1 00:00:35,743 --> 00:00:37,202 給我乖乖待著 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,126 不准亂動 3 00:00:50,007 --> 00:00:50,758 搞定 4 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 求救求救,這裡是頑童二號 5 00:00:59,725 --> 00:01:01,185 我們遭遇海盜攻擊 6 00:01:01,185 --> 00:01:02,644 請求即刻救援 7 00:01:07,566 --> 00:01:09,735 大家總說每人各有特長 8 00:01:09,735 --> 00:01:12,154 而我,能與魚類溝通 9 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 我也因此結識好友暴風 10 00:01:17,409 --> 00:01:19,078 我需要坐騎時牠總會出現 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,926 有些人因此覺得我很搞笑 但我不在乎 12 00:01:33,926 --> 00:01:36,679 知道為什麼嗎? 因為我還有別的強項 13 00:01:40,724 --> 00:01:42,643 那就是擅長爆頭 14 00:01:50,150 --> 00:01:52,444 老爸單挑所有海盜 15 00:01:52,444 --> 00:01:54,071 我說:「你們海盜以為...」 16 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 你老爸打趴他們 17 00:02:02,371 --> 00:02:04,373 那些雜碎根本毫無勝算 18 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 把他們打成滿地找牙的豬頭 19 00:02:08,627 --> 00:02:10,337 好耶,太棒了 20 00:02:13,465 --> 00:02:14,133 小心 21 00:02:19,263 --> 00:02:21,515 抱歉老爹,是我不對 22 00:02:21,974 --> 00:02:24,685 對了,那是我兒子,小亞瑟 23 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 四年前,我的人生完全改變 24 00:02:27,896 --> 00:02:29,898 我遇見一位美女,墜入愛河 25 00:02:30,357 --> 00:02:31,358 然後轉眼間... 26 00:02:31,358 --> 00:02:33,986 我們已結婚生子 27 00:02:33,986 --> 00:02:36,530 這個小傢伙是我此生最棒的禮物 28 00:02:41,201 --> 00:02:43,203 但這小子,他從不乖乖睡覺 29 00:02:44,747 --> 00:02:46,415 你尿布裡面藏了什麼? 30 00:02:48,709 --> 00:02:49,376 好了... 31 00:02:50,836 --> 00:02:52,504 而且他總是命中目標 32 00:02:53,130 --> 00:02:53,964 搞什麼... 33 00:02:53,964 --> 00:02:55,049 所以我總是超早起床 34 00:02:55,049 --> 00:02:57,885 因為除了結婚生子之外 35 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 我還終於找到一份工作 36 00:03:00,846 --> 00:03:01,680 沒錯 37 00:03:01,680 --> 00:03:04,308 在下正是亞特蘭提斯之王 38 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 知道我是怎麼坐上這位置的? 39 00:03:09,605 --> 00:03:13,150 我阻止我小弟歐姆攻擊陸地世界 40 00:03:13,650 --> 00:03:16,153 在過程中,我剝奪了他的王位 41 00:03:17,571 --> 00:03:18,697 一開始我以為 42 00:03:18,697 --> 00:03:20,240 好耶 43 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 領海的掌控權以前都是... 44 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 然後我發現當國王其實沒那麼好玩 45 00:03:26,538 --> 00:03:28,707 我想提醒涅羅斯國王... 46 00:03:28,707 --> 00:03:31,377 整天有開不完的政治會議 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 快無聊死了 我都不知道對著鹽海國王時 48 00:03:33,504 --> 00:03:35,172 眼睛該往哪看 49 00:03:38,217 --> 00:03:39,968 好耶,真是太讚了 50 00:03:39,968 --> 00:03:41,387 好像這還不夠糟糕 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 我更發現還有一個以前沒人 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 跟我提過的眾議院 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 他們有權否決所有我想做的事 54 00:03:48,811 --> 00:03:50,437 還好有我的小傢伙作伴 55 00:03:50,437 --> 00:03:53,524 才不枉我那份苦差事和不眠夜 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 你沒射中 57 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 當然這工作也有好玩的地方 58 00:04:05,869 --> 00:04:08,288 我得以用我的方式來維持海洋安全 59 00:04:12,334 --> 00:04:14,920 特別是我還破獲了幾個非法鐵籠格鬥 60 00:04:20,676 --> 00:04:24,430 但不管我有多成功 還是會搞砸一些小事 61 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 喵的... 62 00:05:02,468 --> 00:05:03,969 -好耶 -給你 63 00:05:18,650 --> 00:05:21,278 他會需要手足來陪他玩 64 00:05:25,491 --> 00:05:26,909 他有一隻狗 65 00:05:27,534 --> 00:05:29,036 我是認真的 66 00:05:30,454 --> 00:05:33,457 我親眼看到你小時候有多寂寞 67 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 身為獨生子 68 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 我很遺憾沒能給你更多手足 69 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 別對自己太嚴苛 70 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 結果我有個繼弟,卻是個混帳 71 00:05:45,761 --> 00:05:46,762 別這樣 72 00:05:46,762 --> 00:05:51,350 你跟歐姆的關係是特殊案例 73 00:05:51,350 --> 00:05:57,147 兄弟姊妹吵架很正常 但大家總歸是家人 74 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 必要時應該能指望他們幫忙 75 00:06:02,486 --> 00:06:05,906 是喔,若要找幫手我還是寧願選狗 76 00:06:11,161 --> 00:06:13,706 喂,你快看 77 00:06:23,966 --> 00:06:25,467 不是吧 78 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 小寶貝,你是在跟魚說話嗎? 79 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 天啊老爹,這太讓我驚喜了 80 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 我這輩子都希望能跟人分享這天賦 81 00:06:46,321 --> 00:06:50,951 兒子,你和我,我們與眾不同 我們很特別 82 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 我們是陸地與海洋間的橋梁 83 00:06:54,538 --> 00:06:58,751 我等不及要介紹你認識 世上所有神奇生物 84 00:06:59,293 --> 00:07:01,545 讓你知道這世界能有多棒 85 00:07:02,546 --> 00:07:03,714 對,你我一起 86 00:07:59,436 --> 00:08:03,190 我交叉比對了沈博士的座標 結果一無所獲 87 00:08:03,190 --> 00:08:05,734 還是沒能在冰下找到亞特蘭提斯遺跡 88 00:08:06,276 --> 00:08:09,029 看來他又帶我們白跑一趟了 89 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 只要我一天不修好動力裝甲 水行俠就能多苟活一天 90 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 再查一次 91 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 這次很接近了,我有預感 92 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 探險日誌第463日 史蒂芬沈博士錄音 93 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 為了尋找亞特蘭提斯 我走遍了全世界 94 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 大衛凱恩逐漸失去耐心 95 00:08:58,787 --> 00:09:02,291 若我不盡快找到他想要的 亞特蘭提斯科技 96 00:09:02,291 --> 00:09:04,793 他們大概會... 97 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 還是不提那個了 我相信一切都會順利的 98 00:09:22,978 --> 00:09:24,855 沈博士,快來看 99 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 拜託告訴我你有線索了 100 00:09:27,941 --> 00:09:29,735 地震儀上的讀數超扯的 101 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 震央在哪? 102 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 就在我們腳下 103 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 快逃啊 104 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 發生什麼事了,是地震嗎? 105 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 不是,應該是一片冰蓋脫落了 106 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 快點,站起來 107 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 -我的腳踝好像斷了 -快點,我們走 108 00:11:35,235 --> 00:11:37,571 快點起來,我們得走了 109 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 快點,我們得離開,快點 110 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 (發射訊號) 111 00:12:02,429 --> 00:12:03,972 拜託,拜託,救我 112 00:12:03,972 --> 00:12:05,599 救我,拜託,別放手 113 00:12:36,463 --> 00:12:38,257 你發生什麼事了? 114 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 那後面有恐怖的東西 115 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 太神奇了 116 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 讀數顯示下面有東西 117 00:13:00,821 --> 00:13:03,824 尺寸大到可能是亞特蘭提斯船艦 118 00:13:03,824 --> 00:13:07,077 若真的是,就可能在上面 找到能修理你動力裝甲的科技 119 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 這地方怎麼可能真實存在? 120 00:13:10,831 --> 00:13:14,501 在地球持續升溫前 這裡應該被冰封了 121 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 感謝溫室效應,對吧? 122 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 那個,應該不算什麼好事 123 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 足跡都往下走 124 00:13:43,238 --> 00:13:44,365 穿上裝備 125 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 等等,足跡都往下走 126 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 意思是怪獸也在下面 127 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 好吧,我猜我們要下去 128 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 太不可思議了 129 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 這是某種建物 130 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 冰裡埋藏著更多東西 131 00:14:32,996 --> 00:14:35,416 本來以為我們只會找到船艦 132 00:14:36,250 --> 00:14:39,712 -所有人,散開搜尋 -收到 133 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 我們僥倖撞見大發現了,博士 134 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 這肯定有幾千年的歷史 135 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 太神奇了 136 00:15:58,248 --> 00:16:00,000 這到底是什麼地方? 