1 00:00:35,911 --> 00:00:37,204 ¡Quédate ahí! 2 00:00:43,252 --> 00:00:44,127 ¡No te muevas! 3 00:00:50,008 --> 00:00:50,759 ¡Sí! 4 00:00:57,558 --> 00:00:59,726 ¡Mayday! Aquí el Sawyer-Dos. 5 00:00:59,726 --> 00:01:01,186 Los piratas nos atacan. 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,646 Solicitamos ayuda inmediata. 7 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Dicen que todos somos buenos en algo. 8 00:01:09,736 --> 00:01:12,155 ¿Yo? Hablo con los peces. 9 00:01:12,155 --> 00:01:14,324 Así conocí a mi amigo Storm. 10 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 Siempre está ahí cuando lo necesito. 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,927 Hay quienes piensan que soy ridículo, pero no me importa. 12 00:01:33,927 --> 00:01:36,680 ¿Saben por qué? Porque también soy bueno en algo más. 13 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 Soy bueno rompiendo cráneos. 14 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 ¡Pum! Papá derrotó a los piratas. 15 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 Le dije: "¡Los piratas creen...". 16 00:01:55,908 --> 00:01:57,117 Papá les dio una paliza. 17 00:02:02,372 --> 00:02:04,374 Esos comesardinas estaban perdidos. 18 00:02:06,543 --> 00:02:08,336 Papá les dio una paliza y los doblegó. 19 00:02:08,628 --> 00:02:10,339 ¡Sí! ¡Vamos! 20 00:02:13,467 --> 00:02:14,134 Cuidado. 21 00:02:19,264 --> 00:02:21,517 Uy, lo siento, papá. Perdón. 22 00:02:21,975 --> 00:02:24,686 Ah, sí, él es mi hijo, Arthur Jr. 23 00:02:25,521 --> 00:02:27,898 Todo cambió hace cuatro años. 24 00:02:27,898 --> 00:02:29,900 Conocí a una mujer, me enamoré... 25 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 y de repente... 26 00:02:31,485 --> 00:02:33,987 ya estábamos casados y teniendo un hijo. 27 00:02:33,987 --> 00:02:36,532 Este pequeñín es lo mejor que me ha pasado. 28 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 Pero este niño no duerme. 29 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 ¿Qué tienes ahí, eh? 30 00:02:48,710 --> 00:02:49,378 Muy bien... 31 00:02:50,838 --> 00:02:52,506 Y tiene buena puntería. 32 00:02:53,131 --> 00:02:53,966 ¿Qué dem...? 33 00:02:53,966 --> 00:02:55,050 Y me levanto muy temprano 34 00:02:55,050 --> 00:02:57,886 porque además de casarme y tener un hijo, 35 00:02:57,886 --> 00:02:59,429 por fin tengo un trabajo. 36 00:03:00,848 --> 00:03:01,682 Así es. 37 00:03:01,682 --> 00:03:04,309 Soy el rey del increíble Atlantis. 38 00:03:07,145 --> 00:03:08,522 Se preguntarán cómo lo logré. 39 00:03:09,606 --> 00:03:13,151 Pues impedí que mi hermano Orm atacara el mundo de la superficie. 40 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 Y con eso, le arrebaté el trono. 41 00:03:17,573 --> 00:03:18,699 Al principio me pareció increíble. 42 00:03:18,699 --> 00:03:20,242 ¡Sí! 43 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 Las aguas territoriales han sido... 44 00:03:23,328 --> 00:03:26,540 Pero luego resultó que ser rey no es lo que esperaba. 45 00:03:26,540 --> 00:03:28,709 Le recuerdo amablemente al rey Nereus... 46 00:03:28,709 --> 00:03:31,378 Son reuniones y política todo el día. 47 00:03:31,378 --> 00:03:33,505 Me aburre tanto que ya no sé qué lado del rey Brine 48 00:03:33,505 --> 00:03:35,174 debo ver la mitad del tiempo. 49 00:03:38,218 --> 00:03:39,970 ¡Sí! ¡Eso fue increíble! 50 00:03:39,970 --> 00:03:41,388 Y si eso fuera poco, 51 00:03:41,388 --> 00:03:43,682 resulta que está el Consejo de Líderes 52 00:03:43,682 --> 00:03:45,100 del que nadie me advirtió. 53 00:03:45,100 --> 00:03:47,644 Que prácticamente anula todo lo que propongo. 54 00:03:48,812 --> 00:03:50,439 Lo único que hace que valga la pena 55 00:03:50,439 --> 00:03:53,567 el trabajo y las noches sin dormir, es mi pequeñín. 56 00:03:54,818 --> 00:03:56,028 ¡Fallaste! 57 00:04:00,282 --> 00:04:02,117 Pero el trabajo tiene su parte divertida. 58 00:04:05,871 --> 00:04:08,290 Mantengo el mar a salvo lo mejor que puedo. 59 00:04:12,336 --> 00:04:14,922 Y me encanta detener las peleas en jaulas ilegales. 60 00:04:20,677 --> 00:04:24,431 Pero por cada cosa que hago bien, otra se arruina. 61 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Mierda... 62 00:05:02,469 --> 00:05:03,971 - Oh, sí. - Aquí tienes. 63 00:05:18,652 --> 00:05:21,280 Necesitará un hermanito o hermanita con quien jugar. 64 00:05:25,576 --> 00:05:26,910 Ya tiene un perro. 65 00:05:27,536 --> 00:05:29,037 Lo digo en serio. 66 00:05:30,455 --> 00:05:33,458 Fue muy duro para ti crecer solo. 67 00:05:33,458 --> 00:05:34,960 Como hijo único. 68 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 Siempre lamenté no haberte podido dar eso. 69 00:05:39,798 --> 00:05:42,092 No seas duro contigo. 70 00:05:43,093 --> 00:05:45,470 Sí tengo un hermano y es un imbécil. 71 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 No exageres. 72 00:05:46,763 --> 00:05:51,351 Tu relación con Orm no es como debería ser. 73 00:05:51,351 --> 00:05:57,149 Los hermanos discuten y pelean, pero al final son familia. 74 00:05:58,692 --> 00:06:01,195 Deberías de poder contar con él. 75 00:06:02,487 --> 00:06:05,908 Sí, bueno, pues prefiero al perro. 76 00:06:11,163 --> 00:06:13,707 Oye, mira eso. 77 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 No puede ser. 78 00:06:31,308 --> 00:06:35,562 Hola, bebé. ¿Estás hablando con los peces? 79 00:06:38,649 --> 00:06:42,194 Mira eso. Papá, no puedo creerlo. 80 00:06:43,237 --> 00:06:46,323 Toda mi vida había querido compartir este don con alguien. 81 00:06:46,323 --> 00:06:50,953 Hijo, tú y yo somos diferentes. Somos especiales. 82 00:06:52,287 --> 00:06:54,540 Estamos conectados con la tierra y el mar. 83 00:06:54,540 --> 00:06:58,752 Te enseñaré todas las criaturas majestuosas de nuestro planeta. 84 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 Y te mostraré lo increíble que puede ser el mundo. 85 00:07:02,548 --> 00:07:03,715 Sí, tú y yo. 86 00:07:31,159 --> 00:07:38,166 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 87 00:07:59,438 --> 00:08:03,192 Comparé las coordenadas del doctor Shin. No hay nada. 88 00:08:03,192 --> 00:08:05,736 No hay señal de restos atlanteanos bajo el hielo. 89 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Parece que es otro callejón sin salida. 90 00:08:26,548 --> 00:08:31,303 Cada día sin reparar mi traje de poder es otro día de vida para Aquaman. 91 00:08:35,307 --> 00:08:36,767 Revise de nuevo. 92 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Estamos cerca esta vez. Lo percibo. 93 00:08:47,194 --> 00:08:52,115 Bitácora de expedición del día 463, grabación del doctor Stephen Shin. 94 00:08:52,115 --> 00:08:55,744 Mi búsqueda de Atlantis me ha llevado a los confines de la Tierra. 95 00:08:55,869 --> 00:08:58,163 David Kane está perdiendo la paciencia. 96 00:08:58,789 --> 00:09:02,292 Si no localizo pronto la tecnología atlanteana que busca, 97 00:09:02,292 --> 00:09:04,795 tal vez... 98 00:09:07,089 --> 00:09:10,968 ¿Saben qué? No pensemos en eso. Seguramente todo saldrá bien. 99 00:09:22,980 --> 00:09:24,898 Doctor Shin, mire esto. 100 00:09:25,649 --> 00:09:27,401 Por favor, dime que encontraron algo. 101 00:09:27,943 --> 00:09:29,736 Los sensores sísmicos están como locos. 102 00:09:29,736 --> 00:09:31,071 ¿Cuál es el epicentro? 103 00:09:32,030 --> 00:09:33,407 Estamos sobre él. 104 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 ¡Corre! 105 00:10:46,021 --> 00:10:48,565 ¿Qué fue eso? ¿Un terremoto? 106 00:10:48,565 --> 00:10:51,735 No. Creo que se rompió un bloque de hielo. 107 00:11:29,731 --> 00:11:30,983 Vamos. Levántate. 108 00:11:33,277 --> 00:11:35,237 -¡Creo que me rompí el tobillo! -¡Vámonos! 109 00:11:35,237 --> 00:11:37,573 Vamos, levántate. ¡Debemos irnos! 110 00:11:39,741 --> 00:11:41,702 Vamos, ¡muévete! ¡Vamos! 111 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 TRANSMITIENDO SEÑAL 112 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 Por favor. ¡Auxilio! 113 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 ¡Ayúdeme, por favor! ¡No me suelte! 114 00:12:36,465 --> 00:12:38,258 ¿Qué demonios le pasó? 115 00:12:39,968 --> 00:12:41,803 Hay algo ahí atrás. 116 00:12:56,109 --> 00:12:57,736 Fascinante. 117 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 Mis lecturas indican que hay algo aquí abajo. 118 00:13:00,822 --> 00:13:03,825 Y definitivamente podría ser una nave atlanteana. 119 00:13:03,825 --> 00:13:07,079 Si lo es, buscaremos la tecnología para reparar tu traje. 120 00:13:07,996 --> 00:13:10,457 ¿Cómo puede existir este lugar? 121 00:13:10,832 --> 00:13:14,503 Probablemente era hielo sólido antes de que se calentara el planeta. 122 00:13:15,796 --> 00:13:18,966 Pues gracias al cielo por el calentamiento global, ¿no cree? 123 00:13:18,966 --> 00:13:21,969 No es precisamente algo bueno. 124 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 Las huellas van hacia allá. 125 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 Prepárese. 