1 00:00:35,909 --> 00:00:37,202 ¡Quédate ahí! 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,126 ¡No te muevas! 3 00:00:50,007 --> 00:00:50,758 ¡Sí! 4 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 ¡Mayday! Aquí el Sawyer-Dos. 5 00:00:59,725 --> 00:01:01,185 Los piratas nos atacan. 6 00:01:01,185 --> 00:01:02,644 Solicitamos ayuda inmediata. 7 00:01:07,649 --> 00:01:09,735 Dicen que todos somos buenos en algo. 8 00:01:09,735 --> 00:01:12,154 ¿Yo? Hablo con los peces. 9 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 Así conocí a mi amigo Storm. 10 00:01:17,409 --> 00:01:19,078 Siempre está ahí cuando lo necesito. 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,926 Hay quienes piensan que soy ridículo, pero no me importa. 12 00:01:33,926 --> 00:01:36,679 ¿Saben por qué? Porque también soy bueno en algo más. 13 00:01:40,933 --> 00:01:42,643 Soy bueno rompiendo cráneos. 14 00:01:50,150 --> 00:01:52,444 ¡Pum! Papá derrotó a los piratas. 15 00:01:52,444 --> 00:01:54,071 Le dije: "¡Los piratas creen...". 16 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 Papá les dio una paliza. 17 00:02:02,371 --> 00:02:04,373 Esos comesardinas estaban perdidos. 18 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 Papá les dio una paliza y los doblegó. 19 00:02:08,627 --> 00:02:10,337 ¡Sí! ¡Vamos! 20 00:02:13,465 --> 00:02:14,133 Cuidado. 21 00:02:19,263 --> 00:02:21,515 Uy, lo siento, papá. Perdón. 22 00:02:21,974 --> 00:02:24,685 Ah, sí, él es mi hijo, Arthur Jr. 23 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 Todo cambió hace cuatro años. 24 00:02:27,896 --> 00:02:29,898 Conocí a una mujer, me enamoré... 25 00:02:30,357 --> 00:02:31,358 y de repente... 26 00:02:31,358 --> 00:02:33,986 ya estábamos casados y teniendo un hijo. 27 00:02:33,986 --> 00:02:36,530 Este pequeñín es lo mejor que me ha pasado. 28 00:02:41,201 --> 00:02:43,203 Pero este niño no duerme. 29 00:02:44,747 --> 00:02:46,415 ¿Qué tienes ahí, eh? 30 00:02:48,709 --> 00:02:49,376 Muy bien... 31 00:02:50,836 --> 00:02:52,504 Y tiene buena puntería. 32 00:02:53,130 --> 00:02:53,964 ¿Qué dem...? 33 00:02:53,964 --> 00:02:55,049 Y me levanto muy temprano 34 00:02:55,049 --> 00:02:57,885 porque además de casarme y tener un hijo, 35 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 por fin tengo un trabajo. 36 00:03:00,846 --> 00:03:01,680 Así es. 37 00:03:01,680 --> 00:03:04,308 Soy el rey del increíble Atlantis. 38 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 Se preguntarán cómo lo logré. 39 00:03:09,605 --> 00:03:13,150 Pues impedí que mi hermano Orm atacara el mundo de la superficie. 40 00:03:13,650 --> 00:03:16,153 Y con eso, le arrebaté el trono. 41 00:03:17,571 --> 00:03:18,697 Al principio me pareció increíble. 42 00:03:18,697 --> 00:03:20,240 ¡Sí! 43 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 Las aguas territoriales han sido... 44 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 Pero luego resultó que ser rey no es lo que esperaba. 45 00:03:26,538 --> 00:03:28,707 Le recuerdo amablemente al rey Nereus... 46 00:03:28,707 --> 00:03:31,377 Son reuniones y política todo el día. 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 Me aburre tanto que ya no sé qué lado del rey Brine 48 00:03:33,504 --> 00:03:35,172 debo ver la mitad del tiempo. 49 00:03:38,217 --> 00:03:39,968 ¡Sí! ¡Eso fue increíble! 50 00:03:39,968 --> 00:03:41,387 Y si eso fuera poco, 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 resulta que está el Consejo de Líderes 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 del que nadie me advirtió. 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 Que prácticamente anula todo lo que propongo. 54 00:03:48,811 --> 00:03:50,437 Lo único que hace que valga la pena 55 00:03:50,437 --> 00:03:53,524 el trabajo y las noches sin dormir, es mi pequeñín. 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 ¡Fallaste! 57 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 Pero el trabajo tiene su parte divertida. 58 00:04:05,869 --> 00:04:08,288 Mantengo el mar a salvo lo mejor que puedo. 59 00:04:12,334 --> 00:04:14,920 Y me encanta detener las peleas en jaulas ilegales. 60 00:04:20,676 --> 00:04:24,430 Pero por cada cosa que hago bien, otra se arruina. 61 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 Mierda... 62 00:05:02,468 --> 00:05:03,969 - Oh, sí. - Aquí tienes. 63 00:05:18,650 --> 00:05:21,278 Necesitará un hermanito o hermanita con quien jugar. 64 00:05:25,574 --> 00:05:26,909 Ya tiene un perro. 65 00:05:27,534 --> 00:05:29,036 Lo digo en serio. 66 00:05:30,454 --> 00:05:33,457 Fue muy duro para ti crecer solo. 67 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 Como hijo único. 68 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 Siempre lamenté no haberte podido dar eso. 69 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 No seas duro contigo. 70 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 Sí tengo un hermano y es un imbécil. 71 00:05:45,761 --> 00:05:46,762 No exageres. 72 00:05:46,762 --> 00:05:51,350 Tu relación con Orm no es como debería ser. 73 00:05:51,350 --> 00:05:57,147 Los hermanos discuten y pelean, pero al final son familia. 74 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 Deberías de poder contar con él. 75 00:06:02,486 --> 00:06:05,906 Sí, bueno, pues prefiero al perro. 76 00:06:11,161 --> 00:06:13,706 Oye, mira eso. 77 00:06:23,966 --> 00:06:25,467 No puede ser. 78 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 Hola, bebé. ¿Estás hablando con los peces? 79 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 Mira eso. Papá, no puedo creerlo. 80 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 Toda mi vida había querido compartir este don con alguien. 81 00:06:46,321 --> 00:06:50,951 Hijo, tú y yo somos diferentes. Somos especiales. 82 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 Estamos conectados con la tierra y el mar. 83 00:06:54,538 --> 00:06:58,751 Te enseñaré todas las criaturas majestuosas de nuestro planeta. 84 00:06:59,293 --> 00:07:01,545 Y te mostraré lo increíble que puede ser el mundo. 85 00:07:02,546 --> 00:07:03,714 Sí, tú y yo. 86 00:07:31,158 --> 00:07:38,165 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 87 00:07:59,436 --> 00:08:03,190 Comparé las coordenadas del doctor Shin. No hay nada. 88 00:08:03,190 --> 00:08:05,734 No hay señal de restos atlanteanos bajo el hielo. 89 00:08:06,276 --> 00:08:09,029 Parece que es otro callejón sin salida. 90 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 Cada día sin reparar mi traje de poder es otro día de vida para Aquaman. 91 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 Revise de nuevo. 92 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Estamos cerca esta vez. Lo percibo. 93 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 Bitácora de expedición del día 463, grabación del doctor Stephen Shin. 94 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 Mi búsqueda de Atlantis me ha llevado a los confines de la Tierra. 95 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 David Kane está perdiendo la paciencia. 96 00:08:58,787 --> 00:09:02,291 Si no localizo pronto la tecnología atlanteana que busca, 97 00:09:02,291 --> 00:09:04,793 tal vez... 98 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 ¿Saben qué? No pensemos en eso. Seguramente todo saldrá bien. 99 00:09:22,978 --> 00:09:24,855 Doctor Shin, mire esto. 100 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 Por favor, dime que encontraron algo. 101 00:09:27,941 --> 00:09:29,735 Los sensores sísmicos están como locos. 102 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 ¿Cuál es el epicentro? 103 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 Estamos sobre él. 104 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 ¡Corre! 105 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 ¿Qué fue eso? ¿Un terremoto? 106 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 No. Creo que se rompió un bloque de hielo. 107 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 Vamos. Levántate. 108 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 -¡Creo que me rompí el tobillo! -¡Vámonos! 109 00:11:35,235 --> 00:11:37,571 Vamos, levántate. ¡Debemos irnos! 110 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 Vamos, ¡muévete! ¡Vamos! 111 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 TRANSMITIENDO SEÑAL 112 00:12:02,429 --> 00:12:03,972 Por favor. ¡Auxilio! 113 00:12:03,972 --> 00:12:05,599 ¡Ayúdeme, por favor! ¡No me suelte! 114 00:12:36,463 --> 00:12:38,257 ¿Qué demonios le pasó? 115 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Hay algo ahí atrás. 116 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 Fascinante. 117 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 Mis lecturas indican que hay algo aquí abajo. 118 00:13:00,821 --> 00:13:03,824 Y definitivamente podría ser una nave atlanteana. 119 00:13:03,824 --> 00:13:07,077 Si lo es, buscaremos la tecnología para reparar tu traje. 120 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 ¿Cómo puede existir este lugar? 121 00:13:10,831 --> 00:13:14,501 Probablemente era hielo sólido antes de que se calentara el planeta. 122 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 Pues gracias al cielo por el calentamiento global, ¿no cree? 123 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 No es precisamente algo bueno. 124 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 Las huellas van hacia allá. 125 00:13:43,238 --> 00:13:44,365 Prepárese. 126 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Espera. Las huellas van hacia allá, 127 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 lo que significa que el monstruo está allá. 128 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 Está bien. Supongo que iremos allá. 129 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 No puedo creerlo. 130 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 Es una especie de estructura. 131 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Y hay más enterrado en el hielo. 