137 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 終於,你找到這裡了 138 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 將我從監禁中釋放 139 00:16:39,498 --> 00:16:42,501 我就會賜予你力量 140 00:16:42,501 --> 00:16:46,171 好殺死謀害你父親之人 141 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 你不能這樣丟下他 142 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 自己去跟大海求饒吧 143 00:16:50,134 --> 00:16:54,555 快走,你得活下去 才能殺了那個混帳 144 00:16:54,555 --> 00:16:59,059 你會奪回他剝奪你的一切 145 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 讓他的家園燃燒 146 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 讓他的王國在我的軍團前瓦解 147 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 大衛,不要,大衛 148 00:17:18,162 --> 00:17:19,079 大衛 149 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 大衛,大衛,沒事的 150 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 你沒事 151 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 那是什麼鬼東西? 152 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 {\an8}(五個月後) 153 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 {\an8}世界各地傳來驚人影像 154 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 {\an8}各位觀眾晚安 155 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 {\an8}過去五個月來,世界各地 156 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 {\an8}都傳來破紀錄的升溫 157 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}也因此導致許多前所未見的極端氣候 158 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 是的,在德州達拉斯發生了雷雪 159 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 能見度趨近零 今晚預計的降雪量 160 00:18:03,123 --> 00:18:06,210 會超過達拉斯往常全年總和 161 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 這僅是全球氣候異象的一小部分 162 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 完全是前所未見 163 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 亞瑟 164 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 議院召開緊急會議 165 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 又爆發另一起瘟疫 166 00:18:28,399 --> 00:18:31,568 連科學家都無法解釋 167 00:18:31,568 --> 00:18:33,529 但真正的問題是 168 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 {\an8}這還會持續多長時間? 氣溫最後又會有多熱? 169 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 {\an8}(亞特蘭提斯議院) 170 00:18:40,411 --> 00:18:42,079 {\an8}這次是在哪裡爆發? 171 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 {\an8}亞特蘭提斯的第九區 172 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 現在人魚王國也傳出疫情 173 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 已經好幾世紀沒有這樣的疫情 174 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 為何會現在出現? 175 00:18:53,048 --> 00:18:57,302 海洋酸化、溶氧量降低、毒性藻華 176 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 原因任君選擇 177 00:18:59,221 --> 00:19:04,018 陸地居民過去一世紀以來 不斷戕害我們環境 178 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 若他們不清楚我們的存在 179 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 又怎能奢望他們關心我們的處境 180 00:19:09,565 --> 00:19:11,150 若我們想開始交涉協調 181 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 就得先站出來發聲 182 00:19:18,824 --> 00:19:21,744 是時候讓亞特蘭提斯 在陸地世界前現身了 183 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 陛下應該很清楚議院對此舉的看法 184 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 聽著,我們可以與人類科學家溝通 結合雙方科技 185 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 來扭轉他們所造成的損害 186 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 我知道這有違我們傳統 但這世界正逐漸縮小 187 00:19:39,511 --> 00:19:41,847 傳統作法已無法保護我們 188 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 時代已經改變 189 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 亞特蘭提斯渴望改變 190 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 許多新世代已不願再躲藏 191 00:19:50,022 --> 00:19:53,359 你難道忘了正是這種瘟疫 192 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 害死了你最敬愛的導師 193 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 你現在竟然會想與他們和談? 194 00:19:59,907 --> 00:20:04,411 我們賦予你小弟戰爭權 與海洋領主的稱號不是沒有原因的 195 00:20:05,079 --> 00:20:09,124 若我們想讓陸地居民知道我們的存在 196 00:20:09,124 --> 00:20:13,170 會是為了殲滅他們 而不是共存 197 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 厲害吧 198 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 我以前哄你睡覺得花兩倍時間 199 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 真不知你是怎麼辦到的,老爸 200 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 梅拉與我有整個王國幫助 201 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 但這小傢伙還是快把我們整死了 202 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 而你 203 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 獨自照顧我,扶養我長大 204 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 你才是真正的超級英雄 205 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 敬單親父母 206 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 畢竟我的工作沒有你的那麼高壓 207 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 是喔,但我這工作幹得糟透了 208 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 武爾科囑咐我要促進海洋與陸地團結 209 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 問題是亞特蘭提斯 有半數人仍想摧毀陸地 210 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 他們拒絕溝通,我什麼也推動不了 211 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 武爾科相信你,是吧 212 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 我知道 213 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 我想念他 214 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 喂 215 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 你無法拯救每一個人,兒子 216 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 你想知道我是怎麼獨自養大你的? 217 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 我只是埋頭苦幹 218 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 事情順利時歡慶 失敗時則記取教訓 219 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 隔天醒來繼續加油 220 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 有時最勇敢的舉動就是永不放棄 221 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 {\an8}(大西洋某處) 222 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 人體構造先天就不該去適應這種深度 223 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 別擔心這點 224 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 你只需記得這艘船是誰打造的 225 00:23:15,019 --> 00:23:17,813 我比較擔心是他們多久前建的 226 00:23:18,480 --> 00:23:22,151 已迫近目標,開啟隱形模式 227 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 喂,博士 228 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 快去你那座大炮旁備戰 229 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 探險日誌第613天 230 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 凱恩踏上我們此行最危險的任務 231 00:24:00,314 --> 00:24:03,150 一個三人的八爪機艦滲透小組 232 00:24:05,277 --> 00:24:07,488 我們尋獲的這些遠古機械太神奇了 233 00:24:07,488 --> 00:24:09,740 這麼多年後仍運作如常 234 00:24:09,740 --> 00:24:12,284 我僅為符合需求稍加改造 235 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 但它們需要一種特殊燃料維持運轉 236 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 凱恩稱之為奧利哈鋼 237 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 我不知道他這些知識都是從哪學來的 238 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 但從他尋獲三叉戟那日就是如此 239 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 突然間他精通以前無從瞭解的祕辛 240 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 包括取得奧利哈鋼的唯一管道 241 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 就是要從那些高度警戒的貯存場掠奪 242 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 我們即將打劫其中最危險的一處 243 00:25:21,270 --> 00:25:23,647 好,你有15分鐘的作業時間 244 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 沒有犯錯的空間 245 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 從這走應能讓你直接抵達 246 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 我們不希望發生正面衝突 247 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 大衛,我們無法對抗他們整個大軍 248 00:26:18,369 --> 00:26:19,286 保持警戒 249 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 我們不清楚他們有何種的防禦機制 250 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}(奧利哈鋼貯存場) 251 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 開始提取 252 00:26:51,068 --> 00:26:53,737 小心點,這東西易燃易爆 253 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 開始裝載駁船 254 00:27:20,806 --> 00:27:23,851 刺魟,改變計畫 255 00:27:23,851 --> 00:27:25,602 我需要即刻協助撤離 256 00:27:26,478 --> 00:27:28,814 全體進入備戰狀態 257 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}(亞特蘭提斯王國) 258 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 太神奇了 259 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 不明入侵船艦請注意 260 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 -這裡不是過境區域 -博士 261 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 快點開啟音波電池充電 262 00:28:15,152 --> 00:28:16,945 非法越境將遭受 263 00:28:16,945 --> 00:28:18,947 -致命武力打擊 -現在 264 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 開始充電 265 00:28:29,458 --> 00:28:32,044 邊防檢查管制,入侵者逼近 266 00:28:32,044 --> 00:28:34,296 武裝高壓水炮並鎖定目標 267 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 前邊境大門高壓水炮已鎖定目標 268 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 充電率已設定為最大功率 269 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 (防護罩啟動) 270 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 入侵者現身 271 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 消滅他們 272 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 你們在等什麼?開火啊 273 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 長官,亞特蘭提斯敵軍正在逼近 274 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 分頭行動,自行前往撤離點 275 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 收到 276 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 他們搶了貯存場 我們不能讓他們跑了 277 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 別擔心,他們跑不了,我來追擊 278 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 暫停開火,他們在穿越夜市 279 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 小心路人安全 280 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 警告,警告,非法進入超管區 281 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 超越600節最高限速 282 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 即刻減速 283 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 慘了 284 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 大衛,我們已抵達撤離點 285 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 奧利哈鋼已到手並安好 286 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 快點,我們走了 287 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 不,還不行 288 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 我要先殺幾個人魚再走 289 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 離我老婆遠點 290 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 你老婆? 291 00:32:26,653 --> 00:32:29,114 你先是奪走小弟的王位 292 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 然後連他女人都搶了? 293 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 水行俠,你真可恥 294 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 大衛,我們得閃了 295 00:32:42,961 --> 00:32:45,047 整個亞特蘭提斯大軍正往這趕來 296 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 若我們不現在離開,就死定了 297 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 左舷20度 298 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 發射音波炮 299 00:33:55,159 --> 00:33:56,326 快啊,老沈 300 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 凱鯊夫人在高級議院召開緊急會議 301 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 以討論剝奪王座行政權力的動議 302 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 王座本該是亞特蘭提斯的根本 303 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 然而王座現在卻經常空虛 304 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 只因國王有一半時間在陸地遊蕩 305 00:34:28,734 --> 00:34:32,529 現在他在陸地的仇家更尾隨他回家 306 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 若亞特蘭提斯在世人面前現身 307 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 這次的悲劇只會是冰山一角 308 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 因為若他連自己家人都保護不了 309 00:34:45,459 --> 00:34:48,545 又如何能保護我們? 310 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 他跟之前不同,也更為強大 311 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 連不穿動力裝甲都能跟我對打 312 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 他那些新武器又是從哪來的? 313 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 那些科技看起來很古老 但我們從未見過 314 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 他使用的武器射出某種超音波能量 315 00:35:11,610 --> 00:35:13,237 能干擾神經系統 316 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 我們知道被盜走什麼嗎? 317 00:35:14,780 --> 00:35:18,992 他帶著大量的奧利哈鋼庫存潛逃了 318 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 我該知道那是什麼嗎? 319 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 奧利哈鋼是遠古時代使用的能量源 320 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 會排放大量的溫室氣體 321 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 對地球造成重大傷害 322 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 事實上,在我們察覺這點前 323 00:35:33,215 --> 00:35:35,050 我們自己也差點毀了海洋 324 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 這物質無法被安全處置 所以我們將剩餘的庫存 325 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 分別埋在地底深處的12個貯存場中 326 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 我們該警告其他的貯存場 327 00:35:45,060 --> 00:35:47,813 他早就打劫過了,庫存全沒了 328 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 我們認為他過去五個月 一直在暗中襲擊 329 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 只是這次不小心被抓到 330 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 這波全球氣溫飆高,在陸地釀災 331 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 並讓陸地居民生病的災情 也是五個月前開始的 332 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 他用偷來的奧利哈鋼來加速地球暖化 333 00:36:07,166 --> 00:36:08,751 他為何要如此? 334 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 我不知道,但我會查個清楚 335 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 若他在用奧利哈鋼加溫地球 336 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 我們的時間就不多了 337 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 他已將此效應推越臨界點 338 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 我們必須阻止他 不然全球氣候崩盤迫在眉睫 339 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 我們需要找到他 但他目前消失無蹤 340 00:36:23,891 --> 00:36:26,643 我想我知道有誰能幫助我們 341 00:36:27,644 --> 00:36:29,063 但你們肯定不會喜歡 342 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 你小弟? 343 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 相信我,他是我最不願意求援的對象 344 00:36:34,777 --> 00:36:36,695 但他以前跟黑蝠鱝交易過 345 00:36:36,695 --> 00:36:39,031 所以唯有他可能知道如何快速找到他 346 00:36:39,031 --> 00:36:42,201 人魚王國不會讓你見歐姆的 347 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 他殺死他們的國王 348 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 我也沒想去請求他們許可 349 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 亞瑟,亞特蘭提斯 無法要求同盟國交出歐姆 350 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 那等同於宣戰 351 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 不用亞特蘭提斯出面 352 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 我會自己去把他劫出來 353 00:37:00,552 --> 00:37:04,014 亞瑟 凱鯊正想找藉口剝奪你的戰爭權 354 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 若她真那麼做,你的王位就只剩頭銜 355 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 我的主場本來就在外界 在那裡我能做出真實貢獻 356 00:37:09,520 --> 00:37:11,814 我厭倦了束手束腳的日子 357 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 我非得這麼做不可 358 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 若被人發現,若你被抓到... 