126 00:13:45,284 --> 00:13:47,452 Espera. Las huellas van hacia allá, 127 00:13:47,452 --> 00:13:50,998 lo que significa que el monstruo está allá. 128 00:13:56,670 --> 00:13:58,755 Está bien. Supongo que iremos allá. 129 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 No puedo creerlo. 130 00:14:27,201 --> 00:14:29,077 Es una especie de estructura. 131 00:14:30,204 --> 00:14:32,247 Y hay más enterrado en el hielo. 132 00:14:32,998 --> 00:14:35,417 Creí que solo encontraríamos una nave. 133 00:14:36,251 --> 00:14:39,713 - Todos, sepárense y busquen. - Sí, señor. 134 00:14:39,713 --> 00:14:42,674 Encontramos algo importante, doc. 135 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 Debe tener miles de años. 136 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Fascinante. 137 00:15:58,292 --> 00:16:00,002 ¿Qué es este lugar? 138 00:16:00,794 --> 00:16:06,508 Al fin estás aquí. 139 00:16:37,039 --> 00:16:39,499 Libérame de mi prisión 140 00:16:39,499 --> 00:16:42,503 y te concederé la fuerza 141 00:16:42,503 --> 00:16:46,173 para matar al hombre que asesinó a tu padre. 142 00:16:46,548 --> 00:16:48,050 ¡No puedes dejarnos así! 143 00:16:48,050 --> 00:16:50,135 Pídele piedad al mar. 144 00:16:50,135 --> 00:16:54,556 Vete de aquí. Tienes que vivir para matar a ese hijo de perra. 145 00:16:54,556 --> 00:16:59,061 Le arrebatarás lo que te robó. 146 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Su hogar arderá 147 00:17:03,982 --> 00:17:09,029 y su reino caerá ante mis legiones. 148 00:17:16,994 --> 00:17:18,163 David. No, David. 149 00:17:18,163 --> 00:17:19,080 ¡David! 150 00:17:19,873 --> 00:17:21,959 David, tranquilo. 151 00:17:21,959 --> 00:17:23,252 Estás bien. 152 00:17:25,045 --> 00:17:27,047 ¿Qué demonios es esa cosa? 153 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 {\an8}CINCO MESES DESPUÉS 154 00:17:41,353 --> 00:17:44,857 {\an8}Están llegando imágenes impresionantes de todo el mundo. 155 00:17:44,857 --> 00:17:45,858 {\an8}Buenas noches a todos. 156 00:17:45,858 --> 00:17:48,861 {\an8}En los últimos cinco meses, hemos visto un aumento descomunal 157 00:17:48,861 --> 00:17:51,238 {\an8}en las temperaturas de todo el mundo. 158 00:17:51,238 --> 00:17:55,492 {\an8}Y eso ha causado fenómenos climáticos sin precedente. 159 00:17:55,492 --> 00:17:59,079 Sí, esta es una tormenta de nieve en Dallas, Texas. 160 00:17:59,079 --> 00:18:03,125 La visibilidad es casi nula y esta noche se espera más nieve 161 00:18:03,125 --> 00:18:06,211 de la que se ha visto en Dallas en un año entero. 162 00:18:06,211 --> 00:18:09,131 Este solo es un ejemplo de un fenómeno climático global 163 00:18:09,131 --> 00:18:12,009 que jamás se había visto. 164 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Arthur. 165 00:18:22,060 --> 00:18:24,271 El Consejo convocó una reunión de emergencia. 166 00:18:24,813 --> 00:18:26,773 Hubo otra propagación. 167 00:18:28,400 --> 00:18:31,570 ...algo que los científicos no pueden explicar. 168 00:18:31,570 --> 00:18:33,530 Pero la verdadera pregunta es, 169 00:18:33,530 --> 00:18:37,576 {\an8}¿cuánto más continuará y hasta dónde llegará? 170 00:18:38,744 --> 00:18:40,412 {\an8}CONSEJO DE ATLANTIS 171 00:18:40,412 --> 00:18:42,080 {\an8}¿Dónde empezó esta vez? 172 00:18:43,040 --> 00:18:45,125 {\an8}En el noveno sector de Atlantis, 173 00:18:45,125 --> 00:18:49,171 y también hay reportes de casos en el Reino de los Pescadores. 174 00:18:49,171 --> 00:18:51,965 Hace siglos que no había brotes así. 175 00:18:51,965 --> 00:18:53,050 ¿Por qué ahora? 176 00:18:53,050 --> 00:18:54,510 Aumento en la acidez del agua, 177 00:18:54,510 --> 00:18:57,304 disminución de oxígeno, proliferación de algas tóxicas. 178 00:18:57,304 --> 00:18:59,223 Muchos factores. 179 00:18:59,223 --> 00:19:04,019 La superficie lleva más de un siglo envenenando nuestra atmósfera. 180 00:19:04,895 --> 00:19:06,813 ¿Cómo esperan que les importe lo que nos pase 181 00:19:06,813 --> 00:19:08,732 si no saben que existimos? 182 00:19:09,566 --> 00:19:11,151 Para participar en la conversación, 183 00:19:11,151 --> 00:19:13,487 hay que sentarnos a la mesa. 184 00:19:18,825 --> 00:19:21,745 Es hora de que Atlantis se revele a la superficie. 185 00:19:25,958 --> 00:19:28,919 Su majestad conoce bien nuestra postura en el asunto. 186 00:19:28,919 --> 00:19:32,172 Podemos hablar con los científicos y combinar nuestras tecnologías 187 00:19:32,172 --> 00:19:34,258 para revertir el daño que han causado. 188 00:19:35,092 --> 00:19:39,513 Sé que va en contra de nuestras tradiciones, pero el mundo se encoge 189 00:19:39,513 --> 00:19:41,849 y las tradiciones ya no nos protegerán. 190 00:19:43,141 --> 00:19:44,768 Los tiempos han cambiado. 191 00:19:45,561 --> 00:19:47,145 Atlantis quiere esto. 192 00:19:47,145 --> 00:19:50,023 Hay toda una generación que ya no quiere ocultarse. 193 00:19:50,023 --> 00:19:53,360 ¿Acaso ya olvidó que esta plaga 194 00:19:53,360 --> 00:19:56,363 mató a su amado mentor 195 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 y quiere negociar con ellos? 196 00:19:59,908 --> 00:20:04,413 Le dimos poderes bélicos a su hermano y lo nombramos Amo del Océano por algo. 197 00:20:05,080 --> 00:20:09,126 Si alguna vez decidimos revelarnos ante los moradores de la superficie, 198 00:20:09,126 --> 00:20:13,172 será para erradicarlos, no para coexistir. 199 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 No estuvo mal. 200 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 A mí me tomaba el doble de tiempo dormirte. 201 00:20:48,248 --> 00:20:50,083 No sé cómo lo hacías, papá. 202 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 Mera y yo tenemos a todo el reino ayudándonos, 203 00:20:52,252 --> 00:20:54,671 pero ese bebé no nos da descanso. 204 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 Y tú... 205 00:20:57,257 --> 00:21:00,385 cuidándome, criándome solo... 206 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Tú eres el verdadero superhéroe. 207 00:21:09,770 --> 00:21:11,313 Por los padres solteros. 208 00:21:14,149 --> 00:21:17,444 Mi trabajo era menos estresante que el tuyo. 209 00:21:17,444 --> 00:21:20,155 Pues soy un fracaso en mi trabajo. 210 00:21:21,031 --> 00:21:23,492 Vulko me dijo que uniera el mar y la tierra. 211 00:21:24,660 --> 00:21:29,081 El problema es que medio Atlantis aún quiere destruir la superficie. 212 00:21:29,081 --> 00:21:31,458 No escuchan, no entran en razón. 213 00:21:31,458 --> 00:21:34,586 Vulko creía en ti. Por supuesto. 214 00:21:34,586 --> 00:21:35,963 Lo sé. 215 00:21:38,257 --> 00:21:39,508 Lo extraño. 216 00:21:42,678 --> 00:21:43,679 Oye. 217 00:21:45,722 --> 00:21:48,016 No puedes salvarlos a todos, hijo. 218 00:21:48,767 --> 00:21:52,354 ¿Quieres saber cómo te crie aquí? ¿Yo solo? 219 00:21:54,022 --> 00:21:55,524 Nunca me detuve. 220 00:21:56,859 --> 00:21:59,611 Celebras las victorias y lloras las pérdidas. 221 00:22:00,153 --> 00:22:02,656 Y despiertas al día siguiente y lo haces de nuevo. 222 00:22:02,656 --> 00:22:07,327 A veces, no rendirte es lo más heroico que puedes hacer. 223 00:22:28,473 --> 00:22:34,521 {\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL ATLÁNTICO 224 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 ASPIRINA 225 00:23:06,303 --> 00:23:08,764 Los humanos no pueden vivir en estas profundidades. 226 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 No se preocupe por eso. 227 00:23:12,184 --> 00:23:14,520 Solo recuerde quién construyó esta nave. 228 00:23:15,020 --> 00:23:17,814 Me preocupa más hace cuánto la fabricaron. 229 00:23:18,482 --> 00:23:22,152 Ya estamos cerca. Activen el modo oculto. 230 00:23:38,961 --> 00:23:40,337 Oiga, doc. 231 00:23:41,630 --> 00:23:43,966 Tenga lista su arma gigante. 232 00:23:54,393 --> 00:23:57,729 Bitácora de expedición, día 613. 233 00:23:57,729 --> 00:24:00,315 Kane iniciará nuestra misión más peligrosa. 234 00:24:00,315 --> 00:24:03,151 Un equipo de infiltración de tres hombres octobots. 235 00:24:05,279 --> 00:24:07,489 Es increíble que estas máquinas antiguas 236 00:24:07,489 --> 00:24:09,741 aún funcionen después de tantos años. 237 00:24:09,741 --> 00:24:12,286 Solo las adapté a nuestras necesidades. 238 00:24:12,286 --> 00:24:16,123 Pero requieren de un combustible muy especializado para operar. 239 00:24:16,123 --> 00:24:18,750 Kane lo llama oricalco. 240 00:24:18,750 --> 00:24:20,586 No sé cómo sabe esto, 241 00:24:20,586 --> 00:24:23,297 pero todo comenzó el día que encontró el tridente. 242 00:24:23,297 --> 00:24:26,300 Ahora conoce secretos que era imposible que supiera, 243 00:24:26,300 --> 00:24:29,219 incluyendo que la única forma de obtener el oricalco 244 00:24:29,219 --> 00:24:32,306 es robándolo de bóvedas altamente fortificadas. 245 00:24:32,306 --> 00:24:35,142 Y estamos a punto de entrar a la más peligrosa de todas. 246 00:25:21,271 --> 00:25:23,649 Tienen 15 minutos para entrar y salir. 247 00:25:24,983 --> 00:25:26,735 No hay margen de error. 