630 Señor, protege a este niño del mal. 1053 01:45:15,830 --> 01:45:17,790 Que el diablo le tema. 1054 01:45:17,990 --> 01:45:19,960 Lucifer. 1055 01:45:20,160 --> 01:45:22,581 Y no él el al diablo. 1056 01:45:34,030 --> 01:45:36,951 ♪ Ten piedad ♪