132 00:14:32,996 --> 00:14:35,416 Creí que solo encontraríamos una nave. 133 00:14:36,250 --> 00:14:39,712 - Todos, sepárense y busquen. - Sí, señor. 134 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Encontramos algo importante, doc. 135 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 Debe tener miles de años. 136 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Fascinante. 137 00:15:58,248 --> 00:16:00,000 ¿Qué es este lugar? 138 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 Al fin estás aquí. 139 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 Libérame de mi prisión 140 00:16:39,498 --> 00:16:42,501 y te concederé la fuerza 141 00:16:42,501 --> 00:16:46,171 para matar al hombre que asesinó a tu padre. 142 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 ¡No puedes dejarnos así! 143 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 Pídele piedad al mar. 144 00:16:50,134 --> 00:16:54,555 Vete de aquí. Tienes que vivir para matar a ese hijo de perra. 145 00:16:54,555 --> 00:16:59,059 Le arrebatarás lo que te robó. 146 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 Su hogar arderá 147 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 y su reino caerá ante mis legiones. 148 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 David. No, David. 149 00:17:18,162 --> 00:17:19,079 ¡David! 150 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 David, tranquilo. 151 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 Estás bien. 152 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 ¿Qué demonios es esa cosa? 153 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 {\an8}CINCO MESES DESPUÉS 154 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 {\an8}Están llegando imágenes impresionantes de todo el mundo. 155 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 {\an8}Buenas noches a todos. 156 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 {\an8}En los últimos cinco meses, hemos visto un aumento descomunal 157 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 {\an8}en las temperaturas de todo el mundo. 158 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}Y eso ha causado fenómenos climáticos sin precedente. 159 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 Sí, esta es una tormenta de nieve en Dallas, Texas. 160 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 La visibilidad es casi nula y esta noche se espera más nieve 161 00:18:03,123 --> 00:18:06,210 de la que se ha visto en Dallas en un año entero. 162 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 Este solo es un ejemplo de un fenómeno climático global 163 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 que jamás se había visto. 164 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 Arthur. 165 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 El Consejo convocó una reunión de emergencia. 166 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 Hubo otra propagación. 167 00:18:28,399 --> 00:18:31,568 ...algo que los científicos no pueden explicar. 168 00:18:31,568 --> 00:18:33,529 Pero la verdadera pregunta es, 169 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 {\an8}¿cuánto más continuará y hasta dónde llegará? 170 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 {\an8}CONSEJO DE ATLANTIS 171 00:18:40,411 --> 00:18:42,079 {\an8}¿Dónde empezó esta vez? 172 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 {\an8}En el noveno sector de Atlantis, 173 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 y también hay reportes de casos en el Reino de los Pescadores. 174 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 Hace siglos que no había brotes así. 175 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 ¿Por qué ahora? 176 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 Aumento en la acidez del agua, 177 00:18:54,508 --> 00:18:57,302 disminución de oxígeno, proliferación de algas tóxicas. 178 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Muchos factores. 179 00:18:59,221 --> 00:19:04,018 La superficie lleva más de un siglo envenenando nuestra atmósfera. 180 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 ¿Cómo esperan que les importe lo que nos pase 181 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 si no saben que existimos? 182 00:19:09,565 --> 00:19:11,150 Para participar en la conversación, 183 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 hay que sentarnos a la mesa. 184 00:19:18,824 --> 00:19:21,744 Es hora de que Atlantis se revele a la superficie. 185 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 Su majestad conoce bien nuestra postura en el asunto. 186 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 Podemos hablar con los científicos y combinar nuestras tecnologías 187 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 para revertir el daño que han causado. 188 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 Sé que va en contra de nuestras tradiciones, pero el mundo se encoge 189 00:19:39,511 --> 00:19:41,847 y las tradiciones ya no nos protegerán. 190 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 Los tiempos han cambiado. 191 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 Atlantis quiere esto. 192 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 Hay toda una generación que ya no quiere ocultarse. 193 00:19:50,022 --> 00:19:53,359 ¿Acaso ya olvidó que esta plaga 194 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 mató a su amado mentor 195 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 y quiere negociar con ellos? 196 00:19:59,907 --> 00:20:04,411 Le dimos poderes bélicos a su hermano y lo nombramos Amo del Océano por algo. 197 00:20:05,079 --> 00:20:09,124 Si alguna vez decidimos revelarnos ante los moradores de la superficie, 198 00:20:09,124 --> 00:20:13,170 será para erradicarlos, no para coexistir. 199 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 No estuvo mal. 200 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 A mí me tomaba el doble de tiempo dormirte. 201 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 No sé cómo lo hacías, papá. 202 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Mera y yo tenemos a todo el reino ayudándonos, 203 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 pero ese bebé no nos da descanso. 204 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 Y tú... 205 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 cuidándome, criándome solo... 206 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 Tú eres el verdadero superhéroe. 207 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 Por los padres solteros. 208 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 Mi trabajo era menos estresante que el tuyo. 209 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 Pues soy un fracaso en mi trabajo. 210 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 Vulko me dijo que uniera el mar y la tierra. 211 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 El problema es que medio Atlantis aún quiere destruir la superficie. 212 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 No escuchan, no entran en razón. 213 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 Vulko creía en ti. Por supuesto. 214 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 Lo sé. 215 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 Lo extraño. 216 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 Oye. 217 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 No puedes salvarlos a todos, hijo. 218 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 ¿Quieres saber cómo te crie aquí? ¿Yo solo? 219 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 Nunca me detuve. 220 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 Celebras las victorias y lloras las pérdidas. 221 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Y despiertas al día siguiente y lo haces de nuevo. 222 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 A veces, no rendirte es lo más heroico que puedes hacer. 223 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 {\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL ATLÁNTICO 224 00:22:59,461 --> 00:23:00,462 ASPIRINA 225 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 Los humanos no pueden vivir en estas profundidades. 226 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 No se preocupe por eso. 227 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Solo recuerde quién construyó esta nave. 228 00:23:15,019 --> 00:23:17,813 Me preocupa más hace cuánto la fabricaron. 229 00:23:18,480 --> 00:23:22,151 Ya estamos cerca. Activen el modo oculto. 230 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 Oiga, doc. 231 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 Tenga lista su arma gigante. 232 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 Bitácora de expedición, día 613. 233 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 Kane iniciará nuestra misión más peligrosa. 234 00:24:00,314 --> 00:24:03,150 Un equipo de infiltración de tres hombres octobots. 235 00:24:05,277 --> 00:24:07,488 Es increíble que estas máquinas antiguas 236 00:24:07,488 --> 00:24:09,740 aún funcionen después de tantos años. 237 00:24:09,740 --> 00:24:12,284 Solo las adapté a nuestras necesidades. 238 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 Pero requieren de un combustible muy especializado para operar. 239 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 Kane lo llama oricalco. 240 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 No sé cómo sabe esto, 241 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 pero todo comenzó el día que encontró el tridente. 242 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 Ahora conoce secretos que era imposible que supiera, 243 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 incluyendo que la única forma de obtener el oricalco 244 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 es robándolo de bóvedas altamente fortificadas. 245 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 Y estamos a punto de entrar a la más peligrosa de todas. 246 00:25:21,270 --> 00:25:23,647 Tienen 15 minutos para entrar y salir. 247 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 No hay margen de error. 248 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 Entrarán por ahí. 249 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 No queremos confrontaciones. 250 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 David, no podemos contra su ejército. 251 00:26:18,369 --> 00:26:19,286 Manténganse alerta. 252 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 No sabemos qué medidas de seguridad tienen ahí abajo. 253 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}DEPÓSITO DE ALMACENAMIENTO DE ORICALCO 254 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 Comenzando extracción. 255 00:26:51,068 --> 00:26:53,737 Cuidado. Es muy volátil. 256 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 Cargando la embarcación. 257 00:27:20,806 --> 00:27:23,851 Stingray. Cambio de planes. 258 00:27:23,851 --> 00:27:25,602 ¡Necesito una extracción ahora! 259 00:27:26,478 --> 00:27:28,814 Todos a las estaciones de batalla. 260 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}REINO DE ATLANTIS 261 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 Fascinante. 262 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 Atención, vehículo no identificado. 263 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 - Están fuera de la zona de tránsito. - Doctor. 264 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 Active la batería sónica. 265 00:28:15,152 --> 00:28:16,945 Un cruce ilegal de la frontera nos obligará... 266 00:28:16,945 --> 00:28:18,947 - ...a usar fuerza letal. -¡Ahora! 267 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Comenzando carga. 268 00:28:29,458 --> 00:28:32,044 Patrulla fronteriza, se aproxima un intruso. 269 00:28:32,044 --> 00:28:34,296 Armen el hidrocañón y diríjanlo al objetivo. 270 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Hidrocañón de la frontera localizando el objetivo. 271 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 Cargadores en máxima potencia. 272 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 ESCUDO ACTIVADO 273 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 Intruso en la mira. 274 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 ¡Destrúyanlo! 275 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 ¿Qué esperan? ¡Disparen! 276 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Señor, los atlanteanos hostiles se aproximan. 277 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 Sepárense. Lleguen al punto de extracción. 278 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 Sí, señor. 279 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 Violaron la bóveda de almacenaje. No podemos dejarlos escapar. 280 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 No te preocupes, no lo harán. Yo me encargo. 281 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 ¡No disparen! ¡Van sobre el Mercado Nocturno! 282 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 ¡Cuidado con los civiles! 283 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 Advertencia. Entrada ilegal en el hipertubo. 284 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 Excediendo velocidad máxima de 600 nudos. 285 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Reducir la velocidad de inmediato. 286 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 Mierda. 287 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 David, estamos en el punto de extracción. 288 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 El oricalco está a bordo y asegurado. 289 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 ¡Vamos, deprisa! 290 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 ¡No! ¡Aún no! 291 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 Voy a matar a una sirena muerta. 292 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 ¡Aléjate de mi esposa! 293 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 ¿Tu esposa? 294 00:32:26,653 --> 00:32:29,114 Primero robas el trono de tu hermano, 295 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 ¿y después le robas a su mujer? 296 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 Aquaman, debería darte vergüenza. 297 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 David, tenemos que irnos. 298 00:32:42,961 --> 00:32:45,047 El ejército atlanteano se dirige hacia acá. 299 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 Si no nos vamos ahora, moriremos. 300 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 ¡Veinte grados a babor! 301 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 ¡Disparen el cañón sónico! 302 00:33:55,159 --> 00:33:56,326 ¡Vamos, Shin! 303 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 Lady Karshon convocó una sesión de emergencia del Consejo Supremo 304 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 para discutir una moción que despojaría al trono de su poder ejecutivo. 305 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 El trono es el corazón de Atlantis. 306 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 Nuevamente se encuentra desocupado, 307 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 mientras nuestro rey pasa la mitad de su tiempo en tierra. 308 00:34:28,734 --> 00:34:32,529 Y ahora sus enemigos de la superficie lo siguieron a casa. 309 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 Esta tragedia es solo una muestra de los estragos que traerá, 310 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 si se llega a conocer Atlantis en la superficie. 311 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 Porque si no puede proteger a su propia familia, 312 00:34:45,459 --> 00:34:48,545 ¿cómo nos protegerá a nosotros? 313 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 Es diferente. Ahora es más fuerte. 314 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 Y puede pelear sin el traje de poder. 315 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 ¿De dónde sacó los nuevos juguetes? 316 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 La tecnología parece antigua, pero nunca habíamos visto algo así. 317 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 El arma que usó emite una especie de energía ultrasónica 318 00:35:11,610 --> 00:35:13,237 que afecta el sistema nervioso. 319 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 ¿Sabemos qué robaron? 320 00:35:14,780 --> 00:35:18,992 Escapó con una gran cantidad de oricalco. 321 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 ¿Esperas que sepa qué es eso? 322 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 El oricalco es una fuente de energía que se usaba en la antigüedad. 323 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 Emite grandes cantidades de gases tóxicos 324 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 altamente dañinos para nuestro planeta. 325 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 De hecho, casi destruimos los océanos 326 00:35:33,215 --> 00:35:35,050 antes de darnos cuenta de lo que hacíamos. 327 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 No puede desecharse de forma segura, así que los restos 328 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 se enterraron en doce bóvedas de almacenaje bajo tierra. 329 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 Pues deberíamos de alertar a otros lugares. 330 00:35:45,060 --> 00:35:47,813 Él llegó primero, no queda nada. 331 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Creemos que estuvo infiltrándose durante cinco meses al menos. 332 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 Solo que esta vez lo descubrimos. 333 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 Los cambios de temperatura que causan desastres en la superficie 334 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 y enferman a los moradores marinos comenzaron hace cinco meses. 335 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 Usa el oricalco robado para calentar el planeta. 336 00:36:07,166 --> 00:36:08,751 ¿Por qué lo hace? 337 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 No lo sé, pero lo averiguaré. 338 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 Si está usando el oricalco para calentar el planeta, 339 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 no tenemos mucho tiempo. 340 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 Después no habrá marcha atrás. 341 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 Hay que detenerlo o una crisis climática global será inminente. 342 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 Debemos encontrarlo, pero desapareció del radar. 343 00:36:23,891 --> 00:36:26,643 Creo conocer a alguien que podría ayudarnos. 344 00:36:27,644 --> 00:36:29,063 Pero no les gustará. 345 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 ¿Tu hermano? 346 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 Créeme, es el último a quien quiero pedirle ayuda, 347 00:36:34,777 --> 00:36:36,695 pero lidió con Manta en el pasado 348 00:36:36,695 --> 00:36:39,031 y es el único que podría saber cómo encontrarlo. 349 00:36:39,031 --> 00:36:42,201 Los pescadores jamás te dejarán hablar con él. 350 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Mató a su rey. 351 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 No tenía pensado pedirles permiso. 352 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 Arthur, Atlantis no puede extraer a Orm de una nación aliada. 353 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 Lo verían como un acto de guerra. 354 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 Atlantis no es quien lo hará. 355 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 Lo sacaré yo mismo. 356 00:37:00,552 --> 00:37:04,014 Arthur, Karshon busca una excusa para tomar acciones bélicas. 357 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 Tú solo serás un figurante si lo logra. 358 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 Mi lugar está afuera, donde pertenezco, donde soy bueno en lo que hago. 359 00:37:09,520 --> 00:37:11,814 Estoy harto de que nunca se haga nada. 360 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 Debo hacerlo. 361 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Si alguien se entera, si te descubren... 362 00:37:19,363 --> 00:37:21,407 todos los reinos se dividirán. 363 00:37:23,117 --> 00:37:25,994 Ayúdenme a que nadie se entere. 364 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 La inteligencia xebeliana se enteró de que detuvieron a tu hermano 365 00:37:33,585 --> 00:37:36,797 en la superficie, en una instalación subterránea secreta. 366 00:37:36,797 --> 00:37:40,384 {\an8}Creen que ningún morador del mar se atrevería a cruzar el desierto. 367 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 {\an8}PRISIÓN DE DESERTORES TERRITORIO DE PESCADORES 368 00:37:41,719 --> 00:37:43,262 Este traje especial es para ti. 369 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 ¿Y esto? ¿Es talla de niño? 370 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 Debe ser ajustado. 371 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 Los cromatóforos cambian de color y te camuflan hasta por un minuto, 372 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 volviéndote indetectable a los sensores. 373 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 Jamás te verán venir. 374 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 ¿Cómo nos comunicaremos? 375 00:37:59,445 --> 00:38:01,196 Un comunicador sería muy arriesgado. 376 00:38:01,196 --> 00:38:04,742 Enviaré un cefalópodo contigo para que sea tu mensajero. 377 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Ese es un pulpo. 378 00:38:08,162 --> 00:38:11,165 Operativo de Operaciones Tácticas y Persecución. 379 00:38:11,165 --> 00:38:13,083 Otopo, para abreviar. 380 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 Una inteligencia diseñada genéticamente para infiltración y espionaje. 381 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 También toca varios instrumentos musicales. 382 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Intenta ser sigiloso cuando entremos, ¿sí? 383 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 Quizás seas invisible, pero tu hectocótilo 384 00:38:30,559 --> 00:38:32,227 huele a carnada podrida. 385 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 ¡Calamar estúpido! 386 00:38:36,607 --> 00:38:38,150 ¡Maldita sea! 387 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 ¿La tinta es pipí? 388 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 La prisión está protegida por feroces moradores del desierto. 389 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 Adoradores de la muerte que sobrevivieron cuando se secó el Sahara 390 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 consumiendo sangre como sustento. 391 00:38:51,330 --> 00:38:54,083 Si te atrapan, te desangrarán. 392 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Cuando encuentres a Orm, estará débil. 393 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 Solo le dan el agua suficiente... 394 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 para sobrevivir. 395 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 Si ves a Orm, dile que lo quiero. 396 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 Dile que todos los días pienso en él. 397 00:39:14,812 --> 00:39:15,771 Lo haré. 398 00:39:15,771 --> 00:39:17,648 Sé que es familia, 399 00:39:17,648 --> 00:39:20,192 pero no debes olvidar con quién estás lidiando. 400 00:39:20,192 --> 00:39:21,944 Una vez que liberes a Orm, 401 00:39:21,944 --> 00:39:23,529 no podrás darle la espalda. 402 00:39:23,946 --> 00:39:26,532 Lo necesitas, pero no puedes confiar en él. 403 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 Te ves fatal. 404 00:40:31,055 --> 00:40:33,140 ¿Qué demonios haces aquí? 405 00:40:34,058 --> 00:40:35,184 Vine a liberarte. 406 00:40:36,143 --> 00:40:37,478 ¿Te volviste loco? 407 00:40:38,395 --> 00:40:39,897 Por tu culpa estoy aquí. 408 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 ¿Por qué no dejamos eso atrás? Vamos, ya hablaremos. 409 00:40:43,317 --> 00:40:45,361 No puedes sacarme de aquí. 410 00:40:45,361 --> 00:40:47,988 Hay un tratado con el Reino de los Pescadores. 411 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 Debo impedir que David Kane destruya el mundo. 412 00:40:50,407 --> 00:40:53,160 Y tú eres el único que puede ayudarme. No hay otra opción. 413 00:40:55,079 --> 00:40:58,832 Mierda. Rápido, náufrago. Tráete a Wilson, nos vamos. 414 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 Rápido. Vamos. 415 00:41:14,807 --> 00:41:16,058 Esto no cambia nada. 416 00:41:17,142 --> 00:41:19,687 No esperaba otra cosa, hermanito. 417 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 No me llames hermano. 418 00:41:24,650 --> 00:41:26,235 Vamos. 419 00:41:31,240 --> 00:41:34,493 ¡Rápido, "Otopo", calamar estúpido! Despierta y abre la puerta. 420 00:41:36,412 --> 00:41:37,371 ¿Otopo? 421 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 ¿El cefalópodo? 422 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 Créeme, no fue idea mía. 423 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 ¡Otopo! 424 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 Muy bien, vamos. 425 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 Espera. 426 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 ¿Trajiste agua? 427 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 Sí. 428 00:42:13,991 --> 00:42:15,743 No, lo siento. 429 00:42:15,743 --> 00:42:17,411 Me la acabé antes de llegar. 430 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 -¿Qué? - Hace mucho calor aquí. 431 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 ¡Idiota! 432 00:42:43,354 --> 00:42:44,271 Tranquilo. 433 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 -¿Sabes montar estas cosas? -¿Es broma? 434 00:42:54,531 --> 00:42:57,284 - No sé ni qué son. -¿Qué? 435 00:43:02,122 --> 00:43:03,123 ¡Sí! 436 00:43:14,343 --> 00:43:15,427 ¡Sí! 437 00:44:15,738 --> 00:44:17,322 Muy bien, ahí está el agua. 438 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 Vamos, popotitos. 439 00:46:09,018 --> 00:46:11,103 Sí. Muy bien. 440 00:46:11,603 --> 00:46:13,188 Buen trabajo, hermanito. Dame cinco. 441 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 No. 442 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 Muy bien. Buen trabajo. 443 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 Tengo muchas tareas de rey en Atlantis, así que mejor vámonos. 444 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 ¡Vamos, Otopo! 445 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 Esto es peor de lo que imaginé. 446 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 La seguridad y protección de Atlantis es algo sagrado. 447 00:47:01,862 --> 00:47:04,740 Ningún rey había permitido que la muralla de la ciudad fuera violada 448 00:47:04,740 --> 00:47:06,367 en cien generaciones. 449 00:47:07,034 --> 00:47:08,911 ¿Cien generaciones? ¿En serio? 450 00:47:08,911 --> 00:47:10,204 ¿Cuántos años son? 451 00:47:10,204 --> 00:47:12,831 No soy bueno en geología. ¿Como un millón de años? 452 00:47:14,750 --> 00:47:16,293 ¿Crees que soy uno en un millón? 453 00:47:16,293 --> 00:47:18,671 ¿Cómo puedes bromear en un momento así? 454 00:47:19,421 --> 00:47:21,465 Ser bufón no es digno de un rey. 455 00:47:21,465 --> 00:47:23,801 Ay, disculpe, su alteza, uso la comedia 456 00:47:23,801 --> 00:47:26,303 para ocultar mis sentimientos y lidiar con el estrés. 457 00:47:26,303 --> 00:47:29,765 Si no, terminaría viéndome como tú. Con el ano apretado. 458 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 Muy apretado. 459 00:47:33,769 --> 00:47:36,772 Si la presión del liderazgo te estresa tanto, 460 00:47:37,272 --> 00:47:41,485 quizás deberías retirarte y dejar a alguien que sabe lo que hace, ser rey. 461 00:47:43,445 --> 00:47:44,446 ¿Sabes qué? 462 00:47:44,446 --> 00:47:47,449 Ojalá esto termine pronto para devolverte a prisión. 463 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 No será necesario. Cuando detenga a David Kane, 464 00:47:50,869 --> 00:47:52,329 me entregaré a los pescadores. 465 00:47:52,329 --> 00:47:54,540 Ese es mi deber con Atlantis. 466 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 Qué dramático eres. 467 00:47:57,167 --> 00:47:59,503 Me da igual. Solo ayúdame a encontrar a este idiota. 468 00:47:59,503 --> 00:48:02,006 Mi contacto sabrá dónde buscar. 469 00:48:04,174 --> 00:48:06,093 ¿Qué le pasó a ese hombre? 470 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 El David Kane que conocía era implacable, pero no estaba loco. 471 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 Este acaba de apuntar al mundo con un arma y tiró del gatillo. 472 00:48:15,352 --> 00:48:17,396 Sin pedir nada a cambio. 473 00:48:58,687 --> 00:49:03,442 {\an8}ANTIGUA REFINERÍA DE ORICALCO 474 00:49:21,543 --> 00:49:22,795 Felicidades, doctor Shin. 475 00:49:22,795 --> 00:49:25,297 Su cañón funcionó exactamente como lo dijo. 476 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 Tú lo encontraste. Yo solo deduje cómo funcionaba. 477 00:49:31,512 --> 00:49:34,348 Jamás creí que tendríamos que usarlo contra nadie. 478 00:49:34,890 --> 00:49:36,809 Sí, bueno, ¿qué puedo decirle? 479 00:49:37,393 --> 00:49:39,228 No todo resulta como lo planeamos. 480 00:49:39,228 --> 00:49:40,938 Eso me temo. 481 00:49:42,439 --> 00:49:47,111 David, esta cosa podría remoldear el planeta entero. 482 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 Oiga, doc... 483 00:49:53,992 --> 00:49:56,787 Estamos muy cerca de conseguir 484 00:49:56,787 --> 00:49:59,832 el poder más grande en la historia de la humanidad. 485 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 ¿Ahora me dirá que quiere retirarse? 486 00:50:08,340 --> 00:50:10,217 Si digo que sí, ¿me dejarías? 487 00:50:12,511 --> 00:50:13,595 Claro. 488 00:50:15,597 --> 00:50:18,434 ¿Quiere ver cuánto duraría en esa jungla? 489 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 Adelante. 490 00:50:34,533 --> 00:50:36,035 Mejor me quedo. 491 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 Sí. 492 00:50:54,678 --> 00:50:56,764 Bienvenido al último rincón. 493 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 Usaron piezas de barcos de todo el mundo para construir este lugar. 494 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 El Alcázar Hundido. 495 00:51:04,063 --> 00:51:05,689 Es el único lugar del mundo 496 00:51:05,689 --> 00:51:08,067 donde la escoria de la tierra y el mar conviven. 497 00:51:09,693 --> 00:51:11,612 Es a donde la gente viene a desaparecer. 498 00:51:11,612 --> 00:51:12,654 Vaya. 499 00:51:13,906 --> 00:51:15,657 Es un basurero impresionante. 500 00:51:16,867 --> 00:51:18,952 ¿Por qué nunca había oído sobre este lugar? 501 00:51:18,952 --> 00:51:22,706 No quieren que se sepa. Es un refugio de piratas. 502 00:51:23,791 --> 00:51:24,708 ¿De piratas? 503 00:51:26,669 --> 00:51:28,045 No sé si sepas esto de mí, 504 00:51:28,045 --> 00:51:30,381 pero no soy muy popular entre los piratas. 505 00:51:39,932 --> 00:51:41,392 Por supuesto que lo sé. 506 00:51:47,690 --> 00:51:50,859 Relájate. Era la única forma de entrar. 507 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 Al menos me hubieras avisado. 508 00:51:55,948 --> 00:51:57,199 ¿Habrías estado de acuerdo? 509 00:51:57,616 --> 00:51:59,493 - Claro que no. - Pues aguántate. 510 00:52:32,151 --> 00:52:33,902 Ahí. Ese es el Pez Rey. 511 00:52:33,902 --> 00:52:36,071 Él me puso en contacto con David Kane. 512 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 Hace tratos con piratas, mercenarios, esclavos y lo que te imagines. 513 00:52:39,867 --> 00:52:40,743 Genial. 514 00:52:41,618 --> 00:52:42,745 Iré a provocarlo. 515 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 Déjame encargarme de esto. 516 00:52:45,372 --> 00:52:47,166 Él puede llevarnos con Manta 517 00:52:47,166 --> 00:52:49,543 y no nos dirá nada si llegas 518 00:52:49,543 --> 00:52:51,337 flexionando tus músculos. 519 00:52:53,756 --> 00:52:56,383 Tienes suerte de que no crecimos juntos, hermanito. 520 00:52:57,801 --> 00:52:59,928 No me llames "hermano". 521 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 Vaya... 522 00:53:02,264 --> 00:53:06,226 esta sí que es una sorpresa, ¿no creen? 523 00:53:06,643 --> 00:53:09,646 No sabía que te habían liberado de prisión. 524 00:53:09,646 --> 00:53:12,566 Hubo un reciente acontecimiento. 525 00:53:12,941 --> 00:53:16,695 Forajidos, todos lo somos, ¿no? 526 00:53:17,529 --> 00:53:19,573 Debemos encontrar a David Kane. 527 00:53:20,240 --> 00:53:22,868 Temo que tengo malas noticias. 528 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 David Kane ya no está en el mercado. 529 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 No está a la venta por ningún precio. 530 00:53:29,583 --> 00:53:34,129 Ahora trabaja como agente independiente. 531 00:53:34,546 --> 00:53:36,215 ¿Dónde se oculta ahora? 532 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 A cambio, ofrezco un favor... 533 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 del rey de Atlantis. 534 00:53:48,602 --> 00:53:50,813 ¿En serio esperas que coopere con alguien 535 00:53:50,813 --> 00:53:52,731 con esa sangre en las manos? 536 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 ¡No tengo manos! 537 00:53:55,234 --> 00:53:57,027 ¡Ni pies! 538 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 Mira, si la información nos resulta útil, 539 00:54:06,537 --> 00:54:11,208 prometo que no volveré aquí de inmediato para hacer pedazos este lugar. 540 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 Qué lástima. 541 00:54:16,046 --> 00:54:20,009 Tradicionalmente, los reyes de Atlantis han hecho la vista gorda 542 00:54:20,009 --> 00:54:22,094 con el Alcázar Hundido. 543 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 Ahora tendremos que dejarte ciego a ti. 544 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 Está bien. Flexiona tus músculos. 545 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 ¡Aplasten su estúpida cabeza! 546 00:54:52,416 --> 00:54:53,459 ¡Pum! 547 00:55:09,224 --> 00:55:10,476 ¡Te tengo, pez obeso! 548 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 ¡Tranquilo! Podemos resolverlo, en serio. 549 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 Habla. 550 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 No sé dónde está, pero he oído rumores. 551 00:55:21,195 --> 00:55:25,407 Un volcán inactivo en el Pacífico Sur llamado "La Boca del Diablo". 552 00:55:26,116 --> 00:55:27,368 Habla más rápido. 553 00:55:27,368 --> 00:55:28,952 Fue árido durante años. 554 00:55:28,952 --> 00:55:31,163 Pero dicen que ahora es una jungla. 555 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 La navegación se altera en cuanto te acercas. 556 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 Y si te acercas demasiado, ¡no regresas jamás! 557 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 Si me gustara apostar, y créeme, me gusta, 558 00:55:39,963 --> 00:55:42,591 diría que ahí se esconde Kane. 559 00:55:45,928 --> 00:55:47,429 Tenemos lo que queríamos. ¡Vámonos! 560 00:55:59,149 --> 00:56:02,820 Levántate, vamos, levántate de entre el fuego. 561 00:56:08,617 --> 00:56:10,911 Pronto serás más poderoso que él. 562 00:56:11,537 --> 00:56:16,458 Pero aún no estás listo y lo involucraste antes de tiempo. 563 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 Presiento que se nos están acercando. 564 00:56:19,253 --> 00:56:20,671 ¿Parezco preocupado? 565 00:56:22,840 --> 00:56:25,259 Incluso es más sencillo ahora. 566 00:56:25,884 --> 00:56:28,095 No pudimos planearlo mejor... 567 00:56:36,478 --> 00:56:41,316 Oye, solo quería decirte que el horno de oricalco 568 00:56:41,316 --> 00:56:43,235 opera a máxima velocidad. 569 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 {\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR 570 00:57:09,470 --> 00:57:15,684 {\an8}LA BOCA DEL DIABLO 571 00:57:35,913 --> 00:57:36,914 Gané. 572 00:57:41,418 --> 00:57:44,713 Otopo, vuelve a Atlantis y dales nuestras coordenadas. 573 00:57:52,846 --> 00:57:54,390 ¿Sabes qué sería increíble ahora? 574 00:57:54,390 --> 00:57:55,391 ¿Tener refuerzos? 575 00:57:55,391 --> 00:57:58,352 Una enorme y grasosa hamburguesa y una jarra de cerveza. 576 00:57:59,812 --> 00:58:02,189 Lo reconozco, la comida es mejor aquí. 577 00:58:02,189 --> 00:58:03,649 Me parece difícil de creer. 578 00:58:03,649 --> 00:58:05,109 Un momento. 579 00:58:05,109 --> 00:58:07,194 ¿Nunca has salido a la superficie por una hamburguesa? 580 00:58:07,194 --> 00:58:09,780 -¿Qué? -¿O por una pizza de peperoni? 581 00:58:10,698 --> 00:58:14,618 ¿O un jugoso y grueso filete con papas y malteada...? 582 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 Hasta el nombre que le ponen a la comida es asqueroso. 583 00:58:20,958 --> 00:58:23,585 Dejas que tus prejuicios te impidan disfrutar medio mundo. 584 00:58:24,169 --> 00:58:27,381 Solo piénsalo, tú te lo pierdes. 585 00:58:36,015 --> 00:58:37,433 ¡Sí! 586 00:58:37,433 --> 00:58:38,851 ¿Alguna vez has probado esto? 587 00:58:39,727 --> 00:58:41,562 -¿Qué es? - Una cucaracha. 588 00:58:42,730 --> 00:58:43,522 ¿Se come? 589 00:58:43,522 --> 00:58:45,441 Claro. Son los camarones de la tierra. 590 00:59:02,458 --> 00:59:04,960 Sí, está buena. Bebe esto. 591 00:59:09,214 --> 00:59:10,382 Tú primero. 592 00:59:43,874 --> 00:59:45,250 ¿Ves lo mismo que yo? 593 00:59:48,337 --> 00:59:49,421 ¿No es normal? 594 00:59:54,343 --> 00:59:55,761 Definitivamente no es normal. 595 00:59:59,556 --> 01:00:02,935 Salgamos de aquí, ya viste lo peligroso que es el oricalco. 596 01:00:02,935 --> 01:00:06,063 Apuesto a que mutó la flora y la fauna en muy poco tiempo, 597 01:00:06,063 --> 01:00:08,774 convirtiendo todo en monstruos. 598 01:00:19,159 --> 01:00:20,077 Maldita... 599 01:00:31,964 --> 01:00:32,798 ¡Corre! 600 01:00:36,093 --> 01:00:37,011 Vamos. 601 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 ¡Más rápido! 602 01:00:47,563 --> 01:00:48,772 ¿Qué demonios haces? 603 01:00:49,356 --> 01:00:50,858 No lo sé. No suelo correr. 604 01:00:50,858 --> 01:00:51,984 Haz lo mismo que yo. 605 01:00:51,984 --> 01:00:53,777 Usa tus brazos y piernas. Vamos. 606 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 ¿Así? 607 01:00:57,406 --> 01:00:58,866 - Mierda. -¡Sí! 608 01:00:58,866 --> 01:01:00,284 - Espera. -¡Sí! 609 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 Tenemos que saltar. Sobreviviremos la caída. 610 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 ¿Estás loco? Nos dolerá. 611 01:01:36,153 --> 01:01:38,947 ¿Qué quieres hacer? ¿Quedarte y enfrentar a esos demonios? 612 01:01:40,199 --> 01:01:42,117 ¿Qué es eso? ¿Qué dice? 613 01:01:42,117 --> 01:01:43,702 Está escrito en atlanteano antiguo. 614 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 "Un verdadero rey construye puentes". 615 01:01:51,460 --> 01:01:52,503 ¿Qué haces? 616 01:01:57,800 --> 01:01:59,510 ¿Alguna otra estúpida idea? 617 01:02:27,955 --> 01:02:30,374 ¿Ves? Un rey construye puentes. 618 01:02:33,085 --> 01:02:34,211 ¡Era una metáfora! 619 01:02:35,004 --> 01:02:37,089 ¡Por cierto! Olvidé decírtelo. 620 01:02:37,089 --> 01:02:38,507 Mamá dice que te quiere. 621 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 Que siempre está pensando en ti. 622 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 ¿Por qué me lo dices ahora? 623 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 No lo sé. Me cansé de esperar el momento indicado. 624 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 Vamos. 625 01:03:21,383 --> 01:03:23,844 Parece que mi metáfora te salvó el trasero. 626 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 ¿David? Acabo de hacer más pruebas y es alarmante. 627 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 Debemos dejar de quemar el oricalco. 628 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 ¿David? 629 01:04:52,307 --> 01:04:57,604 Muy bien, doc, ya que quiere conocer mi plan... 630 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 se lo diré. 631 01:05:00,899 --> 01:05:04,695 Mataré a Aquaman y destruiré todo lo que atesora. 632 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 Mataré a su familia y quemaré su reino hasta las cenizas. 633 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 Vengaré a mi padre. 634 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 Aunque tenga que hacer un trato con el diablo para lograrlo. 635 01:05:21,170 --> 01:05:24,089 David, no puedes confiar en el tridente. 636 01:05:29,094 --> 01:05:34,558 Jamás saco esta navaja a no ser que pruebe sangre. 637 01:05:37,019 --> 01:05:39,605 Implore que no se la muestre de nuevo. 638 01:06:03,962 --> 01:06:06,215 Debemos estar cerca de la fuente de radiación. 639 01:06:06,674 --> 01:06:08,967 Esperemos a que Atlantis reciba tu mensaje. 640 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 Mientras podemos llevar a cabo el reconocimiento. 641 01:06:10,761 --> 01:06:13,764 Sí. Mira, Loki, no te pedí consejo. 642 01:06:13,764 --> 01:06:15,683 Tú ya cumpliste tu parte del trato. 643 01:06:15,683 --> 01:06:18,102 Así que me da igual si regresas a Azkaban. 644 01:06:18,102 --> 01:06:19,645 ¿Cuál es tu plan? 645 01:06:19,645 --> 01:06:20,979 Aún no lo tengo. 646 01:06:20,979 --> 01:06:24,066 Pero vino tras mi esposa, así que le sacaré la lengua por el trasero. 647 01:06:24,608 --> 01:06:27,277 Arthur, eres el rey. No lo conviertas en algo personal. 648 01:06:27,695 --> 01:06:29,947 ¿Lo dice el tipo que convirtió la nación de Atlantis 649 01:06:29,947 --> 01:06:31,615 en una pelea personal de egos? 650 01:06:31,615 --> 01:06:32,741 ¿Mi ego? 651 01:06:32,741 --> 01:06:35,994 Tú nadaste a la entrada principal y desafiaste mi derecho al trono. 652 01:06:35,994 --> 01:06:38,288 Solo porque querías destruir la superficie. 653 01:06:38,288 --> 01:06:40,666 Si no fueras tan arrogante, aún serías rey. 654 01:06:41,542 --> 01:06:42,334 Es increíble. 655 01:06:42,876 --> 01:06:43,752 ¡Espera! 656 01:06:43,752 --> 01:06:46,338 ¿Me arrebataste el trono y ni siquiera lo quieres? 657 01:06:46,338 --> 01:06:49,049 ¿Es una broma? Odio este trabajo. 658 01:06:49,049 --> 01:06:52,011 Solo lo hago para impedir que Atlantis destruya la superficie. 659 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 Y ni siquiera lo estoy haciendo bien. 660 01:06:53,721 --> 01:06:55,014 ¿De verdad no lo querías? 661 01:06:55,014 --> 01:06:56,181 Para nada. 662 01:06:56,724 --> 01:06:58,851 Desde que mi padre se enteró de tu existencia, 663 01:06:58,851 --> 01:07:00,602 me preparó para cuando llegaras 664 01:07:00,602 --> 01:07:01,854 a desafiarme por el trono. 665 01:07:01,854 --> 01:07:03,480 Pues qué tristeza. 666 01:07:03,480 --> 01:07:04,982 Sobre todo cuando piensas en la paliza 667 01:07:04,982 --> 01:07:06,817 que te di sin ninguna preparación. 668 01:07:08,152 --> 01:07:09,153 Aunque te duela. 669 01:07:09,695 --> 01:07:11,321 Eso no fue lo que pasó. 670 01:07:11,321 --> 01:07:12,948 - Es justo lo que pasó. - Mera te salvó. 671 01:07:12,948 --> 01:07:14,408 No es cierto. Te derroté. 672 01:07:14,408 --> 01:07:17,036 No, ella creó un pequeño remolino y yo caí en él. 673 01:07:17,036 --> 01:07:18,495 Cierra la boca. Creo que es aquí. 674 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 Terminemos con esto. 675 01:07:30,174 --> 01:07:32,760 Cuando todo acabe, iremos por hamburguesas y cervezas. 676 01:07:32,760 --> 01:07:34,845 - No te ilusiones. - Tacos y tequila. 677 01:07:34,845 --> 01:07:36,388 Ni siquiera sé qué es eso. 678 01:08:03,665 --> 01:08:04,708 ¡Oye! 679 01:08:38,867 --> 01:08:40,119 Espera, hermano. 680 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 Es un horno de oricalco. 681 01:08:53,674 --> 01:08:55,175 Todo ese oricalco robado. 682 01:08:55,175 --> 01:08:56,927 Lo están quemando. 683 01:08:56,927 --> 01:08:58,929 Calienta la atmósfera a propósito. 684 01:08:59,304 --> 01:09:00,848 Es una catástrofe. 685 01:09:01,265 --> 01:09:02,933 Este lugar debe tener un escudo de calor 686 01:09:02,933 --> 01:09:05,310 para protegerlo de los satélites térmicos de la superficie. 687 01:09:05,894 --> 01:09:07,354 ¿Cómo los detenemos? 688 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 Para destruir el reactor, tendríamos que convertir la isla en un cráter. 689 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 ¡Apártense de ahí! ¡Ahora! 690 01:09:14,486 --> 01:09:18,782 Esta arma es muy antigua, pero se creó para matar atlanteanos. 691 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 Lo siento muchísimo. No hablaba en serio. 692 01:09:27,249 --> 01:09:29,835 No quería que me partieran en dos antes de rendirme. 693 01:09:31,503 --> 01:09:32,713 Por favor, llévenme con ustedes. 694 01:09:34,381 --> 01:09:36,342 Noquéalo y ayúdame a ocultar los cuerpos. 695 01:09:36,967 --> 01:09:38,344 No. Esperen, por favor. 696 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 Yo no quería nada de esto. 697 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 Solo quería ver Atlantis con mis propios ojos. 698 01:09:43,891 --> 01:09:46,101 Quería compartir sus maravillas con el mundo. 699 01:09:46,101 --> 01:09:49,563 Soy científico, solo quería que me tomaran en serio. 700 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 David Kane dijo que me ayudaría, pero ahora no me deja ir. 701 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 ¿Esperas que creamos que no tuviste nada que ver? 702 01:09:57,571 --> 01:09:58,697 Lo sé. 703 01:09:59,198 --> 01:10:00,783 He hecho cosas que me avergüenzan. 704 01:10:01,367 --> 01:10:03,118 Pero me habría matado si no lo hacía. 705 01:10:05,120 --> 01:10:06,121 Noquéalo. 706 01:10:07,289 --> 01:10:08,165 No. 707 01:10:08,707 --> 01:10:10,417 - Entonces yo lo noquearé. -¡No! 708 01:10:11,627 --> 01:10:12,795 -¿Qué? - No. 709 01:10:14,672 --> 01:10:15,798 ¡Está bien! 710 01:10:16,799 --> 01:10:18,050 Puedes venir con nosotros. 711 01:10:19,051 --> 01:10:19,885 Gracias. 712 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 Pero empieza a hablar. ¡O te daré una paliza! 713 01:10:22,888 --> 01:10:24,264 Está bien. 714 01:10:24,264 --> 01:10:27,976 Es el tridente negro. Tiene un enlace directo con un ente maligno. 715 01:10:27,976 --> 01:10:29,687 Le da poderes a Kane, y a cambio... 716 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 Odio cuando pasa eso. 717 01:11:02,428 --> 01:11:03,762 ¡Deténganlos! 718 01:13:17,104 --> 01:13:19,732 ¡No! ¡El oricalco no! 719 01:13:19,732 --> 01:13:20,983 ¿Quieres hacernos volar? 720 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 -¿Esta cosa explota? -¡Sí! 721 01:13:22,776 --> 01:13:23,819 ¡Lo siento! 722 01:13:27,448 --> 01:13:29,241 ¡Suéltala! 723 01:13:29,742 --> 01:13:31,493 Cállate y déjame salvarte. 724 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 De nuevo. 725 01:14:56,495 --> 01:14:58,914 ¿Nos enfrentará sin el traje de poder? 726 01:14:58,914 --> 01:15:00,749 Te dije que ahora es más fuerte. 727 01:15:01,959 --> 01:15:03,711 Sigue siendo un morador de la superficie. 728 01:15:12,678 --> 01:15:13,387 ¡Hermano! 729 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 Nunca esperé verlos luchar juntos. 730 01:15:23,022 --> 01:15:25,399 Hicimos una excepción por ti. 731 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 Nadie golpea a mi hermano, excepto yo. 732 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 Te iba a matar al final, pero gracias por la visita. 733 01:15:37,786 --> 01:15:39,496 Me lo pones fácil. 734 01:15:53,093 --> 01:15:53,886 ¡Sí! 735 01:15:54,470 --> 01:15:55,346 Ven a mí. 736 01:15:55,346 --> 01:15:56,680 Asesino de reyes. 737 01:16:57,282 --> 01:16:58,867 ¡Destruyan esa isla! 738 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 ¡Disparen a discreción! 739 01:17:35,237 --> 01:17:36,822 Tenemos que salir de aquí. 740 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 Falla en el sistema. Alerta. 741 01:18:16,403 --> 01:18:17,946 Shin, ¡vámonos! 742 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 ¿Qué esperas? 743 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 ¡Dispara el maldito cañón! 744 01:19:30,352 --> 01:19:31,854 Lamento involucrarlos en esto. 745 01:19:31,854 --> 01:19:34,440 Pero los pescadores no pueden pensar que Atlantis tuvo algo que ver. 746 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 Atlantis no dirige a los ejércitos de Xebel. Los dirijo yo. 747 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 Y el Reino de Brine no ha olvidado todo lo que le debe. 748 01:19:41,280 --> 01:19:42,948 Siempre contarán con nosotros. 749 01:19:43,741 --> 01:19:45,117 Algo extraño me pasó 750 01:19:45,909 --> 01:19:48,037 cuando toqué el tridente negro. 751 01:19:48,579 --> 01:19:50,164 ¿Qué hace él aquí? 752 01:19:50,873 --> 01:19:52,541 Debería estar volviendo a prisión. 753 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 Escucha lo que tiene que decir. 754 01:19:54,251 --> 01:19:56,128 Cometí ese error una vez. 755 01:19:56,128 --> 01:19:58,297 Por eso sé que no es de fiar. 756 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 A mí me cortó una pinza. 757 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 Tardó un año en volverme a crecer. 758 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 Él quiere detener a Manta igual que nosotros. 759 01:20:06,805 --> 01:20:08,640 Y para que lo sepan, 760 01:20:08,640 --> 01:20:10,851 llegamos hasta aquí gracias a él. 761 01:20:13,103 --> 01:20:14,521 Vi el Reino Perdido. 762 01:20:18,359 --> 01:20:21,028 Mamá, no sé mucho de esto. 763 01:20:21,028 --> 01:20:22,613 ¿Eso es posible? 764 01:20:23,072 --> 01:20:26,075 Lo único que sabemos es que alguna vez hubo un séptimo reino 765 01:20:26,075 --> 01:20:29,161 y un día, justo antes de la caída, 766 01:20:29,161 --> 01:20:31,747 todo indicio de él se eliminó de las crónicas. 767 01:20:32,373 --> 01:20:34,958 ¿Cómo sabes que era el Reino Perdido? 768 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 Nadie sabe ni cómo se llamaba. 769 01:20:37,961 --> 01:20:39,588 Se llama Necrus. 