1 00:00:03,000 --> 00:00:18,000 Sari kata ini ditaja oleh ∋ funmovieslix.com 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Terjemahan sari kata oleh ERIKA 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Olahan oleh Art.rigato 4 00:00:25,000 --> 00:00:32,000 Ikuti ERIKA di Telegram t.me/erikax07 5 00:00:32,706 --> 00:00:34,669 Jangan bergerak! 6 00:00:39,976 --> 00:00:42,051 Jangan bergerak! 7 00:00:54,711 --> 00:00:57,239 Mayday! Ini kapal Sawyer 2. 8 00:00:57,241 --> 00:01:00,666 Kami diserang oleh lanun! Meminta bantuan segera! 9 00:01:04,559 --> 00:01:06,766 Anda kata semua orang pandai dalam sesuatu. 10 00:01:06,768 --> 00:01:08,763 Kepandaian saya? Saya bercakap dengan ikan. 11 00:01:08,765 --> 00:01:11,585 Itulah cara saya bertemu dengan kawan saya Storm. 12 00:01:14,178 --> 00:01:17,664 Dia sentiasa ada bila saya perlukan tumpangan. 13 00:01:27,170 --> 00:01:29,603 Sesetengah orang menganggap saya satu jenaka. 14 00:01:29,605 --> 00:01:31,564 Tapi saya tak kisah. Tahu mengapa? 15 00:01:31,565 --> 00:01:34,406 Sebab saya juga pandai dalam perkara yang lain. 16 00:01:36,890 --> 00:01:40,091 Dan ianya memecahkan kepala. 17 00:01:46,038 --> 00:01:48,530 Ayah mengalahkan semua lanun. 18 00:01:48,565 --> 00:01:50,702 Rasakannya, lanun kotor. 19 00:01:50,704 --> 00:01:54,397 Ayah mengalahkan mereka. 20 00:01:58,082 --> 00:02:01,574 Mereka tiada peluang langsung. 21 00:02:02,181 --> 00:02:05,794 Ayah membelasah mereka. 22 00:02:14,135 --> 00:02:16,892 Maaf, ayah. Salah saya. 23 00:02:17,023 --> 00:02:20,033 Oh, ya. Ini anak saya Arthur Jr. 24 00:02:20,797 --> 00:02:23,270 Empat tahun lalu semuanya berubah. 25 00:02:23,383 --> 00:02:25,511 Saya bertemu seorang wanita dan telah jatuh cinta. 26 00:02:25,649 --> 00:02:28,720 Perkara seterusnya yang saya tahu, saya berkahwin dan mempunyai anak. 27 00:02:29,088 --> 00:02:32,573 Si kecil ini adalah anugerah terbaik dalam hidup saya. 28 00:02:36,189 --> 00:02:38,897 Budak ini tak tidur. 29 00:02:45,213 --> 00:02:48,067 Dan dia tak pernah terlepas sasaran. 30 00:02:48,069 --> 00:02:50,610 Kemudian saya kena bangun awal kerana selain 31 00:02:50,623 --> 00:02:54,223 berkahwin dan mempunyai anak, saya juga ada kerja. 32 00:02:55,244 --> 00:02:58,766 Betul itu. Saya adalah raja Atlantis. 33 00:03:01,747 --> 00:03:04,204 Bagaimana saya dapat semua ini? Saya menghalang 34 00:03:04,205 --> 00:03:07,689 adik saya Orm daripada menyerang dunia darat. 35 00:03:08,050 --> 00:03:11,250 Dan dengan itu, saya merampas takhta dia. 36 00:03:11,753 --> 00:03:14,252 Pada mulanya saya seperti... Ya! 37 00:03:17,313 --> 00:03:21,695 Namun rupa-rupanya menjadi raja bukanlah hebat. 38 00:03:22,836 --> 00:03:25,318 Hanya mesyuarat dan politik sepanjang hari. 39 00:03:25,319 --> 00:03:30,258 Sehingga saya tak dapat membezakan sisi Brine King yang patut saya lihat. 40 00:03:32,503 --> 00:03:33,703 Hebat! 41 00:03:33,762 --> 00:03:36,195 Itu belum teruk lagi. Rupa-rupanya ada 42 00:03:36,196 --> 00:03:38,904 Majlis Raja-Raja yang tiada siapa beritahu saya. 43 00:03:38,905 --> 00:03:42,004 Itu memusnahkan segala yang saya cita-citakan. 44 00:03:42,405 --> 00:03:45,135 Satu-satunya perkara yang melegakan saya dari keletihan 45 00:03:45,159 --> 00:03:47,888 dan malam tanpa tidur adalah bersama dengan si kecil ini. 46 00:03:48,185 --> 00:03:49,185 Tak kena! 47 00:03:53,171 --> 00:03:56,391 Sudah tentu ada kerja yang menyeronokkan. 48 00:03:59,154 --> 00:04:01,933 Saya perlu menjaga keselamatan laut dengan cara yang saya tahu. 49 00:04:05,435 --> 00:04:08,896 Lebih-lebih lagi bila terpaksa menghentikan pergaduhan sangkar haram. 50 00:04:09,537 --> 00:04:11,276 Tidak! 51 00:04:13,410 --> 00:04:18,650 Tapi sebaik saja saya membetulkan sesuatu, sesuatu yang lain menjadi masalah. 52 00:04:55,111 --> 00:04:57,370 Nah. 53 00:05:01,151 --> 00:05:02,890 Untuk kesihatan. 54 00:05:08,116 --> 00:05:09,701 Jadi, 55 00:05:10,136 --> 00:05:14,191 dia memerlukan adik lelaki atau perempuan untuk bermain. 56 00:05:17,101 --> 00:05:18,840 Dia dah ada anjing. 57 00:05:18,969 --> 00:05:20,710 Hei, ayah serius. 58 00:05:22,144 --> 00:05:25,129 Ayah tahu kamu merasa sunyi semasa membesar, 59 00:05:25,131 --> 00:05:27,139 menjadi anak tunggal. 60 00:05:28,248 --> 00:05:30,708 Ayah menyesal kerana kamu melalui itu semua. 61 00:05:31,268 --> 00:05:33,731 Jangan rasa bersalah. 62 00:05:34,551 --> 00:05:37,180 Saya memang ada adik dan dia jahat. 63 00:05:37,181 --> 00:05:40,041 Ayuhlah. Hubungan kamu dengan Orm, 64 00:05:40,724 --> 00:05:42,723 ianya agak istimewa. 65 00:05:42,864 --> 00:05:48,777 Carik-carik bulu ayam, lama-lama bercantum juga. 66 00:05:49,997 --> 00:05:52,497 Merekalah orang yang boleh diharapkan untuk dapatkan bantuan. 67 00:05:53,528 --> 00:05:57,229 Ya, tapi saya lebih suka anjing itu daripada adik saya. 68 00:06:02,834 --> 00:06:04,809 Apa itu? 69 00:06:14,619 --> 00:06:16,358 Biar betul. 70 00:06:21,862 --> 00:06:23,671 Hai, sayang. 71 00:06:24,152 --> 00:06:26,923 Kamu bercakap dengan ikan? 72 00:06:28,829 --> 00:06:30,407 Wah. 73 00:06:30,875 --> 00:06:32,694 Ini sungguh menakjubkan. 74 00:06:33,306 --> 00:06:36,177 Sepanjang hidup, saya ingin berkongsi anugerah ini. 75 00:06:36,438 --> 00:06:37,322 Ya. 76 00:06:37,323 --> 00:06:38,397 Kamu dan ayah, nak. 77 00:06:38,398 --> 00:06:39,857 Kita berbeza. 78 00:06:40,004 --> 00:06:41,745 Kita istimewa. 79 00:06:42,091 --> 00:06:44,860 Kita berhubung dengan daratan dan laut. 80 00:06:44,981 --> 00:06:48,324 Tak sabar untuk memperkenalkan kamu kepada semua makhluk agung 81 00:06:48,325 --> 00:06:51,683 di planet kita dan tunjukkan betapa hebatnya dunia ini. 82 00:06:52,104 --> 00:06:53,944 Ya, kamu dan ayah. 83 00:07:48,039 --> 00:07:50,660 Menyemak koordinat Dr. Shin. 84 00:07:50,662 --> 00:07:54,644 Tiada apa-apa. Masih tiada tanda-tanda Atlantis yang tinggal di bawah ais. 85 00:07:54,925 --> 00:07:57,706 Nampaknya pencarian kita sia-sia. 86 00:08:14,352 --> 00:08:16,634 Semakin lama sut kuasa saya dibaiki, 87 00:08:16,636 --> 00:08:19,555 semakin lama Aquaman akan hidup. 88 00:08:23,000 --> 00:08:24,739 Periksa semula. 89 00:08:25,416 --> 00:08:29,708 Kita dah hampir. Saya dapat merasakannya. 90 00:08:34,820 --> 00:08:39,731 Log ekspedisi hari 463, rakaman Dr. Steven Shin. 91 00:08:39,892 --> 00:08:43,294 Pencarian Atlantis telah membawa saya ke hujung Bumi. 92 00:08:43,375 --> 00:08:45,854 David Kane semakin hilang sabar. 93 00:08:46,135 --> 00:08:48,694 Jika saya tak menemui teknologi Atlantis yang 94 00:08:48,696 --> 00:08:51,969 dia cari, mereka mungkin akan... 95 00:08:53,866 --> 00:08:57,940 Kita tak perlulah bercakap tentangnya. Saya pasti semuanya baik-baik saja. 96 00:09:09,537 --> 00:09:12,076 Dr. Shin, lihat ini! 97 00:09:12,417 --> 00:09:14,556 Tolong beritahu yang awak menemui sesuatu. 98 00:09:14,757 --> 00:09:16,439 Seismograf jadi tak menentu. 99 00:09:16,440 --> 00:09:18,179 Di mana lokasinya? 100 00:09:18,825 --> 00:09:20,564 Kita berdiri di atasnya. 101 00:09:41,925 --> 00:09:43,971 Lari! 102 00:11:00,922 --> 00:11:04,013 Adakah ia gempa bumi? 103 00:11:04,015 --> 00:11:07,947 Tidak, saya rasa ada kepingan ais yang pecah. 104 00:11:43,017 --> 00:11:44,702 Bangun! 105 00:11:46,439 --> 00:11:49,519 Buku lali saya mesti patah. 106 00:11:49,520 --> 00:11:52,695 Bangun! Kita kena pergi! 107 00:11:54,890 --> 00:11:57,958 Kita kena lari! 108 00:12:05,043 --> 00:12:08,506 MENGHANTAR ISYARAT 109 00:12:16,516 --> 00:12:19,328 Jangan lepaskan saya! 110 00:12:49,303 --> 00:12:51,940 Apa yang berlaku kepada awak? 111 00:12:53,316 --> 00:12:55,201 Ada sesuatu di sana. 112 00:13:08,703 --> 00:13:10,712 Luar biasa. 113 00:13:10,873 --> 00:13:13,180 Bacaan menunjukkan ada sesuatu di sini. 114 00:13:13,181 --> 00:13:16,175 Ia sama besar dengan kapal Atlantis. 115 00:13:16,496 --> 00:13:20,118 Jika ya, kita boleh mencari teknologi yang sesuai dengan sut awak. 116 00:13:20,443 --> 00:13:22,962 Bagaimanakah tempat seperti ini boleh wujud? 117 00:13:23,263 --> 00:13:27,582 Ia mesti hanya bongkah ais sebelum kita memanaskan planet ini. 118 00:13:28,078 --> 00:13:30,917 Syukurlah kerana pemanasan global. 119 00:13:31,036 --> 00:13:34,198 Ya, itu bukan perkara yang baik. 120 00:13:51,237 --> 00:13:53,519 Laluan menuju ke sana. 121 00:13:54,729 --> 00:13:56,468 Kita memakai sut. 122 00:13:56,696 --> 00:13:58,806 Tunggu. Laluan menuju ke sana, 123 00:13:58,807 --> 00:14:02,958 maksudnya raksasa itu ada di bawah sana. 124 00:14:07,822 --> 00:14:10,853 Okey, jadi kita akan turun ke sana. 125 00:14:33,885 --> 00:14:37,052 Saya tidak percaya. 126 00:14:37,439 --> 00:14:39,941 Ia adalah sejenis struktur. 127 00:14:40,773 --> 00:14:42,992 Dan ada lagi yang tertimbus dalam ais. 128 00:14:43,076 --> 00:14:46,549 Mungkin saya dah menemui kapal. 129 00:14:46,683 --> 00:14:49,337 Semua orang, selidik dan geledah. 130 00:14:49,339 --> 00:14:50,509 Baik, tuan. 131 00:14:50,511 --> 00:14:53,373 Kita telah membuat penemuan hebat, Dok. 132 00:14:56,096 --> 00:14:58,935 Ini mesti berusia beberapa ribu tahun. 133 00:14:59,087 --> 00:15:00,829 Menakjubkan. 