1
00:00:34,600 --> 00:00:36,500
Ostani na tleh!
2
00:00:42,124 --> 00:00:43,756
Ne premikaj se!
3
00:00:56,524 --> 00:01:00,203
Klic v sili. Tu Sawyer 2.
Napadli so nas pirati.
4
00:01:00,270 --> 00:01:02,703
Potrebujemo takojšnjo pomoč.
5
00:01:06,703 --> 00:01:09,326
Pravijo, da je vsak v nečem dober.
6
00:01:09,394 --> 00:01:13,061
Jaz se pogovarjam z ribami.
Tako sem spoznal prijatelja Nevihto.
7
00:01:16,246 --> 00:01:18,713
Vedno mi je na voljo za prevoz.
8
00:01:29,626 --> 00:01:31,737
Nekateri se mi zato posmehujejo.
9
00:01:31,805 --> 00:01:36,371
Vendar mi je vseeno. Veš zakaj?
Ker sem dober tudi v nečem drugem.
10
00:01:39,397 --> 00:01:41,597
V razbijanju glav.
11
00:01:49,439 --> 00:01:52,710
Oči se je znebil vseh piratov.
Katerih piratov?
12
00:01:52,777 --> 00:01:55,742
Oči je vse nabutal.
13
00:02:01,185 --> 00:02:03,685
Ti zdraharji niso imeli možnosti.
14
00:02:05,373 --> 00:02:08,173
Oči jih je nabrcal v riti
in jih prijel.
15
00:02:17,253 --> 00:02:20,762
Oprosti, oče,
nisem hotel.
16
00:02:20,829 --> 00:02:24,507
Aja, to je moj sin,
Artur mlajši.
17
00:02:24,574 --> 00:02:29,137
Pred 4 leti se je vse spremenilo.
Spoznal sem dekle, se zaljubil.
18
00:02:29,204 --> 00:02:32,439
In kar naenkrat sva
bila poročena in imela otroka.
19
00:02:32,507 --> 00:02:35,272
Malček je najlepše,
kar se mi je zgodilo.
20
00:02:40,098 --> 00:02:42,631
Ta otrok nikoli ne spi.
21
00:02:49,800 --> 00:02:52,151
In nikoli ne zgreši.
22
00:02:52,218 --> 00:02:53,920
Vstajam zgodaj,
23
00:02:53,987 --> 00:02:57,655
ker sem poleg poroke in otroka
končno dobil tudi službo.
24
00:02:59,674 --> 00:03:03,240
Tako je,
kralj presnete Atlantide sem.
25
00:03:06,277 --> 00:03:12,645
In kako sem to postal? Bratu Ormu
sem preprečil napad na površje.
26
00:03:12,711 --> 00:03:16,424
In s tem prevzel njegov prestol.
27
00:03:16,490 --> 00:03:18,758
Sprav sem bil kot…
28
00:03:22,176 --> 00:03:27,727
Vendar se je izkazalo,
da le ni tako zanimivo.
29
00:03:27,794 --> 00:03:30,280
Samo sestanki in politika cele dneve.
30
00:03:30,347 --> 00:03:36,543
Iz dolgčasa včasih pozabim,
da imam opravka s Solonskim kraljem.
31
00:03:36,610 --> 00:03:39,370
To, super.
32
00:03:39,437 --> 00:03:44,646
Povrhu obstaja še nek hišni svet,
ki mi ga ni nihče ni omenil,
33
00:03:44,713 --> 00:03:47,812
in ki nasprotuje
vsaki moji odločitvi.
34
00:03:47,879 --> 00:03:51,149
Edino, kar je vredno
vsega truda in neprespanih noči,
35
00:03:51,216 --> 00:03:53,332
je igranje z mojim fantkom.
36
00:03:53,400 --> 00:03:54,966
Zgreši si me.
37
00:03:58,740 --> 00:04:01,240
Delo pa je včasih tudi zabavno.
38
00:04:04,834 --> 00:04:07,366
Po mojih najboljših močeh
skrbim za mirno morje.
39
00:04:11,234 --> 00:04:14,467
Pa tudi če so to prepovedane borbe.
40
00:04:19,370 --> 00:04:24,370
A vedno ko naredim nekaj prav,
se zalomi nekje drugje.
41
00:04:33,975 --> 00:04:35,343
Sranj…
42
00:05:01,459 --> 00:05:03,492
Izvoli.
43
00:05:07,555 --> 00:05:09,055
Na zdravje.
44
00:05:17,244 --> 00:05:20,144
Igrati se bo moral
z bratcem ali sestrico.
45
00:05:23,985 --> 00:05:27,451
Psa ima.
–Resno mislim.
46
00:05:28,990 --> 00:05:33,223
Kot edinec,
si odraščal zelo osamljeno.
47
00:05:35,220 --> 00:05:38,250
Vedno obžalujem, da ti nisem dal več.
48
00:05:38,317 --> 00:05:41,586
Ne očitaj si.
49
00:05:41,653 --> 00:05:44,889
Izkazalo se je, da imam brata,
ki je totalen kreten.
50
00:05:44,956 --> 00:05:50,064
Tvoj odnos z Ormom
ni ravno običajen.
51
00:05:50,130 --> 00:05:55,797
Seveda se sovrstniki zbadajo in tepejo,
toda so kljub temu družina.
52
00:05:57,415 --> 00:06:00,923
Lahko se zanesejo
na medsebojno pomoč.
53
00:06:00,990 --> 00:06:04,458
Še vedno imam raje psa kot njega.
54
00:06:10,387 --> 00:06:12,720
Poglej to.
55
00:06:22,507 --> 00:06:24,007
Ne me hecat.
56
00:06:29,894 --> 00:06:33,894
Hej, fantek,
se pogovarjaš z ribami?
57
00:06:36,908 --> 00:06:41,504
Oh, fant.
Oče, neverjetno je.
58
00:06:41,571 --> 00:06:45,590
Vse življenje, sem želel ta dar
deliti z nekom.
59
00:06:45,656 --> 00:06:50,457
Midva, sin,
sva drugačna, posebna.
60
00:06:50,524 --> 00:06:53,420
Povezana s kopnim in morjem.
61
00:06:53,487 --> 00:06:57,403
Komaj čakam, da te spoznam
z vsemi veličastnimi bitji na planetu,
62
00:06:57,470 --> 00:07:00,672
in ti pokažem,
kako super je ta svet.
63
00:07:00,738 --> 00:07:02,639
Ja, ti in jaz.
64
00:07:32,093 --> 00:07:36,759
AQUAMAN IN IZGUBLJENO KRALJESTVO
65
00:07:57,899 --> 00:08:00,487
Preverite koordinate dr. Šina.
66
00:08:00,555 --> 00:08:04,709
Nič. Še vedno ni Atlantijskih
ostankov pod ledom.
67
00:08:04,776 --> 00:08:07,343
Spet nas je peljal v slepo ulico.
68
00:08:25,091 --> 00:08:27,884
Z vsakim dnem brez mojega
električnega oklepa,
69
00:08:27,951 --> 00:08:30,117
živi Aquaman dan več.
70
00:08:33,773 --> 00:08:40,405
Ponovno preveri.
Tokrat smo blizu, čutim.
71
00:08:46,028 --> 00:08:51,136
Dnevnik odprave, 463. dan,
posnetek dr. Stevena Šina.
72
00:08:51,203 --> 00:08:54,677
Iskanje Atlantide me je pripeljalo
na konec sveta.
73
00:08:54,744 --> 00:08:57,503
David Kane izgublja potrpljenje.
74
00:08:57,570 --> 00:09:01,519
Če kmalu ne najdem
atlantijske tehnologije,
75
00:09:01,586 --> 00:09:05,366
bo verjetno…
76
00:09:05,433 --> 00:09:09,267
Raje sploh ne bom omenil.
Najbrž bo še vse v redu.
77
00:09:21,543 --> 00:09:26,379
Dr. Šin, poglejte to.
–Reci mi prosim, da si našel kaj.
78
00:09:26,446 --> 00:09:30,668
Potresna aktivnost
je čez vse meje. –Kje je epicenter?
79
00:09:30,735 --> 00:09:32,235
Pod nama.
80
00:09:54,899 --> 00:09:56,799
Teci!
81
00:10:44,466 --> 00:10:47,265
Kaj se je zgodilo? Potres?
82
00:10:47,332 --> 00:10:50,600
Ne, mislim, da se je odlomil
kos ledene plošče.
83
00:11:27,366 --> 00:11:29,366
Daj, vstani!
84
00:11:31,332 --> 00:11:34,932
Mislim, da imam zvit gleženj.
–Vstani, stran morava.
85
00:11:36,932 --> 00:11:39,100
Ne morem!
86
00:11:48,966 --> 00:11:51,500
ODDAJANJE SIGNALA
87
00:12:01,700 --> 00:12:03,866
Ne spusti!
88
00:12:34,667 --> 00:12:37,932
Kaj za vraga se ti je zgodilo?
89
00:12:38,000 --> 00:12:40,700
Nekaj je tam.
90
00:12:54,633 --> 00:12:56,732
Izjemno.
91
00:12:56,799 --> 00:12:59,600
Senzorji kažejo,
da je nekaj tu spodaj
92
00:12:59,667 --> 00:13:02,332
in zagotovo je dovolj veliko
za atlantijsko ladjo.
93
00:13:02,399 --> 00:13:05,966
V tem primeru bomo lahko
uporabili dele za oklep.
94
00:13:06,033 --> 00:13:09,232
Kako je kaj takega
sploh mogoče?
95
00:13:09,299 --> 00:13:12,600
Verjetno je bil tu večni led,
dokler nismo začeli segrevati planeta.
96
00:13:13,866 --> 00:13:19,932
Hvala bogu za globalno segrevanje.
–To ni ravno dobra stvar.
97
00:13:38,200 --> 00:13:43,366
Sledi vodijo tja dol.
Pripravite se.
98
00:13:43,966 --> 00:13:50,000
Sledi vodijo tja dol,
kar pomeni, da je tam tudi pošast.
99
00:13:55,100 --> 00:13:57,366
Gremo vsaj skupaj.