248 00:25:41,083 --> 00:25:43,043 Entrarán por ahí. 249 00:25:56,974 --> 00:25:58,684 No queremos confrontaciones. 250 00:25:58,684 --> 00:26:01,270 David, no podemos contra su ejército. 251 00:26:18,370 --> 00:26:19,288 Manténganse alerta. 252 00:26:19,288 --> 00:26:22,416 No sabemos qué medidas de seguridad tienen ahí abajo. 253 00:26:34,469 --> 00:26:39,683 {\an8}DEPÓSITO DE ALMACENAMIENTO DE ORICALCO 254 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 Comenzando extracción. 255 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 Cuidado. Es muy volátil. 256 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Cargando la embarcación. 257 00:27:20,807 --> 00:27:23,852 Stingray. Cambio de planes. 258 00:27:23,852 --> 00:27:25,604 ¡Necesito una extracción ahora! 259 00:27:26,480 --> 00:27:28,815 Todos a las estaciones de batalla. 260 00:27:45,374 --> 00:27:50,128 {\an8}REINO DE ATLANTIS 261 00:28:02,599 --> 00:28:03,934 Fascinante. 262 00:28:08,772 --> 00:28:10,858 Atención, vehículo no identificado. 263 00:28:10,858 --> 00:28:13,569 - Están fuera de la zona de tránsito. - Doctor. 264 00:28:13,569 --> 00:28:15,153 Active la batería sónica. 265 00:28:15,153 --> 00:28:16,947 Un cruce ilegal de la frontera nos obligará... 266 00:28:16,947 --> 00:28:18,949 - ...a usar fuerza letal. -¡Ahora! 267 00:28:21,451 --> 00:28:22,870 Comenzando carga. 268 00:28:29,459 --> 00:28:32,045 Patrulla fronteriza, se aproxima un intruso. 269 00:28:32,045 --> 00:28:34,298 Armen el hidrocañón y diríjanlo al objetivo. 270 00:28:34,298 --> 00:28:36,800 Hidrocañón de la frontera localizando el objetivo. 271 00:28:36,800 --> 00:28:38,343 Cargadores en máxima potencia. 272 00:28:39,803 --> 00:28:41,722 ESCUDO ACTIVADO 273 00:28:41,722 --> 00:28:42,931 Intruso en la mira. 274 00:28:42,931 --> 00:28:44,308 ¡Destrúyanlo! 275 00:28:48,478 --> 00:28:52,149 ¿Qué esperan? ¡Disparen! 276 00:29:23,096 --> 00:29:25,349 Señor, los atlanteanos hostiles se aproximan. 277 00:29:25,933 --> 00:29:28,143 Sepárense. Lleguen al punto de extracción. 278 00:29:28,143 --> 00:29:29,269 Sí, señor. 279 00:29:29,645 --> 00:29:32,397 Violaron la bóveda de almacenaje. No podemos dejarlos escapar. 280 00:29:32,689 --> 00:29:35,275 No te preocupes, no lo harán. Yo me encargo. 281 00:29:49,581 --> 00:29:52,668 ¡No disparen! ¡Van sobre el Mercado Nocturno! 282 00:29:52,668 --> 00:29:54,670 ¡Cuidado con los civiles! 283 00:30:49,099 --> 00:30:53,020 Advertencia. Entrada ilegal en el hipertubo. 284 00:30:53,020 --> 00:30:55,731 Excediendo velocidad máxima de 600 nudos. 285 00:30:55,731 --> 00:30:57,774 Reducir la velocidad de inmediato. 286 00:31:43,904 --> 00:31:44,821 Mierda. 287 00:32:01,088 --> 00:32:03,090 David, estamos en el punto de extracción. 288 00:32:03,090 --> 00:32:05,050 El oricalco está a bordo y asegurado. 289 00:32:05,050 --> 00:32:06,426 ¡Vamos, deprisa! 290 00:32:06,426 --> 00:32:07,511 ¡No! ¡Aún no! 291 00:32:07,511 --> 00:32:09,805 Voy a matar a una sirena muerta. 292 00:32:21,400 --> 00:32:23,569 ¡Aléjate de mi esposa! 293 00:32:25,237 --> 00:32:26,655 ¿Tu esposa? 294 00:32:26,655 --> 00:32:29,116 Primero robas el trono de tu hermano, 295 00:32:29,116 --> 00:32:31,034 ¿y después le robas a su mujer? 296 00:32:31,410 --> 00:32:34,371 Aquaman, debería darte vergüenza. 297 00:32:41,545 --> 00:32:42,963 David, tenemos que irnos. 298 00:32:42,963 --> 00:32:45,048 El ejército atlanteano se dirige hacia acá. 299 00:32:45,048 --> 00:32:47,050 Si no nos vamos ahora, moriremos. 300 00:33:34,932 --> 00:33:36,558 ¡Veinte grados a babor! 301 00:33:52,741 --> 00:33:54,493 ¡Disparen el cañón sónico! 302 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 ¡Vamos, Shin! 303 00:34:10,217 --> 00:34:13,469 Lady Karshon convocó una sesión de emergencia del Consejo Supremo 304 00:34:13,469 --> 00:34:17,683 para discutir una moción que despojaría al trono de su poder ejecutivo. 305 00:34:17,683 --> 00:34:21,478 El trono es el corazón de Atlantis. 306 00:34:22,187 --> 00:34:24,731 Nuevamente se encuentra desocupado, 307 00:34:24,731 --> 00:34:28,360 mientras nuestro rey pasa la mitad de su tiempo en tierra. 308 00:34:28,735 --> 00:34:32,531 Y ahora sus enemigos de la superficie lo siguieron a casa. 309 00:34:33,114 --> 00:34:38,161 Esta tragedia es solo una muestra de los estragos que traerá, 310 00:34:38,161 --> 00:34:41,915 si se llega a conocer Atlantis en la superficie. 311 00:34:41,915 --> 00:34:45,460 Porque si no puede proteger a su propia familia, 312 00:34:45,460 --> 00:34:48,547 ¿cómo nos protegerá a nosotros? 313 00:34:55,888 --> 00:34:59,183 Es diferente. Ahora es más fuerte. 314 00:34:59,183 --> 00:35:01,435 Y puede pelear sin el traje de poder. 315 00:35:01,435 --> 00:35:03,604 ¿De dónde sacó los nuevos juguetes? 316 00:35:03,604 --> 00:35:07,441 La tecnología parece antigua, pero nunca habíamos visto algo así. 317 00:35:07,441 --> 00:35:11,612 El arma que usó emite una especie de energía ultrasónica 318 00:35:11,612 --> 00:35:13,238 que afecta el sistema nervioso. 319 00:35:13,238 --> 00:35:14,781 ¿Sabemos qué robaron? 320 00:35:14,781 --> 00:35:18,994 Escapó con una gran cantidad de oricalco. 321 00:35:20,829 --> 00:35:22,581 ¿Esperas que sepa qué es eso? 322 00:35:22,581 --> 00:35:25,834 El oricalco es una fuente de energía que se usaba en la antigüedad. 323 00:35:25,834 --> 00:35:28,504 Emite grandes cantidades de gases tóxicos 324 00:35:28,504 --> 00:35:30,339 altamente dañinos para nuestro planeta. 325 00:35:30,339 --> 00:35:33,217 De hecho, casi destruimos los océanos 326 00:35:33,217 --> 00:35:35,052 antes de darnos cuenta de lo que hacíamos. 327 00:35:36,011 --> 00:35:39,556 No puede desecharse de forma segura, así que los restos 328 00:35:39,556 --> 00:35:43,227 se enterraron en doce bóvedas de almacenaje bajo tierra. 329 00:35:43,227 --> 00:35:45,062 Pues deberíamos de alertar a otros lugares. 330 00:35:45,062 --> 00:35:47,814 Él llegó primero, no queda nada. 331 00:35:47,814 --> 00:35:51,652 Creemos que estuvo infiltrándose durante cinco meses al menos. 332 00:35:51,652 --> 00:35:53,237 Solo que esta vez lo descubrimos. 333 00:35:53,237 --> 00:35:56,907 Los cambios de temperatura que causan desastres en la superficie 334 00:35:56,907 --> 00:36:01,161 y enferman a los moradores marinos comenzaron hace cinco meses. 335 00:36:01,828 --> 00:36:04,957 Usa el oricalco robado para calentar el planeta. 336 00:36:07,167 --> 00:36:08,752 ¿Por qué lo hace? 337 00:36:08,752 --> 00:36:10,587 No lo sé, pero lo averiguaré. 338 00:36:10,587 --> 00:36:13,131 Si está usando el oricalco para calentar el planeta, 339 00:36:13,131 --> 00:36:14,299 no tenemos mucho tiempo. 340 00:36:14,299 --> 00:36:16,426 Después no habrá marcha atrás. 341 00:36:16,426 --> 00:36:21,014 Hay que detenerlo o una crisis climática global será inminente. 342 00:36:21,014 --> 00:36:23,892 Debemos encontrarlo, pero desapareció del radar. 343 00:36:23,892 --> 00:36:26,645 Creo conocer a alguien que podría ayudarnos. 344 00:36:27,646 --> 00:36:29,064 Pero no les gustará. 345 00:36:30,691 --> 00:36:31,817 ¿Tu hermano? 346 00:36:31,817 --> 00:36:34,778 Créeme, es el último a quien quiero pedirle ayuda, 347 00:36:34,778 --> 00:36:36,697 pero lidió con Manta en el pasado 348 00:36:36,697 --> 00:36:39,032 y es el único que podría saber cómo encontrarlo. 349 00:36:39,032 --> 00:36:42,202 Los pescadores jamás te dejarán hablar con él. 350 00:36:42,870 --> 00:36:44,246 Mató a su rey. 351 00:36:45,038 --> 00:36:47,416 No tenía pensado pedirles permiso. 352 00:36:47,541 --> 00:36:51,879 Arthur, Atlantis no puede extraer a Orm de una nación aliada. 353 00:36:51,879 --> 00:36:54,173 Lo verían como un acto de guerra. 354 00:36:55,549 --> 00:36:57,217 Atlantis no es quien lo hará. 355 00:36:58,385 --> 00:37:00,053 Lo sacaré yo mismo. 356 00:37:00,554 --> 00:37:04,016 Arthur, Karshon busca una excusa para tomar acciones bélicas. 357 00:37:04,016 --> 00:37:06,727 Tú solo serás un figurante si lo logra. 358 00:37:06,727 --> 00:37:09,521 Mi lugar está afuera, donde pertenezco, donde soy bueno en lo que hago. 359 00:37:09,521 --> 00:37:11,815 Estoy harto de que nunca se haga nada. 360 00:37:12,733 --> 00:37:14,067 Debo hacerlo. 361 00:37:15,736 --> 00:37:18,155 Si alguien se entera, si te descubren... 362 00:37:19,364 --> 00:37:21,408 todos los reinos se dividirán. 363 00:37:23,118 --> 00:37:25,996 Ayúdenme a que nadie se entere. 364 00:37:30,167 --> 00:37:33,587 La inteligencia xebeliana se enteró de que detuvieron a tu hermano 365 00:37:33,587 --> 00:37:36,798 en la superficie, en una instalación subterránea secreta. 366 00:37:36,798 --> 00:37:40,385 {\an8}Creen que ningún morador del mar se atrevería a cruzar el desierto. 367 00:37:40,385 --> 00:37:41,720 {\an8}PRISIÓN DE DESERTORES TERRITORIO DE PESCADORES 368 00:37:41,720 --> 00:37:43,263 Este traje especial es para ti. 369 00:37:45,265 --> 00:37:46,683 ¿Y esto? ¿Es talla de niño? 370 00:37:46,683 --> 00:37:48,060 Debe ser ajustado. 