1 00:00:16,520 --> 00:00:20,510 Tôi sẽ kể bạn nghe về kẻ đầu tiên cám dỗ chúng ta. 2 00:00:23,410 --> 00:00:26,580 Chính là Lucifer. Để bản thân chạm tới vinh quang, 3 00:00:26,710 --> 00:00:31,250 hắn đã châm ngòi cuộc nổi loạn ở Thiên đàng chống lại ngai Chúa và quyền năng của Ngài. 4 00:00:32,350 --> 00:00:34,780 Sau khị bị Tổng thiên thần Michael đánh bại, 5 00:00:34,910 --> 00:00:39,010 thiên thần sa ngã này đã bị nhấn chìm vào nơi thấp kém. 6 00:00:50,710 --> 00:00:53,710 Ánh sáng loé lên khi hắn rơi khỏi thinh không. 7 00:01:01,540 --> 00:01:04,280 Chìm sâu vào địa ngục không đáy. 8 00:01:07,710 --> 00:01:10,940 Sống tại đó đến vô tận trong xiềng xích không gì phá vỡ. 9 00:01:12,310 --> 00:01:14,710 Cùng ngọn lửa trừng phạt. 10 00:01:28,710 --> 00:01:30,210 Chết tiệt. 11 00:01:40,710 --> 00:01:41,910 Lucifer! 12 00:02:00,210 --> 00:02:03,140 Có cần phải thế không? 13 00:02:10,570 --> 00:02:12,410 Thả ta ra! 14 00:02:12,540 --> 00:02:14,440 Michael! 15 00:02:15,900 --> 00:02:18,870 Hãy trở lại là đồng minh, là thiên thần tận trung của Nước Chúa. 16 00:02:19,010 --> 00:02:22,340 Ta thà làm vua nơi Địa ngục còn hơn làm tôi chốn Thiên đàng. 17 00:02:25,300 --> 00:02:26,840 Michael! 18 00:02:28,300 --> 00:02:32,240 Một ngày nào đó ta sẽ thoát khỏi xiềng xích và trỗi dậy từ đống tro tàn này. 19 00:02:32,370 --> 00:02:37,000 Ta sẽ trở lại nhưng không phải là đồng minh hay anh trai ngươi. 20 00:02:37,140 --> 00:02:43,440 Ta sẽ trở lại là bề trên, đấng tạo ra ngươi, Chúa của ngươi! 21 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 22 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Baby Bảo Trân, Lê Anh Đức 23 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 24 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 25 00:03:05,000 --> 00:03:10,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 26 00:03:10,000 --> 00:03:15,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 27 00:03:18,600 --> 00:03:26,130 Theo thời gian, các thế lực ma quỷ đã xuống địa ngục cùng Lucifer xây dựng thế lực chờ ngày phục thù. 28 00:03:40,700 --> 00:03:43,700 Trên Trái đất, môn đồ của hắn đã xây dựng một thành trì... 29 00:03:43,830 --> 00:03:47,100 để bảo vệ nơi Lucifer ngã xuống với niềm tin rằng... 30 00:03:47,230 --> 00:03:50,100 ngày nào đó, hắn sẽ trỗi dậy từ địa ngục thông qua cánh cổng này. 31 00:03:53,160 --> 00:03:54,700 Và thống trị thế giới của chúng ta. 32 00:04:24,190 --> 00:04:25,190 Giáo sư Russo! 33 00:04:28,560 --> 00:04:29,560 Chuyện gì vậy, Laura? 34 00:04:29,690 --> 00:04:32,690 Xin giáo sư xem xét lại việc phê duyệt luận án của em. 35 00:04:32,830 --> 00:04:34,430 Điều Đại học Turin muốn nghe... 36 00:04:34,560 --> 00:04:36,970 là một thiếu niên người Mỹ giáo huấn chúng tôi... 37 00:04:36,990 --> 00:04:40,110 về điều mà các hoạ sĩ người Ý vĩ đại của chúng tôi đã tin hoặc không tin sao. 38 00:04:40,230 --> 00:04:41,890 Em chỉ nói rằng các hoạ sĩ... 39 00:04:42,030 --> 00:04:44,430 đã lấp đầy các thánh đường với những hình ảnh về thiên thần và ác quỷ, 40 00:04:44,560 --> 00:04:46,490 họ biết rằng những điều ấy không có thật. 41 00:04:46,690 --> 00:04:50,890 Trên cao không có linh hồn nào hoàn toàn tốt và dưới này cũng không có linh hồn nào hoàn toàn xấu. 42 00:04:51,030 --> 00:04:52,790 Không có mặt nào tối hẳn cả. 43 00:04:52,930 --> 00:04:55,290 - Không có mặt tối sao? - Vâng ạ. 44 00:04:55,430 --> 00:04:59,530 Luận án của em dựng được một bộ phim nhàm chán. Và là bài luận văn kiêu ngạo. 45 00:04:59,690 --> 00:05:00,860 Câu trả lời là không. 46 00:05:00,990 --> 00:05:03,530 Tiến sĩ Russo, làm ơn ạ. Chúng ta không thể thảo luận sao ạ? 47 00:05:07,690 --> 00:05:11,160 Thảo luận về việc này ở căn hộ của tôi thì sao nào? 48 00:05:12,460 --> 00:05:15,760 Em thích không gian rộng mở hơn. 49 00:05:17,860 --> 00:05:19,330 Vậy đó là lý do em đeo nhẫn cưới sao? 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,690 Để đàn ông Ý chúng tôi tránh xa ra à? 51 00:05:21,760 --> 00:05:23,390 Nhưng rõ ràng có yên nổi đâu. 52 00:05:27,560 --> 00:05:32,160 DNA của Jesus vùng Nazareth sẽ được trưng bày trong tuần này tại Turin, Ý. 53 00:05:32,290 --> 00:05:34,130 Hàng trăm ngàn người đổ xô đến xem... 54 00:05:34,260 --> 00:05:36,490 sự kiện lịch sử này khi Tấm vải liệm Turin, 55 00:05:36,690 --> 00:05:38,860 khăn liệm của Chúa Jesus được trưng bày. 56 00:05:38,990 --> 00:05:40,550 Cùng với Tấm vải liệm... 57 00:05:40,690 --> 00:05:44,190 sẽ là tác phẩm nghệ thuật và điêu khắc đã được phục dựng do Hội Lịch sử Vatican cung cấp. 58 00:05:44,320 --> 00:05:45,120 Một lần nữa xin cảm ơn. 59 00:05:45,260 --> 00:05:45,960 Cảm ơn các em đã đến nhà thờ. 60 00:05:46,090 --> 00:05:46,920 Cảm ơn nhé. 61 00:05:47,060 --> 00:05:48,130 Vâng, cảm ơn. Hẹn gặp lại, cảm ơn. 62 00:05:48,150 --> 00:05:49,390 Cảm ơn. 63 00:05:50,490 --> 00:05:51,790 - Laura. - Chào. 64 00:05:51,920 --> 00:05:53,720 - Nhà sử học nghệ thuật của tôi sao rồi? - Vẫn khoẻ. 65 00:05:53,850 --> 00:05:54,550 Tuyệt thật. 66 00:05:54,690 --> 00:05:55,450 Cô sẽ không thất vọng đâu. 67 00:05:55,590 --> 00:05:56,860 Đây, hôm nay cô sẽ cần cái này đấy. 68 00:05:56,890 --> 00:05:58,200 An ninh tăng cường cho triển lãm. 69 00:05:58,220 --> 00:06:00,750 Tuyệt. 70 00:06:02,120 --> 00:06:04,150 Mọi người đều rất hào hứng. 71 00:06:04,290 --> 00:06:07,090 Chỉ có 5 buổi trưng bày Tấm vải liệm trong 100 năm qua. 72 00:06:07,220 --> 00:06:08,450 Vâng, đông thật. 73 00:06:08,590 --> 00:06:09,990 Tôi xin lỗi. 74 00:06:11,450 --> 00:06:13,490 Cảm ơn anh. 75 00:06:18,050 --> 00:06:21,380 Chào mừng đến với triển lãm Tấm vải liệm của Chúa Kitô. 76 00:06:21,520 --> 00:06:25,250 Hiện vật nổi tiếng và thiêng liêng nhất trên thế giới. 77 00:06:25,380 --> 00:06:26,920 Các bạn vui lòng đến đây nhé! 78 00:06:27,050 --> 00:06:28,770 Trước khi chúng ta vào xem Tấm vải liệm, 79 00:06:29,720 --> 00:06:32,560 tôi muốn cho các bạn xem cận cảnh để các bạn có thể thấy rõ... 80 00:06:32,580 --> 00:06:33,950 nó trông như thế nào. 81 00:06:34,080 --> 00:06:38,280 Đây là máu của Chúa Kitô khi Ngài bị đóng đinh. 82 00:06:38,420 --> 00:06:41,080 Hình ảnh về sự phục sinh của Chúa. 83 00:06:41,220 --> 00:06:45,720 Chúng tôi tin rằng Chúa Jesus đã chết, được chôn và đã thật sự đến cõi chết. 84 00:06:45,780 --> 00:06:47,920 Nhưng vào ngày thứ ba, Ngài đã sống dậy. 85 00:06:48,050 --> 00:06:51,680 Ánh sáng chói lọi phát ra từ thân thể in hình ảnh của Ngài trên Tấm vải liệm. 86 00:06:53,080 --> 00:06:55,680 Tấm vải liệm như hình ảnh minh chứng về sự hồi sinh của Ngài. 87 00:06:59,180 --> 00:07:00,860 Không phải Cha nói muốn cho tôi xem một thứ sao? 88 00:07:00,880 --> 00:07:01,880 Có chứ. 89 00:07:02,020 --> 00:07:02,820 Một thứ rất đặc biệt. 90 00:07:02,950 --> 00:07:04,050 Đi lối này nào. 91 00:07:06,120 --> 00:07:10,410 Tôi tin rằng nghệ thuật kể những câu chuyện về quá khứ và gợi ý về tương lai của chúng ta. 92 00:07:15,680 --> 00:07:17,480 Chúng tôi đã mượn bức tượng để triển lãm đó. 93 00:07:17,680 --> 00:07:19,440 Ngài ở đây để bảo vệ Tấm vải liệm. 94 00:07:21,010 --> 00:07:23,350 Tổng lãnh Thiên thần Michael đánh bại ma quỷ. 95 00:07:24,280 --> 00:07:29,550 Cuộc chiến của các thiên thần là cuộc chiến đầu tiên có ác quỷ đầu tiên xuất thân từ thiên thần. 96 00:07:29,680 --> 00:07:32,910 Rất may, Michael đã đánh bại và giam cầm Lucifer dưới địa ngục. 97 00:07:34,510 --> 00:07:37,660 Nhưng cuộc đấu tranh giữa cái thiện và cái ác vẫn tiếp diễn trong mỗi chúng ta. 98 00:07:37,680 --> 00:07:39,110 Đúng vậy. 99 00:07:39,250 --> 00:07:43,210 Cái ác không phải là một thế lực thần bí bên ngoài. 100 00:07:45,250 --> 00:07:46,240 Mà từ chính chúng ta. 101 00:07:47,210 --> 00:07:48,950 Tôi không đồng ý. 102 00:07:49,080 --> 00:07:50,440 Nó còn hơn thế nữa. 103 00:07:51,710 --> 00:07:55,110 Nghệ sỹ này đã khăng khăng rằng chính con quỷ đã ngồi xuống để ông vẽ chân dung. 104 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 Tôi nghĩ ông ấy nói đúng. 105 00:08:00,510 --> 00:08:04,480 Tôi biết nhiều người tốt đã phải chịu đựng những tội ác khủng khiếp. 