100
00:14:22,133 --> 00:14:28,732
Neverjetno.
Nekakšna struktura je.
101
00:14:28,799 --> 00:14:33,899
In še več jih je v ledu.
Pa smo mislili, da bo samo ladja.
102
00:14:35,133 --> 00:14:38,165
Razkropite se in iščite.
–Da, gospod.
103
00:14:38,232 --> 00:14:41,067
Doktor, naleteli smo na nekaj velikega.
104
00:14:44,500 --> 00:14:48,866
To mora biti staro več tisoč let.
–Izjemno.
105
00:15:56,067 --> 00:15:58,133
Kaj je ta kraj?
106
00:15:58,866 --> 00:16:05,500
Končno si tukaj.
107
00:16:34,866 --> 00:16:41,265
Reši me iz zapora,
pa ti bom dal moč,
108
00:16:41,332 --> 00:16:44,500
da ubiješ morilca,
ki je ubil tvojega očeta.
109
00:16:44,600 --> 00:16:48,432
Ne pusti ga takega!
–Morje prosiš milosti?
110
00:16:48,500 --> 00:16:52,500
Pojdi ven! Živeti moraš,
zato da boš lahko ubil tega prasca!
111
00:16:52,567 --> 00:16:57,200
Vzel mu boš,
kar je ukradel tebi.
112
00:16:58,600 --> 00:17:01,932
Njegov dom bo gorel
113
00:17:02,000 --> 00:17:07,432
in njegovo kraljestvo bo padlo
pred mojimi legijami.
114
00:17:16,366 --> 00:17:21,432
David! David! V redu je.
Dobro si.
115
00:17:22,767 --> 00:17:24,400
Kaj hudiča je to?
116
00:17:35,797 --> 00:17:39,930
PET MESECEV KASNEJE
117
00:17:39,997 --> 00:17:43,796
Iz vsega sveta prihajajo
neverjetni posnetki. Dober večer.
118
00:17:43,863 --> 00:17:46,262
V zadnjih petih mesecih
smo bili priča
119
00:17:46,329 --> 00:17:49,163
izjemnemu povišanju temperatur
po vsem svetu.
120
00:17:49,230 --> 00:17:53,430
In to je pripeljalo do
še ne videnega ekstremnega vremena.
121
00:17:53,497 --> 00:17:56,997
Da, to je snežna nevihta
v Dallasu, Texas…
122
00:18:15,696 --> 00:18:17,962
Artur?
123
00:18:20,029 --> 00:18:24,730
Svet je sklical izredno srečanje.
Prišlo je do novega izbruha kuge.
124
00:18:29,230 --> 00:18:35,230
Nejasno pa je, kako dolgo bo to trajalo
in kako vroče bo še postalo.
125
00:18:35,297 --> 00:18:38,496
ATLANTIJSKI SVET
126
00:18:38,563 --> 00:18:42,962
Koga je doletelo tokrat?
–Deveto pleme Atlantide.
127
00:18:43,029 --> 00:18:46,796
Imamo tudi poročila o izbruhu
iz kraljestva Ribičev.
128
00:18:46,863 --> 00:18:50,996
Že stoletja ni bilo takšnih izbruhov.
Zakaj zdaj?
129
00:18:51,063 --> 00:18:53,730
Povečana kislost oceanov,
zmanjšana raven kisika,
130
00:18:53,797 --> 00:18:57,163
strupeno cvetenje alg,
seznam je dolg.
131
00:18:57,230 --> 00:19:02,063
Kopno že več kot stoletje
zastruplja naše ozračje.
132
00:19:02,529 --> 00:19:04,930
Ne morete pričakovati,
da jih skrbi za nas,
133
00:19:04,997 --> 00:19:07,395
če sploh ne vedo
za naš obstoj.
134
00:19:07,462 --> 00:19:11,462
Če želimo, da nas upoštevajo,
se moramo začeti pogovarjati.
135
00:19:16,529 --> 00:19:19,829
Čas je, da se Atlantida
razkrije kopnemu.
136
00:19:23,630 --> 00:19:27,096
Veličanstvo se dobro zaveda
stališče sveta glede tega.
137
00:19:27,163 --> 00:19:28,930
Pogovorimo se lahko
z njihovimi znanstveniki.
138
00:19:28,997 --> 00:19:32,596
Našo tehnologijo lahko uporabijo
za zmanjšanje obstoječe škode.
139
00:19:32,663 --> 00:19:35,395
Vem, da je to
v nasprotju z našo tradicijo.
140
00:19:35,462 --> 00:19:40,529
Svet je vedno manjši,
stari običaji nas več ne bodo varovali.
141
00:19:40,896 --> 00:19:45,195
Časi so se spremenili.
Atlantida hoče to.
142
00:19:45,262 --> 00:19:48,230
Cela generacija
se več ne želi skrivati.
143
00:19:48,297 --> 00:19:54,363
Si že pozabil, da je ta kuga
ubila tvojega ljubljenega mentorja?
144
00:19:54,430 --> 00:19:57,296
In z njimi bi se pogajal?
145
00:19:57,363 --> 00:19:59,596
Tvojemu bratu smo z razlogom
dali vojaška pooblastila,
146
00:19:59,663 --> 00:20:02,496
in ga postavili za gospodarja morij.
147
00:20:02,563 --> 00:20:06,796
Kopnemu se bomo
razkrili samo takrat,
148
00:20:06,863 --> 00:20:11,262
ko jih bomo uničili,
in ne zaradi sobivanja.
149
00:20:39,563 --> 00:20:41,197
Ni slabo.
150
00:20:42,930 --> 00:20:46,462
Potreboval sem dvakrat več časa,
da sem te pripravil do spanja.
151
00:20:46,529 --> 00:20:48,762
Ne vem, kako ti je uspevalo.
152
00:20:48,829 --> 00:20:53,596
S pomočjo celotnega kraljestva,
mu z Mero nisva kos.
153
00:20:53,663 --> 00:20:58,730
Ti pa si skrbel zame
in me sam vzgajal…
154
00:21:03,262 --> 00:21:04,797
Ti si resnični super junak.
155
00:21:07,630 --> 00:21:09,130
Na starše samohranilce.
156
00:21:12,096 --> 00:21:15,063
Moje delo ni bilo
tako stresno kot tvoje.
157
00:21:15,130 --> 00:21:18,630
Preprosto sem zanič
pri svojem delu.
158
00:21:18,696 --> 00:21:22,395
Vulko mi je rekel,
naj združim morje in kopno.
159
00:21:22,462 --> 00:21:26,863
Težava je, da polovica Atlantide
še vedno želi uničiti kopno.
160
00:21:26,930 --> 00:21:29,630
Ne bodo poslušali.
Nič ne moremo narediti skupaj.
161
00:21:29,696 --> 00:21:33,063
Vulko je verjel vate.
–Vem.
162
00:21:36,130 --> 00:21:38,430
Pogrešam ga.
163
00:21:43,166 --> 00:21:46,863
Ne moremo rešiti vseh.
164
00:21:46,930 --> 00:21:51,829
Bi rad vedel,
kako sem te vzgojil sam?
165
00:21:51,896 --> 00:21:54,762
Nisem obupal.
166
00:21:54,829 --> 00:21:57,829
Bodi vesel uspehov,
obžaluj neuspehe.
167
00:21:57,896 --> 00:22:00,796
In tako, vsak dan znova.
168
00:22:00,863 --> 00:22:05,829
Včasih je najbolj herojsko,
da ne obupaš.
169
00:22:07,930 --> 00:22:13,863
Ne obupaj. To je pravi heroj, ne?
170
00:22:26,230 --> 00:22:31,797
NEKJE V ATLANTIKU
171
00:23:03,962 --> 00:23:07,496
Ljudje nismo narejeni
za te globine.
172
00:23:07,563 --> 00:23:12,762
Ne skrbi zaradi tega.
Saj veš, kdo je zgradil to ladjo.
173
00:23:12,829 --> 00:23:16,262
Bolj me skrbi,
kako dolgo nazaj so jo zgradili.
174
00:23:16,329 --> 00:23:19,829
Približujemo se.
Vključujem nevidnost.
175
00:23:36,563 --> 00:23:38,863
Doktor?
176
00:23:38,962 --> 00:23:42,363
Bodi v pripravljenosti
s to tvojo veliko puško.
177
00:23:52,262 --> 00:23:55,996
Dnevnik odprave, dan 613.
178
00:23:56,063 --> 00:23:58,529
Kane je na najnevarnejši misiji doslej.
179
00:23:58,596 --> 00:24:02,730
Tričlanska hobotniško
infiltracijska ekipa.
180
00:24:02,797 --> 00:24:08,029
Neverjetno je, da te najdene
starodavne naprave še vedno delujejo.
181
00:24:08,096 --> 00:24:10,663
Priredil sem jih našim potrebam,
182
00:24:10,730 --> 00:24:14,163
vendar za delovanje potrebujejo
zelo posebno gorivo.
183
00:24:14,230 --> 00:24:16,329
Kane ga imenuje orijum.
184
00:24:16,396 --> 00:24:20,962
Ne vem, kako pozna vse to,
vse pa se je začelo, ko je našel trizob.
185
00:24:21,029 --> 00:24:24,130
Pozna skrivnosti
za katere ni mogel vedeti.
186
00:24:24,196 --> 00:24:26,895
Vključno z edinim načinom za
pridobitev orijuma.
187
00:24:26,962 --> 00:24:33,096
Kraja iz zaščitenih skladiščnih silosov.
In napadli bomo najnevarnejšega.
188
00:25:18,980 --> 00:25:22,546
Imate 15 minut za noter in ven.
189
00:25:22,613 --> 00:25:24,913
Brez prostora za napake.
190
00:25:38,579 --> 00:25:40,547
Tole bi vas moralo pripeljati skozi.
191
00:25:54,612 --> 00:25:59,346
Nobenih soočenj. David, ne moremo
se boriti z njihovo celotno vojsko.
192
00:26:15,778 --> 00:26:21,145
Bodite pozorni.
Ne poznamo njihovih varnostnih ukrepov.