770 01:20:40,631 --> 01:20:42,216 Y no solo lo vi. 771 01:20:43,550 --> 01:20:44,593 Lo reconocí. 772 01:20:46,512 --> 01:20:49,515 Fue como si lo recordara. 773 01:20:51,016 --> 01:20:54,395 Destellos de los recuerdos de otra persona. 774 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 Durante el reinado del rey Atlan había siete reinos unidos de Atlantis. 775 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 Y sobre todos, la Ciudad Negra cayó como una maldición. 776 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 Al usar el oricalco, 777 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 Necrus se convirtió en una superpotencia como ninguna otra. 778 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 Pero pagó un terrible precio. 779 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 Envenenó la tierra, el mar, 780 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 incluso la mente del tirano que gobernaba Necrus. 781 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 El propio hermano de Atlan, Kordax. 782 01:21:31,932 --> 01:21:34,309 Atlan le suplicó que dejara de usarlo 783 01:21:34,309 --> 01:21:37,021 antes de que el mundo se dañara irreversiblemente. 784 01:21:37,021 --> 01:21:39,606 Pero Kordax se volvió contra Atlan, 785 01:21:39,606 --> 01:21:42,609 pensando que su propio hermano intentaba robarle el poder. 786 01:21:42,985 --> 01:21:47,239 Así que recurrió a la magia negra y creó un instrumento de maldad. 787 01:21:48,032 --> 01:21:49,450 El tridente negro. 788 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 Transformó a su pueblo y a sí mismo en monstruos... 789 01:22:06,508 --> 01:22:07,926 para enfrentar a Atlantis. 790 01:22:08,635 --> 01:22:10,304 Los hermanos se declararon la guerra. 791 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 Pero Atlan derrotó a Kordax y lo aprisionó junto con todo Necrus 792 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 con un hechizo creado con su propia sangre... 793 01:22:30,824 --> 01:22:34,328 para asegurarse de que nadie encontrara el poder oscuro de Kordax. 794 01:22:36,038 --> 01:22:38,707 Por eso eliminaron a Necrus de las crónicas. 795 01:22:50,052 --> 01:22:53,305 Esta maldad debía permanecer congelada por toda la eternidad. 796 01:22:55,683 --> 01:22:57,685 Pero David Kane la encontró. 797 01:22:58,852 --> 01:23:00,938 Y lo está poseyendo lentamente. 798 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 Pero aunque se derrita el hielo, Kordax no puede liberarse. 799 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 Atlan usó magia de sangre para encerrar a Kordax en su prisión. 800 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 Solo el mismo Atlan puede liberarlo. 801 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 Manta no necesita a Atlan. Manta necesita la sangre de Atlan. 802 01:23:15,452 --> 01:23:17,287 La magia de sangre no es magia, es ADN. 803 01:23:17,287 --> 01:23:22,209 La llave de la prisión de Kordax es el linaje de la realeza misma. 804 01:23:22,793 --> 01:23:26,171 Eso significa que necesita sangre de ti, de mí o de Arthur. 805 01:23:28,590 --> 01:23:29,758 Somos los últimos del linaje. 806 01:23:34,054 --> 01:23:35,222 No lo somos. 807 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 Los incendios forestales habrían sido noticia en todo el mundo. 808 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 Pero ahora ocurren cada semana. 809 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 Estamos viendo fenómenos climáticos sin precedente, 810 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 y los meteorólogos no pueden explicar este rápido cambio climático. 811 01:23:48,193 --> 01:23:50,029 Desde ondas de calor y sequías, 812 01:23:50,029 --> 01:23:53,532 que alcanzan temperaturas récord, hasta lluvias torrenciales e inundaciones. 813 01:23:53,532 --> 01:23:55,284 -¿Qué pasa? - Los huracanes azotan 814 01:23:55,284 --> 01:23:58,370 la costa este, dejando un millón de hogares sin electricidad. 815 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 Ya son un millón uno. 816 01:24:03,625 --> 01:24:05,711 Voy a buscar la linterna, bebé. 817 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 Te mantendré con vida para que él te vea morir. 818 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 ¡Papá! 819 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 -¡Tom! -¡Papá! 820 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 ¡Tom! 821 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 ¡No! ¡Papá! 822 01:24:43,415 --> 01:24:44,667 ¿Dónde está Junior? 823 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 Tom. No. 824 01:24:49,838 --> 01:24:50,881 Lo siento, hijo. 825 01:24:51,507 --> 01:24:52,633 ¿Dónde está Junior? 826 01:24:53,384 --> 01:24:56,220 Manta se llevó a Junior. 827 01:24:56,929 --> 01:24:58,764 -¡No! -¡No! 828 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 ¡No! 829 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 TRANSMITIENDO COORDENADAS 830 01:25:54,987 --> 01:25:56,155 TRANSMISIÓN ENVIADA 831 01:25:57,072 --> 01:26:00,200 Los médicos ya lo estabilizaron, estará bien. 832 01:26:00,826 --> 01:26:02,286 Detectamos una señal. 833 01:26:02,286 --> 01:26:06,832 Es débil, pero se transmite en una antigua frecuencia de sonar atlanteana. 834 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 Que se dirige hacia la Antártida. 835 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 - Recupera a nuestro pequeño. - Lo haré. 836 01:26:14,089 --> 01:26:16,342 Siempre soñé con esto. 837 01:26:16,342 --> 01:26:18,969 Ustedes dos unidos como hermanos. 838 01:26:22,890 --> 01:26:24,975 Prométanme que se protegerán. 839 01:26:28,312 --> 01:26:30,147 Prométemelo, Orm. 840 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 Vayan. 841 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 Qué marejada, Nereus. 842 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 Tu navío de guerra es poderoso, pero es más lento que una vaca marina. 843 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 Yo digo que nos deshagamos de todo este peso muerto y viajemos ligeros. 844 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 ¿Y qué harás cuando active el cañón sónico? 845 01:27:25,994 --> 01:27:27,913 La única opción es atacarlo 846 01:27:27,913 --> 01:27:30,582 con una fuerza abrumadora desde cualquier dirección. 847 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 - No con Junior en la línea de fuego. -¿Qué opción tenemos? 848 01:27:33,669 --> 01:27:35,754 No podemos defendernos de ese cañón. 849 01:27:35,754 --> 01:27:37,214 Espera un momento. 850 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 Ese cañón emite ondas sónicas que afectan nuestro sistema nervioso, ¿no? 851 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 Así es. Ecos ultrasónicos. 852 01:27:44,054 --> 01:27:45,681 Podríamos bloquear esos ecos 853 01:27:45,681 --> 01:27:47,558 con otra onda de sonido en la misma frecuencia, 854 01:27:47,558 --> 01:27:49,727 pero mucho más potente. 855 01:27:49,727 --> 01:27:51,770 ¿Bloquear su emisión con otra emisión? 856 01:27:52,438 --> 01:27:53,856 Esa será la parte fácil. 857 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 Tomen sus armas. 858 01:27:58,444 --> 01:28:00,195 Y preparen sus corceles. 859 01:28:20,632 --> 01:28:22,843 De verdad no le caes nada bien, ¿verdad? 860 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 Hizo muchos avances, doc. 861 01:28:55,834 --> 01:28:58,128 Destruyeron el horno antes de que pudiéramos terminar, 862 01:28:58,128 --> 01:29:00,005 pero estuvimos muy cerca. 863 01:29:00,005 --> 01:29:02,633 Con un misil bien dirigido lo lograremos. 864 01:29:05,386 --> 01:29:07,054 ¿Qué hemos hecho? 865 01:29:07,805 --> 01:29:10,432 Nada que el mundo no estuviera haciendo antes. 866 01:29:10,432 --> 01:29:13,185 Solo adelantamos las cosas algunos años. 867 01:29:13,185 --> 01:29:16,689 El hielo aún no se derrite, pero las lecturas indican un punto débil. 868 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 Aquí. 869 01:29:18,607 --> 01:29:21,235 Esto te llevará directo a Kordax. 870 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 Preparen el cañón sónico. 871 01:29:26,365 --> 01:29:27,741 Traiga al niño y póngase el equipo. 872 01:29:57,855 --> 01:29:59,940 Capitán, se aproximan enemigos hostiles. 873 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 MISIL ARMADO 874 01:30:01,734 --> 01:30:03,027 Llegan tarde. 875 01:30:12,870 --> 01:30:13,829 Esperen... 876 01:30:39,772 --> 01:30:40,981 Comiencen carga. 877 01:31:31,865 --> 01:31:34,243 Esto debe ser una broma. 878 01:32:11,280 --> 01:32:13,032 Fascinante. 879 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 {\an8}NECRUS EL REINO PERDIDO 880 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 El lugar es inmenso, podría estar en cualquier parte. 881 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 El trono de Necrus está en el corazón de la ciudad. 882 01:33:00,537 --> 01:33:02,915 - Detecto algo en el agua. - Todos, bengalas. 883 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 ¿No dijiste que Kordax convirtió a su pueblo en un ejército de monstruos? 884 01:33:12,800 --> 01:33:14,760 Sí. Eso dije. 885 01:33:14,760 --> 01:33:16,220 Mantengan los ojos abiertos. 886 01:33:16,845 --> 01:33:19,556 Eso será fácil. Los míos no se cierran. 887 01:33:20,099 --> 01:33:22,309 Todo el mundo alerta. Algo se aproxima. 888 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 ¡Disparen a discreción! 889 01:33:44,248 --> 01:33:45,708 Tenemos que salir de aquí. 890 01:33:46,333 --> 01:33:47,543 Creo que esto nos sacará. 891 01:33:47,543 --> 01:33:50,045 Mis hombres y yo nos encargaremos de estos gusanos. 892 01:33:50,754 --> 01:33:52,923 Sal de aquí y salva al príncipe. 893 01:33:53,674 --> 01:33:55,050 Gracias, su alteza. 894 01:33:57,428 --> 01:33:59,513 ¡Vamos, gusanos cobardes! 895 01:34:00,139 --> 01:34:01,432 ¡Aquí estamos! 896 01:35:10,376 --> 01:35:11,460 ¡Ayúdame! 