1
00:00:03,000 --> 00:00:18,000
Sari kata ini ditaja oleh
∋ funmovieslix.com ∈
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
Terjemahan sari kata oleh ERIKA
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Olahan oleh Art.rigato
4
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
Ikuti ERIKA di Telegram
t.me/erikax07
5
00:00:32,706 --> 00:00:34,669
Jangan bergerak!
6
00:00:39,976 --> 00:00:42,051
Jangan bergerak!
7
00:00:54,711 --> 00:00:57,239
Mayday! Ini kapal Sawyer 2.
8
00:00:57,241 --> 00:01:00,666
Kami diserang oleh lanun!
Meminta bantuan segera!
9
00:01:04,559 --> 00:01:06,766
Anda kata semua orang pandai dalam sesuatu.
10
00:01:06,768 --> 00:01:08,763
Kepandaian saya?
Saya bercakap dengan ikan.
11
00:01:08,765 --> 00:01:11,585
Itulah cara saya bertemu
dengan kawan saya Storm.
12
00:01:14,178 --> 00:01:17,664
Dia sentiasa ada bila
saya perlukan tumpangan.
13
00:01:27,170 --> 00:01:29,603
Sesetengah orang
menganggap saya satu jenaka.
14
00:01:29,605 --> 00:01:31,564
Tapi saya tak kisah. Tahu mengapa?
15
00:01:31,565 --> 00:01:34,406
Sebab saya juga pandai dalam
perkara yang lain.
16
00:01:36,890 --> 00:01:40,091
Dan ianya memecahkan kepala.
17
00:01:46,038 --> 00:01:48,530
Ayah mengalahkan semua lanun.
18
00:01:48,565 --> 00:01:50,702
Rasakannya, lanun kotor.
19
00:01:50,704 --> 00:01:54,397
Ayah mengalahkan mereka.
20
00:01:58,082 --> 00:02:01,574
Mereka tiada peluang langsung.
21
00:02:02,181 --> 00:02:05,794
Ayah membelasah mereka.
22
00:02:14,135 --> 00:02:16,892
Maaf, ayah. Salah saya.
23
00:02:17,023 --> 00:02:20,033
Oh, ya. Ini anak saya Arthur Jr.
24
00:02:20,797 --> 00:02:23,270
Empat tahun lalu semuanya berubah.
25
00:02:23,383 --> 00:02:25,511
Saya bertemu seorang wanita
dan telah jatuh cinta.
26
00:02:25,649 --> 00:02:28,720
Perkara seterusnya yang saya tahu,
saya berkahwin dan mempunyai anak.
27
00:02:29,088 --> 00:02:32,573
Si kecil ini adalah anugerah terbaik
dalam hidup saya.
28
00:02:36,189 --> 00:02:38,897
Budak ini tak tidur.
29
00:02:45,213 --> 00:02:48,067
Dan dia tak pernah terlepas sasaran.
30
00:02:48,069 --> 00:02:50,610
Kemudian saya kena bangun awal
kerana selain
31
00:02:50,623 --> 00:02:54,223
berkahwin dan mempunyai anak,
saya juga ada kerja.
32
00:02:55,244 --> 00:02:58,766
Betul itu. Saya adalah raja Atlantis.
33
00:03:01,747 --> 00:03:04,204
Bagaimana saya dapat semua ini?
Saya menghalang
34
00:03:04,205 --> 00:03:07,689
adik saya Orm daripada
menyerang dunia darat.
35
00:03:08,050 --> 00:03:11,250
Dan dengan itu,
saya merampas takhta dia.
36
00:03:11,753 --> 00:03:14,252
Pada mulanya saya seperti...
Ya!
37
00:03:17,313 --> 00:03:21,695
Namun rupa-rupanya
menjadi raja bukanlah hebat.
38
00:03:22,836 --> 00:03:25,318
Hanya mesyuarat dan politik sepanjang hari.
39
00:03:25,319 --> 00:03:30,258
Sehingga saya tak dapat membezakan sisi
Brine King yang patut saya lihat.
40
00:03:32,503 --> 00:03:33,703
Hebat!
41
00:03:33,762 --> 00:03:36,195
Itu belum teruk lagi.
Rupa-rupanya ada
42
00:03:36,196 --> 00:03:38,904
Majlis Raja-Raja yang
tiada siapa beritahu saya.
43
00:03:38,905 --> 00:03:42,004
Itu memusnahkan segala
yang saya cita-citakan.
44
00:03:42,405 --> 00:03:45,135
Satu-satunya perkara yang
melegakan saya dari keletihan
45
00:03:45,159 --> 00:03:47,888
dan malam tanpa tidur adalah
bersama dengan si kecil ini.
46
00:03:48,185 --> 00:03:49,185
Tak kena!
47
00:03:53,171 --> 00:03:56,391
Sudah tentu ada kerja yang menyeronokkan.
48
00:03:59,154 --> 00:04:01,933
Saya perlu menjaga keselamatan laut
dengan cara yang saya tahu.
49
00:04:05,435 --> 00:04:08,896
Lebih-lebih lagi bila terpaksa
menghentikan pergaduhan sangkar haram.
50
00:04:09,537 --> 00:04:11,276
Tidak!
51
00:04:13,410 --> 00:04:18,650
Tapi sebaik saja saya membetulkan sesuatu,
sesuatu yang lain menjadi masalah.
52
00:04:55,111 --> 00:04:57,370
Nah.
53
00:05:01,151 --> 00:05:02,890
Untuk kesihatan.
54
00:05:08,116 --> 00:05:09,701
Jadi,
55
00:05:10,136 --> 00:05:14,191
dia memerlukan adik lelaki
atau perempuan untuk bermain.
56
00:05:17,101 --> 00:05:18,840
Dia dah ada anjing.
57
00:05:18,969 --> 00:05:20,710
Hei, ayah serius.
58
00:05:22,144 --> 00:05:25,129
Ayah tahu kamu
merasa sunyi semasa membesar,
59
00:05:25,131 --> 00:05:27,139
menjadi anak tunggal.
60
00:05:28,248 --> 00:05:30,708
Ayah menyesal kerana
kamu melalui itu semua.
61
00:05:31,268 --> 00:05:33,731
Jangan rasa bersalah.
62
00:05:34,551 --> 00:05:37,180
Saya memang ada adik dan dia jahat.
63
00:05:37,181 --> 00:05:40,041
Ayuhlah. Hubungan kamu dengan Orm,
64
00:05:40,724 --> 00:05:42,723
ianya agak istimewa.
65
00:05:42,864 --> 00:05:48,777
Carik-carik bulu ayam,
lama-lama bercantum juga.
66
00:05:49,997 --> 00:05:52,497
Merekalah orang yang boleh
diharapkan untuk dapatkan bantuan.
67
00:05:53,528 --> 00:05:57,229
Ya, tapi saya lebih suka
anjing itu daripada adik saya.
68
00:06:02,834 --> 00:06:04,809
Apa itu?
69
00:06:14,619 --> 00:06:16,358
Biar betul.
70
00:06:21,862 --> 00:06:23,671
Hai, sayang.
71
00:06:24,152 --> 00:06:26,923
Kamu bercakap dengan ikan?
72
00:06:28,829 --> 00:06:30,407
Wah.
73
00:06:30,875 --> 00:06:32,694
Ini sungguh menakjubkan.
74
00:06:33,306 --> 00:06:36,177
Sepanjang hidup,
saya ingin berkongsi anugerah ini.
75
00:06:36,438 --> 00:06:37,322
Ya.
76
00:06:37,323 --> 00:06:38,397
Kamu dan ayah, nak.
77
00:06:38,398 --> 00:06:39,857
Kita berbeza.
78
00:06:40,004 --> 00:06:41,745
Kita istimewa.
79
00:06:42,091 --> 00:06:44,860
Kita berhubung dengan daratan dan laut.
80
00:06:44,981 --> 00:06:48,324
Tak sabar untuk memperkenalkan
kamu kepada semua makhluk agung
81
00:06:48,325 --> 00:06:51,683
di planet kita dan tunjukkan
betapa hebatnya dunia ini.
82
00:06:52,104 --> 00:06:53,944
Ya, kamu dan ayah.
83
00:07:48,039 --> 00:07:50,660
Menyemak koordinat Dr. Shin.
84
00:07:50,662 --> 00:07:54,644
Tiada apa-apa. Masih tiada tanda-tanda
Atlantis yang tinggal di bawah ais.
85
00:07:54,925 --> 00:07:57,706
Nampaknya pencarian kita sia-sia.
86
00:08:14,352 --> 00:08:16,634
Semakin lama sut kuasa saya dibaiki,
87
00:08:16,636 --> 00:08:19,555
semakin lama Aquaman akan hidup.
88
00:08:23,000 --> 00:08:24,739
Periksa semula.
89
00:08:25,416 --> 00:08:29,708
Kita dah hampir.
Saya dapat merasakannya.
90
00:08:34,820 --> 00:08:39,731
Log ekspedisi hari 463,
rakaman Dr. Steven Shin.
91
00:08:39,892 --> 00:08:43,294
Pencarian Atlantis telah
membawa saya ke hujung Bumi.
92
00:08:43,375 --> 00:08:45,854
David Kane semakin hilang sabar.
93
00:08:46,135 --> 00:08:48,694
Jika saya tak menemui
teknologi Atlantis yang
94
00:08:48,696 --> 00:08:51,969
dia cari,
mereka mungkin akan...
95
00:08:53,866 --> 00:08:57,940
Kita tak perlulah bercakap tentangnya.
Saya pasti semuanya baik-baik saja.
96
00:09:09,537 --> 00:09:12,076
Dr. Shin, lihat ini!
97
00:09:12,417 --> 00:09:14,556
Tolong beritahu yang awak menemui sesuatu.
98
00:09:14,757 --> 00:09:16,439
Seismograf jadi tak menentu.
99
00:09:16,440 --> 00:09:18,179
Di mana lokasinya?
100
00:09:18,825 --> 00:09:20,564
Kita berdiri di atasnya.
101
00:09:41,925 --> 00:09:43,971
Lari!
102
00:11:00,922 --> 00:11:04,013
Adakah ia gempa bumi?
103
00:11:04,015 --> 00:11:07,947
Tidak, saya rasa ada
kepingan ais yang pecah.
104
00:11:43,017 --> 00:11:44,702
Bangun!
105
00:11:46,439 --> 00:11:49,519
Buku lali saya mesti patah.
106
00:11:49,520 --> 00:11:52,695
Bangun! Kita kena pergi!
107
00:11:54,890 --> 00:11:57,958
Kita kena lari!
108
00:12:05,043 --> 00:12:08,506
MENGHANTAR ISYARAT
109
00:12:16,516 --> 00:12:19,328
Jangan lepaskan saya!
110
00:12:49,303 --> 00:12:51,940
Apa yang berlaku kepada awak?
111
00:12:53,316 --> 00:12:55,201
Ada sesuatu di sana.
112
00:13:08,703 --> 00:13:10,712
Luar biasa.
113
00:13:10,873 --> 00:13:13,180
Bacaan menunjukkan ada sesuatu di sini.
114
00:13:13,181 --> 00:13:16,175
Ia sama besar dengan kapal Atlantis.
115
00:13:16,496 --> 00:13:20,118
Jika ya, kita boleh mencari teknologi
yang sesuai dengan sut awak.
116
00:13:20,443 --> 00:13:22,962
Bagaimanakah tempat
seperti ini boleh wujud?
117
00:13:23,263 --> 00:13:27,582
Ia mesti hanya bongkah ais
sebelum kita memanaskan planet ini.
118
00:13:28,078 --> 00:13:30,917
Syukurlah kerana pemanasan global.
119
00:13:31,036 --> 00:13:34,198
Ya, itu bukan perkara yang baik.
120
00:13:51,237 --> 00:13:53,519
Laluan menuju ke sana.
121
00:13:54,729 --> 00:13:56,468
Kita memakai sut.
122
00:13:56,696 --> 00:13:58,806
Tunggu. Laluan menuju ke sana,
123
00:13:58,807 --> 00:14:02,958
maksudnya raksasa itu ada di bawah sana.
124
00:14:07,822 --> 00:14:10,853
Okey, jadi kita akan turun ke sana.
125
00:14:33,885 --> 00:14:37,052
Saya tidak percaya.
126
00:14:37,439 --> 00:14:39,941
Ia adalah sejenis struktur.
127
00:14:40,773 --> 00:14:42,992
Dan ada lagi yang tertimbus dalam ais.
128
00:14:43,076 --> 00:14:46,549
Mungkin saya dah menemui kapal.
129
00:14:46,683 --> 00:14:49,337
Semua orang, selidik dan geledah.
130
00:14:49,339 --> 00:14:50,509
Baik, tuan.
131
00:14:50,511 --> 00:14:53,373
Kita telah membuat penemuan hebat, Dok.
132
00:14:56,096 --> 00:14:58,935
Ini mesti berusia beberapa ribu tahun.