371 00:37:48,060 --> 00:37:50,938 Los cromatóforos cambian de color y te camuflan hasta por un minuto, 372 00:37:50,938 --> 00:37:53,524 volviéndote indetectable a los sensores. 373 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 Jamás te verán venir. 374 00:37:58,362 --> 00:37:59,446 ¿Cómo nos comunicaremos? 375 00:37:59,446 --> 00:38:01,198 Un comunicador sería muy arriesgado. 376 00:38:01,198 --> 00:38:04,743 Enviaré un cefalópodo contigo para que sea tu mensajero. 377 00:38:06,453 --> 00:38:07,746 Ese es un pulpo. 378 00:38:08,163 --> 00:38:11,166 Operativo de Operaciones Tácticas y Persecución. 379 00:38:11,166 --> 00:38:13,085 Otopo, para abreviar. 380 00:38:13,085 --> 00:38:17,256 Una inteligencia diseñada genéticamente para infiltración y espionaje. 381 00:38:17,798 --> 00:38:20,634 También toca varios instrumentos musicales. 382 00:38:26,723 --> 00:38:28,725 Intenta ser sigiloso cuando entremos, ¿sí? 383 00:38:28,725 --> 00:38:30,561 Quizás seas invisible, pero tu hectocótilo 384 00:38:30,561 --> 00:38:32,229 huele a carnada podrida. 385 00:38:35,023 --> 00:38:36,608 ¡Calamar estúpido! 386 00:38:36,608 --> 00:38:38,151 ¡Maldita sea! 387 00:38:40,112 --> 00:38:41,446 ¿La tinta es pipí? 388 00:38:41,446 --> 00:38:44,658 La prisión está protegida por feroces moradores del desierto. 389 00:38:44,658 --> 00:38:48,537 Adoradores de la muerte que sobrevivieron cuando se secó el Sahara 390 00:38:48,662 --> 00:38:51,331 consumiendo sangre como sustento. 391 00:38:51,331 --> 00:38:54,084 Si te atrapan, te desangrarán. 392 00:38:54,877 --> 00:38:56,503 Cuando encuentres a Orm, estará débil. 393 00:38:57,296 --> 00:38:59,256 Solo le dan el agua suficiente... 394 00:39:00,215 --> 00:39:02,426 para sobrevivir. 395 00:39:05,762 --> 00:39:09,683 Si ves a Orm, dile que lo quiero. 396 00:39:11,101 --> 00:39:14,313 Dile que todos los días pienso en él. 397 00:39:14,813 --> 00:39:15,772 Lo haré. 398 00:39:15,772 --> 00:39:17,649 Sé que es familia, 399 00:39:17,649 --> 00:39:20,194 pero no debes olvidar con quién estás lidiando. 400 00:39:20,194 --> 00:39:21,945 Una vez que liberes a Orm, 401 00:39:21,945 --> 00:39:23,530 no podrás darle la espalda. 402 00:39:23,947 --> 00:39:26,533 Lo necesitas, pero no puedes confiar en él. 403 00:40:28,971 --> 00:40:30,222 Te ves fatal. 404 00:40:31,056 --> 00:40:33,141 ¿Qué demonios haces aquí? 405 00:40:34,059 --> 00:40:35,185 Vine a liberarte. 406 00:40:36,144 --> 00:40:37,479 ¿Te volviste loco? 407 00:40:38,397 --> 00:40:39,898 Por tu culpa estoy aquí. 408 00:40:39,898 --> 00:40:42,401 ¿Por qué no dejamos eso atrás? Vamos, ya hablaremos. 409 00:40:43,318 --> 00:40:45,362 No puedes sacarme de aquí. 410 00:40:45,362 --> 00:40:47,990 Hay un tratado con el Reino de los Pescadores. 411 00:40:47,990 --> 00:40:50,409 Debo impedir que David Kane destruya el mundo. 412 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 Y tú eres el único que puede ayudarme. No hay otra opción. 413 00:40:55,080 --> 00:40:58,834 Mierda. Rápido, náufrago. Tráete a Wilson, nos vamos. 414 00:40:58,834 --> 00:41:00,544 Rápido. Vamos. 415 00:41:14,808 --> 00:41:16,059 Esto no cambia nada. 416 00:41:17,144 --> 00:41:19,688 No esperaba otra cosa, hermanito. 417 00:41:20,439 --> 00:41:22,149 No me llames hermano. 418 00:41:24,651 --> 00:41:26,236 Vamos. 419 00:41:31,241 --> 00:41:34,494 ¡Rápido, "Otopo", calamar estúpido! Despierta y abre la puerta. 420 00:41:36,413 --> 00:41:37,372 ¿Otopo? 421 00:41:38,999 --> 00:41:40,501 ¿El cefalópodo? 422 00:41:40,501 --> 00:41:42,461 Créeme, no fue idea mía. 423 00:41:44,087 --> 00:41:45,380 ¡Otopo! 424 00:41:57,476 --> 00:41:58,769 Muy bien, vamos. 425 00:42:06,026 --> 00:42:07,152 Espera. 426 00:42:10,447 --> 00:42:12,783 ¿Trajiste agua? 427 00:42:12,783 --> 00:42:13,992 Sí. 428 00:42:13,992 --> 00:42:15,744 No, lo siento. 429 00:42:15,869 --> 00:42:17,412 Me la acabé antes de llegar. 430 00:42:18,539 --> 00:42:20,624 -¿Qué? - Hace mucho calor aquí. 431 00:42:39,810 --> 00:42:41,687 ¡Idiota! 432 00:42:43,355 --> 00:42:44,273 Tranquilo. 433 00:42:52,239 --> 00:42:54,533 -¿Sabes montar estas cosas? -¿Es broma? 434 00:42:54,533 --> 00:42:57,286 - No sé ni qué son. -¿Qué? 435 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 ¡Sí! 436 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 ¡Sí! 437 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 Muy bien, ahí está el agua. 438 00:44:17,324 --> 00:44:18,992 Vamos, popotitos. 439 00:46:09,019 --> 00:46:11,104 Sí. Muy bien. 440 00:46:11,605 --> 00:46:13,190 Buen trabajo, hermanito. Dame cinco. 441 00:46:13,190 --> 00:46:14,816 No. 442 00:46:14,816 --> 00:46:16,902 Muy bien. Buen trabajo. 443 00:46:25,327 --> 00:46:29,957 Tengo muchas tareas de rey en Atlantis, así que mejor vámonos. 444 00:46:31,667 --> 00:46:32,876 ¡Vamos, Otopo! 445 00:46:55,691 --> 00:46:58,235 Esto es peor de lo que imaginé. 446 00:46:58,235 --> 00:47:01,864 La seguridad y protección de Atlantis es algo sagrado. 447 00:47:01,864 --> 00:47:04,741 Ningún rey había permitido que la muralla de la ciudad fuera violada 448 00:47:04,741 --> 00:47:06,368 en cien generaciones. 449 00:47:07,035 --> 00:47:08,912 ¿Cien generaciones? ¿En serio? 450 00:47:08,912 --> 00:47:10,205 ¿Cuántos años son? 451 00:47:10,205 --> 00:47:12,833 No soy bueno en geología. ¿Como un millón de años? 452 00:47:14,751 --> 00:47:16,295 ¿Crees que soy uno en un millón? 453 00:47:16,295 --> 00:47:18,672 ¿Cómo puedes bromear en un momento así? 454 00:47:19,423 --> 00:47:21,466 Ser bufón no es digno de un rey. 455 00:47:21,466 --> 00:47:23,802 Ay, disculpe, su alteza, uso la comedia 456 00:47:23,802 --> 00:47:26,305 para ocultar mis sentimientos y lidiar con el estrés. 457 00:47:26,305 --> 00:47:29,766 Si no, terminaría viéndome como tú. Con el ano apretado. 458 00:47:30,601 --> 00:47:31,977 Muy apretado. 459 00:47:33,770 --> 00:47:36,773 Si la presión del liderazgo te estresa tanto, 460 00:47:37,274 --> 00:47:41,486 quizás deberías retirarte y dejar a alguien que sabe lo que hace, ser rey. 461 00:47:43,447 --> 00:47:44,448 ¿Sabes qué? 462 00:47:44,448 --> 00:47:47,451 Ojalá esto termine pronto para devolverte a prisión. 463 00:47:48,744 --> 00:47:50,871 No será necesario. Cuando detenga a David Kane, 464 00:47:50,871 --> 00:47:52,331 me entregaré a los pescadores. 465 00:47:52,331 --> 00:47:54,541 Ese es mi deber con Atlantis. 466 00:47:55,751 --> 00:47:57,169 Qué dramático eres. 467 00:47:57,169 --> 00:47:59,505 Me da igual. Solo ayúdame a encontrar a este idiota. 468 00:47:59,505 --> 00:48:02,007 Mi contacto sabrá dónde buscar. 469 00:48:04,218 --> 00:48:06,094 ¿Qué le pasó a ese hombre? 470 00:48:08,096 --> 00:48:11,642 El David Kane que conocía era implacable, pero no estaba loco. 471 00:48:11,642 --> 00:48:15,354 Este acaba de apuntar al mundo con un arma y tiró del gatillo. 472 00:48:15,354 --> 00:48:17,397 Sin pedir nada a cambio. 473 00:48:58,689 --> 00:49:03,443 {\an8}ANTIGUA REFINERÍA DE ORICALCO 474 00:49:21,545 --> 00:49:22,796 Felicidades, doctor Shin. 475 00:49:22,796 --> 00:49:25,299 Su cañón funcionó exactamente como lo dijo. 476 00:49:26,800 --> 00:49:29,845 Tú lo encontraste. Yo solo deduje cómo funcionaba. 477 00:49:31,513 --> 00:49:34,349 Jamás creí que tendríamos que usarlo contra nadie. 478 00:49:34,892 --> 00:49:36,810 Sí, bueno, ¿qué puedo decirle? 479 00:49:37,394 --> 00:49:39,229 No todo resulta como lo planeamos. 480 00:49:39,229 --> 00:49:40,939 Eso me temo. 481 00:49:42,441 --> 00:49:47,112 David, esta cosa podría remoldear el planeta entero. 482 00:49:50,073 --> 00:49:51,825 Oiga, doc... 483 00:49:53,994 --> 00:49:56,788 Estamos muy cerca de conseguir 484 00:49:56,788 --> 00:49:59,833 el poder más grande en la historia de la humanidad. 485 00:50:01,251 --> 00:50:04,296 ¿Ahora me dirá que quiere retirarse? 486 00:50:08,342 --> 00:50:10,219 Si digo que sí, ¿me dejarías? 487 00:50:12,513 --> 00:50:13,597 Claro. 488 00:50:15,599 --> 00:50:18,435 ¿Quiere ver cuánto duraría en esa jungla? 489 00:50:19,811 --> 00:50:21,104 Adelante. 490 00:50:34,535 --> 00:50:36,036 Mejor me quedo. 491 00:50:38,830 --> 00:50:40,082 Sí. 492 00:50:54,680 --> 00:50:56,765 Bienvenido al último rincón. 493 00:50:57,641 --> 00:51:01,728 Usaron piezas de barcos de todo el mundo para construir este lugar. 494 00:51:02,437 --> 00:51:04,064 El Alcázar Hundido. 495 00:51:04,064 --> 00:51:05,691 Es el único lugar del mundo 496 00:51:05,691 --> 00:51:08,068 donde la escoria de la tierra y el mar conviven. 497 00:51:09,695 --> 00:51:11,613 Es a donde la gente viene a desaparecer. 498 00:51:11,613 --> 00:51:12,656 Vaya. 499 00:51:13,907 --> 00:51:15,659 Es un basurero impresionante. 500 00:51:16,869 --> 00:51:18,954 ¿Por qué nunca había oído sobre este lugar? 501 00:51:18,954 --> 00:51:22,708 No quieren que se sepa. Es un refugio de piratas. 502 00:51:23,792 --> 00:51:24,710 ¿De piratas? 503 00:51:26,670 --> 00:51:28,046 No sé si sepas esto de mí, 504 00:51:28,046 --> 00:51:30,424 pero no soy muy popular entre los piratas. 