1
00:00:25,027 --> 00:00:31,154
Απόδοση-Επιμέλεια: marios2016
2
00:00:34,251 --> 00:00:36,681
Μείνε κάτω!
3
00:00:42,925 --> 00:00:44,128
Μην κουνηθείς!
4
00:00:49,901 --> 00:00:50,959
Ναι!
5
00:00:57,341 --> 00:00:59,007
Σήμα κινδύνου! Σήμα κινδύνου!
Αυτό είναι το Sawyer-Two.
6
00:00:59,143 --> 00:01:00,877
Δεχόμαστε επίθεση από πειρατές.
7
00:01:01,012 --> 00:01:02,608
Ζητάμε άμεση βοήθεια.
8
00:01:07,080 --> 00:01:09,412
Λένε ότι είναι όλοι καλοί σε κάτι.
9
00:01:09,548 --> 00:01:11,584
Εγώ; Μιλάω με ψάρια.
10
00:01:11,719 --> 00:01:13,183
Έτσι γνώρισα και τον
φίλο μου τον Στορμ.
11
00:01:16,824 --> 00:01:18,925
Είναι πάντα εκεί
όταν χρειάζομαι μεταφορικό.
12
00:01:30,609 --> 00:01:32,671
Κάποιοι άνθρωποι πιστεύουν
πως αυτό με κάνει ανέκδοτο.
13
00:01:32,806 --> 00:01:34,476
Αλλά δεν με νοιάζει.
Ξέρετε γιατί;
14
00:01:34,611 --> 00:01:36,174
Γιατί κι εγώ είμαι καλός
σε κάτι άλλο.
15
00:01:40,481 --> 00:01:42,217
Και αυτό είναι να σπάω κεφάλια.
16
00:01:49,657 --> 00:01:51,057
Ο μπαμπάς ανέλαβε
όλους τους πειρατές.
17
00:01:52,762 --> 00:01:53,863
Ήμουν σαν:
«Λοιπόν, οι πειρατές σκέψου ότι...»
18
00:01:55,791 --> 00:01:56,862
Ο μπαμπάς τους κλώτσησε στον πισινό.
19
00:02:01,969 --> 00:02:03,772
Αυτοί οι τσαμπουκάδες
δεν είχαν ελπίδα.
20
00:02:05,973 --> 00:02:08,043
Ο μπαμπάς τους έσπασε στο ξύλο
και τους πήρε τα ονόματά τους.
21
00:02:08,179 --> 00:02:10,313
Ναι! Πάμε!
22
00:02:12,711 --> 00:02:13,844
Πρόσεχε.
23
00:02:18,957 --> 00:02:21,381
Συγνώμη, μπαμπά, λάθος μου.
24
00:02:21,517 --> 00:02:24,592
Αυτός είναι ο γιος μου,
ο Άρθουρ Τζούνιορ.
25
00:02:24,727 --> 00:02:27,158
Βλέπετε, πριν από τέσσερα χρόνια,
όλα άλλαξαν.
26
00:02:27,293 --> 00:02:30,730
Γνώρισα μια γυναίκα, ερωτεύτηκα
και το επόμενο πράγμα που ξέρω...
27
00:02:30,865 --> 00:02:32,229
παντρευόμαστε
και έχω ένα παιδί.
28
00:02:34,302 --> 00:02:36,636
Αυτός ο μικρός είναι το καλύτερο
πράγμα που μου συνέβη ποτέ.
29
00:02:40,702 --> 00:02:43,280
Μα αυτό το παιδί,
δεν κοιμάται ποτέ.
30
00:02:45,099 --> 00:02:46,415
Τι έχεις εκεί μέσα, ε;
31
00:02:47,742 --> 00:02:49,081
Εντάξει...
32
00:02:50,551 --> 00:02:52,233
Και δεν αστοχεί ποτέ.
33
00:02:52,333 --> 00:02:53,449
Τι στο...
34
00:02:53,484 --> 00:02:54,988
Και μετά, ξυπνάω το ξημέρωμα...
35
00:02:55,123 --> 00:02:56,820
γιατί εκτός από το να είμαι
παντρεμένος και να έχω ένα παιδί...
36
00:02:56,956 --> 00:03:00,225
επιτέλους βρήκα δουλειά.
37
00:03:00,360 --> 00:03:03,829
Αυτό αριβώς.
Είμαι ο βασιλιάς της Ατλαντίδας.
38
00:03:06,870 --> 00:03:08,634
Πώς το κατάφερα, είπατε;
39
00:03:09,231 --> 00:03:10,471
Λοιπόν, σταμάτησα
τον αδερφό μου, Ορμ...
40
00:03:10,606 --> 00:03:13,036
από το να επιτεθεί στον
κόσμο της επιφάνειας.
41
00:03:13,604 --> 00:03:16,391
Και αφού το έκανα,
διεκδίκησα τον θρόνο του.
42
00:03:17,281 --> 00:03:18,378
Στην αρχή ήμουν σαν...
43
00:03:18,513 --> 00:03:20,847
Ναι!
44
00:03:21,799 --> 00:03:22,881
Τα χωρικά ύδατα
κρατούνται εδώ και καιρό...
45
00:03:23,016 --> 00:03:24,685
Αλλά τότε,
όπως αποδείχθηκε...
46
00:03:24,821 --> 00:03:26,251
το να είσαι βασιλιάς δεν ήταν
και τόσο φοβερό.
47
00:03:28,560 --> 00:03:30,653
Συναντήσεις όλη μέρα και πολιτική.
48
00:03:30,788 --> 00:03:32,957
Βαριέμαι τόσο πολύ που δεν ξέρω καν
ποιο άκρο του Βασιλιά της Άλμης...
49
00:03:33,092 --> 00:03:34,828
υποτίθεται ότι κοιτάζω μισή ώρα.
50
00:03:38,069 --> 00:03:39,402
Ναι! Αυτό ήταν καταπληκτικό!
51
00:03:40,126 --> 00:03:41,525
Και αν αυτό δεν είναι αρκετά άσχημο...
52
00:03:41,625 --> 00:03:43,369
αποδεικνύεται ότι υπάρχει όλο αυτό
Πράγμα του Συμβουλίου των Σπιτιών...
53
00:03:43,505 --> 00:03:45,204
για το οποίο δεν μου είχε πει κανείς.
54
00:03:45,339 --> 00:03:48,104
Που βασικά είναι για να απορρίπτει
οτιδήποτε ήθελα να κάνω.
55
00:03:48,239 --> 00:03:50,309
Το μόνο πράγμα
που κάνει όλη τη σκληρή δουλειά...
56
00:03:50,345 --> 00:03:53,116
και τις άυπνες νύχτες να αξίζουν
τον κόπο, είναι το ανθρωπάκι μου.
57
00:03:53,151 --> 00:03:54,982
Γεια σου!
Σου έλειψα!
58
00:04:00,616 --> 00:04:01,857
Αλλά φυσικά, υπάρχουν και
διασκεδαστικά μέρη της δουλειάς.
59
00:04:05,798 --> 00:04:08,137
Πρέπει να κρατάω τη θάλασσα ασφαλή
με τον καλύτερο τρόπο που ξέρω.
60
00:04:12,573 --> 00:04:15,100
Ειδικά όταν προλαβαίνω να παίζω σε κάνα
δυο παράνομους αγώνες σε κλουβί.
61
00:04:20,801 --> 00:04:22,573
Αλλά για ότι κάνω σωστά...
62
00:04:22,708 --> 00:04:24,807
κάτι άλλο χαλάει.
63
00:04:34,892 --> 00:04:36,052
Ανάθ...
64
00:05:01,850 --> 00:05:03,816
- Ναι.
- Ορίστε.
65
00:05:09,059 --> 00:05:10,526
Σλάιντε.
66
00:05:16,032 --> 00:05:17,932
Λοιπόν...
67
00:05:18,068 --> 00:05:20,969
θα χρειαστεί ένα μικρό αδερφάκι
ή αδερφή για να παίζει.
68
00:05:25,273 --> 00:05:27,108
Έχει σκύλο.
69
00:05:27,811 --> 00:05:29,476
Σοβαρολογώ.
70
00:05:29,911 --> 00:05:33,113
Είδα πόσο μόνος σου ήσουν
όταν μεγάλωνες.
71
00:05:33,249 --> 00:05:34,715
Μοναχοπαίδι.
72
00:05:36,116 --> 00:05:39,115
Πάντα μετάνιωνα που
δεν μπορούσα να σου το δώσω.
73
00:05:39,450 --> 00:05:42,549
Ναι, καλά, μην είσαι πολύ σκληρός
με τον εαυτό σου.
74
00:05:43,108 --> 00:05:45,189
Αποδείχτηκε πως έχω αδερφό,
κι αποδείχτηκε μαλάκας.
75
00:05:45,325 --> 00:05:46,662
Έλα.
76
00:05:46,797 --> 00:05:50,828
Η σχέση σου με τον Ορμ
δεν είναι όπως οι συνηθισμένες.
77
00:05:50,964 --> 00:05:54,536
Φυσικά, τα αδέρφια τσακώνονται
και παλεύουν...
78
00:05:54,672 --> 00:05:57,969
αλλά στο τέλος της ημέρας,
είναι οικογένεια.
79
00:05:58,105 --> 00:06:01,843
Θα πρέπει να μπορείς να
βασιστείς σε αυτούς για βοήθεια.
80
00:06:01,979 --> 00:06:05,442
Ναι, και πάλι θα έπαιρνα τον
σκύλο παρά αυτόν.
81
00:06:10,750 --> 00:06:13,556
Για κοίτα αυτό.
82
00:06:23,562 --> 00:06:25,469
Τι λες τώρα.
83
00:06:30,841 --> 00:06:35,237
Γεια σου αγοράκι μου.
Μιλάς στα ψάρια;
84
00:06:38,440 --> 00:06:42,413
Δικέ μου.
Μπαμπά, αυτό μου τρελαίνει το μυαλό.
85
00:06:42,549 --> 00:06:45,752
Όλη μου τη ζωή ήθελα να μοιραστώ
αυτό το δώρο με κάποιον.
86
00:06:45,888 --> 00:06:49,020
Ναι, αλλά εσύ κι εγώ, γιε μου,
είμαστε διαφορετικοί.
87
00:06:49,721 --> 00:06:51,790
Είμαστε ξεχωριστοί.
88
00:06:52,272 --> 00:06:54,354
Είμαστε συνδεδεμένοι
στη στεριά και στη θάλασσα.
89
00:06:54,454 --> 00:06:56,048
Ανυπομονώ να σε παρουσιάσω...
90
00:06:56,248 --> 00:06:58,831
σε όλα τα μεγαλειώδη
πλάσματα στον πλανήτη μας.
91
00:06:58,967 --> 00:07:02,203
Και να σου δείξω πόσο φοβερό
αυτός ο κόσμος μπορεί να είναι.
92
00:07:02,338 --> 00:07:03,672
Ναι, εσύ κι εγώ.
93
00:07:59,398 --> 00:08:01,930
Διασταύρωσα τις
συντεταγμένες από τον Δρ. Σιν.
94
00:08:02,066 --> 00:08:03,393
Τίποτα.
95
00:08:03,529 --> 00:08:05,834
Ακόμα κανένα σημάδι ατλαντικών
υπολειμμάτων κάτω από τον πάγο.
96
00:08:05,970 --> 00:08:08,572
Φαίνεται ότι μας οδήγησε
σε άλλο ένα κυνηγητό φαντασμάτων.
97
00:08:26,119 --> 00:08:27,986
Κάθε μέρα που παιρνάει και δεν
φτιάχνω το power κοστούμι μου...
98
00:08:28,121 --> 00:08:31,122
είναι μια άλλη μέρα που θα
μπορεί να ζει ο Aquaman.
99
00:08:35,199 --> 00:08:36,995
Ελέγξτε ξανά.
100
00:08:37,130 --> 00:08:39,867
Αυτή τη φορά είμαστε κοντά.
Μπορώ να το νιώσω.
101
00:08:47,243 --> 00:08:51,476
Ημέρα καταγραφής αποστολής 463,
Ηχογράφηση του Δρ. Στήβεν Σιν.
102
00:08:51,612 --> 00:08:55,177
Η αναζήτησή μου για την Ατλαντίδα
με έφερε ως τα πέρατα της γης.
103
00:08:55,312 --> 00:08:58,154
Ο Ντέιβιντ Κέιν
χάνει την υπομονή του.
104
00:08:58,289 --> 00:09:01,821
Αν δεν βρω την Ατλαντική τεχνολογία
που ψάχνει σύντομα...
105
00:09:01,957 --> 00:09:05,387
μάλλον θα... με...
106
00:09:06,731 --> 00:09:08,058
Ξέρειτε τι,
ας μην πάμε καν εκεί.
107
00:09:08,194 --> 00:09:10,695
Είμαι σίγουρος ότι όλα
θα είναι μια χαρά.
108
00:09:22,646 --> 00:09:25,009
Δρ Σιν, ρίξτε μια ματιά σε αυτό.
109
00:09:25,145 --> 00:09:27,581
Πες μου σε παρακαλώ
πως βρήκες κάτι.
110
00:09:27,717 --> 00:09:29,483
Η σεισμική συστοιχία τρελαίνεται.
111
00:09:29,618 --> 00:09:31,017
Πού είναι το επίκεντρο;
112
00:09:31,785 --> 00:09:32,986
Στεκόμαστε σε αυτό.
113
00:09:56,413 --> 00:09:57,846
Τρέχα!
114
00:10:45,753 --> 00:10:48,162
Τι μόλις συνέβη;
Σεισμός;
115
00:10:48,297 --> 00:10:51,735
Όχι. Νομίζω ότι ήταν ένα κομμάτι
του πάγου που σπάει.
116
00:11:29,472 --> 00:11:30,939
Έλα. Σήκω.
117
00:11:33,011 --> 00:11:34,911
- Νομίζω ότι έσπασα τον αστράγαλό μου!
- Έλα. Πάμε!
118
00:11:35,046 --> 00:11:37,407
Έλα, σήκω. Πάμε, πρέπει να φύγουμε!
Πρέπει να φύγουμε!
119
00:11:39,377 --> 00:11:41,543
Έλα, πρέπει να κινηθούμε!
Έλα!
120
00:12:01,831 --> 00:12:05,435
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. Όχι, όχι!
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ! Μην με ααφήσεις!
121
00:12:36,136 --> 00:12:38,171
Τι στο διάολο σου συνέβη;
122
00:12:39,538 --> 00:12:41,603
Υπάρχει κάτι εκεί πίσω.
123
00:12:55,659 --> 00:12:58,189
Καταπληκτικό.
124
00:12:58,325 --> 00:13:00,326
Οι ενδείξεις μου δείχνουν
πως κάτι είναι εδώ κάτω.
125
00:13:00,462 --> 00:13:03,126
Και είναι σίγουρα αρκετά μεγάλο
ώστε να είναι ένα ατλαντικό σκάφος.
126
00:13:03,262 --> 00:13:04,807
Αν είναι, ίσως μπορέσουμε να πάρουμε...
127
00:13:05,007 --> 00:13:07,463
την τεχνολογία που χρειάζεσαι για
να φτιάξεις το κουστούμι σου.
128
00:13:07,598 --> 00:13:10,499
Πώς είναι δυνατό να υπάρχει
αυτό το μέρος;
129
00:13:10,635 --> 00:13:12,006
Μάλλον όλο αυτό ήταν
συμπαγής πάγος...
130
00:13:12,141 --> 00:13:15,242
μέχρι που ξεκινήσαμε την
θέρμανση του πλανήτη.
131
00:13:15,377 --> 00:13:18,445
Δόξα τω θεώ λοιπόν για την
υπερθέρμανση του πλανήτη, σωστά;
132
00:13:18,581 --> 00:13:21,984
Δεν είναι ακριβώς καλό πράγμα.
133
00:13:39,333 --> 00:13:41,399
Τα ίχνη οδηγούν εκεί κάτω.
134
00:13:42,901 --> 00:13:44,601
Ταιριάζει.
135
00:13:44,736 --> 00:13:48,742
Περίμενε. Τα ίχνη οδηγούν
εκεί κάτω, που σημαίνει πως...
136
00:13:48,878 --> 00:13:50,914
το τέρας είναι εκεί κάτω.
137
00:13:56,251 --> 00:13:58,515
Εντάξει. υποθέτω θα
κατέβουμε εκεί κάτω.