359 00:37:19,363 --> 00:37:21,407 那會分裂所有王國 360 00:37:23,117 --> 00:37:25,994 那就幫我別被抓到 361 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 澤貝爾情報處最近查出你小弟 362 00:37:33,585 --> 00:37:36,797 被關押在陸地上的一處地下祕密基地 363 00:37:36,797 --> 00:37:40,384 {\an8}他們以為海洋居民沒有勇氣橫渡沙漠 364 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 {\an8}(原沙漠王國監獄, 今人魚王國領地) 365 00:37:41,719 --> 00:37:43,262 我替你準備了特殊服裝 366 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 這算什麼?童裝中號? 367 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 這原本就是緊身衣 368 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 色素細胞能改變顏色 維持隱身長達一分鐘 369 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 讓你能躲過大多數監測器 370 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 攻他們一個措手不及 371 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 通訊部分要怎麼處理? 372 00:37:59,445 --> 00:38:01,196 開放式通訊風險太大 373 00:38:01,196 --> 00:38:04,742 我會派一隻頭足類來充當你的傳令兵 374 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 那是一隻章魚 375 00:38:08,162 --> 00:38:11,165 戰術運籌與追擊偵察專員 376 00:38:11,165 --> 00:38:13,083 簡稱土撥 377 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 基因工程智力進化 用於滲透和間諜活動 378 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 牠還會彈奏多種樂器 379 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 等我們到了後記得保持低調,好嗎? 380 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 你或許是隱形的,但你的交接腕 381 00:38:30,559 --> 00:38:32,227 開始聞起來像死魚海底撈 382 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 土撥,你這隻笨魷魚 383 00:38:36,607 --> 00:38:38,150 老天,拜託你 384 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 墨汁算是排泄物嗎? 385 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 這座監獄由恐怖的沙漠王國殘兵看守 386 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 牠們是撒哈拉沙漠化後 倖存下來的厭世苦行僧 387 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 以血液為生 388 00:38:51,330 --> 00:38:54,083 若牠們捕獲你,就會吸乾你的血液 389 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 你找到歐姆時,他會很虛弱 390 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 牠們會限制他的供水量 391 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 維持他勉強存活 392 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 等你見到歐姆時,告訴他我愛他 393 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 告訴他我每天都想著他 394 00:39:14,812 --> 00:39:15,771 我會的 395 00:39:15,771 --> 00:39:17,648 聽著,我知道他是你們血親 396 00:39:17,648 --> 00:39:20,192 但別忘了他是什麼人 397 00:39:20,192 --> 00:39:21,944 一旦你把歐姆劫出來 398 00:39:21,944 --> 00:39:23,529 就得時刻防備他從背後捅刀 399 00:39:23,946 --> 00:39:26,532 你需要他,但不能信任他 400 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 你看起來真糟糕 401 00:40:31,055 --> 00:40:33,140 見鬼了,你來這幹嘛? 402 00:40:34,058 --> 00:40:35,184 我是來把你劫走的 403 00:40:36,143 --> 00:40:37,478 你瘋了嗎? 404 00:40:38,395 --> 00:40:39,897 是你害我被關進來的 405 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 幹嘛一直翻舊帳 走吧,我們晚點再敘舊 406 00:40:43,317 --> 00:40:45,361 你不能把我劫出去 407 00:40:45,361 --> 00:40:47,988 亞特蘭提斯與人魚王國間有協定 408 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 聽著,我得阻止大衛凱恩毀滅世界 409 00:40:50,407 --> 00:40:53,160 只有你幫得了我,你自己評估一下 410 00:40:55,079 --> 00:40:58,832 該死,來吧荒島男 帶上你的威爾森,該閃了 411 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 快點,我們走 412 00:41:14,807 --> 00:41:16,058 這不代表我們扯平了 413 00:41:17,142 --> 00:41:19,687 正合我意,小弟 414 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 別叫我小弟 415 00:41:24,650 --> 00:41:26,235 別這樣 416 00:41:31,240 --> 00:41:34,493 快點,土撥,你這隻笨魷魚 快醒來幫我們開門 417 00:41:36,412 --> 00:41:37,371 土撥? 418 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 那隻頭足類? 419 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 相信我,那不是我的主意 420 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 土撥 421 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 好了,走吧 422 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 等等 423 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 你有...帶水來嗎? 424 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 有啊 425 00:42:13,991 --> 00:42:15,743 不對,不好意思 426 00:42:15,743 --> 00:42:17,411 我在路上喝光了 427 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 -什麼? -老弟,沙漠很熱耶 428 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 你這隻小蟲 429 00:42:42,102 --> 00:42:44,271 喂,放輕鬆 430 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 -知道怎麼騎這玩意嗎? -你開什麼玩笑 431 00:42:54,531 --> 00:42:57,284 -我甚至不知道這是什麼 -什麼? 432 00:43:02,122 --> 00:43:03,123 好耶 433 00:43:14,343 --> 00:43:15,427 好耶 434 00:44:15,738 --> 00:44:17,322 好了,水岸就在那邊 435 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 快去吧,紙片男 436 00:46:09,018 --> 00:46:11,103 對,就是這樣 437 00:46:11,603 --> 00:46:13,188 幹得好,小弟,來擊掌 438 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 才不要 439 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 好吧,還是幹得好 440 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 我在亞特蘭提斯還有一堆 國王的公務要做,我們該走了 441 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 走了,土撥 442 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 這比我想像中更糟糕 443 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 亞特蘭提斯的安全和保障 是一種神聖的託付 444 00:47:01,862 --> 00:47:06,367 過去一百世代 沒有國王曾讓國土遭受入侵 445 00:47:07,034 --> 00:47:08,911 一百世代?真的假的? 446 00:47:08,911 --> 00:47:10,204 那是多少年? 447 00:47:10,204 --> 00:47:12,831 我地質學不太好 算起來有一百萬年嗎? 448 00:47:14,750 --> 00:47:16,293 還是你認為我是百萬裡挑一? 449 00:47:16,293 --> 00:47:18,671 這種時候你還有心情開玩笑? 450 00:47:19,421 --> 00:47:21,465 國王亂開玩笑很有失尊嚴 451 00:47:21,465 --> 00:47:23,801 不好意思,尊貴的殿下 我只是愛用開玩笑 452 00:47:23,801 --> 00:47:26,303 來掩飾自己的感情和紓解壓力 453 00:47:26,303 --> 00:47:29,765 不這麼做我就會變得像你一樣 又緊繃又機車 454 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 無敵龜毛 455 00:47:33,769 --> 00:47:36,772 你知道,若擔任領導的壓力太大 456 00:47:37,272 --> 00:47:41,485 或許你應該退位 讓更勝任的人成為國王 457 00:47:43,445 --> 00:47:44,446 知道嗎? 458 00:47:44,446 --> 00:47:47,449 等一切結束後 我等不及要送你回監獄了 459 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 不用你送 等我們阻止了大衛凱恩 460 00:47:50,869 --> 00:47:52,329 我會自行向人魚王國投案 461 00:47:52,329 --> 00:47:54,540 那是我對亞特蘭提斯效忠的方式 462 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 你真的很戲劇化 463 00:47:57,167 --> 00:47:59,503 隨便你,只要幫我找到那混蛋就行 464 00:47:59,503 --> 00:48:02,006 我的聯繫人會知道該從哪找起 465 00:48:04,174 --> 00:48:06,093 他到底發生什麼事了? 466 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 我認識的大衛凱恩只是行事不羈 卻不是個瘋子 467 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 現在這傢伙卻拿著槍 架上世界的腦袋並開槍 468 00:48:15,352 --> 00:48:17,396 甚至連條件都不先談 469 00:48:58,687 --> 00:49:03,442 {\an8}(遠古奧利哈鋼精煉廠) 470 00:49:21,543 --> 00:49:22,795 恭喜你,沈博士 471 00:49:22,795 --> 00:49:25,297 你那音波炮的功效跟你說的一樣強大 472 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 東西是你找到的 我只是研究出該怎麼用 473 00:49:31,512 --> 00:49:34,348 我本來沒想到會真的拿來轟人 474 00:49:34,890 --> 00:49:36,809 這個嘛,怎麼說呢? 475 00:49:37,393 --> 00:49:39,228 計畫總是趕不上變化 476 00:49:39,228 --> 00:49:40,938 但那正是我所擔心的 477 00:49:42,439 --> 00:49:47,111 大衛,這物質會重塑整個地球 478 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 喂,博士 479 00:49:53,992 --> 00:49:59,832 我們即將解鎖人類史上最強大的力量 480 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 別告訴我你真的想退出? 481 00:50:08,340 --> 00:50:10,217 若我說是,你會放我走嗎? 482 00:50:12,511 --> 00:50:13,595 當然 483 00:50:15,597 --> 00:50:18,434 想知道你在叢林裡能撐多久嗎? 484 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 歡迎去試 485 00:50:34,533 --> 00:50:36,035 算了,我還是留下來吧 486 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 沒錯 487 00:50:54,678 --> 00:50:56,764 歡迎來到最後邊疆 488 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 他們從世界各地搜刮廢棄船隻 來建造此處 489 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 人稱沉沒堡壘 490 00:51:04,063 --> 00:51:08,067 陸地與海洋界的敗類 聚集在此處互相切磋 491 00:51:09,693 --> 00:51:11,612 人們更為了隱姓埋名而來到這裡 492 00:51:11,612 --> 00:51:12,654 媽啊 493 00:51:13,906 --> 00:51:15,657 這個破山寨聽起來真厲害 494 00:51:16,867 --> 00:51:18,952 為何我從未聽說過這地方? 495 00:51:18,952 --> 00:51:22,706 大家對此處避而不談 這裡是海盜的大本營 496 00:51:23,791 --> 00:51:24,708 海盜? 497 00:51:26,669 --> 00:51:28,045 我不確定你是否知道這點 498 00:51:28,045 --> 00:51:30,381 但海盜通常不太喜歡我 499 00:51:39,932 --> 00:51:41,392 我非常清楚這點 500 00:51:47,690 --> 00:51:50,859 放輕鬆 只有這樣才能把我倆一起弄進去 501 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 你至少可以先警告我 502 00:51:55,948 --> 00:51:57,199 那樣你會配合嗎? 503 00:51:57,616 --> 00:51:59,493 -才不會 -那就閉嘴吧 504 00:52:32,151 --> 00:52:33,902 在那裡,那位就是王魚 505 00:52:33,902 --> 00:52:36,071 當初就是牠安排我和大衛凱恩接頭的 506 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 牠專門替海盜、傭兵 和奴隸販子擔任白手套仲介 507 00:52:39,867 --> 00:52:40,743 好酷 508 00:52:41,618 --> 00:52:42,745 我要去挑個事 509 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 交給我處理吧 510 00:52:45,372 --> 00:52:47,166 牠是我們找到黑蝠鱝的最好機會 511 00:52:47,166 --> 00:52:49,543 你若跑去牠面前大秀肌肉 512 00:52:49,543 --> 00:52:51,337 牠是什麼都不會說的 513 00:52:53,756 --> 00:52:56,383 你很幸運我倆沒有一起長大,小弟 514 00:52:57,801 --> 00:52:59,928 別叫我小弟 515 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 唉唷唷 516 00:53:02,264 --> 00:53:06,226 真是個大驚喜 517 00:53:06,643 --> 00:53:09,646 我沒想到你已經被監獄釋放了 518 00:53:09,646 --> 00:53:12,566 我是最近才出獄的 519 00:53:12,941 --> 00:53:16,695 反正我們都是亡命之徒,對吧? 520 00:53:17,529 --> 00:53:19,573 我們需要找到大衛凱恩 521 00:53:20,240 --> 00:53:22,868 關於那點,恐怕我有壞消息 522 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 大衛凱恩現在不接生意了 523 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 多少錢都不接 524 00:53:29,583 --> 00:53:34,129 他現在自己當老闆,單打獨鬥 525 00:53:34,546 --> 00:53:36,215 他的藏身處在哪? 526 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 作為交換,我可以讓 527 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 亞特蘭提斯之王欠你一次情 528 00:53:48,602 --> 00:53:50,813 你難不成真想讓我跟那種 529 00:53:50,813 --> 00:53:52,731 滿手血腥的傢伙打交道? 530 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 可我沒有手 531 00:53:55,234 --> 00:53:57,027 也沒有腳 532 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 聽著,若是你提供的情報核實無誤 533 00:54:06,537 --> 00:54:11,208 我保證我不會立刻回來拆了這地方 534 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 那真是太可惜了 535 00:54:16,046 --> 00:54:22,094 道上規矩是亞特蘭提斯之王 向來對沉沒堡壘睜一隻眼閉一隻眼 536 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 現在看來我們得手動替你閉眼了 537 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 算了,你來大秀肌肉吧 538 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 快打爆他的鳥頭 539 00:54:52,416 --> 00:54:53,459 吃我一拳 540 00:55:09,224 --> 00:55:10,476 抓到你了,死胖子 541 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 好啦好啦,萬事好商量,我們聊聊 542 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 那你說啊 543 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 我不知道他在哪 但最近有不少謠傳 544 00:55:21,195 --> 00:55:25,407 南太平洋一個叫魔鬼深淵的休眠火山 545 00:55:26,116 --> 00:55:27,368 再說快點 546 00:55:27,368 --> 00:55:28,952 那裡曾經荒蕪多年 547 00:55:28,952 --> 00:55:31,163 但旅人說最近當地出現叢林 548 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 船隻一旦靠近當地導航系統就會錯亂 549 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 若是太靠近,就會有去無回 550 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 若要我猜,而我真的是亂猜的 551 00:55:39,963 --> 00:55:42,591 我會說大衛凱恩藏在那裡 552 00:55:45,928 --> 00:55:47,429 消息打聽到了,我們走 553 00:55:59,149 --> 00:56:02,820 崛起,來吧,從火中崛起 554 00:56:08,617 --> 00:56:10,911 很快你就會比他更為強大 555 00:56:11,537 --> 00:56:16,458 但你還沒準備好 而且你太快讓他入局了 556 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 我能感覺到他們的追兵 557 00:56:19,253 --> 00:56:20,671 我看起來很擔心嗎? 558 00:56:22,840 --> 00:56:25,259 其實這樣反而更方便 559 00:56:25,884 --> 00:56:28,095 比我們原本自己計畫得更... 560 00:56:36,478 --> 00:56:41,316 嗨,我只是想告訴你奧利哈鋼熔爐 561 00:56:41,316 --> 00:56:43,235 現在正在以最大值輸出 562 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 {\an8}(南太平洋某處) 563 00:57:09,470 --> 00:57:15,684 {\an8}(魔鬼深淵) 564 00:57:35,913 --> 00:57:36,914 我贏了 565 00:57:41,418 --> 00:57:44,713 土撥,回亞特蘭提斯通報我們的方位 566 00:57:52,846 --> 00:57:54,390 你知道現在有什麼會很棒嗎? 567 00:57:54,390 --> 00:57:55,391 援兵? 568 00:57:55,391 --> 00:57:58,352 超大又多汁的起司漢堡 再加上一大杯黑啤酒 569 00:57:59,812 --> 00:58:02,189 你得承認,陸地的食物真的好吃很多 570 00:58:02,189 --> 00:58:03,649 這種說法有點離譜 571 00:58:03,649 --> 00:58:05,109 等等 572 00:58:05,109 --> 00:58:07,194 你是說你從沒為了起司漢堡上岸過? 573 00:58:07,194 --> 00:58:09,780 -什麼? -或是為了臘腸披薩? 574 00:58:10,698 --> 00:58:14,618 或是為了超厚半生牛排 配上薯條和奶昔,再沾上... 575 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 就連陸地居民食物的名稱 聽起來都很噁爛 576 00:58:20,958 --> 00:58:23,585 因為偏見 你失去享受半個世界的樂趣 577 00:58:24,169 --> 00:58:27,381 你該好好反思 那是你的損失,兄弟 578 00:58:36,015 --> 00:58:37,433 好耶 579 00:58:37,433 --> 00:58:38,851 我打賭你從沒吃過這個 580 00:58:39,727 --> 00:58:41,562 -那是什麼? -蟑螂 581 00:58:42,730 --> 00:58:43,522 你們會吃這個? 582 00:58:43,522 --> 00:58:45,441 對啊,這等同陸地的鮮蝦 583 00:59:02,458 --> 00:59:04,960 對吧,很好吃,來,這個給你喝 584 00:59:09,214 --> 00:59:10,382 好,你先請 585 00:59:43,874 --> 00:59:45,250 你有看到這個嗎? 586 00:59:48,337 --> 00:59:49,421 這不正常嗎? 587 00:59:54,343 --> 00:59:55,761 肯定不正常 588 00:59:59,556 --> 01:00:02,935 我們走吧 現在你知道奧利哈鋼有多危險了 589 01:00:02,935 --> 01:00:06,063 我打賭那在短時間內 讓島上動植物都變異了 590 01:00:06,063 --> 01:00:08,774 變得超...巨大 591 01:00:19,159 --> 01:00:20,077 糟糕 592 01:00:31,964 --> 01:00:32,798 快逃啊 593 01:00:36,093 --> 01:00:37,011 快點 594 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 再跑快點 595 01:00:47,563 --> 01:00:48,772 你在耍什麼寶? 596 01:00:49,356 --> 01:00:50,858 我不知道,我不太習慣跑步 597 01:00:50,858 --> 01:00:51,984 跟著我做 598 01:00:51,984 --> 01:00:53,777 用手臂和腿,手刀擺動起來 599 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 像這樣嗎? 600 01:00:57,406 --> 01:00:58,866 -你不是吧 -好耶 601 01:00:58,866 --> 01:01:00,284 -等等我 -好耶 602 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 我們得跳下去,這高度摔不死 603 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 你瘋了嗎?那會很痛 604 01:01:36,153 --> 01:01:38,947 不然你想怎樣? 留在這裡跟跳跳鬼打一架? 605 01:01:40,199 --> 01:01:42,117 那是什麼?上面寫什麼? 606 01:01:42,117 --> 01:01:43,702 那是古老的亞特蘭提斯語 607 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 「真正的王者搭建橋梁」 608 01:01:51,460 --> 01:01:52,503 你想幹嘛? 609 01:01:57,800 --> 01:01:59,510 你還有比這更瞎的主意嗎? 610 01:02:27,955 --> 01:02:30,374 你看,真正的王者搭建橋梁 611 01:02:33,085 --> 01:02:34,211 那只是一種隱喻 612 01:02:35,004 --> 01:02:37,089 喔對,我忘記告訴你了 613 01:02:37,089 --> 01:02:38,507 老媽說她很愛你 614 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 也總是想著你 615 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 你幹嘛挑現在告訴我? 