505 00:51:39,933 --> 00:51:41,435 Por supuesto que lo sé. 506 00:51:47,691 --> 00:51:50,861 Relájate. Era la única forma de entrar. 507 00:51:54,448 --> 00:51:55,949 Al menos me hubieras avisado. 508 00:51:55,949 --> 00:51:57,201 ¿Habrías estado de acuerdo? 509 00:51:57,618 --> 00:51:59,494 - Claro que no. - Pues aguántate. 510 00:52:32,152 --> 00:52:33,904 Ahí. Ese es el Pez Rey. 511 00:52:33,904 --> 00:52:36,073 Él me puso en contacto con David Kane. 512 00:52:36,073 --> 00:52:39,868 Hace tratos con piratas, mercenarios, esclavos y lo que te imagines. 513 00:52:39,868 --> 00:52:40,744 Genial. 514 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Iré a provocarlo. 515 00:52:42,746 --> 00:52:45,374 Déjame encargarme de esto. 516 00:52:45,374 --> 00:52:47,167 Él puede llevarnos con Manta 517 00:52:47,167 --> 00:52:49,545 y no nos dirá nada si llegas 518 00:52:49,545 --> 00:52:51,338 flexionando tus músculos. 519 00:52:53,757 --> 00:52:56,385 Tienes suerte de que no crecimos juntos, hermanito. 520 00:52:57,803 --> 00:52:59,930 No me llames "hermano". 521 00:53:00,556 --> 00:53:01,890 Vaya... 522 00:53:02,266 --> 00:53:06,228 esta sí que es una sorpresa, ¿no creen? 523 00:53:06,645 --> 00:53:09,648 No sabía que te habían liberado de prisión. 524 00:53:09,648 --> 00:53:12,568 Hubo un reciente acontecimiento. 525 00:53:12,943 --> 00:53:16,697 Forajidos, todos lo somos, ¿no? 526 00:53:17,531 --> 00:53:19,575 Debemos encontrar a David Kane. 527 00:53:20,242 --> 00:53:22,870 Temo que tengo malas noticias. 528 00:53:22,870 --> 00:53:26,498 David Kane ya no está en el mercado. 529 00:53:26,498 --> 00:53:29,042 No está a la venta por ningún precio. 530 00:53:29,585 --> 00:53:34,131 Ahora trabaja como agente independiente. 531 00:53:34,548 --> 00:53:36,216 ¿Dónde se oculta ahora? 532 00:53:39,761 --> 00:53:42,181 A cambio, ofrezco un favor... 533 00:53:43,265 --> 00:53:46,810 del rey de Atlantis. 534 00:53:48,604 --> 00:53:50,814 ¿En serio esperas que coopere con alguien 535 00:53:50,814 --> 00:53:52,733 con esa sangre en las manos? 536 00:53:52,733 --> 00:53:55,235 ¡No tengo manos! 537 00:53:55,235 --> 00:53:57,029 ¡Ni pies! 538 00:54:02,868 --> 00:54:06,538 Mira, si la información nos resulta útil, 539 00:54:06,538 --> 00:54:11,210 prometo que no volveré aquí de inmediato para hacer pedazos este lugar. 540 00:54:13,128 --> 00:54:15,130 Qué lástima. 541 00:54:16,048 --> 00:54:20,010 Tradicionalmente, los reyes de Atlantis han hecho la vista gorda 542 00:54:20,010 --> 00:54:22,095 con el Alcázar Hundido. 543 00:54:22,846 --> 00:54:26,892 Ahora tendremos que dejarte ciego a ti. 544 00:54:35,025 --> 00:54:37,236 Está bien. Flexiona tus músculos. 545 00:54:49,373 --> 00:54:51,166 ¡Aplasten su estúpida cabeza! 546 00:54:52,417 --> 00:54:53,460 ¡Pum! 547 00:55:09,226 --> 00:55:10,477 ¡Te tengo, pez obeso! 548 00:55:13,856 --> 00:55:16,942 ¡Tranquilo! Podemos resolverlo, en serio. 549 00:55:16,942 --> 00:55:18,151 Habla. 550 00:55:18,151 --> 00:55:21,196 No sé dónde está, pero he oído rumores. 551 00:55:21,196 --> 00:55:25,409 Un volcán inactivo en el Pacífico Sur llamado "La Boca del Diablo". 552 00:55:26,118 --> 00:55:27,369 Habla más rápido. 553 00:55:27,369 --> 00:55:28,954 Fue árido durante años. 554 00:55:28,954 --> 00:55:31,164 Pero dicen que ahora es una jungla. 555 00:55:31,164 --> 00:55:33,917 La navegación se altera en cuanto te acercas. 556 00:55:33,917 --> 00:55:36,920 Y si te acercas demasiado, ¡no regresas jamás! 557 00:55:36,920 --> 00:55:39,965 Si me gustara apostar, y créeme, me gusta, 558 00:55:39,965 --> 00:55:42,593 diría que ahí se esconde Kane. 559 00:55:45,929 --> 00:55:47,431 Tenemos lo que queríamos. ¡Vámonos! 560 00:55:59,151 --> 00:56:02,821 Levántate, vamos, levántate de entre el fuego. 561 00:56:08,619 --> 00:56:10,913 Pronto serás más poderoso que él. 562 00:56:11,538 --> 00:56:16,460 Pero aún no estás listo y lo involucraste antes de tiempo. 563 00:56:16,460 --> 00:56:19,254 Presiento que se nos están acercando. 564 00:56:19,254 --> 00:56:20,714 ¿Parezco preocupado? 565 00:56:22,841 --> 00:56:25,260 Incluso es más sencillo ahora. 566 00:56:25,886 --> 00:56:28,096 No pudimos planearlo mejor... 567 00:56:36,480 --> 00:56:41,318 Oye, solo quería decirte que el horno de oricalco 568 00:56:41,318 --> 00:56:43,237 opera a máxima velocidad. 569 00:56:55,832 --> 00:57:00,963 {\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR 570 00:57:09,471 --> 00:57:15,686 {\an8}LA BOCA DEL DIABLO 571 00:57:35,914 --> 00:57:36,915 Gané. 572 00:57:41,420 --> 00:57:44,715 Otopo, vuelve a Atlantis y dales nuestras coordenadas. 573 00:57:52,848 --> 00:57:54,391 ¿Sabes qué sería increíble ahora? 574 00:57:54,391 --> 00:57:55,392 ¿Tener refuerzos? 575 00:57:55,392 --> 00:57:58,353 Una enorme y grasosa hamburguesa y una jarra de cerveza. 576 00:57:59,813 --> 00:58:02,191 Lo reconozco, la comida es mejor aquí. 577 00:58:02,191 --> 00:58:03,650 Me parece difícil de creer. 578 00:58:03,650 --> 00:58:05,110 Un momento. 579 00:58:05,110 --> 00:58:07,196 ¿Nunca has salido a la superficie por una hamburguesa? 580 00:58:07,196 --> 00:58:09,823 -¿Qué? -¿O por una pizza de peperoni? 581 00:58:10,699 --> 00:58:14,620 ¿O un jugoso y grueso filete con papas y malteada...? 582 00:58:14,620 --> 00:58:18,957 Hasta el nombre que le ponen a la comida es asqueroso. 583 00:58:20,959 --> 00:58:23,587 Dejas que tus prejuicios te impidan disfrutar medio mundo. 584 00:58:24,171 --> 00:58:27,382 Solo piénsalo, tú te lo pierdes. 585 00:58:36,016 --> 00:58:37,434 ¡Sí! 586 00:58:37,434 --> 00:58:38,852 ¿Alguna vez has probado esto? 587 00:58:39,728 --> 00:58:41,563 -¿Qué es? - Una cucaracha. 588 00:58:42,731 --> 00:58:43,524 ¿Se come? 589 00:58:43,524 --> 00:58:45,442 Claro. Son los camarones de la tierra. 590 00:59:02,459 --> 00:59:04,962 Sí, está buena. Bebe esto. 591 00:59:09,216 --> 00:59:10,384 Tú primero. 592 00:59:43,917 --> 00:59:45,252 ¿Ves lo mismo que yo? 593 00:59:48,338 --> 00:59:49,423 ¿No es normal? 594 00:59:54,344 --> 00:59:55,762 Definitivamente no es normal. 595 00:59:59,558 --> 01:00:02,936 Salgamos de aquí, ya viste lo peligroso que es el oricalco. 596 01:00:02,936 --> 01:00:06,064 Apuesto a que mutó la flora y la fauna en muy poco tiempo, 597 01:00:06,064 --> 01:00:08,775 convirtiendo todo en monstruos. 598 01:00:19,161 --> 01:00:20,078 Maldita... 599 01:00:31,965 --> 01:00:32,799 ¡Corre! 600 01:00:36,094 --> 01:00:37,012 Vamos. 601 01:00:39,640 --> 01:00:40,682 ¡Más rápido! 602 01:00:47,564 --> 01:00:48,774 ¿Qué demonios haces? 603 01:00:49,358 --> 01:00:50,859 No lo sé. No suelo correr. 604 01:00:50,984 --> 01:00:51,985 Haz lo mismo que yo. 605 01:00:51,985 --> 01:00:53,779 Usa tus brazos y piernas. Vamos. 606 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 ¿Así? 607 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 - Mierda. -¡Sí! 608 01:00:58,867 --> 01:01:00,285 - Espera. -¡Sí! 609 01:01:32,734 --> 01:01:34,444 Tenemos que saltar. Sobreviviremos la caída. 610 01:01:34,444 --> 01:01:36,154 ¿Estás loco? Nos dolerá. 611 01:01:36,154 --> 01:01:38,949 ¿Qué quieres hacer? ¿Quedarte y enfrentar a esos demonios? 612 01:01:40,200 --> 01:01:42,119 ¿Qué es eso? ¿Qué dice? 613 01:01:42,119 --> 01:01:43,704 Está escrito en atlanteano antiguo. 614 01:01:43,704 --> 01:01:46,790 "Un verdadero rey construye puentes". 615 01:01:51,461 --> 01:01:52,504 ¿Qué haces? 616 01:01:57,801 --> 01:01:59,511 ¿Alguna otra estúpida idea? 617 01:02:27,956 --> 01:02:30,375 ¿Ves? Un rey construye puentes. 618 01:02:33,086 --> 01:02:34,213 ¡Era una metáfora! 619 01:02:35,005 --> 01:02:37,090 ¡Por cierto! Olvidé decírtelo. 620 01:02:37,090 --> 01:02:38,509 Mamá dice que te quiere. 621 01:02:38,509 --> 01:02:40,594 Que siempre está pensando en ti. 622 01:02:40,594 --> 01:02:42,679 ¿Por qué me lo dices ahora? 623 01:02:42,679 --> 01:02:45,349 No lo sé. Me cansé de esperar el momento indicado. 624 01:02:52,231 --> 01:02:53,232 Vamos. 625 01:03:21,385 --> 01:03:23,846 Parece que mi metáfora te salvó el trasero. 626 01:03:33,647 --> 01:03:36,775 ¿David? Acabo de hacer más pruebas y es alarmante. 627 01:03:36,775 --> 01:03:39,695 Debemos dejar de quemar el oricalco. 628 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 ¿David? 629 01:04:52,309 --> 01:04:57,606 Muy bien, doc, ya que quiere conocer mi plan... 630 01:04:58,690 --> 01:05:00,025 se lo diré. 631 01:05:00,901 --> 01:05:04,696 Mataré a Aquaman y destruiré todo lo que atesora. 632 01:05:05,822 --> 01:05:11,161 Mataré a su familia y quemaré su reino hasta las cenizas. 633 01:05:12,162 --> 01:05:15,958 Vengaré a mi padre. 634 01:05:16,625 --> 01:05:19,920 Aunque tenga que hacer un trato con el diablo para lograrlo. 635 01:05:21,171 --> 01:05:24,091 David, no puedes confiar en el tridente. 636 01:05:29,096 --> 01:05:34,560 Jamás saco esta navaja a no ser que pruebe sangre. 637 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 Implore que no se la muestre de nuevo. 638 01:06:03,964 --> 01:06:06,216 Debemos estar cerca de la fuente de radiación. 