134 00:16:06,811 --> 00:16:09,113 Apakah tempat ini? 135 00:16:10,344 --> 00:16:13,525 Akhirnya... 136 00:16:13,526 --> 00:16:17,237 awak dah tiba. 137 00:16:45,415 --> 00:16:48,745 Bebaskan saya dari penjara saya 138 00:16:48,747 --> 00:16:51,606 dan saya akan mengurniakan awak dengan kekuatan yang diperlukan 139 00:16:51,607 --> 00:16:54,888 untuk membunuh pembunuh ayah awak. 140 00:16:54,889 --> 00:16:56,889 Jangan tinggalkan dia. 141 00:16:56,890 --> 00:16:58,674 Mintalah belas kasihan kepada laut! 142 00:16:58,676 --> 00:17:00,742 Keluar dari sini! Kamu kena hidup 143 00:17:00,744 --> 00:17:02,805 supaya kamu boleh bunuh bedebah itu! 144 00:17:02,807 --> 00:17:07,687 Kamu ambil semula apa yang dia curi daripada awak. 145 00:17:09,087 --> 00:17:12,156 Rumahnya akan terbakar 146 00:17:12,157 --> 00:17:15,038 dan kerajaannya akan runtuh 147 00:17:15,049 --> 00:17:18,301 di hadapan tentera saya. 148 00:17:24,468 --> 00:17:29,824 David! Tidak mengapa. 149 00:17:30,031 --> 00:17:31,770 Awak selamat. 150 00:17:32,405 --> 00:17:35,456 Apa bendanya itu? 151 00:17:48,145 --> 00:17:49,445 {\an8}LIMA BULAN KEMUDIAN 152 00:17:49,464 --> 00:17:52,383 {\an8}Rakaman yang sukar dipercayai datang dari seluruh dunia. 153 00:17:52,384 --> 00:17:53,403 {\an8}Selamat malam, penonton. 154 00:17:53,404 --> 00:17:55,948 {\an8}Dalam tempoh lima bulan lalu, kita menyaksikan suhu tertinggi 155 00:17:55,949 --> 00:17:58,776 yang dilaporkan di seluruh dunia. 156 00:17:58,777 --> 00:18:03,009 Dan itu mengakibatkan gangguan cuaca paling liar yang pernah kita saksikan. 157 00:18:03,055 --> 00:18:06,455 Ya, ini adalah ribut salji di Dallas, Texas. 158 00:18:06,705 --> 00:18:08,705 Pandangan hampir kabur... 159 00:18:25,024 --> 00:18:25,983 Arthur. 160 00:18:29,112 --> 00:18:31,841 Majlis memanggil mesyuarat tergempar. 161 00:18:31,842 --> 00:18:34,061 Terdapat satu lagi wabak. 162 00:18:38,785 --> 00:18:40,485 Dan semua orang tertanya-tanya 163 00:18:40,650 --> 00:18:42,203 jika ia akan menjadi lebih teruk 164 00:18:42,286 --> 00:18:44,777 dan sejauh mana ia akan menjadi panas? 165 00:18:46,205 --> 00:18:47,305 {\an8}MAJLIS RAJA-RAJA ATLANTIS 166 00:18:47,315 --> 00:18:49,457 {\an8}Apa yang berlaku kali ini? 167 00:18:49,918 --> 00:18:52,357 {\an8}Puak kesembilan Atlantis. 168 00:18:52,558 --> 00:18:56,280 Dan kini terdapat laporan mengenai wabak yang merebak di kerajaan itu juga. 169 00:18:56,381 --> 00:18:59,260 Sudah berabad-abad wabak ini hilang. 170 00:18:59,281 --> 00:19:00,238 Kenapa sekarang? 171 00:19:00,240 --> 00:19:03,722 Keasidan lautan meningkat, oksigen berkurangan, 172 00:19:03,746 --> 00:19:06,262 alga toksik mekar. Kamu pilihlah. 173 00:19:06,264 --> 00:19:10,906 Daratan dah meracuni atmosfera kita selama lebih dari satu abad. 174 00:19:11,667 --> 00:19:13,284 Awak tak boleh harapkan mereka pedulikan 175 00:19:13,285 --> 00:19:15,927 kita jika mereka tak tahu yang kita wujud. 176 00:19:16,630 --> 00:19:20,689 Untuk bersuara, kita perlu duduk bersama mereka. 177 00:19:25,426 --> 00:19:28,365 Masanya untuk Atlantis mendedahkan kewujudannya kepada daratan. 178 00:19:32,538 --> 00:19:35,558 Tuanku amat mengetahui pendirian majlis dalam isu ini. 179 00:19:35,559 --> 00:19:37,420 Kita boleh bercakap dengan saintis mereka 180 00:19:37,421 --> 00:19:41,240 dan gabungkan teknologi kita untuk membaiki kerosakan yang mereka lakukan. 181 00:19:41,581 --> 00:19:44,003 Dan saya tahu ini bertentangan dengan tradisi kita. 182 00:19:44,394 --> 00:19:45,993 Dunia semakin mengecil. 183 00:19:45,994 --> 00:19:48,813 Kaedah lama tidak lagi melindungi kita. 184 00:19:49,505 --> 00:19:51,246 Zaman dah berubah. 185 00:19:51,567 --> 00:19:53,406 Atlantis mahu ini. 186 00:19:53,407 --> 00:19:56,629 Generasi baru tidak mahu bersembunyi lagi. 187 00:19:56,630 --> 00:19:58,980 Awak sudah lupa 188 00:19:58,981 --> 00:20:02,990 yang wabak ini membunuh mentor kesayangan awak? 189 00:20:02,991 --> 00:20:06,012 Dan awak mahu berunding dengan mereka? 190 00:20:06,013 --> 00:20:10,695 Tak hairanlah kami beri kuasa kepada adik awak dan menggelarnya Ocean Master. 191 00:20:11,236 --> 00:20:15,055 Jika kita mahu mendedahkan diri kita kepada penghuni darat, 192 00:20:15,056 --> 00:20:19,298 ianya untuk menghapuskan mereka, bukan untuk wujud bersama. 193 00:20:47,281 --> 00:20:49,140 Boleh tahan. 194 00:20:51,554 --> 00:20:54,243 Ayah ambil masa lebih lama untuk buat kamu tidur. 195 00:20:54,244 --> 00:20:56,103 Saya tak tahu bagaimana ayah lakukannya. 196 00:20:56,540 --> 00:20:58,896 Seluruh kerajaan membantu Mera dan saya. 197 00:20:58,897 --> 00:21:00,796 Tapi si kecil itu masih menyukarkan kami. 198 00:21:00,797 --> 00:21:06,209 Namun, ayah menjaga dan membesarkan saya bersendirian. 199 00:21:10,491 --> 00:21:12,272 Ayahlah adiwira sebenar. 200 00:21:15,173 --> 00:21:16,913 Untuk ibu bapa tunggal. 201 00:21:19,646 --> 00:21:22,555 Pekerjaan ayah agak kurang tekanan berbanding pekerjaan kamu. 202 00:21:22,827 --> 00:21:25,698 Ya, saya sangat teruk dalam pekerjaan ini. 203 00:21:26,343 --> 00:21:29,378 Vulko suruh saya satukan daratan dan laut. 204 00:21:29,825 --> 00:21:34,381 Masalahnya ialah separuh penduduk Atlantis masih mahu memusnahkan daratan. 205 00:21:34,502 --> 00:21:36,761 Mereka degil. Saya tak boleh menyatukan mereka. 206 00:21:36,762 --> 00:21:38,844 Vulko percaya pada kamu. 207 00:21:38,845 --> 00:21:40,419 - Benar. - Saya tahu. 208 00:21:43,321 --> 00:21:45,060 Saya rindukan dia. 209 00:21:47,378 --> 00:21:49,117 Hei. 210 00:21:50,869 --> 00:21:52,610 Kita tak boleh menyelamatkan seluruh dunia. 211 00:21:54,031 --> 00:21:57,761 Kamu ingin tahu bagaimana ayah membesarkan kamu bersendirian? 212 00:21:58,902 --> 00:22:00,641 Ayah teruskan sahaja. 213 00:22:01,719 --> 00:22:04,591 Kita raikan kejayaan dan meratapi kegagalan, 214 00:22:04,861 --> 00:22:07,560 kemudian bangun keesokan harinya dan melakukannya lagi. 215 00:22:07,987 --> 00:22:12,489 Kadangkala tidak berputus asa adalah perkara yang paling heroik. 216 00:22:33,125 --> 00:22:39,025 {\an8}SUATU TEMPAT DI ATLANTIC 217 00:23:10,374 --> 00:23:13,096 Manusia tidak dicipta untuk hidup di kedalaman ini. 218 00:23:13,977 --> 00:23:15,976 Ya, jangan risau tentang itu. 219 00:23:16,427 --> 00:23:18,777 Awak hanya ingat siapa yang membina kapal ini. 220 00:23:19,125 --> 00:23:22,064 Apa yang membimbangkan saya ialah ia telah dibina terlalu lama. 221 00:23:22,593 --> 00:23:26,345 Kita semakin hampir. Aktifkan mod sembunyi. 222 00:23:42,739 --> 00:23:44,478 Hei, John! 223 00:23:45,119 --> 00:23:47,781 Bersedia dengan senjata besar awak. 224 00:23:57,955 --> 00:24:01,377 Log ekspedisi, hari ke 613. 225 00:24:01,379 --> 00:24:03,818 Kane dah memulakan misi kami yang paling berbahaya. 226 00:24:03,820 --> 00:24:06,842 Penyusupan tiga oktobot satu tempat duduk. 227 00:24:08,481 --> 00:24:10,654 Mesin purba ini sungguh luar biasa. 228 00:24:10,656 --> 00:24:13,724 Ia masih berfungsi selepas beribu tahun. 229 00:24:13,726 --> 00:24:15,845 Saya menyesuaikannya untuk memenuhi keperluan kami, 230 00:24:15,847 --> 00:24:19,553 tapi ia memerlukan bahan api yang sangat khusus untuk hidup. 231 00:24:19,620 --> 00:24:21,779 Kane memanggilnya Orichalcum. 232 00:24:21,800 --> 00:24:23,360 Saya tak tahu bagaimana dia tahu, 233 00:24:23,361 --> 00:24:26,742 tapi semuanya bermula pada hari dia menemui trisula itu. 234 00:24:26,843 --> 00:24:29,502 Tiba-tiba dia tahu rahsia yang tak diketahui, 235 00:24:29,503 --> 00:24:31,803 termasuk satu-satunya cara untuk mendapatkan Orichalcum 236 00:24:31,804 --> 00:24:34,586 dengan mencurinya dari gudang yang berkubu. 237 00:24:35,011 --> 00:24:39,169 Kami akan merompak mesin paling berbahaya yang pernah ada. 238 00:25:23,727 --> 00:25:26,857 Awak ada 15 minit untuk masuk dan keluar. 239 00:25:27,340 --> 00:25:29,587 Tiada kesilapan dibenarkan. 240 00:25:43,346 --> 00:25:45,710 Pembetung itu adalah laluannya. 241 00:25:57,920 --> 00:26:00,525 Elakkan sebarang konfrontasi. 242 00:26:00,527 --> 00:26:03,526 David, kita tak boleh melawan seluruh tentera mereka. 243 00:26:19,020 --> 00:26:20,843 Kekal berwaspada. 244 00:26:20,845 --> 00:26:24,789 Kita tak tahu apa jenis langkah keselamatan yang mereka ada di sana. 245 00:26:35,314 --> 00:26:39,181 GUDANG PENYIMPANAN ORICHALCUM 246 00:26:50,112 --> 00:26:52,112 Mulakan proses pengekstrakan. 247 00:26:52,115 --> 00:26:56,089 Berhati-hati, ia mudah meruap. 248 00:27:02,483 --> 00:27:04,704 Memuatkan tongkang. 249 00:27:21,843 --> 00:27:23,944 Jauhkan diri. 250 00:27:24,035 --> 00:27:25,534 Perubahan rancangan. 251 00:27:25,536 --> 00:27:27,715 Mulakan penyingkiran. 252 00:27:27,745 --> 00:27:30,386 Semua orang naik ke stesen. 253 00:27:30,387 --> 00:27:32,387 Teruskan! 254 00:27:46,519 --> 00:27:50,113 KERAJAAN ATLANTIS 255 00:28:03,295 --> 00:28:05,562 Biar betul. 256 00:28:08,621 --> 00:28:13,938 Amaran kepada kapal asing, anda meninggalkan zon transit. 257 00:28:13,940 --> 00:28:15,462 Doktor, aktifkan bateri sonik. 258 00:28:15,465 --> 00:28:18,858 Sesiapa yang melintasi sempadan akan diserang. 259 00:28:18,882 --> 00:28:20,005 Sekarang! 260 00:28:21,246 --> 00:28:23,147 Mula mengecas. 261 00:28:29,526 --> 00:28:31,945 Kawalan, penceroboh menghampiri. 262 00:28:32,186 --> 00:28:34,345 Bersedia dengan meriam hidro dan kunci sasaran. 263 00:28:34,346 --> 00:28:36,888 Meriam air di pintu sempadan, disasarkan ke sasaran. 264 00:28:36,889 --> 00:28:39,538 Tetapkan pengecas kepada kuasa maksimum. 265 00:28:39,800 --> 00:28:41,600 PERISAI DIAKTIFKAN 266 00:28:41,759 --> 00:28:45,810 - Penceroboh dikesan! - Singkirkan mereka! 267 00:28:47,374 --> 00:28:50,765 Apa tunggu lagi? 268 00:28:50,767 --> 00:28:52,767 Tembak! 269 00:29:23,050 --> 00:29:26,004 Tuan, musuh Atlantis menghampiri. 270 00:29:26,006 --> 00:29:28,153 Berpecah dan pergi ke titik pengekstrakan. 271 00:29:28,177 --> 00:29:28,884 Baik. 272 00:29:28,886 --> 00:29:30,873 Mereka menyerbu gudang penyimpanan. 273 00:29:30,875 --> 00:29:32,542 Kita tak boleh biarkan mereka terlepas. 274 00:29:32,609 --> 00:29:34,255 Jangan risau, mereka takkan terlepas. 275 00:29:34,257 --> 00:29:36,380 Mak akan uruskannya. 276 00:29:49,058 --> 00:29:52,395 Jangan tembak di pasar malam. 277 00:29:52,419 --> 00:29:54,699 Ada orang awam. 278 00:30:48,587 --> 00:30:55,017 Amaran. Pencerobohan dalam tiub hiper pada kelajuan melebihi 600 knot. 279 00:30:55,030 --> 00:30:58,194 Perlahan dengan segera. 280 00:31:43,036 --> 00:31:44,710 Alamak! 281 00:31:59,099 --> 00:32:03,238 David, kami berada di titik pengekstrakan berserta orichalcum. 282 00:32:03,295 --> 00:32:04,423 Mari pergi! 283 00:32:04,424 --> 00:32:05,828 Tidak! Belum lagi! 284 00:32:05,830 --> 00:32:09,647 Saya dalam proses membunuh ikan duyung yang jahat. 285 00:32:18,966 --> 00:32:21,399 Jangan sentuh isteri saya! 286 00:32:23,213 --> 00:32:24,590 Isteri awak? 287 00:32:24,592 --> 00:32:27,273 Mula-mula awak curi takhta adik awak. 288 00:32:27,275 --> 00:32:32,423 Kemudian awak mencuri kekasihnya? Aquaman, awak memalukan! 289 00:32:39,211 --> 00:32:41,390 David, awak kena pergi. 290 00:32:41,391 --> 00:32:43,370 Seluruh tentera Atlantis telah tiba. 291 00:32:43,371 --> 00:32:45,591 Jika tak pergi sekarang, kita akan mati. 292 00:33:31,031 --> 00:33:33,682 20 darjah ke kiri! 293 00:33:48,164 --> 00:33:51,668 Aktifkan meriam sonik! 294 00:33:51,669 --> 00:33:53,669 Ayuh, Shin! 295 00:34:06,872 --> 00:34:10,272 Lady Carshon memanggil sesi tergempar di Majlis Tertinggi bagi 296 00:34:10,273 --> 00:34:14,314 membincangkan usul untuk melucutkan takhta kuasa eksekutifnya. 297 00:34:14,505 --> 00:34:18,394 Takhta adalah jantung Atlantis. 298 00:34:18,875 --> 00:34:21,578 Terlalu kerap ianya kosong 299 00:34:21,579 --> 00:34:24,963 kerana raja kita menghabiskan separuh masanya di daratan. 300 00:34:25,508 --> 00:34:29,610 Dan kini musuh daratannya telah mengikutinya ke sini. 301 00:34:29,706 --> 00:34:33,849 Tragedi ini hanyalah gambaran awal daripada huru-hara 302 00:34:33,850 --> 00:34:38,613 yang mungkin berlaku jika Atlantis mendedahkan dirinya kepada daratan. 303 00:34:38,614 --> 00:34:41,910 Jika dia tak dapat melindungi keluarganya sendiri, 304 00:34:41,912 --> 00:34:45,744 bagaimana dia hendak melindungi kita? 305 00:34:51,803 --> 00:34:53,803 Dia berbeza sekarang. 306 00:34:53,805 --> 00:34:55,866 Dia lebih kuat. 307 00:34:55,967 --> 00:34:58,156 Dia boleh lawan saya tanpa sut kuasa. 308 00:34:58,157 --> 00:35:00,142 Dari mana dia dapat semua mainan baru ini? 309 00:35:00,143 --> 00:35:01,944 Teknologinya kelihatan kuno, 310 00:35:01,945 --> 00:35:04,012 kita tak pernah melihatnya. 311 00:35:04,031 --> 00:35:06,515 Senjata yang digunakan menembak 312 00:35:06,561 --> 00:35:09,418 tenaga ultrasonik yang mengganggu saraf. 313 00:35:09,420 --> 00:35:11,232 Kita tahu apa yang dia curi? 314 00:35:11,233 --> 00:35:15,956 Dia melarikan diri dengan Orichalcum. 315 00:35:16,345 --> 00:35:18,715 Adakah saya patut tahu ini? 316 00:35:18,717 --> 00:35:21,979 Orichalcum adalah sumber tenaga yang digunakan pada zaman dahulu. 317 00:35:21,981 --> 00:35:24,251 Ia mengeluarkan sejumlah besar gas rumah hijau 318 00:35:24,274 --> 00:35:26,303 yang merosakkan planet kita. 319 00:35:26,304 --> 00:35:28,332 Malah kami hampir memusnahkan lautan 320 00:35:28,333 --> 00:35:31,565 kita sebelum kami sedar apa yang kami buat. 321 00:35:31,600 --> 00:35:34,912 Ia tak boleh dilupuskan dengan selamat, jadi simpanan yang tinggal 322 00:35:34,913 --> 00:35:38,740 telah disimpan di 12 gudang jauh di bawah tanah. 323 00:35:38,742 --> 00:35:40,975 Kita perlu beri amaran kepada gudang lain. 324 00:35:40,977 --> 00:35:43,345 Semuanya disimpan di sana. Semuanya sudah tiada. 325 00:35:43,346 --> 00:35:47,186 Dia merompaknya secara rahsia sekurang-kurangnya 5 bulan lalu. 326 00:35:47,187 --> 00:35:48,728 Dan ini baru mereka ditangkap. 327 00:35:48,729 --> 00:35:51,027 Kemuncak haba yang menyebabkan 328 00:35:51,028 --> 00:35:54,351 bencana di daratan dan membuatkan orang laut sakit. 329 00:35:54,652 --> 00:35:56,571 Itu lima bulan yang lalu. 330 00:35:57,443 --> 00:36:00,703 Dia menggunakan Orichalcum curi untuk memanaskan planet. 331 00:36:02,641 --> 00:36:04,500 Kenapa dia buat begitu? 332 00:36:04,541 --> 00:36:06,710 Entahlah tapi saya akan menyiasatnya. 333 00:36:06,711 --> 00:36:10,043 Kita kesuntukan masa jika dia guna Orichalcum untuk memanaskan planet. 334 00:36:10,044 --> 00:36:12,158 Ia membawa kita ke titik kritis. 335 00:36:12,159 --> 00:36:16,546 Dia mesti dihentikan atau krisis iklim global akan berlaku. 336 00:36:16,547 --> 00:36:19,546 Kita kena cari dia, tapi dia dah hilang dari radar. 337 00:36:19,547 --> 00:36:22,369 Mungkin saya kenal orang yang boleh membantu kita. 338 00:36:22,878 --> 00:36:25,257 Mak takkan menyukainya. 339 00:36:25,874 --> 00:36:27,308 Adik kamu. 340 00:36:27,310 --> 00:36:29,697 Percayalah, dia orang terakhir yang saya mahu 341 00:36:29,699 --> 00:36:32,146 mendapatkan bantuan, tapi dia tahu berurusan dengan Manta. 342 00:36:32,191 --> 00:36:34,489 Dia satu-satunya yang boleh menemuinya tepat pada masanya. 343 00:36:34,491 --> 00:36:37,812 Fishermen takkan membenarkan kamu bercakap dengan Orm. 344 00:36:38,127 --> 00:36:39,866 Dia membunuh rajanya. 345 00:36:40,035 --> 00:36:42,217 Saya takkan meminta kebenarannya. 346 00:36:42,241 --> 00:36:45,327 Arthur, Atlantis tak boleh mengeluarkan Orm 347 00:36:45,329 --> 00:36:49,384 dari negara bersekutu. Ia akan menjadi satu tindakan perang. 348 00:36:50,368 --> 00:36:52,727 Atlantis takkan melakukannya. 349 00:36:53,367 --> 00:36:55,593 Saya sendiri yang akan mengeluarkannya. 350 00:36:55,664 --> 00:36:58,867 Arthur, Karshon sedang mencari alasan untuk merebut Kuasa Perang. 351 00:36:58,923 --> 00:37:01,630 Kamu hanya akan menjadi boneka jika kamu melakukannya. 352 00:37:01,687 --> 00:37:04,668 Tempat saya di luar sana. Saya tahu apa yang saya lakukan. 353 00:37:04,803 --> 00:37:07,102 Saya penat bila saya tak mencapai apa-apa. 354 00:37:07,363 --> 00:37:09,205 Saya perlu melakukannya. 355 00:37:10,402 --> 00:37:12,239 Jika sesiapa menemui kamu 356 00:37:12,240 --> 00:37:14,073 dan kamu ditangkap, 357 00:37:14,074 --> 00:37:16,184 kerajaan akan berpecah belah. 358 00:37:17,652 --> 00:37:20,079 Jadi bantu saya supaya tak ditangkap. 359 00:37:25,098 --> 00:37:28,304 Perisikan Xebelian mengetahui yang adik kamu ditahan 360 00:37:28,305 --> 00:37:31,319 di permukaan dalam fasiliti bawah tanah rahsia. 361 00:37:31,321 --> 00:37:35,503 {\an8}Mereka percaya tiada makhluk laut yang berani melalui Deserter. 362 00:37:35,850 --> 00:37:38,529 Dan inilah pakaian khas untuk kamu. 363 00:37:39,362 --> 00:37:40,826 Ini saiz wanita? 364 00:37:40,827 --> 00:37:42,614 Ia memang ketat. 365 00:37:42,615 --> 00:37:44,325 Kromatofor bertukar warna 366 00:37:44,327 --> 00:37:47,749 dan beri kamu seminit jadi halimunan, sebarang deria takkan mengesan kamu. 367 00:37:48,263 --> 00:37:50,465 Mereka takkan sedar yang kamu datang. 368 00:37:52,323 --> 00:37:53,869 Bagaimana pula dengan komunikasi? 369 00:37:53,871 --> 00:37:55,839 Komunikasi terbuka terlalu berisiko. 370 00:37:55,840 --> 00:37:59,293 Mak akan menghantar cephalopod untuk bertindak sebagai utusan. 371 00:38:00,737 --> 00:38:02,477 Itu adalah sotong. 372 00:38:02,479 --> 00:38:05,617 Operasi Taktikal dan Operasi Mengejar. 373 00:38:05,618 --> 00:38:07,375 Singkatannya ialah TOPO. 374 00:38:07,448 --> 00:38:11,710 Kecerdasan kejuruteraan genetik untuk penyusupan dan pengintipan. 375 00:38:12,105 --> 00:38:15,400 Dia juga memainkan pelbagai alat muzik. 376 00:38:20,402 --> 00:38:22,755 Cuba jadi halimunan bila masuk ke sana, okey? 377 00:38:22,757 --> 00:38:24,576 Walaupun awak tak halimunan, tapi awak 378 00:38:24,578 --> 00:38:27,057 mula berbau seperti usus ikan. 379 00:38:28,489 --> 00:38:30,482 Topo, sotong bodoh! 380 00:38:30,484 --> 00:38:32,223 Aduhai, tolonglah! 381 00:38:33,495 --> 00:38:34,854 Adakah ini air kencing? 382 00:38:34,855 --> 00:38:38,217 Penjaga di sana adalah bekas-bekas Deserters ganas 383 00:38:38,218 --> 00:38:41,020 yang melarikan diri dari menyembah kematian. 384 00:38:41,021 --> 00:38:44,261 Mereka terselamat dari kemarau padang pasir dengan memakan darah. 385 00:38:44,339 --> 00:38:47,760 Jika mereka menangkap kamu, mereka akan memakan darah kamu. 386 00:38:48,081 --> 00:38:50,602 Kamu akan jumpa Orm dalam keadaan lemah. 387 00:38:50,897 --> 00:38:53,797 Mereka mengehadkan bekalan airnya 388 00:38:53,942 --> 00:38:56,685 cukup untuk memastikan dia hidup. 389 00:38:59,557 --> 00:39:04,376 Kalau kamu berjaya jumpa Orm, beritahu dia yang mak sayangkan dia. 390 00:39:04,653 --> 00:39:07,749 Beritahu dia yang mak memikirkan dia setiap hari. 391 00:39:07,952 --> 00:39:09,565 Baiklah. 392 00:39:09,566 --> 00:39:11,213 Ayah tahu dia adalah keluarga, 393 00:39:11,214 --> 00:39:13,587 tapi kamu jangan lupa dengan siapa kamu berurusan. 394 00:39:13,589 --> 00:39:15,547 Sebaik sahaja kamu melepaskan Orm, 395 00:39:15,548 --> 00:39:17,429 jangan alpa. 396 00:39:17,431 --> 00:39:21,169 Kamu memerlukan dia, tapi kamu tak boleh mempercayainya. 397 00:40:19,525 --> 00:40:22,716 Awak nampak teruk. 398 00:40:22,853 --> 00:40:25,491 Apa yang awak buat di sini? 399 00:40:25,809 --> 00:40:27,951 Saya nak melepaskan awak. 400 00:40:28,141 --> 00:40:30,130 Awak hilang akal? 401 00:40:30,131 --> 00:40:31,904 Awaklah yang letak saya di sini. 402 00:40:31,905 --> 00:40:33,563 Mari kita berhenti bersembang. 403 00:40:33,564 --> 00:40:35,533 Ayuhlah, kita akan bercakap mengenainya kemudian. 404 00:40:35,534 --> 00:40:37,505 Awak tak boleh membebaskan saya, 405 00:40:37,506 --> 00:40:39,906 terdapat perjanjian dengan Kerajaan Fishermen. 406 00:40:39,907 --> 00:40:41,743 Dengar, saya kena halang David Kane dari memusnahkan 407 00:40:41,744 --> 00:40:43,566 dunia, dan hanya awak yang boleh membantu saya. 408 00:40:43,567 --> 00:40:45,309 Jadi awak perlu menilainya. 409 00:40:46,269 --> 00:40:48,009 Alamak. 410 00:40:48,010 --> 00:40:50,529 Jangan tinggal seorang diri di dunia. 411 00:40:50,540 --> 00:40:52,462 Ayuh, mari pergi! 412 00:40:53,022 --> 00:40:55,022 Baiklah. 413 00:41:05,559 --> 00:41:07,678 Ini takkan mengubah apa-apa. 414 00:41:07,792 --> 00:41:09,799 Tiada cara lain, adik. 415 00:41:11,162 --> 00:41:14,414 Jangan panggil saya adik. 416 00:41:14,471 --> 00:41:18,222 Hermanito? (Adik) 417 00:41:21,425 --> 00:41:24,244 Ayuh, Topo. Sotong bodoh. 418 00:41:24,245 --> 00:41:25,987 Buka pintu ini. 419 00:41:27,148 --> 00:41:28,887 Topo? 420 00:41:29,500 --> 00:41:31,220 Cephalopod? 421 00:41:31,332 --> 00:41:33,413 Percayalah, itu bukan idea saya. 422 00:41:34,435 --> 00:41:36,174 Topo! 423 00:41:47,745 --> 00:41:48,645 Ayuh. 424 00:41:56,145 --> 00:41:57,045 Tunggu. 425 00:41:59,764 --> 00:42:02,788 Awak membawa air? 426 00:42:03,018 --> 00:42:05,337 Ya, tiada. Maaflah. 427 00:42:06,144 --> 00:42:08,004 Saya minum semuanya sepanjang perjalanan ke sini. 428 00:42:08,346 --> 00:42:09,499 Apa? 429 00:42:09,501 --> 00:42:11,703 Dik, di sini panas. 430 00:42:41,211 --> 00:42:43,595 Awak tahu menunggang binatang ini? 431 00:42:43,597 --> 00:42:46,361 Awak bergurau? Saya tak pernah melihat makhluk ini! 432 00:44:33,083 --> 00:44:35,303 Baiklah, air ada di sana. 433 00:44:35,305 --> 00:44:37,044 Mari pergi si keding. 434 00:46:24,385 --> 00:46:25,464 Ya. 435 00:46:25,465 --> 00:46:27,034 Baiklah. 436 00:46:27,035 --> 00:46:28,705 Syabas, adik. Tepuk sikit. 437 00:46:28,706 --> 00:46:30,447 Tidak. 438 00:46:30,458 --> 00:46:32,507 Baiklah, syabas. 439 00:46:39,791 --> 00:46:44,077 Awak tahu, saya ada banyak kerja untuk dilakukan di Atlantis, 440 00:46:44,078 --> 00:46:45,593 jadi mari pergi. 441 00:46:46,303 --> 00:46:48,042 Ayuh, Topo! 442 00:46:57,000 --> 00:47:06,000 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/artrigato 443 00:47:09,822 --> 00:47:12,781 Ini lebih teruk daripada yang saya bayangkan. 444 00:47:12,839 --> 00:47:16,541 Keselamatan Atlantis adalah amanah suci. 445 00:47:16,543 --> 00:47:19,185 Tiada raja yang membenarkan Tembok Kota Besar kita 446 00:47:19,209 --> 00:47:21,002 diceroboh dalam seratus generasi. 447 00:47:21,026 --> 00:47:23,341 Seratus generasi, seriuslah? 448 00:47:23,343 --> 00:47:24,898 Berapa tahunkah itu? 449 00:47:24,899 --> 00:47:27,998 Adakah seorang raja setiap juta tahun? 450 00:47:29,199 --> 00:47:30,781 Awak menganggap saya unik? 451 00:47:30,783 --> 00:47:33,343 Bagaimana awak boleh bergurau pada masa ini? 452 00:47:33,345 --> 00:47:35,552 Tidak wajar seorang raja bergurau. 453 00:47:35,598 --> 00:47:37,849 Maafkan saya, Yang Mulia, jika saya berjenaka 454 00:47:37,850 --> 00:47:40,159 untuk menyembunyikan kebimbangan dan ketegangan saya. 455 00:47:40,160 --> 00:47:43,842 Saya tak mahu jadi seperti awak, orang yang selalu serius. 456 00:47:44,239 --> 00:47:45,978 Amat serius. 457 00:47:47,273 --> 00:47:50,485 Awak tahu, jika menjadi pemimpin terlalu banyak tekanan, 458 00:47:50,806 --> 00:47:53,276 mungkin awak patut berundur dan biarkan seseorang 459 00:47:53,277 --> 00:47:55,289 yang tahu apa perlu dibuat menjadi raja. 460 00:47:56,869 --> 00:47:57,898 Awak tahu tak? 461 00:47:57,899 --> 00:47:59,708 Saya tak sabar mencampak awak kembali ke dalam penjara 462 00:47:59,709 --> 00:48:01,448 bila ini semua sudah berakhir. 463 00:48:01,689 --> 00:48:03,151 Awak tak perlu melakukannya. 464 00:48:03,152 --> 00:48:05,987 Sebaik saja saya menghentikan David Kane, saya akan menyerahkan diri. 465 00:48:05,989 --> 00:48:08,568 Itulah penghormatan saya kepada Atlantis. 466 00:48:08,912 --> 00:48:10,414 Begitu dramatik. 467 00:48:10,415 --> 00:48:12,794 Apa pun, tolong saya cari si bodoh itu. 468 00:48:12,945 --> 00:48:15,445 Kenalan saya tahu di mana hendak mencarinya. 469 00:48:17,436 --> 00:48:19,235 Apa yang berlaku kepadanya? 470 00:48:20,778 --> 00:48:24,440 David Kane yang saya tahu kejam, tetapi dia tidak gila. 471 00:48:24,601 --> 00:48:28,020 Dia mengacukan pistol ke kepala dunia dan menarik picu. 472 00:48:28,101 --> 00:48:30,463 Tanpa membuat sebarang tuntutan. 473 00:49:10,505 --> 00:49:15,005 {\an8}KILANG PENAPISAN ORICHALCUM PURBA 474 00:49:33,041 --> 00:49:34,620 Tahniah, Dr. Shane. 475 00:49:34,621 --> 00:49:37,603 Meriam awak berfungsi dengan tepat seperti yang awak katakan. 476 00:49:38,124 --> 00:49:39,423 Awak yang menemuinya. 477 00:49:39,424 --> 00:49:41,723 Saya hanya memikirkan cara ianya berfungsi. 478 00:49:42,504 --> 00:49:45,926 Saya tidak fikir kita perlu menggunakannya pada sesiapa pun. 479 00:49:46,217 --> 00:49:48,326 Ya, apa yang boleh saya katakan? 480 00:49:48,657 --> 00:49:50,487 Pelan tak selalu berjalan seperti yang dirancang. 481 00:49:50,488 --> 00:49:52,269 Itu yang saya takut. 482 00:49:53,390 --> 00:49:56,642 David, benda ini... 483 00:49:56,643 --> 00:49:58,712 boleh membentuk semula seluruh planet. 484 00:50:00,893 --> 00:50:02,632 Hei, Dok. 485 00:50:05,116 --> 00:50:09,535 Kita semakin hampir melepaskan kuasa terbesar 486 00:50:09,536 --> 00:50:11,338 dalam sejarah manusia. 487 00:50:12,292 --> 00:50:15,171 Awak pula mahu pergi sekarang? 488 00:50:18,936 --> 00:50:21,089 Jika saya kata ya, awak akan benarkan saya? 489 00:50:22,825 --> 00:50:24,330 Ya. 490 00:50:26,249 --> 00:50:28,949 Mahu lihat berapa lama awak boleh bertahan di dalam hutan itu? 491 00:50:30,179 --> 00:50:31,941 Silakan. 492 00:50:44,390 --> 00:50:47,264 Ya, saya takkan pergi. 493 00:50:48,848 --> 00:50:50,633 Ya. 494 00:51:05,044 --> 00:51:07,305 Selamat datang ke pinggir tamadun. 495 00:51:07,607 --> 00:51:11,569 Serpihan kapal karam dari seluruh dunia digunakan untuk membina tempat ini. 496 00:51:12,412 --> 00:51:14,061 Istana Tenggelam. 497 00:51:14,062 --> 00:51:18,494 Ia satu-satunya tempat di dunia di mana sampah daratan dan laut berkumpul. 498 00:51:19,295 --> 00:51:21,594 Orang datang ke sini untuk menghilangkan diri. 499 00:51:21,595 --> 00:51:23,334 Wah. 500 00:51:23,475 --> 00:51:25,697 Ianya tempat sampah yang mengagumkan. 501 00:51:26,558 --> 00:51:28,877 Kenapa saya tak pernah mendengar tentang tempat ini? 502 00:51:28,878 --> 00:51:31,177 Orang tak patut tahu tempat ini. 503 00:51:31,359 --> 00:51:33,140 Ia adalah syurga lanun. 504 00:51:33,510 --> 00:51:35,249 Lanun? 505 00:51:36,301 --> 00:51:38,606 Dengar, entahlah jika awak tahu ini, 506 00:51:38,607 --> 00:51:41,106 tapi lanun tak menyukai saya sangat. 507 00:51:48,952 --> 00:51:51,173 Oh, saya tahu. 508 00:51:57,228 --> 00:51:58,666 Bertenang, 509 00:51:58,668 --> 00:52:02,067 ini satu-satunya cara untuk bawa kita masuk. 510 00:52:03,791 --> 00:52:05,551 Awak boleh beritahu saya. 511 00:52:05,552 --> 00:52:07,116 Awak akan bersetuju? 512 00:52:07,117 --> 00:52:08,206 Sudah tentu tidak. 513 00:52:08,208 --> 00:52:10,067 Jadi jangan pertikaikannya. 514 00:52:40,807 --> 00:52:42,839 Di sana. Itu Kingfish. 515 00:52:42,873 --> 00:52:45,229 Dialah yang memperkenalkan saya kepada David Kane. 516 00:52:45,230 --> 00:52:48,852 Dia berurusan dengan lanun, tentera upahan, hamba, apa saja. 517 00:52:48,853 --> 00:52:50,312 Hebat. 518 00:52:50,314 --> 00:52:51,732 Saya akan berlawan. 519 00:52:51,733 --> 00:52:54,154 Biar saya uruskannya. 520 00:52:54,231 --> 00:52:56,995 Dia tahu di mana Manta, dan dia tak akan beritahu 521 00:52:57,052 --> 00:53:00,384 kita apa-apa jika awak cuba belasahnya. 522 00:53:02,459 --> 00:53:05,678 Awak sangat bertuah kita tak membesar bersama, adik. 523 00:53:06,474 --> 00:53:09,141 Jangan panggil saya adik. 524 00:53:09,462 --> 00:53:10,953 Baiklah, 525 00:53:10,954 --> 00:53:15,068 ini agak mengejutkan, bukan? 526 00:53:15,136 --> 00:53:18,415 Saya tak tahu awak dah dibebaskan dari penjara. 527 00:53:18,416 --> 00:53:21,118 Ia adalah perkembangan terkini. 528 00:53:21,218 --> 00:53:24,717 Bukankah kita semua penjahat? 529 00:53:25,619 --> 00:53:28,141 Kami sedang mencari David Kane. 530 00:53:28,685 --> 00:53:31,489 Nampaknya itu berita buruk. 531 00:53:31,491 --> 00:53:35,065 David Kane tak lagi berada di pasaran, 532 00:53:35,066 --> 00:53:37,913 tidak dijual pada sebarang harga. 533 00:53:38,067 --> 00:53:42,169 Dia telah berdikari sepenuhnya. 534 00:53:42,780 --> 00:53:44,599 Di mana dia bersembunyi sekarang? 535 00:53:47,963 --> 00:53:51,273 Sebagai pertukaran, saya menawarkan bantuan 536 00:53:51,585 --> 00:53:55,176 daripada Raja Atlantis. 537 00:53:56,557 --> 00:53:58,999 Awak mahu saya berurusan dengan 538 00:53:59,001 --> 00:54:00,990 seseorang yang ada darah di tangan mereka? 539 00:54:00,992 --> 00:54:03,523 Saya tiada tangan... 540 00:54:03,578 --> 00:54:05,385 atau kaki! 541 00:54:10,815 --> 00:54:12,579 Dengar, 542 00:54:12,580 --> 00:54:15,257 jika maklumat awak bagus, 543 00:54:15,259 --> 00:54:17,142 saya berjanji 544 00:54:17,144 --> 00:54:21,278 takkan kembali ke sini dan memusnahkan tempat ini. 545 00:54:21,280 --> 00:54:23,604 Itu sangat teruk. 546 00:54:24,280 --> 00:54:26,676 Secara tradisinya, Raja-raja Atlantis 547 00:54:26,677 --> 00:54:30,662 tak pedulikan Istana Tenggelam. 548 00:54:30,839 --> 00:54:35,221 Kini kami perlu menutupnya untuk awak. 549 00:54:43,209 --> 00:54:45,708 Mulalah membelasah. 550 00:54:56,222 --> 00:54:59,034 Hancurkan kepala mereka! 551 00:55:16,542 --> 00:55:18,997 Ambil ini, ikan gemuk! 552 00:55:21,275 --> 00:55:24,233 Okey. Kita boleh selesaikan pertikaian ini. 553 00:55:24,349 --> 00:55:25,698 Cakap. 554 00:55:25,699 --> 00:55:28,706 Saya tak tahu di mana dia berada, tapi ada khabar angin. 555 00:55:28,708 --> 00:55:32,867 Ada gunung berapi tak aktif di Pasifik Selatan dipanggil Devil's Deep. 556 00:55:33,244 --> 00:55:34,692 Bercakap lebih cepat. 557 00:55:34,693 --> 00:55:36,221 Ia dah lama ditinggalkan, 558 00:55:36,222 --> 00:55:38,518 dan diliputi hutan tebal. 559 00:55:38,548 --> 00:55:41,248 Navigasi menjadi sangat mengelirukan, jika awak mendekatinya. 560 00:55:41,259 --> 00:55:44,240 Dan jika awak terlalu dekat, awak takkan kembali. 561 00:55:44,398 --> 00:55:47,217 Saya bertaruh, dan saya pandai bertaruh. 562 00:55:47,218 --> 00:55:50,340 Kane pasti bersembunyi di sana. 563 00:55:52,926 --> 00:55:55,495 Kita dah dapat apa kita mahu. Mari pergi. 564 00:56:15,543 --> 00:56:18,263 Tidak lama lagi awak akan lebih berkuasa daripada dia, 565 00:56:18,264 --> 00:56:20,582 tapi awak masih belum bersedia. 566 00:56:20,583 --> 00:56:23,248 Dan awak membawanya terlalu awal. 567 00:56:23,250 --> 00:56:25,889 Saya rasa mereka semakin mendekati kita. 568 00:56:25,916 --> 00:56:27,655 Adakah saya kelihatan risau? 569 00:56:28,989 --> 00:56:32,308 Malah saya akan mengatakan yang kini ia lebih mudah. 570 00:56:32,476 --> 00:56:35,016 Kita tak boleh merancangnya lebih baik... 571 00:56:42,403 --> 00:56:44,144 Hei. 572 00:56:44,146 --> 00:56:49,588 Saya ingin beritahu yang relau Orichalcum berjalan pada kelajuan penuh. 573 00:57:01,734 --> 00:57:06,681 SUATU TEMPAT DI PASIFIK SELATAN 574 00:57:22,000 --> 00:57:32,000 Sari kata ini ditaja oleh ∋ funmovieslix.com 575 00:57:41,545 --> 00:57:42,845 Saya menang. 576 00:57:46,785 --> 00:57:47,985 Topo. 577 00:57:48,072 --> 00:57:50,695 Kembali ke Atlantis untuk memberikan koordinat kami. 578 00:57:51,707 --> 00:57:53,564 Pergilah. 579 00:57:58,158 --> 00:58:01,077 - Awak tahu apa saya mahu sekarang? - Bala bantuan? 580 00:58:01,079 --> 00:58:04,876 Burger keju besar yang berminyak dan segelas Guinness. 581 00:58:05,151 --> 00:58:07,570 Awak harus akui, makanan di sini jauh lebih baik. 582 00:58:07,571 --> 00:58:10,363 - Sukar untuk dipercayai. - Sekejap. 583 00:58:10,365 --> 00:58:12,865 Awak pernah ke daratan dan makan burger keju? 584 00:58:12,867 --> 00:58:13,526 Apa? 585 00:58:13,528 --> 00:58:15,668 Atau sekeping piza pepperoni? 586 00:58:15,834 --> 00:58:19,846 Atau stik tebal separuh masak dengan kentang goreng dan susu kocak? 587 00:58:19,847 --> 00:58:24,923 Nama makanan daratan pun menjijikkan. 588 00:58:25,585 --> 00:58:28,814 Dengan prasangka, awak terlepas separuh daripada kegembiraan dunia. 589 00:58:29,018 --> 00:58:30,880 Fikir-fikirkanlah. 590 00:58:30,963 --> 00:58:32,702 Awak yang rugi, kawan. 591 00:58:39,757 --> 00:58:41,336 Oh, ya. 592 00:58:41,582 --> 00:58:43,483 Awak mesti tak pernah merasainya? 593 00:58:43,820 --> 00:58:44,735 Apa itu? 594 00:58:44,829 --> 00:58:46,568 Ia adalah lipas. 595 00:58:46,660 --> 00:58:48,870 - Awak memakannya? - Oh, ya. 596 00:58:48,872 --> 00:58:50,871 Ini udang darat. 597 00:59:07,402 --> 00:59:09,821 Sedap, kan? Ambil ini. 598 00:59:12,769 --> 00:59:14,508 Awak makan dulu. 599 00:59:47,545 --> 00:59:49,790 Awak nampak itu? 600 00:59:51,551 --> 00:59:53,653 Itu bukan normal. 601 00:59:57,246 --> 00:59:59,188 Memang tak normal. 602 01:00:02,203 --> 01:00:03,771 Mari keluar dari sini. 603 01:00:03,773 --> 01:00:05,925 Awak nampak betapa bahayanya Orichalcum? 604 01:00:05,988 --> 01:00:08,912 Ia menyebabkan mutasi pada tumbuhan dan haiwan pada tempoh yang singkat. 605 01:00:08,913 --> 01:00:10,652 Ia mengubahnya menjadi... 606 01:00:10,813 --> 01:00:12,555 raksasa. 607 01:00:33,905 --> 01:00:34,705 Lari! 608 01:00:38,125 --> 01:00:39,949 Lari! 609 01:00:41,406 --> 01:00:42,845 Lebih cepat! 610 01:00:49,263 --> 01:00:51,085 Awak buat apa? 611 01:00:51,086 --> 01:00:53,311 Saya tak biasa berlari! 612 01:00:53,313 --> 01:00:56,182 Buat seperti saya. Ayun tangan dan kaki awak! 613 01:00:56,183 --> 01:00:58,183 Macam ini? 614 01:00:59,311 --> 01:01:00,411 - Alamak! - Ya! 615 01:01:00,425 --> 01:01:01,225 Tunggu! 616 01:01:33,430 --> 01:01:34,829 Kita perlu terjun. 617 01:01:34,830 --> 01:01:36,709 - Kita akan bertahan dari kejatuhan. - Awak gila? 618 01:01:36,710 --> 01:01:37,429 Ia akan menyakitkan. 619 01:01:37,430 --> 01:01:40,991 Jadi apa yang awak mahu lakukan? Melawan syaitan itu? 620 01:01:40,993 --> 01:01:42,012 Apa itu? 621 01:01:42,013 --> 01:01:43,212 Apa yang tertulis di sana? 622 01:01:43,213 --> 01:01:44,932 Ia bahasa Atlantis kuno, 623 01:01:44,933 --> 01:01:47,975 "Raja sejati membina jambatan." 624 01:01:51,646 --> 01:01:53,668 Awak buat apa? 625 01:01:58,136 --> 01:02:00,552 Ada lagi idea dari otak kecil awak? 626 01:02:27,552 --> 01:02:28,851 Nampak? 627 01:02:28,853 --> 01:02:30,592 Raja sejati membina jambatan. 628 01:02:32,415 --> 01:02:34,177 Itu hanyalah metafora! 629 01:02:34,418 --> 01:02:35,297 Hei! 630 01:02:35,298 --> 01:02:36,917 Saya lupa nak beritahu. 631 01:02:36,918 --> 01:02:39,940 Mak kata yang dia sayangkan awak. Dia fikirkan awak sepanjang masa. 632 01:02:40,172 --> 01:02:42,333 Kenapa awak beritahu saya sekarang? 633 01:02:42,335 --> 01:02:45,733 Entahlah. Saya penat menunggu masa yang sesuai. 634 01:02:51,466 --> 01:02:52,917 Ayuh! 635 01:03:20,133 --> 01:03:23,459 Nampaknya metafora saya menyelamatkan awak. 636 01:03:32,045 --> 01:03:35,387 David, bacaan baru sangat mengganggu. 637 01:03:35,389 --> 01:03:37,548 Kita harus berhenti membakar Orichalcum. 638 01:03:40,425 --> 01:03:41,922 David? 639 01:04:49,085 --> 01:04:51,085 Baiklah, Dok. 640 01:04:51,344 --> 01:04:54,142 Awak nak tahu rancangan saya? Tidak mengapa. 641 01:04:55,280 --> 01:04:57,022 Dengarkannya. 642 01:04:57,508 --> 01:05:01,790 Saya akan membunuh Aquaman dan memusnahkan semua yang dia sayang. 643 01:05:02,396 --> 01:05:04,904 Saya akan membunuh keluarganya 644 01:05:04,905 --> 01:05:07,595 dan membakar kerajaannya menjadi abu. 645 01:05:08,399 --> 01:05:12,398 Saya akan membalas dendam ke atas ayah saya. 646 01:05:12,939 --> 01:05:16,601 Walaupun saya perlu membuat perjanjian dengan syaitan. 647 01:05:17,412 --> 01:05:19,681 David, awak tak boleh mempercayai trisula itu. 648 01:05:24,912 --> 01:05:28,323 Saya tak pernah mengeluarkan bilah ini 649 01:05:28,325 --> 01:05:30,445 melainkan ia akan merasai darah. 650 01:05:32,888 --> 01:05:36,415 Berdoalah agar awak tak melihat bilah ini lagi. 651 01:05:59,262 --> 01:06:01,872 Sumber sinaran mesti berdekatan. 652 01:06:01,882 --> 01:06:04,253 Kita kena menunggu Atlantis menerima mesej awak. 653 01:06:04,254 --> 01:06:06,013 Sementara itu kita boleh belajar tentang tempat ini. 654 01:06:06,014 --> 01:06:07,133 Ya. Dengar, Loki. 655 01:06:07,134 --> 01:06:08,794 Saya tak minta pun nasihat awak. 656 01:06:08,795 --> 01:06:10,961 Awak dah memenuhi keseluruhan perjanjian. 657 01:06:11,040 --> 01:06:13,156 Kembali ke Azkaban, jika awak mahu. 658 01:06:13,157 --> 01:06:14,536 Jadi apa rancangan awak? 659 01:06:14,537 --> 01:06:15,899 Saya belum ada rancangan. 660 01:06:15,900 --> 01:06:17,648 Dia mencederakan isteri saya, 661 01:06:17,650 --> 01:06:19,839 jadi saya akan membelasah dia. 662 01:06:19,940 --> 01:06:22,382 Arthur, awak adalah raja. Awak tak boleh jadikannya peribadi. 663 01:06:22,383 --> 01:06:26,302 Bukankah awak meletakkan Atlantis untuk ego peribadi awak? 664 01:06:26,303 --> 01:06:27,542 Ego saya? 665 01:06:27,543 --> 01:06:31,016 Awaklah yang berani menafikan hak saya ke atas takhta. 666 01:06:31,018 --> 01:06:33,407 Itu kerana awak cuba memusnahkan daratan. 667 01:06:33,408 --> 01:06:36,138 Jika bukan kerana kebodohan awak, awak masih menjadi raja. 668 01:06:36,801 --> 01:06:38,070 Sukar dipercayai. 669 01:06:38,071 --> 01:06:39,120 Tunggu. 670 01:06:39,121 --> 01:06:41,300 Awak ambil takhta saya dan awak tak mahukannya? 671 01:06:41,301 --> 01:06:42,460 Awak bergurau? 672 01:06:42,461 --> 01:06:44,103 Saya benci pekerjaan itu. 673 01:06:44,104 --> 01:06:46,985 Saya melakukannya untuk mengelakkan Atlantis memusnahkan daratan. 674 01:06:46,987 --> 01:06:48,696 Dan saya mungkin merosakkannya. 675 01:06:48,698 --> 01:06:51,190 - Awak memang tak mahu memerintah? - Sama sekali tidak. 676 01:06:51,562 --> 01:06:53,466 Sejak ayah saya tahu yang awak wujud, 677 01:06:53,467 --> 01:06:55,328 dia suruh saya bersedia kerana awak akan 678 01:06:55,329 --> 01:06:58,149 - merebut takhta saya. - Oh, itu sungguh menyedihkan. 679 01:06:58,150 --> 01:07:00,338 Lebih-lebih lagi bila betapa mudahnya saya 680 01:07:00,362 --> 01:07:02,549 kalahkan awak tanpa sebarang persediaan. 681 01:07:02,550 --> 01:07:04,262 Gila sangat. 682 01:07:04,263 --> 01:07:06,542 - Bukan begitu yang berlaku. - Itulah yang berlaku. 683 01:07:06,543 --> 01:07:07,896 Mera menyelamatkan awak. 684 01:07:07,920 --> 01:07:09,272 Saya dah kalahkan awak. 685 01:07:09,273 --> 01:07:13,978 - Awak menangkap saya dalam pusaran air. - Okey, diam. Kita dah sampai. 686 01:07:22,629 --> 01:07:24,271 Ayuh, mari lakukannya. 687 01:07:24,272 --> 01:07:26,811 Setelah selesai, burger dan bir. 688 01:07:26,812 --> 01:07:28,811 - Jangan mendesaknya. - Taco dan tequila. 689 01:07:28,812 --> 01:07:31,240 Perkataan itu pun saya tak tahu. 690 01:07:56,300 --> 01:07:57,767 Hei. 691 01:08:30,294 --> 01:08:32,536 Oh, tunggu. 692 01:08:42,524 --> 01:08:45,172 Itu adalah relau Orichalcum. 693 01:08:45,247 --> 01:08:47,146 Semua Orichalcum yang dicuri. 694 01:08:47,147 --> 01:08:48,706 Mereka membakarnya. 695 01:08:48,707 --> 01:08:50,949 Sengaja menghangatkan atmosfera. 696 01:08:50,970 --> 01:08:52,709 Ini adalah bencana. 697 01:08:52,790 --> 01:08:57,270 Tempat ini mesti dilindungi perisai haba, menyekat satelit daratan. 698 01:08:57,376 --> 01:08:58,877 Bagaimana hendak menghentikannya? 699 01:08:58,879 --> 01:09:01,938 Untuk memusnahkan reaktor ini, kita mesti memusnahkan seluruh pulau. 700 01:09:02,039 --> 01:09:03,338 Pergi dari situ. 701 01:09:03,372 --> 01:09:05,114 Sekarang! 702 01:09:05,622 --> 01:09:10,421 Senjata ini mungkin kuno, tapi ia dicipta untuk membunuh Atlantis. 703 01:09:16,235 --> 01:09:18,817 Okey, maaflah sebab ini bukan maksud saya. 704 01:09:18,818 --> 01:09:22,278 Saya cuma tak mahu awak belasah saya sebelum saya boleh menyerah diri. 705 01:09:22,466 --> 01:09:24,828 Tolong bawa saya bersama awak. 706 01:09:25,219 --> 01:09:27,568 Bunuh dia dan kita akan menyembunyikan mayat ini. 707 01:09:27,791 --> 01:09:29,530 Tidak, tolong tunggu. 708 01:09:29,877 --> 01:09:31,629 Saya tak mahu semua ini. 709 01:09:31,631 --> 01:09:34,750 Saya hanya mahu melihat Atlantis dengan mata saya sendiri. 710 01:09:34,752 --> 01:09:36,671 Saya fikir boleh berkongsi keajaibannya dengan dunia. 711 01:09:36,672 --> 01:09:37,884 Saya seorang saintis. 712 01:09:38,015 --> 01:09:40,384 Saya hanya mahu dianggap serius. 713 01:09:41,127 --> 01:09:43,986 David Kane kata dia boleh bantu saya, kini dia takkan melepaskan saya. 714 01:09:44,087 --> 01:09:47,635 Awak mengharapkan kami percaya yang awak tiada kaitan dengan ini semua? 715 01:09:47,636 --> 01:09:48,862 Saya tahu. 716 01:09:49,439 --> 01:09:51,611 Saya melakukan sesuatu yang saya tak bangga. 717 01:09:51,679 --> 01:09:54,388 Tapi dia akan membunuh saya jika saya tak melakukannya. 718 01:09:54,972 --> 01:09:56,711 Bunuh dia. 719 01:09:57,314 --> 01:09:58,576 Tidak. 720 01:09:58,577 --> 01:09:59,616 Jadi biar saya bunuh dia. 721 01:09:59,628 --> 01:10:01,367 Tidak. 722 01:10:01,397 --> 01:10:03,324 - Apa? - Tidak. 723 01:10:04,441 --> 01:10:05,896 Baiklah. 724 01:10:06,588 --> 01:10:08,279 Awak boleh ikut kami. 725 01:10:08,280 --> 01:10:09,735 Oh, terima kasih. 726 01:10:09,737 --> 01:10:11,842 Tapi lebih baik awak mula bercakap. 727 01:10:11,843 --> 01:10:13,940 - Jika tak saya akan belasah awak. - Okey. 728 01:10:13,943 --> 01:10:15,342 Ia adalah Black Trident. 729 01:10:15,343 --> 01:10:17,742 Ia menghubungkan dengan kuasa jahat purba. 730 01:10:17,744 --> 01:10:19,922 Ia beri Kane kuasa dan sebagai balasannya... 731 01:10:35,865 --> 01:10:37,340 Saya benci. 732 01:10:37,342 --> 01:10:39,457 Apa yang berlaku? 733 01:10:51,278 --> 01:10:52,900 Halang mereka! 734 01:13:03,158 --> 01:13:04,875 Tidak. 735 01:13:04,888 --> 01:13:06,888 Jangan guna Orichalcum. Awak mahu kita meletup? 736 01:13:06,890 --> 01:13:08,890 - Ia meletup? - Ya! 737 01:13:09,105 --> 01:13:10,105 Salah saya! 738 01:13:13,704 --> 01:13:15,763 Jadi berhenti menggunakannya! 739 01:13:15,764 --> 01:13:18,143 Diam dan biar saya selamatkan awak! 740 01:13:18,144 --> 01:13:19,883 Sekali lagi! 741 01:14:40,440 --> 01:14:43,242 Dia akan melawan kita tanpa sut kuasa? 742 01:14:43,273 --> 01:14:45,602 Saya dah kata yang dia semakin kuat. 743 01:14:45,783 --> 01:14:48,385 Dia masih hanya penghuni daratan. 744 01:14:56,573 --> 01:14:58,312 Adik. 745 01:15:02,502 --> 01:15:06,821 Tak menyangka akan melihat kamu berdua berganding bahu. 746 01:15:06,822 --> 01:15:09,751 Kami berganding bahu hanya kerana awak. 747 01:15:13,785 --> 01:15:15,807 Tiada siapa boleh pukul adik saya. 748 01:15:15,808 --> 01:15:16,847 Kecuali saya. 749 01:15:16,848 --> 01:15:19,027 Saya memang nak bunuh awak, 750 01:15:19,268 --> 01:15:21,167 terima kasihlah kerana sudi singgah. 751 01:15:21,168 --> 01:15:23,170 Awak mempermudahkannya. 752 01:15:37,237 --> 01:15:38,356 Datang dan lihat! 753 01:15:38,357 --> 01:15:40,096 Pembunuh raja! 754 01:15:41,978 --> 01:15:43,719 Tidak! 755 01:16:38,871 --> 01:16:41,361 Tenggelamkan pulau itu. 756 01:17:03,408 --> 01:17:05,919 Tembak! 757 01:17:16,139 --> 01:17:18,974 Kita kena keluar dari sini! 758 01:17:28,265 --> 01:17:30,065 {\an5}Tak berfungsi. 759 01:17:30,089 --> 01:17:31,289 {\an5}Amaran. 760 01:17:56,372 --> 01:17:59,262 Shin, ayuh! 761 01:18:02,675 --> 01:18:05,018 Apa tunggu lagi? 762 01:18:05,019 --> 01:18:07,433 Lepaskan tembakan meriam! 763 01:19:09,865 --> 01:19:11,417 Maaf kerana mengheret kamu semua. 764 01:19:11,418 --> 01:19:13,887 Tapi Fishermen tak boleh tahu yang Atlantis terlibat. 765 01:19:13,888 --> 01:19:16,727 Ayah yang mengetuai tentera Xebel, bukannya Atlantis. 766 01:19:16,728 --> 01:19:20,530 Dan Kerajaan Brine tak melupakan hutangnya kepada awak. 767 01:19:20,531 --> 01:19:22,730 Awak sentiasa boleh bergantung kepada kami. 768 01:19:22,941 --> 01:19:25,092 Sesuatu berlaku kepada saya... 769 01:19:25,343 --> 01:19:27,463 bila saya menyentuh Black Trident itu. 770 01:19:27,928 --> 01:19:29,963 Kenapa dia ada di sini? 771 01:19:30,138 --> 01:19:32,226 Dia sepatutnya dalam perjalanan pulang ke penjara. 772 01:19:32,227 --> 01:19:33,846 Dia mahu cakap sesuatu. 773 01:19:33,847 --> 01:19:35,606 Saya melakukan kesilapan sekali. 774 01:19:35,607 --> 01:19:37,866 Sebab itu saya tahu yang dia tak boleh dipercayai. 775 01:19:37,867 --> 01:19:40,769 Dan dia memotong penyepit saya. 776 01:19:41,110 --> 01:19:43,409 Ia ambil masa setahun untuk tumbuh semula. 777 01:19:43,410 --> 01:19:46,112 Dengar, dia mahu menghalang Manta sama seperti kita. 778 01:19:46,113 --> 01:19:47,852 Dan untuk pengetahuan kamu, 779 01:19:47,873 --> 01:19:50,773 kami berjaya sejauh ini adalah kerana dia. 780 01:19:51,946 --> 01:19:54,485 Saya melihat Lost Kingdom. 781 01:19:56,964 --> 01:20:01,529 Mak, saya tak tahu tentang itu. Adakah itu mungkin? 782 01:20:01,650 --> 01:20:04,735 Semua orang tahu pernah ada kerajaan ketujuh, 783 01:20:04,737 --> 01:20:06,478 kemudian suatu hari, 784 01:20:06,945 --> 01:20:10,645 sejurus sebelum kejatuhan, setiap rekod mengenainya hilang. 785 01:20:10,647 --> 01:20:13,864 Bagaimana awak tahu apa yang awak lihat ialah Lost Kingdom? 786 01:20:13,865 --> 01:20:16,405 Belum ada sesiapa pun yang tahu namanya. 787 01:20:16,711 --> 01:20:18,735 Namanya Necrus. 788 01:20:19,272 --> 01:20:21,682 Dan saya bukan sahaja melihatnya, 789 01:20:22,195 --> 01:20:24,034 tapi saya mengenalinya. 790 01:20:25,044 --> 01:20:28,716 Seolah-olah saya mengingatinya. 791 01:20:29,397 --> 01:20:34,019 Bayangan kenangan orang lain. 792 01:20:34,021 --> 01:20:36,020 Semasa pemerintahan Raja Atlan, 793 01:20:36,022 --> 01:20:38,942 terdapat tujuh kerajaan bersatu di Atlantis, 794 01:20:39,856 --> 01:20:43,945 dan Black City adalah sumpahan kepada mereka semua. 795 01:20:50,359 --> 01:20:52,521 Dengan mengeksploitasi Orichalcum, 796 01:20:52,522 --> 01:20:55,736 Necrus dengan pantas menjadi kuasa besar yang tiada tandingannya. 797 01:20:55,737 --> 01:20:57,801 Tetapi ia ada harganya. 798 01:20:57,813 --> 01:21:00,774 Daratan dan laut telah diracuni, 799 01:21:00,775 --> 01:21:03,975 begitu juga fikiran si zalim yang memerintah Necrus. 800 01:21:06,318 --> 01:21:09,787 Adik Atlan sendiri, Kordax. 801 01:21:09,948 --> 01:21:12,320 Atlan merayu kepada dia untuk berhenti menggunakannya 802 01:21:12,321 --> 01:21:15,070 sebelum dunia lenyap sepenuhnya. 803 01:21:15,072 --> 01:21:17,710 Namun, Kordax melawan Atlan, 804 01:21:17,711 --> 01:21:20,833 dia percaya yang abangnya cuba mencuri kuasanya. 805 01:21:20,834 --> 01:21:24,982 Jadi dia menggunakan sihir gelap dan mencipta alat kejahatan. 806 01:21:25,675 --> 01:21:27,862 Black Trident itu. 807 01:21:36,005 --> 01:21:40,667 Dia mengubah rakyatnya dan dirinya menjadi raksasa. 808 01:21:43,368 --> 01:21:45,752 Untuk melawan Atlantis. 809 01:21:46,167 --> 01:21:49,151 Maka dua beradik itu berperang. 810 01:21:56,180 --> 01:22:00,623 Tetapi Atlan mengalahkan Kordax dan memenjarakannya dan 811 01:22:01,138 --> 01:22:05,096 semua Necrus dengan jampi dari darahnya sendiri. 812 01:22:07,216 --> 01:22:11,875 Untuk memastikan kuasa gelap Kordax takkan ditemui. 813 01:22:12,449 --> 01:22:16,238 Dan itulah sebabnya Necrus hilang dari Chronicles. 814 01:22:26,416 --> 01:22:30,457 Kejahatan ini sepatutnya kekal beku untuk selama-lamanya. 815 01:22:32,895 --> 01:22:35,217 Tetapi David Kane menemuinya. 816 01:22:35,878 --> 01:22:38,177 Dan ia perlahan-lahan merasuknya. 817 01:22:38,782 --> 01:22:40,984 Walaupun penutup ais cair, 818 01:22:40,986 --> 01:22:42,845 Kordax masih tak boleh dibebaskan. 819 01:22:42,847 --> 01:22:45,401 Atlan menggunakan jampi darah untuk memerangkap Kordax. 820 01:22:45,402 --> 01:22:47,471 Hanya Atlan yang boleh membebaskannya. 821 01:22:47,473 --> 01:22:49,164 Manta tak memerlukan Atlan. 822 01:22:49,166 --> 01:22:52,085 Manta perlukan darah Atlan. 823 01:22:52,087 --> 01:22:54,586 Jampi darah sebenarnya bukan sihir. Ia adalah DNA. 824 01:22:54,587 --> 01:22:59,186 Kunci penjara Kordax ialah keturunan diraja itu sendiri. 825 01:22:59,425 --> 01:23:03,227 Maksudnya dia perlukan darah mak, saya atau Arthur. 826 01:23:05,353 --> 01:23:07,927 Kitalah penghujung garis keturunan. 827 01:23:10,708 --> 01:23:13,127 Tidak, bukan. 828 01:23:13,128 --> 01:23:16,149 Kebakaran ini pernah menjadi tajuk utama di seluruh dunia. 829 01:23:16,150 --> 01:23:18,447 Kini ia berlaku hampir setiap minggu. 830 01:23:18,449 --> 01:23:21,919 Perubahan iklim ini tak pernah berlaku sebelum ini dan ahli meteorologi 831 01:23:21,920 --> 01:23:26,871 tak dapat menjelaskan kelajuan perubahan iklim ini. 832 01:23:26,872 --> 01:23:29,965 Dari rekod gelombang haba dan kemarau. 833 01:23:30,114 --> 01:23:33,883 Apa yang sedang berlaku? 834 01:23:33,907 --> 01:23:35,907 Sejuta rumah tanpa bekalan elektrik. 835 01:23:37,229 --> 01:23:39,842 Kini menjadikannya sejuta dan satu. 836 01:23:40,090 --> 01:23:43,008 Atuk nak ambil lampu. 837 01:23:58,201 --> 01:24:01,062 Saya akan biarkan awak hidup 838 01:24:01,063 --> 01:24:04,686 supaya awak boleh melihat diri awak mati. 839 01:24:10,937 --> 01:24:12,488 Ayah! 840 01:24:13,080 --> 01:24:14,436 Ayah! 841 01:24:14,604 --> 01:24:16,604 Tom! 842 01:24:18,435 --> 01:24:20,435 Mana Junior? 843 01:24:23,326 --> 01:24:26,685 - Tidak. - Maafkan ayah, nak. 844 01:24:27,087 --> 01:24:29,087 Mana Junior?! 845 01:24:29,398 --> 01:24:32,065 Manta menculik Junior. 846 01:24:32,649 --> 01:24:34,428 Tidak! 847 01:25:29,625 --> 01:25:31,304 MENGHANTAR KOORDINAT 848 01:25:31,704 --> 01:25:34,020 Para medik telah menstabilkan keadaannya. 849 01:25:34,164 --> 01:25:35,659 Dia akan baik-baik saja. 850 01:25:35,955 --> 01:25:37,544 Kita menerima isyarat. 851 01:25:37,545 --> 01:25:38,784 Isyarat yang lemah. 852 01:25:38,785 --> 01:25:42,307 Tetapi ia dihantar pada frekuensi sonar Atlantik lama. 853 01:25:42,308 --> 01:25:44,047 Di Antartika. 854 01:25:44,787 --> 01:25:48,167 - Kembalikan si kecil itu. - Baiklah. 855 01:25:49,301 --> 01:25:51,562 Mak bermimpi tentang ini. 856 01:25:51,863 --> 01:25:54,742 Kamu berdua berdiri bersama sebagai adik beradik. 857 01:25:58,307 --> 01:26:00,686 Berjanjilah yang kamu akan melindungi satu sama lain. 858 01:26:03,214 --> 01:26:06,282 Janjilah, Orm. 859 01:26:19,145 --> 01:26:20,045 Pergi. 860 01:26:45,711 --> 01:26:48,030 Kapal yang hebat, Nérée. 861 01:26:48,625 --> 01:26:53,143 Kapal perang awak berkuasa, tetapi lembab daripada dugong. 862 01:26:53,344 --> 01:26:58,206 Saya cadangkan kita membuang beban berat supaya kapal ini ringan. 863 01:26:58,284 --> 01:27:01,043 Apa awak akan lakukan bila dia menggunakan Meriam Soniknya? 864 01:27:01,044 --> 01:27:02,993 Peluang kita adalah menyerangnya 865 01:27:02,994 --> 01:27:05,426 dengan jumlah kekuatan yang luar biasa dari setiap arah. 866 01:27:05,427 --> 01:27:07,166 Junior akan terdedah dengan tembakan rambang. 867 01:27:07,167 --> 01:27:08,686 Apa pilihan yang kita ada? 868 01:27:08,687 --> 01:27:10,107 Kita tiada pertahanan terhadap Meriam itu. 869 01:27:10,108 --> 01:27:11,809 Sekejap. 870 01:27:11,810 --> 01:27:13,784 Jadi Meriam ini menghantar gelombang bunyi 871 01:27:13,785 --> 01:27:15,869 yang mengganggu sistem saraf, betul? 872 01:27:15,870 --> 01:27:18,612 Betul. Gema ultrasonik. 873 01:27:18,713 --> 01:27:20,432 Bagaimana jika kita mengganggu gema itu? 874 01:27:20,433 --> 01:27:22,951 Dengan gelombang bunyi lain daripada frekuensi sama, 875 01:27:22,952 --> 01:27:24,335 tapi jauh lebih kuat. 876 01:27:24,336 --> 01:27:26,756 Awak mahu mengganggu mereka? 877 01:27:26,761 --> 01:27:28,820 Itu akan menjadi bahagian yang mudah. 878 01:27:29,014 --> 01:27:31,098 Ambil senjata kamu! 879 01:27:32,410 --> 01:27:34,538 Dan bawa tunggangan kamu. 880 01:27:54,498 --> 01:27:56,947 Ya. Dia tak menyukai awak, bukan? 881 01:28:27,340 --> 01:28:29,691 Kita telah membuat kemajuan, Doktor. 882 01:28:29,693 --> 01:28:33,715 Mereka memusnahkan relau sebelum kerja kita selesai. Kita sangat hampir. 883 01:28:33,716 --> 01:28:36,715 Roket yang diubah suai dengan baik sepatutnya melakukan silap mata. 884 01:28:38,869 --> 01:28:41,118 Ya Tuhan, apa yang kita lakukan? 885 01:28:41,224 --> 01:28:43,960 Tiada apa yang dunia belum lakukan. 886 01:28:43,962 --> 01:28:46,604 Kita hanya mempercepatkannya beberapa tahun. 887 01:28:46,606 --> 01:28:48,826 Ais belum cair sepenuhnya, 888 01:28:48,827 --> 01:28:50,565 tetapi pengimbas mengesan kecacatan. 889 01:28:51,333 --> 01:28:54,784 Di sini, ini akan membawa awak terus kepada Kordax. 890 01:28:56,353 --> 01:28:58,635 Hidupkan meriam sonik. 891 01:28:59,400 --> 01:29:03,248 Ambil bayi itu dan pakai sut! 892 01:29:29,508 --> 01:29:33,945 Kapten, musuh menghampiri. 893 01:29:34,043 --> 01:29:36,282 Awak sudah terlambat. 894 01:29:45,448 --> 01:29:47,233 Tidak! 895 01:30:12,243 --> 01:30:14,368 Mula mengecas! 896 01:31:03,232 --> 01:31:06,760 Biar betul? 897 01:31:42,385 --> 01:31:43,785 Luar biasa. 898 01:32:26,465 --> 01:32:27,865 Tempatnya besar. 899 01:32:27,921 --> 01:32:29,400 Ia boleh berada di mana-mana saja. 900 01:32:29,401 --> 01:32:31,421 Takhta Necrus berada di tengah-tengah bandar. 901 01:32:31,422 --> 01:32:33,163 Saya merasakan sesuatu di dalam air. 902 01:32:33,165 --> 01:32:35,263 Semua orang, nyalakan suar! 903 01:32:38,924 --> 01:32:41,701 Awak ada kata yang Kordax mengubah rakyatnya 904 01:32:41,702 --> 01:32:45,456 - menjadi raksasa? - Ya. 905 01:32:45,458 --> 01:32:47,626 Jadi fokus. 906 01:32:47,628 --> 01:32:49,249 Itu mudah. 907 01:32:49,250 --> 01:32:50,942 Mata saya tak pernah tutup. 908 01:32:50,944 --> 01:32:52,949 Semua orang bersiap sedia. Sesuatu akan datang! 909 01:32:57,585 --> 01:32:59,839 Tembak! 910 01:33:13,293 --> 01:33:17,510 - Kita perlu keluar dari sini! - Ada laluan. 911 01:33:17,512 --> 01:33:21,011 Saya dan anak buah saya akan uruskan cacing-cacing ini. 912 01:33:21,281 --> 01:33:23,763 Pergi selamatkan putera raja. 913 01:33:23,861 --> 01:33:25,600 Terima kasih, Yang Mulia. 914 01:33:27,715 --> 01:33:30,397 Ayuh, wahai cacing laut yang kotor! 915 01:33:30,421 --> 01:33:32,021 Kami tak sabar menunggu awak! 916 01:34:39,201 --> 01:34:40,861 Tolong saya! 917 01:35:42,330 --> 01:35:44,612 Serahkan bayi itu. 918 01:36:36,024 --> 01:36:42,267 Silap hari untuk menjadi wira, Doktor! 919 01:36:44,212 --> 01:36:47,046 Semua orang pergi ke belakang jeriji tegak. 920 01:36:47,059 --> 01:36:50,001 Kita kena turunkan pintu pagar! 921 01:37:25,231 --> 01:37:28,756 Jangan sentuh anak saya! 922 01:37:28,916 --> 01:37:32,754 Darah awak pun boleh juga. 923 01:37:33,732 --> 01:37:35,757 Awak mahu darah? 924 01:37:35,759 --> 01:37:37,598 Mari ambilnya! 925 01:37:50,272 --> 01:37:52,548 Aquaman! 926 01:38:39,013 --> 01:38:41,410 Awak pakai perisai adik saya 927 01:38:41,411 --> 01:38:43,176 dan mengacungkan trisulanya. 