193
00:26:31,578 --> 00:26:37,145
SKLADIŠČNI SILOS ORIJUMA
194
00:26:45,445 --> 00:26:48,112
Pričenjamo z odstranjevanjem.
195
00:26:48,179 --> 00:26:51,278
Bodite previdni, zelo nestabilen je.
196
00:26:58,679 --> 00:27:00,746
Natovarjam transport.
197
00:27:18,412 --> 00:27:21,511
Morski bič!
Sprememba načrtov.
198
00:27:21,578 --> 00:27:24,311
Takoj potrebujem izhod.
199
00:27:24,378 --> 00:27:26,778
Vsi na bojne položaje!
200
00:27:42,645 --> 00:27:47,179
KRALJESTVO ATLANTIDE
201
00:27:59,979 --> 00:28:02,479
Izjemno.
202
00:28:06,145 --> 00:28:09,378
Pozor neznano vozilo,
zapustite tranzitno območje.
203
00:28:09,445 --> 00:28:12,412
Doktor, napolni sonično baterijo.
204
00:28:12,479 --> 00:28:15,479
Na nezakonito prečkanje bomo
odgovorili s smrtonosno silo …
205
00:28:15,546 --> 00:28:18,078
Zdaj!
206
00:28:18,145 --> 00:28:19,811
Začenjam polnjenje.
207
00:28:26,979 --> 00:28:31,711
Mejni nadzor, vsiljivec se približuje.
Napolnite vodni top in namerite tarčo.
208
00:28:31,778 --> 00:28:36,445
Vodni top pred vhodom,
tarča namerjena. Moč na maksimum.
209
00:28:37,011 --> 00:28:38,979
ŠČIT AKTIVIRAN
210
00:28:39,046 --> 00:28:41,979
Vsiljivec opažen.
–Onemogočite jih.
211
00:28:46,246 --> 00:28:49,445
Na kaj čakaš?
Streljaj!
212
00:29:20,612 --> 00:29:23,045
Atlantijski sovražniki
se približujejo.
213
00:29:23,112 --> 00:29:27,378
Ločite se. Vrnite se proti izhodu.
–Sprejeto.
214
00:29:27,445 --> 00:29:30,444
Oropali so skladiščni silos.
Ne smejo pobegniti.
215
00:29:30,511 --> 00:29:33,346
Ne skrbi, ne bodo.
Poskrbela bom za to.
216
00:29:47,145 --> 00:29:52,011
Ne streljajte. Skozi nočno središče gredo.
Pazite na civiliste.
217
00:30:46,945 --> 00:30:51,345
Opozorilo. Nedovoljen
vstop v hipertunel.
218
00:30:51,412 --> 00:30:55,778
Prekoračitev dovoljene
hitrosti 600 vozljev. Takoj upočasnite.
219
00:31:41,145 --> 00:31:42,945
Sranje…
220
00:31:58,046 --> 00:32:03,612
David, na izhodu smo.
Imamo orijum. Pridi, gremo.
221
00:32:03,679 --> 00:32:07,479
Ne še.
Ubil si bom morsko deklico.
222
00:32:18,711 --> 00:32:21,711
Stran od moje žene!
223
00:32:22,778 --> 00:32:27,011
Tvoje žene?
Najprej bratu ukradeš prestol.
224
00:32:27,078 --> 00:32:32,179
Potem pa še žensko?
Aquaman, sram te bodi.
225
00:32:38,612 --> 00:32:42,711
David, stran moramo.
Celotna atlantijska vojska prihaja.
226
00:32:42,778 --> 00:32:45,046
Če ne odidemo takoj, smo mrtvi.
227
00:33:32,278 --> 00:33:34,846
20 stopinj levo.
228
00:33:49,378 --> 00:33:53,112
Streljaj s soničnim topom!
Daj, Šin!
229
00:34:06,511 --> 00:34:10,045
Svetnica Karshok je sklicala
nujno sejo visokega sveta
230
00:34:10,112 --> 00:34:14,079
za razpravo o odvzetju
izvršilne oblasti prestola.
231
00:34:14,545 --> 00:34:18,844
Prestol je srce Atlantide.
232
00:34:18,911 --> 00:34:25,378
Prepogosto je prazen,
ker je naš kralj polovico časa na kopnem.
233
00:34:25,445 --> 00:34:29,545
In sedaj so mu kopenski
sovražniki sledili domov.
234
00:34:29,911 --> 00:34:34,545
Ta tragedija je samo delček
opustošenja,
235
00:34:34,612 --> 00:34:38,744
ki nas čaka, če se Atlantida
razkrije kopnemu.
236
00:34:38,813 --> 00:34:42,079
Če ne more zaščititi
niti svoje lastne družine,
237
00:34:42,146 --> 00:34:45,411
kako bo potem zaščitil nas?
238
00:34:52,811 --> 00:34:56,244
Drugačen je.
Močnejši je kot prej.
239
00:34:56,311 --> 00:35:00,945
Tudi brez oklepa mi je kos.
Kje za vraga je dobil vso to opremo?
240
00:35:01,012 --> 00:35:04,378
Tehnologija je videti starodavna,
a česa takega še nismo videli.
241
00:35:04,445 --> 00:35:10,012
Njegovo orožje z nekakšno
ultrazvočno energijo ohromi živčni sistem.
242
00:35:10,112 --> 00:35:16,378
Ali vemo, kaj so ukradli?
–Pobegnil je z veliko količino orijuma.
243
00:35:18,045 --> 00:35:20,079
Bi moral vedeti, kaj to je?
244
00:35:20,146 --> 00:35:23,844
Orijum je bil vir energije
v starodavnih časih.
245
00:35:23,911 --> 00:35:26,177
Izpušča ogromne količine
toplogrednih plinov
246
00:35:26,244 --> 00:35:30,211
ki so zelo uničujoče za planet.
Skoraj smo si sami uničili oceane,
247
00:35:30,278 --> 00:35:33,144
preden smo se zavedali,
kaj počnemo.
248
00:35:33,211 --> 00:35:37,045
Ni ga mogoče varno odstraniti,
zato so preostale zaloge
249
00:35:37,112 --> 00:35:40,478
zakopane v dvanajstih
skladiščih globoko pod zemljo.
250
00:35:40,545 --> 00:35:44,878
Opozorite ostala skladišča.
–Tam je že bil. Vse je izginilo.
251
00:35:45,146 --> 00:35:48,800
Verjetno že vsaj pet mesecev
na skrivaj izvaja rope.
252
00:35:48,867 --> 00:35:52,911
Samo tokrat je bil opažen.
–To viša globalne temperature
253
00:35:52,978 --> 00:35:56,378
in povzroča katastrofe na kopnem
ter okužuje morje.
254
00:35:56,445 --> 00:35:58,945
To je bilo pred petimi meseci.
255
00:35:59,012 --> 00:36:03,911
Z ukradenim orijumom segreva planet.
256
00:36:03,978 --> 00:36:07,978
Zakaj bi to naredil?
–Ne vem, ampak bom izvedel.
257
00:36:08,045 --> 00:36:11,778
Če res segreva planet,
potem več nimamo veliko časa.
258
00:36:11,878 --> 00:36:13,911
Na točki preloma je.
259
00:36:13,978 --> 00:36:18,278
Potrebno ga je ustaviti, sicer bo sledil
globalni zlom podnebja.
260
00:36:18,346 --> 00:36:21,278
Najti ga moramo, vendar je izginil.
261
00:36:21,346 --> 00:36:27,278
Poznam nekoga, ki bi nam
lahko pomagal. Ne bo ji všeč.
262
00:36:27,346 --> 00:36:31,711
Tvoj brat. –Verjemi,
da ga nikoli ne bi rotil za pomoč.
263
00:36:31,778 --> 00:36:34,177
Vendar pozna Skata,
264
00:36:34,244 --> 00:36:36,677
in je edini, ki ga lahko
pravočasno najde.
265
00:36:36,744 --> 00:36:39,677
Ribiči ti nikoli ne bodo dovolili
govoriti z njim.
266
00:36:39,744 --> 00:36:44,346
Ubil je njihovega kralja.
–Saj jih ne bi vprašal za dovoljenje.
267
00:36:44,445 --> 00:36:48,612
Atlantida ne sme
na silo odvzeti Orma zaveznikom.
268
00:36:48,679 --> 00:36:51,978
To bi bilo vojno dejanje.
269
00:36:52,045 --> 00:36:57,244
Atlantida ne bo storil tega.
Sam ga bom spravil ven.
270
00:36:57,311 --> 00:37:01,045
Karshov išče razlog
za prevzem vojske.
271
00:37:01,112 --> 00:37:03,911
V tem primeru boš
samo kmet na šahovnici.
272
00:37:03,978 --> 00:37:06,445
Moje mesto je tam zunaj,
kjer lahko kaj naredim.
273
00:37:06,512 --> 00:37:11,844
Dovolj imam, da se nič ne spremeni.
To moram narediti.
274
00:37:12,351 --> 00:37:18,619
Če odkrijejo to, če te ujamejo,
bo to razpad kraljestev.
275
00:37:19,818 --> 00:37:22,786
Potem mi pomagaj,
da me ne ujamejo.
276
00:37:26,851 --> 00:37:30,552
Zebeljeva obveščevalna je nedavno
izvedela, da je tvoj brat
277
00:37:30,619 --> 00:37:33,885
zaprt na kopnem v skrivnem
in edinstvenem podzemnem objektu.
278
00:37:33,952 --> 00:37:37,851
Predvidevajo, da si morski prebivalec
nikoli ne bi upal prečkati puščave.
279
00:37:37,918 --> 00:37:43,351
Tukaj imaš posebno obleko.
–Mini velikost za fantke?
280
00:37:43,418 --> 00:37:46,719
Mora biti napeto.
Kromatoforji spremenijo barvo
281
00:37:46,818 --> 00:37:50,552
in te za eno minuto skrijejo
pred napadalci.
282
00:37:50,619 --> 00:37:53,485
Nikoli te ne bodo videli priti.
283
00:37:55,219 --> 00:37:56,952
Kako bo s komunikacijo?