106 00:08:05,580 --> 00:08:06,680 Thế giới xấu xa khác. 107 00:08:06,780 --> 00:08:09,280 Vâng, tôi cũng thế. 108 00:08:09,410 --> 00:08:13,680 Nhưng khi có chuyện gì xảy ra với người mà chúng ta thực sự yêu thương, 109 00:08:13,780 --> 00:08:16,180 đổ lỗi cho ma quỷ không giải quyết được gì. 110 00:08:16,310 --> 00:08:18,480 Việc đó chẳng thể làm nỗi đau đớn nguôi ngoai. 111 00:08:20,110 --> 00:08:22,110 Đó là cách duy nhất tôi có thể hiểu nó. 112 00:08:23,180 --> 00:08:25,680 Cuộc chiến trên Thiên đường đã đến với Trái đất. 113 00:08:25,810 --> 00:08:27,090 Ma quỷ không bao giờ nghỉ ngơi. 114 00:08:35,470 --> 00:08:39,040 Lucifer đã kết liễu chúng ta nếu Michael không ngăn hắn lại. 115 00:08:43,670 --> 00:08:48,710 Có nhiều dự đoán rằng ma quỷ trở lại Trái đất với dưới danh một vị thánh giả mạo. 116 00:08:51,340 --> 00:08:53,500 Cầu cho Lucifer sẽ không bao giờ tìm được lối thoát. 117 00:08:55,040 --> 00:08:57,970 Nhưng tôi phải tìm một lối thoát. 118 00:08:59,740 --> 00:09:02,170 Tôi để cô ở đây để cô tự làm quen nhé? 119 00:09:02,310 --> 00:09:03,440 Tất nhiên rồi. 120 00:09:03,570 --> 00:09:04,840 Cảm ơn Cha. 121 00:09:04,970 --> 00:09:05,970 Hãy tận hưởng nhé. 122 00:09:33,140 --> 00:09:34,670 Laura. 123 00:09:37,300 --> 00:09:38,970 Laura. 124 00:09:46,800 --> 00:09:48,370 Là Cha sao? 125 00:10:14,630 --> 00:10:15,970 Vừa kịp lúc. 126 00:10:17,800 --> 00:10:22,400 Những trận hoả hoạn gần như thiêu rụi Tấm vải liệm. 127 00:10:22,530 --> 00:10:24,900 Mọi thứ bị thiêu rụi ngoại trừ Toà thánh này. 128 00:10:25,030 --> 00:10:26,270 Đây chính là ý của Chúa. 129 00:10:27,470 --> 00:10:28,530 Vui lòng đi theo tôi. 130 00:10:28,670 --> 00:10:30,530 Chúng ta sẽ lên tầng trên nhé. 131 00:10:58,430 --> 00:10:59,730 Tạm biệt. Cảm ơn. 132 00:11:01,260 --> 00:11:02,660 Tạm biệt. 133 00:12:43,890 --> 00:12:44,890 Đi! 134 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 Đi đi! 135 00:12:51,650 --> 00:12:52,650 Đi! 136 00:12:54,390 --> 00:12:55,390 Đi! 137 00:12:56,790 --> 00:12:57,790 Đi! 138 00:13:13,980 --> 00:13:15,350 Ôi Chúa ơi. 139 00:13:26,720 --> 00:13:27,720 Ôi không. 140 00:13:31,550 --> 00:13:34,320 Vâng, thẻ đây. 141 00:15:58,070 --> 00:15:59,070 Dừng lại. 142 00:15:59,110 --> 00:16:00,940 Dừng ngay việc này lại. 143 00:16:05,840 --> 00:16:07,210 Dừng sự mạo phạm này ngay. 144 00:16:08,110 --> 00:16:09,840 Lạy Thiên thần Michael. 145 00:16:09,970 --> 00:16:11,670 Hãy là thành trì của chúng con chống lại ma quỷ. 146 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Hãy khiển trách hắn! 147 00:16:15,270 --> 00:16:16,300 Không! 148 00:16:19,640 --> 00:16:20,800 Không! 149 00:16:24,640 --> 00:16:29,070 Hãy giam Satan trong địa ngục cùng những vong hồn xấu xa của hắn, những kẻ đáng bị thiêu đốt linh hồn. 150 00:16:30,470 --> 00:16:32,940 Hãy đến Trái đất cùng chúng tôi, Ngài Lucifer! 151 00:16:33,070 --> 00:16:35,670 Thiên thần Michael, con nguyện cầu Ngài hãy trở về với chúng con. 152 00:17:16,630 --> 00:17:17,800 Cầm lấy. 153 00:17:40,130 --> 00:17:41,130 Dừng lại. 154 00:17:41,230 --> 00:17:42,900 Đừng giết cô ta. 155 00:17:44,360 --> 00:17:46,660 Có thể Ngài đã chọn ả. 156 00:17:46,800 --> 00:17:47,400 Không. 157 00:17:47,530 --> 00:17:48,900 Không, đừng chạm vào tôi. 158 00:17:50,730 --> 00:17:51,860 Các người muốn đưa tôi đi đâu? 159 00:17:52,000 --> 00:17:53,630 Không, làm ơn. 160 00:18:00,760 --> 00:18:01,800 Thiên thần Michael... 161 00:18:03,260 --> 00:18:05,230 hãy chiếm lấy cơ thể con. 162 00:18:05,360 --> 00:18:08,400 Sử dụng cơ thể của con để đánh quỷ Satan. 163 00:18:36,290 --> 00:18:37,290 Giúp tôi với! 164 00:18:37,360 --> 00:18:39,130 Im lặng đi. 165 00:18:39,260 --> 00:18:40,730 Cứu tôi! 166 00:18:40,860 --> 00:18:42,490 Các người là ai? 167 00:18:43,630 --> 00:18:44,730 Không. 168 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 Micheal. 169 00:18:47,190 --> 00:18:48,430 Giết hắn. 170 00:19:14,020 --> 00:19:15,160 Nhanh hơn nữa! 171 00:20:29,780 --> 00:20:31,180 Cảm ơn các bạn đã đến. 172 00:20:34,720 --> 00:20:36,750 Tôi là Tiến sĩ Laurent. 173 00:20:38,480 --> 00:20:41,920 Để làm trỗi dậy ánh sáng vinh quang, đồng nghiệp của tôi... 174 00:20:42,050 --> 00:20:50,040 đã đến Santa Croce, nơi an nghỉ cuối cùng của Machiavelli, Galileo, Michelangelo. 175 00:20:52,980 --> 00:20:58,980 Cỗ quan tài Fort Knox ẩn chứa bộ gen di truyền là kho báu quý giá đến cả vàng cũng phải chịu thua kém. 176 00:20:59,820 --> 00:21:05,810 Một bộ DNA tuyệt vời, là thứ đến ngày nay vẫn chưa có lời giải. 177 00:21:07,210 --> 00:21:15,210 Hôm nay, tôi đã có khiến những bộ xương già khô này sống dậy lần nữa. 178 00:21:16,280 --> 00:21:17,280 Kết quả cụ thể sao? 179 00:21:18,710 --> 00:21:22,610 Đó là những đứa trẻ khiến các bạn có thể tự hào. 180 00:21:26,480 --> 00:21:30,310 Quá khứ huy hoàng sẽ là tương lai vinh quang của chúng ta. 181 00:21:30,450 --> 00:21:35,310 Khi tôi khiến những người có ảnh hưởng nhất trong lịch sử... 182 00:21:35,450 --> 00:21:39,450 trỗi dậy từ cõi chết, tôi chỉ cần các bạn chịu ra một cái giá. 183 00:21:42,640 --> 00:21:47,040 Thưa quý vị, sự hồi sinh của Antonio Vivaldi. 184 00:21:54,310 --> 00:21:55,840 Cùng với bậc cha mẹ đang đầy tự hào. 185 00:21:57,440 --> 00:21:59,410 Xin chúc mừng các vị. 186 00:21:59,610 --> 00:22:01,280 Cảm ơn rất nhiều. 187 00:22:03,440 --> 00:22:05,840 Tiếp theo, trong buổi đấu giá hôm nay. 188 00:22:05,980 --> 00:22:09,840 Một trong những nhà thơ và kiến ​​trúc sư vĩ đại nhất. 189 00:22:09,980 --> 00:22:15,080 Được coi là nhà điêu khắc và nhà phác thảo vĩ đại nhất, cả khi ông còn sống hay đã ra đi. 190 00:22:15,210 --> 00:22:19,440 Người tạo ra Nhà nguyện Sistine, Vương cung Thánh đường David, 191 00:22:19,610 --> 00:22:21,110 Thánh Peter và Pieta. 192 00:22:21,240 --> 00:22:26,610 Tối nay, ai sẽ là người sở hữu, xin chào đón Michelangelo Buonarroti. 193 00:22:40,610 --> 00:22:44,440 Buổi đấu giá hôm nay bắt đầu với mức 10 triệu euro. 194 00:22:45,610 --> 00:22:48,640 Vâng và ở ngay phía khia, một quý ông đã ra giá 15 triệu. 195 00:22:48,770 --> 00:22:50,140 20 triệu. 196 00:22:50,270 --> 00:22:51,310 30 triệu. 197 00:22:51,440 --> 00:22:52,640 Có ai trả giá trên 30 triệu không? 198 00:22:52,770 --> 00:22:54,140 40 triệu. 199 00:22:54,270 --> 00:22:55,070 70 triệu. 200 00:22:55,210 --> 00:22:58,010 70 triệu. 201 00:22:58,140 --> 00:23:01,140 Trên 70 triệu, ai ra giá không ạ? 202 00:23:01,270 --> 00:23:02,270 80 triệu. 203 00:23:03,900 --> 00:23:06,870 Vâng, 80 triệu. 80 triệu lần một. 204 00:23:07,000 --> 00:23:08,640 Lần hai. 205 00:23:08,770 --> 00:23:10,300 90 triệu. 206 00:23:53,630 --> 00:23:54,680 Tấm vải liệm đã sẵn sàng chưa? 207 00:23:54,700 --> 00:23:55,970 - Rồi - Tốt lắm. 208 00:24:04,230 --> 00:24:08,070 Mọi nỗ lực của tôi từ bao lâu nay đều là vì thời khắc này. 209 00:24:09,600 --> 00:24:11,500 Hãy chuẩn bị vật thế thân. 210 00:24:11,630 --> 00:24:13,800 Ngài ấy đã đợi đủ lâu rồi. 211 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 Lucifer cuối cùng sẽ có một ngôi nhà xứng đáng với Ngài. 212 00:24:32,460 --> 00:24:34,930 Làm gì đó để cô ta câm mồm đi. Nhanh đi, làm ơn. 213 00:24:35,060 --> 00:24:36,360 Bảo cô ta thôi đi. 214 00:24:38,030 --> 00:24:39,360 Này cô, chào. 215 00:24:39,500 --> 00:24:41,030 Này, Sofia. Câm miệng. 216 00:24:44,460 --> 00:24:45,630 Chúng đang trông chừng ta. 217 00:24:46,730 --> 00:24:47,730 Tôi đang ở đâu vậy? 218 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 Địa ngục. 219 00:24:51,800 --> 00:24:53,030 Gì cơ? 220 00:24:53,160 --> 00:24:56,800 Này, họ bắt cô về từ đâu vậy? 221 00:24:58,500 --> 00:25:01,060 Từ Thánh đường. 222 00:25:01,200 --> 00:25:01,900 Thánh đường sao? 223 00:25:02,030 --> 00:25:03,600 Cô là nữ tu à? 224 00:25:04,430 --> 00:25:05,430 Câm miệng. 225 00:25:06,260 --> 00:25:08,230 Câm miệng! Câm miệng! 226 00:25:11,230 --> 00:25:12,890 Cô làm cô ta câm mồm được không, làm ơn. 227 00:25:13,030 --> 00:25:14,460 Này cô kia, ngậm cái mồm lại. 228 00:25:14,590 --> 00:25:16,060 Nghe này, cô tên gì? 229 00:25:17,390 --> 00:25:18,590 Sophia. 230 00:25:18,660 --> 00:25:19,490 Cô ấy nói tiếng Anh. 231 00:25:19,660 --> 00:25:21,030 Rồi, được rồi. 232 00:25:21,160 --> 00:25:22,590 Sophia. 233 00:25:22,660 --> 00:25:23,660 Chào cô, tôi là Laura. 234 00:25:24,490 --> 00:25:25,490 Được rồi, Sophia, nhìn tôi này. 235 00:25:25,630 --> 00:25:26,630 Nhìn tôi này. 236 00:25:26,690 --> 00:25:27,990 Cô muốn ra khỏi đây không? 237 00:25:30,030 --> 00:25:32,460 - Có không? - Có. 238 00:25:32,590 --> 00:25:33,990 Ừ, tôi cũng vậy. 239 00:25:35,160 --> 00:25:36,590 Được rồi. 240 00:25:36,660 --> 00:25:38,180 Rồi, vậy ta phải làm gì đây? 241 00:25:38,290 --> 00:25:38,860 Cô tên gì? 242 00:25:38,990 --> 00:25:39,590 Brenda. 243 00:25:39,730 --> 00:25:41,390 - Brenda à? - Phải. 244 00:25:41,590 --> 00:25:42,920 Còn cô tên gì? 245 00:25:43,660 --> 00:25:45,590 - Alina. - Cô Alina. 246 00:25:45,690 --> 00:25:49,400 Chúng ta phải giữ bình tĩnh và phải hợp tác cùng nhau. 247 00:25:49,420 --> 00:25:50,790 Tất cả chúng ta. 248 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 Được nhé. 249 00:26:04,160 --> 00:26:05,820 Không, đừng lại gần tôi. 250 00:26:05,960 --> 00:26:07,120 Đừng chạm vào tôi! 251 00:26:07,260 --> 00:26:08,260 Không! 252 00:26:09,890 --> 00:26:10,890 Tránh ra. 253 00:26:19,060 --> 00:26:20,060 Buông tôi ra. 254 00:26:41,790 --> 00:26:42,490 Không! 255 00:26:42,620 --> 00:26:43,990 Giám mục Bustamante vẫn an toàn. 256 00:26:45,820 --> 00:26:47,060 Họ đang trên đường đi rồi. 257 00:27:07,870 --> 00:27:09,410 Cha Marconi. 258 00:27:10,950 --> 00:27:12,250 Sao mà có thể được? 259 00:27:13,410 --> 00:27:14,750 - Chúa ơi. - Ôi. 260 00:27:14,910 --> 00:27:17,000 - Sao lại để họ có nó? - Cha Marconi. 261 00:27:17,120 --> 00:27:18,160 Đấy là phép màu. 262 00:27:18,330 --> 00:27:19,120 Ôi, anh đang bị chảy máu kìa. 263 00:27:19,290 --> 00:27:20,950 Tôi đi gọi xe cấp cứu đây. 264 00:27:21,750 --> 00:27:22,750 Đừng bận tâm. 265 00:27:24,160 --> 00:27:26,000 Những người bảo vệ Tấm vải liệm đâu rồi? 266 00:27:26,160 --> 00:27:27,500 Xin thứ lỗi? Những người bảo vệ đó... 267 00:27:27,660 --> 00:27:29,450 Những người bảo vệ Tấm vải liệm đã ở đâu? 268 00:27:31,870 --> 00:27:33,580 A, đầu tôi. 269 00:27:33,750 --> 00:27:37,330 Hồng y Vinci được giao nhiệm vụ để bảo vệ nó. 270 00:27:37,500 --> 00:27:40,910 Nhưng ông ấy dần trở nên bất ổn. 271 00:27:41,080 --> 00:27:42,450 Bất ổn sao? 272 00:27:42,620 --> 00:27:46,200 Lời tiên tri về quỷ, quái vật và cả giáo phái bí mật nữa. 273 00:27:46,370 --> 00:27:47,750 Sao cơ? 274 00:27:48,950 --> 00:27:51,250 Những viễn cảnh hoang dã về một con quỷ đang đến Trái đất... 275 00:27:51,410 --> 00:27:54,080 với chứng mất trí nhớ rõ ràng của ông ấy. 276 00:27:55,450 --> 00:27:56,620 Ông đã đọc Kinh thánh chưa? 277 00:27:57,660 --> 00:28:00,500 Sao cơ? Đúng vậy. 278 00:28:03,000 --> 00:28:04,450 Anh ấy đang lấy đoạn phim an ninh. 279 00:28:04,620 --> 00:28:05,940 Tôi có thể tìm được Hồng y Vincini ở đâu? 280 00:28:06,040 --> 00:28:07,250 Cha Marconi. 281 00:28:07,410 --> 00:28:08,000 Với tư cách là sếp của anh, tôi buộc anh phải... 282 00:28:08,160 --> 00:28:09,250 Sếp của tôi sao? 283 00:28:09,410 --> 00:28:11,120 Đức hồng y Vincini đâu? 284 00:28:12,160 --> 00:28:13,410 Ở đâu? 285 00:28:16,120 --> 00:28:17,450 Bây giờ ông ấy đã là một ẩn sĩ rồi. 286 00:28:17,620 --> 00:28:21,660 Ông ấy đang sống một mình trong Thánh đường của Thánh Michael. 287 00:28:29,330 --> 00:28:30,330 Cô gái này là ai vậy? 288 00:28:34,370 --> 00:28:36,620 Cô ấy... cô ấy là một người bạn của... 289 00:28:38,830 --> 00:28:40,330 Bạn của anh. 290 00:28:40,500 --> 00:28:42,580 Laura là một sinh viên ngành Mỹ thuật người Mỹ. 291 00:28:45,330 --> 00:28:47,250 Chà, nghe tôi nói này. 292 00:28:47,410 --> 00:28:48,750 Chuyện này rất quan trọng. 293 00:28:48,910 --> 00:28:50,430 Đừng nói với bất kỳ ai rằng tôi đã ở đây. 294 00:28:50,450 --> 00:28:51,200 - Được. - Không. 295 00:28:51,370 --> 00:28:52,540 Đúng vậy, tất nhiên là không. 296 00:28:54,000 --> 00:28:56,950 Nhân tiện, anh là ai vậy? 297 00:28:57,120 --> 00:28:58,120 Chính xác. 298 00:28:59,410 --> 00:29:00,040 Bây giờ, còn một điều nữa. 299 00:29:00,200 --> 00:29:01,540 Tôi cần một chiếc xe hơi. 300 00:29:01,700 --> 00:29:03,040 Anh sẽ có một chiếc xe hơi 301 00:29:04,620 --> 00:29:05,620 Tôi có một chiếc xe hơi. 302 00:29:05,790 --> 00:29:06,580 Chờ đã. 303 00:29:06,750 --> 00:29:08,160 Còn cảnh sát thì sao? 304 00:29:08,330 --> 00:29:10,160 Họ đang muốn cuộn băng bị mất. 305 00:29:10,330 --> 00:29:13,290 Nói với họ rằng một linh mục đã đánh cắp nó sau khi một nữ quỷ đã giết anh ta... 306 00:29:13,450 --> 00:29:15,080 và anh ta đã sống lại. 307 00:29:16,040 --> 00:29:17,250 Hoặc dựng một chuyện nào đó đi. 308 00:29:18,500 --> 00:29:19,850 Các người sẽ không muốn bị gửi đến Thánh đường thánh Michael... 309 00:29:19,870 --> 00:29:21,370 vì đã nói sự thật đâu, đúng chứ? 310 00:29:24,250 --> 00:29:24,830 Có phiền không? 311 00:29:25,000 --> 00:29:26,040 Không, ổn thôi. 312 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 Mục sư. 313 00:30:04,370 --> 00:30:07,000 ♪ Đây là thế giới, với cái nhìn trong mắt của nó ♪ 314 00:30:09,410 --> 00:30:13,370 ♪ Tương lai không chắc chắn, nhưng chắc chắn sẽ có một chút ♪ 315 00:30:15,790 --> 00:30:18,910 ♪ Nhìn vào những khuôn mặt, nghe những tiếng chuông ♪ 316 00:30:19,080 --> 00:30:22,540 ♪ Thật khó để tin Chúng ta cần một nơi gọi là địa ngục ♪ 317 00:30:24,660 --> 00:30:26,370 ♪ Nơi gọi là địa ngục ♪ 318 00:30:28,500 --> 00:30:32,200 ♪ Đây là người phụ nữ với cái nhìn trong mắt cô ấy ♪ 319 00:30:34,950 --> 00:30:38,500 ♪ Cô ấy lớn lên trên da, với tâm trí bằng da thịt ♪ 320 00:30:41,410 --> 00:30:44,450 ♪ Lời nói là vũ khí, sắc hơn cả dao ♪ 321 00:30:44,620 --> 00:30:47,660 ♪ Khiến ta tự hỏi nửa còn lại sẽ chết như thế nào ♪ 322 00:30:47,830 --> 00:30:50,200 ♪ Con quỷ bên trong, con quỷ bên trong ♪ 323 00:30:51,500 --> 00:30:53,830 ♪ Gửi cho tôi một thiên thần ♪ 324 00:30:55,120 --> 00:30:57,660 ♪ Gửi cho tôi một thiên thần ♪ 325 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 ♪ Ngay lập tức ♪ 326 00:30:59,540 --> 00:31:01,080 ♪ Gửi cho tôi một thiên thần ♪ 327 00:31:02,450 --> 00:31:04,620 ♪ Ngay lập tức ♪ 328 00:31:20,950 --> 00:31:25,450 ♪ Gửi cho tôi một thiên thần, Gửi cho tôi một thiên thần ♪ 329 00:31:28,540 --> 00:31:30,830 ♪ Ngay lập tức, ngay lập tức ♪ 330 00:31:32,080 --> 00:31:34,750 ♪ Ngay lập tức ♪ 331 00:32:43,330 --> 00:32:44,620 Anh là ai vậy? 332 00:32:46,160 --> 00:32:47,790 Bình tĩnh đi, ông già. 333 00:32:47,950 --> 00:32:49,410 Tôi đến trong hòa bình. 334 00:32:54,540 --> 00:32:55,660 Anh đến từ Torino sao? 335 00:32:57,330 --> 00:32:59,120 Có phải Bustamante gửi anh đến đây không? 336 00:33:00,620 --> 00:33:02,700 Đến để xưng tội à? 337 00:33:02,870 --> 00:33:04,120 Xin thứ lỗi? 338 00:33:04,450 --> 00:33:07,200 Vì tội lỗi không bảo vệ cho người vô tội. 339 00:33:08,660 --> 00:33:12,160 Vì sự thờ ơ của anh trước những sự đau khổ của... 340 00:33:12,330 --> 00:33:14,000 những đứa con của Chúa. 341 00:33:15,500 --> 00:33:17,700 Tôi đã cảnh báo anh ngu ngốc trong nhiều năm. 342 00:33:17,870 --> 00:33:20,370 Nhưng tất cả các anh đều nghĩ rằng tôi mất trí. 343 00:33:20,540 --> 00:33:23,500 Anh vẫn đang nghĩ rằng chiếc vòng cổ này sẽ bảo vệ anh sao? 344 00:33:31,450 --> 00:33:33,200 Anh không phải là linh mục. 345 00:33:36,580 --> 00:33:37,700 Anh là ai vậy? 346 00:33:39,500 --> 00:33:41,040 Chó săn Nước Chúa. 347 00:33:43,200 --> 00:33:44,370 Michael. 348 00:33:46,120 --> 00:33:48,000 Tại sao anh lại ở đây? 349 00:33:48,160 --> 00:33:50,080 Họ đã đánh cắp Tấm vải liệm rồi. 350 00:33:53,500 --> 00:33:55,540 Tôi có đoạn phim giám sát của Nhà thờ. 351 00:33:55,700 --> 00:33:57,370 Đó có phải là một người phụ nữ không? 352 00:33:57,540 --> 00:33:58,580 Một bà già sao? 353 00:33:58,750 --> 00:34:00,410 Đúng vậy. 354 00:34:02,620 --> 00:34:03,750 Bà ấy đâu rồi? 355 00:34:06,080 --> 00:34:08,450 Nơi tị nạn này được xây dựng như một nơi để canh chừng. 356 00:34:10,080 --> 00:34:13,250 Qua đây. Nhìn kìa. Đến đây nào. 357 00:34:14,580 --> 00:34:15,580 Thấy không. 358 00:34:17,160 --> 00:34:19,410 Anh có nhớ nơi Lucifer đã ngã xuống không? 359 00:34:20,870 --> 00:34:23,250 Nhìn đi. Ở đó đó. 360 00:34:26,450 --> 00:34:31,370 Những người bảo vệ ở đó làm việc để giải thoát Lucifer đấy. 361 00:34:31,540 --> 00:34:34,750 Đừng gọi ác quỷ đó bằng tên thiên thần của mình. 362 00:34:36,450 --> 00:34:37,620 Hắn ta không thể trốn thoát đâu. 363 00:34:38,620 --> 00:34:39,950 Tôi đã xích hắn ta ở đó. 364 00:34:43,250 --> 00:34:44,910 Đi với tôi nào. 365 00:34:45,080 --> 00:34:47,290 Kinh thánh cho chúng ta biết ma quỷ sẽ được giải thoát... 366 00:34:47,450 --> 00:34:48,540 khỏi xiềng xích của nó. 367 00:34:48,700 --> 00:34:50,080 Cánh cổng địa ngục sẽ mở ra. 368 00:34:50,250 --> 00:34:52,370 Và hắn ta và những con quỷ của hắn sẽ đến Trái đất. 369 00:34:54,910 --> 00:34:57,200 Bây giờ đã là lúc. 370 00:35:03,910 --> 00:35:08,120 Hai quái vật cổ đại từ cả hai thế giới... 371 00:35:08,290 --> 00:35:10,160 sẽ được giao trách nhiệm giải thoát hắn ta. 372 00:35:11,620 --> 00:35:14,870 Là người phụ nữ mà anh đã gặp. 373 00:35:18,000 --> 00:35:20,370 Và quái vật trên trái đất. 374 00:35:22,250 --> 00:35:24,010 Những con quái vật duy nhất mà Satan cho phép đến Trái đất... 375 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 trước hắn. 376 00:35:26,910 --> 00:35:28,950 Hắn không muốn gì hơn ngoài việc chiến đấu... 377 00:35:29,040 --> 00:35:29,620 để thoát khỏi địa ngục. 378 00:35:29,790 --> 00:35:30,950 Tôi biết điều đó. 379 00:35:31,120 --> 00:35:32,830 Tôi đặt hắn ta ở đó. 380 00:35:33,000 --> 00:35:35,200 Và chỉ có tôi mới có thể trả tự do cho hắn. 381 00:35:35,370 --> 00:35:37,080 Ý anh là Chúa sao? 382 00:35:43,080 --> 00:35:47,830 Những cuộn giấy này là của điều huyền bí đang canh giữ cánh cổng. 383 00:35:49,750 --> 00:35:52,000 Họ tin rằng Chúa của họ, chẳng hạn như Chúa Jesus... 384 00:35:52,160 --> 00:35:54,750 sẽ được sinh ra từ sự vô tội. 385 00:35:54,910 --> 00:35:58,540 Trong nhiều thế kỷ, họ đã đề nghị hắn ta một đứa trẻ để chiếm đoạt. 386 00:35:59,790 --> 00:36:02,540 Không! Không! 387 00:36:02,700 --> 00:36:04,260 Cơ thể của trẻ con không đủ mạnh... 388 00:36:04,290 --> 00:36:05,370 để chứa chấp hắn ta. 389 00:36:05,540 --> 00:36:06,830 Nỗi đau khổ của họ không thể diễn tả được. 390 00:36:07,000 --> 00:36:08,450 Và chúng ta đã không làm bất cứ điều gì cả. 391 00:36:08,620 --> 00:36:11,620 Ma quỷ không thể kiểm soát niềm tự hào hoặc cơn thịnh nộ của mình. 392 00:36:11,790 --> 00:36:14,580 Do đó, hắn ta không thể sở hữu một cơ thể phàm tục được. 393 00:36:14,750 --> 00:36:15,450 Hắn ta sẽ phá hủy nó. 394 00:36:15,620 --> 00:36:16,660 Không hẳn. 395 00:36:17,910 --> 00:36:22,870 Có một cơ thể có thể giữ một cách bất tử. 396 00:36:23,250 --> 00:36:25,410 Và bây giờ khoa học đã cho ma quỷ... 397 00:36:25,580 --> 00:36:27,200 một lối để thoát khỏi địa ngục. 398 00:36:27,370 --> 00:36:29,450 Ngay cả anh trai tôi cũng không dám sống trong một cơ thể như vậy. 399 00:36:29,580 --> 00:36:31,330 Anh không thể nhìn thấy sao? 400 00:36:31,500 --> 00:36:33,290 Vì vậy, họ mới đánh cắp Tấm vải liệm. 401 00:36:33,450 --> 00:36:34,500 Họ cần DNA. 402 00:36:34,660 --> 00:36:36,410 Chúa sẽ không bao giờ cho phép điều đó. 403 00:36:40,250 --> 00:36:42,290 Đó không phải là lý do tại sao Ngài gửi anh xuống sao? 404 00:36:46,080 --> 00:36:47,790 Ngài đã không gửi tôi. 405 00:36:50,370 --> 00:36:52,750 Bây giờ đưa tôi đến pháo đài. 406 00:36:52,910 --> 00:36:54,040 Tiếp tục theo dõi. 407 00:36:54,200 --> 00:36:56,290 Tôi sẽ xem sự hủy diệt của hắn ta. 408 00:37:04,790 --> 00:37:06,040 Mài thêm đi. 409 00:37:11,120 --> 00:37:12,950 Tìm thấy gì không? 410 00:37:13,120 --> 00:37:14,450 Tôi không cần gì cả. 411 00:37:14,620 --> 00:37:16,290 Tại sao cô nghĩ rằng họ cần chúng ta? 412 00:37:18,040 --> 00:37:19,040 Tình dục. 413 00:37:20,750 --> 00:37:22,750 Luôn luôn là tình dục. 414 00:37:22,910 --> 00:37:24,160 Và sau đó, họ sẽ giết chúng ta. 415 00:37:25,330 --> 00:37:27,450 Không, nỗi sợ mới giết chết chúng ta. 416 00:37:28,290 --> 00:37:29,500 Tôi biết, được chứ? 417 00:37:29,660 --> 00:37:31,180 Tôi đã phải chiến đấu trước đây chỉ để sống sót. 418 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Vì vậy, tìm kiếm vũ khí đi. 419 00:37:37,290 --> 00:37:39,120 Cô kết hôn chưa? 420 00:37:42,950 --> 00:37:44,750 Chồng và con tôi đã bị giết. 421 00:37:47,200 --> 00:37:48,620 Tôi xin lỗi. 422 00:37:48,790 --> 00:37:50,120 Không sao cả. 423 00:37:55,910 --> 00:37:57,330 Chúng ta rồi sẽ ổn mà, phải không? 424 00:37:58,370 --> 00:37:59,410 Đúng vậy. 425 00:37:59,580 --> 00:38:00,950 Không đâu. 426 00:38:05,910 --> 00:38:08,000 Tại cuộc triển lãm Tấm vải liệm Turin, 427 00:38:08,160 --> 00:38:10,080 hiện đã thu hút hơn 2 triệu lượt truy cập, 428 00:38:10,250 --> 00:38:11,750 và nó đột ngột đóng cửa vào ngày hôm nay. 429 00:38:11,910 --> 00:38:13,950 Người phát ngôn của Tổng giáo phận Turin... 430 00:38:14,120 --> 00:38:15,830 không đưa ra bình luận chính thức nào. 431 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Tuy nhiên, các nguồn tin bên trong Vatican cho thấy... 432 00:38:18,160 --> 00:38:20,040 khả năng gây sốc là bản thân Tấm vải liệm... 433 00:38:20,200 --> 00:38:21,290 đã bị thất lạc. 434 00:38:52,450 --> 00:38:55,500 Ôi, đúng vậy. Chính xác đấy. 435 00:39:27,160 --> 00:39:28,370 Quá trình DNA hoàn tất. 436 00:39:31,200 --> 00:39:32,700 Cô gái đến từ Thánh đường. 437 00:39:32,870 --> 00:39:34,330 Đúng vậy. 438 00:39:34,500 --> 00:39:35,700 Phù hợp với nhóm máu. 439 00:39:35,870 --> 00:39:37,120 Khỏe mạnh. 440 00:39:37,290 --> 00:39:39,910 Ngay cả các chu kỳ tự nhiên cũng là ngẫu nhiên. 441 00:39:40,080 --> 00:39:41,410 Chuẩn bị cho cô ấy nữa. 442 00:39:42,830 --> 00:39:44,120 Nhanh nào. 443 00:39:44,290 --> 00:39:46,500 Tôi có thể cảm nhận có con chó săn đang đánh hơi. 444 00:39:52,120 --> 00:39:53,290 Chuẩn bị chưa? 445 00:39:55,000 --> 00:40:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 446 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Baby Bảo Trân, Lê Anh Đức 447 00:40:05,000 --> 00:40:10,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 448 00:40:10,000 --> 00:40:15,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 449 00:40:15,000 --> 00:40:20,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 450 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 451 00:40:24,580 --> 00:40:25,580 Này. 452 00:40:42,580 --> 00:40:43,580 Không! 453 00:40:45,000 --> 00:40:46,200 Không được! 454 00:41:19,370 --> 00:41:20,870 Không! Không mà! 455 00:41:23,370 --> 00:41:25,200 Bỏ bàn tay dơ bẩn ra khỏi người tôi! 456 00:41:49,120 --> 00:41:50,120 Không. 457 00:41:51,160 --> 00:41:53,790 Bình tĩnh đi. 458 00:41:53,950 --> 00:41:55,450 Bà là ai vậy? 459 00:41:56,330 --> 00:41:59,160 Tôi là thiên thần của Chúa. 460 00:41:59,330 --> 00:42:00,830 Gọi tôi là "Liz". 461 00:42:01,000 --> 00:42:02,750 Bà đang làm gì với tôi thế? 462 00:42:02,910 --> 00:42:04,830 Chúng tôi đang cấy... 463 00:42:05,000 --> 00:42:09,750 trứng đã thụ tinh vào tử cung của cô. 464 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 Con mụ già bệnh hoạn khốn kiếp! 465 00:42:16,450 --> 00:42:19,790 Đây là một em bé rất quan trọng. 466 00:42:19,950 --> 00:42:23,160 Làm ơn, dừng lại ngay đi. 467 00:42:23,330 --> 00:42:24,540 Làm ơn mà. 468 00:42:24,700 --> 00:42:28,200 Khi lần đầu tiên nhìn thấy cô trong Thánh đường, 469 00:42:29,160 --> 00:42:35,330 bản phác thảo Lucifer của tôi đã được truyền cảm hứng. 470 00:42:38,250 --> 00:42:41,450 Tôi chưa bao giờ thấy nó được vẽ như vậy cả. 471 00:42:44,370 --> 00:42:49,540 Và vì điều đó tôi tin rằng cô có thể là người đó. 472 00:43:03,950 --> 00:43:04,620 Ở đây chúng ta sẽ chia ra sao? 473 00:43:04,790 --> 00:43:05,790 Đúng vậy. 474 00:43:09,950 --> 00:43:11,620 Theo dấu kể từ khi chia ra nhé. 475 00:43:13,870 --> 00:43:16,330 Để chiếu sáng trong bóng tối, một cái đèn đây. 476 00:43:16,500 --> 00:43:17,790 Có một ngọn đuốc. 477 00:43:18,910 --> 00:43:21,040 Hãy cẩn thận. 478 00:43:21,200 --> 00:43:23,500 Những con quái vật của trái đất đang sống bên dưới đấy. 479 00:43:25,160 --> 00:43:27,080 Chúng tôi đã mất rất nhiều người dưới móng vuốt của nó. 480 00:43:28,790 --> 00:43:29,950 Nó sẽ không giết anh đâu. 481 00:43:31,200 --> 00:43:33,120 Nhưng nó có thể cản đường anh. 482 00:43:39,450 --> 00:43:40,950 Cầu Chúa ở cùng anh. 483 00:43:44,120 --> 00:43:46,750 Chúa có ở cùng anh không? 484 00:43:47,910 --> 00:43:49,450 Đây là trách nhiệm của tôi. 485 00:43:50,870 --> 00:43:52,370 Tôi sẽ xin phép sau. 486 00:44:42,540 --> 00:44:43,540 Không. 487 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 Giúp tôi với. Không, làm ơn. Làm ơn đi. 488 00:44:55,910 --> 00:44:57,160 Giúp chúng tôi với! 489 00:44:58,790 --> 00:44:59,950 Làm ơn. 490 00:45:04,040 --> 00:45:05,040 Giúp tôi với! 491 00:45:38,080 --> 00:45:39,080 Cái gì đây? 492 00:45:46,750 --> 00:45:49,700 Ôi Chúa. Ôi lạy Chúa, ôi. 493 00:46:03,620 --> 00:46:06,620 Brenda. Dừng lại đi! 494 00:46:06,790 --> 00:46:07,910 Thôi đi! 495 00:46:25,870 --> 00:46:27,290 Không! 496 00:46:34,330 --> 00:46:36,000 Giúp tôi với! 497 00:46:36,160 --> 00:46:39,370 Cầu mong thánh mẫu được tìm thấy. 498 00:47:04,370 --> 00:47:06,620 Không! Tôi nói là, không được đâu! 499 00:47:06,790 --> 00:47:08,410 Mở cửa ra! 500 00:47:09,700 --> 00:47:10,450 Mở cửa ra đi! 501 00:47:10,620 --> 00:47:11,620 Mở ra! 502 00:47:19,450 --> 00:47:23,200 Ai đó giúp tôi với! Không! Không! 503 00:47:23,370 --> 00:47:24,700 Ôi Chúa ơi. 504 00:47:24,870 --> 00:47:26,450 Anh đang làm cái quái gì thế? 505 00:47:26,620 --> 00:47:27,870 Ôi Chúa ơi. 506 00:47:31,950 --> 00:47:32,950 Cái gì đây? 507 00:47:35,700 --> 00:47:38,660 Không! Không! 508 00:47:38,830 --> 00:47:40,580 Không, thả chúng tôi ra! 509 00:47:41,790 --> 00:47:44,580 Làm ơn, làm ơn, dừng lại đi! 510 00:47:44,750 --> 00:47:46,540 - Dừng lại! - Dừng lại! 511 00:47:46,700 --> 00:47:47,700 Không! 512 00:47:48,910 --> 00:47:50,080 Thả chúng tôi ra! 513 00:47:50,250 --> 00:47:51,750 - Dừng ngay đi! - Dừng lại! 514 00:47:54,370 --> 00:47:56,950 Không! 515 00:48:47,370 --> 00:48:48,500 Đây là gì? 516 00:48:48,660 --> 00:48:50,040 Cô có nghe thấy gì không? 517 00:48:52,120 --> 00:48:53,370 Cái gì vậy? 518 00:48:53,540 --> 00:48:55,120 Tiếng đó là gì vậy? 519 00:48:58,200 --> 00:48:59,660 Đó là gì vậy? 520 00:49:01,290 --> 00:49:03,120 Đó là cái quái gì vậy? 521 00:49:05,870 --> 00:49:07,410 Cô có... cô có thấy gì không? 522 00:49:15,450 --> 00:49:17,620 Không mà! Không! 523 00:49:24,950 --> 00:49:26,750 Chúng ta sẽ chết ở đây rồi. 524 00:49:29,830 --> 00:49:31,540 Không! 525 00:49:33,830 --> 00:49:35,200 Không! 526 00:49:49,910 --> 00:49:50,910 Brenda! 527 00:50:12,910 --> 00:50:15,500 Giúp tôi với. 528 00:50:17,290 --> 00:50:18,700 Brenda. Brenda. 529 00:50:32,410 --> 00:50:34,660 Không. Không! 530 00:52:16,080 --> 00:52:18,120 Người được chọn! 531 00:52:49,200 --> 00:52:53,160 Cô là người được chọn và sắp sinh một cậu con trai đấy. 532 00:52:58,790 --> 00:53:00,830 Có gì trong tôi vậy? 533 00:53:01,000 --> 00:53:02,910 Một đấng Jesus mới. 534 00:53:03,910 --> 00:53:04,910 Sao cơ? 535 00:53:05,290 --> 00:53:07,500 Một đấng Jesus tốt hơn. 536 00:54:46,580 --> 00:54:48,580 Đặt nó xuống. 537 00:54:48,750 --> 00:54:49,870 Đặt nó xuống! Đặt nó xuống. 538 00:56:12,540 --> 00:56:13,290 Xin lỗi. 539 00:56:13,450 --> 00:56:14,250 Tại sao anh lại ở đây? 540 00:56:14,410 --> 00:56:15,830 Không ai được phép vào trong... 541 00:56:16,000 --> 00:56:18,040 Không, anh đã làm gì vậy? Anh đang làm gì vậy? 542 00:56:19,290 --> 00:56:21,080 Tại sao lại lấy Tấm vải liệm? 543 00:56:21,250 --> 00:56:22,910 Anh là ai vậy? 544 00:56:23,080 --> 00:56:24,250 Tại sao? 545 00:56:25,950 --> 00:56:28,830 Một khởi đầu mới. 546 00:56:36,780 --> 00:56:38,240 Không. Đừng mà... 547 00:56:39,480 --> 00:56:41,180 Không! 548 00:56:52,770 --> 00:56:53,770 Nó kia rồi! Ở đó! 549 00:56:54,710 --> 00:56:55,710 Ngửi thấy mùi gì không? 550 00:56:57,810 --> 00:56:59,470 Mùi khói hay gì đó ấy. 551 00:57:08,510 --> 00:57:10,210 Ở đâu có cháy à? 552 00:57:10,340 --> 00:57:12,620 Đứng đờ ra đó làm gì?. Chúng ta phải rời khỏi đây thôi. 553 00:57:20,210 --> 00:57:22,140 Cha Marconi? 554 00:57:22,270 --> 00:57:24,110 Ôi Chúa ơi! 555 00:57:25,540 --> 00:57:28,110 Tôi cứ tưởng rằng Cha đã không qua khỏi. 556 00:57:28,240 --> 00:57:29,640 - Cha ổn không? - Ổn. 557 00:57:29,770 --> 00:57:30,910 Cô phải ra khỏi đây. 558 00:57:30,940 --> 00:57:31,940 Micheal. 559 00:57:32,010 --> 00:57:35,810 Phải. Đi nào. 560 00:57:35,940 --> 00:57:36,710 Gì vậy? 561 00:57:36,840 --> 00:57:38,540 - Người anh em. - Cái gì vậy? 562 00:57:39,640 --> 00:57:41,010 Đi nào, ra khỏi đây thôi. 563 00:57:41,040 --> 00:57:42,640 Có điều gì đó sai sai. 564 00:57:42,770 --> 00:57:43,500 Tôi có thể cảm nhận được hắn ta. 565 00:57:43,640 --> 00:57:44,500 Cha Marconi. 566 00:57:44,640 --> 00:57:46,540 Tôi không phải Cha Marconi. 567 00:57:48,840 --> 00:57:50,100 Không, anh không phải. 568 00:57:52,140 --> 00:57:53,540 Anh là một trong số chúng. 569 00:57:58,870 --> 00:58:00,440 Laura. 570 00:58:00,570 --> 00:58:02,700 Laura! Laura! 571 00:58:09,440 --> 00:58:10,570 Tránh xa tôi ra! 572 00:58:24,900 --> 00:58:26,570 Tôi không phải là một trong số chúng. 573 00:58:30,900 --> 00:58:32,600 Vậy anh là ai? 574 00:58:32,730 --> 00:58:34,600 Cha Marconi đã chết. 575 00:58:35,900 --> 00:58:40,330 Tôi chỉ "mượn" anh ấy một chút thôi. 576 00:58:40,470 --> 00:58:41,570 Cái gì? 577 00:58:47,970 --> 00:58:49,470 Họ đã làm gì cô? 578 00:58:51,130 --> 00:58:53,290 Tôi không biết làm thế nào anh sống được trong cơ thể này. 579 00:58:57,500 --> 00:58:58,560 Họ đã làm gì? 580 00:59:03,160 --> 00:59:04,660 Họ thí nghiệm chúng tôi. 581 00:59:06,730 --> 00:59:08,300 Thí nghiệm như thế nào? 582 00:59:10,060 --> 00:59:11,200 Họ hãm hiếp tôi. 583 00:59:13,430 --> 00:59:17,060 Họ cấy cho tôi một thứ gì đó. 584 00:59:17,200 --> 00:59:18,830 Thật kinh tởm. 585 00:59:18,960 --> 00:59:19,660 Cô đang mang bầu à? 586 00:59:19,800 --> 00:59:21,730 Không! Không! 587 00:59:21,860 --> 00:59:22,860 Tôi không biết. 588 00:59:24,330 --> 00:59:25,330 Điều đó thay đổi mọi thứ. 589 00:59:25,430 --> 00:59:27,130 Làm ơn, chúng ta có thể ra khỏi đây không? 590 00:59:39,530 --> 00:59:41,630 Tắt cái báo động đó đi. 591 00:59:43,430 --> 00:59:45,130 Tấm vải liệm đã biến mất. 592 00:59:45,260 --> 00:59:46,590 Đi tìm ngay! 593 00:59:47,490 --> 00:59:48,760 Theo tôi. 594 00:59:48,890 --> 00:59:50,050 Tôi biết Michael ở đây. 595 00:59:50,660 --> 00:59:52,190 Ở đây. 596 00:59:52,330 --> 00:59:53,430 Ở đây. 597 00:59:54,960 --> 00:59:56,130 Không! 598 00:59:59,490 --> 01:00:01,190 Đồ ngu. 599 01:00:01,330 --> 01:00:03,490 Không được động vào một cọng tóc của cô ấy. 600 01:00:20,730 --> 01:00:21,720 Sao thế? 601 01:00:21,820 --> 01:00:22,820 Bụng tôi. 602 01:00:24,460 --> 01:00:25,760 Cái gì thế? 603 01:00:28,330 --> 01:00:29,520 Đi nào! 604 01:00:31,890 --> 01:00:33,020 Ở đây. 605 01:00:37,520 --> 01:00:39,290 Đi qua đây! Nhanh nào! 606 01:00:39,420 --> 01:00:40,820 Nào, nào, nào. 607 01:00:47,620 --> 01:00:48,760 Cúi xuống! 608 01:00:50,890 --> 01:00:51,920 Đi nào. 609 01:00:53,820 --> 01:00:55,090 Ở đây. 610 01:00:55,220 --> 01:00:56,290 Ở đây. 611 01:01:07,690 --> 01:01:10,520 Cố lên. Đừng lo. 612 01:01:13,820 --> 01:01:14,900 Anh ổn không? 613 01:01:14,990 --> 01:01:17,020 Tôi ổn, cứ ở yên đấy. 614 01:01:20,190 --> 01:01:21,950 Anh đang làm gì thế? 615 01:01:22,090 --> 01:01:23,720 Nhanh. 616 01:01:23,850 --> 01:01:24,850 Nó đang trở lại. 617 01:01:28,190 --> 01:01:28,850 Nào. 618 01:01:28,990 --> 01:01:30,250 Cúi thấp xuống. 619 01:01:30,420 --> 01:01:31,790 Hắn ta đâu rồi? 620 01:01:33,550 --> 01:01:34,550 Hắn đâu rồi? 621 01:01:34,650 --> 01:01:35,650 Coi chừng! 622 01:02:04,750 --> 01:02:05,850 Không. 623 01:02:07,120 --> 01:02:08,280 Không! 624 01:02:16,680 --> 01:02:18,680 Cô bé ngu ngốc. 625 01:02:18,820 --> 01:02:21,220 Đưa cô ta quay về an toàn. 626 01:02:23,080 --> 01:02:25,180 Nếu bà động vào anh ấy, tôi sẽ giết đứa bé. 627 01:02:25,320 --> 01:02:26,710 Thách cô luôn. 628 01:02:26,850 --> 01:02:29,410 Đừng có thách tôi. 629 01:02:32,410 --> 01:02:34,510 Hãy chấp nhận những gì đã xảy ra với cô đi, Laura. 630 01:02:34,650 --> 01:02:37,050 Sẽ dễ dàng hơn rất nhiều đó. 631 01:02:37,180 --> 01:02:39,180 Tôi đã giết linh mục của cô... 632 01:02:41,950 --> 01:02:44,410 và tôi sẽ giết nốt thiên thần bên trong hắn. 633 01:02:46,580 --> 01:02:48,510 Đi tìm Tấm vải liệm. 634 01:02:48,650 --> 01:02:50,610 Không có nó thì ta chỉ có mình con bé này thôi. 635 01:03:17,410 --> 01:03:20,010 Cô đã quậy tanh bành tối nay rồi. 636 01:03:21,810 --> 01:03:26,810 Đây có thể là cơ hội thứ hai của cô để sống cuộc sống mà cô đã đánh mất. 637 01:03:26,940 --> 01:03:28,140 Đồ điên! 638 01:03:28,280 --> 01:03:30,080 Bà không biết tôi là ai đâu! 639 01:03:30,210 --> 01:03:32,040 Ngậm mồm lại! 640 01:03:34,540 --> 01:03:38,310 Lần mang thai này sẽ không giống bất kỳ lần mang thai nào khác. 641 01:03:38,440 --> 01:03:40,810 Cô nên chuẩn bị tinh thần. 642 01:03:41,740 --> 01:03:43,940 Ngài ấy rất muốn gặp cô. 643 01:04:13,810 --> 01:04:15,970 Không thấy Tấm vải liệm. Hết. 644 01:04:17,770 --> 01:04:18,770 Cứ tiếp tục tìm đi. 645 01:04:35,140 --> 01:04:37,000 Tôi đến để tìm anh đây, người anh em. 646 01:05:18,470 --> 01:05:20,430 Thai nhi khỏe mạnh. 647 01:06:10,500 --> 01:06:13,000 Không. 648 01:06:13,130 --> 01:06:14,600 Tại sao? 649 01:06:21,600 --> 01:06:23,200 Kiếm của tôi đâu? 650 01:06:25,430 --> 01:06:28,230 Bây giờ đến lượt người thối rữa trong địa ngục. 651 01:06:30,400 --> 01:06:31,430 Mammon? 652 01:06:32,430 --> 01:06:34,000 Micheal. 653 01:06:34,130 --> 01:06:36,130 Trông ngươi thật thảm hại khi không có thanh kiếm. 654 01:06:36,260 --> 01:06:37,530 Hắn ta ở đâu? 655 01:06:37,660 --> 01:06:39,590 Ở trên với con người. 656 01:06:40,760 --> 01:06:43,030 Chúng ta sẽ sớm lên cùng Ngài ấy. 657 01:06:43,160 --> 01:06:46,630 Sau đó, chúng ta sẽ đóng cánh cổng giữa hai thế giới. 658 01:06:46,760 --> 01:06:50,390 Và ngươi sẽ bị giam cầm ở đây. 659 01:06:50,460 --> 01:06:51,620 Và chúng ta sẽ thống trị Trái đất. 660 01:06:51,690 --> 01:06:53,660 Ta đã phong ấn hắn! 661 01:06:53,790 --> 01:06:56,090 Chúa sẽ không bao giờ giải phóng hắn ta. 662 01:07:01,260 --> 01:07:02,760 Ngu ngốc. 663 01:07:02,890 --> 01:07:05,460 Đưa những xác chết xuống đây. 664 01:07:08,190 --> 01:07:10,030 Bây giờ thì ngươi đang mắc kẹt trong đó. 665 01:07:10,160 --> 01:07:12,690 Hãy xích hắn lại bằng lưỡi kiếm của Lucifer. 666 01:07:39,090 --> 01:07:40,790 Nhìn Ngài đi. 667 01:07:43,660 --> 01:07:46,460 Ngài đã cho cô những gì cô đã mất. 668 01:07:46,590 --> 01:07:50,020 Đứa bé này sẽ không bao giờ thay thế được những gì tôi đã mất. 669 01:07:50,160 --> 01:07:51,990 Ngài sẽ cho cô nhiều hơn nữa. 670 01:07:56,060 --> 01:07:57,650 Nhìn đi. 671 01:08:00,450 --> 01:08:01,720 Mẹ ơi. 672 01:08:08,120 --> 01:08:09,440 Ngài nói gì với cô? 673 01:08:13,150 --> 01:08:14,520 Cái gì? 674 01:08:15,420 --> 01:08:16,220 Trong những giấc mơ của cô. 675 01:08:16,390 --> 01:08:17,650 Ngài nói gì? 676 01:08:20,390 --> 01:08:21,390 Laura. 677 01:08:22,550 --> 01:08:25,390 Tôi muốn kể cô nghe một câu chuyện. 678 01:08:27,790 --> 01:08:33,590 Về những chiến binh dũng cảm chiến đấu với những tên bạo chúa kiêu ngạo. 679 01:08:34,850 --> 01:08:37,050 Tôi đã ngủ bao lâu rồi? 680 01:08:37,190 --> 01:08:39,720 Chiến binh và bạo chúa đều bình đẳng. 681 01:08:40,950 --> 01:08:47,120 Nhưng bạo chúa yêu cầu chiến binh phải quỳ gối và trở thành nô lệ của hắn. 682 01:08:51,150 --> 01:08:52,980 Chuyện gì đang xảy ra với tôi vậy? 683 01:08:59,450 --> 01:09:03,280 Người thông minh nhất trong những chiến binh từ chối. 684 01:09:06,020 --> 01:09:08,380 Ngài ấy đã chiến đấu để giải phóng chúng tôi. 685 01:09:08,450 --> 01:09:12,250 Ngài ấy sẽ sớm được tự do và chiến đấu vì chúng ta một lần nữa. 686 01:09:12,380 --> 01:09:16,480 Tôi mặc xác những câu chuyện của bà về cái hạt giống quỷ quái nào đó! 687 01:09:16,610 --> 01:09:17,610 Tôi... 688 01:09:19,380 --> 01:09:21,280 Ngài đã đau khổ vì cô! 689 01:09:22,410 --> 01:09:25,650 Và điều tốt nhất cô có thể làm là... 690 01:09:29,380 --> 01:09:30,510 Laura. 691 01:09:35,050 --> 01:09:42,680 Ngài hoàn thiện cơ thể cô, để cô mang và bảo vệ đứa trẻ đó. 692 01:09:43,910 --> 01:09:46,550 Tôi muốn nó ra khỏi tôi. 693 01:09:49,450 --> 01:09:51,650 Tôi biết, Laura. 694 01:09:51,780 --> 01:09:53,440 Việc này rất khó khăn. 695 01:09:53,580 --> 01:09:59,380 Bà đã bắt cóc tôi, đặt cái này vào trong người tôi và bây giờ đang giam giữ tôi. 696 01:09:59,480 --> 01:10:02,280 Ừ đúng, đúng là có hơi khó một chút. 697 01:10:02,410 --> 01:10:07,010 Một khi đứa trẻ được sinh ra, cô sẽ được tự do. 698 01:10:07,610 --> 01:10:09,140 Tôi hứa. 699 01:10:11,010 --> 01:10:14,240 Nhưng bây giờ, cô chịu sự kiểm soát của tôi. 700 01:10:14,380 --> 01:10:16,980 Và tôi yêu cầu sự tôn trọng. 701 01:10:42,940 --> 01:10:43,940 Doll! 702 01:10:48,310 --> 01:10:49,580 Nói nhanh lên, thiên thần hay ác quỷ? 703 01:10:49,610 --> 01:10:51,140 Tránh xa anh ta ra, Doll. 704 01:11:00,740 --> 01:11:01,810 Anh là ai? 705 01:11:01,940 --> 01:11:03,670 Các người đến đây bằng cách nào? 706 01:11:03,810 --> 01:11:05,440 Chúng tôi là những kẻ bị bắt cóc. 707 01:11:05,570 --> 01:11:07,170 Họ bắt cóc chúng tôi vì Lucifer. 708 01:11:08,640 --> 01:11:09,940 Chúng tôi chỉ muốn về nhà. 709 01:11:10,070 --> 01:11:12,470 Chúng tôi không thuộc về nơi này. 710 01:11:13,810 --> 01:11:14,880 Anh có muốn tham gia cùng chúng tôi? 711 01:11:14,910 --> 01:11:16,040 Thề đi. 712 01:11:16,170 --> 01:11:18,640 Nếu một người được tự do, tất cả sẽ được tự do. 713 01:11:18,770 --> 01:11:20,250 Thật ngu ngốc khi tin tưởng vào bất kỳ thiên thần nào. 714 01:11:20,270 --> 01:11:21,400 Nói đi. 715 01:11:23,370 --> 01:11:27,110 Nếu một người được tự do, tất cả sẽ tự do. 716 01:11:27,240 --> 01:11:28,700 Tên của anh là gì, thiên thần? 717 01:11:29,540 --> 01:11:31,210 Micheal. 718 01:11:31,370 --> 01:11:32,370 Tổng lãnh Thiên thần. 719 01:11:33,270 --> 01:11:35,600 Hãy cho chúng tôi xem đi, bay lên thiên đàng đi. 720 01:11:39,900 --> 01:11:41,670 Hãy mang cho tôi thanh kiếm đã. 721 01:11:42,900 --> 01:11:43,970 Thanh kiếm? 722 01:11:44,100 --> 01:11:50,370 To cỡ này. Làm từ bạc, vàng, sắc lẹm. 723 01:11:50,440 --> 01:11:52,440 Vâng, chúng tôi biết thanh kiếm trông như thế nào. 724 01:11:52,570 --> 01:11:54,000 Nếu có một thanh kiếm, chúng tôi sẽ biết. 725 01:11:54,140 --> 01:11:55,610 Chúng tôi là những người nhặt rác. Đó là cách chúng tôi tồn tại. 726 01:11:55,640 --> 01:11:57,870 Không có thanh kiếm nào để cứu anh. 727 01:11:58,000 --> 01:11:59,800 Sử dụng sức mạnh của anh đi. 728 01:11:59,940 --> 01:12:01,250 Anh là Tổng lãnh Thiên thần, phải không? 729 01:12:02,270 --> 01:12:03,270 Họ đến rồi! 730 01:12:08,370 --> 01:12:09,940 Chạy! 731 01:12:16,570 --> 01:12:18,800 Doll, họ đã bắt được Zar! 732 01:12:18,930 --> 01:12:19,800 Thả tôi ra! 733 01:12:19,930 --> 01:12:22,400 Thả họ đi! 734 01:12:22,530 --> 01:12:24,370 Không! 735 01:13:31,360 --> 01:13:35,000 Ta sẽ mang lại ý nghĩa cho cuộc sống đau khổ của cô. 736 01:13:40,790 --> 01:13:43,530 Ông giết chồng tôi à? 737 01:13:46,760 --> 01:13:48,090 Con của tôi? 738 01:13:48,230 --> 01:13:49,360 Không. 739 01:13:49,490 --> 01:13:52,030 Ta đã cho cô một đứa con để yêu thương. 740 01:13:52,160 --> 01:13:54,960 Ta ghét những gì kẻ giết người đó đã làm với cô. 741 01:13:55,090 --> 01:13:57,560 Hắn đã lấy mọi thứ của cô. 742 01:13:57,690 --> 01:14:01,930 Ta sợ một số y tá ở đây cũng sẽ làm như vậy. 743 01:14:02,060 --> 01:14:04,690 Cô nên làm gì đó đi. 744 01:14:06,360 --> 01:14:10,030 Tôi ghét bà ta. 745 01:14:10,160 --> 01:14:12,130 Liz ghen tị với cô. 746 01:14:12,260 --> 01:14:13,530 Nếu cô muốn, 747 01:14:14,420 --> 01:14:16,630 ta sẽ cho cô giết bà ta. 748 01:14:16,760 --> 01:14:19,160 Nếu điều đó làm cô hài lòng, Laura. 749 01:14:21,860 --> 01:14:22,990 Chắc chắn rồi. 750 01:14:56,490 --> 01:14:59,720 Ta không thể đến Trái đất mà không có cô. 751 01:14:59,850 --> 01:15:02,020 Hãy để ta chiếm lấy linh hồn cô. 752 01:15:03,850 --> 01:15:06,720 Như ta đã trao thân mình cho cô. 753 01:15:34,550 --> 01:15:35,950 Đứa trẻ đang bòn rút sức khỏe của cô ấy. 754 01:15:36,090 --> 01:15:37,350 Chúng ta cần làm gì đó. 755 01:15:38,090 --> 01:15:40,350 Laura không hế yếu đi. 756 01:15:40,450 --> 01:15:43,380 Cô ấy và đứa bé đang hòa quyện với nhau. 757 01:15:43,520 --> 01:15:45,950 Tôi có thể cảm thấy cô ấy đang trở nên mạnh mẽ hơn. 758 01:16:23,380 --> 01:16:24,380 Xin chào. 759 01:17:00,040 --> 01:17:02,640 Làm gì tôi thế này? 760 01:17:04,440 --> 01:17:06,340 Ôi Chúa ơi. 761 01:17:10,640 --> 01:17:11,810 Tôi phải giết ông. 762 01:17:11,940 --> 01:17:13,340 Mẹ, không. 763 01:17:39,110 --> 01:17:42,110 Laura, dừng lại ngay. 764 01:17:48,340 --> 01:17:50,110 Không! 765 01:17:59,570 --> 01:18:01,510 Không! 766 01:18:08,340 --> 01:18:11,540 Không! 767 01:18:33,100 --> 01:18:34,540 Cô ta đâu rồi? 768 01:18:41,200 --> 01:18:42,700 Mở cửa! 769 01:18:46,340 --> 01:18:48,200 Laura! 770 01:18:56,900 --> 01:18:57,900 Đã xong rồi. 771 01:18:57,930 --> 01:19:00,470 Sao mày dám, con khốn! 772 01:19:06,400 --> 01:19:08,930 Đi, gọi Laurent. 773 01:19:13,370 --> 01:19:21,360 Mày không hiểu đau khổ là gì cho đến khi mày sống cuộc đời của bọn tao. 774 01:19:21,870 --> 01:19:24,400 Vùi mình trong bóng tối và bùn đất. 775 01:19:24,530 --> 01:19:28,330 Và mày muốn giết Chúa của bọn tao. 776 01:19:28,400 --> 01:19:30,330 Mày là con quái vật. 777 01:19:32,930 --> 01:19:34,630 Mày sẽ sớm ra đi! 778 01:19:35,970 --> 01:19:38,660 Lucifer sẽ giết mày. 779 01:19:38,800 --> 01:19:41,000 Nhưng đừng sợ. 780 01:19:41,130 --> 01:19:45,070 Hoàn toàn sở hữu, thú vị lắm. 781 01:19:45,200 --> 01:19:46,560 Giống như cái chết. 782 01:19:48,960 --> 01:19:53,130 Tất cả sự tự do ngớ ngẩn của mày sẽ kết thúc. 783 01:19:55,000 --> 01:20:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 784 01:20:00,000 --> 01:20:05,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Baby Bảo Trân, Lê Anh Đức 785 01:20:05,000 --> 01:20:10,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 786 01:20:10,000 --> 01:20:15,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 787 01:20:15,000 --> 01:20:20,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 788 01:20:20,000 --> 01:20:25,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 789 01:20:29,460 --> 01:20:32,200 Mày có thích như thế không? 790 01:20:42,090 --> 01:20:47,430 Không còn sai lầm. 791 01:20:47,630 --> 01:20:50,130 Lucifer, thứ lỗi cho tôi. 792 01:21:04,860 --> 01:21:08,890 Ta mệt mỏi với tử cung của Laura. 793 01:21:09,030 --> 01:21:13,960 Mắc kẹt trong mớ hỗn độn hôi thối. 794 01:21:14,090 --> 01:21:17,690 Tôi ước là Ngài ở trong tôi. 795 01:21:19,230 --> 01:21:22,690 Cưng à. 796 01:21:24,090 --> 01:21:27,690 Ngươi luôn ở bên cạnh ta. 797 01:21:29,160 --> 01:21:32,560 Hai chúng ta luôn là một. 798 01:21:36,990 --> 01:21:39,190 Là một sao? 799 01:21:49,090 --> 01:21:53,320 Sau khi sinh ra, không một sinh vật sống nào có thể biết chuyện gì đã xảy ra ở đây. 800 01:21:53,420 --> 01:21:54,790 Tất nhiên rồi. 801 01:21:54,920 --> 01:21:59,860 Và chúng ta sẽ bịt lỗ địa ngục bằng thuốc nổ khi quân đội của Ngài đã sẵn sàng. 802 01:21:59,990 --> 01:22:01,820 Tốt. 803 01:22:01,950 --> 01:22:05,090 Địa ngục đang đến Trái đất. 804 01:22:06,090 --> 01:22:07,320 Phải. 805 01:22:07,420 --> 01:22:09,520 Còn chuyện nữa. 806 01:22:09,650 --> 01:22:12,450 Ta tưởng Laura sẽ yêu ta. 807 01:22:12,590 --> 01:22:15,550 Ta ghét con điếm chết tiệt đó biết bao. 808 01:22:17,220 --> 01:22:19,550 Tệ hơn, 809 01:22:20,850 --> 01:22:23,190 đứa bé yêu con ả đó. 810 01:22:24,650 --> 01:22:28,820 Nó bướng bỉnh và muốn mẹ của mình. 811 01:22:29,990 --> 01:22:31,780 Ta không mong đợi điều này. 812 01:22:35,550 --> 01:22:39,420 Ngay khi ta được sinh ra, hãy giết ả. 813 01:22:41,050 --> 01:22:43,150 Rất hân hạnh. 814 01:22:45,950 --> 01:22:51,380 Và ngươi, ngăn con chó cái này giết ta. 815 01:23:07,150 --> 01:23:09,050 Sẽ là tôi. 816 01:23:13,850 --> 01:23:15,010 Nên là tôi chứ. 817 01:23:25,080 --> 01:23:29,850 Thánh Michael, bảo vệ chúng con khỏi cạm bẫy và tệ nạn của ma quỷ. 818 01:23:39,180 --> 01:23:44,450 Con cầu nguyện Chúa gửi cho Ngài sự giúp đỡ và tiết lộ cách đánh bại cái ác này. 819 01:26:18,430 --> 01:26:21,470 Ngươi thật đau khổ, người anh em à. 820 01:26:30,600 --> 01:26:32,400 Tại sao Chúa giải phóng ngươi? 821 01:26:33,870 --> 01:26:35,300 Hắn sợ ta. 822 01:26:35,360 --> 01:26:36,870 Hắn không sợ ngươi. 823 01:26:37,000 --> 01:26:40,200 Vì vậy, ngươi phải dẫn quân của ta chống lại hắn. 824 01:26:40,330 --> 01:26:43,200 Sau đó, chúng ta sẽ được tự do. 825 01:26:45,160 --> 01:26:46,160 Không. 826 01:26:47,530 --> 01:26:50,630 Điều cuối cùng ngươi muốn là người khác được tự do. 827 01:26:51,700 --> 01:26:52,400 Ngươi là đồ bạo chúa. 828 01:26:52,530 --> 01:26:54,130 Ngươi thật ngốc! 829 01:26:54,300 --> 01:26:58,300 Thiên thần của ta đang đến để kết liễu ngươi. 830 01:26:58,400 --> 01:27:03,000 Ngươi bất lực nếu không có thanh kiếm linh hồn của mình. 831 01:27:05,360 --> 01:27:07,300 Cảm ơn Michael. 832 01:27:08,660 --> 01:27:09,930 Vì gì? 833 01:27:10,060 --> 01:27:12,360 Vì đã sa ngã. 834 01:27:12,500 --> 01:27:14,730 Vì sự trả thù này. 835 01:27:14,860 --> 01:27:16,390 Nhưng trên hết... 836 01:27:19,030 --> 01:27:21,160 vì mái nhà mới của ta. 837 01:27:22,330 --> 01:27:27,460 Bây giờ ta sẽ kiểm soát cơ thể trần thế đứa con trai yêu dấu của Chúa. 838 01:27:27,590 --> 01:27:30,730 Con mẹ mày, bố à. 839 01:27:50,430 --> 01:27:51,890 Tất nhiên rồi. 840 01:27:54,060 --> 01:27:57,560 Mù mất rồi, đồ ngốc. 841 01:27:58,630 --> 01:27:59,620 Quên anh ấy đi, Doll! 842 01:27:59,690 --> 01:28:01,030 Anh ấy là hy vọng cuối cùng của chúng ta. 843 01:28:01,160 --> 01:28:04,290 Ta quên rằng có một người mạnh hơn ta. 844 01:28:05,860 --> 01:28:09,390 Và mọi kế hoạch của ma quỷ sẽ chống lại người đó. 845 01:28:09,520 --> 01:28:11,000 Hắn chỉ là mồi nhử để câu chúng ta thôi. 846 01:28:11,020 --> 01:28:11,890 Đến giúp đi, Grunt! 847 01:28:12,020 --> 01:28:13,590 Tôi phải gặp Laura. 848 01:28:13,720 --> 01:28:15,290 Nào, nhanh lên. 849 01:28:15,390 --> 01:28:16,470 Họ sẽ tới tìm anh. 850 01:28:16,490 --> 01:28:18,120 Mang cho tôi thanh kiếm của tôi. 851 01:28:18,290 --> 01:28:18,760 Nhanh! 852 01:28:18,890 --> 01:28:20,060 Lắng nghe tôi này! 853 01:28:20,190 --> 01:28:21,620 Tôi cần thanh kiếm của mình. 854 01:28:21,760 --> 01:28:24,090 Và Grunt, tôi có thể trả tự do cho cậu. 855 01:28:26,760 --> 01:28:29,490 Không, nào, Doll. Nào! 856 01:28:29,620 --> 01:28:30,790 Đừng... 857 01:28:31,990 --> 01:28:33,020 Lắng nghe tôi này. 858 01:28:33,160 --> 01:28:34,150 Mang cho tôi thanh kiếm của tôi! 859 01:28:34,290 --> 01:28:35,290 Có cách nào khác không? 860 01:28:35,320 --> 01:28:36,160 Không! 861 01:28:36,290 --> 01:28:36,990 Nào! 862 01:28:37,120 --> 01:28:38,520 Grunt, nào. 863 01:28:38,660 --> 01:28:39,790 Nào. 864 01:28:41,420 --> 01:28:42,500 Họ đang tới! 865 01:28:42,520 --> 01:28:44,020 Michael, ra ngoài! 866 01:28:46,890 --> 01:28:47,350 Giúp với! 867 01:28:47,490 --> 01:28:48,490 Giúp cậu ấy! 868 01:28:48,560 --> 01:28:49,850 Giúp tôi, Doll! 869 01:28:49,990 --> 01:28:51,390 Nhanh nào! 870 01:28:52,490 --> 01:28:53,750 Giúp với! 871 01:29:00,420 --> 01:29:02,120 Tôi cần thanh kiếm của mình. 872 01:29:03,150 --> 01:29:05,020 Dừng lại! 873 01:29:05,150 --> 01:29:07,790 Đưa ta thanh kiếm và ta sẽ tha cho ngươi. 874 01:29:07,920 --> 01:29:09,450 Đưa chúng tôi về nhà được không? 875 01:29:09,590 --> 01:29:10,920 Chắc chắn rồi. 876 01:29:11,050 --> 01:29:12,460 - Đang làm gì thế? - Grunt. 877 01:29:12,490 --> 01:29:14,080 Mang cho tôi. Tôi sẽ giải thoát cậu. 878 01:29:14,190 --> 01:29:15,850 Đừng nghe hắn. Hắn nói dối. 879 01:29:15,990 --> 01:29:16,750 Grunt, cậu phải tin tôi! 880 01:29:16,890 --> 01:29:18,050 Không, không! 881 01:29:18,190 --> 01:29:18,950 Đưa cho tôi! 882 01:29:19,090 --> 01:29:19,920 Chúng ta không biết anh ta, Doll. 883 01:29:20,050 --> 01:29:21,090 Nhưng chuyện này khác mà. 884 01:29:21,280 --> 01:29:22,620 Chúng ta đã bị thiêu đốt trước đây. 885 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 Làm ơn. 886 01:29:36,320 --> 01:29:38,450 Tôi hứa tôi sẽ trở lại. 887 01:29:38,580 --> 01:29:41,350 - Nếu một người được tự do... - Tất cả về nhà. 888 01:30:41,050 --> 01:30:43,350 Họ đã làm gì cô thế này? 889 01:30:45,210 --> 01:30:46,610 Laura. 890 01:30:46,750 --> 01:30:49,410 Cô phải tin tôi, đứa trẻ này không phải ác quỷ. 891 01:30:55,580 --> 01:30:57,210 Laura. 892 01:30:57,340 --> 01:31:00,510 Laura hiện không có ở đây. 893 01:31:01,480 --> 01:31:03,080 Không! 894 01:31:03,280 --> 01:31:05,540 Laura, tôi biết cô còn trong đó. 895 01:31:05,680 --> 01:31:07,080 Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây. 896 01:31:13,280 --> 01:31:14,280 Dừng lại! 897 01:31:19,440 --> 01:31:20,440 Dừng lại! 898 01:31:25,480 --> 01:31:26,470 Ở lại với tôi. 899 01:31:38,940 --> 01:31:40,370 Laura, hãy nghe tôi nói. 900 01:31:40,510 --> 01:31:42,470 Đứa trẻ này không như những gì cô nghĩ. 901 01:31:42,610 --> 01:31:43,690 Nó sẽ đánh bại ác quỷ. 902 01:32:03,870 --> 01:32:10,270 Người anh em, ta có tin tuyệt vời này đây. 903 01:32:13,370 --> 01:32:14,910 Nước ối của ta vỡ rồi. 904 01:32:39,900 --> 01:32:42,600 Tôn thờ ta hoặc ta sẽ kết liễu ngươi. 905 01:32:42,740 --> 01:32:43,730 Không bao giờ! 906 01:32:52,330 --> 01:32:57,270 Yêu mến ta sẽ là khoảnh khắc quý giá với ngươi đấy. 907 01:33:02,700 --> 01:33:08,270 Ngay cả những kẻ chống lại ta cũng sẽ đặt câu hỏi về sự phán xét của chúng. 908 01:33:09,630 --> 01:33:11,700 Chúng ta có thể cai trị Trái đất và Thiên đàng. 909 01:33:12,470 --> 01:33:15,170 Chúng ta chỉ cần giết cha mà thôi. 910 01:33:16,330 --> 01:33:20,870 Hắn vừa gửi cho ta lời nhắn tới ngươi. 911 01:33:21,530 --> 01:33:23,400 Thì thầm vào tai ta. 912 01:33:23,530 --> 01:33:25,530 Ngươi sẽ không kiểm soát được đứa bé. 913 01:33:26,300 --> 01:33:27,900 Nó sẽ kiểm soát ngươi. 914 01:33:32,270 --> 01:33:33,930 Nó kiểm soát ta à? 915 01:33:43,860 --> 01:33:45,630 Không! 916 01:33:45,760 --> 01:33:49,300 Đứa trẻ đó sẽ không hủy diệt ta. 917 01:33:49,430 --> 01:33:51,530 Không cảm nhận được giờ sao? 918 01:33:52,130 --> 01:33:54,660 Đứa trẻ này được sinh ra từ dòng máu bất tử. 919 01:33:54,800 --> 01:33:56,400 Câm miệng! 920 01:33:56,530 --> 01:33:58,730 Nó mạnh mẽ hơn ngươi. 921 01:33:58,860 --> 01:34:01,600 Vì cái thiện mạnh hơn cái ác! 922 01:34:01,730 --> 01:34:03,260 Đồ khốn! 923 01:34:05,860 --> 01:34:07,930 Cố mà dừng cơn co thắt của ngươi lại đi. 924 01:34:08,060 --> 01:34:10,260 Ngươi không thể ngăn đứa bé này ra đời. 925 01:34:10,330 --> 01:34:11,460 Nó muốn được sinh ra. 926 01:34:12,660 --> 01:34:14,490 Để ràng buộc ngươi như ta ràng buộc ngươi. 927 01:34:17,160 --> 01:34:19,560 Ngươi không thoát khỏi lưới trời đâu! 928 01:34:20,290 --> 01:34:23,160 Ngươi chỉ huy cuộc nổi loạn. Chỉ thế thôi. 929 01:34:23,290 --> 01:34:25,360 Và trong mọi thời đại, ngươi đều bị đánh bại. 930 01:34:31,860 --> 01:34:34,730 Laura! Mở cửa ra! 931 01:34:36,760 --> 01:34:37,760 Không! 932 01:34:39,590 --> 01:34:40,590 Giết nó! 933 01:34:40,730 --> 01:34:41,560 Tôi không làm vậy đâu! 934 01:34:41,690 --> 01:34:42,690 Lắng nghe tôi! 935 01:34:42,830 --> 01:34:44,890 Đừng có làm trò, Laura. 936 01:34:45,030 --> 01:34:46,030 Đưa ả đến đền thờ. 937 01:34:46,130 --> 01:34:46,730 Không. 938 01:34:46,860 --> 01:34:48,460 Chính Chúa đã lừa dối chúng ta. 939 01:34:48,590 --> 01:34:50,260 Không! 940 01:35:09,560 --> 01:35:13,160 Rặn đi. Cứ rặn đi. 941 01:35:19,260 --> 01:35:20,260 Tốt. 942 01:35:27,320 --> 01:35:28,320 Đây... 943 01:35:30,360 --> 01:35:33,120 Đưa con tôi đi đâu thế? 944 01:35:51,290 --> 01:35:52,750 Không. 945 01:35:53,550 --> 01:35:55,060 Không! 946 01:35:55,250 --> 01:35:57,120 Không! 947 01:35:57,250 --> 01:35:58,250 Không! 948 01:36:25,450 --> 01:36:30,380 Chào mừng hoàng tử đẹp trai và oai vệ. 949 01:36:31,280 --> 01:36:35,620 Chúng ta không còn ở dưới sự chuyên chế của Thiên Chúa. 950 01:36:42,350 --> 01:36:44,320 Mất mát vĩnh cửu của chúng ta. 951 01:36:47,720 --> 01:36:48,720 Kính phụng Ngài đi. 952 01:37:01,950 --> 01:37:04,310 Đức Lucifer... 953 01:37:06,510 --> 01:37:14,080 Tôi rửa tội cho Ngài không phải bằng nước. Mà là máu. 954 01:38:11,740 --> 01:38:13,010 Xử tất cả! 955 01:39:24,370 --> 01:39:27,400 Ngài ấy đã tìm thấy anh trong thanh xuân của anh. 956 01:39:28,540 --> 01:39:30,700 Tôi muốn thành một phần. 957 01:39:30,840 --> 01:39:32,400 Tôi biết. 958 01:39:33,740 --> 01:39:36,540 Nhưng tôi có một thứ giá trị hơn nhiều. 959 01:39:39,000 --> 01:39:40,770 Anh sẽ có những giây phút bên Ngài. 960 01:39:57,430 --> 01:39:58,930 Kiểm tra bên trong. 961 01:39:59,070 --> 01:40:01,470 Không ai có thể sống để kể câu chuyện này. 962 01:40:24,360 --> 01:40:26,300 Laura! 963 01:40:27,430 --> 01:40:28,430 Laura. 964 01:40:30,600 --> 01:40:31,600 - Laura! - Micheal! 965 01:40:31,730 --> 01:40:32,730 Cố lên! 966 01:40:34,560 --> 01:40:35,870 Nào, tuyệt. 967 01:40:36,000 --> 01:40:36,770 Đúng rồi. 968 01:40:36,900 --> 01:40:38,530 Nào, tuyệt. 969 01:40:38,670 --> 01:40:40,300 Con tôi đâu? 970 01:40:48,160 --> 01:40:49,200 Trả con đây. 971 01:40:50,860 --> 01:40:51,860 Không! 972 01:40:52,700 --> 01:40:53,930 Không! 973 01:40:55,460 --> 01:40:57,700 Michael, đừng làm hại Lucifer của tôi. 974 01:40:57,830 --> 01:40:59,900 Đứa trẻ đó không phải là Lucifer. 975 01:41:00,030 --> 01:41:02,260 Nó có định mệnh của riêng mình. 976 01:41:02,400 --> 01:41:04,350 Ham muốn trả thù của Lucifer đã làm hắn mù quáng. 977 01:41:05,630 --> 01:41:08,330 Hắn đã chọn DNA duy nhất có khả năng giam cầm hắn ta. 978 01:41:08,460 --> 01:41:10,800 Lucifer không chọn Laura. 979 01:41:10,930 --> 01:41:12,230 Chúa đã chọn. 980 01:41:12,330 --> 01:41:13,860 Nào! 981 01:41:14,000 --> 01:41:15,490 Tìm Hồng y Vincini. 982 01:41:15,630 --> 01:41:16,990 Anh đi đâu? 983 01:41:17,130 --> 01:41:18,230 Nhà. 984 01:41:18,290 --> 01:41:20,250 Nhưng trước tiên có một lời hứa tôi phải giữ. 985 01:41:23,230 --> 01:41:24,390 Muộn quá rồi! 986 01:41:24,760 --> 01:41:26,630 Địa ngục đang đến Trái đất. 987 01:41:27,590 --> 01:41:28,590 Đi ngay! 988 01:42:35,220 --> 01:42:36,450 Cảm ơn Marconi. 989 01:42:38,760 --> 01:42:40,590 Nhưng ta nhớ mình ngày xưa cũ. 990 01:43:05,050 --> 01:43:06,650 Rõ là chó săn Nước Chúa rồi. 991 01:43:24,820 --> 01:43:27,280 Có lẽ một số người đang nói, "Thưa Cha, 992 01:43:27,420 --> 01:43:32,650 Cha thật lạc hậu khi nói về quỷ trong thế kỷ 21." 993 01:43:32,780 --> 01:43:36,080 Nhưng hãy cẩn thận. Món quà của quỷ. 994 01:43:37,650 --> 01:43:38,650 Ma quỷ đang ở đây. 995 01:43:40,220 --> 01:43:42,580 Ngay cả trong thế kỷ 21. 996 01:43:45,880 --> 01:43:47,820 Chúa tha thứ cho con. 997 01:43:57,880 --> 01:43:59,020 Đứa trẻ nào đây? 998 01:44:31,280 --> 01:44:32,280 Chúng ta hãy về nhà nào. 999 01:44:52,410 --> 01:44:53,910 Michael, nào. 1000 01:44:54,040 --> 01:44:55,040 Tới lúc về rồi. 1001 01:45:12,310 --> 01:45:15,540 Chúa ơi, hãy bảo vệ đứa trẻ này khỏi cái ác. 1002 01:45:15,680 --> 01:45:17,710 Có thể ma quỷ sợ nó. 1003 01:45:17,840 --> 01:45:19,880 Lucifer. 1004 01:45:20,010 --> 01:45:22,780 Và nó thì không phải ác quỷ. 1005 01:45:45,000 --> 01:45:50,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1006 01:45:50,000 --> 01:45:55,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Baby Bảo Trân, Lê Anh Đức 1007 01:45:55,000 --> 01:46:00,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1008 01:46:00,000 --> 01:46:05,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1009 01:46:05,000 --> 01:46:10,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1010 01:46:10,000 --> 01:50:50,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!