133
00:14:59,087 --> 00:15:00,829
Menakjubkan.
134
00:16:06,811 --> 00:16:09,113
Apakah tempat ini?
135
00:16:10,344 --> 00:16:13,525
Akhirnya...
136
00:16:13,526 --> 00:16:17,237
awak dah tiba.
137
00:16:45,415 --> 00:16:48,745
Bebaskan saya dari penjara saya
138
00:16:48,747 --> 00:16:51,606
dan saya akan mengurniakan awak
dengan kekuatan yang diperlukan
139
00:16:51,607 --> 00:16:54,888
untuk membunuh pembunuh ayah awak.
140
00:16:54,889 --> 00:16:56,889
Jangan tinggalkan dia.
141
00:16:56,890 --> 00:16:58,674
Mintalah belas kasihan kepada laut!
142
00:16:58,676 --> 00:17:00,742
Keluar dari sini!
Kamu kena hidup
143
00:17:00,744 --> 00:17:02,805
supaya kamu boleh bunuh bedebah itu!
144
00:17:02,807 --> 00:17:07,687
Kamu ambil semula apa
yang dia curi daripada awak.
145
00:17:09,087 --> 00:17:12,156
Rumahnya akan terbakar
146
00:17:12,157 --> 00:17:15,038
dan kerajaannya akan runtuh
147
00:17:15,049 --> 00:17:18,301
di hadapan tentera saya.
148
00:17:24,468 --> 00:17:29,824
David! Tidak mengapa.
149
00:17:30,031 --> 00:17:31,770
Awak selamat.
150
00:17:32,405 --> 00:17:35,456
Apa bendanya itu?
151
00:17:48,145 --> 00:17:49,445
{\an8}LIMA BULAN KEMUDIAN
152
00:17:49,464 --> 00:17:52,383
{\an8}Rakaman yang sukar dipercayai
datang dari seluruh dunia.
153
00:17:52,384 --> 00:17:53,403
{\an8}Selamat malam, penonton.
154
00:17:53,404 --> 00:17:55,948
{\an8}Dalam tempoh lima bulan lalu,
kita menyaksikan suhu tertinggi
155
00:17:55,949 --> 00:17:58,776
yang dilaporkan di seluruh dunia.
156
00:17:58,777 --> 00:18:03,009
Dan itu mengakibatkan gangguan cuaca
paling liar yang pernah kita saksikan.
157
00:18:03,055 --> 00:18:06,455
Ya, ini adalah ribut
salji di Dallas, Texas.
158
00:18:06,705 --> 00:18:08,705
Pandangan hampir kabur...
159
00:18:25,024 --> 00:18:25,983
Arthur.
160
00:18:29,112 --> 00:18:31,841
Majlis memanggil mesyuarat tergempar.
161
00:18:31,842 --> 00:18:34,061
Terdapat satu lagi wabak.
162
00:18:38,785 --> 00:18:40,485
Dan semua orang tertanya-tanya
163
00:18:40,650 --> 00:18:42,203
jika ia akan menjadi lebih teruk
164
00:18:42,286 --> 00:18:44,777
dan sejauh mana ia akan menjadi panas?
165
00:18:46,205 --> 00:18:47,305
{\an8}MAJLIS RAJA-RAJA ATLANTIS
166
00:18:47,315 --> 00:18:49,457
{\an8}Apa yang berlaku kali ini?
167
00:18:49,918 --> 00:18:52,357
{\an8}Puak kesembilan Atlantis.
168
00:18:52,558 --> 00:18:56,280
Dan kini terdapat laporan mengenai
wabak yang merebak di kerajaan itu juga.
169
00:18:56,381 --> 00:18:59,260
Sudah berabad-abad wabak ini hilang.
170
00:18:59,281 --> 00:19:00,238
Kenapa sekarang?
171
00:19:00,240 --> 00:19:03,722
Keasidan lautan meningkat,
oksigen berkurangan,
172
00:19:03,746 --> 00:19:06,262
alga toksik mekar.
Kamu pilihlah.
173
00:19:06,264 --> 00:19:10,906
Daratan dah meracuni atmosfera kita
selama lebih dari satu abad.
174
00:19:11,667 --> 00:19:13,284
Awak tak boleh harapkan mereka pedulikan
175
00:19:13,285 --> 00:19:15,927
kita jika mereka tak tahu
yang kita wujud.
176
00:19:16,630 --> 00:19:20,689
Untuk bersuara,
kita perlu duduk bersama mereka.
177
00:19:25,426 --> 00:19:28,365
Masanya untuk Atlantis mendedahkan
kewujudannya kepada daratan.
178
00:19:32,538 --> 00:19:35,558
Tuanku amat mengetahui
pendirian majlis dalam isu ini.
179
00:19:35,559 --> 00:19:37,420
Kita boleh bercakap dengan saintis mereka
180
00:19:37,421 --> 00:19:41,240
dan gabungkan teknologi kita untuk
membaiki kerosakan yang mereka lakukan.
181
00:19:41,581 --> 00:19:44,003
Dan saya tahu ini bertentangan
dengan tradisi kita.
182
00:19:44,394 --> 00:19:45,993
Dunia semakin mengecil.
183
00:19:45,994 --> 00:19:48,813
Kaedah lama tidak lagi melindungi kita.
184
00:19:49,505 --> 00:19:51,246
Zaman dah berubah.
185
00:19:51,567 --> 00:19:53,406
Atlantis mahu ini.
186
00:19:53,407 --> 00:19:56,629
Generasi baru tidak mahu bersembunyi lagi.
187
00:19:56,630 --> 00:19:58,980
Awak sudah lupa
188
00:19:58,981 --> 00:20:02,990
yang wabak ini
membunuh mentor kesayangan awak?
189
00:20:02,991 --> 00:20:06,012
Dan awak mahu berunding dengan mereka?
190
00:20:06,013 --> 00:20:10,695
Tak hairanlah kami beri kuasa kepada
adik awak dan menggelarnya Ocean Master.
191
00:20:11,236 --> 00:20:15,055
Jika kita mahu mendedahkan diri kita
kepada penghuni darat,
192
00:20:15,056 --> 00:20:19,298
ianya untuk menghapuskan mereka,
bukan untuk wujud bersama.
193
00:20:47,281 --> 00:20:49,140
Boleh tahan.
194
00:20:51,554 --> 00:20:54,243
Ayah ambil masa lebih lama
untuk buat kamu tidur.
195
00:20:54,244 --> 00:20:56,103
Saya tak tahu bagaimana ayah lakukannya.
196
00:20:56,540 --> 00:20:58,896
Seluruh kerajaan membantu Mera dan saya.
197
00:20:58,897 --> 00:21:00,796
Tapi si kecil itu masih menyukarkan kami.
198
00:21:00,797 --> 00:21:06,209
Namun, ayah menjaga dan
membesarkan saya bersendirian.
199
00:21:10,491 --> 00:21:12,272
Ayahlah adiwira sebenar.
200
00:21:15,173 --> 00:21:16,913
Untuk ibu bapa tunggal.
201
00:21:19,646 --> 00:21:22,555
Pekerjaan ayah agak kurang tekanan
berbanding pekerjaan kamu.
202
00:21:22,827 --> 00:21:25,698
Ya, saya sangat teruk
dalam pekerjaan ini.
203
00:21:26,343 --> 00:21:29,378
Vulko suruh saya satukan daratan dan laut.
204
00:21:29,825 --> 00:21:34,381
Masalahnya ialah separuh penduduk Atlantis
masih mahu memusnahkan daratan.
205
00:21:34,502 --> 00:21:36,761
Mereka degil.
Saya tak boleh menyatukan mereka.
206
00:21:36,762 --> 00:21:38,844
Vulko percaya pada kamu.
207
00:21:38,845 --> 00:21:40,419
- Benar.
- Saya tahu.
208
00:21:43,321 --> 00:21:45,060
Saya rindukan dia.
209
00:21:47,378 --> 00:21:49,117
Hei.
210
00:21:50,869 --> 00:21:52,610
Kita tak boleh menyelamatkan seluruh dunia.
211
00:21:54,031 --> 00:21:57,761
Kamu ingin tahu bagaimana
ayah membesarkan kamu bersendirian?
212
00:21:58,902 --> 00:22:00,641
Ayah teruskan sahaja.
213
00:22:01,719 --> 00:22:04,591
Kita raikan kejayaan
dan meratapi kegagalan,
214
00:22:04,861 --> 00:22:07,560
kemudian bangun keesokan harinya
dan melakukannya lagi.
215
00:22:07,987 --> 00:22:12,489
Kadangkala tidak berputus asa
adalah perkara yang paling heroik.
216
00:22:33,125 --> 00:22:39,025
{\an8}SUATU TEMPAT DI ATLANTIC
217
00:23:10,374 --> 00:23:13,096
Manusia tidak dicipta
untuk hidup di kedalaman ini.
218
00:23:13,977 --> 00:23:15,976
Ya, jangan risau tentang itu.
219
00:23:16,427 --> 00:23:18,777
Awak hanya ingat siapa yang
membina kapal ini.
220
00:23:19,125 --> 00:23:22,064
Apa yang membimbangkan saya ialah
ia telah dibina terlalu lama.
221
00:23:22,593 --> 00:23:26,345
Kita semakin hampir.
Aktifkan mod sembunyi.
222
00:23:42,739 --> 00:23:44,478
Hei, John!
223
00:23:45,119 --> 00:23:47,781
Bersedia dengan senjata besar awak.
224
00:23:57,955 --> 00:24:01,377
Log ekspedisi, hari ke 613.
225
00:24:01,379 --> 00:24:03,818
Kane dah memulakan misi
kami yang paling berbahaya.
226
00:24:03,820 --> 00:24:06,842
Penyusupan tiga oktobot satu tempat duduk.
227
00:24:08,481 --> 00:24:10,654
Mesin purba ini sungguh luar biasa.
228
00:24:10,656 --> 00:24:13,724
Ia masih berfungsi selepas beribu tahun.
229
00:24:13,726 --> 00:24:15,845
Saya menyesuaikannya untuk
memenuhi keperluan kami,
230
00:24:15,847 --> 00:24:19,553
tapi ia memerlukan bahan api
yang sangat khusus untuk hidup.
231
00:24:19,620 --> 00:24:21,779
Kane memanggilnya Orichalcum.
232
00:24:21,800 --> 00:24:23,360
Saya tak tahu bagaimana dia tahu,
233
00:24:23,361 --> 00:24:26,742
tapi semuanya bermula
pada hari dia menemui trisula itu.
234
00:24:26,843 --> 00:24:29,502
Tiba-tiba dia tahu rahsia
yang tak diketahui,
235
00:24:29,503 --> 00:24:31,803
termasuk satu-satunya cara
untuk mendapatkan Orichalcum
236
00:24:31,804 --> 00:24:34,586
dengan mencurinya dari gudang yang berkubu.
237
00:24:35,011 --> 00:24:39,169
Kami akan merompak mesin
paling berbahaya yang pernah ada.
238
00:25:23,727 --> 00:25:26,857
Awak ada 15 minit
untuk masuk dan keluar.
239
00:25:27,340 --> 00:25:29,587
Tiada kesilapan dibenarkan.
240
00:25:43,346 --> 00:25:45,710
Pembetung itu adalah laluannya.
241
00:25:57,920 --> 00:26:00,525
Elakkan sebarang konfrontasi.
242
00:26:00,527 --> 00:26:03,526
David, kita tak boleh melawan
seluruh tentera mereka.
243
00:26:19,020 --> 00:26:20,843
Kekal berwaspada.
244
00:26:20,845 --> 00:26:24,789
Kita tak tahu apa jenis langkah
keselamatan yang mereka ada di sana.
245
00:26:35,314 --> 00:26:39,181
GUDANG PENYIMPANAN ORICHALCUM
246
00:26:50,112 --> 00:26:52,112
Mulakan proses pengekstrakan.
247
00:26:52,115 --> 00:26:56,089
Berhati-hati, ia mudah meruap.
248
00:27:02,483 --> 00:27:04,704
Memuatkan tongkang.
249
00:27:21,843 --> 00:27:23,944
Jauhkan diri.
250
00:27:24,035 --> 00:27:25,534
Perubahan rancangan.
251
00:27:25,536 --> 00:27:27,715
Mulakan penyingkiran.
252
00:27:27,745 --> 00:27:30,386
Semua orang naik ke stesen.
253
00:27:30,387 --> 00:27:32,387
Teruskan!
254
00:27:46,519 --> 00:27:50,113
KERAJAAN ATLANTIS
255
00:28:03,295 --> 00:28:05,562
Biar betul.
256
00:28:08,621 --> 00:28:13,938
Amaran kepada kapal asing,
anda meninggalkan zon transit.
257
00:28:13,940 --> 00:28:15,462
Doktor, aktifkan bateri sonik.
258
00:28:15,465 --> 00:28:18,858
Sesiapa yang melintasi
sempadan akan diserang.
259
00:28:18,882 --> 00:28:20,005
Sekarang!
260
00:28:21,246 --> 00:28:23,147
Mula mengecas.
261
00:28:29,526 --> 00:28:31,945
Kawalan, penceroboh menghampiri.
262
00:28:32,186 --> 00:28:34,345
Bersedia dengan meriam hidro
dan kunci sasaran.
263
00:28:34,346 --> 00:28:36,888
Meriam air di pintu sempadan,
disasarkan ke sasaran.
264
00:28:36,889 --> 00:28:39,538
Tetapkan pengecas kepada kuasa maksimum.
265
00:28:39,800 --> 00:28:41,600
PERISAI DIAKTIFKAN
266
00:28:41,759 --> 00:28:45,810
- Penceroboh dikesan!
- Singkirkan mereka!
267
00:28:47,374 --> 00:28:50,765
Apa tunggu lagi?
268
00:28:50,767 --> 00:28:52,767
Tembak!
269
00:29:23,050 --> 00:29:26,004
Tuan, musuh Atlantis menghampiri.
270
00:29:26,006 --> 00:29:28,153
Berpecah dan pergi
ke titik pengekstrakan.
271
00:29:28,177 --> 00:29:28,884
Baik.
272
00:29:28,886 --> 00:29:30,873
Mereka menyerbu gudang penyimpanan.
273
00:29:30,875 --> 00:29:32,542
Kita tak boleh biarkan mereka terlepas.
274
00:29:32,609 --> 00:29:34,255
Jangan risau, mereka takkan terlepas.
275
00:29:34,257 --> 00:29:36,380
Mak akan uruskannya.
276
00:29:49,058 --> 00:29:52,395
Jangan tembak di pasar malam.
277
00:29:52,419 --> 00:29:54,699
Ada orang awam.
278
00:30:48,587 --> 00:30:55,017
Amaran. Pencerobohan dalam tiub
hiper pada kelajuan melebihi 600 knot.
279
00:30:55,030 --> 00:30:58,194
Perlahan dengan segera.
280
00:31:43,036 --> 00:31:44,710
Alamak!
281
00:31:59,099 --> 00:32:03,238
David, kami berada
di titik pengekstrakan berserta orichalcum.
282
00:32:03,295 --> 00:32:04,423
Mari pergi!
283
00:32:04,424 --> 00:32:05,828
Tidak! Belum lagi!
284
00:32:05,830 --> 00:32:09,647
Saya dalam proses membunuh
ikan duyung yang jahat.
285
00:32:18,966 --> 00:32:21,399
Jangan sentuh isteri saya!
286
00:32:23,213 --> 00:32:24,590
Isteri awak?
287
00:32:24,592 --> 00:32:27,273
Mula-mula awak curi takhta adik awak.
288
00:32:27,275 --> 00:32:32,423
Kemudian awak mencuri kekasihnya?
Aquaman, awak memalukan!
289
00:32:39,211 --> 00:32:41,390
David, awak kena pergi.
290
00:32:41,391 --> 00:32:43,370
Seluruh tentera Atlantis telah tiba.
291
00:32:43,371 --> 00:32:45,591
Jika tak pergi sekarang,
kita akan mati.
292
00:33:31,031 --> 00:33:33,682
20 darjah ke kiri!
293
00:33:48,164 --> 00:33:51,668
Aktifkan meriam sonik!
294
00:33:51,669 --> 00:33:53,669
Ayuh, Shin!
295
00:34:06,872 --> 00:34:10,272
Lady Carshon memanggil sesi tergempar
di Majlis Tertinggi bagi
296
00:34:10,273 --> 00:34:14,314
membincangkan usul untuk
melucutkan takhta kuasa eksekutifnya.
297
00:34:14,505 --> 00:34:18,394
Takhta adalah jantung Atlantis.
298
00:34:18,875 --> 00:34:21,578
Terlalu kerap ianya kosong
299
00:34:21,579 --> 00:34:24,963
kerana raja kita menghabiskan
separuh masanya di daratan.
300
00:34:25,508 --> 00:34:29,610
Dan kini musuh daratannya telah
mengikutinya ke sini.
301
00:34:29,706 --> 00:34:33,849
Tragedi ini hanyalah gambaran awal
daripada huru-hara
302
00:34:33,850 --> 00:34:38,613
yang mungkin berlaku jika Atlantis
mendedahkan dirinya kepada daratan.
303
00:34:38,614 --> 00:34:41,910
Jika dia tak dapat melindungi
keluarganya sendiri,
304
00:34:41,912 --> 00:34:45,744
bagaimana dia hendak melindungi kita?
305
00:34:51,803 --> 00:34:53,803
Dia berbeza sekarang.
306
00:34:53,805 --> 00:34:55,866
Dia lebih kuat.
307
00:34:55,967 --> 00:34:58,156
Dia boleh lawan saya tanpa sut kuasa.
308
00:34:58,157 --> 00:35:00,142
Dari mana dia dapat semua mainan baru ini?
309
00:35:00,143 --> 00:35:01,944
Teknologinya kelihatan kuno,
310
00:35:01,945 --> 00:35:04,012
kita tak pernah melihatnya.
311
00:35:04,031 --> 00:35:06,515
Senjata yang digunakan menembak
312
00:35:06,561 --> 00:35:09,418
tenaga ultrasonik yang mengganggu saraf.
313
00:35:09,420 --> 00:35:11,232
Kita tahu apa yang dia curi?
314
00:35:11,233 --> 00:35:15,956
Dia melarikan diri dengan Orichalcum.
315
00:35:16,345 --> 00:35:18,715
Adakah saya patut tahu ini?
316
00:35:18,717 --> 00:35:21,979
Orichalcum adalah sumber tenaga
yang digunakan pada zaman dahulu.
317
00:35:21,981 --> 00:35:24,251
Ia mengeluarkan sejumlah
besar gas rumah hijau
318
00:35:24,274 --> 00:35:26,303
yang merosakkan planet kita.
319
00:35:26,304 --> 00:35:28,332
Malah kami hampir memusnahkan lautan
320
00:35:28,333 --> 00:35:31,565
kita sebelum kami sedar
apa yang kami buat.
321
00:35:31,600 --> 00:35:34,912
Ia tak boleh dilupuskan dengan selamat,
jadi simpanan yang tinggal
322
00:35:34,913 --> 00:35:38,740
telah disimpan di 12 gudang
jauh di bawah tanah.
323
00:35:38,742 --> 00:35:40,975
Kita perlu beri amaran kepada gudang lain.
324
00:35:40,977 --> 00:35:43,345
Semuanya disimpan di sana.
Semuanya sudah tiada.
325
00:35:43,346 --> 00:35:47,186
Dia merompaknya secara rahsia
sekurang-kurangnya 5 bulan lalu.
326
00:35:47,187 --> 00:35:48,728
Dan ini baru mereka ditangkap.
327
00:35:48,729 --> 00:35:51,027
Kemuncak haba yang menyebabkan
328
00:35:51,028 --> 00:35:54,351
bencana di daratan dan
membuatkan orang laut sakit.
329
00:35:54,652 --> 00:35:56,571
Itu lima bulan yang lalu.
330
00:35:57,443 --> 00:36:00,703
Dia menggunakan Orichalcum curi
untuk memanaskan planet.
331
00:36:02,641 --> 00:36:04,500
Kenapa dia buat begitu?
332
00:36:04,541 --> 00:36:06,710
Entahlah tapi saya akan menyiasatnya.
333
00:36:06,711 --> 00:36:10,043
Kita kesuntukan masa jika dia guna
Orichalcum untuk memanaskan planet.
334
00:36:10,044 --> 00:36:12,158
Ia membawa kita ke titik kritis.
335
00:36:12,159 --> 00:36:16,546
Dia mesti dihentikan atau
krisis iklim global akan berlaku.
336
00:36:16,547 --> 00:36:19,546
Kita kena cari dia,
tapi dia dah hilang dari radar.
337
00:36:19,547 --> 00:36:22,369
Mungkin saya kenal orang yang
boleh membantu kita.
338
00:36:22,878 --> 00:36:25,257
Mak takkan menyukainya.
339
00:36:25,874 --> 00:36:27,308
Adik kamu.
340
00:36:27,310 --> 00:36:29,697
Percayalah, dia orang terakhir
yang saya mahu
341
00:36:29,699 --> 00:36:32,146
mendapatkan bantuan,
tapi dia tahu berurusan dengan Manta.
342
00:36:32,191 --> 00:36:34,489
Dia satu-satunya yang boleh
menemuinya tepat pada masanya.
343
00:36:34,491 --> 00:36:37,812
Fishermen takkan membenarkan
kamu bercakap dengan Orm.
344
00:36:38,127 --> 00:36:39,866
Dia membunuh rajanya.
345
00:36:40,035 --> 00:36:42,217
Saya takkan meminta kebenarannya.
346
00:36:42,241 --> 00:36:45,327
Arthur, Atlantis tak boleh mengeluarkan Orm
347
00:36:45,329 --> 00:36:49,384
dari negara bersekutu.
Ia akan menjadi satu tindakan perang.
348
00:36:50,368 --> 00:36:52,727
Atlantis takkan melakukannya.
349
00:36:53,367 --> 00:36:55,593
Saya sendiri yang akan mengeluarkannya.
350
00:36:55,664 --> 00:36:58,867
Arthur, Karshon sedang mencari
alasan untuk merebut Kuasa Perang.
351
00:36:58,923 --> 00:37:01,630
Kamu hanya akan menjadi boneka
jika kamu melakukannya.
352
00:37:01,687 --> 00:37:04,668
Tempat saya di luar sana.
Saya tahu apa yang saya lakukan.
353
00:37:04,803 --> 00:37:07,102
Saya penat bila saya tak mencapai apa-apa.
354
00:37:07,363 --> 00:37:09,205
Saya perlu melakukannya.
355
00:37:10,402 --> 00:37:12,239
Jika sesiapa menemui kamu
356
00:37:12,240 --> 00:37:14,073
dan kamu ditangkap,
357
00:37:14,074 --> 00:37:16,184
kerajaan akan berpecah belah.
358
00:37:17,652 --> 00:37:20,079
Jadi bantu saya supaya tak ditangkap.
359
00:37:25,098 --> 00:37:28,304
Perisikan Xebelian mengetahui
yang adik kamu ditahan
360
00:37:28,305 --> 00:37:31,319
di permukaan dalam
fasiliti bawah tanah rahsia.
361
00:37:31,321 --> 00:37:35,503
{\an8}Mereka percaya tiada makhluk laut
yang berani melalui Deserter.
362
00:37:35,850 --> 00:37:38,529
Dan inilah pakaian khas untuk kamu.
363
00:37:39,362 --> 00:37:40,826
Ini saiz wanita?
364
00:37:40,827 --> 00:37:42,614
Ia memang ketat.
365
00:37:42,615 --> 00:37:44,325
Kromatofor bertukar warna
366
00:37:44,327 --> 00:37:47,749
dan beri kamu seminit jadi halimunan,
sebarang deria takkan mengesan kamu.
367
00:37:48,263 --> 00:37:50,465
Mereka takkan sedar yang kamu datang.
368
00:37:52,323 --> 00:37:53,869
Bagaimana pula dengan komunikasi?
369
00:37:53,871 --> 00:37:55,839
Komunikasi terbuka terlalu berisiko.
370
00:37:55,840 --> 00:37:59,293
Mak akan menghantar cephalopod
untuk bertindak sebagai utusan.
371
00:38:00,737 --> 00:38:02,477
Itu adalah sotong.
372
00:38:02,479 --> 00:38:05,617
Operasi Taktikal dan Operasi Mengejar.
373
00:38:05,618 --> 00:38:07,375
Singkatannya ialah TOPO.
374
00:38:07,448 --> 00:38:11,710
Kecerdasan kejuruteraan genetik
untuk penyusupan dan pengintipan.
375
00:38:12,105 --> 00:38:15,400
Dia juga memainkan pelbagai alat muzik.
376
00:38:20,402 --> 00:38:22,755
Cuba jadi halimunan
bila masuk ke sana, okey?
377
00:38:22,757 --> 00:38:24,576
Walaupun awak tak halimunan,
tapi awak
378
00:38:24,578 --> 00:38:27,057
mula berbau seperti usus ikan.
379
00:38:28,489 --> 00:38:30,482
Topo, sotong bodoh!
380
00:38:30,484 --> 00:38:32,223
Aduhai, tolonglah!
381
00:38:33,495 --> 00:38:34,854
Adakah ini air kencing?
382
00:38:34,855 --> 00:38:38,217
Penjaga di sana adalah
bekas-bekas Deserters ganas
383
00:38:38,218 --> 00:38:41,020
yang melarikan diri
dari menyembah kematian.
384
00:38:41,021 --> 00:38:44,261
Mereka terselamat dari kemarau
padang pasir dengan memakan darah.
385
00:38:44,339 --> 00:38:47,760
Jika mereka menangkap kamu,
mereka akan memakan darah kamu.
386
00:38:48,081 --> 00:38:50,602
Kamu akan jumpa Orm dalam keadaan lemah.
387
00:38:50,897 --> 00:38:53,797
Mereka mengehadkan bekalan airnya
388
00:38:53,942 --> 00:38:56,685
cukup untuk memastikan dia hidup.
389
00:38:59,557 --> 00:39:04,376
Kalau kamu berjaya jumpa Orm,
beritahu dia yang mak sayangkan dia.
390
00:39:04,653 --> 00:39:07,749
Beritahu dia yang mak
memikirkan dia setiap hari.
391
00:39:07,952 --> 00:39:09,565
Baiklah.
392
00:39:09,566 --> 00:39:11,213
Ayah tahu dia adalah keluarga,
393
00:39:11,214 --> 00:39:13,587
tapi kamu jangan lupa
dengan siapa kamu berurusan.
394
00:39:13,589 --> 00:39:15,547
Sebaik sahaja kamu melepaskan Orm,
395
00:39:15,548 --> 00:39:17,429
jangan alpa.
396
00:39:17,431 --> 00:39:21,169
Kamu memerlukan dia,
tapi kamu tak boleh mempercayainya.
397
00:40:19,525 --> 00:40:22,716
Awak nampak teruk.
398
00:40:22,853 --> 00:40:25,491
Apa yang awak buat di sini?
399
00:40:25,809 --> 00:40:27,951
Saya nak melepaskan awak.
400
00:40:28,141 --> 00:40:30,130
Awak hilang akal?
401
00:40:30,131 --> 00:40:31,904
Awaklah yang letak saya di sini.
402
00:40:31,905 --> 00:40:33,563
Mari kita berhenti bersembang.
403
00:40:33,564 --> 00:40:35,533
Ayuhlah, kita akan bercakap
mengenainya kemudian.
404
00:40:35,534 --> 00:40:37,505
Awak tak boleh membebaskan saya,
405
00:40:37,506 --> 00:40:39,906
terdapat perjanjian
dengan Kerajaan Fishermen.
406
00:40:39,907 --> 00:40:41,743
Dengar, saya kena halang
David Kane dari memusnahkan
407
00:40:41,744 --> 00:40:43,566
dunia, dan hanya awak
yang boleh membantu saya.
408
00:40:43,567 --> 00:40:45,309
Jadi awak perlu menilainya.
409
00:40:46,269 --> 00:40:48,009
Alamak.
410
00:40:48,010 --> 00:40:50,529
Jangan tinggal seorang diri di dunia.
411
00:40:50,540 --> 00:40:52,462
Ayuh, mari pergi!
412
00:40:53,022 --> 00:40:55,022
Baiklah.
413
00:41:05,559 --> 00:41:07,678
Ini takkan mengubah apa-apa.
414
00:41:07,792 --> 00:41:09,799
Tiada cara lain, adik.
415
00:41:11,162 --> 00:41:14,414
Jangan panggil saya adik.
416
00:41:14,471 --> 00:41:18,222
Hermanito? (Adik)
417
00:41:21,425 --> 00:41:24,244
Ayuh, Topo. Sotong bodoh.
418
00:41:24,245 --> 00:41:25,987
Buka pintu ini.
419
00:41:27,148 --> 00:41:28,887
Topo?
420
00:41:29,500 --> 00:41:31,220
Cephalopod?
421
00:41:31,332 --> 00:41:33,413
Percayalah, itu bukan idea saya.
422
00:41:34,435 --> 00:41:36,174
Topo!
423
00:41:47,745 --> 00:41:48,645
Ayuh.
424
00:41:56,145 --> 00:41:57,045
Tunggu.
425
00:41:59,764 --> 00:42:02,788
Awak membawa air?
426
00:42:03,018 --> 00:42:05,337
Ya, tiada. Maaflah.
427
00:42:06,144 --> 00:42:08,004
Saya minum semuanya
sepanjang perjalanan ke sini.
428
00:42:08,346 --> 00:42:09,499
Apa?
429
00:42:09,501 --> 00:42:11,703
Dik, di sini panas.
430
00:42:41,211 --> 00:42:43,595
Awak tahu menunggang binatang ini?
431
00:42:43,597 --> 00:42:46,361
Awak bergurau?
Saya tak pernah melihat makhluk ini!
432
00:44:33,083 --> 00:44:35,303
Baiklah, air ada di sana.
433
00:44:35,305 --> 00:44:37,044
Mari pergi si keding.
434
00:46:24,385 --> 00:46:25,464
Ya.
435
00:46:25,465 --> 00:46:27,034
Baiklah.
436
00:46:27,035 --> 00:46:28,705
Syabas, adik.
Tepuk sikit.
437
00:46:28,706 --> 00:46:30,447
Tidak.
438
00:46:30,458 --> 00:46:32,507
Baiklah, syabas.
439
00:46:39,791 --> 00:46:44,077
Awak tahu, saya ada banyak kerja
untuk dilakukan di Atlantis,
440
00:46:44,078 --> 00:46:45,593
jadi mari pergi.
441
00:46:46,303 --> 00:46:48,042
Ayuh, Topo!
442
00:46:57,000 --> 00:47:06,000
Ikuti Art.rigato di Telegram
t.me/artrigato
443
00:47:09,822 --> 00:47:12,781
Ini lebih teruk daripada
yang saya bayangkan.
444
00:47:12,839 --> 00:47:16,541
Keselamatan Atlantis adalah amanah suci.
445
00:47:16,543 --> 00:47:19,185
Tiada raja yang membenarkan
Tembok Kota Besar kita
446
00:47:19,209 --> 00:47:21,002
diceroboh dalam seratus generasi.
447
00:47:21,026 --> 00:47:23,341
Seratus generasi, seriuslah?
448
00:47:23,343 --> 00:47:24,898
Berapa tahunkah itu?
449
00:47:24,899 --> 00:47:27,998
Adakah seorang raja setiap juta tahun?
450
00:47:29,199 --> 00:47:30,781
Awak menganggap saya unik?
451
00:47:30,783 --> 00:47:33,343
Bagaimana awak boleh
bergurau pada masa ini?
452
00:47:33,345 --> 00:47:35,552
Tidak wajar seorang raja bergurau.
453
00:47:35,598 --> 00:47:37,849
Maafkan saya, Yang Mulia,
jika saya berjenaka
454
00:47:37,850 --> 00:47:40,159
untuk menyembunyikan
kebimbangan dan ketegangan saya.
455
00:47:40,160 --> 00:47:43,842
Saya tak mahu jadi seperti awak,
orang yang selalu serius.
456
00:47:44,239 --> 00:47:45,978
Amat serius.
457
00:47:47,273 --> 00:47:50,485
Awak tahu, jika menjadi
pemimpin terlalu banyak tekanan,
458
00:47:50,806 --> 00:47:53,276
mungkin awak patut berundur
dan biarkan seseorang
459
00:47:53,277 --> 00:47:55,289
yang tahu apa perlu dibuat menjadi raja.
460
00:47:56,869 --> 00:47:57,898
Awak tahu tak?
461
00:47:57,899 --> 00:47:59,708
Saya tak sabar mencampak
awak kembali ke dalam penjara
462
00:47:59,709 --> 00:48:01,448
bila ini semua sudah berakhir.
463
00:48:01,689 --> 00:48:03,151
Awak tak perlu melakukannya.
464
00:48:03,152 --> 00:48:05,987
Sebaik saja saya menghentikan David Kane,
saya akan menyerahkan diri.
465
00:48:05,989 --> 00:48:08,568
Itulah penghormatan saya kepada Atlantis.
466
00:48:08,912 --> 00:48:10,414
Begitu dramatik.
467
00:48:10,415 --> 00:48:12,794
Apa pun, tolong saya cari si bodoh itu.
468
00:48:12,945 --> 00:48:15,445
Kenalan saya tahu
di mana hendak mencarinya.
469
00:48:17,436 --> 00:48:19,235
Apa yang berlaku kepadanya?
470
00:48:20,778 --> 00:48:24,440
David Kane yang saya tahu kejam,
tetapi dia tidak gila.
471
00:48:24,601 --> 00:48:28,020
Dia mengacukan pistol
ke kepala dunia dan menarik picu.
472
00:48:28,101 --> 00:48:30,463
Tanpa membuat sebarang tuntutan.
473
00:49:10,505 --> 00:49:15,005
{\an8}KILANG PENAPISAN ORICHALCUM PURBA
474
00:49:33,041 --> 00:49:34,620
Tahniah, Dr. Shane.
475
00:49:34,621 --> 00:49:37,603
Meriam awak berfungsi dengan
tepat seperti yang awak katakan.
476
00:49:38,124 --> 00:49:39,423
Awak yang menemuinya.
477
00:49:39,424 --> 00:49:41,723
Saya hanya memikirkan
cara ianya berfungsi.
478
00:49:42,504 --> 00:49:45,926
Saya tidak fikir kita perlu
menggunakannya pada sesiapa pun.
479
00:49:46,217 --> 00:49:48,326
Ya, apa yang boleh saya katakan?
480
00:49:48,657 --> 00:49:50,487
Pelan tak selalu berjalan
seperti yang dirancang.
481
00:49:50,488 --> 00:49:52,269
Itu yang saya takut.
482
00:49:53,390 --> 00:49:56,642
David, benda ini...
483
00:49:56,643 --> 00:49:58,712
boleh membentuk semula seluruh planet.
484
00:50:00,893 --> 00:50:02,632
Hei, Dok.
485
00:50:05,116 --> 00:50:09,535
Kita semakin hampir
melepaskan kuasa terbesar
486
00:50:09,536 --> 00:50:11,338
dalam sejarah manusia.
487
00:50:12,292 --> 00:50:15,171
Awak pula mahu pergi sekarang?
488
00:50:18,936 --> 00:50:21,089
Jika saya kata ya,
awak akan benarkan saya?
489
00:50:22,825 --> 00:50:24,330
Ya.
490
00:50:26,249 --> 00:50:28,949
Mahu lihat berapa lama awak
boleh bertahan di dalam hutan itu?
491
00:50:30,179 --> 00:50:31,941
Silakan.
492
00:50:44,390 --> 00:50:47,264
Ya, saya takkan pergi.
493
00:50:48,848 --> 00:50:50,633
Ya.
494
00:51:05,044 --> 00:51:07,305
Selamat datang ke pinggir tamadun.
495
00:51:07,607 --> 00:51:11,569
Serpihan kapal karam dari seluruh
dunia digunakan untuk membina tempat ini.
496
00:51:12,412 --> 00:51:14,061
Istana Tenggelam.
497
00:51:14,062 --> 00:51:18,494
Ia satu-satunya tempat di dunia
di mana sampah daratan dan laut berkumpul.
498
00:51:19,295 --> 00:51:21,594
Orang datang ke sini
untuk menghilangkan diri.
499
00:51:21,595 --> 00:51:23,334
Wah.
500
00:51:23,475 --> 00:51:25,697
Ianya tempat sampah yang mengagumkan.
501
00:51:26,558 --> 00:51:28,877
Kenapa saya tak pernah mendengar
tentang tempat ini?
502
00:51:28,878 --> 00:51:31,177
Orang tak patut tahu tempat ini.
503
00:51:31,359 --> 00:51:33,140
Ia adalah syurga lanun.
504
00:51:33,510 --> 00:51:35,249
Lanun?
505
00:51:36,301 --> 00:51:38,606
Dengar, entahlah jika awak tahu ini,
506
00:51:38,607 --> 00:51:41,106
tapi lanun tak menyukai saya sangat.
507
00:51:48,952 --> 00:51:51,173
Oh, saya tahu.
508
00:51:57,228 --> 00:51:58,666
Bertenang,
509
00:51:58,668 --> 00:52:02,067
ini satu-satunya cara untuk
bawa kita masuk.
510
00:52:03,791 --> 00:52:05,551
Awak boleh beritahu saya.
511
00:52:05,552 --> 00:52:07,116
Awak akan bersetuju?
512
00:52:07,117 --> 00:52:08,206
Sudah tentu tidak.
513
00:52:08,208 --> 00:52:10,067
Jadi jangan pertikaikannya.
514
00:52:40,807 --> 00:52:42,839
Di sana. Itu Kingfish.
515
00:52:42,873 --> 00:52:45,229
Dialah yang memperkenalkan saya
kepada David Kane.
516
00:52:45,230 --> 00:52:48,852
Dia berurusan dengan lanun,
tentera upahan, hamba, apa saja.
517
00:52:48,853 --> 00:52:50,312
Hebat.
518
00:52:50,314 --> 00:52:51,732
Saya akan berlawan.
519
00:52:51,733 --> 00:52:54,154
Biar saya uruskannya.
520
00:52:54,231 --> 00:52:56,995
Dia tahu di mana Manta,
dan dia tak akan beritahu
521
00:52:57,052 --> 00:53:00,384
kita apa-apa
jika awak cuba belasahnya.
522
00:53:02,459 --> 00:53:05,678
Awak sangat bertuah kita tak
membesar bersama, adik.
523
00:53:06,474 --> 00:53:09,141
Jangan panggil saya adik.
524
00:53:09,462 --> 00:53:10,953
Baiklah,
525
00:53:10,954 --> 00:53:15,068
ini agak mengejutkan, bukan?
526
00:53:15,136 --> 00:53:18,415
Saya tak tahu awak
dah dibebaskan dari penjara.
527
00:53:18,416 --> 00:53:21,118
Ia adalah perkembangan terkini.
528
00:53:21,218 --> 00:53:24,717
Bukankah kita semua penjahat?
529
00:53:25,619 --> 00:53:28,141
Kami sedang mencari David Kane.
530
00:53:28,685 --> 00:53:31,489
Nampaknya itu berita buruk.
531
00:53:31,491 --> 00:53:35,065
David Kane tak lagi berada di pasaran,
532
00:53:35,066 --> 00:53:37,913
tidak dijual pada sebarang harga.
533
00:53:38,067 --> 00:53:42,169
Dia telah berdikari sepenuhnya.
534
00:53:42,780 --> 00:53:44,599
Di mana dia bersembunyi sekarang?
535
00:53:47,963 --> 00:53:51,273
Sebagai pertukaran,
saya menawarkan bantuan
536
00:53:51,585 --> 00:53:55,176
daripada Raja Atlantis.
537
00:53:56,557 --> 00:53:58,999
Awak mahu saya berurusan dengan
538
00:53:59,001 --> 00:54:00,990
seseorang yang ada darah di tangan mereka?
539
00:54:00,992 --> 00:54:03,523
Saya tiada tangan...
540
00:54:03,578 --> 00:54:05,385
atau kaki!
541
00:54:10,815 --> 00:54:12,579
Dengar,
542
00:54:12,580 --> 00:54:15,257
jika maklumat awak bagus,
543
00:54:15,259 --> 00:54:17,142
saya berjanji
544
00:54:17,144 --> 00:54:21,278
takkan kembali ke sini
dan memusnahkan tempat ini.
545
00:54:21,280 --> 00:54:23,604
Itu sangat teruk.
546
00:54:24,280 --> 00:54:26,676
Secara tradisinya, Raja-raja Atlantis
547
00:54:26,677 --> 00:54:30,662
tak pedulikan Istana Tenggelam.
548
00:54:30,839 --> 00:54:35,221
Kini kami perlu menutupnya untuk awak.
549
00:54:43,209 --> 00:54:45,708
Mulalah membelasah.
550
00:54:56,222 --> 00:54:59,034
Hancurkan kepala mereka!
551
00:55:16,542 --> 00:55:18,997
Ambil ini, ikan gemuk!
552
00:55:21,275 --> 00:55:24,233
Okey. Kita boleh selesaikan pertikaian ini.
553
00:55:24,349 --> 00:55:25,698
Cakap.
554
00:55:25,699 --> 00:55:28,706
Saya tak tahu di mana dia berada,
tapi ada khabar angin.
555
00:55:28,708 --> 00:55:32,867
Ada gunung berapi tak aktif
di Pasifik Selatan dipanggil Devil's Deep.
556
00:55:33,244 --> 00:55:34,692
Bercakap lebih cepat.
557
00:55:34,693 --> 00:55:36,221
Ia dah lama ditinggalkan,
558
00:55:36,222 --> 00:55:38,518
dan diliputi hutan tebal.
559
00:55:38,548 --> 00:55:41,248
Navigasi menjadi sangat mengelirukan,
jika awak mendekatinya.
560
00:55:41,259 --> 00:55:44,240
Dan jika awak terlalu dekat,
awak takkan kembali.
561
00:55:44,398 --> 00:55:47,217
Saya bertaruh,
dan saya pandai bertaruh.
562
00:55:47,218 --> 00:55:50,340
Kane pasti bersembunyi di sana.
563
00:55:52,926 --> 00:55:55,495
Kita dah dapat apa kita mahu.
Mari pergi.
564
00:56:15,543 --> 00:56:18,263
Tidak lama lagi awak akan
lebih berkuasa daripada dia,
565
00:56:18,264 --> 00:56:20,582
tapi awak masih belum bersedia.
566
00:56:20,583 --> 00:56:23,248
Dan awak membawanya terlalu awal.
567
00:56:23,250 --> 00:56:25,889
Saya rasa mereka semakin mendekati kita.
568
00:56:25,916 --> 00:56:27,655
Adakah saya kelihatan risau?
569
00:56:28,989 --> 00:56:32,308
Malah saya akan mengatakan
yang kini ia lebih mudah.
570
00:56:32,476 --> 00:56:35,016
Kita tak boleh merancangnya lebih baik...
571
00:56:42,403 --> 00:56:44,144
Hei.
572
00:56:44,146 --> 00:56:49,588
Saya ingin beritahu yang relau Orichalcum
berjalan pada kelajuan penuh.
573
00:57:01,734 --> 00:57:06,681
SUATU TEMPAT DI PASIFIK SELATAN
574
00:57:22,000 --> 00:57:32,000
Sari kata ini ditaja oleh
∋ funmovieslix.com ∈
575
00:57:41,545 --> 00:57:42,845
Saya menang.
576
00:57:46,785 --> 00:57:47,985
Topo.
577
00:57:48,072 --> 00:57:50,695
Kembali ke Atlantis untuk
memberikan koordinat kami.
578
00:57:51,707 --> 00:57:53,564
Pergilah.
579
00:57:58,158 --> 00:58:01,077
- Awak tahu apa saya mahu sekarang?
- Bala bantuan?
580
00:58:01,079 --> 00:58:04,876
Burger keju besar yang berminyak
dan segelas Guinness.
581
00:58:05,151 --> 00:58:07,570
Awak harus akui,
makanan di sini jauh lebih baik.
582
00:58:07,571 --> 00:58:10,363
- Sukar untuk dipercayai.
- Sekejap.
583
00:58:10,365 --> 00:58:12,865
Awak pernah ke daratan dan
makan burger keju?
584
00:58:12,867 --> 00:58:13,526
Apa?
585
00:58:13,528 --> 00:58:15,668
Atau sekeping piza pepperoni?
586
00:58:15,834 --> 00:58:19,846
Atau stik tebal separuh masak
dengan kentang goreng dan susu kocak?
587
00:58:19,847 --> 00:58:24,923
Nama makanan daratan pun menjijikkan.
588
00:58:25,585 --> 00:58:28,814
Dengan prasangka, awak terlepas
separuh daripada kegembiraan dunia.
589
00:58:29,018 --> 00:58:30,880
Fikir-fikirkanlah.
590
00:58:30,963 --> 00:58:32,702
Awak yang rugi, kawan.
591
00:58:39,757 --> 00:58:41,336
Oh, ya.
592
00:58:41,582 --> 00:58:43,483
Awak mesti tak pernah merasainya?
593
00:58:43,820 --> 00:58:44,735
Apa itu?
594
00:58:44,829 --> 00:58:46,568
Ia adalah lipas.
595
00:58:46,660 --> 00:58:48,870
- Awak memakannya?
- Oh, ya.
596
00:58:48,872 --> 00:58:50,871
Ini udang darat.
597
00:59:07,402 --> 00:59:09,821
Sedap, kan?
Ambil ini.
598
00:59:12,769 --> 00:59:14,508
Awak makan dulu.
599
00:59:47,545 --> 00:59:49,790
Awak nampak itu?
600
00:59:51,551 --> 00:59:53,653
Itu bukan normal.
601
00:59:57,246 --> 00:59:59,188
Memang tak normal.
602
01:00:02,203 --> 01:00:03,771
Mari keluar dari sini.
603
01:00:03,773 --> 01:00:05,925
Awak nampak betapa bahayanya Orichalcum?
604
01:00:05,988 --> 01:00:08,912
Ia menyebabkan mutasi pada tumbuhan
dan haiwan pada tempoh yang singkat.
605
01:00:08,913 --> 01:00:10,652
Ia mengubahnya menjadi...
606
01:00:10,813 --> 01:00:12,555
raksasa.
607
01:00:33,905 --> 01:00:34,705
Lari!
608
01:00:38,125 --> 01:00:39,949
Lari!
609
01:00:41,406 --> 01:00:42,845
Lebih cepat!
610
01:00:49,263 --> 01:00:51,085
Awak buat apa?
611
01:00:51,086 --> 01:00:53,311
Saya tak biasa berlari!
612
01:00:53,313 --> 01:00:56,182
Buat seperti saya.
Ayun tangan dan kaki awak!
613
01:00:56,183 --> 01:00:58,183
Macam ini?
614
01:00:59,311 --> 01:01:00,411
- Alamak!
- Ya!
615
01:01:00,425 --> 01:01:01,225
Tunggu!
616
01:01:33,430 --> 01:01:34,829
Kita perlu terjun.
617
01:01:34,830 --> 01:01:36,709
- Kita akan bertahan dari kejatuhan.
- Awak gila?
618
01:01:36,710 --> 01:01:37,429
Ia akan menyakitkan.
619
01:01:37,430 --> 01:01:40,991
Jadi apa yang awak mahu lakukan?
Melawan syaitan itu?
620
01:01:40,993 --> 01:01:42,012
Apa itu?
621
01:01:42,013 --> 01:01:43,212
Apa yang tertulis di sana?
622
01:01:43,213 --> 01:01:44,932
Ia bahasa Atlantis kuno,
623
01:01:44,933 --> 01:01:47,975
"Raja sejati membina jambatan."
624
01:01:51,646 --> 01:01:53,668
Awak buat apa?
625
01:01:58,136 --> 01:02:00,552
Ada lagi idea dari otak kecil awak?
626
01:02:27,552 --> 01:02:28,851
Nampak?
627
01:02:28,853 --> 01:02:30,592
Raja sejati membina jambatan.
628
01:02:32,415 --> 01:02:34,177
Itu hanyalah metafora!
629
01:02:34,418 --> 01:02:35,297
Hei!
630
01:02:35,298 --> 01:02:36,917
Saya lupa nak beritahu.
631
01:02:36,918 --> 01:02:39,940
Mak kata yang dia sayangkan awak.
Dia fikirkan awak sepanjang masa.
632
01:02:40,172 --> 01:02:42,333
Kenapa awak beritahu saya sekarang?
633
01:02:42,335 --> 01:02:45,733
Entahlah. Saya penat
menunggu masa yang sesuai.
634
01:02:51,466 --> 01:02:52,917
Ayuh!
635
01:03:20,133 --> 01:03:23,459
Nampaknya metafora saya menyelamatkan awak.
636
01:03:32,045 --> 01:03:35,387
David, bacaan baru sangat mengganggu.
637
01:03:35,389 --> 01:03:37,548
Kita harus berhenti membakar Orichalcum.
638
01:03:40,425 --> 01:03:41,922
David?
639
01:04:49,085 --> 01:04:51,085
Baiklah, Dok.
640
01:04:51,344 --> 01:04:54,142
Awak nak tahu rancangan saya?
Tidak mengapa.
641
01:04:55,280 --> 01:04:57,022
Dengarkannya.
642
01:04:57,508 --> 01:05:01,790
Saya akan membunuh Aquaman dan
memusnahkan semua yang dia sayang.
643
01:05:02,396 --> 01:05:04,904
Saya akan membunuh keluarganya
644
01:05:04,905 --> 01:05:07,595
dan membakar kerajaannya menjadi abu.
645
01:05:08,399 --> 01:05:12,398
Saya akan membalas dendam
ke atas ayah saya.
646
01:05:12,939 --> 01:05:16,601
Walaupun saya perlu membuat
perjanjian dengan syaitan.
647
01:05:17,412 --> 01:05:19,681
David, awak tak boleh
mempercayai trisula itu.
648
01:05:24,912 --> 01:05:28,323
Saya tak pernah mengeluarkan bilah ini
649
01:05:28,325 --> 01:05:30,445
melainkan ia akan merasai darah.
650
01:05:32,888 --> 01:05:36,415
Berdoalah agar awak
tak melihat bilah ini lagi.
651
01:05:59,262 --> 01:06:01,872
Sumber sinaran mesti berdekatan.
652
01:06:01,882 --> 01:06:04,253
Kita kena menunggu
Atlantis menerima mesej awak.
653
01:06:04,254 --> 01:06:06,013
Sementara itu kita boleh
belajar tentang tempat ini.
654
01:06:06,014 --> 01:06:07,133
Ya. Dengar, Loki.
655
01:06:07,134 --> 01:06:08,794
Saya tak minta pun nasihat awak.
656
01:06:08,795 --> 01:06:10,961
Awak dah memenuhi keseluruhan perjanjian.
657
01:06:11,040 --> 01:06:13,156
Kembali ke Azkaban,
jika awak mahu.
658
01:06:13,157 --> 01:06:14,536
Jadi apa rancangan awak?
659
01:06:14,537 --> 01:06:15,899
Saya belum ada rancangan.
660
01:06:15,900 --> 01:06:17,648
Dia mencederakan isteri saya,
661
01:06:17,650 --> 01:06:19,839
jadi saya akan membelasah dia.
662
01:06:19,940 --> 01:06:22,382
Arthur, awak adalah raja.
Awak tak boleh jadikannya peribadi.
663
01:06:22,383 --> 01:06:26,302
Bukankah awak meletakkan Atlantis
untuk ego peribadi awak?
664
01:06:26,303 --> 01:06:27,542
Ego saya?
665
01:06:27,543 --> 01:06:31,016
Awaklah yang berani menafikan
hak saya ke atas takhta.
666
01:06:31,018 --> 01:06:33,407
Itu kerana awak cuba memusnahkan daratan.
667
01:06:33,408 --> 01:06:36,138
Jika bukan kerana kebodohan awak,
awak masih menjadi raja.
668
01:06:36,801 --> 01:06:38,070
Sukar dipercayai.
669
01:06:38,071 --> 01:06:39,120
Tunggu.
670
01:06:39,121 --> 01:06:41,300
Awak ambil takhta saya
dan awak tak mahukannya?
671
01:06:41,301 --> 01:06:42,460
Awak bergurau?
672
01:06:42,461 --> 01:06:44,103
Saya benci pekerjaan itu.
673
01:06:44,104 --> 01:06:46,985
Saya melakukannya untuk mengelakkan
Atlantis memusnahkan daratan.
674
01:06:46,987 --> 01:06:48,696
Dan saya mungkin merosakkannya.
675
01:06:48,698 --> 01:06:51,190
- Awak memang tak mahu memerintah?
- Sama sekali tidak.
676
01:06:51,562 --> 01:06:53,466
Sejak ayah saya tahu yang awak wujud,
677
01:06:53,467 --> 01:06:55,328
dia suruh saya bersedia
kerana awak akan
678
01:06:55,329 --> 01:06:58,149
- merebut takhta saya.
- Oh, itu sungguh menyedihkan.
679
01:06:58,150 --> 01:07:00,338
Lebih-lebih lagi bila
betapa mudahnya saya
680
01:07:00,362 --> 01:07:02,549
kalahkan awak tanpa sebarang persediaan.
681
01:07:02,550 --> 01:07:04,262
Gila sangat.
682
01:07:04,263 --> 01:07:06,542
- Bukan begitu yang berlaku.
- Itulah yang berlaku.
683
01:07:06,543 --> 01:07:07,896
Mera menyelamatkan awak.
684
01:07:07,920 --> 01:07:09,272
Saya dah kalahkan awak.
685
01:07:09,273 --> 01:07:13,978
- Awak menangkap saya dalam pusaran air.
- Okey, diam. Kita dah sampai.
686
01:07:22,629 --> 01:07:24,271
Ayuh, mari lakukannya.
687
01:07:24,272 --> 01:07:26,811
Setelah selesai, burger dan bir.
688
01:07:26,812 --> 01:07:28,811
- Jangan mendesaknya.
- Taco dan tequila.
689
01:07:28,812 --> 01:07:31,240
Perkataan itu pun saya tak tahu.
690
01:07:56,300 --> 01:07:57,767
Hei.
691
01:08:30,294 --> 01:08:32,536
Oh, tunggu.
692
01:08:42,524 --> 01:08:45,172
Itu adalah relau Orichalcum.
693
01:08:45,247 --> 01:08:47,146
Semua Orichalcum yang dicuri.
694
01:08:47,147 --> 01:08:48,706
Mereka membakarnya.
695
01:08:48,707 --> 01:08:50,949
Sengaja menghangatkan atmosfera.
696
01:08:50,970 --> 01:08:52,709
Ini adalah bencana.
697
01:08:52,790 --> 01:08:57,270
Tempat ini mesti dilindungi perisai haba,
menyekat satelit daratan.
698
01:08:57,376 --> 01:08:58,877
Bagaimana hendak menghentikannya?
699
01:08:58,879 --> 01:09:01,938
Untuk memusnahkan reaktor ini,
kita mesti memusnahkan seluruh pulau.
700
01:09:02,039 --> 01:09:03,338
Pergi dari situ.
701
01:09:03,372 --> 01:09:05,114
Sekarang!
702
01:09:05,622 --> 01:09:10,421
Senjata ini mungkin kuno,
tapi ia dicipta untuk membunuh Atlantis.
703
01:09:16,235 --> 01:09:18,817
Okey, maaflah sebab ini bukan maksud saya.
704
01:09:18,818 --> 01:09:22,278
Saya cuma tak mahu awak belasah saya
sebelum saya boleh menyerah diri.
705
01:09:22,466 --> 01:09:24,828
Tolong bawa saya bersama awak.
706
01:09:25,219 --> 01:09:27,568
Bunuh dia dan kita akan
menyembunyikan mayat ini.
707
01:09:27,791 --> 01:09:29,530
Tidak, tolong tunggu.
708
01:09:29,877 --> 01:09:31,629
Saya tak mahu semua ini.
709
01:09:31,631 --> 01:09:34,750
Saya hanya mahu melihat Atlantis
dengan mata saya sendiri.
710
01:09:34,752 --> 01:09:36,671
Saya fikir boleh berkongsi
keajaibannya dengan dunia.
711
01:09:36,672 --> 01:09:37,884
Saya seorang saintis.
712
01:09:38,015 --> 01:09:40,384
Saya hanya mahu dianggap serius.
713
01:09:41,127 --> 01:09:43,986
David Kane kata dia boleh bantu saya,
kini dia takkan melepaskan saya.
714
01:09:44,087 --> 01:09:47,635
Awak mengharapkan kami percaya
yang awak tiada kaitan dengan ini semua?
715
01:09:47,636 --> 01:09:48,862
Saya tahu.
716
01:09:49,439 --> 01:09:51,611
Saya melakukan sesuatu
yang saya tak bangga.
717
01:09:51,679 --> 01:09:54,388
Tapi dia akan membunuh saya
jika saya tak melakukannya.
718
01:09:54,972 --> 01:09:56,711
Bunuh dia.
719
01:09:57,314 --> 01:09:58,576
Tidak.
720
01:09:58,577 --> 01:09:59,616
Jadi biar saya bunuh dia.
721
01:09:59,628 --> 01:10:01,367
Tidak.
722
01:10:01,397 --> 01:10:03,324
- Apa?
- Tidak.
723
01:10:04,441 --> 01:10:05,896
Baiklah.
724
01:10:06,588 --> 01:10:08,279
Awak boleh ikut kami.
725
01:10:08,280 --> 01:10:09,735
Oh, terima kasih.
726
01:10:09,737 --> 01:10:11,842
Tapi lebih baik awak mula bercakap.
727
01:10:11,843 --> 01:10:13,940
- Jika tak saya akan belasah awak.
- Okey.
728
01:10:13,943 --> 01:10:15,342
Ia adalah Black Trident.
729
01:10:15,343 --> 01:10:17,742
Ia menghubungkan dengan kuasa jahat purba.
730
01:10:17,744 --> 01:10:19,922
Ia beri Kane kuasa
dan sebagai balasannya...
731
01:10:35,865 --> 01:10:37,340
Saya benci.
732
01:10:37,342 --> 01:10:39,457
Apa yang berlaku?
733
01:10:51,278 --> 01:10:52,900
Halang mereka!
734
01:13:03,158 --> 01:13:04,875
Tidak.
735
01:13:04,888 --> 01:13:06,888
Jangan guna Orichalcum.
Awak mahu kita meletup?
736
01:13:06,890 --> 01:13:08,890
- Ia meletup?
- Ya!
737
01:13:09,105 --> 01:13:10,105
Salah saya!
738
01:13:13,704 --> 01:13:15,763
Jadi berhenti menggunakannya!
739
01:13:15,764 --> 01:13:18,143
Diam dan biar saya selamatkan awak!
740
01:13:18,144 --> 01:13:19,883
Sekali lagi!
741
01:14:40,440 --> 01:14:43,242
Dia akan melawan kita tanpa sut kuasa?
742
01:14:43,273 --> 01:14:45,602
Saya dah kata yang dia semakin kuat.
743
01:14:45,783 --> 01:14:48,385
Dia masih hanya penghuni daratan.
744
01:14:56,573 --> 01:14:58,312
Adik.
745
01:15:02,502 --> 01:15:06,821
Tak menyangka akan melihat
kamu berdua berganding bahu.
746
01:15:06,822 --> 01:15:09,751
Kami berganding bahu hanya kerana awak.
747
01:15:13,785 --> 01:15:15,807
Tiada siapa boleh pukul adik saya.
748
01:15:15,808 --> 01:15:16,847
Kecuali saya.
749
01:15:16,848 --> 01:15:19,027
Saya memang nak bunuh awak,
750
01:15:19,268 --> 01:15:21,167
terima kasihlah kerana sudi singgah.
751
01:15:21,168 --> 01:15:23,170
Awak mempermudahkannya.
752
01:15:37,237 --> 01:15:38,356
Datang dan lihat!
753
01:15:38,357 --> 01:15:40,096
Pembunuh raja!
754
01:15:41,978 --> 01:15:43,719
Tidak!
755
01:16:38,871 --> 01:16:41,361
Tenggelamkan pulau itu.
756
01:17:03,408 --> 01:17:05,919
Tembak!
757
01:17:16,139 --> 01:17:18,974
Kita kena keluar dari sini!
758
01:17:28,265 --> 01:17:30,065
{\an5}Tak berfungsi.
759
01:17:30,089 --> 01:17:31,289
{\an5}Amaran.
760
01:17:56,372 --> 01:17:59,262
Shin, ayuh!
761
01:18:02,675 --> 01:18:05,018
Apa tunggu lagi?
762
01:18:05,019 --> 01:18:07,433
Lepaskan tembakan meriam!
763
01:19:09,865 --> 01:19:11,417
Maaf kerana mengheret kamu semua.
764
01:19:11,418 --> 01:19:13,887
Tapi Fishermen tak boleh tahu
yang Atlantis terlibat.
765
01:19:13,888 --> 01:19:16,727
Ayah yang mengetuai tentera Xebel,
bukannya Atlantis.
766
01:19:16,728 --> 01:19:20,530
Dan Kerajaan Brine tak melupakan
hutangnya kepada awak.
767
01:19:20,531 --> 01:19:22,730
Awak sentiasa boleh bergantung kepada kami.
768
01:19:22,941 --> 01:19:25,092
Sesuatu berlaku kepada saya...
769
01:19:25,343 --> 01:19:27,463
bila saya menyentuh Black Trident itu.
770
01:19:27,928 --> 01:19:29,963
Kenapa dia ada di sini?
771
01:19:30,138 --> 01:19:32,226
Dia sepatutnya dalam
perjalanan pulang ke penjara.
772
01:19:32,227 --> 01:19:33,846
Dia mahu cakap sesuatu.
773
01:19:33,847 --> 01:19:35,606
Saya melakukan kesilapan sekali.
774
01:19:35,607 --> 01:19:37,866
Sebab itu saya tahu
yang dia tak boleh dipercayai.
775
01:19:37,867 --> 01:19:40,769
Dan dia memotong penyepit saya.
776
01:19:41,110 --> 01:19:43,409
Ia ambil masa setahun untuk tumbuh semula.
777
01:19:43,410 --> 01:19:46,112
Dengar, dia mahu menghalang
Manta sama seperti kita.
778
01:19:46,113 --> 01:19:47,852
Dan untuk pengetahuan kamu,
779
01:19:47,873 --> 01:19:50,773
kami berjaya sejauh ini adalah kerana dia.
780
01:19:51,946 --> 01:19:54,485
Saya melihat Lost Kingdom.
781
01:19:56,964 --> 01:20:01,529
Mak, saya tak tahu tentang itu.
Adakah itu mungkin?
782
01:20:01,650 --> 01:20:04,735
Semua orang tahu
pernah ada kerajaan ketujuh,
783
01:20:04,737 --> 01:20:06,478
kemudian suatu hari,
784
01:20:06,945 --> 01:20:10,645
sejurus sebelum kejatuhan,
setiap rekod mengenainya hilang.
785
01:20:10,647 --> 01:20:13,864
Bagaimana awak tahu apa
yang awak lihat ialah Lost Kingdom?
786
01:20:13,865 --> 01:20:16,405
Belum ada sesiapa pun yang tahu namanya.
787
01:20:16,711 --> 01:20:18,735
Namanya Necrus.
788
01:20:19,272 --> 01:20:21,682
Dan saya bukan sahaja melihatnya,
789
01:20:22,195 --> 01:20:24,034
tapi saya mengenalinya.
790
01:20:25,044 --> 01:20:28,716
Seolah-olah saya mengingatinya.
791
01:20:29,397 --> 01:20:34,019
Bayangan kenangan orang lain.
792
01:20:34,021 --> 01:20:36,020
Semasa pemerintahan Raja Atlan,
793
01:20:36,022 --> 01:20:38,942
terdapat tujuh kerajaan bersatu
di Atlantis,
794
01:20:39,856 --> 01:20:43,945
dan Black City adalah sumpahan
kepada mereka semua.
795
01:20:50,359 --> 01:20:52,521
Dengan mengeksploitasi Orichalcum,
796
01:20:52,522 --> 01:20:55,736
Necrus dengan pantas menjadi
kuasa besar yang tiada tandingannya.
797
01:20:55,737 --> 01:20:57,801
Tetapi ia ada harganya.
798
01:20:57,813 --> 01:21:00,774
Daratan dan laut telah diracuni,
799
01:21:00,775 --> 01:21:03,975
begitu juga fikiran
si zalim yang memerintah Necrus.
800
01:21:06,318 --> 01:21:09,787
Adik Atlan sendiri, Kordax.
801
01:21:09,948 --> 01:21:12,320
Atlan merayu kepada dia
untuk berhenti menggunakannya
802
01:21:12,321 --> 01:21:15,070
sebelum dunia lenyap sepenuhnya.
803
01:21:15,072 --> 01:21:17,710
Namun, Kordax melawan Atlan,
804
01:21:17,711 --> 01:21:20,833
dia percaya yang abangnya
cuba mencuri kuasanya.
805
01:21:20,834 --> 01:21:24,982
Jadi dia menggunakan sihir gelap
dan mencipta alat kejahatan.
806
01:21:25,675 --> 01:21:27,862
Black Trident itu.
807
01:21:36,005 --> 01:21:40,667
Dia mengubah rakyatnya
dan dirinya menjadi raksasa.
808
01:21:43,368 --> 01:21:45,752
Untuk melawan Atlantis.
809
01:21:46,167 --> 01:21:49,151
Maka dua beradik itu berperang.
810
01:21:56,180 --> 01:22:00,623
Tetapi Atlan mengalahkan
Kordax dan memenjarakannya dan
811
01:22:01,138 --> 01:22:05,096
semua Necrus dengan jampi
dari darahnya sendiri.
812
01:22:07,216 --> 01:22:11,875
Untuk memastikan
kuasa gelap Kordax takkan ditemui.
813
01:22:12,449 --> 01:22:16,238
Dan itulah sebabnya Necrus
hilang dari Chronicles.
814
01:22:26,416 --> 01:22:30,457
Kejahatan ini sepatutnya kekal
beku untuk selama-lamanya.
815
01:22:32,895 --> 01:22:35,217
Tetapi David Kane menemuinya.
816
01:22:35,878 --> 01:22:38,177
Dan ia perlahan-lahan merasuknya.
817
01:22:38,782 --> 01:22:40,984
Walaupun penutup ais cair,
818
01:22:40,986 --> 01:22:42,845
Kordax masih tak boleh dibebaskan.
819
01:22:42,847 --> 01:22:45,401
Atlan menggunakan jampi darah
untuk memerangkap Kordax.
820
01:22:45,402 --> 01:22:47,471
Hanya Atlan yang boleh membebaskannya.
821
01:22:47,473 --> 01:22:49,164
Manta tak memerlukan Atlan.
822
01:22:49,166 --> 01:22:52,085
Manta perlukan darah Atlan.
823
01:22:52,087 --> 01:22:54,586
Jampi darah sebenarnya bukan sihir.
Ia adalah DNA.
824
01:22:54,587 --> 01:22:59,186
Kunci penjara Kordax ialah
keturunan diraja itu sendiri.
825
01:22:59,425 --> 01:23:03,227
Maksudnya dia perlukan darah
mak, saya atau Arthur.
826
01:23:05,353 --> 01:23:07,927
Kitalah penghujung garis keturunan.
827
01:23:10,708 --> 01:23:13,127
Tidak, bukan.
828
01:23:13,128 --> 01:23:16,149
Kebakaran ini pernah menjadi
tajuk utama di seluruh dunia.
829
01:23:16,150 --> 01:23:18,447
Kini ia berlaku hampir setiap minggu.
830
01:23:18,449 --> 01:23:21,919
Perubahan iklim ini tak pernah
berlaku sebelum ini dan ahli meteorologi
831
01:23:21,920 --> 01:23:26,871
tak dapat menjelaskan
kelajuan perubahan iklim ini.
832
01:23:26,872 --> 01:23:29,965
Dari rekod gelombang haba dan kemarau.
833
01:23:30,114 --> 01:23:33,883
Apa yang sedang berlaku?
834
01:23:33,907 --> 01:23:35,907
Sejuta rumah tanpa bekalan elektrik.
835
01:23:37,229 --> 01:23:39,842
Kini menjadikannya sejuta dan satu.
836
01:23:40,090 --> 01:23:43,008
Atuk nak ambil lampu.
837
01:23:58,201 --> 01:24:01,062
Saya akan biarkan awak hidup
838
01:24:01,063 --> 01:24:04,686
supaya awak boleh
melihat diri awak mati.
839
01:24:10,937 --> 01:24:12,488
Ayah!
840
01:24:13,080 --> 01:24:14,436
Ayah!
841
01:24:14,604 --> 01:24:16,604
Tom!
842
01:24:18,435 --> 01:24:20,435
Mana Junior?
843
01:24:23,326 --> 01:24:26,685
- Tidak.
- Maafkan ayah, nak.
844
01:24:27,087 --> 01:24:29,087
Mana Junior?!
845
01:24:29,398 --> 01:24:32,065
Manta menculik Junior.
846
01:24:32,649 --> 01:24:34,428
Tidak!
847
01:25:29,625 --> 01:25:31,304
MENGHANTAR KOORDINAT
848
01:25:31,704 --> 01:25:34,020
Para medik telah menstabilkan keadaannya.
849
01:25:34,164 --> 01:25:35,659
Dia akan baik-baik saja.
850
01:25:35,955 --> 01:25:37,544
Kita menerima isyarat.
851
01:25:37,545 --> 01:25:38,784
Isyarat yang lemah.
852
01:25:38,785 --> 01:25:42,307
Tetapi ia dihantar pada
frekuensi sonar Atlantik lama.
853
01:25:42,308 --> 01:25:44,047
Di Antartika.
854
01:25:44,787 --> 01:25:48,167
- Kembalikan si kecil itu.
- Baiklah.
855
01:25:49,301 --> 01:25:51,562
Mak bermimpi tentang ini.
856
01:25:51,863 --> 01:25:54,742
Kamu berdua berdiri
bersama sebagai adik beradik.
857
01:25:58,307 --> 01:26:00,686
Berjanjilah yang kamu akan
melindungi satu sama lain.
858
01:26:03,214 --> 01:26:06,282
Janjilah, Orm.
859
01:26:19,145 --> 01:26:20,045
Pergi.
860
01:26:45,711 --> 01:26:48,030
Kapal yang hebat, Nérée.
861
01:26:48,625 --> 01:26:53,143
Kapal perang awak berkuasa,
tetapi lembab daripada dugong.
862
01:26:53,344 --> 01:26:58,206
Saya cadangkan kita membuang beban berat
supaya kapal ini ringan.
863
01:26:58,284 --> 01:27:01,043
Apa awak akan lakukan bila
dia menggunakan Meriam Soniknya?
864
01:27:01,044 --> 01:27:02,993
Peluang kita adalah menyerangnya
865
01:27:02,994 --> 01:27:05,426
dengan jumlah kekuatan
yang luar biasa dari setiap arah.
866
01:27:05,427 --> 01:27:07,166
Junior akan terdedah
dengan tembakan rambang.
867
01:27:07,167 --> 01:27:08,686
Apa pilihan yang kita ada?
868
01:27:08,687 --> 01:27:10,107
Kita tiada pertahanan terhadap Meriam itu.
869
01:27:10,108 --> 01:27:11,809
Sekejap.
870
01:27:11,810 --> 01:27:13,784
Jadi Meriam ini menghantar gelombang bunyi
871
01:27:13,785 --> 01:27:15,869
yang mengganggu sistem saraf, betul?
872
01:27:15,870 --> 01:27:18,612
Betul. Gema ultrasonik.
873
01:27:18,713 --> 01:27:20,432
Bagaimana jika kita mengganggu gema itu?
874
01:27:20,433 --> 01:27:22,951
Dengan gelombang bunyi lain
daripada frekuensi sama,
875
01:27:22,952 --> 01:27:24,335
tapi jauh lebih kuat.
876
01:27:24,336 --> 01:27:26,756
Awak mahu mengganggu mereka?
877
01:27:26,761 --> 01:27:28,820
Itu akan menjadi bahagian yang mudah.
878
01:27:29,014 --> 01:27:31,098
Ambil senjata kamu!
879
01:27:32,410 --> 01:27:34,538
Dan bawa tunggangan kamu.
880
01:27:54,498 --> 01:27:56,947
Ya. Dia tak menyukai awak, bukan?
881
01:28:27,340 --> 01:28:29,691
Kita telah membuat kemajuan, Doktor.
882
01:28:29,693 --> 01:28:33,715
Mereka memusnahkan relau sebelum
kerja kita selesai. Kita sangat hampir.
883
01:28:33,716 --> 01:28:36,715
Roket yang diubah suai dengan baik
sepatutnya melakukan silap mata.
884
01:28:38,869 --> 01:28:41,118
Ya Tuhan, apa yang kita lakukan?
885
01:28:41,224 --> 01:28:43,960
Tiada apa yang dunia belum lakukan.
886
01:28:43,962 --> 01:28:46,604
Kita hanya mempercepatkannya
beberapa tahun.
887
01:28:46,606 --> 01:28:48,826
Ais belum cair sepenuhnya,
888
01:28:48,827 --> 01:28:50,565
tetapi pengimbas mengesan kecacatan.
889
01:28:51,333 --> 01:28:54,784
Di sini, ini akan membawa
awak terus kepada Kordax.
890
01:28:56,353 --> 01:28:58,635
Hidupkan meriam sonik.
891
01:28:59,400 --> 01:29:03,248
Ambil bayi itu dan pakai sut!
892
01:29:29,508 --> 01:29:33,945
Kapten, musuh menghampiri.
893
01:29:34,043 --> 01:29:36,282
Awak sudah terlambat.
894
01:29:45,448 --> 01:29:47,233
Tidak!
895
01:30:12,243 --> 01:30:14,368
Mula mengecas!
896
01:31:03,232 --> 01:31:06,760
Biar betul?
897
01:31:42,385 --> 01:31:43,785
Luar biasa.
898
01:32:26,465 --> 01:32:27,865
Tempatnya besar.
899
01:32:27,921 --> 01:32:29,400
Ia boleh berada di mana-mana saja.
900
01:32:29,401 --> 01:32:31,421
Takhta Necrus berada
di tengah-tengah bandar.
901
01:32:31,422 --> 01:32:33,163
Saya merasakan sesuatu di dalam air.
902
01:32:33,165 --> 01:32:35,263
Semua orang, nyalakan suar!
903
01:32:38,924 --> 01:32:41,701
Awak ada kata yang
Kordax mengubah rakyatnya
904
01:32:41,702 --> 01:32:45,456
- menjadi raksasa?
- Ya.
905
01:32:45,458 --> 01:32:47,626
Jadi fokus.
906
01:32:47,628 --> 01:32:49,249
Itu mudah.
907
01:32:49,250 --> 01:32:50,942
Mata saya tak pernah tutup.
908
01:32:50,944 --> 01:32:52,949
Semua orang bersiap sedia.
Sesuatu akan datang!
909
01:32:57,585 --> 01:32:59,839
Tembak!
910
01:33:13,293 --> 01:33:17,510
- Kita perlu keluar dari sini!
- Ada laluan.
911
01:33:17,512 --> 01:33:21,011
Saya dan anak buah saya
akan uruskan cacing-cacing ini.
912
01:33:21,281 --> 01:33:23,763
Pergi selamatkan putera raja.
913
01:33:23,861 --> 01:33:25,600
Terima kasih, Yang Mulia.
914
01:33:27,715 --> 01:33:30,397
Ayuh, wahai cacing laut yang kotor!
915
01:33:30,421 --> 01:33:32,021
Kami tak sabar menunggu awak!
916
01:34:39,201 --> 01:34:40,861
Tolong saya!
917
01:35:42,330 --> 01:35:44,612
Serahkan bayi itu.
918
01:36:36,024 --> 01:36:42,267
Silap hari untuk menjadi wira, Doktor!
919
01:36:44,212 --> 01:36:47,046
Semua orang pergi ke belakang jeriji tegak.
920
01:36:47,059 --> 01:36:50,001
Kita kena turunkan pintu pagar!
921
01:37:25,231 --> 01:37:28,756
Jangan sentuh anak saya!
922
01:37:28,916 --> 01:37:32,754
Darah awak pun boleh juga.
923
01:37:33,732 --> 01:37:35,757
Awak mahu darah?
924
01:37:35,759 --> 01:37:37,598
Mari ambilnya!
925
01:37:50,272 --> 01:37:52,548
Aquaman!