138
00:14:24,020 --> 00:14:25,377
Δεν το πιστεύω αυτό.
139
00:14:26,917 --> 00:14:29,819
Είναι μια δομή κάποιου είδους.
140
00:14:29,955 --> 00:14:32,451
Και υπάρχουν κι άλλα θαμμένα
στον πάγο.
141
00:14:32,586 --> 00:14:35,655
Νόμιζα ότι απλά θα πηγαίναμε
να βρούμε ένα σκάφος.
142
00:14:35,790 --> 00:14:39,325
- Όλοι, βγείτε και ψάξτε.
- Μάλιστα, κύριε.
143
00:14:39,460 --> 00:14:42,526
Έχουμε πέσει πάνω σε
κάτι μεγάλο εδώ, Δρ.
144
00:14:45,630 --> 00:14:48,470
Αυτό πρέπει να είναι
μερικές χιλιάδες χρόνια.
145
00:14:48,605 --> 00:14:50,204
Καταπληκτικό.
146
00:15:57,940 --> 00:16:00,173
Τι είναι αυτό το μέρος;
147
00:16:01,823 --> 00:16:07,479
Επιτέλους, είστε εδώ.
148
00:16:36,737 --> 00:16:39,047
Ελευθέρωσέ με από τη φυλακή μου...
149
00:16:39,183 --> 00:16:42,185
και θα σου παραχωρήσω
την δύναμη...
150
00:16:42,320 --> 00:16:46,019
για να σκοτώσεις τον άντρα
που δολοφόνησε τον πατέρα σου.
151
00:16:46,492 --> 00:16:48,022
Δεν μπορείς να τον αφήσεις έτσι!
152
00:16:48,158 --> 00:16:49,749
Ζήτα από τη θάλασσα έλεος.
153
00:16:49,884 --> 00:16:51,554
Φύγε από εδώ!
Πρέπει να ζήσεις...
154
00:16:51,690 --> 00:16:54,024
για να μπορέσεις να σκοτώσεις
αυτόν τον καριόλη!
155
00:16:54,160 --> 00:16:58,532
Θα πάρεις από αυτόν
αυτό που σου έκλεψε.
156
00:17:01,315 --> 00:17:03,405
Το σπίτι του θα καεί...
157
00:17:03,540 --> 00:17:08,705
και το βασίλειό του θα πέσει
ενώπιον των λεγεώνων μου.
158
00:17:16,347 --> 00:17:17,752
Ντέιβιντ. Όχι, Ντέιβιντ.
159
00:17:17,888 --> 00:17:19,248
Ντέιβιντ!
160
00:17:19,384 --> 00:17:21,756
Ντέιβιντ. Ντέιβιντ, είναι εντάξει.
161
00:17:21,891 --> 00:17:23,258
Είσαι εντάξει.
162
00:17:24,885 --> 00:17:26,327
Τι στο διάολο είναι αυτό το πράγμα;
163
00:17:40,564 --> 00:17:41,464
ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
164
00:17:41,564 --> 00:17:42,608
...Απλά απίστευτα πλάνα...
165
00:17:42,644 --> 00:17:44,439
έρχονται από όλο τον κόσμο.
166
00:17:44,575 --> 00:17:46,675
Καλησπέρα παιδιά.
167
00:17:46,811 --> 00:17:49,214
Τους τελευταίους πέντε μήνες είδαμε
μια εξαιρετική αύξηση της θερμοκρασίας...
168
00:17:49,350 --> 00:17:51,249
σε όλο τον κόσμο.
169
00:17:51,384 --> 00:17:52,470
Και αυτό είχε ως αποτέλεσμα...
170
00:17:52,670 --> 00:17:54,950
μερικές από τις πιο άγριες καιρικές
συνθήκες που έχουμε δει ποτέ.
171
00:17:55,086 --> 00:17:58,625
Ναι, αυτό είναι χιονόνερο
στο Ντάλας του Τέξας.
172
00:17:58,760 --> 00:18:00,461
Η ορατότητα είναι σχεδόν μηδενική...
173
00:18:00,596 --> 00:18:02,496
...και έχει περισσότερο χιόνι
αναμένεται απόψε...
174
00:18:02,632 --> 00:18:05,731
από ότι βλέπει συνήθως το Ντάλας
σε έναν ολόκληρο χρόνο.
175
00:18:05,866 --> 00:18:08,666
Είναι μόνο ένα μέρος του
ένα παγκόσμιο καιρικό φαινόμενο
176
00:18:08,801 --> 00:18:11,303
σε αντίθεση με τίποτα
έχουμε ξαναδεί.
177
00:18:17,307 --> 00:18:18,504
Άρθούρ.
178
00:18:21,683 --> 00:18:24,383
Το Συμβούλιο καλεί
για έκτακτη συγκέντρωση.
179
00:18:24,519 --> 00:18:27,386
Έχει υπάρξει
άλλο ένα ξέσπασμα πανούκλας.
180
00:18:27,922 --> 00:18:31,190
...που οι επιστήμονες
δεν μπορούν να εξηγήσουν.
181
00:18:31,326 --> 00:18:33,225
Αλλά το πραγματικό ερώτημα είναι...
182
00:18:33,361 --> 00:18:34,726
πόσο καιρό θα συνεχιστεί;
183
00:18:34,861 --> 00:18:37,497
Και πόσο πιο ζεστό θα γίνει;
184
00:18:40,195 --> 00:18:42,502
Πού χτύπησε αυτή τη φορά;
185
00:18:42,637 --> 00:18:44,635
Στην Ένατη Τρελάδα της Ατλαντίδας...
186
00:18:44,771 --> 00:18:46,470
και τώρα υπάρχουν αναφορές
στις εστιές...
187
00:18:46,605 --> 00:18:48,740
στο Βασίλειο των Ψαράδων
επισης.
188
00:18:48,875 --> 00:18:51,777
Δεν υπήρξαν τέτοια κρούσματα
εδώ και αιώνες.
189
00:18:51,913 --> 00:18:53,606
Γιατί τώρα;
190
00:18:53,741 --> 00:18:57,048
Αυξημένη οξύτητα των ωκεανών,
μειωμένα επίπεδα οξυγόνου, τοξικά φύκια.
191
00:18:57,183 --> 00:18:58,886
Διαλέξτε.
192
00:18:59,021 --> 00:19:04,416
Η επιφάνεια δηλητηριάζει την ατμόσφαιρά
μας για πάνω από έναν αιώνα.
193
00:19:04,552 --> 00:19:06,425
Δεν μπορείς να περιμένεις να νοιάζονται
για το τι μας συμβαίνει...
194
00:19:06,560 --> 00:19:09,155
αν δεν ξέρουν καν ότι
υπάρχουμε.
195
00:19:09,290 --> 00:19:10,693
Αν θέλεις να γίνεις μέρος
της συνομιλίας...
196
00:19:10,829 --> 00:19:13,434
πρέπει να κάτσεις στην θέση
σου στο τραπέζι.
197
00:19:18,302 --> 00:19:21,339
Ήρθε η ώρα για την Ατλαντίδα
να αποκαλυφθεί στην επιφάνεια.
198
00:19:25,409 --> 00:19:28,515
Η μεγαλειότητά σας γνωρίζει καλά την
θέση του Συμβουλίου για το θέμα αυτό.
199
00:19:28,650 --> 00:19:30,613
Άκου, μπορούμε να μιλήσουμε
στους επιστήμονές τους...
200
00:19:30,748 --> 00:19:32,496
και να συνδυάσουμε τις τεχνολογίες μας...
201
00:19:32,696 --> 00:19:34,784
για να αντιστρέψουμε τη
ζημιά που έχουν ήδη κάνει.
202
00:19:34,920 --> 00:19:37,586
Και ξέρω ότι αυτό είναι
ενάντια στις παραδόσεις μας...
203
00:19:37,721 --> 00:19:39,120
αλλά ο κόσμος συρρικνώνεται...
204
00:19:39,256 --> 00:19:41,693
και οι παλιοί τρόποι δεν θα μας
προστατέψουν πια.
205
00:19:42,934 --> 00:19:44,366
Οι καιροί έχουν αλλάξει.
206
00:19:45,266 --> 00:19:46,664
Η Ατλαντίδα το θέλει αυτό.
207
00:19:46,799 --> 00:19:48,103
Υπάρχει μια ολόκληρη γενιά
εκεί έξω...
208
00:19:48,239 --> 00:19:49,634
που δεν θέλει να κρύβεται πια.
209
00:19:49,770 --> 00:19:53,108
Έχεις ήδη ξεχάσει
ότι αυτή η πανούκλα...
210
00:19:53,243 --> 00:19:56,102
σκότωσε τον αγαπημένο σου μέντορα...
211
00:19:56,237 --> 00:19:59,343
και θέλεις να διαπραγματευτείς
με αυτούς;
212
00:19:59,479 --> 00:20:01,694
Δώσαμε στον αδελφό σου πολεμικές εξουσίες...
213
00:20:01,894 --> 00:20:04,412
και τον κάναμε Αφέντη των
Ωκεανών για κάποιο λόγο.
214
00:20:05,097 --> 00:20:06,322
Αν ποτέ αποφασίσουμε να κάνουμε...
215
00:20:06,522 --> 00:20:08,721
γνωστή την παρουσία μας στους
στους κατοίκους της επιφάνειας...
216
00:20:08,856 --> 00:20:12,988
θα είναι για να τους εξαφανίσουμε,
όχι για να συνυπάρχουμε.
217
00:20:41,454 --> 00:20:43,491
Δεν είναι κακό.
218
00:20:45,158 --> 00:20:47,825
Μου έπαιρνε διπλάσιο χρόνο
για να σε κάνω να κοιμηθείς.
219
00:20:47,961 --> 00:20:49,695
Δεν ξέρω πως το έκανες, μπαμπά.
220
00:20:49,830 --> 00:20:51,831
Η Μέρα και εγώ έχουμε
όλο το βασίλειο να μας βοηθάει...
221
00:20:51,966 --> 00:20:54,330
αλλά εκείνο το αγοράκι
εξακολουθεί να μας κλωτσάει.
222
00:20:54,465 --> 00:20:56,768
Κι εσύ...
223
00:20:56,904 --> 00:21:00,409
να με φροντίζεις,
να με μεγαλώνεις μόνος σου...
224
00:21:04,742 --> 00:21:06,712
Είσαι ο πραγματικός υπερήρωας.
225
00:21:09,484 --> 00:21:11,849
Στους μονογονείς!
226
00:21:13,790 --> 00:21:16,953
Λοιπόν, η δουλειά μου ήταν λίγο λιγότερη
αγχωτική από την δική σου.
227
00:21:17,088 --> 00:21:20,563
Ναι, απλά εγώ
είμαι χάλια στη δουλειά μου.
228
00:21:20,698 --> 00:21:24,063
Ο Βούλκο μου είπε να φέρω
τη γη και τη θάλασσα μαζί.
229
00:21:24,199 --> 00:21:25,671
Το πρόβλημα είναι πως ακόμα...
230
00:21:25,871 --> 00:21:28,669
η μισή Ατλαντίδα ακόμα θέλει
να καταστρέψει την επιφάνεια.
231
00:21:28,804 --> 00:21:31,172
Δεν θα ακούσουν.
Δεν μπορώ να συνενώσω τα σκατά.
232
00:21:31,307 --> 00:21:34,269
Ο Βούλκο πίστευε σε εσένα.
Πάντοτε.
233
00:21:34,405 --> 00:21:35,840
Το ξέρω.
234
00:21:38,080 --> 00:21:39,481
Μου λείπει.
235
00:21:45,454 --> 00:21:48,151
Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους, γιε μου.
236
00:21:48,287 --> 00:21:52,428
Θέλεις πραγματικά να μάθεις πώς
σε μεγάλωσα εδώ μόνος μου;
237
00:21:53,690 --> 00:21:56,432
Απλώς συνέχισα.
238
00:21:56,567 --> 00:21:59,700
Γιορτάζοντας τις νίκες
και θρηνώντας τις απώλειες.
239
00:21:59,835 --> 00:22:02,366
Και ξυπνάς την επόμενη μέρα
και το ξανακάνεις.
240
00:22:02,502 --> 00:22:04,471
Μερικές φορές το να μην τα παρατάς...
241
00:22:04,607 --> 00:22:07,135
είναι το πιο ηρωικό πράγμα
που μπορείς να κάνεις.
242
00:23:05,966 --> 00:23:08,702
Οι άνθρωποι δεν φτιάχτηκαν
για να ζούν σε αυτά τα βάθη.
243
00:23:09,604 --> 00:23:11,704
Ναι, μην ανησυχείς για αυτό.
244
00:23:11,840 --> 00:23:14,577
Απλώς να θυμάσαι
ποιός κατασκεύασε αυτό το σκάφος.
245
00:23:14,712 --> 00:23:17,676
Με ανησυχεί περισσότερο
πριν πόσο καιρό το έχτισαν.
246
00:23:18,715 --> 00:23:22,012
Φτάνουμε.
Ενεργοποιώ τη λειτουργία stealth.
247
00:23:41,232 --> 00:23:43,902
Να είσαι έτοιμος με το μεγάλο σου όπλο.
248
00:23:54,218 --> 00:23:57,211
Ημερολόγιο αποστολής, ημέρα 613.
249
00:23:57,347 --> 00:23:59,919
Ο Κέιν είναι στα πιο δυνατά μας
επικίνδυνη αποστολή ακόμα.
250
00:24:00,054 --> 00:24:03,053
Ένας άνδρας με τρία άτομα
Ομάδα διείσδυσης octobot.
251
00:24:05,825 --> 00:24:07,386
Είναι απίστευτο πως αυτές
οι αρχαίες μηχανές βρήκαμε...
252
00:24:07,521 --> 00:24:09,654
λειτουργούν ακόμα
μετά από τόσα χρόνια.
253
00:24:09,790 --> 00:24:12,196
Το μόνο που έκανα ήταν να τις
μετασκευάσω στις ανάγκες μας.
254
00:24:12,296 --> 00:24:16,238
Αλλά απαιτούν ένα πολύ εξειδικευμένο καύσιμο
για να συνεχίσουν να λειτουργούν.
255
00:24:16,374 --> 00:24:18,266
Ο Κέιν το αποκαλεί ορίχαλκο.
256
00:24:18,402 --> 00:24:20,138
Δεν ξέρω πώς
ξέρει για αυτό...
257
00:24:20,273 --> 00:24:22,912
αλλά όλα ξεκίνησαν την ημέρα
που βρήκε εκείνη την τρίαινα.
258
00:24:23,047 --> 00:24:25,913
Ξαφνικά, ξέρει μυστικά
που δεν μπορούσε να γνωρίζει...
259
00:24:26,048 --> 00:24:28,643
συμπεριλαμβανομένου του μοναδικού τρόπου
για να αποκτήσεις αυτό τον ορίχαλκο...
260
00:24:28,778 --> 00:24:31,921
είναι να τον κλέψεις από κάποια εξαιρετικά
προστατευμένα θησαυροφυλάκια αποθήκευσης.
261
00:24:32,056 --> 00:24:35,019
Και πρόκειται να χτυπήσουμε ένα από
τα πιο επικίνδυνα από όλα.
262
00:25:20,970 --> 00:25:23,672
Εντάξει, έχεις 15 λεπτά
να μπεις και να βγεις.
263
00:25:24,738 --> 00:25:26,708
Δεν υπάρχει περιθώριο σφάλματος.
264
00:25:41,019 --> 00:25:42,988
Ναι, αυτό θα σας περάσει μέσα.
265
00:25:56,707 --> 00:25:58,202
Δεν θέλουμε
οποιαδήποτε αντιπαράθεση.
266
00:25:58,337 --> 00:26:01,138
Ντέιβιντ, δεν μπορούμε να πολεμήσουμε
ολόκληρο τον στρατό τους.
267
00:26:18,271 --> 00:26:19,592
Μείνετε σε εγρήγορση.
268
00:26:19,727 --> 00:26:22,225
Δεν έχουμε ιδέα τι είδους μέτρα
ασφαλείας έχουν εκεί κάτω.
269
00:26:48,582 --> 00:26:50,420
Έναρξη εξαγωγής.
270
00:26:50,838 --> 00:26:53,289
Να είστε προσεκτικοί.
Είναι εξαιρετικά ασταθές.
271
00:27:01,032 --> 00:27:02,771
Φόρτωση φορτηγίδας τώρα.