928 01:38:43,177 --> 01:38:46,086 Tapi awak bukan tandingan dia. 929 01:38:46,087 --> 01:38:48,087 Sungguh menyedihkan! 930 01:39:02,156 --> 01:39:03,656 Mera! 931 01:39:19,124 --> 01:39:21,222 Pergi! 932 01:39:34,231 --> 01:39:35,807 Mera. 933 01:39:37,376 --> 01:39:39,115 Lari! 934 01:39:41,983 --> 01:39:43,255 Bebaskan saya dari penjara saya. 935 01:39:43,256 --> 01:39:48,071 Kuasa saya akan menjadi milik awak dan gunakannya sesuka hati awak. 936 01:40:24,415 --> 01:40:29,687 Bunuh dia dan awak akan menjadi Ocean Master semula. 937 01:40:36,885 --> 01:40:39,505 Sekarang ini sudah tentu satu peningkatan. 938 01:40:39,688 --> 01:40:41,788 Tubuh Atlantis yang berkuasa. 939 01:40:41,789 --> 01:40:45,127 Dan yang ini lebih membenci awak daripada yang lain. 940 01:40:45,128 --> 01:40:46,330 Ianya tak benar. 941 01:40:46,331 --> 01:40:48,819 Adik, saya tahu awak ada di sana. 942 01:40:48,821 --> 01:40:50,852 Awak tak nampakkah? Awak tak boleh menang. 943 01:40:51,031 --> 01:40:55,066 Sama ada awak membunuh adik awak, atau awak mati. 944 01:41:08,790 --> 01:41:11,707 Dengan darah Atlan, 945 01:41:11,708 --> 01:41:14,419 jampi ini terlerai. 946 01:41:27,159 --> 01:41:30,693 Malam abadi saya dah berakhir. 947 01:41:36,702 --> 01:41:39,741 Saya sudah muak melawan boneka awak, Kordax. 948 01:41:40,223 --> 01:41:42,624 Saya datang untuk awak. 949 01:41:45,170 --> 01:41:47,209 Berikan kepada saya dan semuanya akan berakhir. 950 01:41:47,211 --> 01:41:49,132 Jangan berikan kepadanya. 951 01:41:49,134 --> 01:41:52,891 Bukankah dia dah ambil segala-galanya dari awak? 952 01:41:53,491 --> 01:41:55,008 Awak akan turun takhta. 953 01:41:55,010 --> 01:41:58,529 Inilah masa saya untuk menuntut semula takdir saya. 954 01:41:58,530 --> 01:42:01,232 Jangan bayangkan yang dia akan berubah. 955 01:42:01,233 --> 01:42:02,972 Saya tahu awak akan buat ini. 956 01:42:03,113 --> 01:42:04,952 Awaklah raja yang sebenar. 957 01:42:04,953 --> 01:42:08,795 Atlantis layak mempunyai rajanya yang sebenar! 958 01:42:11,196 --> 01:42:14,798 Sayalah satu-satunya raja sebenar! 959 01:42:22,046 --> 01:42:25,554 Suatu ketika saya ingin bertemu awak, lebih daripada segala-galanya. 960 01:42:25,555 --> 01:42:29,494 Untuk beritahu awak yang awak tak bersendirian dan kami menyokong awak. 961 01:42:29,496 --> 01:42:32,823 Berjanjilah yang kamu akan melindungi satu sama lain. 962 01:42:36,146 --> 01:42:38,223 Ayuhlah, adik. 963 01:42:38,225 --> 01:42:39,964 Mari tamatkan bedebah ini. 964 01:42:40,159 --> 01:42:43,017 Saya tak menipu awak ketika saya pertama kali bertemu awak. 965 01:42:43,019 --> 01:42:45,698 Tak kira apa pun, awak tak bersendirian. 966 01:42:45,816 --> 01:42:47,795 Kita berganding bahu bersama-sama. 967 01:42:50,465 --> 01:42:52,751 Awak adik saya. 968 01:42:57,274 --> 01:42:58,780 Orm... 969 01:43:01,151 --> 01:43:03,130 Lepaskanlah. 970 01:43:16,255 --> 01:43:18,688 Orm, lepas. 971 01:43:37,021 --> 01:43:40,490 Saya hidup lagi! 972 01:43:40,893 --> 01:43:44,821 Saya menunggu selama berabad-abad dalam kegelapan. 973 01:43:44,822 --> 01:43:46,822 Saat ini telah tiba! 974 01:43:51,892 --> 01:43:53,856 Alamak! 975 01:44:00,589 --> 01:44:02,155 Arthur! 976 01:45:26,500 --> 01:45:28,821 Tak akan! 977 01:45:36,060 --> 01:45:37,700 Arthur, kita perlu pergi! 978 01:45:37,702 --> 01:45:40,470 Jampi itu dah terlerai. 979 01:45:53,730 --> 01:45:56,051 Mari keluar dari sini! 980 01:46:06,467 --> 01:46:08,140 Cepat! 981 01:46:13,445 --> 01:46:14,633 Begitulah. 982 01:46:14,635 --> 01:46:16,374 Ayuh, sayang. 983 01:46:52,510 --> 01:46:54,406 Sayang! 984 01:46:56,294 --> 01:46:58,436 Hei, nak! 985 01:47:06,501 --> 01:47:08,501 Shin, 986 01:47:08,647 --> 01:47:10,481 terima kasih. 987 01:47:15,922 --> 01:47:17,664 Menakjubkan. 988 01:47:22,580 --> 01:47:25,825 Semuanya baik-baik saja. Baguslah. 989 01:47:25,827 --> 01:47:29,281 Tapi bukan saya. Penyepit saya dipotong. 990 01:47:29,283 --> 01:47:31,366 Sekali lagi! 991 01:47:31,636 --> 01:47:34,625 Tetapi awak kuat. 992 01:47:34,627 --> 01:47:37,899 Setahu saya, awak dah bayar hutang awak. 993 01:47:37,908 --> 01:47:40,607 Tetapi akan ada pendapat lain. 994 01:47:44,907 --> 01:47:47,886 Sayang sekali awak telah dibunuh. 995 01:47:48,947 --> 01:47:52,089 Ya, di tempat ini. 996 01:47:52,810 --> 01:47:55,569 Mustahil untuk mencari mayat awak. 997 01:47:57,050 --> 01:47:59,112 Hanya bersembunyi dari pandangan untuk seketika. 998 01:47:59,113 --> 01:48:00,852 Tapi jangan pergi terlalu jauh. 999 01:48:00,854 --> 01:48:02,992 Mungkin saya kena hubungi awak untuk dapatkan nasihat. 1000 01:48:02,993 --> 01:48:06,715 Tentang tugas menguruskan kerajaan. 1001 01:48:11,342 --> 01:48:13,084 Terima kasih. 1002 01:48:14,298 --> 01:48:16,037 Abang. 1003 01:48:30,745 --> 01:48:33,187 Awak tak seteruk yang disangka. 1004 01:48:34,568 --> 01:48:37,687 Penduduk Atlantis bertuah memiliki awak. 1005 01:48:38,448 --> 01:48:40,501 Awak ada segala-galanya yang saya tiada. 1006 01:48:40,503 --> 01:48:41,803 Awak melakukan perkara yang betul 1007 01:48:41,827 --> 01:48:43,842 walaupun mudah untuk melakukan perkara yang salah. 1008 01:48:44,631 --> 01:48:46,809 Dan awak berani meminta bantuan. 1009 01:48:47,311 --> 01:48:49,293 Walaupun dari musuh paling teruk awak. 1010 01:48:50,547 --> 01:48:53,094 Kadangkala awak mungkin tak tahu apa yang awak lakukan, 1011 01:48:53,095 --> 01:48:55,936 tapi teruskan mempercayai naluri awak. 1012 01:48:56,277 --> 01:48:59,839 Jika awak memimpin, Atlantis akan mengikuti awak. 1013 01:49:02,440 --> 01:49:03,633 Lagipun, 1014 01:49:03,634 --> 01:49:06,062 raja sejati membina jambatan, bukan? 1015 01:49:06,963 --> 01:49:08,962 Tetapi itu hanyalah metafora. 1016 01:49:11,123 --> 01:49:13,885 Awaklah metaforanya. 1017 01:49:13,886 --> 01:49:16,205 Saya baru sahaja menyelamatkan dunia. 1018 01:49:39,465 --> 01:49:40,765 Ini berita tergempar. 1019 01:49:40,890 --> 01:49:43,801 {\an8}Anda sedang menyaksikan detik bersejarah 1020 01:49:43,802 --> 01:49:45,937 {\an8}kesan daripada peristiwa ini. 1021 01:49:45,938 --> 01:49:51,181 {\an8}Hubungan pertama dengan negara bawah laut Atlantis. 1022 01:49:51,182 --> 01:49:56,003 {\an8}Seluruh tamadun yang tersembunyi selama beribu-ribu tahun akan didedahkan. 1023 01:50:01,707 --> 01:50:04,646 Dunia tidak akan sama lagi. 1024 01:50:04,647 --> 01:50:07,369 Raja Atlantis telah menghubungi Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu. 1025 01:50:07,370 --> 01:50:09,839 Dengan tujuan untuk menyertai mereka. 1026 01:50:09,840 --> 01:50:12,589 Mencadangkan usaha bersama untuk memerangi isu iklim. 1027 01:50:12,590 --> 01:50:16,772 Rundingan rahsia telah berlangsung selama beberapa minggu. 1028 01:50:16,773 --> 01:50:19,619 Secara langsung di Pulau Ellis, tempat duta rasmi pertama 1029 01:50:19,620 --> 01:50:22,795 dari Atlantis akan berucap di PBB. 1030 01:50:30,839 --> 01:50:34,441 Saya datang ke sini hari ini sebagai wakil dua dunia. 1031 01:50:34,443 --> 01:50:37,101 Daratan dan laut. 1032 01:50:40,405 --> 01:50:43,010 Dan saya berdiri di sini sebagai bukti 1033 01:50:43,011 --> 01:50:45,044 yang kedua-duanya akan berubah. 1034 01:50:45,046 --> 01:50:47,760 Dan saya menyeru untuk perpaduan global, 1035 01:50:47,761 --> 01:50:49,568 untuk krisis global. 1036 01:50:50,102 --> 01:50:52,468 Untuk mewujudkan keharmonian antara kita 1037 01:50:52,469 --> 01:50:54,504 dan keseimbangan semula jadi dunia kita. 1038 01:50:55,104 --> 01:50:58,834 Atlantis bersedia untuk membantu menyumbang sains dan teknologinya, 1039 01:50:59,282 --> 01:51:01,468 Dengan pengetahuan anda tentang udara 1040 01:51:01,469 --> 01:51:03,473 dan pengetahuan kami tentang lautan. 1041 01:51:03,475 --> 01:51:06,051 Bersama-sama kita boleh menulis lembaran baru dalam sejarah kita, 1042 01:51:06,063 --> 01:51:08,063 daripada mengelaknya. 1043 01:51:08,364 --> 01:51:11,784 Kadangkala perbezaan kita kelihatan terlalu melampau, 1044 01:51:11,786 --> 01:51:15,334 tapi apa yang perlu kita lakukan ialah melihat di bawah permukaan. 1045 01:51:15,336 --> 01:51:19,295 Kita semua berada di planet ini dengan matlamat dan aspirasi yang sama. 1046 01:51:19,419 --> 01:51:22,481 Walaupun tabiat kita kelihatan pelik dan asing. 1047 01:51:22,492 --> 01:51:26,313 Ini burger keju. Sangat berminyak seperti yang diminta. 1048 01:51:26,937 --> 01:51:29,428 Dan dengan mengatasi prasangka, kita akan menjadi 1049 01:51:29,430 --> 01:51:33,388 lebih kuat dan belajar lebih banyak tentang diri kita. 1050 01:51:33,390 --> 01:51:36,452 Kita boleh memanfaatkan masa ini untuk mencipta 1051 01:51:36,849 --> 01:51:40,648 masa depan yang penuh harapan untuk anak-anak dan keluarga. 1052 01:51:41,932 --> 01:51:47,411 Nama saya Arthur Curry. Penguasa sah Negara Atlantis. 1053 01:51:47,692 --> 01:51:52,074 Saya seorang ayah, abang, wira dan kawan. 1054 01:51:53,075 --> 01:51:55,057 Saya adalah Raja Atlantis. 1055 01:51:56,394 --> 01:51:58,347 Saya Aquaman. 1056 01:51:59,000 --> 01:52:02,000 Terjemahan dan olahan oleh ERIKA 1057 01:52:02,000 --> 01:52:17,000 Terima kasih kepada funmovieslix.com kerana menaja sari kata ini