284
00:37:57,018 --> 00:38:03,018
Odprta komunikacija je preveč tvegana.
Kot sel, bo s tabo šel glavonožec.
285
00:38:03,085 --> 00:38:05,485
To je hobotnica.
286
00:38:05,552 --> 00:38:09,851
Taktične operacije in zasledovanje.
Topo, na kratko.
287
00:38:09,918 --> 00:38:14,818
Gensko ustvarjena inteligenca za
infiltracijo in vohunjenje.
288
00:38:14,885 --> 00:38:17,485
Igra tudi vrsto
glasbenih instrumentov.
289
00:38:23,552 --> 00:38:26,418
Ne kaži se preveč,
pa bova v redu.
290
00:38:26,485 --> 00:38:30,452
Morda si neviden,
vendar smrdiš kot riba.
291
00:38:32,085 --> 00:38:37,052
Topo, ti neumen ligenj!
Nehaj!
292
00:38:37,119 --> 00:38:38,918
Je to urin?
293
00:38:39,018 --> 00:38:43,518
Zapor stražijo divji potomci
Puščavcev, častilci smrti.
294
00:38:43,585 --> 00:38:48,518
Ko se je Sahara posušila,
so za preživetje namesto vode pili kri.
295
00:38:48,585 --> 00:38:52,032
Ko te ujamejo,
te izsesajo do suhega.
296
00:38:52,099 --> 00:38:54,418
Orm bo šibak.
297
00:38:54,485 --> 00:38:59,985
Dajo mu le toliko vode,
da ostane pri življenju.
298
00:39:02,485 --> 00:39:07,485
In če boš le videl Orma,
mu povej, da ga imam rada.
299
00:39:07,552 --> 00:39:12,452
Da mislim nanj vsak dan.
–Bom.
300
00:39:12,518 --> 00:39:16,751
Vem, da je družina,
ampak ne smeš pozabiti kdo je.
301
00:39:16,818 --> 00:39:20,786
Ko ga rešiš,
mu ne smeš obrniti hrbta.
302
00:39:20,885 --> 00:39:24,684
Potrebuješ ga,
vendar mu nikoli ne zaupaj.
303
00:40:25,485 --> 00:40:31,217
Si pa zdelan.
–Kaj hudiča počneš tukaj?
304
00:40:31,284 --> 00:40:33,217
Rešil te bom.
305
00:40:33,284 --> 00:40:37,552
Si zmešan?
Zaradi tebe sem tu.
306
00:40:37,619 --> 00:40:40,918
Nimava čas za to.
Bova pozneje o tem.
307
00:40:41,284 --> 00:40:45,599
Ne smeš me rešiti zaradi
dogovora s kraljestvom Ribičev.
308
00:40:45,666 --> 00:40:50,485
Samo s tvojo pomočjo lahko
Davidu Kaneu preprečim uničenje sveta.
309
00:40:52,119 --> 00:40:55,853
Sranje.
Vzemi puško, odpadnik, in greva.
310
00:40:55,952 --> 00:40:58,152
Daj, greva!
311
00:41:11,719 --> 00:41:17,018
To ne spremeni ničesar.
–Tako tudi hočem, bratec.
312
00:41:17,085 --> 00:41:19,485
Ne kliči me brat.
313
00:41:20,518 --> 00:41:22,853
Nehaj že, bratec.
314
00:41:27,184 --> 00:41:31,786
Daj no, Topo, ti neumen ligenj!
Zbudi se in odpri vrata.
315
00:41:33,219 --> 00:41:39,485
Topo? Glavonožec?
–Verjemi, ni bila moja ideja.
316
00:41:40,751 --> 00:41:41,818
Topo!
317
00:41:53,989 --> 00:41:56,056
Dobro, pridi.
318
00:42:02,688 --> 00:42:04,688
Počakaj.
319
00:42:06,989 --> 00:42:14,922
Si prinesel vodo?
–Ne, oprosti, vso sem jo spil.
320
00:42:14,989 --> 00:42:18,588
Kaj?
–Vroče je zunaj.
321
00:42:39,922 --> 00:42:41,588
Počasi.
322
00:42:49,255 --> 00:42:53,621
Jih znaš jahati?
–Se hecaš, sploh ne vem kaj so.
323
00:44:12,188 --> 00:44:15,655
V redu je, tam imaš vodo.
Pojdi, suhec.
324
00:46:07,789 --> 00:46:10,757
Dobro narejeno, bratec. Udari.
–Ne.
325
00:46:10,824 --> 00:46:13,190
Že v redu.
326
00:46:21,690 --> 00:46:27,257
Toliko kraljevskih stvari
še moram narediti, zato grem.
327
00:46:28,289 --> 00:46:29,789
Daj topo!
328
00:46:52,222 --> 00:46:55,356
Hujše je, kot sem
si sploh lahko predstavljal.
329
00:46:55,422 --> 00:46:58,822
Varnost in obramba Atlantide
je sveta zaveza.
330
00:46:58,889 --> 00:47:03,690
V 100ih generacij noben kralj
ni dovolil, da se prebije obzidje.
331
00:47:03,989 --> 00:47:11,422
Sto generacij, res?
Koliko let je to? Okrog milijon let?
332
00:47:11,489 --> 00:47:15,922
Edini v milijonu?
–Kako se lahko šališ ob takem času?
333
00:47:15,989 --> 00:47:18,389
Neprimerno je za kralja.
334
00:47:18,456 --> 00:47:21,090
Oprostite, vaša visokost,
če s šalami
335
00:47:21,157 --> 00:47:23,322
prikrijem svoja čustva
in premagam stres.
336
00:47:23,389 --> 00:47:26,623
Drugače bi izgledal kot ti,
zategnjen do konca.
337
00:47:26,989 --> 00:47:28,989
Super zategnjen.
338
00:47:30,289 --> 00:47:33,257
Če so pritiski vodenja preveč stresni,
339
00:47:33,824 --> 00:47:37,690
bi morda moral to prepustiti nekomu,
ki ve, kaj pomeni biti kralj.
340
00:47:39,889 --> 00:47:44,623
Veš kaj? Komaj čakam,
da te na koncu zaprem nazaj.
341
00:47:44,690 --> 00:47:49,190
Ne bo potrebno. Ko bom ustavil
Davida Kanea, se bom predal Ribičem.
342
00:47:49,257 --> 00:47:51,824
To je moja častna zaveza Atlantidi.
343
00:47:51,922 --> 00:47:55,856
Tako dramatično.
Karkoli, samo pomagaj mi ga najti.
344
00:47:55,922 --> 00:47:58,889
Moj kontakt bo vedel, kje ga iskati.
345
00:48:00,657 --> 00:48:04,090
Kaj se mu je zgodilo?
346
00:48:04,157 --> 00:48:07,889
David Kane je bil trdosrčen,
vendar ni bil zmešan.
347
00:48:07,989 --> 00:48:13,590
Sedaj pa je ogrozil ves svet,
brez kakršnihkoli zahtev.
348
00:48:54,623 --> 00:48:58,389
STARODAVNA RAFINERIJA
ORIJUMA
349
00:49:17,972 --> 00:49:22,972
Čestitke, dr. Šin,
tvoj top je delal, kot si obljubil.
350
00:49:23,039 --> 00:49:27,338
Ti si ga našel,
jaz sem ga samo usposobil.
351
00:49:27,405 --> 00:49:31,072
Nisem si mislil, da ga bomo
morali uporabiti proti komu.
352
00:49:31,139 --> 00:49:35,405
Kaj naj, stvari ne gredo
vedno po načrtih.
353
00:49:35,472 --> 00:49:38,206
Tega se bojim.
354
00:49:38,273 --> 00:49:44,273
Te stvari lahko spremenijo
ves planet.
355
00:49:46,072 --> 00:49:50,239
Hej, doktor.
356
00:49:50,306 --> 00:49:57,639
Tako blizu smo največji
moči v človeški zgodovini.
357
00:49:57,706 --> 00:50:00,639
Bi res rad odšel zdaj?
358
00:50:04,340 --> 00:50:09,639
Bi me pustil, če bi hotel?
–Seveda.
359
00:50:11,639 --> 00:50:17,072
Želiš vedeti, kako dolgo boš
preživel v tej džungli? Izvoli.
360
00:50:30,773 --> 00:50:32,806
Bom raje ostal.
361
00:50:50,739 --> 00:50:53,974
Dobrodošel na
robu civilizacije.
362
00:50:54,072 --> 00:50:58,733
To mesto je bilo zgrajeno
iz ladij celega sveta.
363
00:50:58,800 --> 00:51:00,639
Potopljeno mesto.
364
00:51:00,706 --> 00:51:05,472
Edini kraj na svetu, kjer se
družijo izmečki kopnega in morja.
365
00:51:05,539 --> 00:51:09,639
Če hočeš izginiti,
prideš sem.
366
00:51:10,106 --> 00:51:15,440
Impresivna luknja.
Zakaj prvič slišim o tem?
367
00:51:15,507 --> 00:51:20,338
Skrito je javnosti.
To je piratsko zatočišče.
368
00:51:20,405 --> 00:51:22,838
Pirati?
369
00:51:22,905 --> 00:51:26,773
Pri piratih nisem
najbolj priljubljen.
370
00:51:36,106 --> 00:51:38,673
Še prav dobro vem.
371
00:51:43,905 --> 00:51:47,840
Pomiri se, samo tako sem lahko
naju oba spravil noter.
372
00:51:50,902 --> 00:51:53,932
Naslednjič me vsaj posvari prej.
–Bi se strinjal s tem?
373
00:51:54,000 --> 00:51:57,036
Za boga ne.
–Potem pa zapri gofljo.
374
00:52:28,469 --> 00:52:32,402
Tam je Ribji kralj.
Povezal me je z Davidom Kaenom.
375
00:52:32,469 --> 00:52:37,304
Posluje s pirati, plačanci,
sužnji, komerkoli. –Lepo.
376
00:52:37,402 --> 00:52:41,070
Ga bom malo izzval.
–Meni ga prepusti.
377
00:52:41,137 --> 00:52:43,436
Najboljša možnost je,
da najdemo Skata.