272
00:27:20,557 --> 00:27:23,556
Στίνγκρει, αλλαγή σχεδίων.
273
00:27:23,692 --> 00:27:25,826
Χρειάζομαι εξαγωγή τώρα!
274
00:27:26,312 --> 00:27:28,890
Όλα τα χέρια σε σταθμούς μάχης.
275
00:28:02,389 --> 00:28:03,865
Καταπληκτικό.
276
00:28:08,734 --> 00:28:10,331
Προσοχή, αγνώστου ταυτότητας σκάφος.
277
00:28:10,467 --> 00:28:12,633
Είσαι εκτός ζώνης διέλευσης.
278
00:28:12,733 --> 00:28:15,127
Δρ, ενεργοποίησε
την ηχητική μπαταρία.
279
00:28:15,327 --> 00:28:18,157
Παράνομη είσοδος θα αντιμετωπιστεί
με θανατηφόρα δύναμη.
280
00:28:18,257 --> 00:28:19,371
Τώρα!
281
00:28:21,080 --> 00:28:22,818
Έναρξη φόρτισης.
282
00:28:29,531 --> 00:28:31,692
Ελεγχος συνόρων,
ο εισβολέας πλησιάζει.
283
00:28:31,827 --> 00:28:33,757
Ο υδροβόλος βραχίονας
κλείδωσε τον στόχο.
284
00:28:34,495 --> 00:28:36,925
Υδροκανόνι στην μπροστινή συνοριακή
πύλη κλειδώνει στο στόχο.
285
00:28:37,125 --> 00:28:38,529
Σετ φορτιστών σε μέγιστη ισχύ.
286
00:28:40,150 --> 00:28:41,743
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΑΣΠΙΔΑ
287
00:28:42,043 --> 00:28:43,220
Εθεάθει ο εισβολέας!
288
00:28:43,320 --> 00:28:44,502
Διελύστε τους!
289
00:28:48,406 --> 00:28:51,880
Τι περιμένετε;
Πυρ!
290
00:29:23,042 --> 00:29:25,477
Κύριε, εχθρικοί Ατλαντιανοί
πλησιάζουν.
291
00:29:25,613 --> 00:29:28,244
Χωριστείτε.
Πηγαίνετε προς το σημείο εξαγωγής.
292
00:29:28,344 --> 00:29:29,415
Ελήφθη.
293
00:29:29,450 --> 00:29:30,750
Έκαναν επιδρομές
στο θησαυροφυλάκιο.
294
00:29:30,885 --> 00:29:32,601
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να ξεφύγουν.
295
00:29:32,701 --> 00:29:35,187
Μην ανησυχείς, δεν πρόκειται.
Τον έχω αυτόν εδώ.
296
00:29:49,672 --> 00:29:52,464
Παύσατε πυρ!
Κόβουν μέσω της Νυχτερινής Αγοράς.
297
00:29:52,599 --> 00:29:54,536
Προσοχή στους πολίτες.
298
00:30:49,023 --> 00:30:50,688
Προειδοποίηση. Προειδοποίηση.
299
00:30:50,824 --> 00:30:52,764
Παράνομη είσοδος
σε υπερσωλήνα.
300
00:30:52,864 --> 00:30:55,460
Υπέρβαση της μέγιστης ταχύτητας
των 600 κόμβων.
301
00:30:55,596 --> 00:30:57,439
Μειώστε αμέσως την ταχύτητα.
302
00:31:43,653 --> 00:31:44,846
Σκατά.
303
00:32:00,965 --> 00:32:02,296
Ντέιβιντ, είμαστε εδώ
στο σημείο εξαγωγής.
304
00:32:02,432 --> 00:32:06,195
Ο ορίχαλκος βρίσκεται στο σκάφος
ασφαλής. Έλα, πάμε!
305
00:32:06,295 --> 00:32:07,647
Όχι ακόμα!
306
00:32:07,747 --> 00:32:10,045
Θα μου σκοτώσω
μια νεκρή γοργόνα.
307
00:32:20,856 --> 00:32:23,454
Φύγε μακριά από τη γυναίκα μου!
308
00:32:24,891 --> 00:32:26,356
Την γυναίκα σου;
309
00:32:26,492 --> 00:32:28,828
Πρώτα κλέβεις τον
θρόνο του αδερφού σου...
310
00:32:28,964 --> 00:32:30,764
μετά του κλέβεις την γυναίκα;
311
00:32:30,899 --> 00:32:34,225
Aquaman, ντροπή σου.
312
00:32:41,107 --> 00:32:42,441
Ντέιβιντ, πρέπει να φύγουμε.
313
00:32:42,576 --> 00:32:45,130
Ολόκληρος ο Ατλαντικός στρατός
κατευθύνεται προς αυτήν την κατεύθυνση.
314
00:32:45,230 --> 00:32:47,082
Αν δεν φύγουμε τώρα,
είμαστε νεκροί.
315
00:33:34,558 --> 00:33:36,527
Κλίση είκοσι μοιρών!
316
00:33:52,378 --> 00:33:54,413
Πυροβολήστε το ηχητικό κανόνι!
317
00:33:54,982 --> 00:33:56,283
Έλα, Σιν!
318
00:34:09,793 --> 00:34:11,365
Η Λαίδη Κάρσον κάλεσε...
319
00:34:11,500 --> 00:34:13,528
μια συνεδρία έκτακτης ανάγκης
του Ανωτάτου Συμβουλίου...
320
00:34:13,664 --> 00:34:14,846
για να συζητηθεί μια κίνηση...
321
00:34:14,946 --> 00:34:17,064
που θα απογυμνώσει τον θρόνο
από την εκτελεστική του εξουσία.
322
00:34:17,200 --> 00:34:21,800
Ο θρόνος είναι η καρδιά της Ατλαντίδας.
323
00:34:21,935 --> 00:34:24,302
Πολύ συχνά τώρα είναι άδειος...
324
00:34:24,437 --> 00:34:27,848
ενώ ο βασιλιάς μας ξοδεύει τον
μισό του χρόνο στη στεριά.
325
00:34:28,618 --> 00:34:29,804
Και τώρα οι δικοί του εχθροί...
326
00:34:29,904 --> 00:34:32,548
από τον κόσμο της επιφάνειας
τον ακολούθησαν στο σπίτι.
327
00:34:32,684 --> 00:34:37,655
Αυτή η τραγωδία είναι απλώς
μια γεύση του όλεθρου που θα γίνει...
328
00:34:37,791 --> 00:34:41,462
αν η Ατλαντίδα γίνει ποτέ γνωστή
στην επιφάνεια.
329
00:34:41,597 --> 00:34:45,133
Επειδή αν δεν μπορεί να προστατεύσει
την ίδια του την οικογένεια...
330
00:34:45,268 --> 00:34:48,566
πώς υποτίθεται θα προστατέψει εμάς;
331
00:34:55,445 --> 00:34:58,840
Είναι διαφορετικός τώρα.
Είναι πιο δυνατός από πριν.
332
00:34:58,975 --> 00:35:00,876
Και μπορεί να με πολεμήσει
χωρίς το ηλεκτρικό του κοστούμι.
333
00:35:01,601 --> 00:35:03,346
Και πού διάολο βρήκε
όλα αυτά τα νέα παιχνίδια;
334
00:35:03,482 --> 00:35:04,746
Η τεχνολογία φαίνεται αρχαία...
335
00:35:04,882 --> 00:35:07,015
αλλά δεν έχουμε δει ποτέ
οτιδήποτε παρόμοιο.
336
00:35:07,533 --> 00:35:11,224
Αυτό το όπλο που χρησιμοποίησε έριξε
κάποιου είδους υπερηχητική ενέργεια...
337
00:35:11,360 --> 00:35:13,059
που διαταράσσει
το νευρικό σύστημα.
338
00:35:13,194 --> 00:35:14,493
Ξέρουμε τι μας έκλεψαν;
339
00:35:14,629 --> 00:35:18,893
Διέφυγε με ένα μεγάλο
απόθεμα ορίχαλκου.
340
00:35:20,435 --> 00:35:21,997
Υποτίθεται ότι πρέπει να ξέρω
τι είναι αυτό;
341
00:35:22,133 --> 00:35:25,472
Ο Ορίχαλκος είναι μια πηγή ενέργειας
που χρησιμοποιούνταν στην αρχαιότητα.
342
00:35:25,607 --> 00:35:28,209
Εκπέμπει τεράστιες ποσότητες
των αερίων του θερμοκηπίου...
343
00:35:28,345 --> 00:35:30,582
που είναι άκρως καταστροφικές
στον πλανήτη μας.
344
00:35:30,682 --> 00:35:33,159
Στην πραγματικότητα, οι ίδιοι
σχεδόν καταστρέψαμε τους ωκεανούυς...
345
00:35:33,259 --> 00:35:35,549
πριν καταλάβουμε τι κάνουμε.
346
00:35:35,685 --> 00:35:39,048
Δεν μπορεί να απορριφθεί με ασφάλεια,
άρα το υπόλοιπο απόθεμα...
347
00:35:39,183 --> 00:35:42,754
έχει θαφτεί σε 12 πατώματα
αποθήκευσης βαθιά υπόγεια.
348
00:35:43,313 --> 00:35:45,251
Θα πρέπει να προειδοποιήσουμε τα άλλα μέρη
που αποθηκεύουν τα πράγματα.
349
00:35:45,351 --> 00:35:47,603
Έχει ήδη περάσει από εκεί.
Όλα έχουν χαθεί.
350
00:35:47,803 --> 00:35:49,944
Νομίζουμε ότι έχει
εξαπολύσει μυστικές επιδρομές...
351
00:35:50,044 --> 00:35:51,330
για τουλάχιστον πέντε μήνες.
352
00:35:51,466 --> 00:35:52,993
Ήταν τότε που ακριβώς πιάστηκε.
353
00:35:53,029 --> 00:35:54,465
Λοιπόν, αυτή η ακίδα
στις παγκόσμιες θερμοκρασίες...
354
00:35:54,601 --> 00:35:56,297
που προκαλεί καταστροφές
στην επιφάνεια...
355
00:35:56,433 --> 00:36:01,169
και αρρωσταίνει τους ανθρώπους της
θάλασσας συνέβη πριν από πέντε μήνες.
356
00:36:01,305 --> 00:36:04,807
Χρησιμοποιεί τον κλεμμένο ορίχαλκο
για να ζεστάνει τον πλανήτη.
357
00:36:06,477 --> 00:36:08,382
Γιατί να το κάνει αυτό;
358
00:36:08,517 --> 00:36:10,380
Δεν ξέρω, αλλά θα μάθω.
359
00:36:10,916 --> 00:36:13,162
Αν χρησιμοποιεί τον ορίχαλκο
για να ζεστάνει τον πλανήτη...
360
00:36:13,262 --> 00:36:14,382
δεν έχουμε πολύ χρόνο.
361
00:36:14,582 --> 00:36:15,921
Τον πιέζει πέρα από το σημείο καμπής.
362
00:36:16,057 --> 00:36:20,456
Πρέπει να σταματηθεί αλλιώς επίκειται
μια παγκόσμια κλιματική κατάρρευση.
363
00:36:20,592 --> 00:36:21,890
Πρέπει να τον βρούμε...
364
00:36:22,025 --> 00:36:23,994
αλλά είναι εντελώς
εξαφανισμένος από τα ραντάρ.
365
00:36:24,094 --> 00:36:26,334
Νομίζω ότι ξέρω κάποιον
που μπορεί να μας βοηθήσει.
366
00:36:27,401 --> 00:36:28,897
Αλλά δεν θα σου αρέσει.
367
00:36:30,434 --> 00:36:32,136
Τον αδελφό σου;
368
00:36:32,271 --> 00:36:34,440
Πίστεψέ με, είναι το τελευταίο άτομο
που θέλω να παρακαλέσω για βοήθεια...
369
00:36:34,576 --> 00:36:36,983
αλλά έχει ασχοληθεί με τον Μαντά
στο παρελθόν...
370
00:36:37,083 --> 00:36:38,611
και είναι ο μόνος που μπορεί να
ξέρει πώς να τον βρουμε εγκαίρως.
371
00:36:38,746 --> 00:36:42,411
Οι Ψαράδες δεν θα σου επιτρέψουν
ποτέ να πας να μιλήσεις στον Ορμ.
372
00:36:42,546 --> 00:36:44,550
Σκότωσε τον βασιλιά τους.
373
00:36:45,238 --> 00:36:47,125
Βασικά δεν θα ζητούσα την άδεια τους.
374
00:36:47,325 --> 00:36:51,906
Άρθουρ, η Ατλαντίδα δεν μπορεί να αποδράσει
τον Ορμ από ένα συμμαχικό έθνος.
375
00:36:52,006 --> 00:36:53,988
Θα ήταν πράξη πολέμου.
376
00:36:55,296 --> 00:36:57,024
Δεν θα το κάνει η Ατλαντίδα.
377
00:36:58,168 --> 00:36:59,899
Θα τον βγάλω μόνος μου.
378
00:37:00,035 --> 00:37:03,594
Άρθουρ, η Κάρσον ψάχνει για κάποιο λόγο
να μας αφαιρεθούν οι πολεμικές εξουσίες.
379
00:37:03,730 --> 00:37:06,407
Δεν θα είσαι τίποτα περισσότερο από
μια φιγούρα αν το κάνει αυτό.
380
00:37:06,542 --> 00:37:08,271
Η θέση μου είναι εκεί έξω
εκεί όπου ανήκω...
381
00:37:08,371 --> 00:37:09,643
όπου είμαι πραγματικά καλός
σε αυτό που κάνω.
382
00:37:09,779 --> 00:37:11,342
Έχω βαρεθεί τίποτα
να μην τελειώνει ποτέ.
383
00:37:12,477 --> 00:37:13,942
Πρέπει να το κάνω αυτό.
384
00:37:15,311 --> 00:37:18,813
Αν το μάθει κανείς,
αν σε πιάσουν...
385
00:37:18,949 --> 00:37:21,389
θα χωρίσει τα βασίλεια.
386
00:37:22,752 --> 00:37:25,592
Τότε βοήθησέ με να μην με πιάσουν.
387
00:37:30,172 --> 00:37:32,274
Οι Ζεμπελιανές υπηρεσίες
έμαθαν πρόσφατα...
388
00:37:32,374 --> 00:37:33,832
πως ο αδερφός σου κρατείται
στην επιφάνεια...
389
00:37:33,968 --> 00:37:36,966
σε μια μυστική μοναδική στο
είδος της υπόγειας εγκατάστασης.
390
00:37:37,066 --> 00:37:38,438
Υποθέτουν πως ποτέ
κανένας θαλασσινός...
391
00:37:38,574 --> 00:37:40,901
θα τολμούσε ποτέ
να διασχίσει την έρημο.
392
00:37:41,101 --> 00:37:43,103
Και εδώ είναι μια ιδιαίτερη
αμφίεση για σένα.
393
00:37:44,876 --> 00:37:46,343
Τι είναι αυτό,
έξτρα medium;
394
00:37:46,479 --> 00:37:47,644
Υποτίθεται ότι είναι σφιχτό.
395
00:37:47,779 --> 00:37:49,110
Τα χρωματοφόρα
αλλάζουν χρώμα...
396
00:37:49,245 --> 00:37:50,748
και σε καμουφλάρουν
για περίπου ένα λεπτό...
397
00:37:50,884 --> 00:37:53,484
κάνοντάς σε μη ανιχνεύσιμο
στους περισσότερους αισθητήρες.
398
00:37:53,619 --> 00:37:55,720
Δεν θα σε δουν ποτέ να έρχεσαι.
399
00:37:57,956 --> 00:37:59,191
Τι κάνουμε για τις συνομιλίες;
400
00:37:59,327 --> 00:38:01,026
Οι ανοιχτές συνομιλίες είναι
πολύ επικίνδυνες.
401
00:38:01,161 --> 00:38:04,630
Θα στείλω ένα κεφαλόποδο μαζί σου
να λειτουργήσει ως αγγελιοφόρος.
402
00:38:06,200 --> 00:38:07,600
Αυτό είναι ένα χταπόδι.
403
00:38:07,735 --> 00:38:10,904
Τακτικές Οργανώσεις
και Αποστολές Καταδίωξης.
404
00:38:11,039 --> 00:38:12,702
Τόπο, εν συντομία.
405
00:38:12,838 --> 00:38:14,736
Γενεσιολογικά
μηχανική νοημοσύνη...