639 01:06:06,675 --> 01:06:08,969 Esperemos a que Atlantis reciba tu mensaje. 640 01:06:08,969 --> 01:06:10,762 Mientras podemos llevar a cabo el reconocimiento. 641 01:06:10,762 --> 01:06:13,765 Sí. Mira, Loki, no te pedí consejo. 642 01:06:13,765 --> 01:06:15,684 Tú ya cumpliste tu parte del trato. 643 01:06:15,684 --> 01:06:18,103 Así que me da igual si regresas a Azkaban. 644 01:06:18,103 --> 01:06:19,646 ¿Cuál es tu plan? 645 01:06:19,646 --> 01:06:20,981 Aún no lo tengo. 646 01:06:20,981 --> 01:06:24,067 Pero vino tras mi esposa, así que le sacaré la lengua por el trasero. 647 01:06:24,610 --> 01:06:27,279 Arthur, eres el rey. No lo conviertas en algo personal. 648 01:06:27,696 --> 01:06:29,948 ¿Lo dice el tipo que convirtió la nación de Atlantis 649 01:06:29,948 --> 01:06:31,617 en una pelea personal de egos? 650 01:06:31,617 --> 01:06:32,743 ¿Mi ego? 651 01:06:32,743 --> 01:06:35,996 Tú nadaste a la entrada principal y desafiaste mi derecho al trono. 652 01:06:35,996 --> 01:06:38,290 Solo porque querías destruir la superficie. 653 01:06:38,290 --> 01:06:40,667 Si no fueras tan arrogante, aún serías rey. 654 01:06:41,543 --> 01:06:42,336 Es increíble. 655 01:06:42,878 --> 01:06:43,754 ¡Espera! 656 01:06:43,754 --> 01:06:46,340 ¿Me arrebataste el trono y ni siquiera lo quieres? 657 01:06:46,340 --> 01:06:49,051 ¿Es una broma? Odio este trabajo. 658 01:06:49,051 --> 01:06:52,012 Solo lo hago para impedir que Atlantis destruya la superficie. 659 01:06:52,012 --> 01:06:53,722 Y ni siquiera lo estoy haciendo bien. 660 01:06:53,722 --> 01:06:55,015 ¿De verdad no lo querías? 661 01:06:55,015 --> 01:06:56,183 Para nada. 662 01:06:56,725 --> 01:06:58,852 Desde que mi padre se enteró de tu existencia, 663 01:06:58,852 --> 01:07:00,604 me preparó para cuando llegaras 664 01:07:00,604 --> 01:07:01,855 a desafiarme por el trono. 665 01:07:01,855 --> 01:07:03,482 Pues qué tristeza. 666 01:07:03,482 --> 01:07:04,983 Sobre todo cuando piensas en la paliza 667 01:07:04,983 --> 01:07:06,818 que te di sin ninguna preparación. 668 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 Aunque te duela. 669 01:07:09,696 --> 01:07:11,323 Eso no fue lo que pasó. 670 01:07:11,323 --> 01:07:12,950 - Es justo lo que pasó. - Mera te salvó. 671 01:07:12,950 --> 01:07:14,409 No es cierto. Te derroté. 672 01:07:14,409 --> 01:07:17,037 No, ella creó un pequeño remolino y yo caí en él. 673 01:07:17,037 --> 01:07:18,497 Cierra la boca. Creo que es aquí. 674 01:07:28,882 --> 01:07:30,175 Terminemos con esto. 675 01:07:30,175 --> 01:07:32,761 Cuando todo acabe, iremos por hamburguesas y cervezas. 676 01:07:32,761 --> 01:07:34,847 - No te ilusiones. - Tacos y tequila. 677 01:07:34,847 --> 01:07:36,390 Ni siquiera sé qué es eso. 678 01:08:03,667 --> 01:08:04,710 ¡Oye! 679 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Espera, hermano. 680 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 Es un horno de oricalco. 681 01:08:53,675 --> 01:08:55,176 Todo ese oricalco robado. 682 01:08:55,176 --> 01:08:56,929 Lo están quemando. 683 01:08:56,929 --> 01:08:58,930 Calienta la atmósfera a propósito. 684 01:08:59,305 --> 01:09:00,849 Es una catástrofe. 685 01:09:01,265 --> 01:09:02,935 Este lugar debe tener un escudo de calor 686 01:09:02,935 --> 01:09:05,312 para protegerlo de los satélites térmicos de la superficie. 687 01:09:05,895 --> 01:09:07,356 ¿Cómo los detenemos? 688 01:09:07,481 --> 01:09:10,526 Para destruir el reactor, tendríamos que convertir la isla en un cráter. 689 01:09:10,526 --> 01:09:12,611 ¡Apártense de ahí! ¡Ahora! 690 01:09:14,488 --> 01:09:18,783 Esta arma es muy antigua, pero se creó para matar atlanteanos. 691 01:09:25,082 --> 01:09:27,251 Lo siento muchísimo. No hablaba en serio. 692 01:09:27,251 --> 01:09:29,837 No quería que me partieran en dos antes de rendirme. 693 01:09:31,505 --> 01:09:32,714 Por favor, llévenme con ustedes. 694 01:09:34,383 --> 01:09:36,343 Noquéalo y ayúdame a ocultar los cuerpos. 695 01:09:36,969 --> 01:09:38,345 No. Esperen, por favor. 696 01:09:39,136 --> 01:09:40,680 Yo no quería nada de esto. 697 01:09:40,680 --> 01:09:43,892 Solo quería ver Atlantis con mis propios ojos. 698 01:09:43,892 --> 01:09:46,103 Quería compartir sus maravillas con el mundo. 699 01:09:46,103 --> 01:09:49,564 Soy científico, solo quería que me tomaran en serio. 700 01:09:50,357 --> 01:09:53,318 David Kane dijo que me ayudaría, pero ahora no me deja ir. 701 01:09:53,318 --> 01:09:56,530 ¿Esperas que creamos que no tuviste nada que ver? 702 01:09:57,573 --> 01:09:58,699 Lo sé. 703 01:09:59,199 --> 01:10:00,784 He hecho cosas que me avergüenzan. 704 01:10:01,368 --> 01:10:03,120 Pero me habría matado si no lo hacía. 705 01:10:05,122 --> 01:10:06,123 Noquéalo. 706 01:10:07,291 --> 01:10:08,166 No. 707 01:10:08,709 --> 01:10:10,419 - Entonces yo lo noquearé. -¡No! 708 01:10:11,628 --> 01:10:12,796 -¿Qué? - No. 709 01:10:14,673 --> 01:10:15,799 ¡Está bien! 710 01:10:16,800 --> 01:10:18,051 Puedes venir con nosotros. 711 01:10:19,052 --> 01:10:19,887 Gracias. 712 01:10:19,887 --> 01:10:22,890 Pero empieza a hablar. ¡O te daré una paliza! 713 01:10:22,890 --> 01:10:24,266 Está bien. 714 01:10:24,266 --> 01:10:27,978 Es el tridente negro. Tiene un enlace directo con un ente maligno. 715 01:10:27,978 --> 01:10:29,688 Le da poderes a Kane, y a cambio... 716 01:10:47,331 --> 01:10:49,583 Odio cuando pasa eso. 717 01:11:02,429 --> 01:11:03,764 ¡Deténganlos! 718 01:13:17,105 --> 01:13:19,733 ¡No! ¡El oricalco no! 719 01:13:19,733 --> 01:13:20,984 ¿Quieres hacernos volar? 720 01:13:20,984 --> 01:13:22,778 -¿Esta cosa explota? -¡Sí! 721 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 ¡Lo siento! 722 01:13:27,449 --> 01:13:29,243 ¡Suéltala! 723 01:13:29,743 --> 01:13:31,495 Cállate y déjame salvarte. 724 01:13:32,204 --> 01:13:33,205 De nuevo. 725 01:14:56,496 --> 01:14:58,916 ¿Nos enfrentará sin el traje de poder? 726 01:14:58,916 --> 01:15:00,751 Te dije que ahora es más fuerte. 727 01:15:01,960 --> 01:15:03,712 Sigue siendo un morador de la superficie. 728 01:15:12,679 --> 01:15:13,388 ¡Hermano! 729 01:15:18,977 --> 01:15:23,023 Nunca esperé verlos luchar juntos. 730 01:15:23,023 --> 01:15:25,400 Hicimos una excepción por ti. 731 01:15:30,739 --> 01:15:33,283 Nadie golpea a mi hermano, excepto yo. 732 01:15:33,283 --> 01:15:37,788 Te iba a matar al final, pero gracias por la visita. 733 01:15:37,788 --> 01:15:39,498 Me lo pones fácil. 734 01:15:53,095 --> 01:15:53,887 ¡Sí! 735 01:15:54,471 --> 01:15:55,347 Ven a mí. 736 01:15:55,347 --> 01:15:56,682 Asesino de reyes. 737 01:16:57,284 --> 01:16:58,869 ¡Destruyan esa isla! 738 01:17:22,059 --> 01:17:23,393 ¡Disparen a discreción! 739 01:17:35,239 --> 01:17:36,823 Tenemos que salir de aquí. 740 01:17:47,292 --> 01:17:50,337 Falla en el sistema. Alerta. 741 01:18:16,405 --> 01:18:17,948 Shin, ¡vámonos! 742 01:18:23,203 --> 01:18:24,580 ¿Qué esperas? 743 01:18:24,580 --> 01:18:26,540 ¡Dispara el maldito cañón! 744 01:19:30,354 --> 01:19:31,855 Lamento involucrarlos en esto. 745 01:19:31,855 --> 01:19:34,441 Pero los pescadores no pueden pensar que Atlantis tuvo algo que ver. 746 01:19:34,441 --> 01:19:37,778 Atlantis no dirige a los ejércitos de Xebel. Los dirijo yo. 747 01:19:37,778 --> 01:19:41,281 Y el Reino de Brine no ha olvidado todo lo que le debe. 748 01:19:41,281 --> 01:19:42,950 Siempre contarán con nosotros. 749 01:19:43,742 --> 01:19:45,118 Algo extraño me pasó 750 01:19:45,911 --> 01:19:48,038 cuando toqué el tridente negro. 751 01:19:48,580 --> 01:19:50,165 ¿Qué hace él aquí? 752 01:19:50,874 --> 01:19:52,543 Debería estar volviendo a prisión. 753 01:19:52,543 --> 01:19:54,253 Escucha lo que tiene que decir. 754 01:19:54,253 --> 01:19:56,129 Cometí ese error una vez. 755 01:19:56,129 --> 01:19:58,298 Por eso sé que no es de fiar. 756 01:19:58,298 --> 01:20:01,134 A mí me cortó una pinza. 757 01:20:01,844 --> 01:20:04,346 Tardó un año en volverme a crecer. 758 01:20:04,346 --> 01:20:06,807 Él quiere detener a Manta igual que nosotros. 759 01:20:06,807 --> 01:20:08,642 Y para que lo sepan, 760 01:20:08,642 --> 01:20:10,853 llegamos hasta aquí gracias a él. 761 01:20:13,146 --> 01:20:14,523 Vi el Reino Perdido. 762 01:20:18,360 --> 01:20:21,029 Mamá, no sé mucho de esto. 763 01:20:21,029 --> 01:20:22,614 ¿Eso es posible? 764 01:20:23,073 --> 01:20:26,076 Lo único que sabemos es que alguna vez hubo un séptimo reino 765 01:20:26,076 --> 01:20:29,162 y un día, justo antes de la caída, 766 01:20:29,162 --> 01:20:31,748 todo indicio de él se eliminó de las crónicas. 767 01:20:32,374 --> 01:20:34,960 ¿Cómo sabes que era el Reino Perdido? 768 01:20:34,960 --> 01:20:37,963 Nadie sabe ni cómo se llamaba. 769 01:20:37,963 --> 01:20:39,590 Se llama Necrus. 770 01:20:40,632 --> 01:20:42,217 Y no solo lo vi. 771 01:20:43,552 --> 01:20:44,595 Lo reconocí. 772 01:20:46,513 --> 01:20:49,516 Fue como si lo recordara. 773 01:20:51,018 --> 01:20:54,396 Destellos de los recuerdos de otra persona. 