378
00:52:43,503 --> 00:52:47,003
Ničesar ne bo povedal,
če boš napenjal mišice.
379
00:52:49,869 --> 00:52:53,969
Lahko si vesel,
da nisva odraščala skupaj, bratec.
380
00:52:54,036 --> 00:52:56,768
Ne kliči me brat.
381
00:52:58,135 --> 00:53:02,833
To pa je presenečenje.
382
00:53:02,900 --> 00:53:06,268
Nisem bil seznanjen,
da so te izpustili iz zapora.
383
00:53:06,335 --> 00:53:09,036
Nedavno se je zgodilo.
384
00:53:09,103 --> 00:53:12,969
Izobčenci smo, mi vsi.
385
00:53:13,036 --> 00:53:19,003
Iščeva Davida Kanea.
–Slabe novice, se bojim.
386
00:53:19,070 --> 00:53:25,402
David Kane ni več na trgu,
za nobeno ceno.
387
00:53:25,469 --> 00:53:30,268
Postal je samostojni operater.
388
00:53:30,335 --> 00:53:32,936
Kje se nahaja?
389
00:53:35,802 --> 00:53:42,737
V zameno ponujam uslugo
od kralja Atlantide.
390
00:53:44,304 --> 00:53:46,603
Res misliš,
da bom sodeloval z nekom,
391
00:53:46,702 --> 00:53:49,268
ki ima toliko krvi na rokah?
392
00:53:49,335 --> 00:53:53,237
Nimam rok ali nog!
393
00:53:59,936 --> 00:54:03,670
Če bodo informacije dobre,
ti obljubim
394
00:54:03,737 --> 00:54:08,869
da se ne bom takoj vrnil nazaj
in zaprl ta kraj.
395
00:54:08,936 --> 00:54:11,603
Kakšna škoda.
396
00:54:11,670 --> 00:54:15,804
Tradicionalno so
kralji Atlantide zatisnili oko,
397
00:54:15,902 --> 00:54:18,670
ko se je šlo za Potopljeno mesto.
398
00:54:18,737 --> 00:54:22,570
Zdaj ga moramo zatisniti tebi.
399
00:54:30,969 --> 00:54:33,235
Dobro, napni mišice.
400
00:54:44,902 --> 00:54:47,137
Razbijte jima bedaste glave.
401
00:55:05,137 --> 00:55:07,235
Tu imaš, debelinko.
402
00:55:10,202 --> 00:55:14,936
V redu, lahko se dogovoriva.
Lahko. –Govori.
403
00:55:15,003 --> 00:55:17,902
Ne vem kje je,
a pojavljajo se govorice.
404
00:55:17,969 --> 00:55:22,032
Speči vulkan v južnem Pacifiku,
poimenovan Hudičevo brezno.
405
00:55:22,103 --> 00:55:23,702
Govori hitreje.
406
00:55:23,769 --> 00:55:27,737
Dolgo je bilo nerodovitno,
a sedaj pravijo, da je tam džungla.
407
00:55:27,804 --> 00:55:32,969
Navigaciji se zmeša, takoj ko si blizu.
In če prideš preblizu, se več ne vrneš.
408
00:55:33,036 --> 00:55:38,670
Če rad staviš, in jaz rad stavim,
bi rekel, da se Kane skriva tam.
409
00:55:41,637 --> 00:55:44,202
Dovolj imava, greva.
410
00:56:04,469 --> 00:56:09,936
Kmalu boš močnejši kot on,
vendar še nisi pripravljen.
411
00:56:10,003 --> 00:56:15,003
Veliko prehitro si ga vmešal.
Čutim, da se nam približuje.
412
00:56:15,070 --> 00:56:21,637
Sem videti zaskrbljen?
Zdaj bo še lažje.
413
00:56:21,704 --> 00:56:23,969
Boljše ne bi moglo biti…
414
00:56:32,003 --> 00:56:33,469
Hej.
415
00:56:34,135 --> 00:56:39,704
Hotel sem samo povedati,
da peč orijuma deluje s polno močjo.
416
00:56:51,403 --> 00:56:56,436
NEKJE V JUŽNEM PACIFIKU
417
00:57:05,003 --> 00:57:09,903
HUDIČEVO BREZNO
418
00:57:31,603 --> 00:57:33,603
Zmagal sem.
419
00:57:37,567 --> 00:57:41,536
Topo, vrni se v Atlantido
z našimi koordinatami.
420
00:57:48,902 --> 00:57:51,666
Veš kaj bi bilo super zdaj?
–Okrepitve?
421
00:57:51,733 --> 00:57:55,699
En velik masten
cheeseburger in pivo.
422
00:57:55,766 --> 00:57:58,199
Moraš priznati,
da je hrana tu zgoraj veliko boljša.
423
00:57:58,266 --> 00:58:01,000
Težko verjamem.
–Samo malo.
424
00:58:01,067 --> 00:58:06,802
Nisi nikoli jedel cheeseburgerja?
In pice s feferoni?
425
00:58:06,869 --> 00:58:11,304
In debelega, sočnega, srednjo pečenega
zrezka s krompirčkom in šejkom?
426
00:58:11,402 --> 00:58:16,804
Še besede, ki jih prebivalci kopnega
dajo svoji hrani, so odvratne.
427
00:58:16,902 --> 00:58:20,233
Zaradi svojih predsodkov,
ne moreš uživati polovice sveta.
428
00:58:20,300 --> 00:58:24,036
Razmisli malo o tem.
Ti si na izgubi, stari.
429
00:58:31,304 --> 00:58:35,269
Oh, ja. Sem prepričan,
da še nisi jedel teh.
430
00:58:35,336 --> 00:58:38,103
Kaj je to?
–Ščurek.
431
00:58:38,170 --> 00:58:41,369
Se ga poje?
–Kot rak kopnega.
432
00:58:58,503 --> 00:59:00,670
Dobro je.
–Vzemi to.
433
00:59:04,402 --> 00:59:05,869
Najprej ti.
434
00:59:39,733 --> 00:59:41,865
Vidiš to?
435
00:59:43,565 --> 00:59:45,532
Ni to normalno?
436
00:59:49,865 --> 00:59:52,166
Vsekakor ne.
437
00:59:55,166 --> 00:59:58,998
Stran morava.
Vidiš kako nevaren je orijum?
438
00:59:59,065 --> 01:00:01,932
V kratkem času
je mutiral floro in favno.
439
01:00:02,000 --> 01:00:04,900
In jih spremenil v poš….asti.
440
01:00:14,300 --> 01:00:16,300
Oh, sranj…
441
01:00:27,673 --> 01:00:30,106
Teci!
442
01:00:31,972 --> 01:00:33,673
Daj no!
443
01:00:34,972 --> 01:00:36,773
Hitreje!
444
01:00:42,972 --> 01:00:47,099
Kaj za vraga počneš?
–Ne vem kako se teče.
445
01:00:47,166 --> 01:00:50,166
Ponavljaj za mano.
Dviguj roke in noge.
446
01:00:50,233 --> 01:00:52,639
Tako?
447
01:00:53,070 --> 01:00:56,202
Sranje, počakaj me!
448
01:01:28,335 --> 01:01:30,500
Skočiti morava.
Preživela bova padec.
449
01:01:30,567 --> 01:01:32,737
Si nor?
Bolelo bo.
450
01:01:32,835 --> 01:01:35,802
Bi rad ostal tu in se boril
s skakajočimi demoni?
451
01:01:35,869 --> 01:01:38,268
Kaj je to? Kaj piše?
452
01:01:38,335 --> 01:01:43,335
Pisava je starodavna atlanščina.
Resnični kralj gradi mostove.
453
01:01:47,103 --> 01:01:49,103
Kaj delaš?
454
01:01:53,500 --> 01:01:56,137
Imaš še kako želvasto idejo?
455
01:02:23,369 --> 01:02:26,570
Vidiš?
Resnični kralj gradi mostove.
456
01:02:28,536 --> 01:02:31,068
To je metafora!
457
01:02:31,135 --> 01:02:33,266
Pozabil sem ti povedati.
458
01:02:33,333 --> 01:02:36,268
Mama te ima rada,
vedno misli na tebe.
459
01:02:36,335 --> 01:02:41,335
Zakaj hudiča mi to praviš sedaj?
–Ne vem, na pravi trenutek sem čakal.
460
01:02:47,802 --> 01:02:49,637
Pridi!
461
01:03:17,070 --> 01:03:21,170
Moja metafora
ti je rešila kožo.
462
01:03:29,469 --> 01:03:32,599
David, rezultati zadnjega
testa so res zaskrbljujoči.
463
01:03:32,666 --> 01:03:37,469
Prenehati moramo
s sežiganjem orijuma.
464
01:03:37,536 --> 01:03:39,503
David?
465
01:04:47,503 --> 01:04:53,503
Dobro, doktor,
tako zelo si želel poznati moj načrt.
466
01:04:53,570 --> 01:05:00,902
To je. Ubil bom Aquamana
in uničil vse, kar mu je drago.
467
01:05:01,003 --> 01:05:06,936
Pobil bom njegovo družino
in požgal njegovo kraljestvo.
468
01:05:07,003 --> 01:05:11,469
Maščeval bom svojega očeta.
469
01:05:11,536 --> 01:05:15,936
Tudi če moram
skleniti pogodbo s hudičem.
470
01:05:16,003 --> 01:05:18,503
Ne smeš zaupati trizobu.
471
01:05:23,603 --> 01:05:28,902
Ta nož potegnem samo,
če bo okusil kri.
472
01:05:31,436 --> 01:05:34,036
Moli, da ti ga več ne pokažem.
473
01:05:59,603 --> 01:06:02,135
Vir sevanja mora biti blizu.
474
01:06:02,202 --> 01:06:06,769
Počakajva, da Atlantida prejme sporočilo.
Medtem lahko opazujeva.
475
01:06:06,836 --> 01:06:09,503
Glej, Loki,
ne sprašujem te za nasvet.
476
01:06:09,570 --> 01:06:13,402
Svoj del si že izpolnil.
Zaradi mene se lahko vrneš v zapor.