406
00:38:14,871 --> 00:38:17,203
για διείσδυση και κατασκοπεία.
407
00:38:17,338 --> 00:38:20,580
Παίζει και μια ποικιλία
μουσικών οργάνων.
408
00:38:26,183 --> 00:38:28,423
Απλά προσπάθησε να μην γίνεις αντιληπτός
όταν μπούμε εκεί μέσα, εντάξει;
409
00:38:28,558 --> 00:38:30,282
Μπορεί να είσαι αόρατος,
αλλά ο εκτοκότυλος σου...
410
00:38:30,418 --> 00:38:32,457
αρχίζει να μυρίζει ζεστό βούτυρο.
411
00:38:34,560 --> 00:38:36,325
Τόπο, παλιό χαζό καλαμάρι!
412
00:38:36,461 --> 00:38:38,026
Θεέ μου, έλα τώρα!
413
00:38:40,002 --> 00:38:41,529
Είναι το μελάνι κατούρημα;
414
00:38:41,664 --> 00:38:44,336
Η φυλακή φυλάσσεται από τρομακτικούς
λιποτάκτες.
415
00:38:44,472 --> 00:38:45,770
Ασκητές που λατρεύουν το θάνατο...
416
00:38:45,906 --> 00:38:48,036
που επέζησαν
όταν η Σαχάρα ξεράθηκε...
417
00:38:48,171 --> 00:38:50,907
μετατρεπόντας το αίμα
για τροφή.
418
00:38:51,043 --> 00:38:53,243
Αν σε πιάσουν,
θα σου πιουν το αίμα.
419
00:38:54,816 --> 00:38:56,715
Όταν βρεις τον Ορμ,
θα είναι αδύναμος.
420
00:38:56,851 --> 00:38:59,717
Περιορίζουν
την παροχή νερού του...
421
00:38:59,853 --> 00:39:02,457
τόσο ώστε να τον κρατάει στη ζωή.
422
00:39:05,524 --> 00:39:07,755
Και αν δεις τον Ορμ...
423
00:39:07,891 --> 00:39:09,563
πές του ότι τον αγαπώ.
424
00:39:10,798 --> 00:39:14,128
Πες του ότι
τον σκέφτομαι κάθε μέρα.
425
00:39:14,596 --> 00:39:15,732
Θα του το πω.
426
00:39:15,867 --> 00:39:17,264
Κοίτα, ξέρω ότι είναι οικογένεια...
427
00:39:17,400 --> 00:39:19,800
αλλά δεν πρέπει να ξεχάσεις
με ποιον έχεις να κάνεις εδώ.
428
00:39:19,935 --> 00:39:21,609
Μόλις τον βγάλεις έξω τον Ορμ...
429
00:39:21,745 --> 00:39:23,138
δεν θα πρέπει ποτέ
να του γυρίσεις την πλάτη.
430
00:39:23,273 --> 00:39:26,448
Τον χρειάζεσαι, αλλά δεν μπορείς
ποτέ να τον εμπιστευτείς.
431
00:40:27,507 --> 00:40:30,611
Φαίνεσαι χάλια.
432
00:40:30,746 --> 00:40:33,609
Τι στο διάολο
κάνεις εδώ εσύ;
433
00:40:33,745 --> 00:40:35,044
Είμαι εδώ για να σε βγάλω έξω.
434
00:40:35,812 --> 00:40:37,012
Έχεις χάσει το μυαλό σου;
435
00:40:37,148 --> 00:40:39,785
Εσύ είσαι αυτός που με έβαλε εδώ.
436
00:40:39,921 --> 00:40:41,116
Γιατί τώρα μιλάς για τα παλιά;
437
00:40:41,251 --> 00:40:43,057
Έλα, θα το συζητήσουμε αργότερα.
438
00:40:43,545 --> 00:40:45,490
Δεν μπορείς να με βγάλεις.
439
00:40:45,690 --> 00:40:48,070
Υπάρχει συνθήκη
με το Βασίλειο των Ψαράδων.
440
00:40:48,170 --> 00:40:50,513
Κοίτα, πρέπει να σταματήσω τον Ντέιβιντ Κέιν
από το να καταστρέψει τον κόσμο.
441
00:40:50,613 --> 00:40:51,883
Και εσύ είσαι ο μόνος
που μπορεί να με βοηθήσει.
442
00:40:51,983 --> 00:40:53,318
Κάνε λοιπόν τα μαθηματικά.
443
00:40:55,080 --> 00:40:56,164
Σκατά.
444
00:40:56,299 --> 00:40:58,604
Έλα, πάμε να φύγουμε.
Πιάσε τον Γουίλσον και πάμε.
445
00:40:58,739 --> 00:41:00,674
Έλα. Πάμε.
446
00:41:14,521 --> 00:41:16,723
Αυτό δεν αλλάζει τίποτα.
447
00:41:16,858 --> 00:41:18,857
Δεν θα το είχα αλλιώς,
μικρέ αδερφούλη.
448
00:41:20,286 --> 00:41:22,025
Μη με λες «αδερφέ».
449
00:41:23,256 --> 00:41:25,600
Χερμανίτο;
Έλα τώρα.
450
00:41:31,262 --> 00:41:33,158
Έλα, Τόπο, παλιό ηλίθιο καλαμάρι!
451
00:41:33,258 --> 00:41:34,301
Ξύπνα και άνοιξε την πόρτα.
452
00:41:36,243 --> 00:41:37,405
Ο Τόπο;
453
00:41:38,774 --> 00:41:40,281
Το κεφαλόποδο;
454
00:41:40,416 --> 00:41:42,276
Πίστεψέ με, δεν ήταν δική μου ιδέα.
455
00:41:44,020 --> 00:41:45,151
Τόπο!
456
00:41:57,397 --> 00:41:58,732
Εντάξει, έλα.
457
00:42:06,047 --> 00:42:07,294
Περίμενε.
458
00:42:11,227 --> 00:42:12,474
Έφερες νερό;
459
00:42:12,609 --> 00:42:13,609
Ναι.
460
00:42:13,645 --> 00:42:15,449
Όχι, λυπάμαι.
461
00:42:15,584 --> 00:42:17,245
Το ήπια όλο καθώς ερχόμουν εδώ.
462
00:42:18,147 --> 00:42:20,622
- Τι;
- Αδερφέ, κάνει ζέστη εκεί πάνω.
463
00:42:43,243 --> 00:42:44,575
Ήρεμα.
464
00:42:51,919 --> 00:42:53,318
Ξέρεις πως
να οδηγήσεις ένα από αυτά;
465
00:42:53,453 --> 00:42:54,578
Αστειεύεσαι;
466
00:42:54,714 --> 00:42:55,914
Δεν ξέρω καν τι διάολο είναι.
467
00:42:56,050 --> 00:42:57,186
Τι;
468
00:43:01,857 --> 00:43:04,160
Ναι!
469
00:43:14,242 --> 00:43:15,303
Ναι!
470
00:43:36,428 --> 00:43:38,032
Όχι!
471
00:44:15,620 --> 00:44:16,963
Εντάξει,
το νερό είναι εκεί.
472
00:44:17,099 --> 00:44:18,432
Πάμε, κοκκαλιάρη.
473
00:46:08,816 --> 00:46:11,148
Ναι. Εντάξει.
474
00:46:11,283 --> 00:46:13,076
Μπράβο αδερφάκι.
Κόλλα πέντε.
475
00:46:13,212 --> 00:46:14,579
Όχι.
476
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
Εντάξει.
Καλή δουλειά.
477
00:46:25,319 --> 00:46:28,192
Ξέρεις, έχω ένα μάτσο βασιλικές δουλειές
να κάνω πίσω στην Ατλαντίδα...
478
00:46:28,327 --> 00:46:29,937
οπότε πρέπει να φύγουμε.
479
00:46:30,837 --> 00:46:32,874
Έλα, Τόπο!
480
00:46:55,330 --> 00:46:57,691
Αυτό είναι χειρότερο από ότι
θα μπορούσα να είχα φανταστεί.
481
00:46:57,827 --> 00:47:01,561
Η ασφάλεια και η φύλαξη της
Ατλαντίδας είναι ένα ιερό καταπίστευμα.
482
00:47:01,761 --> 00:47:04,136
Κανένας βασιλιάς δεν επέτρεψε το
μεγάλο τείχος της πόλης να παραβιαστεί...
483
00:47:04,272 --> 00:47:06,640
εδώ και εκατό γενιές.
484
00:47:06,776 --> 00:47:08,404
Εκατό γενιές; Αλήθεια;
485
00:47:08,639 --> 00:47:11,242
Πόσα χρόνια είναι αυτό;
Είμαι κακός με τη γεωλογία.
486
00:47:11,342 --> 00:47:13,046
Πόσο είναι,
ένα εκατομμύριο χρόνια;
487
00:47:14,838 --> 00:47:15,983
Με αποκαλείς
ένα στο εκατομμύριο;
488
00:47:16,118 --> 00:47:19,018
Πώς μπορείς να κάνεις αστεία
τέτοια στιγμή;
489
00:47:19,574 --> 00:47:21,653
Είναι αναξιοπρεπές για έναν βασιλιά
να αστειεύεται.
490
00:47:21,753 --> 00:47:23,834
Με συγχωρείτε, Υψηλότατε,
αν χρησιμοποιώ την κωμωδία...
491
00:47:23,934 --> 00:47:26,454
για να κρύψω τα συναισθήματά μου
και να αντιμετωπίσω το άγχος μου.
492
00:47:26,554 --> 00:47:28,116
Σε διαφορετική περίπτωση,
Θα κατέληγα να μοιάζω με εσένα.
493
00:47:28,216 --> 00:47:30,002
Μια πολύ σφιχτή κωλοτρυπίδα.
494
00:47:30,499 --> 00:47:33,290
Σούπερ σφιχτή.
495
00:47:33,426 --> 00:47:36,899
Ξέρεις, αν οι πιέσεις της ηγεσίας
είναι πολύ αγχωτικές...
496
00:47:37,035 --> 00:47:38,601
ίσως θα έπρεπε να φύγεις...
497
00:47:38,736 --> 00:47:41,404
και να αφήσεις κάποιον που να ξέρει
τι να κάνει σαν βασιλιάς.
498
00:47:43,172 --> 00:47:45,005
Ξέρεις τι;
499
00:47:45,140 --> 00:47:47,311
Ανυπομονώ να πετάξω τον κώλο σου
πίσω στη φυλακή όταν όλα αυτά τελειώσουν.
500
00:47:48,177 --> 00:47:49,879
Δεν θα χρειαστεί.
501
00:47:50,014 --> 00:47:52,424
Μόλις σταματήσω τον Ντέιβιντ Κέιν,
θα παραδοθώ στους Ψαράδες.
502
00:47:52,524 --> 00:47:54,617
Αυτή είναι η τιμή μου για την Ατλαντίδα.
503
00:47:55,581 --> 00:47:56,847
Είσαι τόσο δραματικός.
504
00:47:56,983 --> 00:47:59,159
Ότι πεις.
Απλώς βοήθησέ με να βρω αυτόν τον μαλάκα.
505
00:47:59,595 --> 00:48:02,029
Λοιπόν, η επαφή μου θα ξέρει
τουλάχιστον που να ψάξει..
506
00:48:03,963 --> 00:48:05,560
Τι του συνέβη;
507
00:48:07,894 --> 00:48:11,562
Ο Ντέιβιντ Κέιν που ήξερα ήταν
αδίστακτος αλλά δεν ήταν τρελός.
508
00:48:11,697 --> 00:48:15,042
Ο τύπος απλά έβαλε ένα όπλο στο κεφάλι
του κόσμου και πάτησε τη σκανδάλη.
509
00:48:15,177 --> 00:48:17,341
Χωρίς καν να έχει τυχόν απαιτήσεις.
510
00:49:21,555 --> 00:49:22,739
Συγχαρητήρια, Δρ Σιν.
511
00:49:22,874 --> 00:49:25,244
Αυτό το κανόνι σου δούλεψε
όπως ακριβώς το είπες.
512
00:49:26,672 --> 00:49:27,840
Εσύ το βρήκες.
513
00:49:27,876 --> 00:49:30,912
Το μόνο που έκανα ήταν να
καταλάβω πώς λειτουργεί.
514
00:49:31,047 --> 00:49:34,414
Δεν πίστευα όμως ότι θα το
χρησιμοποιούσαμε σε κάποιον.
515
00:49:34,549 --> 00:49:37,023
Ναι, τι να πω;
516
00:49:37,158 --> 00:49:38,957
Τα πράγματα δεν πάνε πάντα
όπως τα έχεις προγραμματιστεί.
517
00:49:39,093 --> 00:49:40,556
Αλλά αυτό είναι που φοβάμαι.
518
00:49:41,992 --> 00:49:43,794
Ντέιβιντ, αυτά τα πράγματα...
519
00:49:43,994 --> 00:49:47,101
θα μπορούσαν να αναμορφώσουν
ολόκληρο τον πλανήτη.
520
00:49:49,869 --> 00:49:51,072
Δρ.
521
00:49:53,633 --> 00:49:55,352
Είμαστε τόσο κοντά...
522
00:49:55,552 --> 00:50:00,709
στο να ξεκλειδώσουμε τη μεγαλύτερη
δύναμη στην ανθρώπινη ιστορία.
523
00:50:00,844 --> 00:50:04,250
Αλήθεια μου λες πως
θέλεις να φύγεις τώρα;
524
00:50:08,090 --> 00:50:10,124
Αν έλεγα ναι,
θα με άφηνες;
525
00:50:12,220 --> 00:50:13,490
Σίγουρα.
526
00:50:15,794 --> 00:50:17,863
Θέλεις να δεις πόσο θα
αντέξεις σε αυτή τη ζούγκλα;
527
00:50:19,701 --> 00:50:20,867
Μετά χαράς.
528
00:50:34,212 --> 00:50:35,644
Ναι, θα μείνω.
529
00:50:38,686 --> 00:50:39,879
Ναι.
530
00:50:54,435 --> 00:50:57,068
Καλώς ήρθατε στα τελευταία σύνορα.
531
00:50:57,204 --> 00:51:01,241
Μάζεψαν πλοία από όλο τον κόσμο
για να χτίσουν αυτό το μέρος.
532
00:51:02,241 --> 00:51:03,672
Η Βυθισμένη Ακρόπολη.
533
00:51:03,807 --> 00:51:05,378
Είναι το ένα μέρος
στον κόσμο
534
00:51:05,514 --> 00:51:08,149
όπου τα αποβράσματα της γης
και η θάλασσα σμίγει.
535
00:51:09,451 --> 00:51:11,311
Είναι όπου οι άνθρωποι
ελάτε να εξαφανιστείτε.
536
00:51:11,446 --> 00:51:12,615
Ουάου.
537
00:51:13,582 --> 00:51:16,421
Είναι ένα εντυπωσιακό σκαλοπάτι.
538
00:51:16,557 --> 00:51:18,553
Πώς και δεν έχω ακούσει ποτέ
πριν για αυτό το μέρος;
539
00:51:18,689 --> 00:51:21,255
Δεν εννοείται
να είναι κοινή γνώση.
540
00:51:21,391 --> 00:51:22,892
Είναι ένα καταφύγιο πειρατών.
541
00:51:23,665 --> 00:51:24,994
Πειρατών;
542
00:51:26,402 --> 00:51:27,595
Άκου, δεν ξέρω
αν το ξέρεις αυτό για μένα...
543
00:51:27,731 --> 00:51:30,033
αλλά δεν είμαι πολύ δημοφιλής
στους πειρατές.
544
00:51:39,772 --> 00:51:41,215
Το γνωρίζω καλά.
545
00:51:47,390 --> 00:51:50,690
Χαλάρωσε. Ήταν ο μόνος τρόπος
για να μπούμε μέσα και οι δύο.
546
00:51:53,923 --> 00:51:55,557
Θα μπορούσες τουλάχιστον
να με είχες προειδοποιήσει.
547
00:51:55,692 --> 00:51:57,031
Θα το δεχόσουν;
548
00:51:57,166 --> 00:51:59,161
- Ούτε καν.
- Τότε χώνεψέ το.
549
00:52:32,000 --> 00:52:33,533
Εκεί. Αυτό είναι Βασιλόψαρο.
550
00:52:33,668 --> 00:52:36,133
Αυτός είναι που με έφερε
σε επαφή με τον Ντέιβιντ Κέιν.
551
00:52:36,333 --> 00:52:39,496
Κάνει δουλειές με πειρατές,
μισθοφόρους, σκλαβοπάζαρα, απ' όλα.
552
00:52:39,631 --> 00:52:41,204
Cool.
553
00:52:41,340 --> 00:52:42,369
Πάω να διαλέξω έναν αγώνα.
554
00:52:42,505 --> 00:52:45,112
Απλά άσε εμένα να το χειριστώ.
555
00:52:45,548 --> 00:52:47,178
Είναι η καλύτερη μας ευκαιρία
να βρούμε τον Μάντα...
556
00:52:47,213 --> 00:52:49,246
και δεν πρόκειται να μας το πει
οτιδήποτε αν μπεις εκεί μέσα
557
00:52:49,381 --> 00:52:51,318
λυγίζοντας τους μυς σου πάνω του.
558
00:52:53,282 --> 00:52:56,356
Είσαι τόσο τυχερός που δεν
μεγαλώσαμε μαζί, αδερφούλη.
559
00:52:57,521 --> 00:53:00,156
Μη με λες «αδερφέ».
560
00:53:00,291 --> 00:53:01,492
Λοιπόν...
561
00:53:01,628 --> 00:53:05,763
αυτή κι αν είναι έκπληξη,
έτσι δεν είναι;
562
00:53:05,899 --> 00:53:09,167
Δεν ήξερα πως είχες αποφυλακιστεί;
563
00:53:09,302 --> 00:53:12,234
Είναι μια πρόσφατη εξέλιξη.
564
00:53:12,370 --> 00:53:16,376
Παράνομοι, δεν είμαστε όλοι;
565
00:53:17,310 --> 00:53:19,506
Πρέπει να βρούμε τον Ντέιβιντ Κέιν.
566
00:53:19,641 --> 00:53:22,479
Άσχημα νέα, φοβάμαι.
567
00:53:22,614 --> 00:53:26,183
Ο Ντέιβιντ Κέιν δεν είναι πια
στην αγορά.
568
00:53:26,319 --> 00:53:29,016
Δεν πωλείται σε καμία τιμή.
569
00:53:29,151 --> 00:53:33,883
Τώρα πια δουλεύει μόνο
ως ανεξάρτητος χειριστής.
570
00:53:34,019 --> 00:53:36,022
Πού είναι κρυμμένος τώρα;
571
00:53:39,465 --> 00:53:41,995
Σε αντάλλαγμα, προσφέρω μια χάρη...
572
00:53:43,072 --> 00:53:46,571
από τον βασιλιά της Ατλαντίδας.
573
00:53:48,662 --> 00:53:50,441
Τώρα περιμένεις στα σοβαρά
να κάνω ποδαρικό με κάποιον...
574
00:53:50,577 --> 00:53:52,406
που έχει τόσο αίμα στα χέρια του;
575
00:53:52,542 --> 00:53:55,010
Δεν έχω χέρια!
576
00:53:55,146 --> 00:53:56,410
Ή πόδια!
577
00:54:02,656 --> 00:54:06,021
Άκου, εάν οι πληροφορίες
βγουν καλές...
578
00:54:06,156 --> 00:54:09,358
σου υπόσχομαι ότι δεν θα
επιστρέψω αμέσως εδώ...
579
00:54:09,494 --> 00:54:11,124
και να διαλύσω αυτό το μέρος.
580
00:54:12,967 --> 00:54:15,565
Πολύ κρίμα.
581
00:54:15,701 --> 00:54:17,733
Παραδοσιακά,
οι βασιλιάδες της Ατλαντίδας...
582
00:54:17,869 --> 00:54:22,406
έχουν κάνει τα στραβά μάτια
στην Βυθισμένη Ακρόπολη.
583
00:54:22,541 --> 00:54:26,545
Τώρα, πρέπει να το τυφλώσουμε
για σένα.
584
00:54:34,980 --> 00:54:36,988
Εντάξει. Λύγισε τους μυς σου.
585
00:54:49,204 --> 00:54:50,998
Σπάστε του το ηλίθιο κεφάλι!
586
00:55:09,089 --> 00:55:10,457
Πάρτα, χοντρέ!
587
00:55:13,595 --> 00:55:16,796
Εντάξει! Εντάξει!
Μπορούμε να τα βρούμε. Μπορούμε.
588
00:55:16,931 --> 00:55:18,225
Μίλα.
589
00:55:18,361 --> 00:55:20,797
Δεν ξέρω που είναι,
αλλά υπάρχουν φήμες.
590
00:55:20,932 --> 00:55:23,432
Σε ένα αδρανές ηφαίστειο
στον Νότιο Ειρηνικό...
591
00:55:23,567 --> 00:55:25,406
που ονομάζεται «Devil's Deep».
592
00:55:26,007 --> 00:55:27,140
Μίλα πιο γρήγορα.
593
00:55:27,275 --> 00:55:28,608
Είναι άγονο εδώ και χρόνια.
594
00:55:28,743 --> 00:55:30,768
Αλλά οι ταξιδιώτες λένε πως
υπάρχει μια ζούγκλα εκεί τώρα.
595
00:55:30,903 --> 00:55:34,040
Η πλοήγηση αρχίζει και
χάνεται καθώς πλησιάζεις.
596
00:55:34,140 --> 00:55:36,582
Κι αν πλησιάσεις πολύ,
δεν γυρνάς πίσω!
597
00:55:36,717 --> 00:55:39,617
Αν ήμουν άνθρωπος του τζόγου
και πίστεψέ με, είμαι...
598
00:55:39,752 --> 00:55:42,365
θα έλεγα ότι εκεί είναι που
κρύβεται ο Κέιν.
599
00:55:45,657 --> 00:55:47,428
Πήραμε όλα όσα χρειαζόμασταν.
Πάμε!
600
00:56:08,180 --> 00:56:11,183
Σύντομα θα είσαι
πιο ισχυρός από αυτόν.
601
00:56:11,319 --> 00:56:13,309
Αλλά δεν είσαι έτοιμος ακόμα...
602
00:56:13,445 --> 00:56:16,189
και τον ενέμπλεξες
πολύ σύντομα.
603
00:56:16,325 --> 00:56:18,818
Τους νιώθω να μας πλησιάζουν.
604
00:56:18,953 --> 00:56:20,626
Φαίνομαι να ανησυχώ;
605
00:56:22,564 --> 00:56:25,456
Αν μη τι άλλο,
είναι ακόμα πιο εύκολο τώρα.
606
00:56:25,591 --> 00:56:27,963
Δεν μπορούσαμε να το σχεδιάσουμε
καλύτερα από...
607
00:56:36,178 --> 00:56:37,911
Γεια σου.
608
00:56:38,047 --> 00:56:40,873
Απλά ήθελα να σου πω
ότι ο κλίβανος ορίχαλκου...
609
00:56:41,009 --> 00:56:42,978
τρέχει τώρα σε μέγιστη απόδοση.
610
00:57:35,663 --> 00:57:36,867
Κέρδισα.
611
00:57:41,075 --> 00:57:44,710
Τόπο, πήγαινε πίσω στην Ατλαντίδα
και δώστους τις συντεταγμένες μας.
612
00:57:52,414 --> 00:57:54,187
Ξέρεις τι θα ήταν καταπληκτικό
αυτή τη στιγμή;
613
00:57:54,322 --> 00:57:55,821
Ενισχύσεις;
614
00:57:55,956 --> 00:57:58,157
Ένα υπέροχο, μεγάλο, λιπαρό
cheeseburger και μια κανάτα Γκίνες.
615
00:57:59,784 --> 00:58:01,822
Πρέπει να παραδεχτείς, το φαγητό
είναι πολύ καλύτερα εδώ πάνω.
616
00:58:01,957 --> 00:58:03,390
Το βρίσκω δύσκολο να το πιστέψω.
617
00:58:03,526 --> 00:58:05,227
Για στάσου.
618
00:58:05,363 --> 00:58:07,334
Μου λες πως δεν ανέβηκες ποτέ
πάνω για να φας ένα cheeseburger;
619
00:58:07,434 --> 00:58:10,327
- Τι;
- Ή μια φέτα πίτσα; Με πεπερόνι;
620
00:58:10,462 --> 00:58:12,803
Ή μια παχύρρευστη, ζουμερή,
μέτρια ψημένη μπριζόλα...
621
00:58:12,938 --> 00:58:14,500
με πατάτες και μιλκσέικ,
και να την βυθίσεις...
622
00:58:14,635 --> 00:58:17,407
Ακόμα και τα ονόματα που δίνουν οι
επιφανειακοί κάτοικοι στα φαγητά τους...
623
00:58:17,542 --> 00:58:19,344
ακούγονται αηδιαστικό.
624
00:58:20,479 --> 00:58:23,706
Άφησε τις προκαταλήψεις σου να σε
εμποδίσουν να απολαύσεις τον μισό κόσμο.
625
00:58:23,842 --> 00:58:27,214
Θα πρέπει να το σκεφτείς αυτό.
Εσύ χάνεις, φίλε.
626
00:58:35,724 --> 00:58:37,023
Α, ναι!
627
00:58:37,158 --> 00:58:39,389
Στοίχημα ότι δεν είχες ποτέ
ένα από αυτά.
628
00:58:39,524 --> 00:58:42,196
- Τι είναι αυτό;
- Είναι μια κατσαρίδα.
629
00:58:42,331 --> 00:58:45,298
- Το τρως;
- Ναι. Γαρίδες της στεριάς.
630
00:59:02,986 --> 00:59:04,889
Ωραίος. 'Ελα, πιες αυτό.
631
00:59:09,087 --> 00:59:10,224
Εντάξει, εσύ πρώτος.
632
00:59:43,696 --> 00:59:45,194
Το βλέπεις αυτό;
633
00:59:48,332 --> 00:59:49,563
Δεν είναι φυσιολογικό;
634
00:59:53,970 --> 00:59:56,336
Σίγουρα όχι φυσιολογικό.
635
00:59:58,942 --> 01:00:00,241
Ας φύγουμε από εδώ.
636
01:00:00,377 --> 01:00:02,313
Βλέπεις πόσο επικίνδυνος
μπορεί να είναι ο ορίχαλκος;
637
01:00:02,449 --> 01:00:03,542
Βάζω στοίχημα ότι μετάλλαξε...
638
01:00:03,742 --> 01:00:05,747
την χλωρίδα και την πανίδα
σε μικρό χρονικό διάστημα...
639
01:00:05,883 --> 01:00:08,318
μετατρέποντάς τα... σε τέρατα.
640
01:00:18,761 --> 01:00:19,997
Σκατά...
641
01:00:32,037 --> 01:00:33,212
Τρέχα!
642
01:00:36,041 --> 01:00:36,981
Ελα.
643
01:00:39,486 --> 01:00:40,721
Γρηγορότερα!
644
01:00:47,221 --> 01:00:48,925
Τι στο διάολο κάνεις;
645
01:00:49,061 --> 01:00:50,593
Δεν ξέρω.
Δεν έχω συνηθίσει να τρέχω.
646
01:00:50,728 --> 01:00:52,029
Απλά κάνε αυτό που κάνω.
647
01:00:52,165 --> 01:00:53,800
Χρησιμοποίησε τα χέρια σου και τα πόδια σου.
Σήκωσέ τα.
648
01:00:54,368 --> 01:00:55,529
Έτσι;
649
01:00:57,065 --> 01:00:58,568
- Γαμώτο.
- Ναι!
650
01:00:58,704 --> 01:01:00,169
- Περίμενε.
- Ναι!
651
01:01:32,369 --> 01:01:34,068
Πρέπει να πηδήξουμε.
Θα επιζήσουμε από την πτώση.
652
01:01:34,203 --> 01:01:35,801
Είσαι τρελός; Θα πονέσει.
653
01:01:35,936 --> 01:01:38,977
Τι θες να κάνεις, να μείνεις εδώ
και να πολεμήσεις τους πηδηχτούς δαίμονες;
654
01:01:39,995 --> 01:01:41,782
Τι Εείναι αυτό;
Τι λέει αυτό;
655
01:01:41,917 --> 01:01:43,439
Η γραφή
είναι στα αρχαία Ατλάντια.
656
01:01:43,575 --> 01:01:46,787
«Ένας αληθινός βασιλιάς χτίζει γέφυρες».
657
01:01:51,057 --> 01:01:52,588
Τι κάνεις;
658
01:01:57,393 --> 01:01:59,392
Πήρα κι άλλες έξυπνες ιδέες;
659
01:02:27,861 --> 01:02:30,209
Βλέπεις;
Ένας αληθινός βασιλιάς χτίζει γέφυρες.
660
01:02:32,797 --> 01:02:34,393
Αυτό είναι μια μεταφορά!
661
01:02:34,529 --> 01:02:36,732
Ξέχασα να σου πω.
662
01:02:36,868 --> 01:02:38,067
Η μαμά λέει ότι σε αγαπάει.
663
01:02:38,203 --> 01:02:40,204
Σε σκέφτεται
όλη την ώρα.
664
01:02:40,339 --> 01:02:42,365
Γιατί διάολο μου το λες αυτό τώρα;
665
01:02:42,501 --> 01:02:44,975
Δεν ξέρω. Απλώς βαρέθηκα να περιμένω
για την κατάλληλη στιγμή.
666
01:02:52,177 --> 01:02:53,183
Έλα.
667
01:03:21,563 --> 01:03:23,411
Φαίνεται πως η μεταφορά μου
μόλις σου έσωσε τον κώλο.
668
01:03:33,291 --> 01:03:34,784
Ε, Ντέιβιντ;
Απλώς έκανα περισσότερα τεστ...
669
01:03:34,919 --> 01:03:36,844
και αυτά τα δεδομένα
είναι πραγματικά ανησυχητικό.
670
01:03:36,944 --> 01:03:39,900
Πρέπει να σταματήσουμε
να καίμε τον... ορίχαλκο.
671
01:03:41,996 --> 01:03:43,200
Ντέιβιντ;
672
01:04:51,865 --> 01:04:57,406
Εντάξει, Δρ, θέλεις να μάθεις
το σχέδιό μου τόσο πολύ.
673
01:04:58,579 --> 01:05:00,413
Εδώ είναι.
674
01:05:00,549 --> 01:05:05,350
Θα σκοτώσω τον Aquaman
και θα καταστρέψω ότι αγαπά.
675
01:05:05,486 --> 01:05:10,991
Θα σκοτώσω την οικογένειά του
και κάψω το βασίλειό του σε στάχτη.
676
01:05:11,924 --> 01:05:16,185
Θα εκδικηθώ τον πατέρα μου.
677
01:05:16,321 --> 01:05:19,527
Ακόμα κι αν πρέπει να κάνω μια συμφωνία
με τον διάβολο να το κάνει.
678
01:05:20,959 --> 01:05:23,432
Ντέιβιντ, δεν μπορείς να εμπιστευτείς
την τρίαινα.
679
01:05:28,886 --> 01:05:33,875
Δεν τραβάω ποτέ αυτή τη λεπίδα
εκτός κι αν γευτεί αίμα.
680
01:05:36,678 --> 01:05:39,514
Προσευχήσου να μην στην
ξαναδείξω.
681
01:06:03,640 --> 01:06:06,335
Πρέπει να πλησιάζουμε
στην πηγή ακτινοβολίας.
682
01:06:06,471 --> 01:06:08,643
Θα πρέπει να περιμένουμε για την
Ατλαντίδα να λάβει το μήνυμά σου.
683
01:06:08,778 --> 01:06:10,715
Μπορούμε να κάνουμε αναγνώριση
εν τω μεταξύ.
684
01:06:10,850 --> 01:06:13,383
Ναι. Κοίτα, Λόκι, δεν ζητάω
την συμβουλή σου για αυτό.
685
01:06:13,519 --> 01:06:15,353
Έχεις ζήσει ήδη
μέχρι το τέλος της συμφωνίας σου.
686
01:06:15,488 --> 01:06:17,856
Έτσι να μπορείς να πας πίσω στο
Άζκαμπαν όσο με νοιάζει.
687
01:06:17,991 --> 01:06:19,591
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιό σου;
688
01:06:19,727 --> 01:06:21,494
Δεν έχω ακόμα ένα.
Αλλά κυνήγησε την γυναίκα μου...
689
01:06:21,629 --> 01:06:23,991
που σημαίνει πως θα του τραβήξω
την γλώσσα από τον πισινό του.