774 01:20:55,272 --> 01:21:00,027 Durante el reinado del rey Atlan había siete reinos unidos de Atlantis. 775 01:21:01,445 --> 01:21:05,324 Y sobre todos, la Ciudad Negra cayó como una maldición. 776 01:21:12,206 --> 01:21:13,999 Al usar el oricalco, 777 01:21:13,999 --> 01:21:17,252 Necrus se convirtió en una superpotencia como ninguna otra. 778 01:21:17,252 --> 01:21:19,171 Pero pagó un terrible precio. 779 01:21:19,588 --> 01:21:21,590 Envenenó la tierra, el mar, 780 01:21:22,424 --> 01:21:25,344 incluso la mente del tirano que gobernaba Necrus. 781 01:21:28,639 --> 01:21:31,183 El propio hermano de Atlan, Kordax. 782 01:21:31,934 --> 01:21:34,311 Atlan le suplicó que dejara de usarlo 783 01:21:34,311 --> 01:21:37,022 antes de que el mundo se dañara irreversiblemente. 784 01:21:37,022 --> 01:21:39,608 Pero Kordax se volvió contra Atlan, 785 01:21:39,608 --> 01:21:42,611 pensando que su propio hermano intentaba robarle el poder. 786 01:21:42,986 --> 01:21:47,241 Así que recurrió a la magia negra y creó un instrumento de maldad. 787 01:21:48,033 --> 01:21:49,451 El tridente negro. 788 01:21:58,710 --> 01:22:02,422 Transformó a su pueblo y a sí mismo en monstruos... 789 01:22:06,510 --> 01:22:07,928 para enfrentar a Atlantis. 790 01:22:08,637 --> 01:22:10,305 Los hermanos se declararon la guerra. 791 01:22:19,606 --> 01:22:24,528 Pero Atlan derrotó a Kordax y lo aprisionó junto con todo Necrus 792 01:22:24,528 --> 01:22:27,489 con un hechizo creado con su propia sangre... 793 01:22:30,826 --> 01:22:34,329 para asegurarse de que nadie encontrara el poder oscuro de Kordax. 794 01:22:36,039 --> 01:22:38,709 Por eso eliminaron a Necrus de las crónicas. 795 01:22:50,053 --> 01:22:53,307 Esta maldad debía permanecer congelada por toda la eternidad. 796 01:22:55,684 --> 01:22:57,686 Pero David Kane la encontró. 797 01:22:58,854 --> 01:23:00,939 Y lo está poseyendo lentamente. 798 01:23:01,940 --> 01:23:05,652 Pero aunque se derrita el hielo, Kordax no puede liberarse. 799 01:23:05,652 --> 01:23:08,363 Atlan usó magia de sangre para encerrar a Kordax en su prisión. 800 01:23:08,363 --> 01:23:10,324 Solo el mismo Atlan puede liberarlo. 801 01:23:10,324 --> 01:23:14,828 Manta no necesita a Atlan. Manta necesita la sangre de Atlan. 802 01:23:15,454 --> 01:23:17,289 La magia de sangre no es magia, es ADN. 803 01:23:17,289 --> 01:23:22,211 La llave de la prisión de Kordax es el linaje de la realeza misma. 804 01:23:22,794 --> 01:23:26,173 Eso significa que necesita sangre de ti, de mí o de Arthur. 805 01:23:28,592 --> 01:23:29,760 Somos los últimos del linaje. 806 01:23:34,056 --> 01:23:35,224 No lo somos. 807 01:23:36,642 --> 01:23:39,102 Los incendios forestales habrían sido noticia en todo el mundo. 808 01:23:39,102 --> 01:23:41,396 Pero ahora ocurren cada semana. 809 01:23:41,396 --> 01:23:44,650 Estamos viendo fenómenos climáticos sin precedente, 810 01:23:44,650 --> 01:23:48,195 y los meteorólogos no pueden explicar este rápido cambio climático. 811 01:23:48,195 --> 01:23:50,030 Desde ondas de calor y sequías, 812 01:23:50,030 --> 01:23:53,534 que alcanzan temperaturas récord, hasta lluvias torrenciales e inundaciones. 813 01:23:53,534 --> 01:23:55,285 -¿Qué pasa? - Los huracanes azotan 814 01:23:55,285 --> 01:23:58,372 la costa este, dejando un millón de hogares sin electricidad. 815 01:24:00,749 --> 01:24:03,043 Ya son un millón uno. 816 01:24:03,627 --> 01:24:05,712 Voy a buscar la linterna, bebé. 817 01:24:22,437 --> 01:24:26,775 Te mantendré con vida para que él te vea morir. 818 01:24:35,409 --> 01:24:36,660 ¡Papá! 819 01:24:36,660 --> 01:24:38,370 -¡Tom! -¡Papá! 820 01:24:39,204 --> 01:24:40,664 ¡Tom! 821 01:24:41,748 --> 01:24:43,417 ¡No! ¡Papá! 822 01:24:43,417 --> 01:24:44,668 ¿Dónde está Junior? 823 01:24:46,879 --> 01:24:48,964 Tom. No. 824 01:24:49,840 --> 01:24:50,883 Lo siento, hijo. 825 01:24:51,508 --> 01:24:52,634 ¿Dónde está Junior? 826 01:24:53,385 --> 01:24:56,221 Manta se llevó a Junior. 827 01:24:56,930 --> 01:24:58,765 -¡No! -¡No! 828 01:24:59,683 --> 01:25:01,226 ¡No! 829 01:25:53,153 --> 01:25:54,821 TRANSMITIENDO COORDENADAS 830 01:25:54,988 --> 01:25:56,156 TRANSMISIÓN ENVIADA 831 01:25:57,074 --> 01:26:00,202 Los médicos ya lo estabilizaron, estará bien. 832 01:26:00,827 --> 01:26:02,287 Detectamos una señal. 833 01:26:02,287 --> 01:26:06,834 Es débil, pero se transmite en una antigua frecuencia de sonar atlanteana. 834 01:26:06,834 --> 01:26:08,669 Que se dirige hacia la Antártida. 835 01:26:09,920 --> 01:26:12,506 - Recupera a nuestro pequeño. - Lo haré. 836 01:26:14,091 --> 01:26:16,343 Siempre soñé con esto. 837 01:26:16,343 --> 01:26:18,971 Ustedes dos unidos como hermanos. 838 01:26:22,891 --> 01:26:24,977 Prométanme que se protegerán. 839 01:26:28,313 --> 01:26:30,148 Prométemelo, Orm. 840 01:26:44,329 --> 01:26:45,706 Vayan. 841 01:27:11,440 --> 01:27:13,901 Qué marejada, Nereus. 842 01:27:13,901 --> 01:27:18,071 Tu navío de guerra es poderoso, pero es más lento que una vaca marina. 843 01:27:18,739 --> 01:27:23,493 Yo digo que nos deshagamos de todo este peso muerto y viajemos ligeros. 844 01:27:23,493 --> 01:27:25,996 ¿Y qué harás cuando active el cañón sónico? 845 01:27:25,996 --> 01:27:27,915 La única opción es atacarlo 846 01:27:27,915 --> 01:27:30,584 con una fuerza abrumadora desde cualquier dirección. 847 01:27:30,584 --> 01:27:33,670 - No con Junior en la línea de fuego. -¿Qué opción tenemos? 848 01:27:33,670 --> 01:27:35,756 No podemos defendernos de ese cañón. 849 01:27:35,756 --> 01:27:37,216 Espera un momento. 850 01:27:37,216 --> 01:27:41,094 Ese cañón emite ondas sónicas que afectan nuestro sistema nervioso, ¿no? 851 01:27:41,094 --> 01:27:44,056 Así es. Ecos ultrasónicos. 852 01:27:44,056 --> 01:27:45,682 Podríamos bloquear esos ecos 853 01:27:45,682 --> 01:27:47,559 con otra onda de sonido en la misma frecuencia, 854 01:27:47,559 --> 01:27:49,728 pero mucho más potente. 855 01:27:49,728 --> 01:27:51,772 ¿Bloquear su emisión con otra emisión? 856 01:27:52,439 --> 01:27:53,857 Esa será la parte fácil. 857 01:27:54,983 --> 01:27:56,985 Tomen sus armas. 858 01:27:58,445 --> 01:28:00,197 Y preparen sus corceles. 859 01:28:20,634 --> 01:28:22,845 De verdad no le caes nada bien, ¿verdad? 860 01:28:53,959 --> 01:28:55,836 Hizo muchos avances, doc. 861 01:28:55,836 --> 01:28:58,130 Destruyeron el horno antes de que pudiéramos terminar, 862 01:28:58,130 --> 01:29:00,007 pero estuvimos muy cerca. 863 01:29:00,007 --> 01:29:02,634 Con un misil bien dirigido lo lograremos. 864 01:29:05,387 --> 01:29:07,055 ¿Qué hemos hecho? 865 01:29:07,806 --> 01:29:10,434 Nada que el mundo no estuviera haciendo antes. 866 01:29:10,434 --> 01:29:13,187 Solo adelantamos las cosas algunos años. 867 01:29:13,187 --> 01:29:16,690 El hielo aún no se derrite, pero las lecturas indican un punto débil. 868 01:29:17,774 --> 01:29:18,609 Aquí. 869 01:29:18,609 --> 01:29:21,236 Esto te llevará directo a Kordax. 870 01:29:23,113 --> 01:29:24,740 Preparen el cañón sónico. 871 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 Traiga al niño y póngase el equipo. 872 01:29:57,856 --> 01:29:59,942 Capitán, se aproximan enemigos hostiles. 873 01:29:59,942 --> 01:30:01,735 MISIL ARMADO 874 01:30:01,735 --> 01:30:03,028 Llegan tarde. 875 01:30:12,871 --> 01:30:13,830 Esperen... 876 01:30:39,773 --> 01:30:40,983 Comiencen carga. 877 01:31:31,867 --> 01:31:34,244 Esto debe ser una broma. 878 01:32:11,281 --> 01:32:13,033 Fascinante. 879 01:32:13,951 --> 01:32:18,664 {\an8}NECRUS EL REINO PERDIDO 880 01:32:55,576 --> 01:32:57,953 El lugar es inmenso, podría estar en cualquier parte. 881 01:32:57,953 --> 01:33:00,539 El trono de Necrus está en el corazón de la ciudad. 882 01:33:00,539 --> 01:33:02,916 - Detecto algo en el agua. - Todos, bengalas. 883 01:33:08,088 --> 01:33:12,801 ¿No dijiste que Kordax convirtió a su pueblo en un ejército de monstruos? 884 01:33:12,801 --> 01:33:14,761 Sí. Eso dije. 885 01:33:14,761 --> 01:33:16,221 Mantengan los ojos abiertos. 886 01:33:16,847 --> 01:33:19,558 Eso será fácil. Los míos no se cierran. 887 01:33:20,100 --> 01:33:22,311 Todo el mundo alerta. Algo se aproxima. 888 01:33:27,232 --> 01:33:28,775 ¡Disparen a discreción! 889 01:33:44,249 --> 01:33:45,709 Tenemos que salir de aquí. 890 01:33:46,335 --> 01:33:47,544 Creo que esto nos sacará. 891 01:33:47,544 --> 01:33:50,047 Mis hombres y yo nos encargaremos de estos gusanos. 892 01:33:50,756 --> 01:33:52,925 Sal de aquí y salva al príncipe. 893 01:33:53,675 --> 01:33:55,052 Gracias, su alteza. 894 01:33:57,429 --> 01:33:59,515 ¡Vamos, gusanos cobardes! 895 01:34:00,140 --> 01:34:01,433 ¡Aquí estamos! 896 01:35:10,377 --> 01:35:11,461 ¡Ayúdame! 897 01:36:14,608 --> 01:36:16,401 Dame al niño. 898 01:37:09,955 --> 01:37:14,084 Eligió el peor día para hacerse el héroe, doc. 899 01:37:17,754 --> 01:37:19,214 Todos, ¡detrás de la valla! 900 01:37:20,424 --> 01:37:22,217 ¡Tenemos que cerrar la entrada! 901 01:38:00,172 --> 01:38:02,633 ¡Aléjate de mi hijo! 902 01:38:03,342 --> 01:38:06,678 Con tu sangre será suficiente. 