616 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 我也不知道,懶得等待適當時機了 617 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 快點 618 01:03:21,383 --> 01:03:23,844 看來我的隱喻剛救了你一命 619 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 大衛,我剛才做了更多測試 但這些數據很讓人憂心 620 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 我們得停止燃燒奧利哈鋼 621 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 大衛? 622 01:04:52,307 --> 01:04:57,604 好吧,博士 既然你這麼想知道我的大計 623 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 那就告訴你吧 624 01:05:00,899 --> 01:05:04,695 我要幹掉水行俠 毀掉他所珍視的一切 625 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 我要殺光他的家人 將他的王國焚燒殆盡 626 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 我會為我父親報仇 627 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 就算得跟魔鬼交易也沒問題 628 01:05:21,170 --> 01:05:24,089 大衛,你不能信任那支三叉戟 629 01:05:29,094 --> 01:05:34,558 我從不輕易拔出這把匕首 除非確定能見血 630 01:05:37,019 --> 01:05:39,605 你最好祈禱我不會再對你拔刀 631 01:06:03,962 --> 01:06:06,215 我們肯定接近放射源了 632 01:06:06,674 --> 01:06:08,967 我們該先等亞特蘭提斯 接到通報再行動 633 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 目前可以先行偵察 634 01:06:10,761 --> 01:06:13,764 好喔,洛基 沒人在問你的意見 635 01:06:13,764 --> 01:06:15,683 你已經完成你的階段任務 636 01:06:15,683 --> 01:06:18,102 歡迎你隨時返回阿茲卡班 637 01:06:18,102 --> 01:06:19,645 那你有何計畫? 638 01:06:19,645 --> 01:06:20,979 我沒計畫 639 01:06:20,979 --> 01:06:24,066 但他攻擊我妻子 所以我非搞死他不可 640 01:06:24,608 --> 01:06:27,277 亞瑟,你是國王,不可意氣用事 641 01:06:27,695 --> 01:06:29,947 當初拿整個王國來賭氣的人 642 01:06:29,947 --> 01:06:31,615 也好意思這麼說? 643 01:06:31,615 --> 01:06:32,741 我賭氣? 644 01:06:32,741 --> 01:06:35,994 是你自己先來踢館挑戰我的王位 645 01:06:35,994 --> 01:06:38,288 那只是因為你想毀滅陸地世界 646 01:06:38,288 --> 01:06:40,666 若你沒有那麼惡劣 現在還會是國王 647 01:06:41,542 --> 01:06:42,334 太扯了 648 01:06:42,876 --> 01:06:43,752 等等,等等 649 01:06:43,752 --> 01:06:46,338 你搶了我的王位卻根本不想要? 650 01:06:46,338 --> 01:06:49,049 你是在搞笑吧?我恨死這工作了 651 01:06:49,049 --> 01:06:52,011 我這樣做純粹是為了 防止亞特蘭提斯毀滅陸地世界 652 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 而且我很可能正越搞越糟 653 01:06:53,721 --> 01:06:55,014 你真的無心王位? 654 01:06:55,014 --> 01:06:56,181 完全無意 655 01:06:56,724 --> 01:06:58,851 從我父親發現你存在的那天起 656 01:06:58,851 --> 01:07:00,602 他就訓練我做好準備 657 01:07:00,602 --> 01:07:01,854 以防你有朝一日來篡位 658 01:07:01,854 --> 01:07:03,480 那也太可悲了 659 01:07:03,480 --> 01:07:04,982 特別是我那麼容易就打趴你 660 01:07:04,982 --> 01:07:06,817 根本不需準備工作 661 01:07:08,152 --> 01:07:09,153 打臉了 662 01:07:09,695 --> 01:07:11,321 事情經過不是那樣的 663 01:07:11,321 --> 01:07:12,948 -事情的經過正是如此 -是梅拉救了你 664 01:07:12,948 --> 01:07:14,408 她才沒有,是我自己打趴你 665 01:07:14,408 --> 01:07:17,036 才怪,她操縱了水龍捲 我被捲入其中 666 01:07:17,036 --> 01:07:18,495 閉嘴,我們應該到了 667 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 來吧,我們上吧 668 01:07:30,174 --> 01:07:32,760 等一切完事後 我們該去吃漢堡喝啤酒 669 01:07:32,760 --> 01:07:34,845 -別得寸進尺 -塔可和龍舌蘭酒 670 01:07:34,845 --> 01:07:36,388 根本沒聽過那些東西 671 01:08:03,665 --> 01:08:04,708 喂 672 01:08:38,867 --> 01:08:40,119 等等,小弟 673 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 那是奧利哈鋼熔爐 674 01:08:53,674 --> 01:08:55,175 所有被偷走的奧利哈鋼 675 01:08:55,175 --> 01:08:56,927 就這樣燒個不停 676 01:08:56,927 --> 01:08:58,929 他是故意要讓大氣升溫 677 01:08:59,304 --> 01:09:00,848 這真是大災難 678 01:09:01,265 --> 01:09:02,933 這地方肯定有隔熱罩 679 01:09:02,933 --> 01:09:05,310 好躲過地表熱能衛星的偵測 680 01:09:05,894 --> 01:09:07,354 問題是,要怎麼阻止? 681 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 要摧毀這些反應爐 我們必須夷平整座島嶼 682 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 離控制台遠點 683 01:09:14,486 --> 01:09:18,782 這把雷射槍可能很古老 卻是專為殺死亞特蘭提斯人而製成 684 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 好,很抱歉,我不是那個意思 685 01:09:27,249 --> 01:09:29,835 我只是怕你們會在我投降前先打死我 686 01:09:31,503 --> 01:09:32,713 求你們帶我走 687 01:09:34,381 --> 01:09:36,342 敲昏他,然後幫我把這些人藏起來 688 01:09:36,967 --> 01:09:38,344 不,等等,拜託 689 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 這完全不是我的本意 690 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 我原本只是想親眼目睹亞特蘭提斯 691 01:09:43,891 --> 01:09:46,101 我以為可以跟世界分享這奇蹟 692 01:09:46,101 --> 01:09:49,563 我是科學家,只想被認真對待 693 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 大衛凱恩說他能幫我 但現在他不放我離開 694 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 你指望我們相信你跟這一切無關? 695 01:09:57,571 --> 01:09:58,697 我知道 696 01:09:59,198 --> 01:10:00,783 我做了些很不光彩的事 697 01:10:01,367 --> 01:10:03,118 但若我不照辦他就會殺了我 698 01:10:05,120 --> 01:10:06,121 敲昏他 699 01:10:07,289 --> 01:10:08,165 不要 700 01:10:08,707 --> 01:10:10,417 -那我來敲昏他 -不行 701 01:10:11,627 --> 01:10:12,795 -什麼? -不行 702 01:10:14,672 --> 01:10:15,798 好啦 703 01:10:16,799 --> 01:10:18,050 你可以跟我們一起走 704 01:10:19,051 --> 01:10:19,885 謝謝你們 705 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 但你最好從實招來 否則就會被我毒打 706 01:10:22,888 --> 01:10:24,264 好啦,好啦 707 01:10:24,264 --> 01:10:27,976 是那支黑色三叉戟 它連結著某種上古邪靈 708 01:10:27,976 --> 01:10:29,687 它賦予凱恩強大力量,作為回饋... 709 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 我討厭被炸飛 710 01:11:02,428 --> 01:11:03,762 阻止他們 711 01:13:17,104 --> 01:13:19,732 不不,別用奧利哈鋼 712 01:13:19,732 --> 01:13:20,983 你想炸飛我們嗎? 713 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 -這東西會爆炸? -對 714 01:13:22,776 --> 01:13:23,819 歹勢 715 01:13:27,448 --> 01:13:29,241 那就別用它來打鬥 716 01:13:29,742 --> 01:13:31,493 閉嘴乖乖等我來救你 717 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 又一次 718 01:14:56,495 --> 01:14:58,914 他要不穿動力裝甲跟我們打? 719 01:14:58,914 --> 01:15:00,749 我跟你說過他變強大了 720 01:15:01,959 --> 01:15:03,711 但他還是一個陸地居民 721 01:15:12,678 --> 01:15:13,387 小弟 722 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 我從未想過會看到你倆並肩作戰 723 01:15:23,022 --> 01:15:25,399 我們是特地為你合體的 724 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 誰都不准揍我弟,除了我以外 725 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 我原本打算最後再去殺你 但多謝你主動來訪 726 01:15:37,786 --> 01:15:39,496 你讓我省了好多麻煩 727 01:15:53,093 --> 01:15:53,886 對 728 01:15:54,470 --> 01:15:55,346 放馬過來 729 01:15:55,346 --> 01:15:56,680 殺手級國王組 730 01:16:57,282 --> 01:16:58,867 夷平這座島 731 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 自由開火 732 01:17:35,237 --> 01:17:36,822 我們得儘快離開這裡 733 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 故障、故障,警告、警告 734 01:18:16,403 --> 01:18:17,946 老沈,快點 735 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 你還在等什麼? 736 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 快發射音波炮 737 01:19:30,352 --> 01:19:31,854 抱歉害你們捲入這一切 738 01:19:31,854 --> 01:19:34,440 但我們不能讓人魚王國知道 亞特蘭提斯有介入 739 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 澤貝爾的軍隊歸我管 不歸亞特蘭提斯管 740 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 我們鹽海王國仍然記得你的恩情 741 01:19:41,280 --> 01:19:42,948 有事總是可以找我們相助 742 01:19:43,741 --> 01:19:45,117 當我手握黑色三叉戟時 743 01:19:45,909 --> 01:19:48,037 有奇怪的事發生在我身上 744 01:19:48,579 --> 01:19:50,164 他為何在這裡? 745 01:19:50,873 --> 01:19:52,541 他該在返回監獄的路上 746 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 我們該聽聽他要說什麼 747 01:19:54,251 --> 01:19:56,128 這種錯我犯過一次 748 01:19:56,128 --> 01:19:58,297 所以我知道不該相信他 749 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 他還砍斷我的螯足 750 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 花了一整年才長回來 751 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 聽著,他跟我們一樣想阻止黑蝠鱝 752 01:20:06,805 --> 01:20:08,640 說句公道話 753 01:20:08,640 --> 01:20:10,851 多虧了他我們才能追查到這裡 754 01:20:13,103 --> 01:20:14,521 我看到了失落王國 755 01:20:18,359 --> 01:20:21,028 媽,我對這些事了解不夠深 756 01:20:21,028 --> 01:20:22,613 這有可能嗎? 