690
01:06:24,126 --> 01:06:25,155
Άρθουρ, είσαι ο βασιλιάς.
691
01:06:25,355 --> 01:06:27,208
Δεν μπορείς να το αφήσεις
να γίνει προσωπικό.
692
01:06:27,308 --> 01:06:29,725
Αυτό προέρχεται από τον τύπο που
έφερε ολόκληρο το έθνος της Ατλαντίδας...
693
01:06:29,861 --> 01:06:31,469
στο δικό του ιδιωτικό ταξίδι
του εγωισμού του;
694
01:06:31,605 --> 01:06:32,731
Του εγωϊσμού μου;
695
01:06:32,867 --> 01:06:34,303
Εσύ είσαι αυτός που κολύμπησε
μέσα από την μπροστινή πύλη...
696
01:06:34,439 --> 01:06:36,135
και αμφισβήτησε τον ισχυρισμό μου
για τον θρόνο.
697
01:06:36,171 --> 01:06:37,804
Μόνο επειδή προσπαθείς
να καταστρέψει τον επιφανειακό κόσμο.
698
01:06:37,939 --> 01:06:41,008
Αν δεν ήσουν τόσο μαλάκας,
θα ήσουν ακόμα βασιλιάς.
699
01:06:41,144 --> 01:06:42,615
Απίστευτος.
700
01:06:42,750 --> 01:06:43,909
Περίμενε, περίμενε! Περίμενε!
701
01:06:44,044 --> 01:06:46,052
Πήρες τον θρόνο μου
και δεν τον ήθελες καν;
702
01:06:46,187 --> 01:06:48,611
Με δουλεύεις;
Μισώ αυτή τη δουλειά.
703
01:06:48,747 --> 01:06:50,112
Ο μόνος λόγος που το κάνω...
704
01:06:50,212 --> 01:06:51,585
είναι για να κρατήσω την Ατλαντίδα από
το να από να καταστρέψει την επιφάνεια.
705
01:06:51,721 --> 01:06:53,355
Και ίσως να μην το καταφέρνω.
706
01:06:53,490 --> 01:06:54,791
Αλήθεια δεν φιλοδοξούσες την θέση;
707
01:06:54,926 --> 01:06:56,362
Με τίποτα.
708
01:06:56,497 --> 01:06:58,429
Από την ημέρα που έμαθε
ο πατέρας μου ότι υπήρχες...
709
01:06:58,565 --> 01:07:00,229
με προετοίμαζε γαι την
στιγμή που θα ερχόσουν...
710
01:07:00,365 --> 01:07:01,667
να με προκαλέσεις
για τον θρόνο.
711
01:07:01,803 --> 01:07:03,193
Αυτό είναι πραγματικά λυπηρό.
712
01:07:03,329 --> 01:07:04,566
Ειδικά αν σκεφτείς το πόσο
εύκολα σε έδειρα...
713
01:07:04,701 --> 01:07:07,102
χωρίς καν να χρειαστεί να
προετοιμαστώ γι' αυτό.
714
01:07:07,237 --> 01:07:09,270
Κάηκες.
715
01:07:09,405 --> 01:07:10,838
Δεν έγινε έτσι.
716
01:07:10,974 --> 01:07:12,673
- Έτσι ακριβώς έγινε.
- Η Μέρα σε έσωσε.
717
01:07:12,809 --> 01:07:14,647
Όχι, δεν το έκανε.
Σε έσπασα στο ξύλο.
718
01:07:14,782 --> 01:07:16,611
Όχι. Έκανε εκείνο τον μικρό
νεροστρόβιλο κι έπεσα μέσα.
719
01:07:16,746 --> 01:07:18,448
Εντάξει, σκάσε.
Νομίζω ότι φτάσαμε.
720
01:07:26,893 --> 01:07:28,421
Κοιμήσου, αλόχα.
721
01:07:28,557 --> 01:07:29,919
Έλα, ας το κάνουμε αυτό.
722
01:07:30,054 --> 01:07:31,296
Μόλις τελειώσουμε με αυτό...
723
01:07:31,431 --> 01:07:32,913
πρέπει να πάμε για
μπέργκερ και μπύρες.
724
01:07:33,013 --> 01:07:34,462
- Μην το πιέζεις.
- Τάκος και τεκίλα.
725
01:07:34,598 --> 01:07:36,466
Ούτε καν ξέρω αυτές τις λέξεις.
726
01:08:03,565 --> 01:08:04,759
Γεια σου!
727
01:08:38,767 --> 01:08:40,200
Μισό, αδερφέ.
728
01:08:43,133 --> 01:08:44,402
Σάσα!
729
01:08:50,506 --> 01:08:52,344
Είναι ένας κλίβανος ορίχαλκου.
730
01:08:53,410 --> 01:08:55,388
Όλο αυτό το κλεμμένο οριχάλκο.
731
01:08:55,488 --> 01:08:56,647
Απλώς το καίνε.
732
01:08:56,882 --> 01:08:58,884
Ζεσταίνει την ατμόσφαιρα επίτηδες.
733
01:08:59,119 --> 01:09:00,585
Αυτό είναι καταστροφικό.
734
01:09:00,720 --> 01:09:03,112
Όλο αυτό το μέρος πρέπει να έχει
θερμική θωράκιση για να το προστατεύει...
735
01:09:03,248 --> 01:09:05,421
από τους θερμικούς δορυφόρους
της επιφάνειας.
736
01:09:05,557 --> 01:09:07,057
Το ερώτημα είναι,
πώς θα τον σταματήσουμε;
737
01:09:07,193 --> 01:09:08,458
Για να διαλύσουμε αυτόν τον αντιδραστήρα...
738
01:09:08,594 --> 01:09:10,192
θα έπρεπε να διαλύσουμε
ολόκληρο το νησί.
739
01:09:10,328 --> 01:09:13,865
Φύγετε από εκεί!
Τώρα!
740
01:09:14,000 --> 01:09:18,568
Αυτό το όπλο μπορεί να είναι αρχαίο,
αλλά φτιάχτηκε για να σκοτώνει Άτλαντες.
741
01:09:24,709 --> 01:09:26,779
Εντάξει, λυπάμαι πολύ.
Δεν το εννοούσα αυτό.
742
01:09:26,915 --> 01:09:29,744
Απλώς δεν ήθελα να με σπάσεις στα
δύο πριν προλάβω να παραδοθώ.
743
01:09:31,249 --> 01:09:32,615
Σε παρακαλώ, πάρε με μαζί σου.
744
01:09:33,950 --> 01:09:36,515
Βγάλτον τον νοκ άουτ και μετά
βοήθησέ με να κρύψω τα σώματα.
745
01:09:36,650 --> 01:09:38,814
Όχι, όχι.
Περίμενε, σε παρακαλώ.
746
01:09:38,950 --> 01:09:40,417
Δεν ήθελα τίποτα από όλα αυτά.
747
01:09:40,552 --> 01:09:43,528
Το μόνο που ήθελα ήταν να δω την
Ατλαντίδα με τα ίδια μου τα μάτια.
748
01:09:43,663 --> 01:09:45,664
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να μοιραστώ
τα θαύματά της με τον κόσμο.
749
01:09:45,800 --> 01:09:49,795
Είμαι επιστήμονας και απλά
ήθελα να πάρουν στα σοβαρά.
750
01:09:49,930 --> 01:09:51,366
Ο Ντέιβιντ Κέιν είπε πως
θα με βοηθούσε...
751
01:09:51,502 --> 01:09:53,034
αλλά τώρα δεν με αφήνει να φύγω.
752
01:09:53,169 --> 01:09:56,507
Περιμένεις να πιστέψουμε πως
δεν έχεις καμία σχέση με αυτό;
753
01:09:57,338 --> 01:09:58,705
Το ξέρω.
754
01:09:58,841 --> 01:10:00,840
Έχω κάνει πράγματα που
δεν είμαι περήφανος.
755
01:10:00,976 --> 01:10:03,475
Αλλά θα με σκότωνε
αν δεν τα έκανα.
756
01:10:03,611 --> 01:10:05,846
Βγάλτον νοκ άουτ.
757
01:10:07,117 --> 01:10:08,286
Όχι.
758
01:10:08,421 --> 01:10:10,422
- Τότε θα τον βγάλω εγώ νοκ άουτ.
- Όχι!
759
01:10:11,387 --> 01:10:13,022
- Τι;
- Όχι.
760
01:10:13,157 --> 01:10:15,724
Καλά!
761
01:10:16,525 --> 01:10:17,829
Μπορείς να έρθεις μαζί μας.
762
01:10:17,964 --> 01:10:19,591
Σας ευχαριστώ.
763
01:10:19,726 --> 01:10:22,735
Αλλά καλύτερα να αρχίσεις να μιλάς.
Αλλιώς θα σου ρίξω ένα sasa!
764
01:10:22,870 --> 01:10:24,034
Εντάξει, εντάξει.
765
01:10:24,170 --> 01:10:25,404
Είναι η μαύρη τρίαινα.
766
01:10:25,539 --> 01:10:27,570
Είναι ο άμεσος σύνδεσμος
σε κάποιο αρχαίο κακό.
767
01:10:27,706 --> 01:10:29,306
Δίνει στον Κέιν μεγάλες δυνάμεις
και σε αντάλλαγμα...
768
01:10:47,128 --> 01:10:49,190
Μισώ όταν συμβαίνει αυτό.
769
01:11:02,206 --> 01:11:03,437
Σταματήστε τους!
770
01:13:16,776 --> 01:13:19,408
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
Όχι τον ορίχαλκο!
771
01:13:19,543 --> 01:13:20,609
Θέλεις να μας ανατινάξεις;
772
01:13:20,745 --> 01:13:22,442
- Αυτό το πράγμα ανατινάζεται;
- Ναι!
773
01:13:22,577 --> 01:13:25,144
Λάθος μου!
774
01:13:27,254 --> 01:13:29,345
Τότε σταμάτα να το χρησιμοποιείς!
775
01:13:29,481 --> 01:13:31,491
Απλά βούλωσέ το και άσε
με να σώσω τον κώλο σου.
776
01:13:32,058 --> 01:13:33,253
Πάλι.
777
01:14:56,106 --> 01:14:58,706
Θα μας πολεμήσει
χωρίς το ηλεκτρικό κοστούμι;
778
01:14:58,842 --> 01:15:00,627
Σου είπα ότι είναι πιο δυνατός τώρα.
779
01:15:02,040 --> 01:15:03,847
Είναι ακόμα απλά ένας
κάτοικος της επιφάνειας.
780
01:15:12,458 --> 01:15:14,154
- Αδερφέ!
- Μπα!
781
01:15:18,952 --> 01:15:22,428
Δεν περίμενα ποτέ να δω
εσάς οι δύο να πολεμάτε δίπλα δίπλα.
782
01:15:22,564 --> 01:15:25,198
Κάναμε μια ειδική εξαίρεση
μόνο για σένα.
783
01:15:30,544 --> 01:15:32,705
Κανείς δεν με χτυπάει τον αδελφό μου,
εκτός από εμένα.
784
01:15:33,241 --> 01:15:37,512
Ήθελα να σε σκοτώσω τελευταίο,
αλλά ευχαριστώ που ήρθες.
785
01:15:37,648 --> 01:15:39,245
Το κάνεις εύκολο.
786
01:15:52,828 --> 01:15:53,994
Ναι!
787
01:15:54,130 --> 01:15:56,702
Ελάτε σε εμένα,
τον δολοφόνος των βασιλιάδων.
788
01:16:56,925 --> 01:16:58,830
Διαλύστε το νησί!
789
01:17:21,817 --> 01:17:23,283
Πυρ κατά βούληση!
790
01:17:34,932 --> 01:17:36,736
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
791
01:17:47,014 --> 01:17:48,610
Δυσλειτουργία. Δυσλειτουργία.
792
01:17:48,745 --> 01:17:50,211
Προειδοποίηση. Προειδοποίηση.
793
01:18:16,039 --> 01:18:17,876
Σιν, πάμε!
794
01:18:22,880 --> 01:18:24,382
Τι περιμένετε;
795
01:18:24,518 --> 01:18:26,346
Ρίξτε με το καταραμένο κανόνι!
796
01:19:30,084 --> 01:19:31,612
Συγνώμη που σας
παρέσυρα σε όλο αυτό.
797
01:19:31,747 --> 01:19:34,220
Αλλά οι Ψαράδες δεν μπορούν να σκεφτούν
ότι η Ατλαντίδα συμμετείχε.
798
01:19:34,320 --> 01:19:37,349
Η Ατλαντίδα δεν διοικεί τα στρατεύματα
του Ζέμπελ. Έγω μόνο.
799
01:19:37,485 --> 01:19:38,856
Και το Βασίλειο της άλμης...
800
01:19:38,992 --> 01:19:40,955
δεν έχει ξεχάσει το
χρέος της προς εσάς.
801
01:19:41,090 --> 01:19:43,418
Μπορείτε να βασίζεστε πάντα σε εμάς.
802
01:19:43,554 --> 01:19:45,357
Κάτι μου συνέβη.
803
01:19:45,492 --> 01:19:48,323
Όταν άγγιξα
εκείνη την μαύρη τρίαινα.
804
01:19:48,459 --> 01:19:50,330
Γιατί είναι ακόμα εδώ;
805
01:19:50,466 --> 01:19:52,697
Θα έπρεπε να είναι στον δρόμο
της επιστροφής στη φυλακή.
806
01:19:52,797 --> 01:19:53,934
Πρέπει να ακούσουμε
τι έχει να πει.
807
01:19:54,070 --> 01:19:55,841
Έκανα αυτό το λάθος μια φορά.
808
01:19:55,977 --> 01:19:58,069
Γι' αυτό ξέρω πως
δεν μπορείς να τον εμπιστευτείς.
809
01:19:58,205 --> 01:20:01,342
Και μου έκοψε την δαγκάνα.
810
01:20:01,477 --> 01:20:04,015
Αυτό το πράγμα πήρε έναν ολόκληρο
χρόνο να μεγαλώσει ξανά.
811
01:20:04,150 --> 01:20:06,616
Κοιτάξτε, θέλει κι αυτός να σταματήσει
τον Μαντά όπως και εμείς.
812
01:20:06,752 --> 01:20:08,219
Και μόνο για την ιστορία,
813
01:20:08,355 --> 01:20:10,648
ο μόνος λόγος που τα έχουμε καταφέραμε
ως εδώ, οφείλεται σε αυτόν.
814
01:20:12,890 --> 01:20:14,388
Είδα το Χαμένο Βασίλειο.
815
01:20:18,163 --> 01:20:20,763
Μαμά, δεν ξέρω αρκετά γι 'αυτό.
816
01:20:20,898 --> 01:20:22,599
Είναι δυνατό;
817
01:20:22,734 --> 01:20:25,762
Όλοι πάντως ξέρουν στα σίγουρα
πως υπήρχε κάποτε ένα έβδομο βασίλειο...
818
01:20:25,897 --> 01:20:29,325
και μετά μια μέρα,
λίγο πριν την πτώση...
819
01:20:29,425 --> 01:20:31,736
κάθε αρχείο για αυτό
εξαφανίστηκε από τα χρονικά.
820
01:20:31,872 --> 01:20:34,508
Πώς ξέρεις πως αυτό που είδες
ήταν το Χαμένο Βασίλειο;
821
01:20:34,643 --> 01:20:37,746
Κανείς δεν ξέρει καν
πώς λεγόταν πια.
822
01:20:37,882 --> 01:20:39,446
Λέγεται Νέκρους.
823
01:20:40,314 --> 01:20:42,152
Και δεν το είδα απλά.
824
01:20:43,457 --> 01:20:44,651
Το ήξερα.
825
01:20:45,686 --> 01:20:49,390
Σχεδόν σαν να το... θυμάμαι.
826
01:20:50,624 --> 01:20:54,263
Αναλαμπές από τις αναμνήσεις κάποιου άλλου.
827
01:20:55,032 --> 01:20:56,564
Την εποχή του βασιλιά Άτλαν...
828
01:20:56,699 --> 01:21:01,039
υπήρχαν επτά Ενωμένα βασίλεια
της Ατλαντίδας.
829
01:21:01,175 --> 01:21:05,241
Και η Μαύρη Πόλη
ήταν μια κατάρα για όλους.
830
01:21:11,918 --> 01:21:13,515
Με την εκμετάλλευση του οριχάλκου...
