1 00:00:34,600 --> 00:00:36,500 Ostani na tleh! 2 00:00:42,124 --> 00:00:43,756 Ne premikaj se! 3 00:00:56,524 --> 00:01:00,203 Klic v sili. Tu Sawyer 2. Napadli so nas pirati. 4 00:01:00,270 --> 00:01:02,703 Potrebujemo takojšnjo pomoč. 5 00:01:06,703 --> 00:01:09,326 Pravijo, da je vsak v nečem dober. 6 00:01:09,394 --> 00:01:13,061 Jaz se pogovarjam z ribami. Tako sem spoznal prijatelja Nevihto. 7 00:01:16,246 --> 00:01:18,713 Vedno mi je na voljo za prevoz. 8 00:01:29,626 --> 00:01:31,737 Nekateri se mi zato posmehujejo. 9 00:01:31,805 --> 00:01:36,371 Vendar mi je vseeno. Veš zakaj? Ker sem dober tudi v nečem drugem. 10 00:01:39,397 --> 00:01:41,597 V razbijanju glav. 11 00:01:49,439 --> 00:01:52,710 Oči se je znebil vseh piratov. Katerih piratov? 12 00:01:52,777 --> 00:01:55,742 Oči je vse nabutal. 13 00:02:01,185 --> 00:02:03,685 Ti zdraharji niso imeli možnosti. 14 00:02:05,373 --> 00:02:08,173 Oči jih je nabrcal v riti in jih prijel. 15 00:02:17,253 --> 00:02:20,762 Oprosti, oče, nisem hotel. 16 00:02:20,829 --> 00:02:24,507 Aja, to je moj sin, Artur mlajši. 17 00:02:24,574 --> 00:02:29,137 Pred 4 leti se je vse spremenilo. Spoznal sem dekle, se zaljubil. 18 00:02:29,204 --> 00:02:32,439 In kar naenkrat sva bila poročena in imela otroka. 19 00:02:32,507 --> 00:02:35,272 Malček je najlepše, kar se mi je zgodilo. 20 00:02:40,098 --> 00:02:42,631 Ta otrok nikoli ne spi. 21 00:02:49,800 --> 00:02:52,151 In nikoli ne zgreši. 22 00:02:52,218 --> 00:02:53,920 Vstajam zgodaj, 23 00:02:53,987 --> 00:02:57,655 ker sem poleg poroke in otroka končno dobil tudi službo. 24 00:02:59,674 --> 00:03:03,240 Tako je, kralj presnete Atlantide sem. 25 00:03:06,277 --> 00:03:12,645 In kako sem to postal? Bratu Ormu sem preprečil napad na površje. 26 00:03:12,711 --> 00:03:16,424 In s tem prevzel njegov prestol. 27 00:03:16,490 --> 00:03:18,758 Sprav sem bil kot… 28 00:03:22,176 --> 00:03:27,727 Vendar se je izkazalo, da le ni tako zanimivo. 29 00:03:27,794 --> 00:03:30,280 Samo sestanki in politika cele dneve. 30 00:03:30,347 --> 00:03:36,543 Iz dolgčasa včasih pozabim, da imam opravka s Solonskim kraljem. 31 00:03:36,610 --> 00:03:39,370 To, super. 32 00:03:39,437 --> 00:03:44,646 Povrhu obstaja še nek hišni svet, ki mi ga ni nihče ni omenil, 33 00:03:44,713 --> 00:03:47,812 in ki nasprotuje vsaki moji odločitvi. 34 00:03:47,879 --> 00:03:51,149 Edino, kar je vredno vsega truda in neprespanih noči, 35 00:03:51,216 --> 00:03:53,332 je igranje z mojim fantkom. 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,966 Zgreši si me. 37 00:03:58,740 --> 00:04:01,240 Delo pa je včasih tudi zabavno. 38 00:04:04,834 --> 00:04:07,366 Po mojih najboljših močeh skrbim za mirno morje. 39 00:04:11,234 --> 00:04:14,467 Pa tudi če so to prepovedane borbe. 40 00:04:19,370 --> 00:04:24,370 A vedno ko naredim nekaj prav, se zalomi nekje drugje. 41 00:04:33,975 --> 00:04:35,343 Sranj… 42 00:05:01,459 --> 00:05:03,492 Izvoli. 43 00:05:07,555 --> 00:05:09,055 Na zdravje. 44 00:05:17,244 --> 00:05:20,144 Igrati se bo moral z bratcem ali sestrico. 45 00:05:23,985 --> 00:05:27,451 Psa ima. –Resno mislim. 46 00:05:28,990 --> 00:05:33,223 Kot edinec, si odraščal zelo osamljeno. 47 00:05:35,220 --> 00:05:38,250 Vedno obžalujem, da ti nisem dal več. 48 00:05:38,317 --> 00:05:41,586 Ne očitaj si. 49 00:05:41,653 --> 00:05:44,889 Izkazalo se je, da imam brata, ki je totalen kreten. 50 00:05:44,956 --> 00:05:50,064 Tvoj odnos z Ormom ni ravno običajen. 51 00:05:50,130 --> 00:05:55,797 Seveda se sovrstniki zbadajo in tepejo, toda so kljub temu družina. 52 00:05:57,415 --> 00:06:00,923 Lahko se zanesejo na medsebojno pomoč. 53 00:06:00,990 --> 00:06:04,458 Še vedno imam raje psa kot njega. 54 00:06:10,387 --> 00:06:12,720 Poglej to. 55 00:06:22,507 --> 00:06:24,007 Ne me hecat. 56 00:06:29,894 --> 00:06:33,894 Hej, fantek, se pogovarjaš z ribami? 57 00:06:36,908 --> 00:06:41,504 Oh, fant. Oče, neverjetno je. 58 00:06:41,571 --> 00:06:45,590 Vse življenje, sem želel ta dar deliti z nekom. 59 00:06:45,656 --> 00:06:50,457 Midva, sin, sva drugačna, posebna. 60 00:06:50,524 --> 00:06:53,420 Povezana s kopnim in morjem. 61 00:06:53,487 --> 00:06:57,403 Komaj čakam, da te spoznam z vsemi veličastnimi bitji na planetu, 62 00:06:57,470 --> 00:07:00,672 in ti pokažem, kako super je ta svet. 63 00:07:00,738 --> 00:07:02,639 Ja, ti in jaz. 64 00:07:32,093 --> 00:07:36,759 AQUAMAN IN IZGUBLJENO KRALJESTVO 65 00:07:57,899 --> 00:08:00,487 Preverite koordinate dr. Šina. 66 00:08:00,555 --> 00:08:04,709 Nič. Še vedno ni Atlantijskih ostankov pod ledom. 67 00:08:04,776 --> 00:08:07,343 Spet nas je peljal v slepo ulico. 68 00:08:25,091 --> 00:08:27,884 Z vsakim dnem brez mojega električnega oklepa, 69 00:08:27,951 --> 00:08:30,117 živi Aquaman dan več. 70 00:08:33,773 --> 00:08:40,405 Ponovno preveri. Tokrat smo blizu, čutim. 71 00:08:46,028 --> 00:08:51,136 Dnevnik odprave, 463. dan, posnetek dr. Stevena Šina. 72 00:08:51,203 --> 00:08:54,677 Iskanje Atlantide me je pripeljalo na konec sveta. 73 00:08:54,744 --> 00:08:57,503 David Kane izgublja potrpljenje. 74 00:08:57,570 --> 00:09:01,519 Če kmalu ne najdem atlantijske tehnologije, 75 00:09:01,586 --> 00:09:05,366 bo verjetno… 76 00:09:05,433 --> 00:09:09,267 Raje sploh ne bom omenil. Najbrž bo še vse v redu. 77 00:09:21,543 --> 00:09:26,379 Dr. Šin, poglejte to. –Reci mi prosim, da si našel kaj. 78 00:09:26,446 --> 00:09:30,668 Potresna aktivnost je čez vse meje. –Kje je epicenter? 79 00:09:30,735 --> 00:09:32,235 Pod nama. 80 00:09:54,899 --> 00:09:56,799 Teci! 81 00:10:44,466 --> 00:10:47,265 Kaj se je zgodilo? Potres? 82 00:10:47,332 --> 00:10:50,600 Ne, mislim, da se je odlomil kos ledene plošče. 83 00:11:27,366 --> 00:11:29,366 Daj, vstani! 84 00:11:31,332 --> 00:11:34,932 Mislim, da imam zvit gleženj. –Vstani, stran morava. 85 00:11:36,932 --> 00:11:39,100 Ne morem! 86 00:11:48,966 --> 00:11:51,500 ODDAJANJE SIGNALA 87 00:12:01,700 --> 00:12:03,866 Ne spusti! 88 00:12:34,667 --> 00:12:37,932 Kaj za vraga se ti je zgodilo? 89 00:12:38,000 --> 00:12:40,700 Nekaj je tam. 90 00:12:54,633 --> 00:12:56,732 Izjemno. 91 00:12:56,799 --> 00:12:59,600 Senzorji kažejo, da je nekaj tu spodaj 92 00:12:59,667 --> 00:13:02,332 in zagotovo je dovolj veliko za atlantijsko ladjo. 93 00:13:02,399 --> 00:13:05,966 V tem primeru bomo lahko uporabili dele za oklep. 94 00:13:06,033 --> 00:13:09,232 Kako je kaj takega sploh mogoče? 95 00:13:09,299 --> 00:13:12,600 Verjetno je bil tu večni led, dokler nismo začeli segrevati planeta. 96 00:13:13,866 --> 00:13:19,932 Hvala bogu za globalno segrevanje. –To ni ravno dobra stvar. 97 00:13:38,200 --> 00:13:43,366 Sledi vodijo tja dol. Pripravite se. 98 00:13:43,966 --> 00:13:50,000 Sledi vodijo tja dol, kar pomeni, da je tam tudi pošast. 99 00:13:55,100 --> 00:13:57,366 Gremo vsaj skupaj. 100 00:14:22,133 --> 00:14:28,732 Neverjetno. Nekakšna struktura je. 101 00:14:28,799 --> 00:14:33,899 In še več jih je v ledu. Pa smo mislili, da bo samo ladja. 102 00:14:35,133 --> 00:14:38,165 Razkropite se in iščite. –Da, gospod. 103 00:14:38,232 --> 00:14:41,067 Doktor, naleteli smo na nekaj velikega. 104 00:14:44,500 --> 00:14:48,866 To mora biti staro več tisoč let. –Izjemno. 105 00:15:56,067 --> 00:15:58,133 Kaj je ta kraj? 106 00:15:58,866 --> 00:16:05,500 Končno si tukaj. 107 00:16:34,866 --> 00:16:41,265 Reši me iz zapora, pa ti bom dal moč, 108 00:16:41,332 --> 00:16:44,500 da ubiješ morilca, ki je ubil tvojega očeta. 109 00:16:44,600 --> 00:16:48,432 Ne pusti ga takega! –Morje prosiš milosti? 110 00:16:48,500 --> 00:16:52,500 Pojdi ven! Živeti moraš, zato da boš lahko ubil tega prasca! 111 00:16:52,567 --> 00:16:57,200 Vzel mu boš, kar je ukradel tebi. 112 00:16:58,600 --> 00:17:01,932 Njegov dom bo gorel 113 00:17:02,000 --> 00:17:07,432 in njegovo kraljestvo bo padlo pred mojimi legijami. 114 00:17:16,366 --> 00:17:21,432 David! David! V redu je. Dobro si. 115 00:17:22,767 --> 00:17:24,400 Kaj hudiča je to? 116 00:17:35,797 --> 00:17:39,930 PET MESECEV KASNEJE 117 00:17:39,997 --> 00:17:43,796 Iz vsega sveta prihajajo neverjetni posnetki. Dober večer. 118 00:17:43,863 --> 00:17:46,262 V zadnjih petih mesecih smo bili priča 119 00:17:46,329 --> 00:17:49,163 izjemnemu povišanju temperatur po vsem svetu. 120 00:17:49,230 --> 00:17:53,430 In to je pripeljalo do še ne videnega ekstremnega vremena. 121 00:17:53,497 --> 00:17:56,997 Da, to je snežna nevihta v Dallasu, Texas… 122 00:18:15,696 --> 00:18:17,962 Artur? 123 00:18:20,029 --> 00:18:24,730 Svet je sklical izredno srečanje. Prišlo je do novega izbruha kuge. 124 00:18:29,230 --> 00:18:35,230 Nejasno pa je, kako dolgo bo to trajalo in kako vroče bo še postalo. 125 00:18:35,297 --> 00:18:38,496 ATLANTIJSKI SVET 126 00:18:38,563 --> 00:18:42,962 Koga je doletelo tokrat? –Deveto pleme Atlantide. 127 00:18:43,029 --> 00:18:46,796 Imamo tudi poročila o izbruhu iz kraljestva Ribičev. 128 00:18:46,863 --> 00:18:50,996 Že stoletja ni bilo takšnih izbruhov. Zakaj zdaj? 129 00:18:51,063 --> 00:18:53,730 Povečana kislost oceanov, zmanjšana raven kisika, 130 00:18:53,797 --> 00:18:57,163 strupeno cvetenje alg, seznam je dolg. 131 00:18:57,230 --> 00:19:02,063 Kopno že več kot stoletje zastruplja naše ozračje. 132 00:19:02,529 --> 00:19:04,930 Ne morete pričakovati, da jih skrbi za nas, 133 00:19:04,997 --> 00:19:07,395 če sploh ne vedo za naš obstoj. 134 00:19:07,462 --> 00:19:11,462 Če želimo, da nas upoštevajo, se moramo začeti pogovarjati. 135 00:19:16,529 --> 00:19:19,829 Čas je, da se Atlantida razkrije kopnemu. 136 00:19:23,630 --> 00:19:27,096 Veličanstvo se dobro zaveda stališče sveta glede tega. 137 00:19:27,163 --> 00:19:28,930 Pogovorimo se lahko z njihovimi znanstveniki. 138 00:19:28,997 --> 00:19:32,596 Našo tehnologijo lahko uporabijo za zmanjšanje obstoječe škode. 139 00:19:32,663 --> 00:19:35,395 Vem, da je to v nasprotju z našo tradicijo. 140 00:19:35,462 --> 00:19:40,529 Svet je vedno manjši, stari običaji nas več ne bodo varovali. 141 00:19:40,896 --> 00:19:45,195 Časi so se spremenili. Atlantida hoče to. 142 00:19:45,262 --> 00:19:48,230 Cela generacija se več ne želi skrivati. 143 00:19:48,297 --> 00:19:54,363 Si že pozabil, da je ta kuga ubila tvojega ljubljenega mentorja? 144 00:19:54,430 --> 00:19:57,296 In z njimi bi se pogajal? 145 00:19:57,363 --> 00:19:59,596 Tvojemu bratu smo z razlogom dali vojaška pooblastila, 146 00:19:59,663 --> 00:20:02,496 in ga postavili za gospodarja morij. 147 00:20:02,563 --> 00:20:06,796 Kopnemu se bomo razkrili samo takrat, 148 00:20:06,863 --> 00:20:11,262 ko jih bomo uničili, in ne zaradi sobivanja. 149 00:20:39,563 --> 00:20:41,197 Ni slabo. 150 00:20:42,930 --> 00:20:46,462 Potreboval sem dvakrat več časa, da sem te pripravil do spanja. 151 00:20:46,529 --> 00:20:48,762 Ne vem, kako ti je uspevalo. 152 00:20:48,829 --> 00:20:53,596 S pomočjo celotnega kraljestva, mu z Mero nisva kos. 153 00:20:53,663 --> 00:20:58,730 Ti pa si skrbel zame in me sam vzgajal… 154 00:21:03,262 --> 00:21:04,797 Ti si resnični super junak. 155 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 Na starše samohranilce. 156 00:21:12,096 --> 00:21:15,063 Moje delo ni bilo tako stresno kot tvoje. 157 00:21:15,130 --> 00:21:18,630 Preprosto sem zanič pri svojem delu. 158 00:21:18,696 --> 00:21:22,395 Vulko mi je rekel, naj združim morje in kopno. 159 00:21:22,462 --> 00:21:26,863 Težava je, da polovica Atlantide še vedno želi uničiti kopno. 160 00:21:26,930 --> 00:21:29,630 Ne bodo poslušali. Nič ne moremo narediti skupaj. 161 00:21:29,696 --> 00:21:33,063 Vulko je verjel vate. –Vem. 162 00:21:36,130 --> 00:21:38,430 Pogrešam ga. 163 00:21:43,166 --> 00:21:46,863 Ne moremo rešiti vseh. 164 00:21:46,930 --> 00:21:51,829 Bi rad vedel, kako sem te vzgojil sam? 165 00:21:51,896 --> 00:21:54,762 Nisem obupal. 166 00:21:54,829 --> 00:21:57,829 Bodi vesel uspehov, obžaluj neuspehe. 167 00:21:57,896 --> 00:22:00,796 In tako, vsak dan znova. 168 00:22:00,863 --> 00:22:05,829 Včasih je najbolj herojsko, da ne obupaš. 169 00:22:07,930 --> 00:22:13,863 Ne obupaj. To je pravi heroj, ne? 170 00:22:26,230 --> 00:22:31,797 NEKJE V ATLANTIKU 171 00:23:03,962 --> 00:23:07,496 Ljudje nismo narejeni za te globine. 172 00:23:07,563 --> 00:23:12,762 Ne skrbi zaradi tega. Saj veš, kdo je zgradil to ladjo. 173 00:23:12,829 --> 00:23:16,262 Bolj me skrbi, kako dolgo nazaj so jo zgradili. 174 00:23:16,329 --> 00:23:19,829 Približujemo se. Vključujem nevidnost. 175 00:23:36,563 --> 00:23:38,863 Doktor? 176 00:23:38,962 --> 00:23:42,363 Bodi v pripravljenosti s to tvojo veliko puško. 177 00:23:52,262 --> 00:23:55,996 Dnevnik odprave, dan 613. 178 00:23:56,063 --> 00:23:58,529 Kane je na najnevarnejši misiji doslej. 179 00:23:58,596 --> 00:24:02,730 Tričlanska hobotniško infiltracijska ekipa. 180 00:24:02,797 --> 00:24:08,029 Neverjetno je, da te najdene starodavne naprave še vedno delujejo. 181 00:24:08,096 --> 00:24:10,663 Priredil sem jih našim potrebam, 182 00:24:10,730 --> 00:24:14,163 vendar za delovanje potrebujejo zelo posebno gorivo. 183 00:24:14,230 --> 00:24:16,329 Kane ga imenuje orijum. 184 00:24:16,396 --> 00:24:20,962 Ne vem, kako pozna vse to, vse pa se je začelo, ko je našel trizob. 185 00:24:21,029 --> 00:24:24,130 Pozna skrivnosti za katere ni mogel vedeti. 186 00:24:24,196 --> 00:24:26,895 Vključno z edinim načinom za pridobitev orijuma. 187 00:24:26,962 --> 00:24:33,096 Kraja iz zaščitenih skladiščnih silosov. In napadli bomo najnevarnejšega. 188 00:25:18,980 --> 00:25:22,546 Imate 15 minut za noter in ven. 189 00:25:22,613 --> 00:25:24,913 Brez prostora za napake. 190 00:25:38,579 --> 00:25:40,547 Tole bi vas moralo pripeljati skozi. 191 00:25:54,612 --> 00:25:59,346 Nobenih soočenj. David, ne moremo se boriti z njihovo celotno vojsko. 192 00:26:15,778 --> 00:26:21,145 Bodite pozorni. Ne poznamo njihovih varnostnih ukrepov. 193 00:26:31,578 --> 00:26:37,145 SKLADIŠČNI SILOS ORIJUMA 194 00:26:45,445 --> 00:26:48,112 Pričenjamo z odstranjevanjem. 195 00:26:48,179 --> 00:26:51,278 Bodite previdni, zelo nestabilen je. 196 00:26:58,679 --> 00:27:00,746 Natovarjam transport. 197 00:27:18,412 --> 00:27:21,511 Morski bič! Sprememba načrtov. 198 00:27:21,578 --> 00:27:24,311 Takoj potrebujem izhod. 199 00:27:24,378 --> 00:27:26,778 Vsi na bojne položaje! 200 00:27:42,645 --> 00:27:47,179 KRALJESTVO ATLANTIDE 201 00:27:59,979 --> 00:28:02,479 Izjemno. 202 00:28:06,145 --> 00:28:09,378 Pozor neznano vozilo, zapustite tranzitno območje. 203 00:28:09,445 --> 00:28:12,412 Doktor, napolni sonično baterijo. 204 00:28:12,479 --> 00:28:15,479 Na nezakonito prečkanje bomo odgovorili s smrtonosno silo … 205 00:28:15,546 --> 00:28:18,078 Zdaj! 206 00:28:18,145 --> 00:28:19,811 Začenjam polnjenje. 207 00:28:26,979 --> 00:28:31,711 Mejni nadzor, vsiljivec se približuje. Napolnite vodni top in namerite tarčo. 208 00:28:31,778 --> 00:28:36,445 Vodni top pred vhodom, tarča namerjena. Moč na maksimum. 209 00:28:37,011 --> 00:28:38,979 ŠČIT AKTIVIRAN 210 00:28:39,046 --> 00:28:41,979 Vsiljivec opažen. –Onemogočite jih. 211 00:28:46,246 --> 00:28:49,445 Na kaj čakaš? Streljaj! 212 00:29:20,612 --> 00:29:23,045 Atlantijski sovražniki se približujejo. 213 00:29:23,112 --> 00:29:27,378 Ločite se. Vrnite se proti izhodu. –Sprejeto. 214 00:29:27,445 --> 00:29:30,444 Oropali so skladiščni silos. Ne smejo pobegniti. 215 00:29:30,511 --> 00:29:33,346 Ne skrbi, ne bodo. Poskrbela bom za to. 216 00:29:47,145 --> 00:29:52,011 Ne streljajte. Skozi nočno središče gredo. Pazite na civiliste. 217 00:30:46,945 --> 00:30:51,345 Opozorilo. Nedovoljen vstop v hipertunel. 218 00:30:51,412 --> 00:30:55,778 Prekoračitev dovoljene hitrosti 600 vozljev. Takoj upočasnite. 219 00:31:41,145 --> 00:31:42,945 Sranje… 220 00:31:58,046 --> 00:32:03,612 David, na izhodu smo. Imamo orijum. Pridi, gremo. 221 00:32:03,679 --> 00:32:07,479 Ne še. Ubil si bom morsko deklico. 222 00:32:18,711 --> 00:32:21,711 Stran od moje žene! 223 00:32:22,778 --> 00:32:27,011 Tvoje žene? Najprej bratu ukradeš prestol. 224 00:32:27,078 --> 00:32:32,179 Potem pa še žensko? Aquaman, sram te bodi. 225 00:32:38,612 --> 00:32:42,711 David, stran moramo. Celotna atlantijska vojska prihaja. 226 00:32:42,778 --> 00:32:45,046 Če ne odidemo takoj, smo mrtvi. 227 00:33:32,278 --> 00:33:34,846 20 stopinj levo. 228 00:33:49,378 --> 00:33:53,112 Streljaj s soničnim topom! Daj, Šin! 229 00:34:06,511 --> 00:34:10,045 Svetnica Karshok je sklicala nujno sejo visokega sveta 230 00:34:10,112 --> 00:34:14,079 za razpravo o odvzetju izvršilne oblasti prestola. 231 00:34:14,545 --> 00:34:18,844 Prestol je srce Atlantide. 232 00:34:18,911 --> 00:34:25,378 Prepogosto je prazen, ker je naš kralj polovico časa na kopnem. 233 00:34:25,445 --> 00:34:29,545 In sedaj so mu kopenski sovražniki sledili domov. 234 00:34:29,911 --> 00:34:34,545 Ta tragedija je samo delček opustošenja, 235 00:34:34,612 --> 00:34:38,744 ki nas čaka, če se Atlantida razkrije kopnemu. 236 00:34:38,813 --> 00:34:42,079 Če ne more zaščititi niti svoje lastne družine, 237 00:34:42,146 --> 00:34:45,411 kako bo potem zaščitil nas? 238 00:34:52,811 --> 00:34:56,244 Drugačen je. Močnejši je kot prej. 239 00:34:56,311 --> 00:35:00,945 Tudi brez oklepa mi je kos. Kje za vraga je dobil vso to opremo? 240 00:35:01,012 --> 00:35:04,378 Tehnologija je videti starodavna, a česa takega še nismo videli. 241 00:35:04,445 --> 00:35:10,012 Njegovo orožje z nekakšno ultrazvočno energijo ohromi živčni sistem. 242 00:35:10,112 --> 00:35:16,378 Ali vemo, kaj so ukradli? –Pobegnil je z veliko količino orijuma. 243 00:35:18,045 --> 00:35:20,079 Bi moral vedeti, kaj to je? 244 00:35:20,146 --> 00:35:23,844 Orijum je bil vir energije v starodavnih časih. 245 00:35:23,911 --> 00:35:26,177 Izpušča ogromne količine toplogrednih plinov 246 00:35:26,244 --> 00:35:30,211 ki so zelo uničujoče za planet. Skoraj smo si sami uničili oceane, 247 00:35:30,278 --> 00:35:33,144 preden smo se zavedali, kaj počnemo. 248 00:35:33,211 --> 00:35:37,045 Ni ga mogoče varno odstraniti, zato so preostale zaloge 249 00:35:37,112 --> 00:35:40,478 zakopane v dvanajstih skladiščih globoko pod zemljo. 250 00:35:40,545 --> 00:35:44,878 Opozorite ostala skladišča. –Tam je že bil. Vse je izginilo. 251 00:35:45,146 --> 00:35:48,800 Verjetno že vsaj pet mesecev na skrivaj izvaja rope. 252 00:35:48,867 --> 00:35:52,911 Samo tokrat je bil opažen. –To viša globalne temperature 253 00:35:52,978 --> 00:35:56,378 in povzroča katastrofe na kopnem ter okužuje morje. 254 00:35:56,445 --> 00:35:58,945 To je bilo pred petimi meseci. 255 00:35:59,012 --> 00:36:03,911 Z ukradenim orijumom segreva planet. 256 00:36:03,978 --> 00:36:07,978 Zakaj bi to naredil? –Ne vem, ampak bom izvedel. 257 00:36:08,045 --> 00:36:11,778 Če res segreva planet, potem več nimamo veliko časa. 258 00:36:11,878 --> 00:36:13,911 Na točki preloma je. 259 00:36:13,978 --> 00:36:18,278 Potrebno ga je ustaviti, sicer bo sledil globalni zlom podnebja. 260 00:36:18,346 --> 00:36:21,278 Najti ga moramo, vendar je izginil. 261 00:36:21,346 --> 00:36:27,278 Poznam nekoga, ki bi nam lahko pomagal. Ne bo ji všeč. 262 00:36:27,346 --> 00:36:31,711 Tvoj brat. –Verjemi, da ga nikoli ne bi rotil za pomoč. 263 00:36:31,778 --> 00:36:34,177 Vendar pozna Skata, 264 00:36:34,244 --> 00:36:36,677 in je edini, ki ga lahko pravočasno najde. 265 00:36:36,744 --> 00:36:39,677 Ribiči ti nikoli ne bodo dovolili govoriti z njim. 266 00:36:39,744 --> 00:36:44,346 Ubil je njihovega kralja. –Saj jih ne bi vprašal za dovoljenje. 267 00:36:44,445 --> 00:36:48,612 Atlantida ne sme na silo odvzeti Orma zaveznikom. 268 00:36:48,679 --> 00:36:51,978 To bi bilo vojno dejanje. 269 00:36:52,045 --> 00:36:57,244 Atlantida ne bo storil tega. Sam ga bom spravil ven. 270 00:36:57,311 --> 00:37:01,045 Karshov išče razlog za prevzem vojske. 271 00:37:01,112 --> 00:37:03,911 V tem primeru boš samo kmet na šahovnici. 272 00:37:03,978 --> 00:37:06,445 Moje mesto je tam zunaj, kjer lahko kaj naredim. 273 00:37:06,512 --> 00:37:11,844 Dovolj imam, da se nič ne spremeni. To moram narediti. 274 00:37:12,351 --> 00:37:18,619 Če odkrijejo to, če te ujamejo, bo to razpad kraljestev. 275 00:37:19,818 --> 00:37:22,786 Potem mi pomagaj, da me ne ujamejo. 276 00:37:26,851 --> 00:37:30,552 Zebeljeva obveščevalna je nedavno izvedela, da je tvoj brat 277 00:37:30,619 --> 00:37:33,885 zaprt na kopnem v skrivnem in edinstvenem podzemnem objektu. 278 00:37:33,952 --> 00:37:37,851 Predvidevajo, da si morski prebivalec nikoli ne bi upal prečkati puščave. 279 00:37:37,918 --> 00:37:43,351 Tukaj imaš posebno obleko. –Mini velikost za fantke? 280 00:37:43,418 --> 00:37:46,719 Mora biti napeto. Kromatoforji spremenijo barvo 281 00:37:46,818 --> 00:37:50,552 in te za eno minuto skrijejo pred napadalci. 282 00:37:50,619 --> 00:37:53,485 Nikoli te ne bodo videli priti. 283 00:37:55,219 --> 00:37:56,952 Kako bo s komunikacijo? 284 00:37:57,018 --> 00:38:03,018 Odprta komunikacija je preveč tvegana. Kot sel, bo s tabo šel glavonožec. 285 00:38:03,085 --> 00:38:05,485 To je hobotnica. 286 00:38:05,552 --> 00:38:09,851 Taktične operacije in zasledovanje. Topo, na kratko. 287 00:38:09,918 --> 00:38:14,818 Gensko ustvarjena inteligenca za infiltracijo in vohunjenje. 288 00:38:14,885 --> 00:38:17,485 Igra tudi vrsto glasbenih instrumentov. 289 00:38:23,552 --> 00:38:26,418 Ne kaži se preveč, pa bova v redu. 290 00:38:26,485 --> 00:38:30,452 Morda si neviden, vendar smrdiš kot riba. 291 00:38:32,085 --> 00:38:37,052 Topo, ti neumen ligenj! Nehaj! 292 00:38:37,119 --> 00:38:38,918 Je to urin? 293 00:38:39,018 --> 00:38:43,518 Zapor stražijo divji potomci Puščavcev, častilci smrti. 294 00:38:43,585 --> 00:38:48,518 Ko se je Sahara posušila, so za preživetje namesto vode pili kri. 295 00:38:48,585 --> 00:38:52,032 Ko te ujamejo, te izsesajo do suhega. 296 00:38:52,099 --> 00:38:54,418 Orm bo šibak. 297 00:38:54,485 --> 00:38:59,985 Dajo mu le toliko vode, da ostane pri življenju. 298 00:39:02,485 --> 00:39:07,485 In če boš le videl Orma, mu povej, da ga imam rada. 299 00:39:07,552 --> 00:39:12,452 Da mislim nanj vsak dan. –Bom. 300 00:39:12,518 --> 00:39:16,751 Vem, da je družina, ampak ne smeš pozabiti kdo je. 301 00:39:16,818 --> 00:39:20,786 Ko ga rešiš, mu ne smeš obrniti hrbta. 302 00:39:20,885 --> 00:39:24,684 Potrebuješ ga, vendar mu nikoli ne zaupaj. 303 00:40:25,485 --> 00:40:31,217 Si pa zdelan. –Kaj hudiča počneš tukaj? 304 00:40:31,284 --> 00:40:33,217 Rešil te bom. 305 00:40:33,284 --> 00:40:37,552 Si zmešan? Zaradi tebe sem tu. 306 00:40:37,619 --> 00:40:40,918 Nimava čas za to. Bova pozneje o tem. 307 00:40:41,284 --> 00:40:45,599 Ne smeš me rešiti zaradi dogovora s kraljestvom Ribičev. 308 00:40:45,666 --> 00:40:50,485 Samo s tvojo pomočjo lahko Davidu Kaneu preprečim uničenje sveta. 309 00:40:52,119 --> 00:40:55,853 Sranje. Vzemi puško, odpadnik, in greva. 310 00:40:55,952 --> 00:40:58,152 Daj, greva! 311 00:41:11,719 --> 00:41:17,018 To ne spremeni ničesar. –Tako tudi hočem, bratec. 312 00:41:17,085 --> 00:41:19,485 Ne kliči me brat. 313 00:41:20,518 --> 00:41:22,853 Nehaj že, bratec. 314 00:41:27,184 --> 00:41:31,786 Daj no, Topo, ti neumen ligenj! Zbudi se in odpri vrata. 315 00:41:33,219 --> 00:41:39,485 Topo? Glavonožec? –Verjemi, ni bila moja ideja. 316 00:41:40,751 --> 00:41:41,818 Topo! 317 00:41:53,989 --> 00:41:56,056 Dobro, pridi. 318 00:42:02,688 --> 00:42:04,688 Počakaj. 319 00:42:06,989 --> 00:42:14,922 Si prinesel vodo? –Ne, oprosti, vso sem jo spil. 320 00:42:14,989 --> 00:42:18,588 Kaj? –Vroče je zunaj. 321 00:42:39,922 --> 00:42:41,588 Počasi. 322 00:42:49,255 --> 00:42:53,621 Jih znaš jahati? –Se hecaš, sploh ne vem kaj so. 323 00:44:12,188 --> 00:44:15,655 V redu je, tam imaš vodo. Pojdi, suhec. 324 00:46:07,789 --> 00:46:10,757 Dobro narejeno, bratec. Udari. –Ne. 325 00:46:10,824 --> 00:46:13,190 Že v redu. 326 00:46:21,690 --> 00:46:27,257 Toliko kraljevskih stvari še moram narediti, zato grem. 327 00:46:28,289 --> 00:46:29,789 Daj topo! 328 00:46:52,222 --> 00:46:55,356 Hujše je, kot sem si sploh lahko predstavljal. 329 00:46:55,422 --> 00:46:58,822 Varnost in obramba Atlantide je sveta zaveza. 330 00:46:58,889 --> 00:47:03,690 V 100ih generacij noben kralj ni dovolil, da se prebije obzidje. 331 00:47:03,989 --> 00:47:11,422 Sto generacij, res? Koliko let je to? Okrog milijon let? 332 00:47:11,489 --> 00:47:15,922 Edini v milijonu? –Kako se lahko šališ ob takem času? 333 00:47:15,989 --> 00:47:18,389 Neprimerno je za kralja. 334 00:47:18,456 --> 00:47:21,090 Oprostite, vaša visokost, če s šalami 335 00:47:21,157 --> 00:47:23,322 prikrijem svoja čustva in premagam stres. 336 00:47:23,389 --> 00:47:26,623 Drugače bi izgledal kot ti, zategnjen do konca. 337 00:47:26,989 --> 00:47:28,989 Super zategnjen. 338 00:47:30,289 --> 00:47:33,257 Če so pritiski vodenja preveč stresni, 339 00:47:33,824 --> 00:47:37,690 bi morda moral to prepustiti nekomu, ki ve, kaj pomeni biti kralj. 340 00:47:39,889 --> 00:47:44,623 Veš kaj? Komaj čakam, da te na koncu zaprem nazaj. 341 00:47:44,690 --> 00:47:49,190 Ne bo potrebno. Ko bom ustavil Davida Kanea, se bom predal Ribičem. 342 00:47:49,257 --> 00:47:51,824 To je moja častna zaveza Atlantidi. 343 00:47:51,922 --> 00:47:55,856 Tako dramatično. Karkoli, samo pomagaj mi ga najti. 344 00:47:55,922 --> 00:47:58,889 Moj kontakt bo vedel, kje ga iskati. 345 00:48:00,657 --> 00:48:04,090 Kaj se mu je zgodilo? 346 00:48:04,157 --> 00:48:07,889 David Kane je bil trdosrčen, vendar ni bil zmešan. 347 00:48:07,989 --> 00:48:13,590 Sedaj pa je ogrozil ves svet, brez kakršnihkoli zahtev. 348 00:48:54,623 --> 00:48:58,389 STARODAVNA RAFINERIJA ORIJUMA 349 00:49:17,972 --> 00:49:22,972 Čestitke, dr. Šin, tvoj top je delal, kot si obljubil. 350 00:49:23,039 --> 00:49:27,338 Ti si ga našel, jaz sem ga samo usposobil. 351 00:49:27,405 --> 00:49:31,072 Nisem si mislil, da ga bomo morali uporabiti proti komu. 352 00:49:31,139 --> 00:49:35,405 Kaj naj, stvari ne gredo vedno po načrtih. 353 00:49:35,472 --> 00:49:38,206 Tega se bojim. 354 00:49:38,273 --> 00:49:44,273 Te stvari lahko spremenijo ves planet. 355 00:49:46,072 --> 00:49:50,239 Hej, doktor. 356 00:49:50,306 --> 00:49:57,639 Tako blizu smo največji moči v človeški zgodovini. 357 00:49:57,706 --> 00:50:00,639 Bi res rad odšel zdaj? 358 00:50:04,340 --> 00:50:09,639 Bi me pustil, če bi hotel? –Seveda. 359 00:50:11,639 --> 00:50:17,072 Želiš vedeti, kako dolgo boš preživel v tej džungli? Izvoli. 360 00:50:30,773 --> 00:50:32,806 Bom raje ostal. 361 00:50:50,739 --> 00:50:53,974 Dobrodošel na robu civilizacije. 362 00:50:54,072 --> 00:50:58,733 To mesto je bilo zgrajeno iz ladij celega sveta. 363 00:50:58,800 --> 00:51:00,639 Potopljeno mesto. 364 00:51:00,706 --> 00:51:05,472 Edini kraj na svetu, kjer se družijo izmečki kopnega in morja. 365 00:51:05,539 --> 00:51:09,639 Če hočeš izginiti, prideš sem. 366 00:51:10,106 --> 00:51:15,440 Impresivna luknja. Zakaj prvič slišim o tem? 367 00:51:15,507 --> 00:51:20,338 Skrito je javnosti. To je piratsko zatočišče. 368 00:51:20,405 --> 00:51:22,838 Pirati? 369 00:51:22,905 --> 00:51:26,773 Pri piratih nisem najbolj priljubljen. 370 00:51:36,106 --> 00:51:38,673 Še prav dobro vem. 371 00:51:43,905 --> 00:51:47,840 Pomiri se, samo tako sem lahko naju oba spravil noter. 372 00:51:50,902 --> 00:51:53,932 Naslednjič me vsaj posvari prej. –Bi se strinjal s tem? 373 00:51:54,000 --> 00:51:57,036 Za boga ne. –Potem pa zapri gofljo. 374 00:52:28,469 --> 00:52:32,402 Tam je Ribji kralj. Povezal me je z Davidom Kaenom. 375 00:52:32,469 --> 00:52:37,304 Posluje s pirati, plačanci, sužnji, komerkoli. –Lepo. 376 00:52:37,402 --> 00:52:41,070 Ga bom malo izzval. –Meni ga prepusti. 377 00:52:41,137 --> 00:52:43,436 Najboljša možnost je, da najdemo Skata. 378 00:52:43,503 --> 00:52:47,003 Ničesar ne bo povedal, če boš napenjal mišice. 379 00:52:49,869 --> 00:52:53,969 Lahko si vesel, da nisva odraščala skupaj, bratec. 380 00:52:54,036 --> 00:52:56,768 Ne kliči me brat. 381 00:52:58,135 --> 00:53:02,833 To pa je presenečenje. 382 00:53:02,900 --> 00:53:06,268 Nisem bil seznanjen, da so te izpustili iz zapora. 383 00:53:06,335 --> 00:53:09,036 Nedavno se je zgodilo. 384 00:53:09,103 --> 00:53:12,969 Izobčenci smo, mi vsi. 385 00:53:13,036 --> 00:53:19,003 Iščeva Davida Kanea. –Slabe novice, se bojim. 386 00:53:19,070 --> 00:53:25,402 David Kane ni več na trgu, za nobeno ceno. 387 00:53:25,469 --> 00:53:30,268 Postal je samostojni operater. 388 00:53:30,335 --> 00:53:32,936 Kje se nahaja? 389 00:53:35,802 --> 00:53:42,737 V zameno ponujam uslugo od kralja Atlantide. 390 00:53:44,304 --> 00:53:46,603 Res misliš, da bom sodeloval z nekom, 391 00:53:46,702 --> 00:53:49,268 ki ima toliko krvi na rokah? 392 00:53:49,335 --> 00:53:53,237 Nimam rok ali nog! 393 00:53:59,936 --> 00:54:03,670 Če bodo informacije dobre, ti obljubim 394 00:54:03,737 --> 00:54:08,869 da se ne bom takoj vrnil nazaj in zaprl ta kraj. 395 00:54:08,936 --> 00:54:11,603 Kakšna škoda. 396 00:54:11,670 --> 00:54:15,804 Tradicionalno so kralji Atlantide zatisnili oko, 397 00:54:15,902 --> 00:54:18,670 ko se je šlo za Potopljeno mesto. 398 00:54:18,737 --> 00:54:22,570 Zdaj ga moramo zatisniti tebi. 399 00:54:30,969 --> 00:54:33,235 Dobro, napni mišice. 400 00:54:44,902 --> 00:54:47,137 Razbijte jima bedaste glave. 401 00:55:05,137 --> 00:55:07,235 Tu imaš, debelinko. 402 00:55:10,202 --> 00:55:14,936 V redu, lahko se dogovoriva. Lahko. –Govori. 403 00:55:15,003 --> 00:55:17,902 Ne vem kje je, a pojavljajo se govorice. 404 00:55:17,969 --> 00:55:22,032 Speči vulkan v južnem Pacifiku, poimenovan Hudičevo brezno. 405 00:55:22,103 --> 00:55:23,702 Govori hitreje. 406 00:55:23,769 --> 00:55:27,737 Dolgo je bilo nerodovitno, a sedaj pravijo, da je tam džungla. 407 00:55:27,804 --> 00:55:32,969 Navigaciji se zmeša, takoj ko si blizu. In če prideš preblizu, se več ne vrneš. 408 00:55:33,036 --> 00:55:38,670 Če rad staviš, in jaz rad stavim, bi rekel, da se Kane skriva tam. 409 00:55:41,637 --> 00:55:44,202 Dovolj imava, greva. 410 00:56:04,469 --> 00:56:09,936 Kmalu boš močnejši kot on, vendar še nisi pripravljen. 411 00:56:10,003 --> 00:56:15,003 Veliko prehitro si ga vmešal. Čutim, da se nam približuje. 412 00:56:15,070 --> 00:56:21,637 Sem videti zaskrbljen? Zdaj bo še lažje. 413 00:56:21,704 --> 00:56:23,969 Boljše ne bi moglo biti… 414 00:56:32,003 --> 00:56:33,469 Hej. 415 00:56:34,135 --> 00:56:39,704 Hotel sem samo povedati, da peč orijuma deluje s polno močjo. 416 00:56:51,403 --> 00:56:56,436 NEKJE V JUŽNEM PACIFIKU 417 00:57:05,003 --> 00:57:09,903 HUDIČEVO BREZNO 418 00:57:31,603 --> 00:57:33,603 Zmagal sem. 419 00:57:37,567 --> 00:57:41,536 Topo, vrni se v Atlantido z našimi koordinatami. 420 00:57:48,902 --> 00:57:51,666 Veš kaj bi bilo super zdaj? –Okrepitve? 421 00:57:51,733 --> 00:57:55,699 En velik masten cheeseburger in pivo. 422 00:57:55,766 --> 00:57:58,199 Moraš priznati, da je hrana tu zgoraj veliko boljša. 423 00:57:58,266 --> 00:58:01,000 Težko verjamem. –Samo malo. 424 00:58:01,067 --> 00:58:06,802 Nisi nikoli jedel cheeseburgerja? In pice s feferoni? 425 00:58:06,869 --> 00:58:11,304 In debelega, sočnega, srednjo pečenega zrezka s krompirčkom in šejkom? 426 00:58:11,402 --> 00:58:16,804 Še besede, ki jih prebivalci kopnega dajo svoji hrani, so odvratne. 427 00:58:16,902 --> 00:58:20,233 Zaradi svojih predsodkov, ne moreš uživati polovice sveta. 428 00:58:20,300 --> 00:58:24,036 Razmisli malo o tem. Ti si na izgubi, stari. 429 00:58:31,304 --> 00:58:35,269 Oh, ja. Sem prepričan, da še nisi jedel teh. 430 00:58:35,336 --> 00:58:38,103 Kaj je to? –Ščurek. 431 00:58:38,170 --> 00:58:41,369 Se ga poje? –Kot rak kopnega. 432 00:58:58,503 --> 00:59:00,670 Dobro je. –Vzemi to. 433 00:59:04,402 --> 00:59:05,869 Najprej ti. 434 00:59:39,733 --> 00:59:41,865 Vidiš to? 435 00:59:43,565 --> 00:59:45,532 Ni to normalno? 436 00:59:49,865 --> 00:59:52,166 Vsekakor ne. 437 00:59:55,166 --> 00:59:58,998 Stran morava. Vidiš kako nevaren je orijum? 438 00:59:59,065 --> 01:00:01,932 V kratkem času je mutiral floro in favno. 439 01:00:02,000 --> 01:00:04,900 In jih spremenil v poš….asti. 440 01:00:14,300 --> 01:00:16,300 Oh, sranj… 441 01:00:27,673 --> 01:00:30,106 Teci! 442 01:00:31,972 --> 01:00:33,673 Daj no! 443 01:00:34,972 --> 01:00:36,773 Hitreje! 444 01:00:42,972 --> 01:00:47,099 Kaj za vraga počneš? –Ne vem kako se teče. 445 01:00:47,166 --> 01:00:50,166 Ponavljaj za mano. Dviguj roke in noge. 446 01:00:50,233 --> 01:00:52,639 Tako? 447 01:00:53,070 --> 01:00:56,202 Sranje, počakaj me! 448 01:01:28,335 --> 01:01:30,500 Skočiti morava. Preživela bova padec. 449 01:01:30,567 --> 01:01:32,737 Si nor? Bolelo bo. 450 01:01:32,835 --> 01:01:35,802 Bi rad ostal tu in se boril s skakajočimi demoni? 451 01:01:35,869 --> 01:01:38,268 Kaj je to? Kaj piše? 452 01:01:38,335 --> 01:01:43,335 Pisava je starodavna atlanščina. Resnični kralj gradi mostove. 453 01:01:47,103 --> 01:01:49,103 Kaj delaš? 454 01:01:53,500 --> 01:01:56,137 Imaš še kako želvasto idejo? 455 01:02:23,369 --> 01:02:26,570 Vidiš? Resnični kralj gradi mostove. 456 01:02:28,536 --> 01:02:31,068 To je metafora! 457 01:02:31,135 --> 01:02:33,266 Pozabil sem ti povedati. 458 01:02:33,333 --> 01:02:36,268 Mama te ima rada, vedno misli na tebe. 459 01:02:36,335 --> 01:02:41,335 Zakaj hudiča mi to praviš sedaj? –Ne vem, na pravi trenutek sem čakal. 460 01:02:47,802 --> 01:02:49,637 Pridi! 461 01:03:17,070 --> 01:03:21,170 Moja metafora ti je rešila kožo. 462 01:03:29,469 --> 01:03:32,599 David, rezultati zadnjega testa so res zaskrbljujoči. 463 01:03:32,666 --> 01:03:37,469 Prenehati moramo s sežiganjem orijuma. 464 01:03:37,536 --> 01:03:39,503 David? 465 01:04:47,503 --> 01:04:53,503 Dobro, doktor, tako zelo si želel poznati moj načrt. 466 01:04:53,570 --> 01:05:00,902 To je. Ubil bom Aquamana in uničil vse, kar mu je drago. 467 01:05:01,003 --> 01:05:06,936 Pobil bom njegovo družino in požgal njegovo kraljestvo. 468 01:05:07,003 --> 01:05:11,469 Maščeval bom svojega očeta. 469 01:05:11,536 --> 01:05:15,936 Tudi če moram skleniti pogodbo s hudičem. 470 01:05:16,003 --> 01:05:18,503 Ne smeš zaupati trizobu. 471 01:05:23,603 --> 01:05:28,902 Ta nož potegnem samo, če bo okusil kri. 472 01:05:31,436 --> 01:05:34,036 Moli, da ti ga več ne pokažem. 473 01:05:59,603 --> 01:06:02,135 Vir sevanja mora biti blizu. 474 01:06:02,202 --> 01:06:06,769 Počakajva, da Atlantida prejme sporočilo. Medtem lahko opazujeva. 475 01:06:06,836 --> 01:06:09,503 Glej, Loki, ne sprašujem te za nasvet. 476 01:06:09,570 --> 01:06:13,402 Svoj del si že izpolnil. Zaradi mene se lahko vrneš v zapor. 477 01:06:13,469 --> 01:06:16,635 Kaj potem nameravaš? –Ne vem še. 478 01:06:16,702 --> 01:06:19,668 Napadel mi je ženo, zato mu bom jezik potegnil iz riti. 479 01:06:19,735 --> 01:06:22,570 Kralj si. Ne jemlji tega osebno. 480 01:06:22,637 --> 01:06:25,469 To pravi nekdo, ki je prisilil vso Atlantido, 481 01:06:25,536 --> 01:06:27,769 da je sledila njegovemu egu? –Mojemu egu? 482 01:06:27,836 --> 01:06:30,735 Ti si priplaval na glavna vrata in hotel prestol. 483 01:06:30,804 --> 01:06:33,070 Ker si hotel uničiti kopno. 484 01:06:33,137 --> 01:06:37,735 Če ne bi bil tak bedak, bi bil še vedno kralj. Neverjetno. 485 01:06:37,804 --> 01:06:41,833 Čakaj, vzel si mi prestol, pa ga sploh ne želiš? 486 01:06:41,900 --> 01:06:44,367 Se hecaš? Sovražim to. 487 01:06:44,434 --> 01:06:49,067 Atlantidi želim preprečiti, da uniči kopno, pa še to bom zamočil. 488 01:06:49,134 --> 01:06:51,932 Res nisi imel želje po tem? –Vsekakor ne. 489 01:06:52,000 --> 01:06:54,300 Od dneva, ko je oče izvedel, da obstajaš, 490 01:06:54,367 --> 01:06:57,400 me je pripravljal na trenutek, ko me boš izzval za prestol. 491 01:06:57,467 --> 01:06:58,766 Res žalostno. 492 01:06:58,833 --> 01:07:02,833 Še posebej, kako lahko sem te nalomil in to čisto brez priprav. 493 01:07:02,900 --> 01:07:06,733 Važič. Ni bilo tako. 494 01:07:06,800 --> 01:07:10,166 Točno tako se je zgodilo. –Mera te je rešila. –Ni. Nalomil sem te. 495 01:07:10,233 --> 01:07:14,503 Naredila je vodni tornado v katerega sem padel. –Utihni, tukaj sva. 496 01:07:22,202 --> 01:07:25,170 Lepe sanje. –Dokončajva to. 497 01:07:25,237 --> 01:07:27,768 Na koncu si bova privoščila burgerje in pivo. 498 01:07:27,835 --> 01:07:29,702 Ne pretiravaj. –Tortilje in tekile. 499 01:07:29,769 --> 01:07:31,969 Prvič slišim. 500 01:07:58,769 --> 01:08:00,269 Hej. 501 01:08:34,302 --> 01:08:35,970 Brzdaj se malo. 502 01:08:45,869 --> 01:08:52,470 To je peč orijuma. Sežigajo vse, kar so nakradli. 503 01:08:52,537 --> 01:08:56,036 Namerno segreva ozračje. –Katastrofa bo. 504 01:08:56,103 --> 01:08:58,369 Ta celoten kraj mora biti toplotno zaščiten 505 01:08:58,436 --> 01:09:00,502 pred termalnimi sateliti kopnega. 506 01:09:00,569 --> 01:09:05,569 Vprašanje, je kako to ustaviti. –Celoten otok bi morali razstreliti. 507 01:09:05,636 --> 01:09:07,735 Takoj stran! 508 01:09:09,304 --> 01:09:14,170 Ta laser je res starodaven, ampak je zgrajen za ubijanje Atlantijcev. 509 01:09:19,903 --> 01:09:22,903 Res mi je žal, nisem mislil resno. 510 01:09:22,970 --> 01:09:25,904 Nisem hotel, da me pretepeta, preden se lahko predam. 511 01:09:26,003 --> 01:09:29,670 Prosim, vzemita me s sabo. 512 01:09:29,737 --> 01:09:32,136 Udari ga in mi pomagaj skriti trupla. 513 01:09:32,203 --> 01:09:36,036 Počakajta, prosim. Nisem hotel tega. 514 01:09:36,103 --> 01:09:38,802 Samo Atlantido sem želel videti. 515 01:09:38,869 --> 01:09:41,269 S svetom sem želel deliti njihova čudeža. 516 01:09:41,336 --> 01:09:45,103 Znanstvenik sem. Želel sem, da me jemljejo resno. 517 01:09:45,203 --> 01:09:48,470 David Kane mi je rekel, da bo pomagal, zdaj pa mi ne pusti oditi. 518 01:09:48,737 --> 01:09:51,837 Naj ti verjameva, da nisi imel nič zraven? 519 01:09:52,237 --> 01:09:58,503 Vem… Počel sem stvari na katere nisem ponosen, ampak drugače bi me ubil. 520 01:10:00,033 --> 01:10:02,234 Nokavtiraj ga. 521 01:10:02,333 --> 01:10:06,332 Ne. –Potem ga bom jaz. –Ne. 522 01:10:06,399 --> 01:10:13,198 Kaj? –Ne. –Dobro! Lahko greš z nama. 523 01:10:13,265 --> 01:10:18,067 Hvala. –Bolje, da poveš vse, drugače… 524 01:10:18,134 --> 01:10:20,734 V redu. Črni trizob je. 525 01:10:20,833 --> 01:10:23,432 Neposredna povezava z nekim starodavnim zlom je. 526 01:10:23,533 --> 01:10:26,265 Kaneu daje velike moči in v zameno… 527 01:10:41,800 --> 01:10:44,300 Sovražim, ko se zgodi to. 528 01:10:57,199 --> 01:10:58,699 Ustavite ju! 529 01:13:12,100 --> 01:13:16,167 Ne, ne orijuma. Bi rad naju pognal v zrak? 530 01:13:16,234 --> 01:13:20,567 Ta stvar eksplodira? –Ja. –Dobro. 531 01:13:22,734 --> 01:13:24,699 Ne uporabljaj ga potem. 532 01:13:24,800 --> 01:13:28,667 Utihni in pusti, da ti rešim rit. Ponovno! 533 01:14:51,234 --> 01:14:56,500 Se bo boril brez oklepa? –Sem ti rekel, da je sedaj močnejši. 534 01:14:56,567 --> 01:14:59,533 Še vedno je le prebivalec kopnega. 535 01:15:07,399 --> 01:15:08,899 Brat… 536 01:15:13,565 --> 01:15:17,800 Nikoli vaju nisem pričakoval boriti se z ramo ob rami. 537 01:15:17,867 --> 01:15:20,766 Posebna izjema samo zate. 538 01:15:25,233 --> 01:15:28,766 Nihče ne udari mojega brata, razen mene. 539 01:15:28,833 --> 01:15:32,733 Hotel sem te ubiti zadnjega, ampak hvala, da si se oglasil. 540 01:15:32,800 --> 01:15:35,065 Olajšuješ mi stvari. 541 01:15:49,266 --> 01:15:51,867 Poglej kako bom ubil kralja. 542 01:16:52,100 --> 01:16:54,199 Uničite otok! 543 01:17:16,734 --> 01:17:19,134 Prosto streljaj! 544 01:17:29,899 --> 01:17:32,134 Stran moramo. 545 01:17:41,867 --> 01:17:44,765 NEDELOVANJE OPOZORILO 546 01:18:11,300 --> 01:18:13,199 Daj Šin! 547 01:18:17,899 --> 01:18:22,233 Kaj še čakaš! Sproži že top, za vraga. 548 01:19:25,033 --> 01:19:27,000 Žal mi je, da sem vas vse potegnil v to. 549 01:19:27,100 --> 01:19:29,533 Toda Ribiči ne smejo sumiti na vpletenost Atlantide. 550 01:19:29,600 --> 01:19:32,733 Atlantida ne poveljuje vojski Zebela. Jaz ji. 551 01:19:32,800 --> 01:19:36,099 In Solonsko kraljestvo ni pozabilo svojega dolga do tebe. 552 01:19:36,166 --> 01:19:38,000 Vedno se lahko zanesete na nas. 553 01:19:38,100 --> 01:19:42,867 Ko sem se dotaknil črnega trizoba, se mi je nekaj zgodilo. 554 01:19:42,966 --> 01:19:47,533 Zakaj je sploh tukaj? Nazaj v zaporu bi moral biti. 555 01:19:47,800 --> 01:19:51,100 Poslušati bi ga morali. –Enkrat sem že naredil to napako. 556 01:19:51,199 --> 01:19:56,099 Zato vem, da mu ne moremo zaupati. –In klešče mi je odrezal. 557 01:19:56,166 --> 01:19:58,899 Eno leto mi niso zrasle nazaj. 558 01:19:58,966 --> 01:20:01,599 Vsi si želimo ustaviti Skata. 559 01:20:01,666 --> 01:20:05,600 In da se ve, samo zaradi njega smo prišli tako daleč. 560 01:20:07,600 --> 01:20:10,134 Izgubljeno kraljestvo sem videl. 561 01:20:12,300 --> 01:20:17,434 Mama, nisem prepričan glede tega. Je to sploh mogoče? 562 01:20:17,533 --> 01:20:21,332 Zagotovo vemo, da je nekoč bilo sedmo kraljestvo. 563 01:20:21,399 --> 01:20:26,634 In nekega dne, tik pred padcem, so bili odstranjeni vsi zapisi. 564 01:20:26,733 --> 01:20:29,600 Kako veš, da si videl Izgubljeno kraljestvo? 565 01:20:29,699 --> 01:20:32,300 Nihče več niti ne ve, kako se imenuje. 566 01:20:32,399 --> 01:20:35,265 Nekrus je. 567 01:20:35,332 --> 01:20:40,399 In nisem ga samo videl. Vedel sem. 568 01:20:40,500 --> 01:20:45,265 Kot da bi se ga spominjal. 569 01:20:45,332 --> 01:20:49,332 Utrinki spominov nekoga drugega. 570 01:20:49,399 --> 01:20:55,332 V času kralja Atlana, je bilo 7 združenih kraljestev Atlantide, 571 01:20:55,399 --> 01:21:00,233 in Črno mesto je bilo prekletstvo nad vsemi. 572 01:21:06,699 --> 01:21:12,000 Z izkoriščanjem orijuma, je Nekrus hitro postal največja velesila. 573 01:21:12,067 --> 01:21:14,266 Vendar s strašno ceno. 574 01:21:14,333 --> 01:21:20,234 Zastrupil je zemljo, morja, celo um tirana, ki je vladal Nekrusu. 575 01:21:23,300 --> 01:21:29,198 Atlanov lasten brat, Krodaks. Rotil ga je, naj ga preneha uporabljati, 576 01:21:29,265 --> 01:21:32,298 preden bo svet nepopravljivo uničen. 577 01:21:32,565 --> 01:21:34,699 Vendar je Krodaks zameril Atlanu, 578 01:21:34,766 --> 01:21:37,567 misleč, da mu oblast poskuša ukrasti njegov lastni brat. 579 01:21:37,634 --> 01:21:42,432 Zato se je zatekel k temni magiji in izdelal orodje zla. 580 01:21:42,500 --> 01:21:44,699 Črni trizob. 581 01:21:53,300 --> 01:21:57,733 Svoje ljudi in sebe je spremenil v pošasti. 582 01:22:00,899 --> 01:22:03,332 Za boj proti Atlantidi. 583 01:22:03,399 --> 01:22:05,934 In tako sta brata šla v vojno. 584 01:22:14,466 --> 01:22:18,000 Atlan je premagal Krodaksa ter prikoval njega 585 01:22:18,067 --> 01:22:22,600 in ves Nekrus z urokom lastne krvi. 586 01:22:25,199 --> 01:22:30,199 Kot zagotovilo, da Krodaksove temne moči ne bi nikoli našli. 587 01:22:30,300 --> 01:22:33,333 In zato je Nekrus črtan iz zapisov. 588 01:22:43,932 --> 01:22:47,734 To zlo naj bi bilo večno zamrznjeno. 589 01:22:50,033 --> 01:22:56,000 Toda David Kane ga je našel in vedno bolj ga obseda. 590 01:22:56,067 --> 01:23:00,198 Čeprav se ledeni pokrov tali, se Krodaks ne more rešiti. 591 01:23:00,265 --> 01:23:04,399 Atlan ga je zapečatil s krvno magijo in samo on ga lahko izpusti. 592 01:23:04,466 --> 01:23:09,134 Skat potrebuje samo Atlanovo kri. 593 01:23:09,234 --> 01:23:12,100 Krvna magija ni zares magična, je samo DNK. 594 01:23:12,399 --> 01:23:16,934 Ključ do Krodaksovega zapora je kraljeva krvna linija. 595 01:23:17,033 --> 01:23:21,300 To pomeni, da potrebuje kri od tebe, mene ali Arturja. 596 01:23:22,632 --> 01:23:29,632 Mi smo konec krvne linije. –Ne, nismo. 597 01:23:30,666 --> 01:23:35,666 Divji požari so bili redki, sedaj pa se pojavljajo skoraj vsak teden. 598 01:23:35,765 --> 01:23:39,399 Priča smo nepredstavljivim vremenskim pojavom po celem planetu. 599 01:23:39,466 --> 01:23:42,865 Meteorologi ne znajo pojasniti teh hitrih sprememb. 600 01:23:42,932 --> 01:23:46,300 Od vročinskih valov in suš, s temperaturami na rekordnih nivojih. 601 01:23:46,367 --> 01:23:49,966 Reke poplavljajo, tornadi… –Kaj se dogaja? 602 01:23:50,033 --> 01:23:53,332 …milijon domov je ostalo brez elektrike. 603 01:23:54,667 --> 01:23:57,832 In zdaj milijon in en. 604 01:23:57,899 --> 01:24:00,333 Moram po svetilko. 605 01:24:16,265 --> 01:24:21,500 Pustil te bom živega, da te bo lahko gledal umirati. 606 01:24:29,333 --> 01:24:32,234 Oče! –Tom! 607 01:24:37,567 --> 01:24:39,865 Kje je moj otrok? 608 01:24:43,399 --> 01:24:47,733 Oprosti, sin. –Kje je moj otrok? 609 01:24:47,800 --> 01:24:52,567 Skat ga je vzel. –Ne! Ne! 610 01:25:48,434 --> 01:25:50,365 LOKACIJA POSLANA 611 01:25:50,466 --> 01:25:55,167 Zdravniki so ga stabilizirali. V redu bo. 612 01:25:55,234 --> 01:26:01,500 Pravkar smo ujeli šibak signal iz stare frekvence antlantijskega sonarja. 613 01:26:01,600 --> 01:26:03,966 Gre na Antarktiko. 614 01:26:04,233 --> 01:26:08,199 Pripelji ga nazaj. –Bom. 615 01:26:08,266 --> 01:26:13,466 Sanjala sem o tem. Vidva, z ramo ob rami, kot brata. 616 01:26:17,266 --> 01:26:19,399 Obljubita, da bosta varovala drug drugega. 617 01:26:22,300 --> 01:26:25,033 Obljubi mi, Orm. 618 01:26:38,100 --> 01:26:39,833 Pojdita. 619 01:27:05,734 --> 01:27:08,067 Dobri valovi, Nerej. 620 01:27:08,134 --> 01:27:12,567 Vaša vojaška ladja je močna, vendar je počasnejša od morske krave. 621 01:27:12,634 --> 01:27:17,198 Predlagam, da se znebimo odvečne teže in plujemo lažji. 622 01:27:17,265 --> 01:27:20,466 In kaj boš naredil proti soničnemu topu? 623 01:27:20,533 --> 01:27:24,832 Napasti ga moramo z vso močjo iz vseh smeri. 624 01:27:24,899 --> 01:27:27,666 Ne, dokler ima otroka. –Nimamo izbire. 625 01:27:28,033 --> 01:27:31,000 Proti topu nimamo obrambe. –Počakaj malo. 626 01:27:31,100 --> 01:27:35,065 Ta top oddaja zvočne valove, ki motijo živčni sistem, ne? 627 01:27:35,134 --> 01:27:37,899 Tako je. Ultrazvočni odmevi. 628 01:27:37,966 --> 01:27:41,733 In če prekinemo te odmeve z zvočnim valom iste frekvence, 629 01:27:41,832 --> 01:27:44,000 ampak mnogo glasnejši? 630 01:27:44,100 --> 01:27:48,500 Želiš zmotiti njihovo motnjo? –To bo še najlažje. 631 01:27:48,899 --> 01:27:53,833 Vzemite orožje. In osedlajte konje. 632 01:28:14,399 --> 01:28:17,865 Te pa res ne mara, kaj? 633 01:28:48,265 --> 01:28:50,466 Veliko smo že naredili. 634 01:28:50,567 --> 01:28:54,567 Peč so nam uničili preden smo dokončali, ampak smo zelo blizu. 635 01:28:54,634 --> 01:28:57,833 Ena dobro namerjena raketa bi morala dokončati delo. 636 01:28:59,734 --> 01:29:04,899 Mojbog, kaj smo storili? –Kar je svet že počel. 637 01:29:05,000 --> 01:29:08,067 Samo za par let smo pospešili vse skupaj. 638 01:29:08,134 --> 01:29:12,466 Led se še ni v celoti stopil, vendar smo odkrili šibko točko. 639 01:29:12,533 --> 01:29:17,300 Tukaj. To bo vas pripeljalo direktno do Krodaksa. 640 01:29:17,399 --> 01:29:23,399 Vklopite soničnega. Vzemi otroka in se obleci. 641 01:29:51,899 --> 01:29:54,833 Sovražniki se približujejo. 642 01:29:54,932 --> 01:29:57,699 RAKETA AKTIVIRANA Prepozen si. 643 01:30:06,932 --> 01:30:08,000 Ne… 644 01:30:33,634 --> 01:30:35,867 Prični polniti! 645 01:31:25,899 --> 01:31:28,634 Saj ne morem verjeti. 646 01:32:05,000 --> 01:32:07,167 Izjemno. 647 01:32:07,934 --> 01:32:12,865 NEKRUS IZGUBLJENO KRALJESTVO 648 01:32:49,600 --> 01:32:54,466 Kraj je ogromen. Kjerkoli je lahko. –Prestol Nekrusa je v središču mesta. 649 01:32:54,533 --> 01:32:57,934 Zaznavam nekaj v vodi. –Prižgite, vsi. 650 01:33:01,833 --> 01:33:06,498 Nisi rekel, da je Krodaks spremenil svoje ljudi v vojsko pošasti? 651 01:33:06,565 --> 01:33:10,298 Da, sem. –Zato imejte odprte oči. 652 01:33:10,365 --> 01:33:13,733 To bo lahko. Moje se ne zaprejo. 653 01:33:13,800 --> 01:33:15,899 Pozor, nekaj prihaja. 654 01:33:21,065 --> 01:33:23,300 Prosto streljaj! 655 01:33:38,234 --> 01:33:42,000 Najti moramo pot ven. –Po tej poti lahko gremo. 656 01:33:42,067 --> 01:33:44,733 Moji naniti se lahko spopadejo s temi črvi. 657 01:33:44,800 --> 01:33:49,567 Pojdi in reši princa. –Hvala, visočanstvo. 658 01:33:51,399 --> 01:33:53,833 Pridite, vi mehkužci. 659 01:35:04,166 --> 01:35:06,000 Pomagaj mi. 660 01:36:07,899 --> 01:36:09,932 Daj mi otroka. 661 01:37:03,399 --> 01:37:08,033 Na napačen dan si našel pogum. 662 01:37:11,100 --> 01:37:15,300 Pojdite za stebre. –Zapreti moramo vrata. 663 01:37:53,466 --> 01:38:00,033 Stran od mojega sina! –Tvoja kri bo dovolj. 664 01:38:01,300 --> 01:38:05,166 Hočeš kri? Vzemi si jo, če moreš! 665 01:38:18,634 --> 01:38:20,600 Aquaman! 666 01:39:08,367 --> 01:39:12,399 Nosiš oklep mojega brata in vihtiš njegov trizob, 667 01:39:12,466 --> 01:39:15,865 vendar mu ne sežeš niti do kolen. 668 01:39:15,932 --> 01:39:18,234 Kako patetično. 669 01:39:32,154 --> 01:39:33,586 Mera! 670 01:39:49,154 --> 01:39:50,752 Pojdi. 671 01:40:04,720 --> 01:40:08,920 Mera, beži! 672 01:40:12,720 --> 01:40:19,720 Reši me zapora in z mojo močjo boš dobil vse kar poželiš. 673 01:40:56,220 --> 01:41:00,886 Ubij ga in spet boš gospodar oceanov. 674 01:41:08,685 --> 01:41:11,619 To je pa vsekakor izboljšava. 675 01:41:11,686 --> 01:41:17,552 Močno atlantijsko telo. In ta te sovraži še bolj. 676 01:41:17,619 --> 01:41:20,418 To ni res. Daj no, bratec, vem da si notri. 677 01:41:20,485 --> 01:41:22,953 Ne moreš zmagati. 678 01:41:23,020 --> 01:41:26,286 Ali ubiješ brata ali pa boš sam umrl. 679 01:41:41,154 --> 01:41:45,753 Z Atlanovo krvjo je ta magija zlomljena. 680 01:41:59,119 --> 01:42:02,653 Moje večne teme je konec. 681 01:42:10,020 --> 01:42:13,485 Ne mislim se več igrati s tvojimi lutkami, Krodaks. 682 01:42:13,552 --> 01:42:15,685 Prihajam pote. 683 01:42:18,550 --> 01:42:22,550 Daj mi ga, da končam to. –Ne pusti mu! 684 01:42:22,617 --> 01:42:25,716 Ti ni že dovolj vzel? 685 01:42:27,050 --> 01:42:31,615 Predaj prestol. –Čas je, da zahtevam nazaj svojo usodo. 686 01:42:31,716 --> 01:42:36,216 Neumen si, če misliš, da se bo spremenil. –Vedel sem, da boš naredil to. 687 01:42:36,315 --> 01:42:38,550 Ti si edini pravi kralj. 688 01:42:38,649 --> 01:42:41,750 Atlantida si zasluži svojega pravega kralja. 689 01:42:44,382 --> 01:42:47,750 Jaz sem edini pravi kralj! 690 01:42:55,216 --> 01:42:58,882 Nekoč bi dal vse, da bi te spoznal. 691 01:42:58,949 --> 01:43:03,283 Da bi ti povedal, da nisi sam, da sva skupaj. 692 01:43:03,350 --> 01:43:05,583 Obljubita, da bosta varovala drug drugega. 693 01:43:10,050 --> 01:43:14,248 Daj, bratec, pokončajva ga. 694 01:43:14,315 --> 01:43:16,983 Ko sem te prvič spoznal, sem ti povedal resnico. 695 01:43:17,082 --> 01:43:21,516 Nikoli ne boš sam. Skupaj sva v tem. 696 01:43:24,882 --> 01:43:26,882 Moj brat si. 697 01:43:31,649 --> 01:43:37,050 Orm… Izpusti. 698 01:43:51,716 --> 01:43:53,984 Orm, izpusti ga. 699 01:44:12,750 --> 01:44:16,384 Spet živim! 700 01:44:16,483 --> 01:44:21,750 Neskončna stoletja sem v temi čakal na ta trenutek. 701 01:44:27,815 --> 01:44:29,449 Sranje. 702 01:44:36,850 --> 01:44:38,483 Artur! 703 01:46:03,983 --> 01:46:06,350 Nikoli. 704 01:46:13,983 --> 01:46:16,949 Stran morava. Magija je zlomljena. 705 01:46:32,082 --> 01:46:33,750 Greva stran! 706 01:46:45,516 --> 01:46:47,216 Hitro! 707 01:46:52,315 --> 01:46:54,649 Lepo vozilo. Daj, ljubica. 708 01:47:31,917 --> 01:47:36,817 Moja ljubezen. Hej, sinček. 709 01:47:46,550 --> 01:47:49,583 Šin… –Hvala ti. 710 01:47:55,949 --> 01:47:57,449 Izjemno. 711 01:48:02,949 --> 01:48:05,983 Vsi nepoškodovani. Dobro, to je dobro. 712 01:48:06,050 --> 01:48:13,966 Ampak jaz ne. Klešče so mi odrezali. Spet. –Oklep je pa zdržal, visočanstvo. 713 01:48:14,649 --> 01:48:18,416 Kar se mene tiče, je tvoj dolg poplačan. 714 01:48:18,884 --> 01:48:21,783 Vendar se ne bodo vsi strinjali s tem. 715 01:48:25,182 --> 01:48:29,649 Škoda, da si umrl tam notri. 716 01:48:30,016 --> 01:48:36,516 Ves ta led… Nemogoče bo najti truplo. 717 01:48:37,916 --> 01:48:41,533 Skrij se za nekaj časa, vendar ne hodi predaleč. 718 01:48:41,600 --> 01:48:46,949 Potreboval te bom za kak nasvet, kako voditi kraljestvo. 719 01:48:52,317 --> 01:48:56,817 Hvala, brat. 720 01:49:12,050 --> 01:49:15,783 Nisi tako slab pri tem, kot si misliš. 721 01:49:15,850 --> 01:49:19,649 Atlantijci so lahko srečni, da te imajo. 722 01:49:19,750 --> 01:49:22,082 Si vse, kar jaz nisem bil. 723 01:49:22,350 --> 01:49:26,649 Narediš pravo stvar takrat, ko je veliko lažje storiti slabo. 724 01:49:26,716 --> 01:49:32,483 In pripravljen si prositi za pomoč. Tudi svojega najhujšega sovražnika. 725 01:49:32,550 --> 01:49:37,649 Čeprav včasih nisi prepričan vase, še naprej zaupaj svojim občutkom. 726 01:49:38,050 --> 01:49:41,850 Če boš vodil, ti bo Atlantida sledila. 727 01:49:44,382 --> 01:49:48,850 Konec koncev, pravi kralj gradi mostove, ne? 728 01:49:48,917 --> 01:49:53,016 Ni bila to samo metafora? 729 01:49:53,083 --> 01:49:58,417 Tvoja metafora je pravkar rešila svet. 730 01:50:21,649 --> 01:50:23,783 Izredne novice 731 01:50:23,882 --> 01:50:28,350 Zgodovinski dogodek. Ni mogoče opisati posledic… 732 01:50:28,417 --> 01:50:33,682 Prvi stik s podmorsko državo Atlantido. 733 01:50:33,750 --> 01:50:38,250 Celotna civilizacija, skrita tisoče let, bo kmalu razkrita. 734 01:50:44,684 --> 01:50:48,048 Zagotovo lahko trdimo, da bo to spremenilo svet. 735 01:50:48,115 --> 01:50:52,632 Kralj Atlantide se je obrnil na Združene narode s prošnjo za članstvo. 736 01:50:52,699 --> 01:50:55,983 Predlaga skupna prizadevanja za ohranitev podnebja. 737 01:50:56,050 --> 01:51:00,149 To je rezultat dolgotrajnih tajnih pogajanj z Združenimi narodi. 738 01:51:00,216 --> 01:51:01,615 V živo se vključujemo iz otoka Elise, 739 01:51:01,684 --> 01:51:05,984 kjer bo prvi uradni veleposlanik Atlantide nagovoril Združene narode. 740 01:51:14,882 --> 01:51:18,390 Pred vas prihajam kot predstavnik dveh svetov. 741 01:51:18,457 --> 01:51:21,382 Kopnega in morja. 742 01:51:24,417 --> 01:51:29,149 To je znanilo sprememb, ki se bodo dotaknila obeh. 743 01:51:29,250 --> 01:51:34,382 Pozivam h globalni enotnosti za odvrnitev globalne krize. 744 01:51:34,449 --> 01:51:39,449 Da vzpostavimo harmonijo med nami in naravnim ravnovesjem sveta. 745 01:51:39,550 --> 01:51:43,750 Atlantida je pripravljena prispevati svojo znanost in tehnologijo. 746 01:51:43,850 --> 01:51:47,615 Z vašim znanjem o zraku in našim znanjem o morjih, 747 01:51:47,684 --> 01:51:52,149 lahko skupaj napišemo novo poglavje in ne našega konca. 748 01:51:52,949 --> 01:51:55,916 Včasih se zdi, da smo si preveč različni, 749 01:51:55,984 --> 01:51:59,216 ampak ko pogledamo globlje, 750 01:52:00,184 --> 01:52:04,283 lahko vidimo, da si vsi delimo iste cilje in želje. 751 01:52:04,350 --> 01:52:07,182 Čeprav se nam običaji drugih videti čudni in neobičajni. 752 01:52:07,250 --> 01:52:11,649 Cheeseburger, ekstra masten, kot ste želeli. 753 01:52:11,716 --> 01:52:18,149 In s premagovanjem razlik bomo postali močnejši in boljši. 754 01:52:18,216 --> 01:52:22,082 Ta trenutek lahko izkoristimo za lepšo, upanja polno, prihodnost 755 01:52:22,149 --> 01:52:26,283 za naše otroke in naše družine. 756 01:52:26,649 --> 01:52:29,416 Moje ime je Artur Curry. 757 01:52:29,515 --> 01:52:32,317 Sem zakonit vladar podvodnega mesta Atlantide. 758 01:52:32,416 --> 01:52:37,716 Sem oče, brat, bojevnik in prijatelj. 759 01:52:37,783 --> 01:52:41,515 Jaz sem kralj Atlantide. 760 01:52:41,583 --> 01:52:43,583 Sem Aquaman. 761 01:52:47,615 --> 01:52:51,615 Prevod in tehnična obdelava: karafeka