903 01:38:08,138 --> 01:38:10,891 ¿Quieres sangre? Ven por ella. 904 01:38:25,197 --> 01:38:26,657 ¡Aquaman! 905 01:39:15,038 --> 01:39:18,792 Portas la armadura de mi hermano y empuñas su tridente, 906 01:39:18,792 --> 01:39:21,712 pero no eres ni la mitad del hombre que era. 907 01:39:23,046 --> 01:39:24,548 Qué patético. 908 01:39:39,062 --> 01:39:40,189 ¡Mera! 909 01:39:55,829 --> 01:39:56,747 ¡Vete! 910 01:40:11,261 --> 01:40:12,346 Mera... 911 01:40:14,348 --> 01:40:15,349 ¡Corre! 912 01:40:19,269 --> 01:40:21,563 Libérame de mi prisión, 913 01:40:21,563 --> 01:40:26,902 y todo mi poder será tuyo para ejercerlo como quieras. 914 01:41:02,980 --> 01:41:07,484 ¡Mátalo y volverás a ser el Amo del Océano! 915 01:41:14,575 --> 01:41:17,870 Bueno, ya estamos avanzando. 916 01:41:18,412 --> 01:41:20,664 Un poderoso cuerpo atlanteano. 917 01:41:20,664 --> 01:41:24,251 Y este te odia mucho más que el otro. 918 01:41:24,251 --> 01:41:26,837 No es verdad. Por favor, hermanito. Sé que estás ahí. 919 01:41:26,837 --> 01:41:29,423 ¿No lo entiendes? No puedes ganar. 920 01:41:29,923 --> 01:41:32,801 O matas a tu hermano o mueres. 921 01:41:48,025 --> 01:41:52,696 Esta magia se rompe con la sangre de Atlan. 922 01:42:06,001 --> 01:42:09,213 Mi noche eterna llegó a su fin. 923 01:42:16,637 --> 01:42:19,181 Estoy harto de luchar con tus marionetas, Kordax. 924 01:42:20,390 --> 01:42:22,267 Acabaré contigo. 925 01:42:25,395 --> 01:42:26,522 -¡Dámelo! -¡No! 926 01:42:26,522 --> 01:42:28,941 - Terminaré con esto. -¡No dejes que te lo quite! 927 01:42:28,941 --> 01:42:31,527 ¿No te ha quitado suficiente? 928 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 Cede el trono. 929 01:42:34,446 --> 01:42:37,991 Es momento de reclamar mi destino. 930 01:42:37,991 --> 01:42:40,911 Sería tonto pensar que puede cambiar. 931 01:42:40,911 --> 01:42:42,496 Sabía que harías esto. 932 01:42:42,913 --> 01:42:44,706 Tú eres el verdadero rey. 933 01:42:44,706 --> 01:42:48,252 Atlantis merece un verdadero rey. 934 01:42:50,587 --> 01:42:54,508 ¡Yo soy el único verdadero rey! 935 01:43:02,140 --> 01:43:05,394 Hace tiempo quería conocerte más que a nada en el mundo. 936 01:43:06,186 --> 01:43:09,773 Decirte que no estabas solo, que estábamos juntos en esto. 937 01:43:09,773 --> 01:43:11,984 Prométanme que se protegerán. 938 01:43:17,197 --> 01:43:20,868 Por favor, hermanito, acabemos con este desgraciado. 939 01:43:21,326 --> 01:43:23,745 Lo que dije cuando te conocí fue en serio. 940 01:43:24,204 --> 01:43:26,331 Pase lo que pase, no estás solo. 941 01:43:26,999 --> 01:43:28,292 Estamos juntos en esto. 942 01:43:31,879 --> 01:43:33,213 Eres mi hermano. 943 01:43:38,802 --> 01:43:39,720 Orm. 944 01:43:42,806 --> 01:43:44,308 Suéltalo. 945 01:43:58,614 --> 01:44:00,532 Orm, suéltalo. 946 01:44:19,551 --> 01:44:22,304 ¡Estoy vivo otra vez! 947 01:44:22,930 --> 01:44:28,519 Esperé este momento durante incontables siglos en la oscuridad. 948 01:44:34,733 --> 01:44:35,943 Mierda. 949 01:44:43,617 --> 01:44:44,868 ¡Arthur! 950 01:46:11,288 --> 01:46:12,706 Jamás. 951 01:46:20,881 --> 01:46:23,592 Arthur, debemos irnos. Se rompió la magia. 952 01:46:38,774 --> 01:46:39,900 ¡Vámonos de aquí! 953 01:46:52,329 --> 01:46:53,497 ¡Deprisa! 954 01:46:59,086 --> 01:47:00,003 ¡Eso es! 955 01:47:00,003 --> 01:47:01,630 ¡Muy bien, nene! ¡Sí! 956 01:47:17,604 --> 01:47:18,438 ¡Sí! 957 01:47:39,001 --> 01:47:40,002 Mi amor. 958 01:47:42,880 --> 01:47:44,089 Hola, bebecito. 959 01:47:53,724 --> 01:47:54,600 Shin. 960 01:47:55,559 --> 01:47:56,560 Gracias. 961 01:48:03,108 --> 01:48:04,651 Fascinante. 962 01:48:09,948 --> 01:48:12,659 Todos parecen intactos. Muy bien. 963 01:48:13,076 --> 01:48:16,288 Pero yo no. Me cortaron una pinza. 964 01:48:16,288 --> 01:48:17,664 ¡Otra vez! 965 01:48:18,707 --> 01:48:21,084 Es un crustáceo muy rudo, su alteza. 966 01:48:21,960 --> 01:48:24,338 En lo que a mí respecta, tu deuda está pagada. 967 01:48:25,756 --> 01:48:27,591 Pero no todo el mundo lo verá así. 968 01:48:32,471 --> 01:48:34,932 Es una pena que te hayan matado en la batalla. 969 01:48:36,975 --> 01:48:37,976 Sí. 970 01:48:37,976 --> 01:48:39,853 Con todo este hielo. 971 01:48:40,896 --> 01:48:43,023 Sería imposible encontrar el cuerpo. 972 01:48:44,775 --> 01:48:46,068 Ocúltate un tiempo. 973 01:48:46,485 --> 01:48:47,986 Pero no te alejes mucho. 974 01:48:48,403 --> 01:48:50,405 Podría necesitar tus consejos. 975 01:48:50,405 --> 01:48:53,367 Con eso de dirigir un reino. 976 01:48:59,414 --> 01:49:00,541 Gracias... 977 01:49:02,376 --> 01:49:03,961 hermano. 978 01:49:19,101 --> 01:49:21,186 No eres tan malo en esto como crees. 979 01:49:23,021 --> 01:49:25,774 El pueblo de Atlantis tiene suerte de tenerte. 980 01:49:27,067 --> 01:49:28,861 Eres todo lo que yo no fui. 981 01:49:28,861 --> 01:49:31,947 Haces lo correcto cuando lo incorrecto es lo más fácil. 982 01:49:33,323 --> 01:49:37,911 Y estás dispuesto a pedir ayuda, incluso a tu peor enemigo. 983 01:49:39,705 --> 01:49:42,583 Sé que a veces sientes que no sabes lo que haces, 984 01:49:42,583 --> 01:49:44,459 pero sigue confiando en tu instinto. 985 01:49:45,210 --> 01:49:48,672 Si tú guías, Atlantis te seguirá. 986 01:49:51,466 --> 01:49:54,803 Después de todo, un verdadero rey construye puentes. 987 01:49:56,096 --> 01:49:58,056 Creí que solo era una metáfora. 988 01:50:00,434 --> 01:50:05,272 Pues tu metáfora le salvó el trasero al mundo entero. 989 01:50:29,421 --> 01:50:30,756 Noticia de último momento. 990 01:50:30,756 --> 01:50:32,090 {\an8}Esto pasará a la historia. 991 01:50:32,090 --> 01:50:34,551 {\an8}Un momento cuyas ramificaciones... 992 01:50:34,551 --> 01:50:35,594 {\an8}...no pueden ignorarse. 993 01:50:38,597 --> 01:50:39,681 {\an8}Un primer contacto... 994 01:50:39,681 --> 01:50:41,266 {\an8}...con la nación acuática de Atlantis. 995 01:50:41,266 --> 01:50:45,521 {\an8}Toda una civilización, oculta durante miles de años, pronto se revelará. 996 01:50:51,985 --> 01:50:54,738 Podemos decir que el mundo jamás volverá a ser el mismo. 997 01:50:54,738 --> 01:50:57,115 El rey de Atlantis contactó a las Naciones Unidas... 998 01:50:57,115 --> 01:50:59,201 ...y buscará una participación oficial. 999 01:50:59,201 --> 01:51:02,412 Propondrá un esfuerzo en conjunto para revertir el daño climático. 1000 01:51:02,412 --> 01:51:05,666 Nos informan que es el resultado de semanas de negociaciones privadas... 1001 01:51:05,666 --> 01:51:08,627 - ...con las Naciones Unidas. - En vivo desde la Isla Ellis, 1002 01:51:08,627 --> 01:51:10,629 donde el primer embajador oficial de Atlantis 1003 01:51:10,629 --> 01:51:12,673 está por dirigirse a las Naciones Unidas. 1004 01:51:21,849 --> 01:51:24,768 Hoy estoy aquí como representante de dos mundos, 1005 01:51:25,394 --> 01:51:27,813 la tierra y el mar. 1006 01:51:31,400 --> 01:51:35,696 Y estoy aquí como prueba de que veremos cambios en ambos. 1007 01:51:36,154 --> 01:51:40,284 Hago un llamado a la unidad global frente a una crisis global. 1008 01:51:41,535 --> 01:51:45,497 Para que reine la armonía y el equilibrio natural de nuestro mundo. 1009 01:51:46,665 --> 01:51:50,919 Atlantis está dispuesta a contribuir con su ciencia y tecnología. 1010 01:51:50,919 --> 01:51:54,423 Con su conocimiento del aire y nuestro conocimiento de los mares, 1011 01:51:55,090 --> 01:51:57,050 juntos escribiremos el siguiente capítulo, 1012 01:51:57,801 --> 01:51:59,219 en lugar de su final. 1013 01:52:00,220 --> 01:52:03,265 A veces parecerá que nuestras diferencias son enormes, 1014 01:52:03,765 --> 01:52:05,934 pero solo debemos ver bajo la superficie, 1015 01:52:07,269 --> 01:52:11,190 ver que todos estamos en este planeta con las mismas metas y aspiraciones. 1016 01:52:11,565 --> 01:52:12,983 - Aunque nuestras costumbres... - Aquí tiene. 1017 01:52:12,983 --> 01:52:15,569 - ...parezcan extrañas y desconocidas. - Cerveza y hamburguesa, 1018 01:52:15,569 --> 01:52:17,654 extra grasosa como la pidió. 1019 01:52:19,489 --> 01:52:21,909 Y superando nuestros prejuicios, 1020 01:52:21,909 --> 01:52:24,494 nos fortaleceremos y aprenderemos más sobre nosotros. 1021 01:52:25,621 --> 01:52:28,999 Aprovechemos este momento para crear un mejor futuro lleno de esperanza, 1022 01:52:29,374 --> 01:52:32,461 para nuestros hijos y nuestras familias. 1023 01:52:34,296 --> 01:52:35,964 Mi nombre es Arthur Curry. 1024 01:52:36,256 --> 01:52:39,760 Soy el soberano legítimo de la nación acuática de Atlantis. 1025 01:52:39,760 --> 01:52:41,803 Soy padre, hermano, 1026 01:52:41,803 --> 01:52:44,473 guerrero y amigo. 1027 01:52:45,641 --> 01:52:47,643 Soy el rey de Atlantis. 1028 01:52:49,102 --> 01:52:50,646 Soy Aquaman. 1029 01:55:18,293 --> 01:55:25,008 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 1030 02:03:32,162 --> 02:03:35,999 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 1031 02:03:35,999 --> 02:03:38,085 SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA