1 00:00:35,909 --> 00:00:37,202 Jää maha! 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,126 Ära liiguta! 3 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 - Mayday! Mayday! - Siin Sawyer-Two. 4 00:00:59,725 --> 00:01:01,185 Oleme piraatide rünnaku all. 5 00:01:01,185 --> 00:01:02,644 Palume kiiret abi. 6 00:01:07,649 --> 00:01:09,735 Öeldakse, et kõik on milleski osavad. 7 00:01:09,735 --> 00:01:12,154 Mina? Mina räägin kaladega. 8 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 Nii kohtusin oma sõbra Stormiga. 9 00:01:17,409 --> 00:01:19,078 Ta on alati olemas, kui vajan küüti. 10 00:01:31,090 --> 00:01:33,926 Mõne arvates alandab see mind, aga vahet pole. 11 00:01:33,926 --> 00:01:36,679 Teate, miks? Sest ma oskan veel midagi. 12 00:01:40,933 --> 00:01:42,643 Ma oskan valu anda. 13 00:01:50,150 --> 00:01:52,444 Nätaki! Issi võttis piraadid ette. 14 00:01:52,444 --> 00:01:54,071 Piraadid vist arvasid, et... 15 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 Issi andis neile peksa. 16 00:02:02,371 --> 00:02:04,373 Neil raipesööjatel polnud võimalustki. 17 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 Issi andis neile tappa ja näitas koha kätte. 18 00:02:08,627 --> 00:02:10,337 Just nii! 19 00:02:13,465 --> 00:02:14,133 Ettevaatust. 20 00:02:19,263 --> 00:02:21,515 Oih. Vabandust, isa. 21 00:02:21,974 --> 00:02:24,685 Ahjaa, see on minu poeg Arthur juunior. 22 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 Neli aastat tagasi muutus kõik. 23 00:02:27,896 --> 00:02:29,898 Kohtasin naist, armusin, 24 00:02:30,357 --> 00:02:31,358 ja enne kui arugi sain 25 00:02:31,358 --> 00:02:33,986 abiellusime ja saime lapse. 26 00:02:33,986 --> 00:02:36,530 See väikemees on parim asi mu elus. 27 00:02:41,201 --> 00:02:43,203 Aga see laps ei maga. 28 00:02:44,747 --> 00:02:46,415 Mis sul seal on? 29 00:02:48,709 --> 00:02:49,376 Nii... 30 00:02:50,836 --> 00:02:52,504 Ja ta ei lase kunagi mööda. 31 00:02:53,130 --> 00:02:53,964 Mida... 32 00:02:53,964 --> 00:02:55,049 Ma ärkan varavalges, 33 00:02:55,049 --> 00:02:57,885 sest lisaks naisele ja lapsele 34 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 on mul lõpuks ka töökoht. 35 00:03:00,846 --> 00:03:01,680 Täpselt nii. 36 00:03:01,680 --> 00:03:04,308 Ma olen Atlantise kuningas. 37 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 Kuidas ma selle koha sain? 38 00:03:09,605 --> 00:03:13,150 Takistasin oma vennal Ormil pinnamaailma ründamise 39 00:03:13,650 --> 00:03:16,153 ja selle läbi sain trooni temalt endale. 40 00:03:17,571 --> 00:03:18,697 Alguses tundus see mulle nagu... 41 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 Territoriaalveed on ammu olnud... 42 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 Aga siis selgus, et kuningas olla polegi nii lahe. 43 00:03:26,538 --> 00:03:28,707 Tuletaksin kuningas Nereusele meelde... 44 00:03:28,707 --> 00:03:31,377 Päevad läbi vaid kohtumised ja poliitika. 45 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 Olen nii tülpinud, et ei tea, kummast otsast 46 00:03:33,504 --> 00:03:35,172 Soolaveelaste kuningat vaatama peaks. 47 00:03:38,217 --> 00:03:39,968 See oli äge! 48 00:03:39,968 --> 00:03:41,387 Ja nagu sellest vähe oleks, 49 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 on olemas mingi Kodade Nõukogu, 50 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 millest mulle ei räägitud. 51 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 Nad saavad kõik mu soovid maha teha. 52 00:03:48,811 --> 00:03:50,437 Ainus, miks kogu raske töö 53 00:03:50,437 --> 00:03:53,524 ja unetud ööd seda väärt on, on aeg mu väikemehega. 54 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 Mööda lasid! 55 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 Aga muidugi on sel tööl ka lõbusaid hetki. 56 00:04:05,869 --> 00:04:08,288 Ma saan merd kaitsta nii, nagu ma oskan. 57 00:04:12,334 --> 00:04:14,920 Eriti, kui saan keelatud puurikaklusi kinni panna. 58 00:04:20,676 --> 00:04:24,430 Aga iga hästi tehtud asja kohta keeran midagi kihva. 59 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 Kuradi... 60 00:05:02,468 --> 00:05:03,969 No nii. - Ole hea. 61 00:05:18,650 --> 00:05:21,278 Tal on vaja õde või venda, kellega mängida. 62 00:05:25,574 --> 00:05:26,909 Tal on koer. 63 00:05:27,534 --> 00:05:29,036 Ma räägin tõsiselt. 64 00:05:30,454 --> 00:05:33,457 Nägin, kui üksildane oli sul kasvada. 65 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 Üksiku lapsena. 66 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 Kahetsen, et ma ei saanud seda sulle anda. 67 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 Ära ole enda vastu liiga karm. 68 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 Mul on vend ja ta on täielik vänt. 69 00:05:45,761 --> 00:05:46,762 No kuule. 70 00:05:46,762 --> 00:05:51,350 Tavaliselt pole see suhe nagu sul Ormiga. 71 00:05:51,350 --> 00:05:57,147 Õed-vennad tülitsevad, aga on siiski üks pere. 72 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 Nende abile peaks saama loota. 73 00:06:02,486 --> 00:06:05,906 Ma valiks iga kell koera enne teda. 74 00:06:11,161 --> 00:06:13,706 Vaata seda. 75 00:06:23,966 --> 00:06:25,467 Oh sa kurat. 76 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 Poisu, kas sa räägid kaladega? 77 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 Oh sa. Paps, see on uskumatu. 78 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 Olen tahtnud terve elu oma annet kellegagi jagada. 79 00:06:46,321 --> 00:06:50,951 Sina ja mina, poeg, me oleme erilised. 80 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 Me oleme ühenduses maa ja merega. 81 00:06:54,538 --> 00:06:58,751 Tahan sulle juba kõiki olendeid tutvustada 82 00:06:59,293 --> 00:07:01,545 ja näidata, kui äge maailm saab olla. 83 00:07:02,546 --> 00:07:03,714 Sina ja mina. 84 00:07:31,158 --> 00:07:38,165 AQUAMAN JA KADUNUD KUNINGRIIK 85 00:07:59,436 --> 00:08:03,190 Kontrollisin dr Shini koordinaate. Ei midagi. 86 00:08:03,190 --> 00:08:05,734 Jää all pole jälgi Atlantise jäänustest. 87 00:08:06,276 --> 00:08:09,029 Ta saatis meid taas tuult taga ajama. 88 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 Kuni mu ülikond ei tööta, elab Aquaman edasi. 89 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 Kontrolli uuesti. 90 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Oleme sel korral lähedal. Tunnen seda. 91 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 Ekspeditsiooni logi, päev 463. Räägib dr Stephen Shin. 92 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 Olen Atlantise otsinguil jõudnud maailma otsa. 93 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 David Kane'i kannatus on katkemas. 94 00:08:58,787 --> 00:09:02,291 Kui ma Atlantise tehnoloogiat peagi üles ei leia, 95 00:09:02,291 --> 00:09:04,793 siis nad küllap... 96 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 Las see jääb. Olen kindel, et kõik saab korda. 97 00:09:22,978 --> 00:09:24,855 Dr Shin, vaadake seda. 98 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 Palun ütle, et sa leidsid midagi. 99 00:09:27,941 --> 00:09:29,735 Seismilised näidud on pöörased. 100 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 Kus see epitsenter asub? 101 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 Me oleme selle kohal. 102 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 Jookse! 103 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 Mis see oli? Maavärin? 104 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 Ei. Ma arvan, et jääkiht murdus ära. 105 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 Tule. Aja end püsti. 106 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 Ma vist murdsin pahkluu! - Lähme! 107 00:11:35,235 --> 00:11:37,571 Tõuse püsti! Peame minema! 108 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 Me peame minema! Lähme! 109 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 SIGNAALI EDASTAMINE 110 00:12:02,429 --> 00:12:03,972 Palun, palun. Ei! 111 00:12:03,972 --> 00:12:05,599 Appi, palun! Ära lase lahti! 112 00:12:36,463 --> 00:12:38,257 Mis kurat sinuga juhtus? 113 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Seal taga on midagi. 114 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 Hämmastav. 115 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 Näitude järgi on seal midagi. 116 00:13:00,821 --> 00:13:03,824 See on kindlasti nii suur, et olla Atlantise laev. 117 00:13:03,824 --> 00:13:07,077 Kui on, saame selle abil ülikonna korda teha. 118 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 Kuidas see saab üldse olemas olla? 119 00:13:10,831 --> 00:13:14,501 Siin oli küllap jää, enne kui planeet soojenes. 120 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 Jumal tänatud globaalse soojenemise eest, eks? 121 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 See pole tegelikult hea. 122 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 Jäljed lähevad sinna. 123 00:13:43,238 --> 00:13:44,365 Sukeldumisülikonnad selga. 124 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Oota. Kui jäljed viivad sinna, 125 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 siis on ka koletis seal. 126 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 Selge. Järelikult läheme sinna. 127 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 Ma ei suuda seda uskuda. 128 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 See on mingi ehitis. 