831
01:21:13,650 --> 01:21:16,954
η Νέκρους έγινε γρήγορα μια υπερδύναμη
που δεν έμοιαζε με καμία άλλη.
832
01:21:17,090 --> 01:21:18,856
Αλλά αυτό έγινε πληρώνοντας
ένα τρομερό τίμημα.
833
01:21:18,991 --> 01:21:21,886
Δηλητηρίαστηκε η στεριά, η θάλασσας...
834
01:21:22,022 --> 01:21:25,261
ακόμα και το μυαλό του τύραννου
που κυβερνούσε την Νέκρους.
835
01:21:28,329 --> 01:21:30,666
Ο αδελφός του ίδιου του Άτλαν,
ο Κόρνταξ.
836
01:21:31,697 --> 01:21:33,075
Ο Άτλαν τον παρακάλεσε...
837
01:21:33,275 --> 01:21:34,897
να σταματήσει να το χρησιμοποιεί
πριν ο κόσμος...
838
01:21:35,032 --> 01:21:36,567
υποστεί ανεπανόρθωτη ζημιά.
839
01:21:36,703 --> 01:21:39,311
Ωστόσο, ο Κόρνταξ αγανακτούσε
με τον Άτλαν...
840
01:21:39,446 --> 01:21:42,010
νομίζοντας πως ο αδερφός του
προσπαθούσε να κλέψει τη δύναμή του.
841
01:21:42,145 --> 01:21:47,718
Έτσι, κατέφυγε στη σκοτεινή μαγεία
και έφτιαξε ένα όργανο του κακού.
842
01:21:47,854 --> 01:21:49,278
Την μαύρη τρίαινα.
843
01:21:59,061 --> 01:22:02,028
Μεταμόρφωσε τους ανθρώπους του
και τον εαυτό του σε τέρατα...
844
01:22:06,202 --> 01:22:08,170
για να πολεμήσουν την Ατλαντίδα.
845
01:22:08,306 --> 01:22:10,207
Τα δύο αδέρφια λοιπόν
πήγαν στον πόλεμο.
846
01:22:19,284 --> 01:22:21,119
Αλλά ο Άτλαν νίκησε τον Κόρνταξ...
847
01:22:21,255 --> 01:22:24,156
και φυλάκισε αυτόν
και όλο το Νέκρους...
848
01:22:24,291 --> 01:22:27,118
με ένα ξόρκι από το
ίδιο του το αίμα...
849
01:22:30,292 --> 01:22:35,458
...για διασφάλιση πως η σκοτεινή
δύναμη του Κόρνταξ δεν θα βρεθεί ποτέ.
850
01:22:35,593 --> 01:22:38,499
Και γι' αυτό το Νεκρούς είναι
διεγραμμένο από τα χρονικά.
851
01:22:49,681 --> 01:22:53,085
Αυτό το κακό υποτίθεται θα έμενε
παγωμένο για όλη την αιωνιότητα.
852
01:22:55,383 --> 01:22:57,188
Αλλά ο Ντέιβιντ Κέιν το έχει βρει.
853
01:22:58,782 --> 01:23:01,455
Και σιγά σιγά τον κυριεύει.
854
01:23:01,591 --> 01:23:03,289
Αλλά ακόμη και
με τον πάγο να λιώνει...
855
01:23:03,424 --> 01:23:05,362
ο Κόρνταξ δεν μπορεί και πάλι
να απελευθερωθεί.
856
01:23:05,497 --> 01:23:08,066
Ο Άτλαν χρησιμοποίησε τη μαγεία του αίματος
για να σφραγίσει τον Κόρνταξ στη φυλακή του.
857
01:23:08,201 --> 01:23:10,034
Μόνο ο ίδιος ο Άτλαν θα
μπορούσε να τον απελευθερώσει.
858
01:23:10,170 --> 01:23:11,736
Ο Μάντα δεν χρειάζεται
τον ίδιο τον Άτλαν.
859
01:23:11,872 --> 01:23:15,040
Ο Μάντα χρειάζεται το αίμα του Άτλαν.
860
01:23:15,176 --> 01:23:16,902
Η μαγεία του αίματος δεν είναι
πραγματικά μαγεία, είναι το DNA.
861
01:23:17,038 --> 01:23:22,303
Το κλειδί της φυλακής του Κόρνταξ
είναι η ίδια η βασιλική γραμμή αίματος.
862
01:23:22,439 --> 01:23:26,118
Αυτό σημαίνει ότι χρειάζεται αίμα
από εσένα, εμένα ή τον Άρθουρ.
863
01:23:28,285 --> 01:23:29,616
Είμαστε το τέλος της γραμμής αίματος.
864
01:23:33,859 --> 01:23:35,994
Όχι, δεν είμαστε.
865
01:23:36,130 --> 01:23:38,659
...πυρκαγιές θα είχαν γίνει πρωτοσέλιδο
σε όλο τον κόσμο...
866
01:23:38,794 --> 01:23:40,997
αλλά τώρα, είναι σχεδόν
σε εβδομαδιαία εμφάνιση.
867
01:23:41,133 --> 01:23:44,300
Είμαστε μάρτυρες πρωτοφανών καιρικών
φαινομένων σε όλο τον κόσμο...
868
01:23:44,435 --> 01:23:45,798
και μετεωρολόγοι
δεν μπορούν να εξηγήσουν...
869
01:23:45,933 --> 01:23:48,241
αυτήν την ταχεία αλλαγή
του κλίματος.
870
01:23:48,341 --> 01:23:49,571
Από αποπνικτικούς
καύσωνες και ξηρασίες...
871
01:23:49,706 --> 01:23:51,605
που διαλύουν κάθε
ρεκόρ υψηλής θερμοκρασίας...
872
01:23:51,741 --> 01:23:53,311
σε καταρρακτώδεις βροχές
και πλημμύρες...
873
01:23:53,446 --> 01:23:55,274
- Τι συμβαίνει;
- Τυφώνας που χτύπησε...
874
01:23:55,410 --> 01:23:58,282
στην ανατολική ακτή, άφησε ένα
εκατομμύριο σπίτια χωρίς ρεύμα...
875
01:24:00,415 --> 01:24:03,186
Κάντε το ένα εκατομμύριο και ένα.
876
01:24:03,321 --> 01:24:05,316
Πρέπει να πάρω τον φακό, μικρέ.
877
01:24:22,940 --> 01:24:26,576
Θα σε κρατήσω ζωντανό,
για να σε δει να πεθαίνεις.
878
01:24:35,149 --> 01:24:36,282
Μπαμπά!
879
01:24:36,418 --> 01:24:38,289
- Τομ!
- Μπαμπά!
880
01:24:39,319 --> 01:24:40,522
Τομ!
881
01:24:41,421 --> 01:24:43,091
Όχι! Μπαμπά!
882
01:24:43,226 --> 01:24:44,526
Πού είναι ο Τζούνιορ;
883
01:24:47,824 --> 01:24:49,601
Όχι!
884
01:24:49,736 --> 01:24:51,130
Λυπάμαι, γιε μου.
885
01:24:51,265 --> 01:24:53,035
Πού είναι ο Τζούνιορ;
886
01:24:53,170 --> 01:24:56,675
Ο Μαντά... πήρε τον Τζούνιορ.
887
01:24:56,810 --> 01:24:58,639
Όχι! Όχι!
888
01:24:59,613 --> 01:25:01,213
Όχι!
889
01:25:56,635 --> 01:25:58,802
Οι γιατροί έχουν
σταθεροποίηση την κατάστασή του.
890
01:25:58,937 --> 01:26:00,337
Θα είναι εντάξει.
891
01:26:00,472 --> 01:26:02,036
Μόλις πήραμε ένα σήμα.
892
01:26:02,171 --> 01:26:03,774
Είναι αχνό...
893
01:26:03,910 --> 01:26:06,471
αλλά εκπέμπει σε μια παλιά
Ατλάντειο συχνότητα σόναρ.
894
01:26:06,606 --> 01:26:08,544
Κατευθύνεται προς την Ανταρκτική.
895
01:26:09,613 --> 01:26:12,009
- Φέρε το μικρό μας πίσω.
- Ναι.
896
01:26:13,954 --> 01:26:15,882
Το ονειρεύτηκα αυτό.
897
01:26:16,017 --> 01:26:18,818
Εσείς οι δυο να στέκεστε
μαζί ως αδέρφια.
898
01:26:22,594 --> 01:26:24,824
Υποσχεθείτε μου πως
θα προστατεύσετε ο ένας τον άλλον.
899
01:26:28,131 --> 01:26:29,994
Υποσχέσου το μου, Ορμ.
900
01:26:43,948 --> 01:26:44,976
Πηγαίνετε.
901
01:27:11,268 --> 01:27:13,710
Μεγάλα κύματα, Νηρέα.
902
01:27:13,846 --> 01:27:15,616
Το πολεμικό σου πλοίο είναι ισχυρό...
903
01:27:15,816 --> 01:27:18,112
αλλά είναι πιο αργό κι
από μια θαλάσσια αγελάδα.
904
01:27:18,694 --> 01:27:23,017
Λέω να ξεφορτωθούμε όλο αυτό το
βάρος και να ταξιδέψουμε ανάλφρα.
905
01:27:23,153 --> 01:27:25,617
Και τι θα κάνεις όταν
ενεγοποιήσει το ηχητικό κανόνι;
906
01:27:25,753 --> 01:27:27,559
Η μόνη μας ευκαιρία είναι
να τον χτυπήσουμε...
907
01:27:27,694 --> 01:27:30,294
με συνολική συντριπτική δύναμη
από κάθε κατεύθυνση.
908
01:27:30,429 --> 01:27:32,292
Όχι με τον Τζούνιορ
στα διασταυρούμενα πυρά.
909
01:27:32,428 --> 01:27:33,628
Τι επιλογή έχουμε;
910
01:27:33,764 --> 01:27:35,427
Δεν έχουμε άμυνα
εναντίον αυτού του κανονιού.
911
01:27:35,563 --> 01:27:36,795
Μισό λεπτό.
912
01:27:36,931 --> 01:27:38,600
Αυτό το κανόνι λοιπόν
εκπέμπει ηχητικά κύματα...
913
01:27:38,736 --> 01:27:40,700
που χτυπούν το
νευρικό μας σύστημα, σωστά;
914
01:27:40,836 --> 01:27:43,703
Σωστά.
Υπερηχητικούς ήχους.
915
01:27:43,839 --> 01:27:45,366
Λοιπόν, τι θα γινόταν αν
διαταράξουμε αυτούς τους ήχους...
916
01:27:45,502 --> 01:27:47,276
με άλλο ηχητικό κύμα
στην ίδια συχνότητα...
917
01:27:47,411 --> 01:27:49,413
αλλά πολύ, πολύ πιο δυνατά;
918
01:27:49,548 --> 01:27:51,909
Θέλεις να διαταράξεις
την διαταραχή τους;
919
01:27:52,045 --> 01:27:53,748
Αυτό θα είναι το εύκολο μέρος.
920
01:27:54,680 --> 01:27:56,850
Πάρτε τα όπλα σας.
921
01:27:58,256 --> 01:27:59,754
Και ετοιμάστε τα άλογα σας.
922
01:28:20,247 --> 01:28:22,174
Δεν σε πολυσυμπαθεί, έτσι;
923
01:28:53,678 --> 01:28:55,713
Κάναμε μεγάλη πρόοδο, Δρ.
924
01:28:55,849 --> 01:28:58,147
Κατέστρεψαν το φούρνο πριν
προλάβουμε να τελειώσουμε τη δουλειά...*
925
01:28:58,283 --> 01:28:59,649
αλλά ήμασταν πολύ κοντά.
926
01:28:59,784 --> 01:29:02,454
Ένας καλά τοποθετημένος πύραυλος
πρέπει να αρκεί.
927
01:29:05,191 --> 01:29:07,426
Θεέ μου, τι κάναμε;
928
01:29:07,561 --> 01:29:09,990
Τίποτα που ο ίδιος ο κόσμος
δεν το έκανε ήδη.
929
01:29:10,126 --> 01:29:12,793
Το μόνο που κάναμε ήταν απλά να
επιταχύνουμε τα πράγματα μερικά χρόνια.
930
01:29:12,929 --> 01:29:14,431
Ο πάγος
δεν έχει λιώσει ακόμη πλήρως...
931
01:29:14,567 --> 01:29:16,699
αλλά η σάρωση μας
αποκαλύπτει ένα αδύναμο σημείο.
932
01:29:17,398 --> 01:29:18,601
Εδώ.
933
01:29:18,737 --> 01:29:21,099
Αυτό θα σας οδηγήσει
κατευθείαν στον Κόρδαξ.
934
01:29:22,803 --> 01:29:24,674
Ενεργοποιήστε το ηχητικό κανόνι.
935
01:29:26,213 --> 01:29:27,677
Πάρτε το παιδί και ετοιμαστείτε.
936
01:29:54,340 --> 01:29:57,236
Ναι!
937
01:29:57,372 --> 01:29:59,874
Κάπτεν, έχουμε πολλαπλούς
εισερχόμενους εχθρούς.
938
01:30:00,393 --> 01:30:01,574
ΠΥΡΑΥΛΟΣ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΣ
939
01:30:01,577 --> 01:30:02,910
Αργήσατε.
940
01:30:12,585 --> 01:30:13,756
Όχι.
941
01:30:39,481 --> 01:30:41,217
Έναρξη φόρτισης.
942
01:31:31,668 --> 01:31:34,802
Πλάκα μου κάνεις.
943
01:32:10,836 --> 01:32:12,303
Καταπληκτικό.
944
01:32:14,141 --> 01:32:18,689
ΝΕΚΡΟΥΣ ΤΟ ΧΑΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
945
01:32:55,219 --> 01:32:57,449
Αυτό το μέρος είναι τεράστιο.
Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε.
946
01:32:57,585 --> 01:33:00,019
Ο θρόνος του Νέκρους
βρίσκεται στην καρδιά της πόλης.
947
01:33:00,155 --> 01:33:01,525
Νιώθω κάτι μεσα στο νερό.
948
01:33:01,660 --> 01:33:02,859
Όλοι, ανάψτε το.
949
01:33:07,500 --> 01:33:09,022
Δεν είπες πως ο Κόρνταξ...
950
01:33:09,222 --> 01:33:12,499
μεταμόρφωσε τους ανθρώπους του
σε έναν στρατό από τέρατα;
951
01:33:12,634 --> 01:33:14,372
Ναι, το είπα.
952
01:33:14,508 --> 01:33:16,268
Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά.
953
01:33:16,403 --> 01:33:19,305
Αυτό θα είναι εύκολο.
Τα δικά μου δεν κλείνουν.
954
01:33:19,441 --> 01:33:22,406
Όλοι σε ετοιμότητα.
Κάτι έρχεται.
955
01:33:27,452 --> 01:33:29,681
Πυρ κατά βούληση!
956
01:33:46,038 --> 01:33:47,200
Νομίζω ότι αυτό πάει
σε όλη τη διαδρομή.
957
01:33:47,335 --> 01:33:50,441
Οι άντρες μου και εγώ μπορούμε να
ασχοληθούμε με αυτά τα σκουλήκια.
958
01:33:50,576 --> 01:33:53,377
Πήγαινε τώρα και σώσε τον πρίγκιπα.
959
01:33:53,513 --> 01:33:55,010
Σας ευχαριστώ, Υψηλότατε.
960
01:33:57,111 --> 01:33:59,744
Για ελάτε απόσνδυλα σκουλήκια!
961
01:33:59,879 --> 01:34:01,313
Για ελάτε!
962
01:35:10,223 --> 01:35:11,317
Βοήθησέ με!
963
01:36:14,179 --> 01:36:16,283
Δώσε μου το παιδί.
964
01:37:10,366 --> 01:37:13,773
Διάλεξες λάθος μέρα να βγάλεις
σπονδυλική στήλη, Δρ.
965
01:37:17,411 --> 01:37:19,751
Πάμε πίσω από το οχυρό!
966
01:37:19,886 --> 01:37:22,886
Πρέπει να κλείσουμε την πύλη!
967
01:37:59,956 --> 01:38:02,883
Φύγε μακριά από τον γιο μου!
968
01:38:03,019 --> 01:38:06,195
Το αίμα σου μου κάνει μια χαρά.
969
01:38:07,932 --> 01:38:11,028
Θέλεις αίμα;
Μολών Λαβέ!
970
01:38:24,978 --> 01:38:26,514
Aquaman!
971
01:39:14,799 --> 01:39:18,463
Φοράς την πανοπλία του αδερφού μου
και να χειρίζεσαι την τρίαινά του...
972
01:39:18,599 --> 01:39:21,297
αλλά είσαι απλά
ο μισός άνθρωπος που ήταν.
973
01:39:21,433 --> 01:39:24,169
Πόσο αξιολύπητο.
974
01:39:38,822 --> 01:39:39,887
Μέρα!
975
01:39:55,301 --> 01:39:56,569
Πήγαινε!
976
01:40:11,056 --> 01:40:12,849
Μέρα...
977
01:40:14,021 --> 01:40:15,225
Τρέχα!
978
01:40:18,861 --> 01:40:20,926
Ελευθέρωσέ με
από τη φυλακή μου...
979
01:40:21,061 --> 01:40:26,834
και όλη μου η δύναμη θα είναι δική
σου να την χειριστείς όπως θέλεις.
980
01:41:02,434 --> 01:41:07,409
Σκότωσέ τον, και θα είσαι
πάλι ο Αφέντης των Ωκεανών!
981
01:41:14,851 --> 01:41:17,645
Αυτό τώρα είναι σίγουρα
μια βελτίωση.
982
01:41:17,781 --> 01:41:20,324
Δυνατό, Ατλαντικό σώμα.
983
01:41:20,459 --> 01:41:23,654
Και αυτός σε μισεί περισσότερο
από ότι έκανε ο άλλος.
984
01:41:23,790 --> 01:41:26,525
Δεν είναι αλήθεια. Έλα αδερφέ.
Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα.
985
01:41:26,660 --> 01:41:29,090
Δεν βλέπεις;
Δεν μπορείς να κερδίσεις.
986
01:41:29,225 --> 01:41:32,601
Είτε θα σκοτώσεις τον αδερφό σου
είτε θα πεθάνεις.
987
01:41:47,749 --> 01:41:52,183
Με το αίμα ενός Άτλαντος,
αυτή η μαγεία έχει σπάσει.
988
01:42:05,502 --> 01:42:09,207
Η αιώνια νύχτα μου, τελειώνει.
989
01:42:15,974 --> 01:42:18,810
Τελείωσα να παλεύω με τις μαριονέτες σου,
Κόρνταξ.
990
01:42:19,985 --> 01:42:22,253
Έρχομαι για σένα.
991
01:42:25,124 --> 01:42:26,319
- Δώσε μου το!
- Όχι!
992
01:42:26,354 --> 01:42:27,622
Μπορώ να το τελειώσω όλο αυτό.
993
01:42:27,757 --> 01:42:31,460
Μην τον αφήσεις να το πάρει!
Δεν έχει πάρει ήδη αρκετά;
994
01:42:32,997 --> 01:42:34,164
Παράδωσέ μου τον θρόνο.
995
01:42:34,300 --> 01:42:37,599
Ήρθε η ώρα για μένα
να διεκδικήσω ξανά τη μοίρα μου.
996
01:42:37,735 --> 01:42:40,728
Θα ήταν ανόητο να σκεφτείς ότι
θα μπορούσε να αλλάξει ποτέ.
997
01:42:40,864 --> 01:42:42,466
Ήξερα ότι θα το έκανες αυτό.
998
01:42:42,602 --> 01:42:44,372
Είσαι ο ένας αληθινός βασιλιάς.
999
01:42:44,508 --> 01:42:47,975
Η Ατλαντίδα αξίζει τον ένα
και αληθινό της βασιλιά.
1000
01:42:50,345 --> 01:42:54,212
Εγώ είμαι ο ένας αληθινός βασιλιάς!
1001
01:43:01,691 --> 01:43:03,019
Ξέρεις, υπήρχε κάποτε ο καιρός...
1002
01:43:03,154 --> 01:43:05,690
που ήθελα να σε γνωρίσω
περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
1003
01:43:05,826 --> 01:43:07,888
Θα σου πω
ότι δεν ήσουν μόνος...
1004
01:43:08,023 --> 01:43:09,632
ότι είμαστε σε αυτό μαζί.
1005
01:43:09,768 --> 01:43:11,863
Υποσχεθείτε μου πως θα
προστατεύσετε ο ένας τον άλλον.
1006
01:43:16,806 --> 01:43:20,476
Έλα αδερφέ,
ας τελειώσουμει αυτό το κάθαρμα.
1007
01:43:20,611 --> 01:43:23,774
Εννοούσα αυτό που είπα
όταν σε πρωτογνώρισα.
1008
01:43:23,909 --> 01:43:26,542
Ότι και αν γίνει,
δεν είσαι μόνος μου.
1009
01:43:26,678 --> 01:43:28,016
Είμαστε μαζί σε αυτό.
1010
01:43:31,551 --> 01:43:33,016
Είσαι ο αδερφός μου.
1011
01:43:38,698 --> 01:43:39,827
Ορμ.
1012
01:43:42,702 --> 01:43:43,997
Άφησέ το.
1013
01:43:58,378 --> 01:43:59,812
Ορμ, άφησέ το.
1014
01:44:19,301 --> 01:44:22,265
Ζω ξανά!
1015
01:44:22,401 --> 01:44:28,478
Περιμένω αμέτρητους αιώνες
στο σκοτάδι για αυτή τη στιγμή.
1016
01:44:34,446 --> 01:44:35,815
Σκατά.
1017
01:44:43,356 --> 01:44:44,758
Άρθουρ!
1018
01:46:11,048 --> 01:46:12,516
Ποτέ.
1019
01:46:20,452 --> 01:46:23,560
Άρθουρ, πρέπει να φύγουμε.
Η μαγεία έχει σπάσει.
1020
01:46:38,540 --> 01:46:39,807
Ας φύγουμε από εδώ!
1021
01:46:52,188 --> 01:46:53,914
Γρήγορα!
1022
01:46:57,858 --> 01:46:59,656
Σωστά!
1023
01:46:59,792 --> 01:47:01,598
Έλα, μωρό μου! Ναι!
1024
01:47:17,514 --> 01:47:21,079
Ναι!
1025
01:47:39,004 --> 01:47:40,199
Αγάπη μου.
1026
01:47:41,739 --> 01:47:44,069
Γεια σου, μικρέ.
1027
01:47:53,579 --> 01:47:54,684
Σιν.
1028
01:47:55,285 --> 01:47:56,620
Σε ευχαριστώ.
1029
01:48:03,095 --> 01:48:04,357
Καταπληκτικό.
1030
01:48:09,198 --> 01:48:12,629
Όλοι εδώ φαίνονται άθικτοι.
Αυτό είναι καλό. Αυτό είναι καλό.
1031
01:48:12,765 --> 01:48:14,063
Αλλά εγώ δεν είμαι.
1032
01:48:14,099 --> 01:48:16,071
Μου κόπηκε η δαγκάνα.
1033
01:48:16,206 --> 01:48:17,267
Πάλι!
1034
01:48:19,176 --> 01:48:20,275
Είσαι ένα σκληρό καρκινοειδές,
Υψηλότατε.
1035
01:48:20,411 --> 01:48:21,611
Μπα!
1036
01:48:21,747 --> 01:48:24,175
Οσον με αφορά,
το χρέος σου έχει πληρωθεί.
1037
01:48:25,311 --> 01:48:27,585
Δεν θα το δουν όλοι
με αυτόν τον τρόπο όμως.
1038
01:48:32,091 --> 01:48:34,856
Κρίμα που πήγες
και σκοτώθηκες εκεί πίσω.
1039
01:48:36,689 --> 01:48:37,854
Ναι.
1040
01:48:37,890 --> 01:48:39,157
Με όλο αυτόν τον πάγο...
1041
01:48:40,633 --> 01:48:42,930
θα ήταν αδύνατο
να βρεθεί το σώμα.
1042
01:48:44,560 --> 01:48:48,034
Απλά μείνε μακριά για λίγο καιρό.
Αλλά μην πας πολύ μακριά.
1043
01:48:48,169 --> 01:48:49,971
Ίσως χρειαστεί να σε καλέσω
για μερικές συμβουλές.
1044
01:48:50,106 --> 01:48:53,204
Ξέρεις, σχετικά με την διακυβέρνση
του βασιλείου.
1045
01:48:59,250 --> 01:49:00,343
Σε ευχαριστώ...
1046
01:49:02,014 --> 01:49:03,885
αδελφός.
1047
01:49:18,804 --> 01:49:21,067
Δεν είσαι τόσο κακός σε αυτό
όσο νομίζεις.
1048
01:49:22,534 --> 01:49:25,742
Οι άνθρωποι της Ατλαντίδας
είναι τυχεροί που σε έχουν.
1049
01:49:26,776 --> 01:49:28,541
Είσαι όλα όσα εγώ δεν ήμουν.
1050
01:49:28,677 --> 01:49:31,847
Κάνεις το σωστό,
όταν κάνοντας το λάθος είναι πιο εύκολο.
1051
01:49:32,948 --> 01:49:34,751
Και είσαι πρόθυμος
για να ζητήσεις βοήθεια...
1052
01:49:35,685 --> 01:49:37,215
ακόμα και από τον χειρότερο εχθρό σου.
1053
01:49:39,084 --> 01:49:42,359
Ξέρω ότι μπορεί να νιώσεις πως δεν
ξέρει τι κάνεις μερικες φορές, αλλά...
1054
01:49:42,495 --> 01:49:44,792
συνέχισε να εμπιστεύεσαι το ένστικτό σου.
1055
01:49:44,928 --> 01:49:47,995
Αν ηγηθείς,
θα ακολουθήσει η Ατλαντίδα.
1056
01:49:51,134 --> 01:49:54,771
Άλλωστε ο αληθινός βασιλιάς
χτίζει γέφυρες, σωστά;
1057
01:49:55,840 --> 01:49:57,268
Νόμιζα ότι ήταν απλά
μια μεταφορά.
1058
01:50:00,103 --> 01:50:05,144
Λοιπόν, η μεταφορά σου
μπορεί να έχει μόλις σώσει τον κόσμο.
1059
01:50:28,973 --> 01:50:30,473
Έχουμε έκτακτα νέα.
1060
01:50:30,609 --> 01:50:32,041
Είμαστε μάρτυρες ιστορίας.
1061
01:50:32,176 --> 01:50:34,344
Μια στιγμή οι προεκτάσεις
εκ των οποίων απλά...
1062
01:50:34,480 --> 01:50:35,644
Δεν μπορεί να υπερεκτιμηθεί.
1063
01:50:38,450 --> 01:50:39,806
Μια πρώτη επαφή...
1064
01:50:39,941 --> 01:50:41,446
...με το υποθαλάσσιο έθνος
της Ατλαντίδας.
1065
01:50:41,582 --> 01:50:43,551
Ένας ολόκληρος πολιτισμός κρυμμένος
για χιλιάδες χρόνια...
1066
01:50:43,687 --> 01:50:45,287
πρόκειται να αποκαλυφθεί.
1067
01:50:51,754 --> 01:50:52,960
Νομίζω ότι είναι ασφαλές να πούμε
1068
01:50:53,096 --> 01:50:54,291
πως ο κόσμος
δεν θα είναι ποτέ ξανά ο ίδιος.
1069
01:50:54,426 --> 01:50:57,362
Ο Βασιλιάς της Ατλαντίδας έχει
έρθει σε επαφή με τα Ηνωμένα Έθνη...
1070
01:50:57,497 --> 01:50:59,301
και ζητά επίσημα να γίνει
μέλους τους.
1071
01:50:59,436 --> 01:51:00,570
Και αναμένεται
να προτείνει κοινή προσπάθεια...
1072
01:51:00,705 --> 01:51:02,203
για την αντιστροφή
των κλιματικών ζητημάτων.
1073
01:51:02,339 --> 01:51:04,030
Ενημερωθήκαμε πως όλο αυτό
είναι αποτέλεσμα...
1074
01:51:04,166 --> 01:51:06,436
εβδομάδων μυστικών διαπραγματεύσεων
με τα Ηνωμένα Έθνη.
1075
01:51:06,572 --> 01:51:08,275
Τώρα πηγαίνουμε ζωντανά στο νησί Έλις...
1076
01:51:08,411 --> 01:51:10,210
όπου ο πρώτος επίσημος
πρεσβευτής από την Ατλαντίδα...
1077
01:51:10,345 --> 01:51:12,849
πρόκειται να απευθυνθεί
στα Ηνωμένα Έθνη.
1078
01:51:21,455 --> 01:51:24,955
Έρχομαι εδώ σήμερα ως
εκπρόσωπος δύο κόσμων.
1079
01:51:25,090 --> 01:51:27,528
Της ξηράς και της θάλασσας.
1080
01:51:31,094 --> 01:51:35,228
Και στέκομαι εδώ ως απόδειξη
ότι η αλλαγή έρχεται και στους δύο.
1081
01:51:35,364 --> 01:51:41,042
Και ζητώ παγκόσμια ενότητα,
για μια παγκόσμια κρίση.
1082
01:51:41,177 --> 01:51:43,143
Για να φέρει επιτέλους την αρμονία
μεταξύ μας...
1083
01:51:43,278 --> 01:51:46,246
και την φυσική ισορροπία
του κόσμου μας.
1084
01:51:46,381 --> 01:51:48,112
Η Ατλαντίδα είναι έτοιμη
για να συνεισφέρει...
1085
01:51:48,247 --> 01:51:50,447
την επιστήμη και την τεχνολογία της.
1086
01:51:50,583 --> 01:51:52,479
Με την δική σας
γνώση του αέρα...,
1087
01:51:52,614 --> 01:51:54,288
και την δική μας γνώση
για την θάλασσα...
1088
01:51:54,423 --> 01:51:57,493
μαζί μπορούμε να γράψουμε το
επόμενο κεφάλαιο στην ιστορία μας...
1089
01:51:57,629 --> 01:51:59,496
αντί για το τέλος της.
1090
01:51:59,632 --> 01:52:03,264
Μερικές φορές θα φαίνεται
πως οι διαφορές μας είναι πολύ ακραίες...
1091
01:52:03,400 --> 01:52:06,860
αλλά το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι
να κοιτάξουμε κάτω από την επιφάνεια...
1092
01:52:06,995 --> 01:52:08,366
για να δούμε ότι είμαστε
όλοι εδώ σε αυτόν τον πλανήτη...
1093
01:52:08,502 --> 01:52:11,039
με τους ίδιους στόχους
και φιλοδοξίες.
1094
01:52:11,175 --> 01:52:12,436
- Ακόμα και όταν τα έθιμα μας...
- Ορίστε.
1095
01:52:12,571 --> 01:52:13,607
...μπορεί να φαίνεται περίεργα
και άγνωστα.
1096
01:52:13,743 --> 01:52:15,173
Μπύρα και ένα cheeseburger.
1097
01:52:15,309 --> 01:52:17,507
Εξτρά λιπαρό όπως το ζητήσατε.
1098
01:52:19,151 --> 01:52:21,416
Και ξεπερνώντας τις προκαταλήψεις μας...
1099
01:52:21,551 --> 01:52:24,818
θα γίνουμε πιο δυνατοί και θα
μάθουμε περισσότερα για τον εαυτό μας.
1100
01:52:24,954 --> 01:52:26,280
Μπορούμε να αδράξουμε αυτή τη στιγμή...
1101
01:52:26,480 --> 01:52:28,485
για να δημιουργήσουμε ένα
καλύτερο πιο ελπιδοφόρο μέλλον...
1102
01:52:28,621 --> 01:52:32,324
για τα παιδιά μας
και τις οικογένειές μας.
1103
01:52:33,731 --> 01:52:35,564
Το όνομά μου είναι Άρθουρ Κάρι.
1104
01:52:35,700 --> 01:52:39,536
Είμαι ο νόμιμος κυρίαρχος του
υποθαλάσσιου έθνους της Ατλαντίδας.
1105
01:52:39,671 --> 01:52:41,569
Είμαι πατέρας, αδελφός...
1106
01:52:41,705 --> 01:52:44,336
πολεμιστής και φίλος.
1107
01:52:45,468 --> 01:52:47,070
Είμαι ο βασιλιάς της Ατλαντίδας.
1108
01:52:48,843 --> 01:52:50,209
Είμαι ο Aquaman.
1109
01:52:55,043 --> 01:53:00,716
Απόδοση-Επιμέλεια: marios2016