926
01:38:39,013 --> 01:38:41,410
Awak pakai perisai adik saya
927
01:38:41,411 --> 01:38:43,176
dan mengacungkan trisulanya.
928
01:38:43,177 --> 01:38:46,086
Tapi awak bukan tandingan dia.
929
01:38:46,087 --> 01:38:48,087
Sungguh menyedihkan!
930
01:39:02,156 --> 01:39:03,656
Mera!
931
01:39:19,124 --> 01:39:21,222
Pergi!
932
01:39:34,231 --> 01:39:35,807
Mera.
933
01:39:37,376 --> 01:39:39,115
Lari!
934
01:39:41,983 --> 01:39:43,255
Bebaskan saya dari penjara saya.
935
01:39:43,256 --> 01:39:48,071
Kuasa saya akan menjadi milik awak
dan gunakannya sesuka hati awak.
936
01:40:24,415 --> 01:40:29,687
Bunuh dia dan awak akan menjadi
Ocean Master semula.
937
01:40:36,885 --> 01:40:39,505
Sekarang ini sudah tentu satu peningkatan.
938
01:40:39,688 --> 01:40:41,788
Tubuh Atlantis yang berkuasa.
939
01:40:41,789 --> 01:40:45,127
Dan yang ini lebih membenci
awak daripada yang lain.
940
01:40:45,128 --> 01:40:46,330
Ianya tak benar.
941
01:40:46,331 --> 01:40:48,819
Adik, saya tahu awak ada di sana.
942
01:40:48,821 --> 01:40:50,852
Awak tak nampakkah?
Awak tak boleh menang.
943
01:40:51,031 --> 01:40:55,066
Sama ada awak membunuh adik awak,
atau awak mati.
944
01:41:08,790 --> 01:41:11,707
Dengan darah Atlan,
945
01:41:11,708 --> 01:41:14,419
jampi ini terlerai.
946
01:41:27,159 --> 01:41:30,693
Malam abadi saya dah berakhir.
947
01:41:36,702 --> 01:41:39,741
Saya sudah muak
melawan boneka awak, Kordax.
948
01:41:40,223 --> 01:41:42,624
Saya datang untuk awak.
949
01:41:45,170 --> 01:41:47,209
Berikan kepada saya
dan semuanya akan berakhir.
950
01:41:47,211 --> 01:41:49,132
Jangan berikan kepadanya.
951
01:41:49,134 --> 01:41:52,891
Bukankah dia dah ambil
segala-galanya dari awak?
952
01:41:53,491 --> 01:41:55,008
Awak akan turun takhta.
953
01:41:55,010 --> 01:41:58,529
Inilah masa saya untuk
menuntut semula takdir saya.
954
01:41:58,530 --> 01:42:01,232
Jangan bayangkan yang dia akan berubah.
955
01:42:01,233 --> 01:42:02,972
Saya tahu awak akan buat ini.
956
01:42:03,113 --> 01:42:04,952
Awaklah raja yang sebenar.
957
01:42:04,953 --> 01:42:08,795
Atlantis layak mempunyai
rajanya yang sebenar!
958
01:42:11,196 --> 01:42:14,798
Sayalah satu-satunya raja sebenar!
959
01:42:22,046 --> 01:42:25,554
Suatu ketika saya ingin bertemu awak,
lebih daripada segala-galanya.
960
01:42:25,555 --> 01:42:29,494
Untuk beritahu awak yang awak tak
bersendirian dan kami menyokong awak.
961
01:42:29,496 --> 01:42:32,823
Berjanjilah yang kamu
akan melindungi satu sama lain.
962
01:42:36,146 --> 01:42:38,223
Ayuhlah, adik.
963
01:42:38,225 --> 01:42:39,964
Mari tamatkan bedebah ini.
964
01:42:40,159 --> 01:42:43,017
Saya tak menipu awak ketika
saya pertama kali bertemu awak.
965
01:42:43,019 --> 01:42:45,698
Tak kira apa pun,
awak tak bersendirian.
966
01:42:45,816 --> 01:42:47,795
Kita berganding bahu bersama-sama.
967
01:42:50,465 --> 01:42:52,751
Awak adik saya.
968
01:42:57,274 --> 01:42:58,780
Orm...
969
01:43:01,151 --> 01:43:03,130
Lepaskanlah.
970
01:43:16,255 --> 01:43:18,688
Orm, lepas.
971
01:43:37,021 --> 01:43:40,490
Saya hidup lagi!
972
01:43:40,893 --> 01:43:44,821
Saya menunggu selama
berabad-abad dalam kegelapan.
973
01:43:44,822 --> 01:43:46,822
Saat ini telah tiba!
974
01:43:51,892 --> 01:43:53,856
Alamak!
975
01:44:00,589 --> 01:44:02,155
Arthur!
976
01:45:26,500 --> 01:45:28,821
Tak akan!
977
01:45:36,060 --> 01:45:37,700
Arthur, kita perlu pergi!
978
01:45:37,702 --> 01:45:40,470
Jampi itu dah terlerai.
979
01:45:53,730 --> 01:45:56,051
Mari keluar dari sini!
980
01:46:06,467 --> 01:46:08,140
Cepat!
981
01:46:13,445 --> 01:46:14,633
Begitulah.
982
01:46:14,635 --> 01:46:16,374
Ayuh, sayang.
983
01:46:52,510 --> 01:46:54,406
Sayang!
984
01:46:56,294 --> 01:46:58,436
Hei, nak!
985
01:47:06,501 --> 01:47:08,501
Shin,
986
01:47:08,647 --> 01:47:10,481
terima kasih.
987
01:47:15,922 --> 01:47:17,664
Menakjubkan.
988
01:47:22,580 --> 01:47:25,825
Semuanya baik-baik saja.
Baguslah.
989
01:47:25,827 --> 01:47:29,281
Tapi bukan saya.
Penyepit saya dipotong.
990
01:47:29,283 --> 01:47:31,366
Sekali lagi!
991
01:47:31,636 --> 01:47:34,625
Tetapi awak kuat.
992
01:47:34,627 --> 01:47:37,899
Setahu saya, awak dah bayar hutang awak.
993
01:47:37,908 --> 01:47:40,607
Tetapi akan ada pendapat lain.
994
01:47:44,907 --> 01:47:47,886
Sayang sekali awak telah dibunuh.
995
01:47:48,947 --> 01:47:52,089
Ya, di tempat ini.
996
01:47:52,810 --> 01:47:55,569
Mustahil untuk mencari mayat awak.
997
01:47:57,050 --> 01:47:59,112
Hanya bersembunyi dari
pandangan untuk seketika.
998
01:47:59,113 --> 01:48:00,852
Tapi jangan pergi terlalu jauh.
999
01:48:00,854 --> 01:48:02,992
Mungkin saya kena hubungi
awak untuk dapatkan nasihat.
1000
01:48:02,993 --> 01:48:06,715
Tentang tugas menguruskan kerajaan.
1001
01:48:11,342 --> 01:48:13,084
Terima kasih.
1002
01:48:14,298 --> 01:48:16,037
Abang.
1003
01:48:30,745 --> 01:48:33,187
Awak tak seteruk yang disangka.
1004
01:48:34,568 --> 01:48:37,687
Penduduk Atlantis bertuah memiliki awak.
1005
01:48:38,448 --> 01:48:40,501
Awak ada segala-galanya yang saya tiada.
1006
01:48:40,503 --> 01:48:41,803
Awak melakukan
perkara yang betul
1007
01:48:41,827 --> 01:48:43,842
walaupun mudah untuk
melakukan perkara yang salah.
1008
01:48:44,631 --> 01:48:46,809
Dan awak berani meminta bantuan.
1009
01:48:47,311 --> 01:48:49,293
Walaupun dari musuh paling teruk awak.
1010
01:48:50,547 --> 01:48:53,094
Kadangkala awak mungkin
tak tahu apa yang awak lakukan,
1011
01:48:53,095 --> 01:48:55,936
tapi teruskan mempercayai naluri awak.
1012
01:48:56,277 --> 01:48:59,839
Jika awak memimpin,
Atlantis akan mengikuti awak.
1013
01:49:02,440 --> 01:49:03,633
Lagipun,
1014
01:49:03,634 --> 01:49:06,062
raja sejati membina jambatan, bukan?
1015
01:49:06,963 --> 01:49:08,962
Tetapi itu hanyalah metafora.
1016
01:49:11,123 --> 01:49:13,885
Awaklah metaforanya.
1017
01:49:13,886 --> 01:49:16,205
Saya baru sahaja menyelamatkan dunia.
1018
01:49:39,465 --> 01:49:40,765
Ini berita tergempar.
1019
01:49:40,890 --> 01:49:43,801
{\an8}Anda sedang menyaksikan detik bersejarah
1020
01:49:43,802 --> 01:49:45,937
{\an8}kesan daripada peristiwa ini.
1021
01:49:45,938 --> 01:49:51,181
{\an8}Hubungan pertama dengan
negara bawah laut Atlantis.
1022
01:49:51,182 --> 01:49:56,003
{\an8}Seluruh tamadun yang tersembunyi
selama beribu-ribu tahun akan didedahkan.
1023
01:50:01,707 --> 01:50:04,646
Dunia tidak akan sama lagi.
1024
01:50:04,647 --> 01:50:07,369
Raja Atlantis telah menghubungi
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu.
1025
01:50:07,370 --> 01:50:09,839
Dengan tujuan untuk menyertai mereka.
1026
01:50:09,840 --> 01:50:12,589
Mencadangkan usaha bersama
untuk memerangi isu iklim.
1027
01:50:12,590 --> 01:50:16,772
Rundingan rahsia telah
berlangsung selama beberapa minggu.
1028
01:50:16,773 --> 01:50:19,619
Secara langsung di Pulau Ellis,
tempat duta rasmi pertama
1029
01:50:19,620 --> 01:50:22,795
dari Atlantis akan berucap di PBB.
1030
01:50:30,839 --> 01:50:34,441
Saya datang ke sini hari ini
sebagai wakil dua dunia.
1031
01:50:34,443 --> 01:50:37,101
Daratan dan laut.
1032
01:50:40,405 --> 01:50:43,010
Dan saya berdiri di sini sebagai bukti
1033
01:50:43,011 --> 01:50:45,044
yang kedua-duanya akan berubah.
1034
01:50:45,046 --> 01:50:47,760
Dan saya menyeru untuk perpaduan global,
1035
01:50:47,761 --> 01:50:49,568
untuk krisis global.
1036
01:50:50,102 --> 01:50:52,468
Untuk mewujudkan keharmonian antara kita
1037
01:50:52,469 --> 01:50:54,504
dan keseimbangan semula jadi dunia kita.
1038
01:50:55,104 --> 01:50:58,834
Atlantis bersedia untuk membantu
menyumbang sains dan teknologinya,
1039
01:50:59,282 --> 01:51:01,468
Dengan pengetahuan anda tentang udara
1040
01:51:01,469 --> 01:51:03,473
dan pengetahuan kami tentang lautan.
1041
01:51:03,475 --> 01:51:06,051
Bersama-sama kita boleh menulis
lembaran baru dalam sejarah kita,
1042
01:51:06,063 --> 01:51:08,063
daripada mengelaknya.
1043
01:51:08,364 --> 01:51:11,784
Kadangkala perbezaan
kita kelihatan terlalu melampau,
1044
01:51:11,786 --> 01:51:15,334
tapi apa yang perlu kita lakukan
ialah melihat di bawah permukaan.
1045
01:51:15,336 --> 01:51:19,295
Kita semua berada di planet ini
dengan matlamat dan aspirasi yang sama.
1046
01:51:19,419 --> 01:51:22,481
Walaupun tabiat kita
kelihatan pelik dan asing.
1047
01:51:22,492 --> 01:51:26,313
Ini burger keju.
Sangat berminyak seperti yang diminta.
1048
01:51:26,937 --> 01:51:29,428
Dan dengan mengatasi prasangka,
kita akan menjadi
1049
01:51:29,430 --> 01:51:33,388
lebih kuat dan belajar
lebih banyak tentang diri kita.
1050
01:51:33,390 --> 01:51:36,452
Kita boleh memanfaatkan
masa ini untuk mencipta
1051
01:51:36,849 --> 01:51:40,648
masa depan yang penuh harapan
untuk anak-anak dan keluarga.
1052
01:51:41,932 --> 01:51:47,411
Nama saya Arthur Curry.
Penguasa sah Negara Atlantis.
1053
01:51:47,692 --> 01:51:52,074
Saya seorang ayah, abang,
wira dan kawan.
1054
01:51:53,075 --> 01:51:55,057
Saya adalah Raja Atlantis.
1055
01:51:56,394 --> 01:51:58,347
Saya Aquaman.
1056
01:51:59,000 --> 01:52:02,000
Terjemahan dan olahan oleh ERIKA
1057
01:52:02,000 --> 01:52:17,000
Terima kasih kepada funmovieslix.com
kerana menaja sari kata ini