757 01:20:23,072 --> 01:20:26,075 大家只確切知道 曾有第七個王國的存在 758 01:20:26,075 --> 01:20:29,161 然後在大沉沒前的某天 759 01:20:29,161 --> 01:20:31,747 該國歷史被從所有史書中抹去 760 01:20:32,373 --> 01:20:34,958 你怎麼知道你看到的就是失落王國? 761 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 大家甚至不知道它的國名 762 01:20:37,961 --> 01:20:39,588 它叫涅庫斯 763 01:20:40,631 --> 01:20:42,216 我不僅僅有看到 764 01:20:43,550 --> 01:20:44,593 我還心知肚明 765 01:20:46,512 --> 01:20:49,515 那感覺就像是回憶起往日 766 01:20:51,016 --> 01:20:54,395 陌生的記憶突然湧入腦海 767 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 在亞特蘭王在位期間 亞特蘭提斯由七個聯合王國組成 768 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 而黑城就像是萬惡的根源 769 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 藉由濫採奧利哈鋼 770 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 涅庫斯很快就成為超級強權 771 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 但這帶來慘痛的代價 772 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 汙染陸地與海洋 773 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 就連掌管涅庫斯的暴君心智都被戕害 774 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 也就是亞特蘭的親弟弟寇達斯 775 01:21:31,932 --> 01:21:37,021 亞特蘭央求他在造成 世界不可逆的損害前停止 776 01:21:37,021 --> 01:21:39,606 然而寇達斯卻憎恨亞特蘭 777 01:21:39,606 --> 01:21:42,609 認為自己大哥只想竊取他的力量 778 01:21:42,985 --> 01:21:47,239 所以他求助黑魔法 並打造出邪惡法器 779 01:21:48,032 --> 01:21:49,450 就是那黑色三叉戟 780 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 他將自己和子民幻化成怪獸 781 01:22:06,508 --> 01:22:07,926 好對抗亞特蘭提斯 782 01:22:08,635 --> 01:22:10,304 兩兄弟因此兵戎相見 783 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 但亞特蘭擊敗了寇達斯 並用自己的鮮血施下魔咒 784 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 好將他與涅庫斯人民全數囚禁 785 01:22:30,824 --> 01:22:34,328 以確保寇達斯的黑魔法永遠消失 786 01:22:36,038 --> 01:22:38,707 涅庫斯也因此被從史書中抹去 787 01:22:50,052 --> 01:22:53,305 邪惡力量原本該永世被冰封 788 01:22:55,683 --> 01:22:57,685 但卻被大衛凱恩尋獲 789 01:22:58,852 --> 01:23:00,938 那力量也逐漸掌控他 790 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 但即便冰帽融化 寇達斯仍無法重見天日 791 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 亞特蘭用鮮血魔咒 將寇達斯封鎖在籠牢中 792 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 只有亞特蘭才能釋放他 793 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 黑蝠鱝不需要亞特蘭本人 只需要他的血 794 01:23:15,452 --> 01:23:17,287 血咒跟一般魔法不同 更像是DNA辨識 795 01:23:17,287 --> 01:23:22,209 想開啟寇達斯的籠牢 就需要以皇室血親鮮血為鑰 796 01:23:22,793 --> 01:23:26,171 意思是他需要妳、我,或是亞瑟的血 797 01:23:28,590 --> 01:23:29,758 我們是王室最後血脈 798 01:23:34,054 --> 01:23:35,222 不,我們不是 799 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 原本世界各地就頻傳野火災情 800 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 現在更是幾乎每週出現 801 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 此刻全球正見證前所未有的氣候異象 802 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 氣象學家也不知該如何解釋 全球氣候的快速變遷 803 01:23:48,193 --> 01:23:50,029 從熾熱的熱浪和乾旱 804 01:23:50,029 --> 01:23:53,532 不斷打破高溫記錄,到暴雨和洪水 805 01:23:53,532 --> 01:23:55,284 -到底怎麼回事? -颶風席捲東岸 806 01:23:55,284 --> 01:23:58,370 讓百萬家庭面對斷電... 807 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 現在再加上我們一家 808 01:24:03,625 --> 01:24:05,711 我先去拿手電筒,小寶 809 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 我先留你活口 好讓他能親眼看你送命 810 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 老爹 811 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 -湯姆 -老爹 812 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 湯姆 813 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 不,老爹 814 01:24:43,415 --> 01:24:44,667 小亞瑟在哪? 815 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 湯姆,不 816 01:24:49,838 --> 01:24:50,881 抱歉,兒子 817 01:24:51,507 --> 01:24:52,633 小亞瑟在哪? 818 01:24:53,384 --> 01:24:56,220 黑蝠鱝...帶走了小亞瑟 819 01:24:56,929 --> 01:24:58,764 -不 -不 820 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 不 821 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 (發射座標) 822 01:25:54,987 --> 01:25:56,155 (發射完畢) 823 01:25:57,072 --> 01:25:59,074 醫務兵已將他的情況穩定下來 824 01:25:59,074 --> 01:26:00,743 他不會有事 825 01:26:00,743 --> 01:26:02,286 我們剛收到訊號 826 01:26:02,286 --> 01:26:06,832 很微弱,是從古老亞特蘭提斯 聲納頻率上傳來的 827 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 並往南極洲移動 828 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 -去把小寶帶回來 -我會的 829 01:26:14,089 --> 01:26:16,342 我曾夢想過此刻 830 01:26:16,342 --> 01:26:18,969 有朝一日你們倆能兄弟相挺 831 01:26:22,890 --> 01:26:24,975 答應我你們會保護彼此 832 01:26:28,312 --> 01:26:30,147 答應我,歐姆 833 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 去吧 834 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 好炫的出行工具,涅羅斯 835 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 你的戰艦很強大,但速度竟慢過海牛 836 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 依我看還不如甩掉這破爛 輕騎出行 837 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 那敵方發射音波炮時要怎麼辦? 838 01:27:25,994 --> 01:27:30,582 我們唯一的勝算 就是用全方位壓倒性的火力回擊 839 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 -不能讓小亞瑟置身火線中 -我們還有什麼選擇? 840 01:27:33,669 --> 01:27:35,754 我們無法抵抗那種炮火 841 01:27:35,754 --> 01:27:37,214 等等 842 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 這種武器會發射音波 並干擾神經系統,對吧? 843 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 沒錯,是超音波回波 844 01:27:44,054 --> 01:27:45,681 若我們發射同樣頻率的 845 01:27:45,681 --> 01:27:47,558 另一種音波來干擾回波 846 01:27:47,558 --> 01:27:49,727 而且還更大聲呢? 847 01:27:49,727 --> 01:27:51,770 你想用魔法打敗魔法? 848 01:27:52,438 --> 01:27:53,856 那會是容易的部分 849 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 拿上你們的武器 850 01:27:58,444 --> 01:28:00,195 準備好座騎 851 01:28:20,632 --> 01:28:22,843 他是真的不喜歡你,對吧? 852 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 我們原本進展不錯,博士 853 01:28:55,834 --> 01:28:58,128 雖然他們在我們大功告成前毀了熔爐 854 01:28:58,128 --> 01:29:00,005 但我們很接近了 855 01:29:00,005 --> 01:29:02,633 只要再朝正確位置 射顆飛彈就能搞定一切 856 01:29:05,386 --> 01:29:07,054 我的老天,我們做了什麼? 857 01:29:07,805 --> 01:29:10,432 反正這世界原本已開了頭 858 01:29:10,432 --> 01:29:13,185 我們不過是讓進程加快了幾年 859 01:29:13,185 --> 01:29:16,689 冰帽還沒完全融化 但我們掃描發現了一個弱點 860 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 這裡 861 01:29:18,607 --> 01:29:21,235 從這裡能讓你直達寇達斯 862 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 開啟音波炮 863 01:29:26,365 --> 01:29:27,741 帶上那小鬼,著裝 864 01:29:57,855 --> 01:29:59,940 隊長,前方有多位敵軍來襲 865 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 (飛彈武裝完成) 866 01:30:01,734 --> 01:30:03,027 你們來得太遲了 867 01:30:12,870 --> 01:30:13,829 等... 868 01:30:39,772 --> 01:30:40,981 開始充電 869 01:31:31,865 --> 01:31:34,243 你是開玩笑的吧 870 01:32:11,280 --> 01:32:13,032 太神奇了 871 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 {\an8}(失落王國涅庫斯) 872 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 這裡太大了,可能藏在任何地方 873 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 涅庫斯的王座位於城市的中心 874 01:33:00,537 --> 01:33:02,915 -我感測到水中有東西 -所有人,點亮照明 875 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 你不是說寇達斯把他的人民 都變成怪獸軍團了嗎? 876 01:33:12,800 --> 01:33:14,760 對,沒錯 877 01:33:14,760 --> 01:33:16,220 眼睛睜大了 878 01:33:16,845 --> 01:33:19,556 那很簡單,反正我也閉不了眼 879 01:33:20,099 --> 01:33:22,309 大家保持備戰,前方有東西逼近 880 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 自由開火 881 01:33:44,248 --> 01:33:45,708 我們得找方法離開此處 882 01:33:46,333 --> 01:33:47,543 從這裡應該能一路穿過去 883 01:33:47,543 --> 01:33:50,045 我的軍隊能對付這些蝦兵蟹將 884 01:33:50,713 --> 01:33:52,923 你快去吧,把王子救回來 885 01:33:53,674 --> 01:33:55,050 謝謝你,殿下 886 01:33:57,428 --> 01:33:59,513 來啊,你們這些軟腳蝦 887 01:34:00,139 --> 01:34:01,432 放馬過來 888 01:35:10,376 --> 01:35:11,460 幫幫我 889 01:36:14,606 --> 01:36:16,400 把孩子給我 890 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 你挑錯日子良心發現了,博士 891 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 快趕到吊閘後方 892 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 我們需要關閉閘門 893 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 離我兒子遠點 894 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 反正用你的血也行 895 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 你想要血?就自己來取 896 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 水行俠 897 01:39:15,037 --> 01:39:18,791 你身穿我哥的盔甲,手拿他的三叉戟 898 01:39:18,791 --> 01:39:21,710 但你連他的一半都比不上 899 01:39:23,045 --> 01:39:24,546 真可悲 900 01:39:39,061 --> 01:39:40,187 梅拉 901 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 妳先走 902 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 梅拉 903 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 快逃 904 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 將我從監禁中釋放 905 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 我的所有力量就會為你所用 906 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 殺了他 你就能再度成為海洋領主 907 01:41:14,573 --> 01:41:17,868 不錯,現在這樣終於好一點了 908 01:41:18,369 --> 01:41:20,662 強大的亞特蘭提斯身軀 909 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 而且這個人比之前那個更恨你 910 01:41:24,249 --> 01:41:26,835 你說謊,別這樣,小弟 我知道你聽得見我 911 01:41:26,835 --> 01:41:29,421 你看不出來嗎?你贏不了的 912 01:41:29,922 --> 01:41:32,800 你不是殺死你弟,就是等著自己受死 913 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 憑藉亞特蘭的血脈,魔咒終被破解 914 01:42:06,000 --> 01:42:09,211 我的永夜已結束 915 01:42:16,635 --> 01:42:19,179 我受夠跟你的傀儡對打了,寇達斯 916 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 我要跟你對幹 917 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 -給我 -不要 918 01:42:26,520 --> 01:42:28,939 -我能了結這一切 -別讓他奪走一切 919 01:42:28,939 --> 01:42:31,525 難道他搶走的還不夠多嗎? 920 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 放棄王位 921 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 是時候讓我重新承啟天命了 922 01:42:37,990 --> 01:42:40,909 認為他能改變的想法實在太傻了 923 01:42:40,909 --> 01:42:42,494 我知道你會做到 924 01:42:42,911 --> 01:42:44,705 你才是獨一無二的真正王者 925 01:42:44,705 --> 01:42:48,250 亞特蘭提斯值得擁有真正的王者 926 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 我才是獨一無二的真正王者 927 01:43:02,139 --> 01:43:05,392 你知道,我曾經有一度非常想見你 928 01:43:06,185 --> 01:43:09,772 想讓你知道你並不孤單 我倆能互相扶持 929 01:43:09,772 --> 01:43:11,982 答應我,你倆會保護彼此 930 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 來吧,小弟 讓我們一起了結這個混蛋 931 01:43:21,325 --> 01:43:23,744 我倆第一次見面時 我說的都是真心話 932 01:43:24,203 --> 01:43:26,330 無論如何,你都不孤單 933 01:43:26,997 --> 01:43:28,290 我倆可以一起承擔 934 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 你是我的兄弟 935 01:43:38,801 --> 01:43:39,718 歐姆 936 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 放手吧 937 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 歐姆,放手吧 938 01:44:19,550 --> 01:44:22,302 我終於重生了 939 01:44:22,928 --> 01:44:28,517 為了此刻,我在黑暗中苦等數世紀 940 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 吃屎了 941 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 亞瑟 942 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 絕不 943 01:46:20,879 --> 01:46:23,590 亞瑟,我們得走了,魔咒已經崩解 944 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 我們快閃吧 945 01:46:52,327 --> 01:46:53,495 快點 946 01:46:59,084 --> 01:47:00,002 沒錯 947 01:47:00,002 --> 01:47:01,628 來吧,寶貝,好耶 948 01:47:17,603 --> 01:47:18,437 好耶 949 01:47:38,999 --> 01:47:40,000 吾愛 950 01:47:42,878 --> 01:47:44,088 嗨,兒子 951 01:47:53,722 --> 01:47:54,598 老沈 952 01:47:55,557 --> 01:47:56,558 謝謝你 953 01:48:03,107 --> 01:48:04,650 太神奇了 954 01:48:09,947 --> 01:48:12,658 看來大家都全身而退,很好,很好 955 01:48:13,075 --> 01:48:16,286 但我沒有,我的螯足被砍斷了 956 01:48:16,286 --> 01:48:17,663 還是第二次 957 01:48:18,706 --> 01:48:21,083 你是最強悍的甲殼綱動物,殿下 958 01:48:21,959 --> 01:48:24,336 依我來看,你的前罪已清 959 01:48:25,754 --> 01:48:27,589 但不是所有人都會同意這點 960 01:48:32,469 --> 01:48:34,930 真可惜你在戰鬥中不幸喪生了 961 01:48:36,974 --> 01:48:37,975 對 962 01:48:37,975 --> 01:48:39,852 這麼多浮冰 963 01:48:40,894 --> 01:48:43,022 要找到屍體可不容易 964 01:48:44,773 --> 01:48:46,066 先低調一陣子 965 01:48:46,483 --> 01:48:47,985 但別跑太遠 966 01:48:48,402 --> 01:48:50,404 我可能會需要你的輔佐 967 01:48:50,404 --> 01:48:53,365 像是如何管理王國那類的事 968 01:48:59,413 --> 01:49:00,539 謝謝你 969 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 大哥 970 01:49:19,099 --> 01:49:21,185 你比你自己想像中做得好多了 971 01:49:23,020 --> 01:49:25,773 亞特蘭提斯的人民很幸運能夠擁有你 972 01:49:27,066 --> 01:49:28,859 你彌補了我所有的不足 973 01:49:28,859 --> 01:49:31,945 就算前景再困難,你仍能堅持正道 974 01:49:33,322 --> 01:49:37,868 你也願意向往日宿敵開口求助 975 01:49:39,703 --> 01:49:42,581 雖然有時你感覺不知道自己在做什麼 976 01:49:42,581 --> 01:49:44,458 但請繼續信任自己的直覺 977 01:49:45,209 --> 01:49:48,671 若你起身領導,亞特蘭提斯必將跟隨 978 01:49:51,465 --> 01:49:54,802 畢竟真正的王者會搭建橋梁 979 01:49:56,095 --> 01:49:58,055 我以為那只是個隱喻 980 01:50:00,432 --> 01:50:05,270 但你的隱喻剛剛拯救了全世界 981 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 剛剛傳來即時新聞 982 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}今日我們見證了歷史 983 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 {\an8}其所帶來的後果是... 984 01:50:34,550 --> 01:50:35,592 {\an8}無論如何強調都不為過 985 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 {\an8}海底王國 986 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 {\an8}亞特蘭提斯首度主動現身 987 01:50:41,265 --> 01:50:45,519 {\an8}一個隱身數千年的文明即將解密 988 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 可以說世界從此將大為不同 989 01:50:54,737 --> 01:50:57,114 亞特蘭提斯之王聯繫了聯合國 990 01:50:57,114 --> 01:50:59,199 正式請求成為會員國 991 01:50:59,199 --> 01:51:02,411 並有望提出共同努力方案 來扭轉氣候問題 992 01:51:02,411 --> 01:51:05,664 據說這是與聯合國在歷經數週 993 01:51:05,664 --> 01:51:08,625 -密談後的結果 -本台將與艾力斯島連線 994 01:51:08,625 --> 01:51:10,627 直播亞特蘭提斯的首位官方大使 995 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 在聯合國所發表的談話 996 01:51:21,847 --> 01:51:24,767 今天我身為兩個世界的代表來此 997 01:51:25,392 --> 01:51:27,811 陸地與海洋 998 01:51:31,398 --> 01:51:35,694 我來到這裡證明了兩地都將迎來改變 999 01:51:36,153 --> 01:51:40,282 為應對全球危機我呼籲全球合作 1000 01:51:41,533 --> 01:51:45,496 好推進兩地之間的和諧 以及我們世界的自然平衡 1001 01:51:46,663 --> 01:51:50,918 亞特蘭提斯隨時準備提供協助 貢獻我方的科學與技術 1002 01:51:50,918 --> 01:51:54,421 憑藉你們對大氣的了解 以及我們對海洋的了解 1003 01:51:55,089 --> 01:51:57,049 我們可以一起寫下彼此故事的下一章 1004 01:51:57,800 --> 01:51:59,218 而不是結局 1005 01:52:00,219 --> 01:52:03,263 有時我們的分歧會看似太過極端 1006 01:52:03,764 --> 01:52:05,933 但我們只需要捫心自問 1007 01:52:07,267 --> 01:52:11,188 並瞭解到我們同在此星球上 更有著相同的目標和遠景 1008 01:52:11,563 --> 01:52:12,981 -即便兩方的風俗 -給你 1009 01:52:12,981 --> 01:52:15,567 -是如此迥異與陌生 -啤酒與起司漢堡 1010 01:52:15,567 --> 01:52:17,653 像你要求的那樣額外多汁 1011 01:52:19,488 --> 01:52:21,907 但透過克服我們的偏見 1012 01:52:21,907 --> 01:52:24,493 我們會變得更加強大 並更為了解我們自己 1013 01:52:25,619 --> 01:52:28,997 我們可以抓住此契機 為了我們的孩子與家庭 1014 01:52:29,373 --> 01:52:32,459 創造更美好並更有希望的未來 1015 01:52:34,294 --> 01:52:35,963 我的名字是亞瑟庫瑞 1016 01:52:36,255 --> 01:52:39,758 我是海底王國亞特蘭提斯的法定君主 1017 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 我是一位父親、兄長 1018 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 戰士,與友人 1019 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 我是亞特蘭提斯之王 1020 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 我是水行俠 1021 02:03:32,161 --> 02:03:35,998 水行俠 失落王國 1022 02:03:35,998 --> 02:03:38,083 翻譯:張君怡