477
01:06:13,469 --> 01:06:16,635
Kaj potem nameravaš?
–Ne vem še.
478
01:06:16,702 --> 01:06:19,668
Napadel mi je ženo,
zato mu bom jezik potegnil iz riti.
479
01:06:19,735 --> 01:06:22,570
Kralj si.
Ne jemlji tega osebno.
480
01:06:22,637 --> 01:06:25,469
To pravi nekdo,
ki je prisilil vso Atlantido,
481
01:06:25,536 --> 01:06:27,769
da je sledila njegovemu egu?
–Mojemu egu?
482
01:06:27,836 --> 01:06:30,735
Ti si priplaval na glavna vrata
in hotel prestol.
483
01:06:30,804 --> 01:06:33,070
Ker si hotel uničiti kopno.
484
01:06:33,137 --> 01:06:37,735
Če ne bi bil tak bedak,
bi bil še vedno kralj. Neverjetno.
485
01:06:37,804 --> 01:06:41,833
Čakaj, vzel si mi prestol,
pa ga sploh ne želiš?
486
01:06:41,900 --> 01:06:44,367
Se hecaš? Sovražim to.
487
01:06:44,434 --> 01:06:49,067
Atlantidi želim preprečiti,
da uniči kopno, pa še to bom zamočil.
488
01:06:49,134 --> 01:06:51,932
Res nisi imel želje po tem?
–Vsekakor ne.
489
01:06:52,000 --> 01:06:54,300
Od dneva, ko je oče izvedel,
da obstajaš,
490
01:06:54,367 --> 01:06:57,400
me je pripravljal na trenutek,
ko me boš izzval za prestol.
491
01:06:57,467 --> 01:06:58,766
Res žalostno.
492
01:06:58,833 --> 01:07:02,833
Še posebej, kako lahko sem te
nalomil in to čisto brez priprav.
493
01:07:02,900 --> 01:07:06,733
Važič.
Ni bilo tako.
494
01:07:06,800 --> 01:07:10,166
Točno tako se je zgodilo.
–Mera te je rešila. –Ni. Nalomil sem te.
495
01:07:10,233 --> 01:07:14,503
Naredila je vodni tornado
v katerega sem padel. –Utihni, tukaj sva.
496
01:07:22,202 --> 01:07:25,170
Lepe sanje.
–Dokončajva to.
497
01:07:25,237 --> 01:07:27,768
Na koncu si bova privoščila
burgerje in pivo.
498
01:07:27,835 --> 01:07:29,702
Ne pretiravaj.
–Tortilje in tekile.
499
01:07:29,769 --> 01:07:31,969
Prvič slišim.
500
01:07:58,769 --> 01:08:00,269
Hej.
501
01:08:34,302 --> 01:08:35,970
Brzdaj se malo.
502
01:08:45,869 --> 01:08:52,470
To je peč orijuma.
Sežigajo vse, kar so nakradli.
503
01:08:52,537 --> 01:08:56,036
Namerno segreva ozračje.
–Katastrofa bo.
504
01:08:56,103 --> 01:08:58,369
Ta celoten kraj mora biti
toplotno zaščiten
505
01:08:58,436 --> 01:09:00,502
pred termalnimi sateliti kopnega.
506
01:09:00,569 --> 01:09:05,569
Vprašanje, je kako to ustaviti.
–Celoten otok bi morali razstreliti.
507
01:09:05,636 --> 01:09:07,735
Takoj stran!
508
01:09:09,304 --> 01:09:14,170
Ta laser je res starodaven,
ampak je zgrajen za ubijanje Atlantijcev.
509
01:09:19,903 --> 01:09:22,903
Res mi je žal,
nisem mislil resno.
510
01:09:22,970 --> 01:09:25,904
Nisem hotel, da me pretepeta,
preden se lahko predam.
511
01:09:26,003 --> 01:09:29,670
Prosim, vzemita me s sabo.
512
01:09:29,737 --> 01:09:32,136
Udari ga in
mi pomagaj skriti trupla.
513
01:09:32,203 --> 01:09:36,036
Počakajta, prosim.
Nisem hotel tega.
514
01:09:36,103 --> 01:09:38,802
Samo Atlantido sem želel videti.
515
01:09:38,869 --> 01:09:41,269
S svetom sem želel deliti
njihova čudeža.
516
01:09:41,336 --> 01:09:45,103
Znanstvenik sem.
Želel sem, da me jemljejo resno.
517
01:09:45,203 --> 01:09:48,470
David Kane mi je rekel, da bo pomagal,
zdaj pa mi ne pusti oditi.
518
01:09:48,737 --> 01:09:51,837
Naj ti verjameva,
da nisi imel nič zraven?
519
01:09:52,237 --> 01:09:58,503
Vem… Počel sem stvari na katere nisem
ponosen, ampak drugače bi me ubil.
520
01:10:00,033 --> 01:10:02,234
Nokavtiraj ga.
521
01:10:02,333 --> 01:10:06,332
Ne.
–Potem ga bom jaz. –Ne.
522
01:10:06,399 --> 01:10:13,198
Kaj? –Ne.
–Dobro! Lahko greš z nama.
523
01:10:13,265 --> 01:10:18,067
Hvala.
–Bolje, da poveš vse, drugače…
524
01:10:18,134 --> 01:10:20,734
V redu.
Črni trizob je.
525
01:10:20,833 --> 01:10:23,432
Neposredna povezava z nekim
starodavnim zlom je.
526
01:10:23,533 --> 01:10:26,265
Kaneu daje velike moči in v zameno…
527
01:10:41,800 --> 01:10:44,300
Sovražim, ko se zgodi to.
528
01:10:57,199 --> 01:10:58,699
Ustavite ju!
529
01:13:12,100 --> 01:13:16,167
Ne, ne orijuma.
Bi rad naju pognal v zrak?
530
01:13:16,234 --> 01:13:20,567
Ta stvar eksplodira?
–Ja. –Dobro.
531
01:13:22,734 --> 01:13:24,699
Ne uporabljaj ga potem.
532
01:13:24,800 --> 01:13:28,667
Utihni in pusti, da ti rešim rit.
Ponovno!
533
01:14:51,234 --> 01:14:56,500
Se bo boril brez oklepa?
–Sem ti rekel, da je sedaj močnejši.
534
01:14:56,567 --> 01:14:59,533
Še vedno je le prebivalec kopnega.
535
01:15:07,399 --> 01:15:08,899
Brat…
536
01:15:13,565 --> 01:15:17,800
Nikoli vaju nisem pričakoval
boriti se z ramo ob rami.
537
01:15:17,867 --> 01:15:20,766
Posebna izjema samo zate.
538
01:15:25,233 --> 01:15:28,766
Nihče ne udari mojega brata,
razen mene.
539
01:15:28,833 --> 01:15:32,733
Hotel sem te ubiti zadnjega,
ampak hvala, da si se oglasil.
540
01:15:32,800 --> 01:15:35,065
Olajšuješ mi stvari.
541
01:15:49,266 --> 01:15:51,867
Poglej
kako bom ubil kralja.
542
01:16:52,100 --> 01:16:54,199
Uničite otok!
543
01:17:16,734 --> 01:17:19,134
Prosto streljaj!
544
01:17:29,899 --> 01:17:32,134
Stran moramo.
545
01:17:41,867 --> 01:17:44,765
NEDELOVANJE
OPOZORILO
546
01:18:11,300 --> 01:18:13,199
Daj Šin!
547
01:18:17,899 --> 01:18:22,233
Kaj še čakaš!
Sproži že top, za vraga.
548
01:19:25,033 --> 01:19:27,000
Žal mi je, da sem vas
vse potegnil v to.
549
01:19:27,100 --> 01:19:29,533
Toda Ribiči ne smejo sumiti
na vpletenost Atlantide.
550
01:19:29,600 --> 01:19:32,733
Atlantida ne poveljuje
vojski Zebela. Jaz ji.
551
01:19:32,800 --> 01:19:36,099
In Solonsko kraljestvo ni pozabilo
svojega dolga do tebe.
552
01:19:36,166 --> 01:19:38,000
Vedno se lahko zanesete na nas.
553
01:19:38,100 --> 01:19:42,867
Ko sem se dotaknil črnega trizoba,
se mi je nekaj zgodilo.
554
01:19:42,966 --> 01:19:47,533
Zakaj je sploh tukaj?
Nazaj v zaporu bi moral biti.
555
01:19:47,800 --> 01:19:51,100
Poslušati bi ga morali.
–Enkrat sem že naredil to napako.
556
01:19:51,199 --> 01:19:56,099
Zato vem, da mu ne moremo zaupati.
–In klešče mi je odrezal.
557
01:19:56,166 --> 01:19:58,899
Eno leto mi niso zrasle nazaj.
558
01:19:58,966 --> 01:20:01,599
Vsi si želimo ustaviti Skata.
559
01:20:01,666 --> 01:20:05,600
In da se ve, samo zaradi
njega smo prišli tako daleč.
560
01:20:07,600 --> 01:20:10,134
Izgubljeno kraljestvo sem videl.
561
01:20:12,300 --> 01:20:17,434
Mama, nisem prepričan glede tega.
Je to sploh mogoče?
562
01:20:17,533 --> 01:20:21,332
Zagotovo vemo, da je nekoč
bilo sedmo kraljestvo.
563
01:20:21,399 --> 01:20:26,634
In nekega dne, tik pred padcem,
so bili odstranjeni vsi zapisi.
564
01:20:26,733 --> 01:20:29,600
Kako veš, da si videl
Izgubljeno kraljestvo?
565
01:20:29,699 --> 01:20:32,300
Nihče več niti ne ve,
kako se imenuje.
566
01:20:32,399 --> 01:20:35,265
Nekrus je.
567
01:20:35,332 --> 01:20:40,399
In nisem ga samo videl.
Vedel sem.
568
01:20:40,500 --> 01:20:45,265
Kot da bi se ga spominjal.
569
01:20:45,332 --> 01:20:49,332
Utrinki spominov nekoga drugega.
570
01:20:49,399 --> 01:20:55,332
V času kralja Atlana,
je bilo 7 združenih kraljestev Atlantide,
571
01:20:55,399 --> 01:21:00,233
in Črno mesto
je bilo prekletstvo nad vsemi.
572
01:21:06,699 --> 01:21:12,000
Z izkoriščanjem orijuma,
je Nekrus hitro postal največja velesila.
573
01:21:12,067 --> 01:21:14,266
Vendar s strašno ceno.
574
01:21:14,333 --> 01:21:20,234
Zastrupil je zemljo, morja,
celo um tirana, ki je vladal Nekrusu.
575
01:21:23,300 --> 01:21:29,198
Atlanov lasten brat, Krodaks.
Rotil ga je, naj ga preneha uporabljati,
576
01:21:29,265 --> 01:21:32,298
preden bo svet
nepopravljivo uničen.
577
01:21:32,565 --> 01:21:34,699
Vendar je Krodaks zameril Atlanu,
578
01:21:34,766 --> 01:21:37,567
misleč, da mu oblast
poskuša ukrasti njegov lastni brat.
579
01:21:37,634 --> 01:21:42,432
Zato se je zatekel k temni magiji in
izdelal orodje zla.
580
01:21:42,500 --> 01:21:44,699
Črni trizob.
581
01:21:53,300 --> 01:21:57,733
Svoje ljudi in sebe
je spremenil v pošasti.
582
01:22:00,899 --> 01:22:03,332
Za boj proti Atlantidi.
583
01:22:03,399 --> 01:22:05,934
In tako sta brata šla v vojno.
584
01:22:14,466 --> 01:22:18,000
Atlan je premagal Krodaksa
ter prikoval njega
585
01:22:18,067 --> 01:22:22,600
in ves Nekrus
z urokom lastne krvi.
586
01:22:25,199 --> 01:22:30,199
Kot zagotovilo, da Krodaksove
temne moči ne bi nikoli našli.
587
01:22:30,300 --> 01:22:33,333
In zato je Nekrus črtan iz zapisov.
588
01:22:43,932 --> 01:22:47,734
To zlo naj bi bilo
večno zamrznjeno.
589
01:22:50,033 --> 01:22:56,000
Toda David Kane ga je našel
in vedno bolj ga obseda.
590
01:22:56,067 --> 01:23:00,198
Čeprav se ledeni pokrov tali,
se Krodaks ne more rešiti.
591
01:23:00,265 --> 01:23:04,399
Atlan ga je zapečatil s krvno magijo
in samo on ga lahko izpusti.
592
01:23:04,466 --> 01:23:09,134
Skat potrebuje
samo Atlanovo kri.
593
01:23:09,234 --> 01:23:12,100
Krvna magija ni zares magična,
je samo DNK.
594
01:23:12,399 --> 01:23:16,934
Ključ do Krodaksovega zapora je
kraljeva krvna linija.
595
01:23:17,033 --> 01:23:21,300
To pomeni, da potrebuje kri od tebe,
mene ali Arturja.
596
01:23:22,632 --> 01:23:29,632
Mi smo konec krvne linije.
–Ne, nismo.
597
01:23:30,666 --> 01:23:35,666
Divji požari so bili redki,
sedaj pa se pojavljajo skoraj vsak teden.
598
01:23:35,765 --> 01:23:39,399
Priča smo nepredstavljivim
vremenskim pojavom po celem planetu.
599
01:23:39,466 --> 01:23:42,865
Meteorologi ne znajo
pojasniti teh hitrih sprememb.
600
01:23:42,932 --> 01:23:46,300
Od vročinskih valov in suš,
s temperaturami na rekordnih nivojih.
601
01:23:46,367 --> 01:23:49,966
Reke poplavljajo, tornadi…
–Kaj se dogaja?
602
01:23:50,033 --> 01:23:53,332
…milijon domov je ostalo
brez elektrike.
603
01:23:54,667 --> 01:23:57,832
In zdaj milijon in en.
604
01:23:57,899 --> 01:24:00,333
Moram po svetilko.
605
01:24:16,265 --> 01:24:21,500
Pustil te bom živega,
da te bo lahko gledal umirati.
606
01:24:29,333 --> 01:24:32,234
Oče!
–Tom!
607
01:24:37,567 --> 01:24:39,865
Kje je moj otrok?
608
01:24:43,399 --> 01:24:47,733
Oprosti, sin.
–Kje je moj otrok?
609
01:24:47,800 --> 01:24:52,567
Skat ga je vzel.
–Ne! Ne!
610
01:25:48,434 --> 01:25:50,365
LOKACIJA POSLANA
611
01:25:50,466 --> 01:25:55,167
Zdravniki so ga stabilizirali.
V redu bo.
612
01:25:55,234 --> 01:26:01,500
Pravkar smo ujeli šibak signal iz
stare frekvence antlantijskega sonarja.
613
01:26:01,600 --> 01:26:03,966
Gre na Antarktiko.
614
01:26:04,233 --> 01:26:08,199
Pripelji ga nazaj.
–Bom.
615
01:26:08,266 --> 01:26:13,466
Sanjala sem o tem.
Vidva, z ramo ob rami, kot brata.
616
01:26:17,266 --> 01:26:19,399
Obljubita, da bosta
varovala drug drugega.
617
01:26:22,300 --> 01:26:25,033
Obljubi mi, Orm.
618
01:26:38,100 --> 01:26:39,833
Pojdita.
619
01:27:05,734 --> 01:27:08,067
Dobri valovi, Nerej.
620
01:27:08,134 --> 01:27:12,567
Vaša vojaška ladja je močna,
vendar je počasnejša od morske krave.
621
01:27:12,634 --> 01:27:17,198
Predlagam, da se znebimo
odvečne teže in plujemo lažji.
622
01:27:17,265 --> 01:27:20,466
In kaj boš naredil proti soničnemu topu?
623
01:27:20,533 --> 01:27:24,832
Napasti ga moramo
z vso močjo iz vseh smeri.
624
01:27:24,899 --> 01:27:27,666
Ne, dokler ima otroka.
–Nimamo izbire.
625
01:27:28,033 --> 01:27:31,000
Proti topu nimamo obrambe.
–Počakaj malo.
626
01:27:31,100 --> 01:27:35,065
Ta top oddaja zvočne valove,
ki motijo živčni sistem, ne?
627
01:27:35,134 --> 01:27:37,899
Tako je.
Ultrazvočni odmevi.
628
01:27:37,966 --> 01:27:41,733
In če prekinemo te odmeve z
zvočnim valom iste frekvence,
629
01:27:41,832 --> 01:27:44,000
ampak mnogo glasnejši?
630
01:27:44,100 --> 01:27:48,500
Želiš zmotiti njihovo motnjo?
–To bo še najlažje.
631
01:27:48,899 --> 01:27:53,833
Vzemite orožje.
In osedlajte konje.
632
01:28:14,399 --> 01:28:17,865
Te pa res ne mara, kaj?
633
01:28:48,265 --> 01:28:50,466
Veliko smo že naredili.
634
01:28:50,567 --> 01:28:54,567
Peč so nam uničili preden smo
dokončali, ampak smo zelo blizu.
635
01:28:54,634 --> 01:28:57,833
Ena dobro namerjena raketa
bi morala dokončati delo.
636
01:28:59,734 --> 01:29:04,899
Mojbog, kaj smo storili?
–Kar je svet že počel.
637
01:29:05,000 --> 01:29:08,067
Samo za par let
smo pospešili vse skupaj.
638
01:29:08,134 --> 01:29:12,466
Led se še ni v celoti stopil,
vendar smo odkrili šibko točko.
639
01:29:12,533 --> 01:29:17,300
Tukaj. To bo vas pripeljalo
direktno do Krodaksa.
640
01:29:17,399 --> 01:29:23,399
Vklopite soničnega.
Vzemi otroka in se obleci.
641
01:29:51,899 --> 01:29:54,833
Sovražniki se približujejo.
642
01:29:54,932 --> 01:29:57,699
RAKETA AKTIVIRANA
Prepozen si.
643
01:30:06,932 --> 01:30:08,000
Ne…
644
01:30:33,634 --> 01:30:35,867
Prični polniti!
645
01:31:25,899 --> 01:31:28,634
Saj ne morem verjeti.
646
01:32:05,000 --> 01:32:07,167
Izjemno.
647
01:32:07,934 --> 01:32:12,865
NEKRUS
IZGUBLJENO KRALJESTVO
648
01:32:49,600 --> 01:32:54,466
Kraj je ogromen. Kjerkoli je lahko.
–Prestol Nekrusa je v središču mesta.
649
01:32:54,533 --> 01:32:57,934
Zaznavam nekaj v vodi.
–Prižgite, vsi.
650
01:33:01,833 --> 01:33:06,498
Nisi rekel, da je Krodaks spremenil
svoje ljudi v vojsko pošasti?
651
01:33:06,565 --> 01:33:10,298
Da, sem.
–Zato imejte odprte oči.
652
01:33:10,365 --> 01:33:13,733
To bo lahko.
Moje se ne zaprejo.
653
01:33:13,800 --> 01:33:15,899
Pozor, nekaj prihaja.
654
01:33:21,065 --> 01:33:23,300
Prosto streljaj!
655
01:33:38,234 --> 01:33:42,000
Najti moramo pot ven.
–Po tej poti lahko gremo.
656
01:33:42,067 --> 01:33:44,733
Moji naniti se lahko
spopadejo s temi črvi.
657
01:33:44,800 --> 01:33:49,567
Pojdi in reši princa.
–Hvala, visočanstvo.
658
01:33:51,399 --> 01:33:53,833
Pridite, vi mehkužci.
659
01:35:04,166 --> 01:35:06,000
Pomagaj mi.
660
01:36:07,899 --> 01:36:09,932
Daj mi otroka.
661
01:37:03,399 --> 01:37:08,033
Na napačen dan
si našel pogum.
662
01:37:11,100 --> 01:37:15,300
Pojdite za stebre.
–Zapreti moramo vrata.
663
01:37:53,466 --> 01:38:00,033
Stran od mojega sina!
–Tvoja kri bo dovolj.
664
01:38:01,300 --> 01:38:05,166
Hočeš kri?
Vzemi si jo, če moreš!
665
01:38:18,634 --> 01:38:20,600
Aquaman!
666
01:39:08,367 --> 01:39:12,399
Nosiš oklep mojega brata
in vihtiš njegov trizob,
667
01:39:12,466 --> 01:39:15,865
vendar mu ne sežeš
niti do kolen.
668
01:39:15,932 --> 01:39:18,234
Kako patetično.
669
01:39:32,154 --> 01:39:33,586
Mera!
670
01:39:49,154 --> 01:39:50,752
Pojdi.
671
01:40:04,720 --> 01:40:08,920
Mera, beži!
672
01:40:12,720 --> 01:40:19,720
Reši me zapora in z mojo močjo
boš dobil vse kar poželiš.
673
01:40:56,220 --> 01:41:00,886
Ubij ga in spet boš
gospodar oceanov.
674
01:41:08,685 --> 01:41:11,619
To je pa vsekakor izboljšava.
675
01:41:11,686 --> 01:41:17,552
Močno atlantijsko telo.
In ta te sovraži še bolj.
676
01:41:17,619 --> 01:41:20,418
To ni res.
Daj no, bratec, vem da si notri.
677
01:41:20,485 --> 01:41:22,953
Ne moreš zmagati.
678
01:41:23,020 --> 01:41:26,286
Ali ubiješ brata
ali pa boš sam umrl.
679
01:41:41,154 --> 01:41:45,753
Z Atlanovo krvjo
je ta magija zlomljena.
680
01:41:59,119 --> 01:42:02,653
Moje večne teme je konec.
681
01:42:10,020 --> 01:42:13,485
Ne mislim se več igrati
s tvojimi lutkami, Krodaks.
682
01:42:13,552 --> 01:42:15,685
Prihajam pote.
683
01:42:18,550 --> 01:42:22,550
Daj mi ga, da končam to.
–Ne pusti mu!
684
01:42:22,617 --> 01:42:25,716
Ti ni že dovolj vzel?
685
01:42:27,050 --> 01:42:31,615
Predaj prestol.
–Čas je, da zahtevam nazaj svojo usodo.
686
01:42:31,716 --> 01:42:36,216
Neumen si, če misliš, da se bo spremenil.
–Vedel sem, da boš naredil to.
687
01:42:36,315 --> 01:42:38,550
Ti si edini pravi kralj.
688
01:42:38,649 --> 01:42:41,750
Atlantida si zasluži svojega
pravega kralja.
689
01:42:44,382 --> 01:42:47,750
Jaz sem edini pravi kralj!
690
01:42:55,216 --> 01:42:58,882
Nekoč bi dal vse,
da bi te spoznal.
691
01:42:58,949 --> 01:43:03,283
Da bi ti povedal, da nisi sam,
da sva skupaj.
692
01:43:03,350 --> 01:43:05,583
Obljubita, da bosta
varovala drug drugega.
693
01:43:10,050 --> 01:43:14,248
Daj, bratec, pokončajva ga.
694
01:43:14,315 --> 01:43:16,983
Ko sem te prvič spoznal,
sem ti povedal resnico.
695
01:43:17,082 --> 01:43:21,516
Nikoli ne boš sam.
Skupaj sva v tem.
696
01:43:24,882 --> 01:43:26,882
Moj brat si.
697
01:43:31,649 --> 01:43:37,050
Orm…
Izpusti.
698
01:43:51,716 --> 01:43:53,984
Orm, izpusti ga.
699
01:44:12,750 --> 01:44:16,384
Spet živim!
700
01:44:16,483 --> 01:44:21,750
Neskončna stoletja sem
v temi čakal na ta trenutek.
701
01:44:27,815 --> 01:44:29,449
Sranje.
702
01:44:36,850 --> 01:44:38,483
Artur!
703
01:46:03,983 --> 01:46:06,350
Nikoli.
704
01:46:13,983 --> 01:46:16,949
Stran morava.
Magija je zlomljena.
705
01:46:32,082 --> 01:46:33,750
Greva stran!
706
01:46:45,516 --> 01:46:47,216
Hitro!
707
01:46:52,315 --> 01:46:54,649
Lepo vozilo.
Daj, ljubica.
708
01:47:31,917 --> 01:47:36,817
Moja ljubezen.
Hej, sinček.
709
01:47:46,550 --> 01:47:49,583
Šin…
–Hvala ti.
710
01:47:55,949 --> 01:47:57,449
Izjemno.
711
01:48:02,949 --> 01:48:05,983
Vsi nepoškodovani.
Dobro, to je dobro.
712
01:48:06,050 --> 01:48:13,966
Ampak jaz ne. Klešče so mi odrezali. Spet.
–Oklep je pa zdržal, visočanstvo.
713
01:48:14,649 --> 01:48:18,416
Kar se mene tiče,
je tvoj dolg poplačan.
714
01:48:18,884 --> 01:48:21,783
Vendar se ne bodo vsi
strinjali s tem.
715
01:48:25,182 --> 01:48:29,649
Škoda, da si umrl tam notri.
716
01:48:30,016 --> 01:48:36,516
Ves ta led…
Nemogoče bo najti truplo.
717
01:48:37,916 --> 01:48:41,533
Skrij se za nekaj časa,
vendar ne hodi predaleč.
718
01:48:41,600 --> 01:48:46,949
Potreboval te bom za kak nasvet,
kako voditi kraljestvo.
719
01:48:52,317 --> 01:48:56,817
Hvala, brat.
720
01:49:12,050 --> 01:49:15,783
Nisi tako slab
pri tem, kot si misliš.
721
01:49:15,850 --> 01:49:19,649
Atlantijci so lahko srečni,
da te imajo.
722
01:49:19,750 --> 01:49:22,082
Si vse, kar jaz nisem bil.
723
01:49:22,350 --> 01:49:26,649
Narediš pravo stvar takrat,
ko je veliko lažje storiti slabo.
724
01:49:26,716 --> 01:49:32,483
In pripravljen si prositi za pomoč.
Tudi svojega najhujšega sovražnika.
725
01:49:32,550 --> 01:49:37,649
Čeprav včasih nisi prepričan vase,
še naprej zaupaj svojim občutkom.
726
01:49:38,050 --> 01:49:41,850
Če boš vodil, ti bo Atlantida sledila.
727
01:49:44,382 --> 01:49:48,850
Konec koncev, pravi kralj
gradi mostove, ne?
728
01:49:48,917 --> 01:49:53,016
Ni bila to samo metafora?
729
01:49:53,083 --> 01:49:58,417
Tvoja metafora je pravkar rešila svet.
730
01:50:21,649 --> 01:50:23,783
Izredne novice
731
01:50:23,882 --> 01:50:28,350
Zgodovinski dogodek.
Ni mogoče opisati posledic…
732
01:50:28,417 --> 01:50:33,682
Prvi stik s podmorsko državo Atlantido.
733
01:50:33,750 --> 01:50:38,250
Celotna civilizacija, skrita tisoče
let, bo kmalu razkrita.
734
01:50:44,684 --> 01:50:48,048
Zagotovo lahko trdimo,
da bo to spremenilo svet.
735
01:50:48,115 --> 01:50:52,632
Kralj Atlantide se je obrnil na
Združene narode s prošnjo za članstvo.
736
01:50:52,699 --> 01:50:55,983
Predlaga skupna prizadevanja
za ohranitev podnebja.
737
01:50:56,050 --> 01:51:00,149
To je rezultat dolgotrajnih
tajnih pogajanj z Združenimi narodi.
738
01:51:00,216 --> 01:51:01,615
V živo se vključujemo iz otoka Elise,
739
01:51:01,684 --> 01:51:05,984
kjer bo prvi uradni veleposlanik
Atlantide nagovoril Združene narode.
740
01:51:14,882 --> 01:51:18,390
Pred vas prihajam
kot predstavnik dveh svetov.
741
01:51:18,457 --> 01:51:21,382
Kopnega in morja.
742
01:51:24,417 --> 01:51:29,149
To je znanilo sprememb,
ki se bodo dotaknila obeh.
743
01:51:29,250 --> 01:51:34,382
Pozivam h globalni enotnosti
za odvrnitev globalne krize.
744
01:51:34,449 --> 01:51:39,449
Da vzpostavimo harmonijo
med nami in naravnim ravnovesjem sveta.
745
01:51:39,550 --> 01:51:43,750
Atlantida je pripravljena prispevati svojo
znanost in tehnologijo.
746
01:51:43,850 --> 01:51:47,615
Z vašim znanjem o zraku in našim
znanjem o morjih,
747
01:51:47,684 --> 01:51:52,149
lahko skupaj napišemo novo poglavje
in ne našega konca.
748
01:51:52,949 --> 01:51:55,916
Včasih se zdi,
da smo si preveč različni,
749
01:51:55,984 --> 01:51:59,216
ampak ko pogledamo globlje,
750
01:52:00,184 --> 01:52:04,283
lahko vidimo, da si vsi delimo
iste cilje in želje.
751
01:52:04,350 --> 01:52:07,182
Čeprav se nam običaji drugih
videti čudni in neobičajni.
752
01:52:07,250 --> 01:52:11,649
Cheeseburger, ekstra masten,
kot ste želeli.
753
01:52:11,716 --> 01:52:18,149
In s premagovanjem razlik
bomo postali močnejši in boljši.
754
01:52:18,216 --> 01:52:22,082
Ta trenutek lahko izkoristimo za
lepšo, upanja polno, prihodnost
755
01:52:22,149 --> 01:52:26,283
za naše otroke in
naše družine.
756
01:52:26,649 --> 01:52:29,416
Moje ime je Artur Curry.
757
01:52:29,515 --> 01:52:32,317
Sem zakonit vladar
podvodnega mesta Atlantide.
758
01:52:32,416 --> 01:52:37,716
Sem oče, brat, bojevnik in prijatelj.
759
01:52:37,783 --> 01:52:41,515
Jaz sem kralj Atlantide.
760
01:52:41,583 --> 01:52:43,583
Sem Aquaman.
761
01:52:47,615 --> 01:52:51,615
Prevod in tehnična obdelava:
karafeka