129 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Seda on jää sees veel. 130 00:14:32,996 --> 00:14:35,416 Mina arvasin, et leiame ainult laeva. 131 00:14:36,250 --> 00:14:39,712 Hargnege otsimiseks. - Just nii. 132 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Me komistasime millegi suure otsa, doktor. 133 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 See on kindlasti paari tuhande aasta vanune. 134 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Hämmastav. 135 00:15:58,248 --> 00:16:00,000 Mis koht see on? 136 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 Sa oled lõpuks siin. 137 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 Vabasta mind mu vanglast 138 00:16:39,498 --> 00:16:42,501 ja ma annan sulle väe, 139 00:16:42,501 --> 00:16:46,171 et tappa mees, kes tappis su isa. 140 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 Ära jäta teda nii! 141 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 Küsi merelt andestust. 142 00:16:50,134 --> 00:16:54,555 Mine! Sa pead elama, et see raibe tappa! 143 00:16:54,555 --> 00:16:59,059 Sa võtad temalt, mille ta varastas sinult. 144 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 Tema kodu põleb 145 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 ja ta kuningriik langeb mu vägede ees. 146 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 David. Ei, David. 147 00:17:18,162 --> 00:17:19,079 David! 148 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 David. Kõik on korras. 149 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 Kõik on korras. 150 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Mis kurat see on? 151 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 {\an8}VIIS KUUD HILJEM 152 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 {\an8}Üle maailma tuleb uskumatuid kaadreid. 153 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 {\an8}Tere õhtust. 154 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 {\an8}Oleme viimase viie kuu jooksul näinud erakordset 155 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 {\an8}temperatuuri kasvu üle maailma. 156 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}See on toonud kaasa enneolematult metsiku ilma. 157 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 Jah, Dallases Texases on lumetorm. 158 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 Nähtavus on alla nulli ja ööseks on oodata 159 00:18:03,123 --> 00:18:06,210 terve Dallase aasta lumekogust. 160 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 See on kõigest üks ülemaailmsest ilmaimest, 161 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 mida me pole kunagi varem näinud. 162 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 Arthur. 163 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 Nõukogu kutsus kokku erakorralise koosoleku. 164 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 Aset leidis järjekordne katkupuhang. 165 00:18:28,399 --> 00:18:31,568 ...teadlased ei oska seda selgitada. 166 00:18:31,568 --> 00:18:33,529 Aga suur küsimus on see, 167 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 {\an8}kaua see kõik kestab ja kui palju soojemaks läheb? 168 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 {\an8}ATLANTISE NÕUKOGU 169 00:18:40,411 --> 00:18:42,079 {\an8}Kus see sel korral juhtus? 170 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 {\an8}Atlantise 9ndas harus. 171 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 Räägitakse ka puhangust Kalameeste Kuningriigis. 172 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 Selliseid puhanguid pole olnud sajandeid. 173 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Miks nüüd? 174 00:18:53,048 --> 00:18:57,302 Happelisuse tõus, vähem hapnikku, mürgivetikad. 175 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Piisaks ühest. 176 00:18:59,221 --> 00:19:04,018 Pinnamaailm on atmosfääri mürgitanud üle sajandi. 177 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 Nad ei hooli sellest, mis meiega juhtub, 178 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 kui nad isegi ei tea meist. 179 00:19:09,565 --> 00:19:11,150 Kui tahad vestluses osaleda, 180 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 pead otsustamisest osa võtma. 181 00:19:18,824 --> 00:19:21,744 Atlantisel on aeg end pinnamaailmale näidata. 182 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 Teie Majesteet teab Nõukogu seisukohta. 183 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 Me võime mõlema poole teadlased kokku viia, 184 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 et juba tehtud kahjut parandada. 185 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 Tean, et see pole meie tava, aga maailm kahaneb 186 00:19:39,511 --> 00:19:41,847 ja vanad kombed ei kaitse meid enam. 187 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 Ajad on muutunud. 188 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 Atlantis tahab nii. 189 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 Meil on terve põlvkond, kes ei taha end peita. 190 00:19:50,022 --> 00:19:53,359 Kas oled unustanud, et see katk 191 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 tappis sinu armastatud mentori? 192 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 Ja sina tahad nendega läbi rääkida? 193 00:19:59,907 --> 00:20:04,411 Tegime su vennast Ookeanide Valitseja põhjusega. 194 00:20:05,079 --> 00:20:09,124 Kui me otsustame end kunagi pinnale näidata, 195 00:20:09,124 --> 00:20:13,170 siis me teeme seda nende hävitamiseks, mitte kooseluks. 196 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Pole paha. 197 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 Mul läks kaks korda kauem, et sind magama saada. 198 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 Ma ei tea, kuidas sa seda suutsid. 199 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Meil Meraga on terve kuningriik abiks, 200 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 aga see poiss teeb meile ikka tuule alla. 201 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 Ja sina... 202 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 hoolitsesid mu eest, kasvatasid mu üles... 203 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 Sina oled tõeline superkangelane. 204 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 Üksikvanemate terviseks. 205 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 Minu töö polnud nii stressirohke kui sul. 206 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 Ma olen oma töös kasutu. 207 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 Vulko ütles, et ma ühendaks maa ja vee. 208 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 Aga pool Atlantist tahab ikka pinda hävitada. 209 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 Nad ei kuula. Ma ei suuda seda muuta. 210 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 Vulko uskus sinusse. 211 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 Ma tean. 212 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 Igatsen ta järele. 213 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 Kuule. 214 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 Sa ei saa kõiki päästa, poeg. 215 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 Tahad teada, kuidas ma su üksi üles kasvatasin? 216 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 Ma ei loobunud. 217 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 Tähistad võite ja leinad kaotusi. 218 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Hommikul ärkad ja teed seda kõike uuesti. 219 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 Mitte loobumine ongi mõnikord suurim kangelastegu. 220 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 {\an8}KUSAGIL ATLANDI OOKEANIS 221 00:22:59,461 --> 00:23:00,462 ASPIRIIN 222 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 Inimesed pole loodud nii sügaval elama. 223 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 Ära sellepärast muretse. 224 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Ära unusta, kes selle laeva ehitas. 225 00:23:15,019 --> 00:23:17,813 Ma muretsen pigem selle vanuse pärast. 226 00:23:18,480 --> 00:23:22,151 Hakkame kohale jõudma. Käivitan peiterežiimi. 227 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 Doktor. 228 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 Ole selle suure relvaga valmis. 229 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 Ekspeditsiooni logi, päev 613. 230 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 Kane läheb me seni kõige ohtlikumale missioonile. 231 00:24:00,314 --> 00:24:03,150 Kolmemeheline octoboti luuremeeskond. 232 00:24:05,277 --> 00:24:07,488 Uskumatu, et need imelised masinad 233 00:24:07,488 --> 00:24:09,740 pärast kõiki neid aastaid ikka töötavad. 234 00:24:10,282 --> 00:24:12,284 Ma vaid kohandasin neid meie vajadustele, 235 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 aga need vajavad töötamiseks erilist kütust. 236 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 Kane nimetab sedaorichalcum'iks. 237 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 Ma ei tea, kust ta seda teab, 238 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 aga see kõik algas siis, kui ta leidis kolmhargi. 239 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 Ta teab äkitselt saladusi, mida ei saa teada, 240 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 ka seda, et ainus võimalus orichalcum'it saada, 241 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 on varastada seda kõrge valvega hoidlatest. 242 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 Me kavatseme rünnata neist kõige ohtlikumat. 243 00:25:21,270 --> 00:25:23,647 Teil on 15 minutit, et tagasi jõuda. 244 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 Eksimusteks aega pole. 245 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 Peaksite sealt läbi pääsema. 246 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 Kokkupuuteid pole vaja. 247 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 David, me ei suuda nende armeega võidelda. 248 00:26:18,369 --> 00:26:19,286 Olge valvel. 249 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 Me ei tea, mis turvameetmed siin on. 250 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}ORICHALCUM'I HOIDLA 251 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 Alustan eemaldamist. 252 00:26:51,068 --> 00:26:53,737 Ole ettevaatlik. See on väga ettearvamatu. 253 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 Laadin alusele. 254 00:27:20,806 --> 00:27:23,851 Astelrai. Plaanid muutusid. 255 00:27:23,851 --> 00:27:25,602 Peame kohe välja saama! 256 00:27:26,478 --> 00:27:28,814 Kõik lahinguvalmidusse! 257 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}ATLANTISE KUNINGRIIK 258 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 Hämmastav. 259 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 Tähelepanu, tuvastamata alus. 260 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 Olete väljunud transiidialast. - Doktor. 261 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 Alusta helikahuri laadimisega. 262 00:28:15,152 --> 00:28:16,945 Illegaalsele piiriületusele reageeritakse 263 00:28:16,945 --> 00:28:18,947 surmava jõuga. - Kohe! 264 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Alustan laadimisega. 265 00:28:29,458 --> 00:28:32,044 Piirikontroll, sissetungija läheneb. 266 00:28:32,044 --> 00:28:34,296 Hüdrokahur laadida ja lukustada sihtmärgile. 267 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Peavärava hüdrokahur on sihtmärgile lukustatud. 268 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 Maksimaalne laeng. 269 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 KILP AKTIVEERITUD 270 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 Sissetungija on nähtaval. 271 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 Hävitage nad! 272 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 Mida sa ootad? Tuld! 273 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Atlantise üksused lähenevad. 274 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 Hargnege. Suunduge väljapääsupunkti. 275 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 Selge. 276 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 Nad rüüstasid hoidlat. Nad ei tohi pääseda. 277 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 Ära muretse, nad ei pääse. Võtan selle ise ette. 278 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 Tuli seis! Nad lõikavad läbi ööturu. 279 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 Ettevaatust tsiviilisikutega! 280 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 Hoiatus. Illegaalne sisenemine hüdrotorru. 281 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 Maksimaalse kiiruse 600 sõlme ületamine. 282 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Vähenda kiirust hetkeliselt. 283 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 Oh sa kurat! 284 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 David, oleme väljapääsupunktis. 285 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 Orichalcumon pardal. 286 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 Tule juba! 287 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 Ei, mitte veel! 288 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 Ma kavatsen ühe merineitsi tappa! 289 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 Kao mu naisest eemale! 290 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 Su naisest? 291 00:32:26,653 --> 00:32:29,114 Esmalt varastad oma venna trooni, 292 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 seejärel tema naise? 293 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 Häbi sul olgu, Aquaman. 294 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 David, meil on aeg minna. 295 00:32:42,961 --> 00:32:45,047 Terve Atlantise armee on teel. 296 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 Kui me kohe ei lahku, saame surma. 297 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 20 kraadi pakpoordi! 298 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 Tulista helikahuriga! 299 00:33:55,159 --> 00:33:56,326 Noh, Shin! 300 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 Leedi Karshon kutsus kokku Ülemnõukogu koosoleku, 301 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 et arutada täitevvõimu eemaldamist troonilt. 302 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 Troon on Atlantise süda. 303 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 See seisab liiga tihti tühjalt, 304 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 sest me kuningas veedab poole ajast maapinnal. 305 00:34:28,734 --> 00:34:32,529 Tema vaenlased pinnalt tulid tema järel siia. 306 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 See tragöödia on killuke kaosest, 307 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 mis järgneb sellele, kui end pinnale paljastame. 308 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 Kui ta ei suuda kaitsta oma enda peret, 309 00:34:45,459 --> 00:34:48,545 kuidas ta peaks meid kaitsma? 310 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 Ta on teistsugune. Ta on tugevam kui enne. 311 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 Ta võitles minuga ilma ülikonnata. 312 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 Kust kurat ta need uued mänguasjad sai? 313 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 See on iidne tehnoloogia, aga me pole seda varem näinud. 314 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 See relv tulistas mingi ultrahelikiirega, 315 00:35:11,610 --> 00:35:13,237 mis halvas närvisüsteemi. 316 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 Kas me teame, mida nad varastasid? 317 00:35:14,780 --> 00:35:18,992 Suures kogusesorichalcum'it. 318 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 Kas ma peaks teadma, mis see on? 319 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Seda kasutati iidsetel aegadel jõuallikana. 320 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 See eritab suures koguses kasvuhoonegaase, 321 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 mis mõjuvad planeedile hävitavalt. 322 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 Me peaaegu hävitasime ookeanid, 323 00:35:33,215 --> 00:35:35,050 enne kui mõistsime, mida teeme. 324 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 Seda ei saa ohutult hävitada, seega on jäägid maetud 325 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 12 hoidlasse sügaval maa all. 326 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 Peaksime neid teisi kohti ette hoiatama. 327 00:35:45,060 --> 00:35:47,813 Ta juba käis seal. Kõik on läinud. 328 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Ta on me hinnangul tegutsenud vähemalt viis kuud. 329 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 Sel korral jäi ta lihtsalt vahele. 330 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 Temperatuuri tõus, mis põhjustab katastroofe 331 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 ja teeb mereolendeid haigeks, algas 5 kuud tagasi. 332 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 Ta kütaborichalcum'iga planeeti üles. 333 00:36:07,166 --> 00:36:08,751 Miks ta peaks seda tegema? 334 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 Ei tea, aga uurin välja. 335 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 Kui ta tõstab planeedi temperatuuri, 336 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 siis pole meil palju aega. 337 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 Ta tahab selle ajada üle piiri. 338 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 Ta tuleb peatada, muidu tuleb maailma lõpp. 339 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 Peame ta leidma, aga temast pole jälgegi. 340 00:36:23,891 --> 00:36:26,643 Ma tean kedagi, kes saaks meid aidata. 341 00:36:27,644 --> 00:36:29,063 See ei meeldi sulle. 342 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 Su vend? 343 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 Ta on viimane, kellelt ma tahan abi paluda, 344 00:36:34,777 --> 00:36:36,695 aga tal on Mantaga kogemusi 345 00:36:36,695 --> 00:36:39,031 ja ainult tema võib teada, kuidas Mantat leida. 346 00:36:39,031 --> 00:36:42,201 Kalamehed ei luba sul Ormiga rääkida. 347 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Ta tappis nende kuninga. 348 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 Ma ei kavatsenudki luba küsida. 349 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 Atlantis ei saa Ormi liitlaste käest välja murda. 350 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 See oleks sõjategevus. 351 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 Atlantis ei teegi seda. 352 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 Ma päästan ta ise välja. 353 00:37:00,552 --> 00:37:04,014 Karshon otsib põhjust, et sõjaline võim üle võtta. 354 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 Kui ta seda teeb, oled vaid esindusorgan. 355 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 Mu koht on olla seal, kus minust on kasu. 356 00:37:09,520 --> 00:37:11,814 Ma olen väsinud sellest, et midagi ei tehta. 357 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 Ma pean seda tegema. 358 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Kui keegi saab teada või jääd vahele, 359 00:37:19,363 --> 00:37:21,407 siis see rebib kuningriigid laiali. 360 00:37:23,117 --> 00:37:25,994 Siis aita mind, et ma ei jääks vahele. 361 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 Xebeli luure sai teada, et su venda hoitakse 362 00:37:33,585 --> 00:37:36,797 ainulaadses vanglas, mis asub pinnamaailma all. 363 00:37:36,797 --> 00:37:40,384 {\an8}Nad usuvad, et ükski mereolend ei julgeks kõrbe ületada. 364 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 {\an8}KÕRBEELANIKE VANGLA - KALAMEESTE ALA 365 00:37:41,719 --> 00:37:43,262 Siin on sulle spetsiaalne kostüüm. 366 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 Ka see on laste suuruses? 367 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 See peabki olema pingul. 368 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 See muudab värvi ja kaitseb sind minuti jooksul, 369 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 nii et enamik sensoreid ei tuvasta sind. 370 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 Oled neile nähtamatu. 371 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 Aga kuidas sidega jääb? 372 00:37:59,445 --> 00:38:01,196 Avatud side on liiga riskantne. 373 00:38:01,196 --> 00:38:04,742 Saadan sulle peajalgse vahendajana kaasa. 374 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 See on kaheksajalg. 375 00:38:08,162 --> 00:38:11,165 Taktiliste operatsioonide jälitusekspert. 376 00:38:11,165 --> 00:38:13,083 Lühidalt Topo. 377 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 Geneetiliselt võimendatud luuretegevuse jaoks. 378 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 Ta mängib ka mitut muusikalist instrumenti. 379 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Kui sinna jõuame, proovi end varjata. 380 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 Sa oled nähtamatu, aga su kombits 381 00:38:30,559 --> 00:38:32,227 haiseb juba nagu soe kalaraibe. 382 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 Topo, sa loll kalmaar! 383 00:38:36,607 --> 00:38:38,150 No kuule! 384 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 Kas tint on kusi? 385 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 Vanglat valvavad hirmsad kõrbeelukad. 386 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 Need surmalembesed askeedid jäid ellu, kui Sahara ära kuivas. 387 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 Nad toituvad verest. 388 00:38:51,330 --> 00:38:54,083 Kui nad su tabavad, lasevad nad su kuivaks. 389 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Kui Ormi leiad, on ta nõrk. 390 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 Talle antakse ainult nii palju juua, 391 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 et ta püsiks elus. 392 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 Kui sa teda näed, ütle, et ma armastan teda. 393 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 Ütle talle, et mõtlen temale iga päev. 394 00:39:14,812 --> 00:39:15,771 Teen seda. 395 00:39:15,771 --> 00:39:17,648 Ma tean, et ta on me pere, 396 00:39:17,648 --> 00:39:20,192 aga ära unusta, kellega meil tegu on. 397 00:39:20,192 --> 00:39:21,944 Kui sa oled Ormi välja aidanud, 398 00:39:21,944 --> 00:39:23,529 ei tohi sa talle oma selga keerata. 399 00:39:23,946 --> 00:39:26,532 Sul on teda vaja, aga sa ei tohi teda usaldada. 400 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 Näed kehv välja. 401 00:40:31,055 --> 00:40:33,140 Mida kuradit sina siin teed? 402 00:40:34,058 --> 00:40:35,184 Ma tulin sind välja päästma. 403 00:40:36,143 --> 00:40:37,478 Hulluks oled läinud või? 404 00:40:38,395 --> 00:40:39,897 Sina ise mu siia panid. 405 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 Las see vana jama olla. Räägime sellest hiljem. 406 00:40:43,317 --> 00:40:45,361 Sa ei saa mind välja päästa. 407 00:40:45,361 --> 00:40:47,988 Kalameeste Kuningriigiga sõlmiti kokkulepe. 408 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 Pean takistama David Kane'i maailma hävitamast. 409 00:40:50,407 --> 00:40:53,160 Ainult sina saad mind aidata. Vii otsad kokku. 410 00:40:55,079 --> 00:40:58,832 Kurat. Tule, Robinson. Võta Wilson ja lähme. 411 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 Lähme nüüd. 412 00:41:14,807 --> 00:41:16,058 See ei muuda midagi. 413 00:41:17,142 --> 00:41:19,687 Ma ei tahagi seda, väikevend. 414 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 Ära kutsu mind vennaks. 415 00:41:24,650 --> 00:41:26,235 No kuule. 416 00:41:31,240 --> 00:41:34,493 Noh, Topo, va loll kalmaar! Ärka ja ava uks. 417 00:41:36,412 --> 00:41:37,371 Topo? 418 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 See peajalgne? 419 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 Usu mind, see polnud minu mõte. 420 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 Topo! 421 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 Olgu, lähme. 422 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 Oota. 423 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 Kas sa vett tõid? 424 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 Jah. 425 00:42:13,991 --> 00:42:15,743 Kahjuks mitte. 426 00:42:15,743 --> 00:42:17,411 Jõin kõik siia tulles ära. 427 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 Mida? - Seal oli väga palav. 428 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 Noh, sigudik! 429 00:42:43,354 --> 00:42:44,271 Rahu. 430 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 Kas sa oskad seda juhtida? - Nalja teed või? 431 00:42:54,531 --> 00:42:57,284 Ma isegi ei tea, mis asi see on. - Mida? 432 00:44:15,738 --> 00:44:17,322 Nii, vesi on seal. 433 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 Lähme, liibukamees. 434 00:46:09,018 --> 00:46:11,103 No nii. 435 00:46:11,603 --> 00:46:13,188 Hea töö, väikevend. Viska viis. 436 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 Ei. 437 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 Olgu, hea töö. 438 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 Mul on kuninga asju teha. Peaks minema. 439 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 Tule, Topo! 440 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 See on hullem, kui ma arvasin. 441 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 Atlantise turvalisus on püha. 442 00:47:01,862 --> 00:47:06,367 Ükski kuningas pole sissetungi lubanud lubanud sadade põlvkondade jooksul. 443 00:47:07,034 --> 00:47:08,911 Sadade? Tõesti? 444 00:47:08,911 --> 00:47:10,204 Mitu aastat see teeb? 445 00:47:10,204 --> 00:47:12,831 Olen geoloogias kehv. Miljon aastat? 446 00:47:14,750 --> 00:47:16,293 Kas ma olen üks miljonist? 447 00:47:16,293 --> 00:47:18,671 Kuidas sa saad praegu naljatada? 448 00:47:19,421 --> 00:47:21,465 Kuningal pole väärikas naljatada. 449 00:47:21,465 --> 00:47:23,801 Andestust, Teie Kõrgeausus, 450 00:47:23,801 --> 00:47:26,303 et ma huumori abil stressi maandan. 451 00:47:26,303 --> 00:47:29,765 Selleta oleksin nagu sina. Pidevalt suur pind perses. 452 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 Ilge pind perses. 453 00:47:33,769 --> 00:47:36,772 Kui juhi kohustused on liiga stressirohked, 454 00:47:37,272 --> 00:47:41,485 peaksid võib-olla kellegi teise troonile laskma. 455 00:47:43,445 --> 00:47:44,446 Tead, mida? 456 00:47:44,446 --> 00:47:47,449 Tahaksin su juba vanglasse tagasi viia. 457 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 Pole vaja. Kui olen David Kane'i peatanud, 458 00:47:50,869 --> 00:47:52,329 annan end Kalameestele üles. 459 00:47:52,329 --> 00:47:54,540 Teen seda Atlantise nimel. 460 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 Sa oled nii dramaatiline. 461 00:47:57,167 --> 00:47:59,503 Mida iganes. Aita mul see persevest leida. 462 00:47:59,503 --> 00:48:02,006 Mu kontakt teab, kust teda otsida. 463 00:48:04,174 --> 00:48:06,093 Mis temaga juhtus? 464 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 Kane oli halastamatu, aga mitte segane. 465 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 See tüüp proovib maailma hävitada. 466 00:48:15,352 --> 00:48:17,396 Tal pole isegi nõudmisi. 467 00:48:58,687 --> 00:49:03,442 {\an8}IIDNEORICHALCUM'I TEHAS 468 00:49:21,543 --> 00:49:22,795 Palju õnne, dr Shin. 469 00:49:22,795 --> 00:49:25,297 Su kahur töötas nii, nagu sa lubasid. 470 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 Sina leidsid selle. Ma panin selle lihtsalt tööle. 471 00:49:31,512 --> 00:49:34,348 Ma ei arvanud, et peame seda kasutama. 472 00:49:34,890 --> 00:49:36,809 Mis teha? 473 00:49:37,393 --> 00:49:39,228 Kõik ei lähe alati plaani mööda. 474 00:49:39,228 --> 00:49:40,938 Seda ma kardangi. 475 00:49:42,439 --> 00:49:47,111 David, see võib planeedi ümber kujndada. 476 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 Doktor. 477 00:49:53,992 --> 00:49:59,832 Me oleme avamas maailma suurimat väge. 478 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 Kas sa tahad tõesti praegu loobuda? 479 00:50:08,340 --> 00:50:10,217 Kui tahaksin, kas sa lubaksid seda? 480 00:50:12,511 --> 00:50:13,595 Muidugi. 481 00:50:15,597 --> 00:50:18,434 Tahad näha, kaua seal džunglis vastu pead? 482 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 Ole lahke. 483 00:50:34,533 --> 00:50:36,035 Ma jään siia. 484 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 Jah. 485 00:50:54,678 --> 00:50:56,764 Tere tulemast piirialale. 486 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 Selle ehitamiseks koguti laevu üle maailma. 487 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 Uppunud tsitadell. 488 00:51:04,063 --> 00:51:08,067 Ainus koht, kus pinna ja vee rämps suhtlevad. 489 00:51:09,693 --> 00:51:11,612 Siia tullakse, et ära kaduda. 490 00:51:11,612 --> 00:51:12,654 Oh sa. 491 00:51:13,906 --> 00:51:15,657 Muljetavaldav peldik. 492 00:51:16,867 --> 00:51:18,952 Miks ma sellest varem kuulnud pole? 493 00:51:18,952 --> 00:51:22,706 See pole kõigile teada. See on piraatide ala. 494 00:51:23,791 --> 00:51:24,708 Piraatide? 495 00:51:26,669 --> 00:51:28,045 Ma ei tea, kas sa tead seda, 496 00:51:28,045 --> 00:51:30,381 aga ma pole piraatide lemmik. 497 00:51:39,932 --> 00:51:41,392 Ma tean seda. 498 00:51:47,690 --> 00:51:50,859 Rahune. See oli ainus viis sisse saada. 499 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 Oleksid võinud mind ette hoiatada. 500 00:51:55,948 --> 00:51:57,199 Kas sa oleks siis nõus olnud? 501 00:51:57,616 --> 00:51:59,493 Kindlasti mitte. - No siis ära vingu. 502 00:52:32,151 --> 00:52:33,902 Seal. See on Kunnkala. 503 00:52:33,902 --> 00:52:36,071 Tema viis mu David Kane'iga kokku. 504 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 Vahendab piraatide, palgamõrvarite ja teiste äri. 505 00:52:39,867 --> 00:52:40,743 Lahe. 506 00:52:41,618 --> 00:52:42,745 Ma lähen norin tüli. 507 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 Las ma tegelen sellega. 508 00:52:45,372 --> 00:52:47,166 Ta on me parim lootus Manta leidmiseks 509 00:52:47,166 --> 00:52:49,543 ja ta ei ütle sulle mitte midagi, 510 00:52:49,543 --> 00:52:51,337 kui lähed muskleid punnitama. 511 00:52:53,756 --> 00:52:56,383 Sul veab, et me ei kasvanud koos, väikevend. 512 00:52:57,801 --> 00:52:59,928 Ära kutsu mind vennaks. 513 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 Noh... 514 00:53:02,264 --> 00:53:06,226 Vaat see on üllatus, kas pole? 515 00:53:06,643 --> 00:53:09,646 Ma ei teadnudki, et sind välja lasti. 516 00:53:09,646 --> 00:53:12,566 See juhtus üsna hiljuti. 517 00:53:12,941 --> 00:53:16,695 Ah et seadusevastased? 518 00:53:17,529 --> 00:53:19,573 Me tahame leida David Kane'i. 519 00:53:20,240 --> 00:53:22,868 Halvad uudised. 520 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 David Kane ei ole enam turul. 521 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 Mitte ühegi hinna eest. 522 00:53:29,583 --> 00:53:34,129 Ta tegutseb nüüd kui üksiküritaja. 523 00:53:34,546 --> 00:53:36,215 Kus ta end peidab? 524 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 Pakun vastutasuks teenet... 525 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 Atlantise kuningalt. 526 00:53:48,602 --> 00:53:50,813 Arvad tõesti, et ma teeksin koostööd kellegagi, 527 00:53:50,813 --> 00:53:52,731 kelle kätel on nii palju verd? 528 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 Mul pole käsi! 529 00:53:55,234 --> 00:53:57,027 Ega jalgu! 530 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 Kui see informatsioon on õige, 531 00:54:06,537 --> 00:54:11,208 siis luban, et ma ei tule kohe siia seda kohta lammutama. 532 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 Kahju küll. 533 00:54:16,046 --> 00:54:22,094 Tavaliselt on Atlantise kuningad me osas silma kinni pigistanud. 534 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 Eks peame nüüd ise su silma pigistama. 535 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 Hüva. Punnita oma muskleid. 536 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 Lööge ta loll pea sisse! 537 00:54:52,416 --> 00:54:53,459 Nätaki! 538 00:55:09,224 --> 00:55:10,476 Säh, paksmagu! 539 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 Olgu! Olgu! Klaarime selle asja ära. 540 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 Räägi. 541 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 Ma ei tea, kus ta on, aga jutud käivad. 542 00:55:21,195 --> 00:55:25,407 Suikvel vulkaan Kuradi sügavik Vaikses ookeanis. 543 00:55:26,116 --> 00:55:27,368 Räägi kiiremini. 544 00:55:27,368 --> 00:55:28,952 See on olnud aastaid viljatu. 545 00:55:28,952 --> 00:55:31,163 Nüüd olevat seal džungel. 546 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 Sinna jõudes läheb navigatsioon segi. 547 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 Kes läheb liiga lähedale, tagasi ei tule! 548 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 Kui ma veaks kihla, ja ma teen seda, 549 00:55:39,963 --> 00:55:42,591 siis ütleksin, et Kane on seal. 550 00:55:45,928 --> 00:55:47,429 Saime, mida vaja. Lähme! 551 00:55:59,149 --> 00:56:02,820 Tõuske üles, tõuske läbi tule. 552 00:56:08,617 --> 00:56:10,911 Oled peagi võimsam kui tema. 553 00:56:11,537 --> 00:56:16,458 Aga sa pole veel valmis, kaasasid ta liiga vara. 554 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 Ma tajun, et ta läheneb. 555 00:56:19,253 --> 00:56:20,671 Kas ma paistan mures? 556 00:56:22,840 --> 00:56:25,259 Nüüd on see veel lihtsam. 557 00:56:25,884 --> 00:56:28,095 Me poleks suutnud seda paremini planeerida... 558 00:56:36,478 --> 00:56:41,316 Tahtsin öelda, etorichalcum'i ahi 559 00:56:41,316 --> 00:56:43,235 töötab nüüd maksimaalse väljundiga. 560 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 {\an8}KUSAGIL VAIKSES OOKEANIS 561 00:57:09,470 --> 00:57:15,684 {\an8}KURADI SÜGAVIK 562 00:57:35,913 --> 00:57:36,914 Minu võit. 563 00:57:41,418 --> 00:57:44,713 Topo, mine Atlantisele ja anna neile me asukoht. 564 00:57:52,846 --> 00:57:54,390 Tead, mis oleks praegu äge? 565 00:57:54,390 --> 00:57:55,391 Abijõud? 566 00:57:55,391 --> 00:57:58,352 Suur rasvane burger ja kann õlut. 567 00:57:59,812 --> 00:58:02,189 Olgem ausad, pinnatoit on palju parem. 568 00:58:02,189 --> 00:58:03,649 Seda on raske uskuda. 569 00:58:03,649 --> 00:58:05,109 Oota. 570 00:58:05,109 --> 00:58:07,194 Kas sa pole kunagi juustuburgerit söönud? 571 00:58:07,194 --> 00:58:09,780 Mida? - - Või pitsat? - Pepperoni'ga? 572 00:58:10,698 --> 00:58:14,618 Või mahlast steiki friikate ja piimakokteiliga... 573 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 Isegi pinnaelanike toidunimed on rõvedad. 574 00:58:20,958 --> 00:58:23,585 Sa lased eelarvamustel naudinguid ära hoida. 575 00:58:24,169 --> 00:58:27,381 Mõtle sellele. Ise jääd ilma. 576 00:58:36,015 --> 00:58:37,433 Oh sa! 577 00:58:37,433 --> 00:58:38,851 Sellist pole sa kindlasti saanud. 578 00:58:39,727 --> 00:58:41,562 Mis see on? - Prussakas. 579 00:58:42,730 --> 00:58:43,522 Kas seda süüakse? 580 00:58:43,522 --> 00:58:45,441 Jah. See on maapealne krevett. 581 00:59:02,458 --> 00:59:04,960 Väga hea. Joo seda. 582 00:59:09,214 --> 00:59:10,382 Sina esimesena. 583 00:59:43,874 --> 00:59:45,250 Uskumatu. 584 00:59:48,337 --> 00:59:49,421 Kas see pole tavapärane? 585 00:59:54,343 --> 00:59:55,761 Kindlasti mitte. 586 00:59:59,556 --> 01:00:02,935 Kaome siit! Näed, kui ohtlikorichalcumvõib olla? 587 01:00:02,935 --> 01:00:06,063 See muteeris floora ja fauna lühikese ajaga, 588 01:00:06,063 --> 01:00:08,774 tegi neist koletuslikud. 589 01:00:19,159 --> 01:00:20,077 Oh sa... 590 01:00:31,964 --> 01:00:32,798 Jookse! 591 01:00:36,093 --> 01:00:37,011 Tule! 592 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 Kiiremini! 593 01:00:47,563 --> 01:00:48,772 Mida kuradit sa teed? 594 01:00:49,356 --> 01:00:50,858 Ma ei tea. Ma pole harjunud jooksma. 595 01:00:50,858 --> 01:00:51,984 Tee minu järgi. 596 01:00:51,984 --> 01:00:53,777 Kasuta käsi ja jalgu. Tõsta need üles. 597 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 Kas nii? 598 01:00:57,406 --> 01:00:58,866 Oh sa kurat! 599 01:00:58,866 --> 01:01:00,284 Oota! 600 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 Peame hüppama. Elame maandumise üle. 601 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 Hull oled või? See teeb haiget. 602 01:01:36,153 --> 01:01:38,947 Tahad siia jääda ja hüpikdeemonitega võidelda? 603 01:01:40,199 --> 01:01:42,117 Mis seal kirjas on? 604 01:01:42,117 --> 01:01:43,702 See on iidne Atlantise kiri. 605 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 "Tõeline kuningas ehitab sildu." 606 01:01:51,460 --> 01:01:52,503 Mida sa teed? 607 01:01:57,800 --> 01:01:59,510 On sul veel lolle mõtteid? 608 01:02:27,955 --> 01:02:30,374 Näed, tõeline kuningas ehitab sildu. 609 01:02:33,085 --> 01:02:34,211 See oli metafoor! 610 01:02:35,004 --> 01:02:37,089 Ma unustasin sulle öelda. 611 01:02:37,089 --> 01:02:38,507 Ema ütles, et armastab sind. 612 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 Ta mõtleb sulle kogu aeg. 613 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 Miks kurat sa seda praegu ütled? 614 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 Ma väsisin õige hetke ootamisest ära. 615 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 Tule. 616 01:03:21,383 --> 01:03:23,844 Mu metafoor päästis su naha. 617 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 David? Uued testitulemused on väga häirivad. 618 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 Me ei tohiorichalcum'it edasi põletada. 619 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 David? 620 01:04:52,307 --> 01:04:57,604 Olgu, sa tahad nii väga mu plaani teada saada. 621 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 Siin see on. 622 01:05:00,899 --> 01:05:04,695 Ma tapan Aquamani ja kõik talle kalli. 623 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 Tapan ta pere ja põletan ta kuningriigi maha. 624 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 Maksan oma isa eest kätte. 625 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 Isegi kui pean selleks saatanaga mesti lööma. 626 01:05:21,170 --> 01:05:24,089 David, ära usalda seda kolmharki. 627 01:05:29,094 --> 01:05:34,558 Võtan selle noa ainult selleks välja, et verd valada. 628 01:05:37,019 --> 01:05:39,605 Looda, et sa seda rohkem ei näe. 629 01:06:03,962 --> 01:06:06,215 Hakkame vist kiirituse allikani jõudma. 630 01:06:06,674 --> 01:06:08,967 Peaksime ootama, et Atlantis saab sõnumi kätte. 631 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 Seni võime luurega tegeleda. 632 01:06:10,761 --> 01:06:13,764 Kuule, Loki, ma ei küsinud sinu nõu. 633 01:06:13,764 --> 01:06:15,683 Sa juba täitsid enda osa. 634 01:06:15,683 --> 01:06:18,102 Minu poolest võid minna tagasi Azkabani. 635 01:06:18,102 --> 01:06:19,645 Mis su plaan on? 636 01:06:19,645 --> 01:06:20,979 Mul pole veel seda. 637 01:06:20,979 --> 01:06:24,066 Ta ründas mu naist, tõmban tal keele perse kaudu välja. 638 01:06:24,608 --> 01:06:27,277 Sa oled kuningas. Ära võta seda isiklikult. 639 01:06:27,695 --> 01:06:29,947 Ise kasutasid kogu Atlantist 640 01:06:29,947 --> 01:06:31,615 oma enda ego poputamiseks. 641 01:06:31,615 --> 01:06:32,741 Ego? 642 01:06:32,741 --> 01:06:35,994 Ise sa ujusid värava taha ja esitasid troonile väljakutse. 643 01:06:35,994 --> 01:06:38,288 Sest sa püüdsid pinnamaailma hävitada. 644 01:06:38,288 --> 01:06:40,666 Kui sa poleks selline sitapea, oleksid kuningas edasi. 645 01:06:41,542 --> 01:06:42,334 Uskumatu. 646 01:06:42,876 --> 01:06:43,752 Oota! Oota! 647 01:06:43,752 --> 01:06:46,338 Sa võtsid mu trooni, aga ei tahagi seda? 648 01:06:46,338 --> 01:06:49,049 Nalja teed või? Ma vihkan seda tööd. 649 01:06:49,049 --> 01:06:52,011 Teen seda, et Atlantis ei hävitaks pinnamaailma. 650 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 Võib-olla keeran selle ka metsa. 651 01:06:53,721 --> 01:06:55,014 Kas sa ei tahtnud trooni? 652 01:06:55,014 --> 01:06:56,181 Üldsegi mitte. 653 01:06:56,724 --> 01:06:58,851 Kui mu isa sai teada, et oled olemas, 654 01:06:58,851 --> 01:07:00,602 hakkas ta mind ette valmistama selleks, 655 01:07:00,602 --> 01:07:01,854 et sa tuled troonile väljakutset esitama. 656 01:07:01,854 --> 01:07:03,480 See on päris kurb. 657 01:07:03,480 --> 01:07:04,982 Eriti arvestades seda, kui kergelt peksa said, 658 01:07:04,982 --> 01:07:06,817 kuigi ma polnud üldse valmis. 659 01:07:08,152 --> 01:07:09,153 Kõrvekas. 660 01:07:09,695 --> 01:07:11,321 See ei juhtunud nii. 661 01:07:11,321 --> 01:07:12,948 Juhtus täpselt nii. - Mera päästis su. 662 01:07:12,948 --> 01:07:14,408 Ei. Ma andsin sulle peksa. 663 01:07:14,408 --> 01:07:17,036 Ei. Ta tegi veetornaado, kukkusin sinna. 664 01:07:17,036 --> 01:07:18,495 Ole vait, jõudsime kohale. 665 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 Teeme selle ära. 666 01:07:30,174 --> 01:07:32,760 Lähme teeme pärast seda burksid ja õlled. 667 01:07:32,760 --> 01:07:34,845 Ära pinguta üle. - Takosid ja tekiilat. 668 01:07:34,845 --> 01:07:36,388 Need on mulle võõrad sõnad. 669 01:08:03,665 --> 01:08:04,708 Kuule! 670 01:08:38,867 --> 01:08:40,119 Oota, vend. 671 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 See onorichalcum'i ahi. 672 01:08:53,674 --> 01:08:55,175 Varastatudorichalcum. 673 01:08:55,175 --> 01:08:56,927 Nad lihtsalt põletavad seda. 674 01:08:56,927 --> 01:08:58,929 Ta soojendab atmosfääri. 675 01:08:59,304 --> 01:09:00,848 See on katastroofiline. 676 01:09:01,265 --> 01:09:02,933 See koht on ilmselt kuumakaitsega, 677 01:09:02,933 --> 01:09:05,310 et kaitsta seda termosatelliitide eest. 678 01:09:05,894 --> 01:09:07,354 Kuidas me selle peatame? 679 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 Reaktori hävitamine teeks saarest kraatri. 680 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 Tulge sealt eemale! Kohe! 681 01:09:14,486 --> 01:09:18,782 See on iidneblaster, aga tapab atlantalasi. 682 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 Palun vabandust, ma ei tahtnud nii teha. 683 01:09:27,249 --> 01:09:29,835 Tahtsin alla anda, enne kui mu tapate. 684 01:09:31,503 --> 01:09:32,713 Palun võtke mind kaasa. 685 01:09:34,381 --> 01:09:36,342 Löö ta nokki ja aita laipu peita. 686 01:09:36,967 --> 01:09:38,344 Ei, palun oodake. 687 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 Ma ei tahtnud seda. 688 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 Ma tahtsin ainult Atlantist näha. 689 01:09:43,891 --> 01:09:46,101 Arvasin, et saame selle imesid maailmaga jagada. 690 01:09:46,101 --> 01:09:49,563 Olen teadlane, tahtsin, et mind võetaks tõsiselt. 691 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 Kane lubas mind aidata, aga ei luba nüüd lahkuda. 692 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 Kas me peaks uskuma, et sa pole sellega seotud? 693 01:09:57,571 --> 01:09:58,697 Ma tean. 694 01:09:59,198 --> 01:10:00,783 Olen teinud asju, mille üle pole uhke. 695 01:10:01,367 --> 01:10:03,118 Aga ta oleks mind muidu tapnud. 696 01:10:05,120 --> 01:10:06,121 Löö ta nokki. 697 01:10:07,289 --> 01:10:08,165 Ei. 698 01:10:08,707 --> 01:10:10,417 Ma löön siis ise. - Ei! 699 01:10:11,627 --> 01:10:12,795 Mida? - Ei. 700 01:10:14,672 --> 01:10:15,798 Olgu! 701 01:10:16,799 --> 01:10:18,050 Sa võid meiega kaasa tulla. 702 01:10:19,051 --> 01:10:19,885 Aitäh. 703 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 Aga hakka rääkima, muidu saad ketuka. 704 01:10:22,888 --> 01:10:24,264 Olgu. 705 01:10:24,264 --> 01:10:27,976 Must kolmhark on seotud iidse kurjusega. 706 01:10:27,976 --> 01:10:29,687 See annab Kane'ile suure väe ja vastutasuks... 707 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 Vastik, kui nii juhtub. 708 01:11:02,428 --> 01:11:03,762 Peatage nad! 709 01:13:17,104 --> 01:13:19,732 Ei, ei! Mitteorichalcum'it! 710 01:13:19,732 --> 01:13:20,983 Tahad meid õhku lasta? 711 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 Kas see plahvatab? - Jah! 712 01:13:22,776 --> 01:13:23,819 Minu viga. 713 01:13:27,448 --> 01:13:29,241 Ära kasuta seda! 714 01:13:29,742 --> 01:13:31,493 Ole vait ja lase mul sind päästa. 715 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 Jälle. 716 01:14:56,495 --> 01:14:58,914 Kas ta kavatseb võidelda ilma ülikonnata? 717 01:14:58,914 --> 01:15:00,749 Ma ütlesin, ta on nüüd tugevam. 718 01:15:01,959 --> 01:15:03,711 Aga siiski ainult pinnaelanik. 719 01:15:12,678 --> 01:15:13,387 Venna! 720 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 Poleks arvanud, et te koos võitlete. 721 01:15:23,022 --> 01:15:25,399 Tegime sinu jaoks erandi. 722 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 Mitte keegi ei löö mu venda peale minu. 723 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 Kavatsesin su tappa viimasena, aga tore, et läbi tulid. 724 01:15:37,786 --> 01:15:39,496 Sa teed selle lihtsaks. 725 01:15:54,470 --> 01:15:55,346 Tule nüüd. 726 01:15:55,346 --> 01:15:56,680 Kuningate tapja. 727 01:16:57,282 --> 01:16:58,867 Hävitage see saar! 728 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 Tuld! 729 01:17:35,237 --> 01:17:36,822 Peame siit jalga laskma. 730 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 Tõrge. Tõrge. Hoiatus. Hoiatus. 731 01:18:16,403 --> 01:18:17,946 Shin, lähme! 732 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 Mida sa ootad? 733 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 Tulista selle kuradi kahuriga! 734 01:19:30,352 --> 01:19:31,854 Vabandust, et su siia segasin, 735 01:19:31,854 --> 01:19:34,440 aga Kalamehed ei tohi Atlantise osalusest teada. 736 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 Atlantis ei juhi Xebeli vägesid, mina juhin. 737 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 Soolaveelaste Kuningriik pole oma võlga unustanud. 738 01:19:41,280 --> 01:19:42,948 Võite alati meile loota. 739 01:19:43,741 --> 01:19:45,117 Minuga juhtus midagi, 740 01:19:45,909 --> 01:19:48,037 kui ma musta kolmharki puudutasin. 741 01:19:48,579 --> 01:19:50,164 Miks tema siin on? 742 01:19:50,873 --> 01:19:52,541 Ta peaks olema teel tagasi vanglasse. 743 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 Me peaksime ta ära kuulama. 744 01:19:54,251 --> 01:19:56,128 Korra ma juba tegin selle vea. 745 01:19:56,128 --> 01:19:58,297 Ma tean, et teda ei saa usaldada. 746 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 Ja ta lõikas mu sõra maha. 747 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 See kasvas aasta aega tagasi. 748 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 Ka tema tahab Mantat peatada. 749 01:20:06,805 --> 01:20:08,640 Igaks juhuks mainin, 750 01:20:08,640 --> 01:20:10,851 et jõudsime siia punkti vaid tänu temale. 751 01:20:13,103 --> 01:20:14,521 Ma nägin Kadunud Kuningriiki. 752 01:20:18,359 --> 01:20:21,028 Ema, ma ei tea sellest teemast suuremat. 753 01:20:21,028 --> 01:20:22,613 Kas see on üldse võimalik? 754 01:20:23,072 --> 01:20:26,075 Kindel on see, et kunagi oli ka 7. kuningriik, 755 01:20:26,075 --> 01:20:29,161 ja ühel päeval, just enne langust, 756 01:20:29,161 --> 01:20:31,747 kadusid kroonikatest selle kohta kõik jäljed. 757 01:20:32,373 --> 01:20:34,958 Kust sa tead, et sa nägid Kadunud Kuningriiki? 758 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 Keegi ei tea enam selle nimegi. 759 01:20:37,961 --> 01:20:39,588 Selle nimi on Necrus. 760 01:20:40,631 --> 01:20:42,216 Ma mitte ainult ei näinud seda. 761 01:20:43,550 --> 01:20:44,593 Ma tundsin seda. 762 01:20:46,512 --> 01:20:49,515 Ma oleks seda nagu... mäletanud. 763 01:20:51,016 --> 01:20:54,395 Nägin kellegi teise mälusähvatusi. 764 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 Kuningas Atlani ajal oli 7 ühendatud kuningriiki. 765 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 Must Linn oli needus nende kõigi peal. 766 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 Orichalcum'it ära kasutades 767 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 sai Necrusest kiiresti enneolematu superjõud. 768 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 Aga selle eest tuli maksta hirmsat hinda. 769 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 See mürgitas maa ja mere. 770 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 Isegi Necrust valitseva türanni mõistuse. 771 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 See oli Atlani vend Kordax. 772 01:21:31,932 --> 01:21:37,021 Atlan, palus, et ta loobuks sellest, enne kui maailm on pöördumatult kahjustatud. 773 01:21:37,021 --> 01:21:39,606 Aga Kordax põlgas Atlanit, 774 01:21:39,606 --> 01:21:42,609 ta arvas, et vend püüab ta väge endale saada. 775 01:21:42,985 --> 01:21:47,239 Ta sepistas musta maagia abil kurjuse tööriista. 776 01:21:48,032 --> 01:21:49,450 Musta kolmhargi. 777 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 Ta muutis oma rahva ja ennast koletisteks, 778 01:22:06,508 --> 01:22:07,926 et võidelda Atlantise vastu. 779 01:22:08,635 --> 01:22:10,304 Ja nii läksid kaks venda sõtta. 780 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 Atlan alistas Kordaxi ja vangistas kogu Necruse 781 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 omaenda vere väega, 782 01:22:30,824 --> 01:22:34,328 et Kordaxi musta väge ei leitaks enam kunagi. 783 01:22:36,038 --> 01:22:38,707 Seetõttu pole Necrusest kroonikates jälgegi. 784 01:22:50,052 --> 01:22:53,305 See kurjus pidi olema igaveseks külmutatud. 785 01:22:55,683 --> 01:22:57,685 Aga David Kane leidis selle. 786 01:22:58,852 --> 01:23:00,938 Ja see võtab teda vaikselt üle. 787 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 Aga Kordaxit ei saa vabastada lihtsalt jääd sulatades. 788 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 Atlan vangistas Kordaxi vereväega. 789 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 Ainult Atlan saab ta vabastada. 790 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 Mantal pole vaja Atlanit, vaid tema verd. 791 01:23:15,452 --> 01:23:17,287 Veremaagia taga on tegelikult DNA. 792 01:23:17,287 --> 01:23:22,209 Kordaxi vangla võti on kuninglik vereliin. 793 01:23:22,793 --> 01:23:26,171 Seega on tal vaja sinu, minu või Arthuri verd. 794 01:23:28,590 --> 01:23:29,758 Meie oleme vereliini viimased. 795 01:23:34,054 --> 01:23:35,222 Ei ole. 796 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 Metsatulekahjud oleksid varem olnud uudiseväärilised. 797 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 Aga nüüd on need iganädalased ilmingud. 798 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 Maailmas valitsevad enneolematud ilmaolud 799 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 ja meteoroloogid ei oska seda muudatust selgitada. 800 01:23:48,193 --> 01:23:50,029 Ühelt poolt kuumalained ja põuad, 801 01:23:50,029 --> 01:23:53,532 mis purustavad rekordeid, teisalt paduvihmad. 802 01:23:53,532 --> 01:23:55,284 Mis toimub? - Orkaanid on liikunud 803 01:23:55,284 --> 01:23:58,370 mööda idarannikut jättes miljon kodu elektrita... 804 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 Miljoni ja ühe. 805 01:24:03,625 --> 01:24:05,711 Ma lähen toon taskulambi. 806 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 Ma jätan su ellu, et ta näeks sind suremas. 807 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 Isa! 808 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 Tom! - Isa! 809 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 Tom! 810 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 Ei! Isa! 811 01:24:43,415 --> 01:24:44,667 Kus juunior on? 812 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 Tom. Ei. 813 01:24:49,838 --> 01:24:50,881 Anna andeks, poeg. 814 01:24:51,507 --> 01:24:52,633 Kus juunior on? 815 01:24:53,384 --> 01:24:56,220 Manta võttis ta. 816 01:24:56,929 --> 01:24:58,764 Ei! - Ei! 817 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 Ei! 818 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 EDASTAN KOORDINAATE 819 01:25:54,987 --> 01:25:56,155 EDASTATUD 820 01:25:57,072 --> 01:25:59,074 Meedikud stabiliseerisid ta seisundi. 821 01:25:59,074 --> 01:26:00,743 Temaga saab kõik korda. 822 01:26:00,743 --> 01:26:02,286 Püüdsime signaali kinni. 823 01:26:02,286 --> 01:26:06,832 See on nõrk, aga see kasutab iidset Atlantise sagedust. 824 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 See suundub Antarktikasse. 825 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 Too meie pisike tagasi. - Toon. 826 01:26:14,089 --> 01:26:16,342 Olen sellest unistanud. 827 01:26:16,342 --> 01:26:18,969 Et te kaks seisate koos nagu vennad. 828 01:26:22,890 --> 01:26:24,975 Lubage, et kaitsete üksteist. 829 01:26:28,312 --> 01:26:30,147 Luba mulle, Orm. 830 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 Minge. 831 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 Vägevad lained, Nereus. 832 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 Su sõjalaev on võimas, aga aeglane nagu meriveis. 833 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 Viskame liigse merre ja kergendame lasti. 834 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 Aga kui ta tuleb taas selle helikahuriga? 835 01:27:25,994 --> 01:27:30,582 Me ainus võimalus on rünnata iga nurga alt. 836 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 Ei, juunior jääb tule alla. - Meil pole valikut. 837 01:27:33,669 --> 01:27:35,754 Meil pole selle kahuri vastu kaitset. 838 01:27:35,754 --> 01:27:37,214 Oodake. 839 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 Kahuri helilained halvavad me närvisüsteemi, eks? 840 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 Jah. Ultrahelilainetega. 841 01:27:44,054 --> 01:27:45,681 Aga kui me segaks neid laineid 842 01:27:45,681 --> 01:27:47,558 samal sagedusel teiste lainetega, 843 01:27:47,558 --> 01:27:49,727 aga lihtsalt palju tugevamatega? 844 01:27:49,727 --> 01:27:51,770 Tahad segada nende segajat? 845 01:27:52,438 --> 01:27:53,856 See oleks lihtne osa plaanist. 846 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 Võtke relvad. 847 01:27:58,444 --> 01:28:00,195 Pange ratsud valmis. 848 01:28:20,632 --> 01:28:22,843 Sa tõesti ei meeldi talle, mis? 849 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 Tegime palju edusamme, doktor. 850 01:28:55,834 --> 01:28:58,128 Nad hävitasid ahju, enne kui olime lõpetanud, 851 01:28:58,128 --> 01:29:00,005 aga olime sellele väga lähedal. 852 01:29:00,005 --> 01:29:02,633 Ühest raketitabamusest peaks piisama. 853 01:29:05,386 --> 01:29:07,054 Jumal küll, mida me oleme teinud? 854 01:29:07,805 --> 01:29:10,432 Maailm tegi seda juba ise. 855 01:29:10,432 --> 01:29:13,185 Me vaid kiirendasime seda mõned aastad. 856 01:29:13,185 --> 01:29:16,689 Jää pole veel sulanud, aga tuvastasime nõrga koha. 857 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 Siin. 858 01:29:18,607 --> 01:29:21,235 See viib su otse Kordaxini. 859 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 Helikahur laadida. 860 01:29:26,365 --> 01:29:27,741 Paki laps kaasa ja pane end valmis. 861 01:29:57,855 --> 01:29:59,940 Kapten, läheneb mitu vaenlast. 862 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 RAKETT LASKEVALMIS 863 01:30:01,734 --> 01:30:03,027 Jäite hiljaks. 864 01:30:12,870 --> 01:30:13,829 Hoida... 865 01:30:39,772 --> 01:30:40,981 Laadida. 866 01:31:31,865 --> 01:31:34,243 Pole võimalik. 867 01:32:11,280 --> 01:32:13,032 Hämmastav. 868 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 {\an8}NECRUSE KADUNUD KUNINGRIIK 869 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 See paik on üüratu. See võib olla kus tahes. 870 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 Necruse troon on linna südames. 871 01:33:00,537 --> 01:33:02,915 Tajun midagi vees. - Tulistage. 872 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 Ütlesid, et Kordax tegi oma rahvast koletised? 873 01:33:12,800 --> 01:33:14,760 Ütlesin küll. 874 01:33:14,760 --> 01:33:16,220 Hoidke silmad lahti. 875 01:33:16,845 --> 01:33:19,556 Lihtne. Mu silmad ei käigi kinni. 876 01:33:20,099 --> 01:33:22,309 Valmis olla. Midagi tuleb. 877 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 Tuld! 878 01:33:44,248 --> 01:33:45,708 Peame siit ära saama. 879 01:33:46,333 --> 01:33:47,543 See läheb vist otse läbi. 880 01:33:47,543 --> 01:33:50,045 Jäta need ussikesed mulle ja mu meestele. 881 01:33:50,754 --> 01:33:52,923 Mine ja päästa prints. 882 01:33:53,674 --> 01:33:55,050 Aitäh, Teie Kõrgeausus. 883 01:33:57,428 --> 01:33:59,513 Tulge, te selgrootud ussikesed! 884 01:34:00,139 --> 01:34:01,432 Tulge aga! 885 01:35:10,376 --> 01:35:11,460 Aita mind! 886 01:36:14,606 --> 01:36:16,400 Anna laps siia. 887 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 Täna on vale päev selgroogu näidata. 888 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 Minge väravavõre taha! 889 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 Peame värava sulgema! 890 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 Kao mu pojast eemale! 891 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 Sinu veri sobib ka. 892 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 Tahad verd? Tule siis! 893 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 Aquaman! 894 01:39:15,037 --> 01:39:18,791 Sul on mu venna rüü ja kolmhark, 895 01:39:18,791 --> 01:39:21,710 aga sa oled vaid pool temast. 896 01:39:23,045 --> 01:39:24,546 Kui hale. 897 01:39:39,061 --> 01:39:40,187 Mera! 898 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 Mine! 899 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 Mera... 900 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 Jookse! 901 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 Vabasta mind mu vanglast 902 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 ja kogu minu vägi saab sinu omaks. 903 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 Tapa ta ja sinust saab taas Ookeanide Valitseja! 904 01:41:14,573 --> 01:41:17,868 See on nüüd küll edasiminek. 905 01:41:18,369 --> 01:41:20,662 Jõuline atlantalase keha. 906 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 See vihkab sind rohkem kui eelmine. 907 01:41:24,249 --> 01:41:26,835 Pole tõsi. Tean, et sa oled seal, väikevend. 908 01:41:26,835 --> 01:41:29,421 Kas sa ei mõista? Sa ei saa võita. 909 01:41:29,922 --> 01:41:32,800 Sa kas tapad oma venna või sured. 910 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 Atlani verega on maagia murtud. 911 01:42:06,000 --> 01:42:09,211 Mu igavene öö on lõppemas. 912 01:42:16,635 --> 01:42:19,179 Aitab mulle su käsilastest, Kordax. 913 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 Ma tulen sinu järele. 914 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 Anna see siia! - Ei! 915 01:42:26,520 --> 01:42:28,939 Ma suudan selle lõpetada! - Ära anna seda ära! 916 01:42:28,939 --> 01:42:31,525 Kas ta pole juba piisavalt ära võtnud? 917 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 Anna troon ära. 918 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 Mul on aeg oma saatus vastu võtta. 919 01:42:37,990 --> 01:42:40,909 Oleks rumal arvata, et ta end muudab. 920 01:42:40,909 --> 01:42:42,494 Ma teadsin, et sa teed seda. 921 01:42:42,911 --> 01:42:44,705 Sina oled ainus õige kuningas. 922 01:42:44,705 --> 01:42:48,250 Atlantis väärib oma õiget kuningat. 923 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 Mina olen ainus õige kuningas! 924 01:43:02,139 --> 01:43:05,392 Oli aeg, mil tahtsin sinuga üle kõige kohtuda. 925 01:43:06,185 --> 01:43:09,772 Öelda, et sa polnud üksi, et olime koos. 926 01:43:09,772 --> 01:43:11,982 Luba mulle, et te kaitsete üksteist. 927 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 Noh, väikevend, teeme sellele tõprale lõpu. 928 01:43:21,325 --> 01:43:23,744 Ma ei valetanud sind esimest korda nähes. 929 01:43:24,203 --> 01:43:26,330 Ükspuha mis, sa ei ole üksi. 930 01:43:26,997 --> 01:43:28,290 Me oleme koos. 931 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 Sa oled mu vend. 932 01:43:38,801 --> 01:43:39,718 Orm. 933 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 Lase lahti. 934 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 Orm, lase lahti. 935 01:44:19,550 --> 01:44:22,302 Ma elan taas! 936 01:44:22,928 --> 01:44:28,517 Olen seda hetke oodanud lugematuid sajandeid! 937 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 Kurat. 938 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 Arthur! 939 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 Ei iial. 940 01:46:20,879 --> 01:46:23,590 Tule, peame minema. Maagia on lõhutud. 941 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 Kaome siit! 942 01:46:52,327 --> 01:46:53,495 Kiiresti! 943 01:46:59,084 --> 01:47:00,002 Just nii! 944 01:47:00,002 --> 01:47:01,628 Mine nüüd, kullake! 945 01:47:38,999 --> 01:47:40,000 Mu arm. 946 01:47:42,878 --> 01:47:44,088 Tere, poisu. 947 01:47:53,722 --> 01:47:54,598 Shin. 948 01:47:55,557 --> 01:47:56,558 Aitäh. 949 01:48:03,107 --> 01:48:04,650 Hämmastav. 950 01:48:09,947 --> 01:48:12,658 Kõik paistavad olevat ühes tükis. Väga tore. 951 01:48:13,075 --> 01:48:16,286 Mina ei ole. Mu sõrg raiuti maha. 952 01:48:16,286 --> 01:48:17,663 Jälle! 953 01:48:18,706 --> 01:48:21,083 Olete kange koorikloom, Teie Kõrgeausus. 954 01:48:21,959 --> 01:48:24,336 Minu silmis on su võlg tasutud. 955 01:48:25,754 --> 01:48:27,589 Aga kõik ei näe seda nii. 956 01:48:32,469 --> 01:48:34,930 Kahju, et sa seal surma said. 957 01:48:36,974 --> 01:48:37,975 Jah. 958 01:48:37,975 --> 01:48:39,852 Nii palju jääd. 959 01:48:40,894 --> 01:48:43,022 Siit ei õnnestu laipa leida. 960 01:48:44,773 --> 01:48:46,066 Püsi mõnda aega varjus. 961 01:48:46,483 --> 01:48:47,985 Aga ära mine liiga kaugele. 962 01:48:48,402 --> 01:48:50,404 Mul võib sinu nõu vaja minna. 963 01:48:50,404 --> 01:48:53,365 Tead küll, kogu selle kuningriigi asjaga. 964 01:48:59,413 --> 01:49:00,539 Aitäh... 965 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 vend. 966 01:49:19,099 --> 01:49:21,185 Sa pole selles nii kehv, kui sa arvad. 967 01:49:23,020 --> 01:49:25,773 Atlantisel veab, et olemas oled. 968 01:49:27,066 --> 01:49:28,859 Sa oled kõike, mida ma ei olnud. 969 01:49:28,859 --> 01:49:31,945 Sa teed õiget asja, kui valet on teha lihtsam. 970 01:49:33,322 --> 01:49:37,868 Ja oled nõus suurimalt vaenlaselt abi küsima. 971 01:49:39,703 --> 01:49:42,581 Sa arvad, et ei tea mõnikord, mida teed, 972 01:49:42,581 --> 01:49:44,458 aga usalda oma sisetunnet. 973 01:49:45,209 --> 01:49:48,671 Kui sa juhid, siis Atlantis järgneb sulle. 974 01:49:51,465 --> 01:49:54,802 Tõeline kuningas ehitab sildu, eks? 975 01:49:56,095 --> 01:49:58,055 Arvasin, et see on metafoor. 976 01:50:00,432 --> 01:50:05,270 Su metafoor vist päästis terve maailma. 977 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 Erakorralised uudised. 978 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}Me näeme ajaloolist vaatepilti. 979 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 {\an8}Selle hetke tagajärjed on... 980 01:50:34,550 --> 01:50:35,592 {\an8}...pole võimalik üle rõhutada. 981 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 {\an8}Esimene kontakt... 982 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 {\an8}...merealuse maailmaga Atlantisega. 983 01:50:41,265 --> 01:50:45,519 {\an8}See on tuhandeid aastaid varjatud tsivilisatsiooni avalikustamine. 984 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 Meie maailm pole enam kunagi endine. 985 01:50:54,737 --> 01:50:57,114 Atlantise kuningas pöördus ÜRO poole 986 01:50:57,114 --> 01:50:59,199 ja soovib astuda selle liikmeks. 987 01:50:59,199 --> 01:51:02,411 Laual on kliimamuutuste vastu võitlemine. 988 01:51:02,411 --> 01:51:05,664 See olevat nädalapikkuste salakoosolekute 989 01:51:05,664 --> 01:51:08,625 tulemus ÜRO-ga. - Otselülitus Ellise saarele, 990 01:51:08,625 --> 01:51:10,627 kus esimene Atlantise suursaadik 991 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 on pöördumas ÜRO poole. 992 01:51:21,847 --> 01:51:24,767 Ma esindan siin täna kaht maailma. 993 01:51:25,392 --> 01:51:27,811 Maad ja merd. 994 01:51:31,398 --> 01:51:35,694 Ma olen tõestus, et muudatus tuleb mõlemale. 995 01:51:36,153 --> 01:51:40,282 Kutsun teid ühinema globaalse kriisi lahendamiseks. 996 01:51:41,533 --> 01:51:45,496 Et tuua lõpuks harmoonia meie maailma. 997 01:51:46,663 --> 01:51:50,918 Atlantis aitab teaduse ja tehnoloogiaga. 998 01:51:50,918 --> 01:51:54,421 Teie teadmistega õhust ja meie omadega veest 999 01:51:55,089 --> 01:51:57,049 saame koos kirjutada uue peatüki, 1000 01:51:57,800 --> 01:51:59,218 mitte loo lõpu. 1001 01:52:00,219 --> 01:52:03,263 Mõnikord tunduvad me erinevused ekstreemsed, 1002 01:52:03,764 --> 01:52:05,933 aga me kõik peame vaatama sügavamale, 1003 01:52:07,267 --> 01:52:11,188 sest meil on siin planeedil samad sihid. 1004 01:52:11,563 --> 01:52:12,981 Isegi kui me tavad... - Palun. 1005 01:52:12,981 --> 01:52:15,567 ...on teile võõrad. - Õlu ja juustuburger. 1006 01:52:15,567 --> 01:52:17,653 Eriti rasvane, nagu tellitud. 1007 01:52:19,488 --> 01:52:21,907 Kui saame eelarvamustest üle, 1008 01:52:21,907 --> 01:52:24,493 saame tugevamaks ja õpime end tundma. 1009 01:52:25,619 --> 01:52:28,997 See on meie hetk kujundada lootusrikkam tulevik 1010 01:52:29,373 --> 01:52:32,459 me lastele ja me peredele. 1011 01:52:34,294 --> 01:52:35,963 Minu nimi on Arthur Curry. 1012 01:52:36,255 --> 01:52:39,758 Ma olen veealuse Atlantise riigi ainuvalitseja. 1013 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 Ma olen isa, vend, 1014 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 sõdalane ja sõber. 1015 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 Ma olen Atlantise kuningas. 1016 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 Ma olen Aquaman. 1017 01:55:18,292 --> 01:55:25,007 AQUAMAN JA KADUNUD KUNINGRIIK 1018 02:03:32,161 --> 02:03:35,998 AQUAMAN JA KADUNUD KUNINGRIIK 1019 02:03:35,998 --> 02:03:38,083 TÕLKIS RISTO MARJAPUU