897 01:36:14,606 --> 01:36:16,400 Dame al niño. 898 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 Eligió el peor día para hacerse el héroe, doc. 899 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 Todos, ¡detrás de la valla! 900 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 ¡Tenemos que cerrar la entrada! 901 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 ¡Aléjate de mi hijo! 902 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 Con tu sangre será suficiente. 903 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 ¿Quieres sangre? Ven por ella. 904 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 ¡Aquaman! 905 01:39:15,037 --> 01:39:18,791 Portas la armadura de mi hermano y empuñas su tridente, 906 01:39:18,791 --> 01:39:21,710 pero no eres ni la mitad del hombre que era. 907 01:39:23,045 --> 01:39:24,546 Qué patético. 908 01:39:39,061 --> 01:39:40,187 ¡Mera! 909 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 ¡Vete! 910 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 Mera... 911 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 ¡Corre! 912 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 Libérame de mi prisión, 913 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 y todo mi poder será tuyo para ejercerlo como quieras. 914 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 ¡Mátalo y volverás a ser el Amo del Océano! 915 01:41:14,573 --> 01:41:17,868 Bueno, ya estamos avanzando. 916 01:41:18,369 --> 01:41:20,662 Un poderoso cuerpo atlanteano. 917 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 Y este te odia mucho más que el otro. 918 01:41:24,249 --> 01:41:26,835 No es verdad. Por favor, hermanito. Sé que estás ahí. 919 01:41:26,835 --> 01:41:29,421 ¿No lo entiendes? No puedes ganar. 920 01:41:29,922 --> 01:41:32,800 O matas a tu hermano o mueres. 921 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 Esta magia se rompe con la sangre de Atlan. 922 01:42:06,000 --> 01:42:09,211 Mi noche eterna llegó a su fin. 923 01:42:16,635 --> 01:42:19,179 Estoy harto de luchar con tus marionetas, Kordax. 924 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 Acabaré contigo. 925 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 -¡Dámelo! -¡No! 926 01:42:26,520 --> 01:42:28,939 - Terminaré con esto. -¡No dejes que te lo quite! 927 01:42:28,939 --> 01:42:31,525 ¿No te ha quitado suficiente? 928 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 Cede el trono. 929 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 Es momento de reclamar mi destino. 930 01:42:37,990 --> 01:42:40,909 Sería tonto pensar que puede cambiar. 931 01:42:40,909 --> 01:42:42,494 Sabía que harías esto. 932 01:42:42,911 --> 01:42:44,705 Tú eres el verdadero rey. 933 01:42:44,705 --> 01:42:48,250 Atlantis merece un verdadero rey. 934 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 ¡Yo soy el único verdadero rey! 935 01:43:02,139 --> 01:43:05,392 Hace tiempo quería conocerte más que a nada en el mundo. 936 01:43:06,185 --> 01:43:09,772 Decirte que no estabas solo, que estábamos juntos en esto. 937 01:43:09,772 --> 01:43:11,982 Prométanme que se protegerán. 938 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 Por favor, hermanito, acabemos con este desgraciado. 939 01:43:21,325 --> 01:43:23,744 Lo que dije cuando te conocí fue en serio. 940 01:43:24,203 --> 01:43:26,330 Pase lo que pase, no estás solo. 941 01:43:26,997 --> 01:43:28,290 Estamos juntos en esto. 942 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 Eres mi hermano. 943 01:43:38,801 --> 01:43:39,718 Orm. 944 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 Suéltalo. 945 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 Orm, suéltalo. 946 01:44:19,550 --> 01:44:22,302 ¡Estoy vivo otra vez! 947 01:44:22,928 --> 01:44:28,517 Esperé este momento durante incontables siglos en la oscuridad. 948 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 Mierda. 949 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 ¡Arthur! 950 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 Jamás. 951 01:46:20,879 --> 01:46:23,590 Arthur, debemos irnos. Se rompió la magia. 952 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 ¡Vámonos de aquí! 953 01:46:52,327 --> 01:46:53,495 ¡Deprisa! 954 01:46:59,084 --> 01:47:00,002 ¡Eso es! 955 01:47:00,002 --> 01:47:01,628 ¡Muy bien, nene! ¡Sí! 956 01:47:17,603 --> 01:47:18,437 ¡Sí! 957 01:47:38,999 --> 01:47:40,000 Mi amor. 958 01:47:42,878 --> 01:47:44,088 Hola, bebecito. 959 01:47:53,722 --> 01:47:54,598 Shin. 960 01:47:55,557 --> 01:47:56,558 Gracias. 961 01:48:03,107 --> 01:48:04,650 Fascinante. 962 01:48:09,947 --> 01:48:12,658 Todos parecen intactos. Muy bien. 963 01:48:13,075 --> 01:48:16,286 Pero yo no. Me cortaron una pinza. 964 01:48:16,286 --> 01:48:17,663 ¡Otra vez! 965 01:48:18,706 --> 01:48:21,083 Es un crustáceo muy rudo, su alteza. 966 01:48:21,959 --> 01:48:24,336 En lo que a mí respecta, tu deuda está pagada. 967 01:48:25,754 --> 01:48:27,589 Pero no todo el mundo lo verá así. 968 01:48:32,469 --> 01:48:34,930 Es una pena que te hayan matado en la batalla. 969 01:48:36,974 --> 01:48:37,975 Sí. 970 01:48:37,975 --> 01:48:39,852 Con todo este hielo. 971 01:48:40,894 --> 01:48:43,022 Sería imposible encontrar el cuerpo. 972 01:48:44,773 --> 01:48:46,066 Ocúltate un tiempo. 973 01:48:46,483 --> 01:48:47,985 Pero no te alejes mucho. 974 01:48:48,402 --> 01:48:50,404 Podría necesitar tus consejos. 975 01:48:50,404 --> 01:48:53,365 Con eso de dirigir un reino. 976 01:48:59,413 --> 01:49:00,539 Gracias... 977 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 hermano. 978 01:49:19,099 --> 01:49:21,185 No eres tan malo en esto como crees. 979 01:49:23,020 --> 01:49:25,773 El pueblo de Atlantis tiene suerte de tenerte. 980 01:49:27,066 --> 01:49:28,859 Eres todo lo que yo no fui. 981 01:49:28,859 --> 01:49:31,945 Haces lo correcto cuando lo incorrecto es lo más fácil. 982 01:49:33,322 --> 01:49:37,868 Y estás dispuesto a pedir ayuda, incluso a tu peor enemigo. 983 01:49:39,703 --> 01:49:42,581 Sé que a veces sientes que no sabes lo que haces, 984 01:49:42,581 --> 01:49:44,458 pero sigue confiando en tu instinto. 985 01:49:45,209 --> 01:49:48,671 Si tú guías, Atlantis te seguirá. 986 01:49:51,465 --> 01:49:54,802 Después de todo, un verdadero rey construye puentes. 987 01:49:56,095 --> 01:49:58,055 Creí que solo era una metáfora. 988 01:50:00,432 --> 01:50:05,270 Pues tu metáfora le salvó el trasero al mundo entero. 989 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 Noticia de último momento. 990 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}Esto pasará a la historia. 991 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 {\an8}Un momento cuyas ramificaciones... 992 01:50:34,550 --> 01:50:35,592 {\an8}...no pueden ignorarse. 993 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 {\an8}Un primer contacto... 994 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 {\an8}...con la nación acuática de Atlantis. 995 01:50:41,265 --> 01:50:45,519 {\an8}Toda una civilización, oculta durante miles de años, pronto se revelará. 996 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 Podemos decir que el mundo jamás volverá a ser el mismo. 997 01:50:54,737 --> 01:50:57,114 El rey de Atlantis contactó a las Naciones Unidas... 998 01:50:57,114 --> 01:50:59,199 ...y buscará una participación oficial. 999 01:50:59,199 --> 01:51:02,411 Propondrá un esfuerzo en conjunto para revertir el daño climático. 1000 01:51:02,411 --> 01:51:05,664 Nos informan que es el resultado de semanas de negociaciones privadas... 1001 01:51:05,664 --> 01:51:08,625 - ...con las Naciones Unidas. - En vivo desde la Isla Ellis, 1002 01:51:08,625 --> 01:51:10,627 donde el primer embajador oficial de Atlantis 1003 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 está por dirigirse a las Naciones Unidas. 1004 01:51:21,847 --> 01:51:24,767 Hoy estoy aquí como representante de dos mundos, 1005 01:51:25,392 --> 01:51:27,811 la tierra y el mar. 1006 01:51:31,398 --> 01:51:35,694 Y estoy aquí como prueba de que veremos cambios en ambos. 1007 01:51:36,153 --> 01:51:40,282 Hago un llamado a la unidad global frente a una crisis global. 1008 01:51:41,533 --> 01:51:45,496 Para que reine la armonía y el equilibrio natural de nuestro mundo. 1009 01:51:46,663 --> 01:51:50,918 Atlantis está dispuesta a contribuir con su ciencia y tecnología. 1010 01:51:50,918 --> 01:51:54,421 Con su conocimiento del aire y nuestro conocimiento de los mares, 1011 01:51:55,089 --> 01:51:57,049 juntos escribiremos el siguiente capítulo, 1012 01:51:57,800 --> 01:51:59,218 en lugar de su final. 1013 01:52:00,219 --> 01:52:03,263 A veces parecerá que nuestras diferencias son enormes, 1014 01:52:03,764 --> 01:52:05,933 pero solo debemos ver bajo la superficie, 1015 01:52:07,267 --> 01:52:11,188 ver que todos estamos en este planeta con las mismas metas y aspiraciones. 1016 01:52:11,563 --> 01:52:12,981 - Aunque nuestras costumbres... - Aquí tiene. 1017 01:52:12,981 --> 01:52:15,567 - ...parezcan extrañas y desconocidas. - Cerveza y hamburguesa, 1018 01:52:15,567 --> 01:52:17,653 extra grasosa como la pidió. 1019 01:52:19,488 --> 01:52:21,907 Y superando nuestros prejuicios, 1020 01:52:21,907 --> 01:52:24,493 nos fortaleceremos y aprenderemos más sobre nosotros. 1021 01:52:25,619 --> 01:52:28,997 Aprovechemos este momento para crear un mejor futuro lleno de esperanza, 1022 01:52:29,373 --> 01:52:32,459 para nuestros hijos y nuestras familias. 1023 01:52:34,294 --> 01:52:35,963 Mi nombre es Arthur Curry. 1024 01:52:36,255 --> 01:52:39,758 Soy el soberano legítimo de la nación acuática de Atlantis. 1025 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 Soy padre, hermano, 1026 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 guerrero y amigo. 1027 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 Soy el rey de Atlantis. 1028 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 Soy Aquaman. 1029 01:55:18,292 --> 01:55:25,007 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 1030 02:03:32,161 --> 02:03:35,998 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 1031 02:03:35,998 --> 02:03:38,083 SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA