1 00:00:35,909 --> 00:00:37,202 Zemē! 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,126 Nerausties! 3 00:00:50,007 --> 00:00:50,758 Jā! 4 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 Trauksme! Te Sawyer-Two. 5 00:00:59,725 --> 00:01:01,185 Mums uzbrukuši pirāti! 6 00:01:01,185 --> 00:01:02,644 Lūdzam palīdzību. 7 00:01:07,649 --> 00:01:09,735 Runā, ka ikvienam esot kāds talants. 8 00:01:09,735 --> 00:01:12,154 Manējais? Es sarunājos ar zivīm. 9 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 Tā es iepazinos ar savu draugu Stormu. 10 00:01:17,409 --> 00:01:19,078 Viņš mani aizved tur, kur vajag. 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,926 Daži tādēļ uzskata mani par ākstu, bet man vienalga. 12 00:01:33,926 --> 00:01:36,679 Zināt, kāpēc? Tāpēc, ka man ir vēl kāds talants. 13 00:01:40,933 --> 00:01:42,643 Pārmācīt neliešus. 14 00:01:50,150 --> 00:01:52,444 Bums! Tētis uzveica visus pirātus. 15 00:01:52,444 --> 00:01:54,071 Ko tie pirāti iedomājās? 16 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 Tētis viņiem sadeva. 17 00:02:02,371 --> 00:02:04,373 Tiem šmurguļiem nebija izredžu. 18 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 Tētis viņus samala miltos. 19 00:02:08,627 --> 00:02:10,337 Jā! Tieši tā! 20 00:02:13,465 --> 00:02:14,133 Uzmanies! 21 00:02:19,263 --> 00:02:21,515 Piedod, papu. Nejauši. 22 00:02:21,974 --> 00:02:24,685 Ā, jā. Tas ir mans dēls Arturs juniors. 23 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 Redziet, pirms četriem gadiem viss mainījās. 24 00:02:27,896 --> 00:02:29,898 Es satiku sievieti un iemīlējos. 25 00:02:30,357 --> 00:02:31,358 Nepaspējām ne attapties, 26 00:02:31,358 --> 00:02:33,986 kā apprecējāmies un kļuvām par vecākiem. 27 00:02:33,986 --> 00:02:36,530 Tas čalītis ir labākais, kas ar mani noticis. 28 00:02:41,201 --> 00:02:43,203 Taču puika vispār neguļ. 29 00:02:44,747 --> 00:02:46,415 Kas tev tur ir? 30 00:02:48,709 --> 00:02:49,376 Tā... 31 00:02:50,836 --> 00:02:52,504 Un viņš vienmēr trāpa. 32 00:02:53,130 --> 00:02:53,964 Nu gan! 33 00:02:53,964 --> 00:02:55,049 Un rītausmā es ceļos, 34 00:02:55,049 --> 00:02:57,885 jo esmu ne vien vīrs un tēvs — 35 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 man beidzot ir arī darbs. 36 00:03:00,846 --> 00:03:01,680 Tieši tā. 37 00:03:01,680 --> 00:03:04,308 Esmu Atlantīdas karalis. 38 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 Kā man tas izdevās? 39 00:03:09,605 --> 00:03:13,150 Nu, es neļāvu savam brālim Ormam uzbrukt virsūdens pasaulei. 40 00:03:13,650 --> 00:03:16,153 Un pie reizes atņēmu viņam troni. 41 00:03:17,571 --> 00:03:18,697 Sākumā es jutos... 42 00:03:18,697 --> 00:03:20,240 Jā! 43 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 Teritoriālie ūdeņi ilgi ir bijuši... 44 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 Bet izrādījās, ka būt par karali nav tikai izprieca. 45 00:03:26,538 --> 00:03:28,707 Atgādināšu karalim Nērejam... 46 00:03:28,707 --> 00:03:31,377 Augu dienu sapulces un politika. 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 Man ir tik garlaicīgi. Pārsvarā prātoju, 48 00:03:33,504 --> 00:03:35,172 uz kuru Sālsūdens karaļa galu jāskatās. 49 00:03:38,217 --> 00:03:39,968 Jā! Vareni! 50 00:03:39,968 --> 00:03:41,387 It kā ar to būtu par maz, 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 izrādās, vēl ir pārstāvju padome, 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 par ko man neviens nebija teicis. 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 Viņi būtībā noraida visu, ko gribu darīt. 54 00:03:48,811 --> 00:03:50,437 Vienīgais, kas atsver smago darbu 55 00:03:50,437 --> 00:03:53,524 un negulētās naktis, ir laiks kopā ar dēliņu. 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 Netrāpīji! 57 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 Lai gan darbam ir arī savi plusi. 58 00:04:05,869 --> 00:04:08,288 Varu sargāt jūru tā, kā protu vislabāk. 59 00:04:12,334 --> 00:04:14,920 Īpaši jautri ir likvidēt nelegālās būru cīņas. 60 00:04:20,676 --> 00:04:24,430 Bet, ja es ko izlaboju, kaut kas cits saiet grīstē. 61 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 Ai, ve... 62 00:05:02,468 --> 00:05:03,969 - O jā. - Lūdzu. 63 00:05:18,650 --> 00:05:21,278 Viņam vajag brālīti vai māsiņu, ar ko spēlēties. 64 00:05:25,574 --> 00:05:26,909 Viņam ir suns. 65 00:05:27,534 --> 00:05:29,036 Es runāju nopietni. 66 00:05:30,454 --> 00:05:33,457 Redzēju, cik vientuļš bērnībā biji tu. 67 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 Vienīgais bērns. 68 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 Vienmēr nožēloju, ka nevarēju tev to dot. 69 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 Nu, nešausti sevi tik ļoti. 70 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 Izrādās, ka man ir brālis. Īsts draņķis. 71 00:05:45,761 --> 00:05:46,762 Beidz. 72 00:05:46,762 --> 00:05:51,350 Tavas un Orma attiecības nav tādas, kādas parasti mēdz būt. 73 00:05:51,350 --> 00:05:57,147 Protams, brāļi un māsas ķīvējas, strīdas, bet, galu galā, viņi tomēr ir ģimene. 74 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 Un radi cits citam palīdz. 75 00:06:02,486 --> 00:06:05,906 Jā, nu, es tomēr labāk izvēlos suni nekā viņu. 76 00:06:11,161 --> 00:06:13,706 Ei, paskaties. 77 00:06:23,966 --> 00:06:25,467 Velna milti! 78 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 Ei, puikiņ! Vai tu runājies ar zivtiņām? 79 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 Vai dieniņ! Papu, man no šī brauc jumts. 80 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 Visu mūžu esmu gribējis sastapt vēl kādu ar šīm spējām. 81 00:06:46,321 --> 00:06:50,951 Jā, tu un es, dēls, mēs esam atšķirīgi no citiem. Esam īpaši. 82 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 Mēs esam saistīti gan ar zemi, gan jūru. 83 00:06:54,538 --> 00:06:58,751 Gribu ātrāk tevi iepazīstināt ar visiem planētas varenākajiem radījumiem. 84 00:06:59,293 --> 00:07:01,545 Parādīt to, cik pasaule ir brīnišķīga. 85 00:07:02,546 --> 00:07:03,714 Jā, tu un es. 86 00:07:31,158 --> 00:07:38,165 AKVAMENS UN ZUDUSĪ KARAĻVALSTS 87 00:07:59,436 --> 00:08:03,190 Pārbaudīju doktora Šina dotās koordinātas. Nekā. 88 00:08:03,190 --> 00:08:05,734 Joprojām zem ledus ne miņas no Atlantīdas. 89 00:08:06,276 --> 00:08:09,029 Šķiet, viņš mūs aizvedis kārtējā strupceļā. 90 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 Katra diena bez mana spēka tērpa ir vēl viena diena Akvamena dzīvē. 91 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 Pārbaudi vēlreiz. 92 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Šoreiz esam tuvu. Es jūtu. 93 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 Ekspedīcijas žurnāls, 463. diena. Doktora Stīvena Šina ieraksts. 94 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 Meklējot Atlantīdu, esmu nonācis pasaules malā. 95 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 Deivids Keins zaudē pacietību. 96 00:08:58,787 --> 00:09:02,291 Ja drīz neatradīšu viņa kāroto atlantīdiešu tehnoloģiju, 97 00:09:02,291 --> 00:09:04,793 viņi droši vien sāks... 98 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 Ziniet, negribu par to pat domāt. Viss noteikti būs kārtībā. 99 00:09:22,978 --> 00:09:24,855 Doktor Šin, paskatieties! 100 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 Lūdzu, saki, ka esi kaut ko atradis. 101 00:09:27,941 --> 00:09:29,735 Traka seismiskā aktivitāte. 102 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 Kur ir epicentrs? 103 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 Tieši zem mums. 104 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 Bēgam! 105 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 Kas tikko notika? Zemestrīce? 106 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 Nē. Domāju, ka atlūza gabals ledāja vairoga. 107 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 Aiziet! Celies! 108 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 - Laikam salauzu potīti. - Jābēg! 109 00:11:35,235 --> 00:11:37,571 Celies augšā! Mums jābēg! 110 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 Nu taču! Ātrāk! 111 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 SIGNĀLA PĀRRAIDE 112 00:12:02,429 --> 00:12:03,972 Lūdzu, palīdziet! 113 00:12:03,972 --> 00:12:05,599 Lūdzu, nelaidiet vaļā! 114 00:12:36,463 --> 00:12:38,257 Kas ar tevi notika? 115 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Tur kaut kas ir. 116 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 Apbrīnojami. 117 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 Rādījumi liecina — te lejā kaut kas ir. 118 00:13:00,821 --> 00:13:03,824 Un tik liels, ka varētu būt atlantīdiešu kuģis. 119 00:13:03,824 --> 00:13:07,077 Ja tā, mēs iegūsim tehnoloģiju, ar ko salabot tavu tērpu. 120 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 Kā šāda vieta vispār ir iespējama? 121 00:13:10,831 --> 00:13:14,501 Droši vien bija ledus klucis, līdz sākām karsēt planētu. 122 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 Paldies Dievam par globālo sasilšanu, vai ne? 123 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 Nu, tā vispār nav laba lieta. 124 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 Pēdas ved tur lejā. 125 00:13:43,238 --> 00:13:44,365 Velkam tērpu. 126 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Pag! Pēdas ved lejā. 127 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 Tātad tur lejā ir briesmonis. 128 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 Nu labi. Dosimies lejā. 129 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 Neticu savām acīm. 130 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 Tā ir kaut kāda konstrukcija. 131 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Un ledū ir vēl. 132 00:14:32,996 --> 00:14:35,416 Man likās, ka mēs atradīsim tikai kuģi. 133 00:14:36,250 --> 00:14:39,712 - Izretojamies un meklējam! - Jā. 134 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Esam uzdūrušies kam lielam, dok. 135 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 Tas droši vien ir tūkstošiem gadu sens. 136 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Apbrīnojami. 137 00:15:58,248 --> 00:16:00,000 Kas šī par vietu? 138 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 Beidzot tu esi šeit. 139 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 Atbrīvo mani no cietuma, 140 00:16:39,498 --> 00:16:42,501 un es tev došu spēku 141 00:16:42,501 --> 00:16:46,171 nogalināt tava tēva slepkavu. 142 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 Tu nedrīksti viņu tā pamest! 143 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 Lūdz žēlastību jūrai. 144 00:16:50,134 --> 00:16:54,555 Glābies! Tev jādzīvo, lai vari nogalināt to mērgli. 145 00:16:54,555 --> 00:16:59,059 Tu atņemsi viņam to, ko viņš tev nozaga. 146 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 Viņa mājas nodegs, 147 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 un viņa karaļvalsts kritīs manu leģionu priekšā. 148 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 Deivid! Nevajag. 149 00:17:18,162 --> 00:17:19,079 Deivid! 150 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 Deivid, viss kārtībā. 151 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 Viss ir labi. 152 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Kas, pie velna, tas ir? 153 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 {\an8}PĒC PIECIEM MĒNEŠIEM 154 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 {\an8}Neticami kadri no visas pasaules. 155 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 {\an8}Labvakar, skatītāji! 156 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 {\an8}Jau piecus mēnešus novērojams 157 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 {\an8}temperatūras kāpums visā pasaulē. 158 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}Sekas — vēl nepieredzēti savādi laikapstākļi. 159 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 Jā, šis ir sniegputenis Dalasā, Teksasā. 160 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 Redzamība ir tuvu nullei, un gaidāms, ka naktī uzsnigs vairāk sniega, 161 00:18:03,123 --> 00:18:06,210 nekā Dalasā parasti sasnieg gada laikā. 162 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 Šis ir tikai viens piemērs laikapstākļiem, 163 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 kādi līdz šim nav pieredzēti. 164 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 Artur! 165 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 Padome sasaukusi ārkārtas sapulci. 166 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 Vēl viens sērgas uzliesmojums. 167 00:18:28,399 --> 00:18:31,568 ...ko zinātnieki nespēj izskaidrot. 168 00:18:31,568 --> 00:18:33,529 Bet galvenais jautājums ir: 169 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 {\an8}cik ilgi tas turpināsies un cik vēl karstāks kļūs? 170 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 {\an8}ATLANTĪDAS PADOME 171 00:18:40,411 --> 00:18:42,079 {\an8}Kur tas noticis šoreiz? 172 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 {\an8}Atlantīdas Devītajā prefektūrā. 173 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 Uzliesmojumi ir arī Zvejnieku karaļvalstī. 174 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 Kas tāds nebija noticis gadsimtiem ilgi. 175 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Kāpēc tagad? 176 00:18:53,048 --> 00:18:57,302 Okeāna paskābināšanās, skābekļa samazināšanās, toksisko aļģu ziedēšana. 177 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Izvēlieties. 178 00:18:59,221 --> 00:19:04,018 Virsūdens iemītnieki ir indējuši mūsu atmosfēru vairāk nekā gadsimtu. 179 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 Kā viņiem var rūpēt mūsu liktenis, 180 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 ja viņi pat nezina, ka mēs esam? 181 00:19:09,565 --> 00:19:11,150 Ja gribam šo problēmu risināt, 182 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 mums ir jāiesaistās sarunā. 183 00:19:18,824 --> 00:19:21,744 Atlantīdai ir jāatklāj sava eksistence. 184 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 Jūsu majestātei padomes nostāja ir zināma. 185 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 Varam runāt ar viņu zinātniekiem un apvienot tehnoloģijas, 186 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 lai novērstu jau radīto kaitējumu. 187 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 Zinu, tas neatbilst mūsu tradīcijām, bet notiek globalizācija, 188 00:19:39,511 --> 00:19:41,847 un vecā kārtība mūs vairs nepasargā. 189 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 Laiki ir mainījušies. 190 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 Atlantīda to grib. 191 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 Jaunā paaudze vairs nevēlas slēpties. 192 00:19:50,022 --> 00:19:53,359 Vai jūs jau esat aizmirsis, ka šī sērga 193 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 nonāvēja jūsu mīļo skolotāju? 194 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 Un jūs gribat ar viņiem runāt? 195 00:19:59,907 --> 00:20:04,411 Ne velti mēs jūsu brālim devām kara spējas un iecēlām par okeāna pavēlnieku. 196 00:20:05,079 --> 00:20:09,124 Ja nolemsim atklāt savu eksistenci virsūdens iemītniekiem, 197 00:20:09,124 --> 00:20:13,170 tad lai tos iznīcinātu, nevis pastāvētu līdzās. 198 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Nav slikti. 199 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 Es tevi midzināju divtik ilgi. 200 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 Nesaprotu, kā tu tiki galā, papu. 201 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Mums ar Meru palīdz visa karaļvalsts, 202 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 bet tas puika mūs tik un tā nokausē. 203 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 Bet tu... 204 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 par mani rūpējies, uzaudzināji viens pats. 205 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 Tu esi īstais supervaronis. 206 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 Par vientuļajiem vecākiem. 207 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 Man bija mierīgāks darbs nekā tev. 208 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 Nu, es savā darbā nekam nederu. 209 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 Vulko teica, lai savedu kopā zemi un jūru. 210 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 Nelaime tā, ka puse Atlantīdas joprojām grib iznīcināt virsūdens pasauli. 211 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 Viņi neklausās. Es neko nevaru savest kopā. 212 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 Vulko tev ticēja. Tiešām. 213 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 Zinu. 214 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 Man viņa pietrūkst. 215 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 Ei! 216 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 Tu nevari izglābt visus, dēls. 217 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 Gribi zināt, kā es tevi te uzaudzināju viens? 218 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 Es tikai turpināju dzīvot. 219 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 Priecājos par uzvarām, sēroju par zaudējumiem. 220 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Un nākamajā rītā darīju to pašu. 221 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 Reizēm lielākā varonība ir nepadoties. 222 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 {\an8}KAUT KUR ATLANTIJAS OKEĀNĀ 223 00:22:59,461 --> 00:23:00,462 ASPIRĪNS 224 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 Cilvēki nav radīti dzīvei tādā dziļumā. 225 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 Par to neraizējies. 226 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Neaizmirsti, kas šo kuģi uzbūvēja. 227 00:23:15,019 --> 00:23:17,813 Vairāk raizējos par to, cik sen tas uzbūvēts. 228 00:23:18,480 --> 00:23:22,151 Mēs tuvojamies. Ieslēgt neredzamības režīmu! 229 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 Klau, dok! 230 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 Esi gatavībā ar to lielo šaujamo! 231 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 Ekspedīcijas žurnāls, 613. diena. 232 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 Keins ir sācis mūsu bīstamāko uzdevumu. 233 00:24:00,314 --> 00:24:03,150 Trīs astoņkājrobotu iefiltrēšanās komanda. 234 00:24:05,277 --> 00:24:07,488 Neticami, ka senie aparāti, ko atradām, 235 00:24:07,488 --> 00:24:09,740 pēc tik daudziem gadiem joprojām darbojas. 236 00:24:10,282 --> 00:24:12,284 Es tikai tos pielāgoju mūsu vajadzībām. 237 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 Taču to darbināšanai vajag ļoti īpašu degvielu. 238 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 Keins to sauc par orihalku. 239 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 Nesaprotu, kā viņš par to zina, 240 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 bet tas sākās dienā, kad viņš atrada trijžuburi. 241 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 Nu viņš zina noslēpumus, ko nevarēja zināt, 242 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 arī to, ka vienīgā iespēja iegūt orihalku 243 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 ir to izzagt no labi apsargātām glabātavām. 244 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 Un tūlīt mēs aplaupīsim bīstamāko. 245 00:25:21,270 --> 00:25:23,647 Tā, 15 minūtēs jātiek turp un atpakaļ. 246 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 Laika rezerves nav. 247 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 Pa šo tiksiet cauri. 248 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 Mēs negribam konfrontāciju. 249 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 Deivid, visu viņu armiju uzveikt nevaram. 250 00:26:18,369 --> 00:26:19,286 Esiet modri. 251 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 Mums nav ne jausmas, kādi tur ir drošības līdzekļi. 252 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}ORIHALKA GLABĀTAVA 253 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 Sākam iegūšanu. 254 00:26:51,068 --> 00:26:53,737 Esiet uzmanīgi. Tas ir ļoti nestabils. 255 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 Veicam iekraušanu. 256 00:27:20,806 --> 00:27:23,851 Raja! Plāns mainās. 257 00:27:23,851 --> 00:27:25,602 Jāveic evakuācija! 258 00:27:26,478 --> 00:27:28,814 Visi kaujas pozīcijā! 259 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}ATLANTĪDAS KARAĻVALSTS 260 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 Apbrīnojami. 261 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 Uzmanību, neidentificētais kuģi. 262 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 - Jūs esat tranzīta zonā. - Doktor! 263 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 Ieslēdz skaņas bateriju. 264 00:28:15,152 --> 00:28:16,945 Nelikumīga iekļūšana tiks apturēta 265 00:28:16,945 --> 00:28:18,947 - ar nāvējošu spēku. - Tagad! 266 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Sāku uzlādi. 267 00:28:29,458 --> 00:28:32,044 Robežsardze, tuvojas pārkāpējs. 268 00:28:32,044 --> 00:28:34,296 Pielādēt ūdens lielgabalu un nomērķēt. 269 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Galveno vārtu ūdens lielgabals nomērķēts. 270 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 Uzstādīts uz maksimālo jaudu. 271 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 VAIROGS AKTIVĒTS 272 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 Pārkāpējs redzams. 273 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 Iznīcināt! 274 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 Ko tu gaidi? Šauj! 275 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Tuvojas atlantīdiešu robežsargi. 276 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 Pašķirieties. Sasniedziet evakuācijas vietu. 277 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 Sapratu. 278 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 Viņi aplaupījuši glabātavu. Nedrīkstam ļaut aizbēgt. 279 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 Neuztraucies, neaizbēgs. Es par to parūpēšos. 280 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 Nešaut! Viņi virzās caur Nakts tirgu. 281 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 Uzmanīgi, tur ir civiliedzīvotāji. 282 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 Brīdinājums. Nelikumīga iekļūšana hipercaurulē. 283 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 Pārsniegts atļautais 600 mezglu ātrums. 284 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Nekavējoties samaziniet ātrumu! 285 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 Velns! 286 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 Deivid, esam evakuācijas vietā. 287 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 Orihalks ir drošībā uz klāja. 288 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 Aiziet, jādodas! 289 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 Nē! Vēl ne. 290 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 Vispirms es nogalināšu nāru. 291 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 Neaiztiec manu sievu! 292 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 Sievu? 293 00:32:26,653 --> 00:32:29,114 Vispirms tu nozodz brālim troni 294 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 un tad vēl viņa sievieti? 295 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 Akvamen, kā tev nav kauna? 296 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 Deivid, mums jādodas. 297 00:32:42,961 --> 00:32:45,047 Šurp virzās visa Atlantīdas armija. 298 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 Ja nedosimies, mums būs beigas. 299 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 Divdesmit grādus pa labi! 300 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 Izšauj skaņas lielgabalu! 301 00:33:55,159 --> 00:33:56,326 Aiziet, Šin! 302 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 Lēdija Kāršona sasaukusi padomes ārkārtas sapulci, 303 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 lai spriestu par izpildvaras atņemšanu tronim. 304 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 Tronis ir Atlantīdas sirds. 305 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 Bet nu tas pārāk bieži ir tukšs, 306 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 kamēr mūsu karalis pusi dzīves pavada uz zemes. 307 00:34:28,734 --> 00:34:32,529 Un tagad viņa virsūdens ienaidnieki ir sekojuši viņam uz mājām. 308 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 Šī traģēdija ir nieks salīdzinājumā ar haosu, kas sāksies, 309 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 ja virsūdens pasaule uzzinās par Atlantīdu. 310 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 Ja viņš nespēj pasargāt pats savu ģimeni, 311 00:34:45,459 --> 00:34:48,545 kā viņš pasargās mūs? 312 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 Viņš kļuvis citāds. Stiprāks nekā iepriekš. 313 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 Spēj cīnīties bez īpašā spēka tērpa. 314 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 Un kur viņš rāva tos jaunos verķus? 315 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 Tehnoloģija šķiet sena, bet mēs neko tamlīdzīgu neesam redzējuši. 316 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 Viņa ierocis šauj tādu kā ultraskaņas enerģiju, 317 00:35:11,610 --> 00:35:13,237 kas sagrauj nervu sistēmu. 318 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 Vai zinām, kas nozagts? 319 00:35:14,780 --> 00:35:18,992 Viņš aizbēga ar lielu orihalka kravu. 320 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 Vai man jāzina, kas tas ir? 321 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Orihalks ir seno laiku enerģijas avots. 322 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 Rada milzīgu daudzumu siltumnīcas gāzu, 323 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 kas ļoti kaitē mūsu planētai. 324 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 Patiesībā mēs paši gandrīz iznīcinājām okeānus, 325 00:35:33,215 --> 00:35:35,050 pirms apjēdzām, ko darām. 326 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 To nevar droši utilizēt, tādēļ atlikušie krājumi 327 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 tika noglabāti 12 krātuvēs dziļi pazemē. 328 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 Jābrīdina citas glabātavas. 329 00:35:45,060 --> 00:35:47,813 Viņš tur jau ir bijis. Viss izzagts. 330 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Mūsuprāt, viņš veicis slepenus reidus jau vismaz piecus mēnešus. 331 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 Tikai šoreiz tika pieķerts. 332 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 Globālās temperatūras kāpums, kas izraisa dabas katastrofas uz zemes 333 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 un slimības jūras iedzīvotājiem, sākās pirms pieciem mēnešiem. 334 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 Viņš izmanto nozagto orihalku, lai sildītu planētu. 335 00:36:07,166 --> 00:36:08,751 Kāpēc gan? 336 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 Nezinu. Bet es noskaidrošu. 337 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 Ja viņš izmanto orihalku, lai sildītu planētu, 338 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 mums nav daudz laika. 339 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 Viņš rada neatgriezeniskas izmaiņas. 340 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 Viņš jāaptur, citādi globāla klimata katastrofa ir neizbēgama. 341 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 Viņš jāatrod, taču ir pazudis no radariem. 342 00:36:23,891 --> 00:36:26,643 Es zinu kādu, kas varētu palīdzēt. 343 00:36:27,644 --> 00:36:29,063 Bet jums tas nepatiks. 344 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 Tavs brālis? 345 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 Ticiet, viņš ir pēdējais, kam gribu lūgt palīdzību, 346 00:36:34,777 --> 00:36:36,695 bet viņš ar Mantu jau ir ticis galā 347 00:36:36,695 --> 00:36:39,031 un vienīgais zina, kā viņu atrast. 348 00:36:39,031 --> 00:36:42,201 Zvejnieki tev neļaus runāt ar Ormu. 349 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Viņš nogalināja viņu karali. 350 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 Es negrasījos prasīt atļauju. 351 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 Artur, atlantīdieši nevar izvest Ormu no sabiedroto zemes. 352 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 Tas būtu agresijas solis. 353 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 To nedarīs atlantīdieši. 354 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 Es izvedīšu viņu pats. 355 00:37:00,552 --> 00:37:04,014 Artur, Kāršona meklē ieganstu atņemt tev kara spējas. 356 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 Ja viņa to izdarīs, tu būsi valdnieks bez varas. 357 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 Man ir jādara tas, kas man padodas. 358 00:37:09,520 --> 00:37:11,814 Man apnicis būt nekam nederīgam. 359 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 Man tas ir jādara. 360 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Ja kāds uzzinās, ja tevi pieķers... 361 00:37:19,363 --> 00:37:21,407 karaļvalstu savienība izjuks. 362 00:37:23,117 --> 00:37:25,994 Tad palīdziet, lai mani nepieķer. 363 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 Zebeliešu izlūki noskaidrojuši, ka tavs brālis ieslodzīts 364 00:37:33,585 --> 00:37:36,797 slepenā pazemes cietumā virsūdens pasaulē. 365 00:37:36,797 --> 00:37:40,384 {\an8}Viņuprāt, jūras iemītnieki neuzdrošināsies šķērsot tuksnesi. 366 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 {\an8}TUKSNESIEŠU CIETUMS ZVEJNIEKU TERITORIJA 367 00:37:41,719 --> 00:37:43,262 Un te ir tavs īpašais tērps. 368 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 Bērnu izmērs? 369 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 Tam jābūt apspīlētam. 370 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 Hromatofori maina krāsu un tevi paslēps. 371 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 Vairums sensoru tevi neuztvers. 372 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 Neviens tevi nepamanīs. 373 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 Kā uzturēsim sakarus? 374 00:37:59,445 --> 00:38:01,196 Atklāti sakari ir pārāk riskanti. 375 00:38:01,196 --> 00:38:04,742 Sūtīšu tev līdzi galvkāji kā ziņnesi. 376 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Tas ir astoņkājis. 377 00:38:08,162 --> 00:38:11,165 Taktisko operāciju un pakaļdzīšanās operatīvais darbinieks. 378 00:38:11,165 --> 00:38:13,083 Saīsinājumā Topo. 379 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 Ģenētiski modificēts izlūks, lai iefiltrētos un spiegotu. 380 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 Viņš arī spēlē vairākus mūzikas instrumentus. 381 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Tikai centies tur būt nemanāms, labi? 382 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 Varbūt esi neredzams, bet tavs hektokotils 383 00:38:30,559 --> 00:38:32,227 ož pēc siltas zivju ēsmas. 384 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 Topo, tu dumjais kalmār! 385 00:38:36,607 --> 00:38:38,150 Izbeidz! 386 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 Vai tinte ir čuras? 387 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 Cietumu apsargā nikni tuksnesieši — 388 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 nāvi pielūdzoši askēti, kas, Sahārai izžūstot, izdzīvoja, 389 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 jo sāka pārtikt no asinīm. 390 00:38:51,330 --> 00:38:54,083 Ja noķers, viņi tevi izsūks sausu. 391 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Orms noteikti būs vārgs. 392 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 Viņam dod ūdeni 393 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 vien tik daudz, lai uzturētu dzīvu. 394 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 Kad satiksi Ormu, pasaki, ka viņu mīlu. 395 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 Pasaki, ka domāju par viņu katru dienu. 396 00:39:14,812 --> 00:39:15,771 Pateikšu. 397 00:39:15,771 --> 00:39:17,648 Es zinu, ka viņš ir tavs brālis, 398 00:39:17,648 --> 00:39:20,192 bet neaizmirsti, ar ko tev ir darīšana. 399 00:39:20,192 --> 00:39:21,944 Kad būsi Ormu izvedis laukā, 400 00:39:21,944 --> 00:39:23,529 paturi viņu acīs. 401 00:39:23,946 --> 00:39:26,532 Tev viņu vajag, bet viņam nevar uzticēties. 402 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 Tu izskaties švaki. 403 00:40:31,055 --> 00:40:33,140 Ko, ellē, tu te dari? 404 00:40:34,058 --> 00:40:35,184 Nāku tevi izpestīt. 405 00:40:36,143 --> 00:40:37,478 Vai esi jucis? 406 00:40:38,395 --> 00:40:39,897 Pats mani te ieslodzīji. 407 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 Necilāsim pagātni. Parunāsimies vēlāk. 408 00:40:43,317 --> 00:40:45,361 Tu nevari mani atbrīvot. 409 00:40:45,361 --> 00:40:47,988 Ir vienošanās ar Zvejnieku karaļvalsti. 410 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 Man jāaptur Keins, lai neiznīcina pasauli. 411 00:40:50,407 --> 00:40:53,160 Tu vienīgais vari man palīdzēt. Tāpēc padomā. 412 00:40:55,079 --> 00:40:58,832 Velns! Aiziet, pamestais! Ņem Vilsonu, un ejam. 413 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 Aiziet, ejam! 414 00:41:14,807 --> 00:41:16,058 Šis neko nemaina. 415 00:41:17,142 --> 00:41:19,687 Gluži manas domas, brālīt. 416 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 Nesauc mani par brāli. 417 00:41:24,650 --> 00:41:26,235 Nu beidz. 418 00:41:31,240 --> 00:41:34,493 Nu taču, Topo, dumjais kalmār! Mosties un atver durvis. 419 00:41:36,412 --> 00:41:37,371 Topo? 420 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 Galvkājis? 421 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 Tici, tā nebija mana ideja. 422 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 Topo! 423 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 Labi, ejam. 424 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 Pagaidi. 425 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 Vai tev... ir līdzi ūdens? 426 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 Jā. 427 00:42:13,991 --> 00:42:15,743 Nē, piedod. 428 00:42:15,743 --> 00:42:17,411 Pa ceļam visu izdzēru. 429 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 - Ko? - Brāl, te ir karsti. 430 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 Ak tu blēdis! 431 00:42:43,354 --> 00:42:44,271 Mieru. 432 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 - Tu māki ar tiem jāt? - Smejies? 433 00:42:54,531 --> 00:42:57,284 - Es pat nezinu, kas tie tādi ir. - Ko? 434 00:43:02,122 --> 00:43:03,123 Jā! 435 00:43:14,343 --> 00:43:15,427 Jā! 436 00:44:15,738 --> 00:44:17,322 Tā, ūdens ir tur. 437 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 Ejam, skaliņ. 438 00:46:09,018 --> 00:46:11,103 Jā. Labi. 439 00:46:11,603 --> 00:46:13,188 Malacis, brālīt. Dod pieci. 440 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 Nē. 441 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 Nu labi. Malacis. 442 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 Zini, man Atlantīdā ir visādas karaliskās darīšanas, tāpēc pasteigsimies. 443 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 Ātrāk, Topo! 444 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 Tas ir sliktāk, nekā spēju iedomāties. 445 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 Atlantīdas drošība ir svēta lieta. 446 00:47:01,862 --> 00:47:06,367 Simts paaudžu laikā neviens karalis nebija pieļāvis nelegālu mūra šķērsošanu. 447 00:47:07,034 --> 00:47:08,911 Simts paaudžu laikā? Tiešām? 448 00:47:08,911 --> 00:47:10,204 Cik tie ir gadi? 449 00:47:10,204 --> 00:47:12,831 Es nepārzinu ģeoloģiju. Kāds miljons gadu? 450 00:47:14,750 --> 00:47:16,293 Tātad esmu viens no miljona? 451 00:47:16,293 --> 00:47:18,671 Kā tu vari šādā brīdī jokot? 452 00:47:19,421 --> 00:47:21,465 Ākstīties ir karaļa necienīgi. 453 00:47:21,465 --> 00:47:23,801 Piedodiet, jūsu augstība, ka jokoju, 454 00:47:23,801 --> 00:47:26,303 lai slēptu jūtas un apspiestu stresu. 455 00:47:26,303 --> 00:47:29,765 Citādi kļūšu tāds kā tu. Ļoti saspringusi pakaļa. 456 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 Baigi saspringusi. 457 00:47:33,769 --> 00:47:36,772 Ja karaliskie pienākumi tev ir par smagu, 458 00:47:37,272 --> 00:47:41,485 varbūt atkāpies un atdod troni kādam prasmīgākam. 459 00:47:43,445 --> 00:47:44,446 Zini ko? 460 00:47:44,446 --> 00:47:47,449 Gribu ātrāk tevi iemest atpakaļ cietumā. 461 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 Nepūlies. Kad apturēšu Deividu Keinu, 462 00:47:50,869 --> 00:47:52,329 pats padošos zvejniekiem. 463 00:47:52,329 --> 00:47:54,540 Tas ir mans pienākums pret Atlantīdu. 464 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 Cik patētiski. 465 00:47:57,167 --> 00:47:59,503 Vienalga. Tikai palīdzi atrast to draņķi. 466 00:47:59,503 --> 00:48:02,006 Mana kontaktpersona zinās, kur meklēt. 467 00:48:04,174 --> 00:48:06,093 Kas ar viņu noticis? 468 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 Deivids Keins, ko pazinu, bija nežēlīgs, taču ne traks. 469 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 Bet šis pielika pasaulei pie galvas pistoli un nospieda gaili. 470 00:48:15,352 --> 00:48:17,396 Pat neizteicis nekādas prasības. 471 00:48:58,687 --> 00:49:03,442 {\an8}SENA ORIHALKA RAFINĒŠANAS RŪPNĪCA 472 00:49:21,543 --> 00:49:22,795 Apsveicu, doktor Šin. 473 00:49:22,795 --> 00:49:25,297 Lielgabals strādāja tieši tā, kā teici. 474 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 Nu, tu to atradi. Es tikai izdomāju, kā tas strādā. 475 00:49:31,512 --> 00:49:34,348 Nebiju domājis, ka mēs to vērsīsim pret kādu. 476 00:49:34,890 --> 00:49:36,809 Nu, ko lai saku? 477 00:49:37,393 --> 00:49:39,228 Ne vienmēr viss notiek, kā plānots. 478 00:49:39,228 --> 00:49:40,938 Tieši par to es baidos. 479 00:49:42,439 --> 00:49:47,111 Deivid, šī manta var pārveidot visu planētu. 480 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 Klau, dok. 481 00:49:53,992 --> 00:49:59,832 Mēs tūlīt piekļūsim dižākajam spēkam cilvēces vēsturē. 482 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 Tu tiešām gribi tagad aiziet? 483 00:50:08,340 --> 00:50:10,217 Ja es teiktu jā, tu mani laistu? 484 00:50:12,511 --> 00:50:13,595 Protams. 485 00:50:15,597 --> 00:50:18,434 Vēlies noskaidrot, cik ilgi izdzīvosi džungļos? 486 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 Uz priekšu. 487 00:50:34,533 --> 00:50:36,035 Es laikam palikšu. 488 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 Jā. 489 00:50:54,678 --> 00:50:56,764 Laipni lūgts nomalē ārpus likuma. 490 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 Viņi savāca kuģus no visas pasaules, lai uzbūvētu šo vietu. 491 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 Nogrimusī citadele. 492 00:51:04,063 --> 00:51:08,067 Vienīgā vieta uz pasaules, kur zemes un jūras padibenes sajaucas. 493 00:51:09,693 --> 00:51:11,612 Šeit ļaudis ierodas, lai nozustu. 494 00:51:13,906 --> 00:51:15,657 Iespaidīga mēslu bedre. 495 00:51:16,867 --> 00:51:18,952 Kāpēc es par to nebiju dzirdējis? 496 00:51:18,952 --> 00:51:22,706 Visiem par to nav jāzina. Šī vieta ir patvērums pirātiem. 497 00:51:23,791 --> 00:51:24,708 Pirātiem? 498 00:51:26,669 --> 00:51:28,045 Nezinu, vai zini, 499 00:51:28,045 --> 00:51:30,381 bet pirāti mani diez ko nemīl. 500 00:51:39,932 --> 00:51:41,392 Es to zinu ļoti labi. 501 00:51:47,690 --> 00:51:50,859 Nomierinies. Tikai tā varējām abi tikt iekšā. 502 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 Vismaz varēji pabrīdināt. 503 00:51:55,948 --> 00:51:57,199 Tu būtu bijis ar mieru? 504 00:51:57,616 --> 00:51:59,493 - Protams, nē. - Tad aizver žaunas. 505 00:52:32,151 --> 00:52:33,902 Tur. Tas ir Zivju karalis. 506 00:52:33,902 --> 00:52:36,071 Viņš mani saveda ar Deividu Keinu. 507 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 Kārto darījumus ar pirātiem, algotņiem, vergturiem, visiem. 508 00:52:39,867 --> 00:52:40,743 Forši. 509 00:52:41,618 --> 00:52:42,745 Sarīkošu kautiņu. 510 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 Ļauj visu nokārtot man. 511 00:52:45,372 --> 00:52:47,166 Bez viņa Mantu neatradīsim, 512 00:52:47,166 --> 00:52:49,543 un viņš mums neko neteiks, 513 00:52:49,543 --> 00:52:51,337 ja tu sāksi vicināt dūres. 514 00:52:53,756 --> 00:52:56,383 Tev paveicās, ka neuzaugām kopā, brālīt. 515 00:52:57,801 --> 00:52:59,928 Nesauc mani par brāli. 516 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 Nu... 517 00:53:02,264 --> 00:53:06,226 Tas tik ir pārsteigums! 518 00:53:06,643 --> 00:53:09,646 Nezināju, ka esi izlaists no cietuma. 519 00:53:09,646 --> 00:53:12,566 Tas ir svaigs notikums. 520 00:53:12,941 --> 00:53:16,695 Nu, mēs visi te esam ārpus likuma. 521 00:53:17,529 --> 00:53:19,573 Mums jāatrod Deivids Keins. 522 00:53:20,240 --> 00:53:22,868 Diemžēl man ir sliktas ziņas. 523 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 Deivids Keins ir aizgājis no tirgus. 524 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 Nav pārdošanā ne par kādu cenu. 525 00:53:29,583 --> 00:53:34,129 Viņš darbojas pilnīgi individuāli. 526 00:53:34,546 --> 00:53:36,215 Kur viņš tagad slēpjas? 527 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 Apmaiņā piedāvāju pakalpojumu... 528 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 no Atlantīdas karaļa. 529 00:53:48,602 --> 00:53:50,813 Nopietni? Domā, es pīšos ar kādu, 530 00:53:50,813 --> 00:53:52,731 kam rokas vienās asinīs? 531 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 Man nav roku! 532 00:53:55,234 --> 00:53:57,027 Un kāju! 533 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 Paklau, ja informācija apstiprināsies, 534 00:54:06,537 --> 00:54:11,208 apsolu, ka neatgriezīšos šeit nekavējoties, lai visu iznīcinātu. 535 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 Cik žēl. 536 00:54:16,046 --> 00:54:22,094 Parasti Atlantīdas karaļi uz Nogrimušo citadeli pievēra acis. 537 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 Nu mums pašiem nāksies pievērt tev acis. 538 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 Labi, vicini dūres. 539 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 Gāziet pa viņa stulbo pauri! 540 00:54:52,416 --> 00:54:53,459 Bum! 541 00:55:09,224 --> 00:55:10,476 Noķēru, skumbrija! 542 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 Labi, labi! Varam to nokārtot. 543 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 Runā. 544 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 Es nezinu, kur viņš ir, bet klīst baumas. 545 00:55:21,195 --> 00:55:25,407 Snaudošs vulkāns Klusā okeāna dienvidos, ko sauc par Velna bezdibeni. 546 00:55:26,116 --> 00:55:27,368 Runā ātrāk! 547 00:55:27,368 --> 00:55:28,952 Gadiem ilgi bija neauglīgs. 548 00:55:28,952 --> 00:55:31,163 Bet ceļotāji saka: tur tagad esot džungļi. 549 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 Tā tuvumā nojūk navigācijas ierīces. 550 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 Un tie, kas piebrauc pārāk tuvu, neatgriežas. 551 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 Ja man patiktu derības, un man tiešām patīk, 552 00:55:39,963 --> 00:55:42,591 es liktu uz to, ka Keins slēpjas tur. 553 00:55:45,928 --> 00:55:47,429 Dabūjām, ko vajag. Dodamies! 554 00:55:59,149 --> 00:56:02,820 Celies, nāc, pacelies caur liesmām 555 00:56:08,617 --> 00:56:10,911 Drīz tu būsi varenāks par viņu. 556 00:56:11,537 --> 00:56:16,458 Bet tu vēl neesi gatavs, un tu viņu iesaistīji pārāk agri. 557 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 Es jūtu, ka viņi tuvojas. 558 00:56:19,253 --> 00:56:20,671 Vai izskatos nobijies? 559 00:56:22,840 --> 00:56:25,259 Tagad pat ir vienkāršāk. 560 00:56:25,884 --> 00:56:28,095 Nevarējām izplānot vēl labāk... 561 00:56:36,478 --> 00:56:41,316 Sveiks! Tikai gribēju pateikt, ka orihalka krāsns 562 00:56:41,316 --> 00:56:43,235 tagad darbojas ar pilnu jaudu. 563 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 {\an8}KAUT KUR KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDOS 564 00:57:09,470 --> 00:57:15,684 {\an8}VELNA BEZDIBENIS 565 00:57:35,913 --> 00:57:36,914 Es uzvarēju. 566 00:57:41,418 --> 00:57:44,713 Topo, atgriezies Atlantīdā un pavēsti viņiem, kur esam. 567 00:57:52,846 --> 00:57:54,390 Zini, kas tagad noderētu? 568 00:57:54,390 --> 00:57:55,391 Papildspēki? 569 00:57:55,391 --> 00:57:58,352 Liels, trekns čīzburgers un pinte ginesa. 570 00:57:59,812 --> 00:58:02,189 Atzīsti, augšā ēdiens ir daudz labāks. 571 00:58:02,189 --> 00:58:03,649 Grūti noticēt. 572 00:58:03,649 --> 00:58:05,109 Pagaidi. 573 00:58:05,109 --> 00:58:07,194 Tu nekad neesi ēdis čīzburgeru? 574 00:58:07,194 --> 00:58:09,780 - Ko? - Vai picu? Peperoni. 575 00:58:10,698 --> 00:58:14,618 Vai biezu, sulīgu, vidēji izceptu steiku ar frī un piena kokteili... 576 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 Pat vārdi, kādos virsūdens iemītnieki sauc ēdienu, ir pretīgi. 577 00:58:20,958 --> 00:58:23,585 Aizspriedumi tev neļauj izbaudīt pusi pasaules. 578 00:58:24,169 --> 00:58:27,381 Padomā par to. Tu daudz ko zaudē. 579 00:58:36,015 --> 00:58:37,433 Jā! 580 00:58:37,433 --> 00:58:38,851 Noteikti neesi ēdis šos. 581 00:58:39,727 --> 00:58:41,562 - Kas tas ir? - Tarakāns. 582 00:58:42,730 --> 00:58:43,522 Jūs tos ēdat? 583 00:58:43,522 --> 00:58:45,441 O jā. Zemes garneles. 584 00:59:02,458 --> 00:59:04,960 Jā, garšīgs. Še, padzeries. 585 00:59:09,214 --> 00:59:10,382 Tu pirmais. 586 00:59:43,874 --> 00:59:45,250 Vai tu to redzi? 587 00:59:48,337 --> 00:59:49,421 Tas nav normāli? 588 00:59:54,343 --> 00:59:55,761 Noteikti nav normāli. 589 00:59:59,556 --> 01:00:02,935 Tinamies! Redzi, cik orihalks var būt bīstams? 590 01:00:02,935 --> 01:00:06,063 Īsā laikā tas mutējis floru un faunu — 591 01:00:06,063 --> 01:00:08,774 viss kļuvis monstrozs. 592 01:00:19,159 --> 01:00:20,077 Ai, ve... 593 01:00:31,964 --> 01:00:32,798 Bēgam! 594 01:00:36,093 --> 01:00:37,011 Aiziet! 595 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 Ātrāk! 596 01:00:47,563 --> 01:00:48,772 Ko tu dari? 597 01:00:49,356 --> 01:00:50,858 Nezinu. Neesmu radis skriet. 598 01:00:50,858 --> 01:00:51,984 Dari tā, kā es. 599 01:00:51,984 --> 01:00:53,777 Cel augstāk rokas un kājas. 600 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 Šādi? 601 01:00:57,406 --> 01:00:58,866 - Sasodīts! - Jā! 602 01:00:58,866 --> 01:01:00,284 - Pagaidi! - Jā! 603 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 Mums jālec. Gan izdzīvosim. 604 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 Traks esi? Būs sāpīgi. 605 01:01:36,153 --> 01:01:38,947 Gribi palikt un cīnīties ar lēkājošiem dēmoniem? 606 01:01:40,199 --> 01:01:42,117 Kas tas? Kas tur rakstīts? 607 01:01:42,117 --> 01:01:43,702 Senajā atlantīdiešu valodā. 608 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 "Īsts karalis ceļ tiltus." 609 01:01:51,460 --> 01:01:52,503 Ko tu dari? 610 01:01:57,800 --> 01:01:59,510 Ir vēl citas planktona līmeņa idejas? 611 01:02:27,955 --> 01:02:30,374 Redzi? Īsts karalis ceļ tiltus. 612 01:02:33,085 --> 01:02:34,211 Tā ir metafora! 613 01:02:35,004 --> 01:02:37,089 Ei, es tev aizmirsu pateikt. 614 01:02:37,089 --> 01:02:38,507 Mamma lika nodot, 615 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 ka tevi mīl un domā par tevi. 616 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 Kāpēc tu man to saki tagad? 617 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 Nezinu. Apnika gaidīt īsto brīdi. 618 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 Palīdzi! 619 01:03:21,383 --> 01:03:23,844 Šķiet, mana metafora tikko izglāba tavu ādu. 620 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 Deivid? Es veicu pārbaudes. Dati ir satraucoši. 621 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 Mums jābeidz dedzināt orihalku. 622 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 Deivid? 623 01:04:52,307 --> 01:04:57,604 Labi, dok, tu tik ļoti gribi zināt manu plānu. 624 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 Lūk, kāds tas ir. 625 01:05:00,899 --> 01:05:04,695 Es nogalināšu Akvamenu un iznīcināšu visu, kas viņam dārgs. 626 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 Es noslepkavošu viņa ģimeni un pārvērtīšu viņa karaļvalsti pelnos. 627 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 Es atriebšu savu tēvu. 628 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 Pat ja man tādēļ jāpārdod dvēsele velnam. 629 01:05:21,170 --> 01:05:24,089 Deivid, tam trijžuburim nevar uzticēties. 630 01:05:29,094 --> 01:05:34,558 Vienmēr, kad izvelku šo asmeni, līst asinis. 631 01:05:37,019 --> 01:05:39,605 Lūdzies, lai tu to nekad vairs neredzētu. 632 01:06:03,962 --> 01:06:06,215 Acīmredzot tuvojamies radiācijas avotam. 633 01:06:06,674 --> 01:06:08,967 Jāpagaida, kad Atlantīda saņems tavu ziņu. 634 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 Tikmēr varam veikt izlūkošanu. 635 01:06:10,761 --> 01:06:13,764 Paklau, Lokij, es tev neprasu padomu. 636 01:06:13,764 --> 01:06:15,683 Tu savu uzdevumu jau izpildīji. 637 01:06:15,683 --> 01:06:18,102 Manis pēc vari atgriezties Azkabanā. 638 01:06:18,102 --> 01:06:19,645 Tad kāds ir tavs plāns? 639 01:06:19,645 --> 01:06:20,979 Man vēl nav plāna. 640 01:06:20,979 --> 01:06:24,066 Bet viņš uzbruka manai sievai, tāpēc es viņam nodīrāšu ādu. 641 01:06:24,608 --> 01:06:27,277 Artur, tu esi karalis. Nepadari to personisku. 642 01:06:27,695 --> 01:06:29,947 Saka tas, kurš visu Atlantīdu pārvērta 643 01:06:29,947 --> 01:06:31,615 par sava ego placdarmu? 644 01:06:31,615 --> 01:06:32,741 Mana ego? 645 01:06:32,741 --> 01:06:35,994 Tu neaicināts atpeldēji pie vārtiem un atņēmi man troni. 646 01:06:35,994 --> 01:06:38,288 Jo tu centies iznīcināt virsūdens pasauli. 647 01:06:38,288 --> 01:06:40,666 Ja tu nebūtu tāds draņķis, joprojām būtu karalis. 648 01:06:41,542 --> 01:06:42,334 Neticami. 649 01:06:42,876 --> 01:06:43,752 Pagaidi! 650 01:06:43,752 --> 01:06:46,338 Tu man atņēmi troni un to pat negribi? 651 01:06:46,338 --> 01:06:49,049 Tu smejies? Man tas darbs riebjas. 652 01:06:49,049 --> 01:06:52,011 Daru to, lai Atlantīda neiznīcinātu virsūdens pasauli. 653 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 Un varbūt salaižu dēlī arī to. 654 01:06:53,721 --> 01:06:55,014 Tu troni neiekāroji? 655 01:06:55,014 --> 01:06:56,181 Absolūti nemaz. 656 01:06:56,724 --> 01:06:58,851 Kopš tēvs uzzināja par tavu eksistenci, 657 01:06:58,851 --> 01:07:00,602 viņš mani gatavoja tam, ka nāksi, 658 01:07:00,602 --> 01:07:01,854 lai atņemtu man troni. 659 01:07:01,854 --> 01:07:03,480 Cik skumji. 660 01:07:03,480 --> 01:07:04,982 Ja padomā, cik viegli tevi samizoju 661 01:07:04,982 --> 01:07:06,817 praktiski bez sagatavošanās. 662 01:07:08,152 --> 01:07:09,153 Noliku pie vietas. 663 01:07:09,695 --> 01:07:11,321 Tā nenotika. 664 01:07:11,321 --> 01:07:12,948 - Tieši tā notika. - Tevi izglāba Mera. 665 01:07:12,948 --> 01:07:14,408 Nē, es tevi samizoju. 666 01:07:14,408 --> 01:07:17,036 Nē. Viņa uztaisīja ūdens tornādo, es iekritu. 667 01:07:17,036 --> 01:07:18,495 Labi, klusu! Esam klāt. 668 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 Ejam, nodarīsim to lietu. 669 01:07:30,174 --> 01:07:32,760 Kad šis būs galā, paņemsim burgerus un alu. 670 01:07:32,760 --> 01:07:34,845 - Neuzspied. - Vai tako un tekilu. 671 01:07:34,845 --> 01:07:36,388 Es pat nezinu tos vārdus. 672 01:08:03,665 --> 01:08:04,708 Ei! 673 01:08:38,867 --> 01:08:40,119 Nē, brāl. 674 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 Tā ir orihalka krāsns. 675 01:08:53,674 --> 01:08:55,175 Visu to nozagto orihalku 676 01:08:55,175 --> 01:08:56,927 viņi vienkārši sadedzina. 677 01:08:56,927 --> 01:08:58,929 Viņš tīšām silda atmosfēru. 678 01:08:59,304 --> 01:09:00,848 Tā ir katastrofa. 679 01:09:01,265 --> 01:09:02,933 Šai vietai noteikti ir siltuma vairogs, 680 01:09:02,933 --> 01:09:05,310 lai paslēptu no termālajiem satelītiem. 681 01:09:05,894 --> 01:09:07,354 Jautājums — kā viņu apturēt? 682 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 Lai izslēgtu reaktoru, būtu jānogremdē visa sala. 683 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 Atkāpieties no turienes! Tūlīt pat! 684 01:09:14,486 --> 01:09:18,782 Šis bliezējs varbūt ir sens, bet tika radīts atlantīdiešu nonāvēšanai. 685 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 Es ļoti atvainojos. Es to tā nedomāju. 686 01:09:27,249 --> 01:09:29,835 Negribēju, ka nositat, pirms paspēju padoties. 687 01:09:31,503 --> 01:09:32,713 Lūdzu, ņemiet mani līdzi. 688 01:09:34,381 --> 01:09:36,342 Nokautē viņu un palīdzi paslēpt līķus. 689 01:09:36,967 --> 01:09:38,344 Nē. Pagaidiet, lūdzu. 690 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 Es negribēju, ka tā notiek. 691 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 Tikai vēlējos pats savām acīm ieraudzīt Atlantīdu. 692 01:09:43,891 --> 01:09:46,101 Vēlējos parādīt tās brīnumus pasaulei. 693 01:09:46,101 --> 01:09:49,563 Esmu zinātnieks un gribēju, lai mani uztver nopietni. 694 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 Deivids Keins apsolīja palīdzēt, bet tagad nelaiž prom. 695 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 Domā, ticēsim, ka tev ar šo nav nekāda sakara? 696 01:09:57,571 --> 01:09:58,697 Saprotu. 697 01:09:59,198 --> 01:10:00,783 Esmu darījis to, ar ko nelepojos. 698 01:10:01,367 --> 01:10:03,118 Bet citādi viņš mani būtu nogalinājis. 699 01:10:05,120 --> 01:10:06,121 Nokautē viņu! 700 01:10:07,289 --> 01:10:08,165 Nē. 701 01:10:08,707 --> 01:10:10,417 - Tad viņu nokautēšu es. - Nē! 702 01:10:11,627 --> 01:10:12,795 - Ko? - Nē. 703 01:10:14,672 --> 01:10:15,798 Labi. 704 01:10:16,799 --> 01:10:18,050 Vari nākt mums līdzi. 705 01:10:19,051 --> 01:10:19,885 Paldies. 706 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 Bet labāk sāc runāt. Citādi dabūsi sassa! 707 01:10:22,888 --> 01:10:24,264 Labi, labi. 708 01:10:24,264 --> 01:10:27,976 Ir tāds melnais trijžuburis. Tieša saikne ar kaut kādu senu ļaunumu. 709 01:10:27,976 --> 01:10:29,687 Dod Keinam īpašas spējas apmaiņā... 710 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 Neciešu, kad tā notiek. 711 01:11:02,428 --> 01:11:03,762 Apturiet viņus! 712 01:13:17,104 --> 01:13:19,732 Nē! Neaiztiec orihalku! 713 01:13:19,732 --> 01:13:20,983 Gribi mūs uzspridzināt? 714 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 - Tā manta sprāgst? - Jā. 715 01:13:22,776 --> 01:13:23,819 Vainīgs. 716 01:13:27,448 --> 01:13:29,241 Tad beidz ar to sist! 717 01:13:29,742 --> 01:13:31,493 Aizveries un ļauj glābt tavu ādu. 718 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 Atkal. 719 01:14:56,495 --> 01:14:58,914 Viņš ar mums cīnīsies bez spēka tērpa? 720 01:14:58,914 --> 01:15:00,749 Teicu — tagad viņš ir stiprāks. 721 01:15:01,959 --> 01:15:03,711 Un tomēr tikai virsūdens iemītnieks. 722 01:15:12,678 --> 01:15:13,387 Brāl! 723 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 Negaidīju, ka redzēšu jūs cīnāmies kopā. 724 01:15:23,022 --> 01:15:25,399 Īpašs izņēmums tieši tev. 725 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 Neviens nedrīkst sist manam brālim. Tikai es. 726 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 Grasījos tevi nonāvēt pēdējo, bet paldies, ka piekāpi. 727 01:15:37,786 --> 01:15:39,496 Tu man visu atvieglo. 728 01:15:53,093 --> 01:15:53,886 Jā! 729 01:15:54,470 --> 01:15:55,346 Nāc šurp! 730 01:15:55,346 --> 01:15:56,680 Karaļu slepkava. 731 01:16:57,282 --> 01:16:58,867 Iznīcināt salu! 732 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 Atklāt uguni! 733 01:17:35,237 --> 01:17:36,822 Mums jātiek laukā. 734 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 Bojājums. Trauksme. 735 01:18:16,403 --> 01:18:17,946 Šin, dodamies! 736 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 Ko tu gaidi? 737 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 Šauj ar to nolādēto lielgabalu! 738 01:19:30,352 --> 01:19:31,854 Piedodiet, ka jūs te ievilku. 739 01:19:31,854 --> 01:19:34,440 Bet zvejnieki nedrīkst domāt, ka bija iejaukti atlantīdieši. 740 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 Atlantīdieši Zebelas armiju nekomandē. Es gan. 741 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 Un sālsūdenieši nav aizmirsuši, ka ir tev parādā. 742 01:19:41,280 --> 01:19:42,948 Vari uz mums paļauties. 743 01:19:43,741 --> 01:19:45,117 Ar mani kaut kas notika. 744 01:19:45,909 --> 01:19:48,037 Kad pieskāros melnajam trijžuburim. 745 01:19:48,579 --> 01:19:50,164 Kāpēc viņš vispār ir te? 746 01:19:50,873 --> 01:19:52,541 Viņam jāatgriežas cietumā. 747 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 Mums viņš jāuzklausa. 748 01:19:54,251 --> 01:19:56,128 Reiz jau tādu kļūdu pieļāvu. 749 01:19:56,128 --> 01:19:58,297 Tāpēc zinu, ka viņam nevar uzticēties. 750 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 Un viņš man nocirta spīli. 751 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 Pagāja gads, līdz atauga. 752 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 Viņš grib apturērt Mantu, tāpat kā mēs. 753 01:20:06,805 --> 01:20:08,640 Jūsu zināšanai, 754 01:20:08,640 --> 01:20:10,851 mēs izdzīvojām, tikai pateicoties viņam. 755 01:20:13,103 --> 01:20:14,521 Es redzēju Zudušo karaļvalsti. 756 01:20:18,359 --> 01:20:21,028 Mamm, es par to gandrīz neko nezinu. 757 01:20:21,028 --> 01:20:22,613 Tas vispār ir iespējams? 758 01:20:23,072 --> 01:20:26,075 Mēs zinām tikai to, ka reiz bija septītā karaļvalsts 759 01:20:26,075 --> 01:20:29,161 un kādu dienu, tieši pirms sabrukuma, 760 01:20:29,161 --> 01:20:31,747 tā tika izdzēsta no visām hronikām. 761 01:20:32,373 --> 01:20:34,958 Kā tu zini, ka redzēji Zudušo karaļvalsti? 762 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 Neviens pat vairs nezina, kā to sauca. 763 01:20:37,961 --> 01:20:39,588 To sauc Nekrusa. 764 01:20:40,631 --> 01:20:42,216 Un es to ne tikai redzēju. 765 01:20:43,550 --> 01:20:44,593 Es to pazinu. 766 01:20:46,512 --> 01:20:49,515 Bija tā, it kā es to... atcerētos. 767 01:20:51,016 --> 01:20:54,395 Kāda cita atmiņas uzplaiksnījumi. 768 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 Karaļa Atlana laikā Atlantīdā bija septiņas vienotas karaļvalstis. 769 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 Un Melnā pilsēta bija visu lāsts. 770 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 Izmantojot orihalku, 771 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 Nekrusa ātri kļuva par vēl neredzētu lielvaru. 772 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 Bet cena par to bija briesmīga. 773 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 Saindēta zeme un jūra. 774 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 Saindēts kļuva pat Nekrusas valdnieka prāts. 775 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 Tas bija Atlana miesīgais brālis Kordakss. 776 01:21:31,932 --> 01:21:37,021 Atlans lūdzās, lai viņš beidz to izmantot, pirms pasaule tiek nelabojami izpostīta. 777 01:21:37,021 --> 01:21:39,606 Taču Kordakss Atlanu neklausīja. 778 01:21:39,606 --> 01:21:42,609 Viņš domāja, ka brālis cenšas atņemt viņam troni. 779 01:21:42,985 --> 01:21:47,239 Tāpēc pievērsās tumšajām burvestībām un uzmeistaroja ļaunuma rīku. 780 01:21:48,032 --> 01:21:49,450 To melno trijžuburi. 781 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 Viņš pārvērta savus ļaudis un sevi par briesmoņiem... 782 01:22:06,508 --> 01:22:07,926 lai cīnītos pret atlantīdiešiem. 783 01:22:08,635 --> 01:22:10,304 Un tā abi brāļi uzsāka karu. 784 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 Bet Atlans Kordaksu uzveica un ieslodzīja viņu un visus nekrusiešus 785 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 ar lāstu, ko uzlika ar savām asinīm... 786 01:22:30,824 --> 01:22:34,328 lai Kordaksa tumšais spēks nekad vairs nebūtu atrodams. 787 01:22:36,038 --> 01:22:38,707 Un tāpēc Nekrusa ir izdzēsta no hronikām. 788 01:22:50,052 --> 01:22:53,305 Tam ļaunumam bija jāpaliek sasalušam mūžīgi. 789 01:22:55,683 --> 01:22:57,685 Bet Deivids Keins to ir atradis. 790 01:22:58,852 --> 01:23:00,938 Un ļaunums lēnām viņu pārņem. 791 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 Bet kūstošie ledāji Kordaksu nevar atbrīvot. 792 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 Atlans Kordaksu ieslodzīja ar asins burvestību. 793 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 Viņu var atbrīvot tikai Atlans pats. 794 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 Mantam nevajag Atlanu. Viņam vajag tikai Atlana asinis. 795 01:23:15,452 --> 01:23:17,287 Tā nav īsti burvestība. Tā ir DNS. 796 01:23:17,287 --> 01:23:22,209 Kordaksa cietuma atslēga ir karaliskās asinis. 797 01:23:22,793 --> 01:23:26,171 Tātad viņam vajag asinis vai nu no tevis, manis vai Artura. 798 01:23:28,590 --> 01:23:29,758 Mēs dzimtā esam pēdējie. 799 01:23:34,054 --> 01:23:35,222 Nē, neesam. 800 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 Savvaļas ugunsgrēki tika plaši atspoguļoti. 801 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 Bet tagad tie notiek gandrīz ik nedēļu. 802 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 Nepieredzēti laikapstākļi ir visā pasaulē, 803 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 un meteorologi šīs pārmaiņas nespēj izskaidrot. 804 01:23:48,193 --> 01:23:50,029 Ir gan karstuma viļņi un sausums, 805 01:23:50,029 --> 01:23:53,532 kas pārsit temperatūras rekordus, gan lietavas un plūdi. 806 01:23:53,532 --> 01:23:55,284 - Kas notiek? - Viesuļvētru dēļ 807 01:23:55,284 --> 01:23:58,370 Austrumkrastā miljonam māju nav elektrības. 808 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 Tagad miljonam un vienai. 809 01:24:03,625 --> 01:24:05,711 Man jāpaņem lukturītis, puikiņ. 810 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 Es tevi atstāšu dzīvu, lai viņš varētu noskatīties, kā mirsti. 811 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 Tēt! 812 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 - Tom! - Tēt! 813 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 Tom! 814 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 Nē! Tēt! 815 01:24:43,415 --> 01:24:44,667 Kur ir juniors? 816 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 Tom, nē. 817 01:24:49,838 --> 01:24:50,881 Piedod, dēls. 818 01:24:51,507 --> 01:24:52,633 Kur ir juniors? 819 01:24:53,384 --> 01:24:56,220 Junioru paņēma Manta. 820 01:24:56,929 --> 01:24:58,764 - Nē! - Nē! 821 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 Nē! 822 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 PĀRSŪTA KOORDINĀTAS 823 01:25:54,987 --> 01:25:56,155 PĀRSŪTĪŠANA PABEIGTA 824 01:25:57,072 --> 01:25:59,074 Mediķi stabilizējuši viņa stāvokli. 825 01:25:59,074 --> 01:26:00,743 Viņš izdzīvos. 826 01:26:00,743 --> 01:26:02,286 Tikko uztvērām signālu. 827 01:26:02,286 --> 01:26:06,832 Tas ir vājš, bet tiek pārraidīts senā atlantīdiešu sonāru frekvencē. 828 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 Antarktīdas virziens. 829 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 - Atved mūsu mazo atpakaļ. - Atvedīšu. 830 01:26:14,089 --> 01:26:16,342 Es par to sapņoju. 831 01:26:16,342 --> 01:26:18,969 Jūs abi plecu pie pleca kā brāļi. 832 01:26:22,890 --> 01:26:24,975 Apsoliet, ka sargāsiet viens otru. 833 01:26:28,312 --> 01:26:30,147 Apsoli, Orm. 834 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 Ejiet. 835 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 Lieliski viļņi, Nērej. 836 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 Tavs karakuģis ir spēcīgs, bet lēnāks par jūrasgovi. 837 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 Ierosinu izmest to smago kravu, lai ar mazāku svaru virzītos ātrāk. 838 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 Un ja nu viņš ieslēgs skaņas lielgabalu? 839 01:27:25,994 --> 01:27:30,582 Mūsu vienīgā iespēja ir uzbrukt no visa spēka un no visiem virzieniem. 840 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 - Nē, juniors būs krustugunīs. - Kāda mums ir izvēle? 841 01:27:33,669 --> 01:27:35,754 Pret to lielgabalu esam neaizsargāti. 842 01:27:35,754 --> 01:27:37,214 Acumirkli. 843 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 Tas lielgabals sūta skaņas viļņus, kas ietekmē mūsu nervu sistēmu? 844 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 Jā. Ultraskaņas atbalsis. 845 01:27:44,054 --> 01:27:45,681 Ja nu mēs tās atbalsis atsistu 846 01:27:45,681 --> 01:27:47,558 ar skaņas vilni tajā pašā frekvencē, 847 01:27:47,558 --> 01:27:49,727 tikai daudz, daudz skaļāku? 848 01:27:49,727 --> 01:27:51,770 Tu gribi atsist viņu sitienu? 849 01:27:52,438 --> 01:27:53,856 Tā būtu vieglākā daļa. 850 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 Ņemiet ieročus. 851 01:27:58,444 --> 01:28:00,195 Un sedlojiet rumakus. 852 01:28:20,632 --> 01:28:22,843 Tu viņam tiešām nepatīc, ko? 853 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 Ievērojams progress, dok. 854 01:28:55,834 --> 01:28:58,128 Viņi iznīcināja krāsni, pirms paveicām darbu, 855 01:28:58,128 --> 01:29:00,005 bet mēs bijām sasodīti tuvu. 856 01:29:00,005 --> 01:29:02,633 Viena precīza raķete visu atrisinās. 857 01:29:05,386 --> 01:29:07,054 Ak dievs, ko esam izdarījuši? 858 01:29:07,805 --> 01:29:10,432 Neko tādu, ko pasaule jau nedarīja. 859 01:29:10,432 --> 01:29:13,185 Mēs tikai to par dažiem gadiem paātrinājām. 860 01:29:13,185 --> 01:29:16,689 Ledus vēl nav pilnībā izkusis, bet skeneri uzrāda kādu vāju vietu. 861 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 Šeit. 862 01:29:18,607 --> 01:29:21,235 Šis tevi aizvedīs tieši pie Kordaksa. 863 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 Iedarbini skaņas lielgabalu! 864 01:29:26,365 --> 01:29:27,741 Ieliec bērnu somā, uzvelc tērpu. 865 01:29:57,855 --> 01:29:59,940 Kapteini, tuvojas vesela armija. 866 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 RAĶETE GATAVĪBĀ 867 01:30:01,734 --> 01:30:03,027 Jūs nākat par vēlu. 868 01:30:12,870 --> 01:30:13,829 Paga... 869 01:30:39,772 --> 01:30:40,981 Sākt uzlādi! 870 01:31:31,865 --> 01:31:34,243 Tas laikam ir joks. 871 01:32:11,280 --> 01:32:13,032 Apbrīnojami. 872 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 {\an8}ZUDUSĪ KARAĻVALSTS NEKRUSA 873 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 Šī vieta ir milzīga. Tas var būt jebkur. 874 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 Nekrusas tronis ir pilsētas centrā. 875 01:33:00,537 --> 01:33:02,915 - Es ūdenī kaut ko jūtu. - Izgaismojiet! 876 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 Vai tu neteici, ka Kordakss pārvērta savus ļaudis par briesmoņu armiju? 877 01:33:12,800 --> 01:33:14,760 Jā. 878 01:33:14,760 --> 01:33:16,220 Turiet acis vaļā! 879 01:33:16,845 --> 01:33:19,556 Tas būs viegli. Manējās neveras ciet. 880 01:33:20,099 --> 01:33:22,309 Visi gatavībā. Kaut kas tuvojas. 881 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 Atklāt uguni! 882 01:33:44,248 --> 01:33:45,708 Mums jāatrod izeja. 883 01:33:46,333 --> 01:33:47,543 Šķiet, tur var tikt cauri. 884 01:33:47,543 --> 01:33:50,045 Es un mani vīri izrēķināsimies ar tiem tārpiem. 885 01:33:50,754 --> 01:33:52,923 Dodieties glābt princi. 886 01:33:53,674 --> 01:33:55,050 Paldies, jūsu augstība. 887 01:33:57,428 --> 01:33:59,513 Nu ko, bezmugurkaula tārpi. 888 01:34:00,139 --> 01:34:01,432 Nāciet tik šurp! 889 01:35:10,376 --> 01:35:11,460 Palīdzi! 890 01:36:14,606 --> 01:36:16,400 Dod man bērnu. 891 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 Nav īstais brīdis iztaisnot muguru, dok. 892 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 Visi aiz nolaižamā režģa! 893 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 Ir jāaizver vārti. 894 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 Prom no mana dēla! 895 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 Man derēs arī tavas asinis. 896 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 Gribi asinis? Nāc un paņem! 897 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 Akvamen! 898 01:39:15,037 --> 01:39:18,791 Tev ir mana brāļa bruņas un trijžuburis, 899 01:39:18,791 --> 01:39:21,710 bet tu viņam ne tuvu nestāvi līdzās. 900 01:39:23,045 --> 01:39:24,546 Cik nožēlojami! 901 01:39:39,061 --> 01:39:40,187 Mera! 902 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 Ej! 903 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 Mera... 904 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 Bēdz! 905 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 Atbrīvo mani no cietuma, 906 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 un visa mana vara būs tavā rīcībā. 907 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 Nogalini viņu, un tu atkal būsi okeānu pavēlnieks! 908 01:41:14,573 --> 01:41:17,868 Uzlabojums ir jūtams. 909 01:41:18,369 --> 01:41:20,662 Man ir spēcīgs atlantīdieša ķermenis. 910 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 Un šis tevi ienīst vairāk nekā iepriekšējais. 911 01:41:24,249 --> 01:41:26,835 Nav tiesa. Brālīt, es zinu, ka tu tur esi. 912 01:41:26,835 --> 01:41:29,421 Vai nesaproti? Tu nevari uzvarēt. 913 01:41:29,922 --> 01:41:32,800 Vai nu nogalini savu brāli, vai mirsti. 914 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 Ar Atlana asinīm šī burvestība ir lauzta. 915 01:42:06,000 --> 01:42:09,211 Mana mūžīgā nakts beidzas. 916 01:42:16,635 --> 01:42:19,179 Man apnicis cīnīties ar tavām marionetēm, Kordaks. 917 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 Es eju pie tevis. 918 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 - Dod to man! - Nē! 919 01:42:26,520 --> 01:42:28,939 - Es varu to izbeigt. - Neļauj viņam to paņemt! 920 01:42:28,939 --> 01:42:31,525 Vai viņš jau nav paņēmis pietiekami? 921 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 Atsakies no troņa! 922 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 Man ir laiks atgūt varu pār savu likteni. 923 01:42:37,990 --> 01:42:40,909 Muļķīgi domāt, ka viņš varētu mainīties. 924 01:42:40,909 --> 01:42:42,494 Es zināju, ka tu to darīsi. 925 01:42:42,911 --> 01:42:44,705 Tu esi īstais karalis. 926 01:42:44,705 --> 01:42:48,250 Atlantīda ir pelnījusi īsto karali. 927 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 Es esmu īstais karalis! 928 01:43:02,139 --> 01:43:05,392 Zini, bija laiks, kad alku iepazīt jaunāko brāli. 929 01:43:06,185 --> 01:43:09,772 Pateikt tev, ka neesi viens, ka mēs esam viens otram. 930 01:43:09,772 --> 01:43:11,982 Apsoliet, ka sargāsiet viens otru. 931 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 Aiziet, brālīt, uzveiksim to nelieti. 932 01:43:21,325 --> 01:43:23,744 Es runāju nopietni, kad tevi pirmoreiz satiku. 933 01:43:24,203 --> 01:43:26,330 Lai vai kas notiktu, tu neesi viens. 934 01:43:26,997 --> 01:43:28,290 Mēs esam viens otram. 935 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 Tu esi mans brālis. 936 01:43:38,801 --> 01:43:39,718 Orm! 937 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 Atlaid to. 938 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 Orm, atlaid! 939 01:44:19,550 --> 01:44:22,302 Es atkal dzīvoju! 940 01:44:22,928 --> 01:44:28,517 Neskaitāmus gadsimtus es tumsā gaidīju šo brīdi! 941 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 Velns! 942 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 Artur! 943 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 Nekad. 944 01:46:20,879 --> 01:46:23,590 Artur, mums jāiet. Burvestība ir lauzta. 945 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 Pazūdam! 946 01:46:52,327 --> 01:46:53,495 Ātrāk! 947 01:46:59,084 --> 01:47:00,002 Tieši tā! 948 01:47:00,002 --> 01:47:01,628 Aiziet! Jā! 949 01:47:17,603 --> 01:47:18,437 Jā! 950 01:47:38,999 --> 01:47:40,000 Mīļā. 951 01:47:42,878 --> 01:47:44,088 Sveiks, dēliņ. 952 01:47:53,722 --> 01:47:54,598 Šin. 953 01:47:55,557 --> 01:47:56,558 Paldies. 954 01:48:03,107 --> 01:48:04,650 Apbrīnojami. 955 01:48:09,947 --> 01:48:12,658 Visi izskatās sveiki un veseli. Tas labi. 956 01:48:13,075 --> 01:48:16,286 Par mani to nevar teikt. Man nocirta spīli. 957 01:48:16,286 --> 01:48:17,663 Atkal! 958 01:48:18,706 --> 01:48:21,083 Jūs esat varens vēžveidīgais, jūsu augstība. 959 01:48:21,959 --> 01:48:24,336 Es uzskatu, ka tavs parāds ir atmaksāts. 960 01:48:25,754 --> 01:48:27,589 Lai gan daudzi nepiekritīs. 961 01:48:32,469 --> 01:48:34,930 Žēl, ka tu gāji bojā kaujā. 962 01:48:36,974 --> 01:48:37,975 Jā. 963 01:48:37,975 --> 01:48:39,852 Tie plašie ledāji. 964 01:48:40,894 --> 01:48:43,022 Atrast līķi būtu neiespējami. 965 01:48:44,773 --> 01:48:46,066 Nolien kaut kur uz laiku. 966 01:48:46,483 --> 01:48:47,985 Bet ne pārāk tālu. 967 01:48:48,402 --> 01:48:50,404 Man varbūt vajadzēs tavu padomu. 968 01:48:50,404 --> 01:48:53,365 Zini, saistībā ar karaļvalsts vadīšanu. 969 01:48:59,413 --> 01:49:00,539 Paldies... 970 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 brāli. 971 01:49:19,099 --> 01:49:21,185 Tev tas padodas labāk, nekā tu domā. 972 01:49:23,020 --> 01:49:25,773 Atlantīdiešiem ar tevi ir paveicies. 973 01:49:27,066 --> 01:49:28,859 Tu esi tāds, kāds es nebiju. 974 01:49:28,859 --> 01:49:31,945 Tu rīkojies pareizi, kad rīkoties slikti ir daudz vieglāk. 975 01:49:33,322 --> 01:49:37,868 Un tu esi gatavs lūgt palīdzību pat ļaunākajam ienaidniekam. 976 01:49:39,703 --> 01:49:42,581 Zinu, reizēm tev šķiet, ka nezini, ko dari, 977 01:49:42,581 --> 01:49:44,458 bet uzticies savai intuīcijai. 978 01:49:45,209 --> 01:49:48,671 Ja tu vadīsi, atlantīdieši sekos. 979 01:49:51,465 --> 01:49:54,802 Galu galā, īsts karalis ceļ tiltus, vai ne? 980 01:49:56,095 --> 01:49:58,055 Man likās, ka tā ir tikai metafora. 981 01:50:00,432 --> 01:50:05,270 Nu, tava metafora tikko izglāba pasauli. 982 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 Jaunākās ziņas. 983 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}Tas ir vēsturisks notikums. 984 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 {\an8}Pagrieziena punkts, kam ir... 985 01:50:34,550 --> 01:50:35,592 {\an8}...milzīga nozīme. 986 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 {\an8}Pirmais kontakts... 987 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 {\an8}...ar zemūdens nāciju atlantīdiešiem. 988 01:50:41,265 --> 01:50:45,519 {\an8}Mums atklāsies civilizācija, kas bija apslēpta tūkstošiem gadu. 989 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 Pasaule nekad vairs nebūs tāda kā līdz šim. 990 01:50:54,737 --> 01:50:57,114 Atlantīdas karalis ir sazinājies ar ANO 991 01:50:57,114 --> 01:50:59,199 un lūgs uzņemt viņa valsti tās sastāvā. 992 01:50:59,199 --> 01:51:02,411 Viņš rosinās kopīgiem spēkiem novērst klimata problēmas. 993 01:51:02,411 --> 01:51:05,664 Šis ir rezultāts nedēļām ilgām slepenām sarunām 994 01:51:05,664 --> 01:51:08,625 - ar ANO. - Tiešraide no Elisa salas, 995 01:51:08,625 --> 01:51:10,627 kur pirmais oficiālais Atlantīdas pārstāvis 996 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 uzrunās Apvienotās Nācijas. 997 01:51:21,847 --> 01:51:24,767 Esmu šeit ieradies kā divu pasauļu pārstāvis. 998 01:51:25,392 --> 01:51:27,811 Zemes un jūras. 999 01:51:31,398 --> 01:51:35,694 Un mana klātbūtne ir pierādījums, ka pārmaiņas piedzīvos abas pasaules. 1000 01:51:36,153 --> 01:51:40,282 Un es aicinu uz globālu vienotību, lai risinātu globālu krīzi. 1001 01:51:41,533 --> 01:51:45,496 Lai mēs beidzot rastu saskaņu un pasaulē atgrieztos līdzsvars. 1002 01:51:46,663 --> 01:51:50,918 Atlantīda ir gatava ieguldīt savas zināšanas un tehnoloģijas. 1003 01:51:50,918 --> 01:51:54,421 Ar jūsu zināšanām par gaisu un mūsu zināšanām par jūrām 1004 01:51:55,089 --> 01:51:57,049 uzrakstīsim mūsu stāsta nākamo nodaļu, 1005 01:51:57,800 --> 01:51:59,218 nevis nobeigumu. 1006 01:52:00,219 --> 01:52:03,263 Reizēm šķitīs, ka esam pārāk atšķirīgi, 1007 01:52:03,764 --> 01:52:05,933 bet atliks tikai palūkoties dziļāk, 1008 01:52:07,267 --> 01:52:11,188 lai redzētu, ka visiem uz šīs planētas ir līdzīgi mērķi un centieni. 1009 01:52:11,563 --> 01:52:12,981 - Pat ja mūsu paražas... - Lūdzu. 1010 01:52:12,981 --> 01:52:15,567 - varētu šķist dīvainas. - Alus un čīzburgers. 1011 01:52:15,567 --> 01:52:17,653 Īpaši trekns, kā prasījāt. 1012 01:52:19,488 --> 01:52:21,907 Taču, pārvarot aizspriedumus, 1013 01:52:21,907 --> 01:52:24,493 kļūsim stiprāki un labāk sevi iepazīsim. 1014 01:52:25,619 --> 01:52:28,997 Šī ir mūsu iespēja radīt labāku un cerīgāku nākotni 1015 01:52:29,373 --> 01:52:32,459 mūsu bērniem un ģimenēm. 1016 01:52:34,294 --> 01:52:35,963 Mani sauc Arturs Karijs. 1017 01:52:36,255 --> 01:52:39,758 Esmu zemūdens valsts Atlantīdas likumīgais valdnieks. 1018 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 Esmu tēvs, brālis, 1019 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 kareivis un draugs. 1020 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 Esmu Atlantīdas karalis. 1021 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 Esmu Akvamens. 1022 01:55:18,292 --> 01:55:25,007 AKVAMENS UN ZUDUSĪ KARAĻVALSTS 1023 02:03:32,161 --> 02:03:35,998 AKVAMENS UN ZUDUSĪ KARAĻVALSTS 1024 02:03:35,998 --> 02:03:38,083 Tulkojusi Aija Apse