1 00:00:35,954 --> 00:00:37,247 ¡Quédate ahí! 2 00:00:43,295 --> 00:00:44,170 ¡No te muevas! 3 00:00:50,051 --> 00:00:50,802 ¡Sí! 4 00:00:57,601 --> 00:00:59,769 ¡Mayday! Aquí el Sawyer-Dos. 5 00:00:59,853 --> 00:01:01,229 Los piratas nos atacan. 6 00:01:01,313 --> 00:01:02,689 Solicitamos ayuda inmediata. 7 00:01:07,694 --> 00:01:09,779 Dicen que todos somos buenos en algo. 8 00:01:09,863 --> 00:01:12,198 ¿Yo? Hablo con los peces. 9 00:01:12,282 --> 00:01:14,367 Así conocí a mi amigo Storm. 10 00:01:17,454 --> 00:01:19,122 Siempre está ahí cuando lo necesito. 11 00:01:31,134 --> 00:01:33,970 Hay quienes piensan que soy ridículo, pero no me importa. 12 00:01:34,054 --> 00:01:36,723 ¿Saben por qué? Porque también soy bueno en algo más. 13 00:01:40,977 --> 00:01:42,687 Soy bueno rompiendo cráneos. 14 00:01:50,195 --> 00:01:52,489 ¡Pum! Papá derrotó a los piratas. 15 00:01:52,572 --> 00:01:54,115 Le dije: "¡Los piratas creen...". 16 00:01:55,951 --> 00:01:57,160 Papá les dio una paliza. 17 00:02:02,415 --> 00:02:04,417 Esos comesardinas estaban perdidos. 18 00:02:06,586 --> 00:02:08,379 Papá les dio una paliza y los doblegó. 19 00:02:08,671 --> 00:02:10,382 ¡Sí! ¡Vamos! 20 00:02:13,510 --> 00:02:14,177 Cuidado. 21 00:02:19,307 --> 00:02:21,560 Uy, lo siento, papá. Perdón. 22 00:02:22,018 --> 00:02:24,729 Ah, sí, él es mi hijo, Arthur Jr. 23 00:02:25,564 --> 00:02:27,941 Todo cambió hace cuatro años. 24 00:02:28,024 --> 00:02:29,943 Conocí a una mujer, me enamoré... 25 00:02:30,402 --> 00:02:31,403 y de repente... 26 00:02:31,528 --> 00:02:34,030 ya estábamos casados y teniendo un hijo. 27 00:02:34,114 --> 00:02:36,575 Este pequeñín es lo mejor que me ha pasado. 28 00:02:41,246 --> 00:02:43,248 Pero este niño no duerme. 29 00:02:44,791 --> 00:02:46,459 ¿Qué tienes ahí, eh? 30 00:02:48,753 --> 00:02:49,421 Muy bien... 31 00:02:50,881 --> 00:02:52,549 Y tiene buena puntería. 32 00:02:53,174 --> 00:02:54,009 ¿Qué dem...? 33 00:02:54,092 --> 00:02:55,093 Y me levanto muy temprano 34 00:02:55,176 --> 00:02:57,929 porque además de casarme y tener un hijo, 35 00:02:58,013 --> 00:02:59,472 por fin tengo un trabajo. 36 00:03:00,891 --> 00:03:01,725 Así es. 37 00:03:01,808 --> 00:03:04,352 Soy el rey del increíble Atlantis. 38 00:03:07,188 --> 00:03:08,565 Se preguntarán cómo lo logré. 39 00:03:09,649 --> 00:03:13,194 Pues impedí que mi hermano Orm atacara el mundo de la superficie. 40 00:03:13,695 --> 00:03:16,197 Y con eso, le arrebaté el trono. 41 00:03:17,616 --> 00:03:18,742 Al principio me pareció increíble. 42 00:03:18,825 --> 00:03:20,285 ¡Sí! 43 00:03:21,411 --> 00:03:23,371 Las aguas territoriales han sido... 44 00:03:23,455 --> 00:03:26,583 Pero luego resultó que ser rey no es lo que esperaba. 45 00:03:26,666 --> 00:03:28,752 Le recuerdo amablemente al rey Nereus... 46 00:03:28,835 --> 00:03:31,421 Son reuniones y política todo el día. 47 00:03:31,504 --> 00:03:33,548 Me aburre tanto que ya no sé qué lado del rey Brine 48 00:03:33,632 --> 00:03:35,217 debo ver la mitad del tiempo. 49 00:03:38,261 --> 00:03:40,013 ¡Sí! ¡Eso fue increíble! 50 00:03:40,096 --> 00:03:41,431 Y si eso fuera poco, 51 00:03:41,514 --> 00:03:43,725 resulta que está el Consejo de Líderes 52 00:03:43,808 --> 00:03:45,143 del que nadie me advirtió. 53 00:03:45,227 --> 00:03:47,687 Que prácticamente anula todo lo que propongo. 54 00:03:48,855 --> 00:03:50,482 Lo único que hace que valga la pena 55 00:03:50,565 --> 00:03:53,610 el trabajo y las noches sin dormir, es mi pequeñín. 56 00:03:54,861 --> 00:03:56,071 ¡Fallaste! 57 00:04:00,325 --> 00:04:02,160 Pero el trabajo tiene su parte divertida. 58 00:04:05,914 --> 00:04:08,333 Mantengo el mar a salvo lo mejor que puedo. 59 00:04:12,379 --> 00:04:14,965 Y me encanta detener las peleas en jaulas ilegales. 60 00:04:20,720 --> 00:04:24,474 Pero por cada cosa que hago bien, otra se arruina. 61 00:04:35,193 --> 00:04:36,111 Mierda... 62 00:05:02,512 --> 00:05:04,014 - Oh, sí. - Aquí tienes. 63 00:05:18,695 --> 00:05:21,323 Necesitará un hermanito o hermanita con quien jugar. 64 00:05:25,619 --> 00:05:26,953 Ya tiene un perro. 65 00:05:27,579 --> 00:05:29,080 Lo digo en serio. 66 00:05:30,498 --> 00:05:33,501 Fue muy duro para ti crecer solo. 67 00:05:33,585 --> 00:05:35,003 Como hijo único. 68 00:05:36,713 --> 00:05:38,924 Siempre lamenté no haberte podido dar eso. 69 00:05:39,841 --> 00:05:42,135 No seas duro contigo. 70 00:05:43,136 --> 00:05:45,513 Sí tengo un hermano y es un imbécil. 71 00:05:45,805 --> 00:05:46,806 No exageres. 72 00:05:46,890 --> 00:05:51,394 Tu relación con Orm no es como debería ser. 73 00:05:51,478 --> 00:05:57,192 Los hermanos discuten y pelean, pero al final son familia. 74 00:05:58,735 --> 00:06:01,238 Deberías de poder contar con él. 75 00:06:02,530 --> 00:06:05,951 Sí, bueno, pues prefiero al perro. 76 00:06:11,206 --> 00:06:13,750 Oye, mira eso. 77 00:06:24,010 --> 00:06:25,512 No puede ser. 78 00:06:31,351 --> 00:06:35,605 Hola, bebé. ¿Estás hablando con los peces? 79 00:06:38,692 --> 00:06:42,237 Mira eso. Papá, no puedo creerlo. 80 00:06:43,280 --> 00:06:46,366 Toda mi vida había querido compartir este don con alguien. 81 00:06:46,449 --> 00:06:50,996 Hijo, tú y yo somos diferentes. Somos especiales. 82 00:06:52,330 --> 00:06:54,583 Estamos conectados con la tierra y el mar. 83 00:06:54,666 --> 00:06:58,795 Te enseñaré todas las criaturas majestuosas de nuestro planeta. 84 00:06:59,337 --> 00:07:01,590 Y te mostraré lo increíble que puede ser el mundo. 85 00:07:02,591 --> 00:07:03,758 Sí, tú y yo. 86 00:07:31,202 --> 00:07:38,209 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 87 00:07:59,481 --> 00:08:03,235 Comparé las coordenadas del doctor Shin. No hay nada. 88 00:08:03,318 --> 00:08:05,779 No hay señal de restos atlanteanos bajo el hielo. 89 00:08:06,321 --> 00:08:09,074 Parece que es otro callejón sin salida. 90 00:08:26,591 --> 00:08:31,346 Cada día sin reparar mi traje de poder es otro día de vida para Aquaman. 91 00:08:35,350 --> 00:08:36,810 Revise de nuevo. 92 00:08:37,601 --> 00:08:40,020 Estamos cerca esta vez. Lo percibo. 93 00:08:47,237 --> 00:08:52,158 Bitácora de expedición del día 463, grabación del doctor Stephen Shin. 94 00:08:52,242 --> 00:08:55,787 Mi búsqueda de Atlantis me ha llevado a los confines de la Tierra. 95 00:08:55,912 --> 00:08:58,206 David Kane está perdiendo la paciencia. 96 00:08:58,832 --> 00:09:02,335 Si no localizo pronto la tecnología atlanteana que busca, 97 00:09:02,419 --> 00:09:04,838 tal vez... 98 00:09:07,132 --> 00:09:11,011 ¿Saben qué? No pensemos en eso. Seguramente todo saldrá bien. 99 00:09:23,023 --> 00:09:24,941 Doctor Shin, mire esto. 100 00:09:25,692 --> 00:09:27,444 Por favor, dime que encontraron algo. 101 00:09:27,986 --> 00:09:29,779 Los sensores sísmicos están como locos. 102 00:09:29,863 --> 00:09:31,114 ¿Cuál es el epicentro? 103 00:09:32,073 --> 00:09:33,450 Estamos sobre él. 104 00:09:56,598 --> 00:09:57,599 ¡Corre! 105 00:10:46,064 --> 00:10:48,608 ¿Qué fue eso? ¿Un terremoto? 106 00:10:48,692 --> 00:10:51,778 No. Creo que se rompió un bloque de hielo. 107 00:11:29,774 --> 00:11:31,026 Vamos. Levántate. 108 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 -¡Creo que me rompí el tobillo! -¡Vámonos! 109 00:11:35,363 --> 00:11:37,616 Vamos, levántate. ¡Debemos irnos! 110 00:11:39,784 --> 00:11:41,745 Vamos, ¡muévete! ¡Vamos! 111 00:11:51,379 --> 00:11:53,548 TRANSMITIENDO SEÑAL 112 00:12:02,474 --> 00:12:04,017 Por favor. ¡Auxilio! 113 00:12:04,100 --> 00:12:05,644 ¡Ayúdeme, por favor! ¡No me suelte! 114 00:12:36,508 --> 00:12:38,301 ¿Qué demonios le pasó? 115 00:12:40,011 --> 00:12:41,846 Hay algo ahí atrás. 116 00:12:56,152 --> 00:12:57,779 Fascinante. 117 00:12:58,780 --> 00:13:00,865 Mis lecturas indican que hay algo aquí abajo. 118 00:13:00,949 --> 00:13:03,868 Y definitivamente podría ser una nave atlanteana. 119 00:13:03,952 --> 00:13:07,122 Si lo es, buscaremos la tecnología para reparar tu traje. 120 00:13:08,039 --> 00:13:10,500 ¿Cómo puede existir este lugar? 121 00:13:10,875 --> 00:13:14,546 Probablemente era hielo sólido antes de que se calentara el planeta. 122 00:13:15,839 --> 00:13:19,009 Pues gracias al cielo por el calentamiento global, ¿no cree? 123 00:13:19,092 --> 00:13:22,012 No es precisamente algo bueno. 124 00:13:39,821 --> 00:13:41,573 Las huellas van hacia allá. 125 00:13:43,283 --> 00:13:44,409 Prepárese. 126 00:13:45,327 --> 00:13:47,495 Espera. Las huellas van hacia allá, 127 00:13:47,579 --> 00:13:51,041 lo que significa que el monstruo está allá. 128 00:13:56,713 --> 00:13:58,798 Está bien. Supongo que iremos allá. 129 00:14:24,157 --> 00:14:25,659 No puedo creerlo. 130 00:14:27,244 --> 00:14:29,120 Es una especie de estructura. 131 00:14:30,247 --> 00:14:32,290 Y hay más enterrado en el hielo. 132 00:14:33,041 --> 00:14:35,460 Creí que solo encontraríamos una nave. 133 00:14:36,294 --> 00:14:39,756 - Todos, sepárense y busquen. - Sí, señor. 134 00:14:39,839 --> 00:14:42,717 Encontramos algo importante, doc. 135 00:14:46,096 --> 00:14:48,557 Debe tener miles de años. 136 00:14:48,848 --> 00:14:50,308 Fascinante. 137 00:15:58,335 --> 00:16:00,045 ¿Qué es este lugar? 138 00:16:00,837 --> 00:16:06,551 Al fin estás aquí. 139 00:16:37,082 --> 00:16:39,542 Libérame de mi prisión 140 00:16:39,626 --> 00:16:42,546 y te concederé la fuerza 141 00:16:42,629 --> 00:16:46,216 para matar al hombre que asesinó a tu padre. 142 00:16:46,591 --> 00:16:48,093 ¡No puedes dejarnos así! 143 00:16:48,176 --> 00:16:50,178 Pídele piedad al mar. 144 00:16:50,262 --> 00:16:54,599 Vete de aquí. Tienes que vivir para matar a ese hijo de perra. 145 00:16:54,683 --> 00:16:59,104 Le arrebatarás lo que te robó. 146 00:17:01,523 --> 00:17:04,025 Su hogar arderá 147 00:17:04,109 --> 00:17:09,072 y su reino caerá ante mis legiones. 148 00:17:17,037 --> 00:17:18,206 David. No, David. 149 00:17:18,290 --> 00:17:19,123 ¡David! 150 00:17:19,916 --> 00:17:22,002 David, tranquilo. 151 00:17:22,084 --> 00:17:23,295 Estás bien. 152 00:17:25,088 --> 00:17:27,090 ¿Qué demonios es esa cosa? 153 00:17:40,395 --> 00:17:41,396 {\an8}CINCO MESES DESPUÉS 154 00:17:41,479 --> 00:17:44,900 {\an8}Están llegando imágenes impresionantes de todo el mundo. 155 00:17:44,983 --> 00:17:45,901 {\an8}Buenas noches a todos. 156 00:17:45,984 --> 00:17:48,904 {\an8}En los últimos cinco meses, hemos visto un aumento descomunal 157 00:17:48,987 --> 00:17:51,281 {\an8}en las temperaturas de todo el mundo. 158 00:17:51,364 --> 00:17:55,535 {\an8}Y eso ha causado fenómenos climáticos sin precedente. 159 00:17:55,619 --> 00:17:59,122 Sí, esta es una tormenta de nieve en Dallas, Texas. 160 00:17:59,205 --> 00:18:03,168 La visibilidad es casi nula y esta noche se espera más nieve 161 00:18:03,251 --> 00:18:06,254 de la que se ha visto en Dallas en un año entero. 162 00:18:06,338 --> 00:18:09,174 Este solo es un ejemplo de un fenómeno climático global 163 00:18:09,257 --> 00:18:12,052 que jamás se había visto. 164 00:18:17,641 --> 00:18:18,642 Arthur. 165 00:18:22,103 --> 00:18:24,314 El Consejo convocó una reunión de emergencia. 166 00:18:24,856 --> 00:18:26,816 Hubo otra propagación. 167 00:18:28,443 --> 00:18:31,613 ...algo que los científicos no pueden explicar. 168 00:18:31,696 --> 00:18:33,573 Pero la verdadera pregunta es, 169 00:18:33,657 --> 00:18:37,619 {\an8}¿cuánto más continuará y hasta dónde llegará? 170 00:18:38,787 --> 00:18:40,455 {\an8}CONSEJO DE ATLANTIS 171 00:18:40,538 --> 00:18:42,123 {\an8}¿Dónde empezó esta vez? 172 00:18:43,083 --> 00:18:45,168 {\an8}En el noveno sector de Atlantis, 173 00:18:45,252 --> 00:18:49,214 y también hay reportes de casos en el Reino de los Pescadores. 174 00:18:49,297 --> 00:18:52,008 Hace siglos que no había brotes así. 175 00:18:52,092 --> 00:18:53,093 ¿Por qué ahora? 176 00:18:53,176 --> 00:18:54,553 Aumento en la acidez del agua, 177 00:18:54,636 --> 00:18:57,347 disminución de oxígeno, proliferación de algas tóxicas. 178 00:18:57,430 --> 00:18:59,266 Muchos factores. 179 00:18:59,349 --> 00:19:04,062 La superficie lleva más de un siglo envenenando nuestra atmósfera. 180 00:19:04,938 --> 00:19:06,856 ¿Cómo esperan que les importe lo que nos pase 181 00:19:06,940 --> 00:19:08,775 si no saben que existimos? 182 00:19:09,609 --> 00:19:11,194 Para participar en la conversación, 183 00:19:11,278 --> 00:19:13,530 hay que sentarnos a la mesa. 184 00:19:18,868 --> 00:19:21,788 Es hora de que Atlantis se revele a la superficie. 185 00:19:26,001 --> 00:19:28,962 Su majestad conoce bien nuestra postura en el asunto. 186 00:19:29,045 --> 00:19:32,215 Podemos hablar con los científicos y combinar nuestras tecnologías 187 00:19:32,299 --> 00:19:34,301 para revertir el daño que han causado. 188 00:19:35,135 --> 00:19:39,556 Sé que va en contra de nuestras tradiciones, pero el mundo se encoge 189 00:19:39,639 --> 00:19:41,892 y las tradiciones ya no nos protegerán. 190 00:19:43,184 --> 00:19:44,811 Los tiempos han cambiado. 191 00:19:45,604 --> 00:19:47,188 Atlantis quiere esto. 192 00:19:47,272 --> 00:19:50,066 Hay toda una generación que ya no quiere ocultarse. 193 00:19:50,150 --> 00:19:53,403 ¿Acaso ya olvidó que esta plaga 194 00:19:53,486 --> 00:19:56,406 mató a su amado mentor 195 00:19:56,489 --> 00:19:59,951 y quiere negociar con ellos? 196 00:20:00,035 --> 00:20:04,456 Le dimos poderes bélicos a su hermano y lo nombramos Amo del Océano por algo. 197 00:20:05,123 --> 00:20:09,169 Si alguna vez decidimos revelarnos ante los moradores de la superficie, 198 00:20:09,252 --> 00:20:13,215 será para erradicarlos, no para coexistir. 199 00:20:41,826 --> 00:20:43,536 No estuvo mal. 200 00:20:45,622 --> 00:20:48,291 A mí me tomaba el doble de tiempo dormirte. 201 00:20:48,375 --> 00:20:50,126 No sé cómo lo hacías, papá. 202 00:20:50,210 --> 00:20:52,295 Mera y yo tenemos a todo el reino ayudándonos, 203 00:20:52,379 --> 00:20:54,714 pero ese bebé no nos da descanso. 204 00:20:55,090 --> 00:20:56,132 Y tú... 205 00:20:57,300 --> 00:21:00,428 cuidándome, criándome solo... 206 00:21:05,141 --> 00:21:06,851 Tú eres el verdadero superhéroe. 207 00:21:09,813 --> 00:21:11,356 Por los padres solteros. 208 00:21:14,192 --> 00:21:17,487 Mi trabajo era menos estresante que el tuyo. 209 00:21:17,571 --> 00:21:20,198 Pues soy un fracaso en mi trabajo. 210 00:21:21,074 --> 00:21:23,535 Vulko me dijo que uniera el mar y la tierra. 211 00:21:24,703 --> 00:21:29,124 El problema es que medio Atlantis aún quiere destruir la superficie. 212 00:21:29,207 --> 00:21:31,501 No escuchan, no entran en razón. 213 00:21:31,585 --> 00:21:34,629 Vulko creía en ti. Por supuesto. 214 00:21:34,713 --> 00:21:36,006 Lo sé. 215 00:21:38,300 --> 00:21:39,551 Lo extraño. 216 00:21:42,721 --> 00:21:43,722 Oye. 217 00:21:45,765 --> 00:21:48,059 No puedes salvarlos a todos, hijo. 218 00:21:48,810 --> 00:21:52,397 ¿Quieres saber cómo te crie aquí? ¿Yo solo? 219 00:21:54,065 --> 00:21:55,567 Nunca me detuve. 220 00:21:56,902 --> 00:21:59,654 Celebras las victorias y lloras las pérdidas. 221 00:22:00,196 --> 00:22:02,699 Y despiertas al día siguiente y lo haces de nuevo. 222 00:22:02,782 --> 00:22:07,370 A veces, no rendirte es lo más heroico que puedes hacer. 223 00:22:28,516 --> 00:22:34,564 {\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL ATLÁNTICO 224 00:22:59,506 --> 00:23:00,507 ASPIRINA 225 00:23:06,346 --> 00:23:08,807 Los humanos no pueden vivir en estas profundidades. 226 00:23:09,933 --> 00:23:11,601 No se preocupe por eso. 227 00:23:12,227 --> 00:23:14,563 Solo recuerde quién construyó esta nave. 228 00:23:15,063 --> 00:23:17,857 Me preocupa más hace cuánto la fabricaron. 229 00:23:18,525 --> 00:23:22,195 Ya estamos cerca. Activen el modo oculto. 230 00:23:39,004 --> 00:23:40,380 Oiga, doc. 231 00:23:41,673 --> 00:23:44,009 Tenga lista su arma gigante. 232 00:23:54,436 --> 00:23:57,772 Bitácora de expedición, día 613. 233 00:23:57,856 --> 00:24:00,358 Kane iniciará nuestra misión más peligrosa. 234 00:24:00,442 --> 00:24:03,194 Un equipo de infiltración de tres hombres octobots. 235 00:24:05,322 --> 00:24:07,532 Es increíble que estas máquinas antiguas 236 00:24:07,616 --> 00:24:09,784 aún funcionen después de tantos años. 237 00:24:09,868 --> 00:24:12,329 Solo las adapté a nuestras necesidades. 238 00:24:12,412 --> 00:24:16,166 Pero requieren de un combustible muy especializado para operar. 239 00:24:16,249 --> 00:24:18,793 Kane lo llama oricalco. 240 00:24:18,877 --> 00:24:20,629 No sé cómo sabe esto, 241 00:24:20,712 --> 00:24:23,340 pero todo comenzó el día que encontró el tridente. 242 00:24:23,423 --> 00:24:26,343 Ahora conoce secretos que era imposible que supiera, 243 00:24:26,426 --> 00:24:29,262 incluyendo que la única forma de obtener el oricalco 244 00:24:29,346 --> 00:24:32,349 es robándolo de bóvedas altamente fortificadas. 245 00:24:32,432 --> 00:24:35,185 Y estamos a punto de entrar a la más peligrosa de todas. 246 00:25:21,314 --> 00:25:23,692 Tienen 15 minutos para entrar y salir. 247 00:25:25,026 --> 00:25:26,778 No hay margen de error. 248 00:25:41,126 --> 00:25:43,086 Entrarán por ahí. 249 00:25:57,017 --> 00:25:58,727 No queremos confrontaciones. 250 00:25:58,810 --> 00:26:01,313 David, no podemos contra su ejército. 251 00:26:18,413 --> 00:26:19,331 Manténganse alerta. 252 00:26:19,414 --> 00:26:22,459 No sabemos qué medidas de seguridad tienen ahí abajo. 253 00:26:34,512 --> 00:26:39,726 {\an8}DEPÓSITO DE ALMACENAMIENTO DE ORICALCO 254 00:26:48,610 --> 00:26:49,903 Comenzando extracción. 255 00:26:51,112 --> 00:26:53,782 Cuidado. Es muy volátil. 256 00:27:01,373 --> 00:27:02,999 Cargando la embarcación. 257 00:27:20,850 --> 00:27:23,895 Stingray. Cambio de planes. 258 00:27:23,979 --> 00:27:25,647 ¡Necesito una extracción ahora! 259 00:27:26,523 --> 00:27:28,858 Todos a las estaciones de batalla. 260 00:27:45,417 --> 00:27:50,171 {\an8}REINO DE ATLANTIS 261 00:28:02,642 --> 00:28:03,977 Fascinante. 262 00:28:08,815 --> 00:28:10,901 Atención, vehículo no identificado. 263 00:28:10,984 --> 00:28:13,612 - Están fuera de la zona de tránsito. - Doctor. 264 00:28:13,695 --> 00:28:15,196 Active la batería sónica. 265 00:28:15,280 --> 00:28:16,990 Un cruce ilegal de la frontera nos obligará... 266 00:28:17,073 --> 00:28:18,992 - ...a usar fuerza letal. -¡Ahora! 267 00:28:21,494 --> 00:28:22,913 Comenzando carga. 268 00:28:29,502 --> 00:28:32,088 Patrulla fronteriza, se aproxima un intruso. 269 00:28:32,172 --> 00:28:34,341 Armen el hidrocañón y diríjanlo al objetivo. 270 00:28:34,424 --> 00:28:36,843 Hidrocañón de la frontera localizando el objetivo. 271 00:28:36,927 --> 00:28:38,386 Cargadores en máxima potencia. 272 00:28:39,846 --> 00:28:41,765 ESCUDO ACTIVADO 273 00:28:41,848 --> 00:28:42,974 Intruso en la mira. 274 00:28:43,058 --> 00:28:44,351 ¡Destrúyanlo! 275 00:28:48,521 --> 00:28:52,192 ¿Qué esperan? ¡Disparen! 276 00:29:23,139 --> 00:29:25,392 Señor, los atlanteanos hostiles se aproximan. 277 00:29:25,976 --> 00:29:28,186 Sepárense. Lleguen al punto de extracción. 278 00:29:28,270 --> 00:29:29,312 Sí, señor. 279 00:29:29,688 --> 00:29:32,440 Violaron la bóveda de almacenaje. No podemos dejarlos escapar. 280 00:29:32,732 --> 00:29:35,318 No te preocupes, no lo harán. Yo me encargo. 281 00:29:49,624 --> 00:29:52,711 ¡No disparen! ¡Van sobre el Mercado Nocturno! 282 00:29:52,794 --> 00:29:54,713 ¡Cuidado con los civiles! 283 00:30:49,142 --> 00:30:53,063 Advertencia. Entrada ilegal en el hipertubo. 284 00:30:53,146 --> 00:30:55,774 Excediendo velocidad máxima de 600 nudos. 285 00:30:55,857 --> 00:30:57,817 Reducir la velocidad de inmediato. 286 00:31:43,947 --> 00:31:44,864 Mierda. 287 00:32:01,131 --> 00:32:03,133 David, estamos en el punto de extracción. 288 00:32:03,216 --> 00:32:05,093 El oricalco está a bordo y asegurado. 289 00:32:05,176 --> 00:32:06,469 ¡Vamos, deprisa! 290 00:32:06,553 --> 00:32:07,554 ¡No! ¡Aún no! 291 00:32:07,637 --> 00:32:09,848 Voy a matar a una sirena muerta. 292 00:32:21,443 --> 00:32:23,612 ¡Aléjate de mi esposa! 293 00:32:25,280 --> 00:32:26,698 ¿Tu esposa? 294 00:32:26,781 --> 00:32:29,159 Primero robas el trono de tu hermano, 295 00:32:29,242 --> 00:32:31,077 ¿y después le robas a su mujer? 296 00:32:31,453 --> 00:32:34,414 Aquaman, debería darte vergüenza. 297 00:32:41,588 --> 00:32:43,006 David, tenemos que irnos. 298 00:32:43,089 --> 00:32:45,091 El ejército atlanteano se dirige hacia acá. 299 00:32:45,175 --> 00:32:47,093 Si no nos vamos ahora, moriremos. 300 00:33:34,975 --> 00:33:36,601 ¡Veinte grados a babor! 301 00:33:52,784 --> 00:33:54,536 ¡Disparen el cañón sónico! 302 00:33:55,203 --> 00:33:56,413 ¡Vamos, Shin! 303 00:34:10,260 --> 00:34:13,512 Lady Karshon convocó una sesión de emergencia del Consejo Supremo 304 00:34:13,597 --> 00:34:17,726 para discutir una moción que despojaría al trono de su poder ejecutivo. 305 00:34:17,809 --> 00:34:21,521 El trono es el corazón de Atlantis. 306 00:34:22,230 --> 00:34:24,774 Nuevamente se encuentra desocupado, 307 00:34:24,858 --> 00:34:28,403 mientras nuestro rey pasa la mitad de su tiempo en tierra. 308 00:34:28,778 --> 00:34:32,574 Y ahora sus enemigos de la superficie lo siguieron a casa. 309 00:34:33,157 --> 00:34:38,204 Esta tragedia es solo una muestra de los estragos que traerá, 310 00:34:38,288 --> 00:34:41,958 si se llega a conocer Atlantis en la superficie. 311 00:34:42,041 --> 00:34:45,503 Porque si no puede proteger a su propia familia, 312 00:34:45,586 --> 00:34:48,590 ¿cómo nos protegerá a nosotros? 313 00:34:55,931 --> 00:34:59,226 Es diferente. Ahora es más fuerte. 314 00:34:59,309 --> 00:35:01,478 Y puede pelear sin el traje de poder. 315 00:35:01,561 --> 00:35:03,647 ¿De dónde sacó los nuevos juguetes? 316 00:35:03,730 --> 00:35:07,484 La tecnología parece antigua, pero nunca habíamos visto algo así. 317 00:35:07,567 --> 00:35:11,655 El arma que usó emite una especie de energía ultrasónica 318 00:35:11,738 --> 00:35:13,281 que afecta el sistema nervioso. 319 00:35:13,365 --> 00:35:14,824 ¿Sabemos qué robaron? 320 00:35:14,908 --> 00:35:19,037 Escapó con una gran cantidad de oricalco. 321 00:35:20,872 --> 00:35:22,624 ¿Esperas que sepa qué es eso? 322 00:35:22,707 --> 00:35:25,877 El oricalco es una fuente de energía que se usaba en la antigüedad. 323 00:35:25,961 --> 00:35:28,547 Emite grandes cantidades de gases tóxicos 324 00:35:28,630 --> 00:35:30,382 altamente dañinos para nuestro planeta. 325 00:35:30,465 --> 00:35:33,260 De hecho, casi destruimos los océanos 326 00:35:33,343 --> 00:35:35,095 antes de darnos cuenta de lo que hacíamos. 327 00:35:36,054 --> 00:35:39,599 No puede desecharse de forma segura, así que los restos 328 00:35:39,683 --> 00:35:43,270 se enterraron en doce bóvedas de almacenaje bajo tierra. 329 00:35:43,353 --> 00:35:45,105 Pues deberíamos de alertar a otros lugares. 330 00:35:45,188 --> 00:35:47,857 Él llegó primero, no queda nada. 331 00:35:47,941 --> 00:35:51,695 Creemos que estuvo infiltrándose durante cinco meses al menos. 332 00:35:51,778 --> 00:35:53,280 Solo que esta vez lo descubrimos. 333 00:35:53,363 --> 00:35:56,950 Los cambios de temperatura que causan desastres en la superficie 334 00:35:57,033 --> 00:36:01,204 y enferman a los moradores marinos comenzaron hace cinco meses. 335 00:36:01,871 --> 00:36:05,000 Usa el oricalco robado para calentar el planeta. 336 00:36:07,210 --> 00:36:08,795 ¿Por qué lo hace? 337 00:36:08,879 --> 00:36:10,630 No lo sé, pero lo averiguaré. 338 00:36:10,714 --> 00:36:13,174 Si está usando el oricalco para calentar el planeta, 339 00:36:13,258 --> 00:36:14,342 no tenemos mucho tiempo. 340 00:36:14,426 --> 00:36:16,469 Después no habrá marcha atrás. 341 00:36:16,553 --> 00:36:21,057 Hay que detenerlo o una crisis climática global será inminente. 342 00:36:21,141 --> 00:36:23,935 Debemos encontrarlo, pero desapareció del radar. 343 00:36:24,019 --> 00:36:26,688 Creo conocer a alguien que podría ayudarnos. 344 00:36:27,689 --> 00:36:29,107 Pero no les gustará. 345 00:36:30,734 --> 00:36:31,860 ¿Tu hermano? 346 00:36:31,943 --> 00:36:34,821 Créeme, es el último a quien quiero pedirle ayuda, 347 00:36:34,905 --> 00:36:36,740 pero lidió con Manta en el pasado 348 00:36:36,823 --> 00:36:39,075 y es el único que podría saber cómo encontrarlo. 349 00:36:39,159 --> 00:36:42,245 Los pescadores jamás te dejarán hablar con él. 350 00:36:42,913 --> 00:36:44,289 Mató a su rey. 351 00:36:45,081 --> 00:36:47,459 No tenía pensado pedirles permiso. 352 00:36:47,584 --> 00:36:51,922 Arthur, Atlantis no puede extraer a Orm de una nación aliada. 353 00:36:52,005 --> 00:36:54,216 Lo verían como un acto de guerra. 354 00:36:55,592 --> 00:36:57,260 Atlantis no es quien lo hará. 355 00:36:58,428 --> 00:37:00,096 Lo sacaré yo mismo. 356 00:37:00,597 --> 00:37:04,059 Arthur, Karshon busca una excusa para tomar acciones bélicas. 357 00:37:04,142 --> 00:37:06,770 Tú solo serás un figurante si lo logra. 358 00:37:06,853 --> 00:37:09,564 Mi lugar está afuera, donde pertenezco, donde soy bueno en lo que hago. 359 00:37:09,648 --> 00:37:11,858 Estoy harto de que nunca se haga nada. 360 00:37:12,776 --> 00:37:14,110 Debo hacerlo. 361 00:37:15,779 --> 00:37:18,198 Si alguien se entera, si te descubren... 362 00:37:19,407 --> 00:37:21,451 todos los reinos se dividirán. 363 00:37:23,161 --> 00:37:26,039 Ayúdenme a que nadie se entere. 364 00:37:30,210 --> 00:37:33,630 La inteligencia xebeliana se enteró de que detuvieron a tu hermano 365 00:37:33,713 --> 00:37:36,841 en la superficie, en una instalación subterránea secreta. 366 00:37:36,925 --> 00:37:40,428 {\an8}Creen que ningún morador del mar se atrevería a cruzar el desierto. 367 00:37:40,512 --> 00:37:41,763 {\an8}PRISIÓN DE DESERTORES TERRITORIO DE PESCADORES 368 00:37:41,846 --> 00:37:43,306 Este traje especial es para ti. 369 00:37:45,308 --> 00:37:46,726 ¿Y esto? ¿Es talla de niño? 370 00:37:46,810 --> 00:37:48,103 Debe ser ajustado. 371 00:37:48,186 --> 00:37:50,981 Los cromatóforos cambian de color y te camuflan hasta por un minuto, 372 00:37:51,064 --> 00:37:53,567 volviéndote indetectable a los sensores. 373 00:37:53,984 --> 00:37:55,860 Jamás te verán venir. 374 00:37:58,405 --> 00:37:59,489 ¿Cómo nos comunicaremos? 375 00:37:59,573 --> 00:38:01,241 Un comunicador sería muy arriesgado. 376 00:38:01,324 --> 00:38:04,786 Enviaré un cefalópodo contigo para que sea tu mensajero. 377 00:38:06,496 --> 00:38:07,789 Ese es un pulpo. 378 00:38:08,206 --> 00:38:11,209 Operativo de Operaciones Tácticas y Persecución. 379 00:38:11,293 --> 00:38:13,128 Otopo, para abreviar. 380 00:38:13,211 --> 00:38:17,299 Una inteligencia diseñada genéticamente para infiltración y espionaje. 381 00:38:17,841 --> 00:38:20,677 También toca varios instrumentos musicales. 382 00:38:26,766 --> 00:38:28,768 Intenta ser sigiloso cuando entremos, ¿sí? 383 00:38:28,852 --> 00:38:30,604 Quizás seas invisible, pero tu hectocótilo 384 00:38:30,687 --> 00:38:32,272 huele a carnada podrida. 385 00:38:35,066 --> 00:38:36,651 ¡Calamar estúpido! 386 00:38:36,735 --> 00:38:38,194 ¡Maldita sea! 387 00:38:40,155 --> 00:38:41,489 ¿La tinta es pipí? 388 00:38:41,573 --> 00:38:44,701 La prisión está protegida por feroces moradores del desierto. 389 00:38:44,784 --> 00:38:48,580 Adoradores de la muerte que sobrevivieron cuando se secó el Sahara 390 00:38:48,705 --> 00:38:51,374 consumiendo sangre como sustento. 391 00:38:51,458 --> 00:38:54,127 Si te atrapan, te desangrarán. 392 00:38:54,920 --> 00:38:56,546 Cuando encuentres a Orm, estará débil. 393 00:38:57,339 --> 00:38:59,299 Solo le dan el agua suficiente... 394 00:39:00,258 --> 00:39:02,469 para sobrevivir. 395 00:39:05,805 --> 00:39:09,726 Si ves a Orm, dile que lo quiero. 396 00:39:11,144 --> 00:39:14,356 Dile que todos los días pienso en él. 397 00:39:14,856 --> 00:39:15,815 Lo haré. 398 00:39:15,899 --> 00:39:17,692 Sé que es familia, 399 00:39:17,776 --> 00:39:20,237 pero no debes olvidar con quién estás lidiando. 400 00:39:20,320 --> 00:39:21,988 Una vez que liberes a Orm, 401 00:39:22,072 --> 00:39:23,573 no podrás darle la espalda. 402 00:39:23,990 --> 00:39:26,576 Lo necesitas, pero no puedes confiar en él. 403 00:40:29,014 --> 00:40:30,265 Te ves fatal. 404 00:40:31,099 --> 00:40:33,184 ¿Qué demonios haces aquí? 405 00:40:34,102 --> 00:40:35,228 Vine a liberarte. 406 00:40:36,187 --> 00:40:37,522 ¿Te volviste loco? 407 00:40:38,440 --> 00:40:39,941 Por tu culpa estoy aquí. 408 00:40:40,025 --> 00:40:42,444 ¿Por qué no dejamos eso atrás? Vamos, ya hablaremos. 409 00:40:43,361 --> 00:40:45,405 No puedes sacarme de aquí. 410 00:40:45,488 --> 00:40:48,033 Hay un tratado con el Reino de los Pescadores. 411 00:40:48,116 --> 00:40:50,452 Debo impedir que David Kane destruya el mundo. 412 00:40:50,535 --> 00:40:53,204 Y tú eres el único que puede ayudarme. No hay otra opción. 413 00:40:55,123 --> 00:40:58,877 Mierda. Rápido, náufrago. Tráete a Wilson, nos vamos. 414 00:40:58,960 --> 00:41:00,587 Rápido. Vamos. 415 00:41:14,851 --> 00:41:16,102 Esto no cambia nada. 416 00:41:17,187 --> 00:41:19,731 No esperaba otra cosa, hermanito. 417 00:41:20,482 --> 00:41:22,192 No me llames hermano. 418 00:41:24,694 --> 00:41:26,279 Vamos. 419 00:41:31,284 --> 00:41:34,537 ¡Rápido, "Otopo", calamar estúpido! Despierta y abre la puerta. 420 00:41:36,456 --> 00:41:37,415 ¿Otopo? 421 00:41:39,042 --> 00:41:40,544 ¿El cefalópodo? 422 00:41:40,627 --> 00:41:42,504 Créeme, no fue idea mía. 423 00:41:44,130 --> 00:41:45,423 ¡Otopo! 424 00:41:57,519 --> 00:41:58,812 Muy bien, vamos. 425 00:42:06,069 --> 00:42:07,195 Espera. 426 00:42:10,490 --> 00:42:12,826 ¿Trajiste agua? 427 00:42:12,909 --> 00:42:14,035 Sí. 428 00:42:14,119 --> 00:42:15,787 No, lo siento. 429 00:42:15,912 --> 00:42:17,455 Me la acabé antes de llegar. 430 00:42:18,582 --> 00:42:20,667 -¿Qué? - Hace mucho calor aquí. 431 00:42:39,853 --> 00:42:41,730 ¡Idiota! 432 00:42:43,398 --> 00:42:44,316 Tranquilo. 433 00:42:52,282 --> 00:42:54,576 -¿Sabes montar estas cosas? -¿Es broma? 434 00:42:54,659 --> 00:42:57,329 - No sé ni qué son. -¿Qué? 435 00:43:02,167 --> 00:43:03,168 ¡Sí! 436 00:43:14,387 --> 00:43:15,472 ¡Sí! 437 00:44:15,782 --> 00:44:17,367 Muy bien, ahí está el agua. 438 00:44:17,450 --> 00:44:19,035 Vamos, popotitos. 439 00:46:09,062 --> 00:46:11,147 Sí. Muy bien. 440 00:46:11,648 --> 00:46:13,233 Buen trabajo, hermanito. Dame cinco. 441 00:46:13,316 --> 00:46:14,859 No. 442 00:46:14,943 --> 00:46:16,945 Muy bien. Buen trabajo. 443 00:46:25,370 --> 00:46:30,000 Tengo muchas tareas de rey en Atlantis, así que mejor vámonos. 444 00:46:31,710 --> 00:46:32,919 ¡Vamos, Otopo! 445 00:46:55,734 --> 00:46:58,278 Esto es peor de lo que imaginé. 446 00:46:58,361 --> 00:47:01,907 La seguridad y protección de Atlantis es algo sagrado. 447 00:47:01,990 --> 00:47:04,784 Ningún rey había permitido que la muralla de la ciudad fuera violada 448 00:47:04,868 --> 00:47:06,411 en cien generaciones. 449 00:47:07,078 --> 00:47:08,955 ¿Cien generaciones? ¿En serio? 450 00:47:09,039 --> 00:47:10,248 ¿Cuántos años son? 451 00:47:10,332 --> 00:47:12,876 No soy bueno en geología. ¿Como un millón de años? 452 00:47:14,794 --> 00:47:16,338 ¿Crees que soy uno en un millón? 453 00:47:16,421 --> 00:47:18,715 ¿Cómo puedes bromear en un momento así? 454 00:47:19,466 --> 00:47:21,509 Ser bufón no es digno de un rey. 455 00:47:21,593 --> 00:47:23,845 Ay, disculpe, su alteza, uso la comedia 456 00:47:23,929 --> 00:47:26,348 para ocultar mis sentimientos y lidiar con el estrés. 457 00:47:26,431 --> 00:47:29,809 Si no, terminaría viéndome como tú. Con el ano apretado. 458 00:47:30,644 --> 00:47:32,020 Muy apretado. 459 00:47:33,813 --> 00:47:36,816 Si la presión del liderazgo te estresa tanto, 460 00:47:37,317 --> 00:47:41,529 quizás deberías retirarte y dejar a alguien que sabe lo que hace, ser rey. 461 00:47:43,490 --> 00:47:44,491 ¿Sabes qué? 462 00:47:44,574 --> 00:47:47,494 Ojalá esto termine pronto para devolverte a prisión. 463 00:47:48,787 --> 00:47:50,914 No será necesario. Cuando detenga a David Kane, 464 00:47:50,997 --> 00:47:52,374 me entregaré a los pescadores. 465 00:47:52,457 --> 00:47:54,584 Ese es mi deber con Atlantis. 466 00:47:55,794 --> 00:47:57,212 Qué dramático eres. 467 00:47:57,295 --> 00:47:59,548 Me da igual. Solo ayúdame a encontrar a este idiota. 468 00:47:59,631 --> 00:48:02,050 Mi contacto sabrá dónde buscar. 469 00:48:04,261 --> 00:48:06,137 ¿Qué le pasó a ese hombre? 470 00:48:08,139 --> 00:48:11,685 El David Kane que conocía era implacable, pero no estaba loco. 471 00:48:11,768 --> 00:48:15,397 Este acaba de apuntar al mundo con un arma y tiró del gatillo. 472 00:48:15,480 --> 00:48:17,440 Sin pedir nada a cambio. 473 00:48:58,732 --> 00:49:03,486 {\an8}ANTIGUA REFINERÍA DE ORICALCO 474 00:49:21,588 --> 00:49:22,839 Felicidades, doctor Shin. 475 00:49:22,923 --> 00:49:25,342 Su cañón funcionó exactamente como lo dijo. 476 00:49:26,843 --> 00:49:29,888 Tú lo encontraste. Yo solo deduje cómo funcionaba. 477 00:49:31,556 --> 00:49:34,392 Jamás creí que tendríamos que usarlo contra nadie. 478 00:49:34,935 --> 00:49:36,853 Sí, bueno, ¿qué puedo decirle? 479 00:49:37,437 --> 00:49:39,272 No todo resulta como lo planeamos. 480 00:49:39,356 --> 00:49:40,982 Eso me temo. 481 00:49:42,484 --> 00:49:47,155 David, esta cosa podría remoldear el planeta entero. 482 00:49:50,116 --> 00:49:51,868 Oiga, doc... 483 00:49:54,037 --> 00:49:56,831 Estamos muy cerca de conseguir 484 00:49:56,915 --> 00:49:59,876 el poder más grande en la historia de la humanidad. 485 00:50:01,294 --> 00:50:04,339 ¿Ahora me dirá que quiere retirarse? 486 00:50:08,385 --> 00:50:10,262 Si digo que sí, ¿me dejarías? 487 00:50:12,556 --> 00:50:13,640 Claro. 488 00:50:15,642 --> 00:50:18,478 ¿Quiere ver cuánto duraría en esa jungla? 489 00:50:19,854 --> 00:50:21,147 Adelante. 490 00:50:34,578 --> 00:50:36,079 Mejor me quedo. 491 00:50:38,873 --> 00:50:40,125 Sí. 492 00:50:54,723 --> 00:50:56,808 Bienvenido al último rincón. 493 00:50:57,684 --> 00:51:01,771 Usaron piezas de barcos de todo el mundo para construir este lugar. 494 00:51:02,480 --> 00:51:04,107 El Alcázar Hundido. 495 00:51:04,190 --> 00:51:05,734 Es el único lugar del mundo 496 00:51:05,817 --> 00:51:08,111 donde la escoria de la tierra y el mar conviven. 497 00:51:09,738 --> 00:51:11,656 Es a donde la gente viene a desaparecer. 498 00:51:11,740 --> 00:51:12,699 Vaya. 499 00:51:13,950 --> 00:51:15,702 Es un basurero impresionante. 500 00:51:16,912 --> 00:51:18,997 ¿Por qué nunca había oído sobre este lugar? 501 00:51:19,080 --> 00:51:22,751 No quieren que se sepa. Es un refugio de piratas. 502 00:51:23,835 --> 00:51:24,753 ¿De piratas? 503 00:51:26,713 --> 00:51:28,089 No sé si sepas esto de mí, 504 00:51:28,173 --> 00:51:30,467 pero no soy muy popular entre los piratas. 505 00:51:39,976 --> 00:51:41,478 Por supuesto que lo sé. 506 00:51:47,734 --> 00:51:50,904 Relájate. Era la única forma de entrar. 507 00:51:54,491 --> 00:51:55,992 Al menos me hubieras avisado. 508 00:51:56,076 --> 00:51:57,244 ¿Habrías estado de acuerdo? 509 00:51:57,661 --> 00:51:59,537 - Claro que no. - Pues aguántate. 510 00:52:32,195 --> 00:52:33,947 Ahí. Ese es el Pez Rey. 511 00:52:34,030 --> 00:52:36,116 Él me puso en contacto con David Kane. 512 00:52:36,199 --> 00:52:39,911 Hace tratos con piratas, mercenarios, esclavos y lo que te imagines. 513 00:52:39,995 --> 00:52:40,787 Genial. 514 00:52:41,663 --> 00:52:42,789 Iré a provocarlo. 515 00:52:42,872 --> 00:52:45,417 Déjame encargarme de esto. 516 00:52:45,500 --> 00:52:47,210 Él puede llevarnos con Manta 517 00:52:47,294 --> 00:52:49,588 y no nos dirá nada si llegas 518 00:52:49,671 --> 00:52:51,381 flexionando tus músculos. 519 00:52:53,800 --> 00:52:56,428 Tienes suerte de que no crecimos juntos, hermanito. 520 00:52:57,846 --> 00:52:59,973 No me llames "hermano". 521 00:53:00,599 --> 00:53:01,933 Vaya... 522 00:53:02,309 --> 00:53:06,271 esta sí que es una sorpresa, ¿no creen? 523 00:53:06,688 --> 00:53:09,691 No sabía que te habían liberado de prisión. 524 00:53:09,774 --> 00:53:12,611 Hubo un reciente acontecimiento. 525 00:53:12,986 --> 00:53:16,740 Forajidos, todos lo somos, ¿no? 526 00:53:17,574 --> 00:53:19,618 Debemos encontrar a David Kane. 527 00:53:20,285 --> 00:53:22,913 Temo que tengo malas noticias. 528 00:53:22,996 --> 00:53:26,541 David Kane ya no está en el mercado. 529 00:53:26,625 --> 00:53:29,085 No está a la venta por ningún precio. 530 00:53:29,628 --> 00:53:34,174 Ahora trabaja como agente independiente. 531 00:53:34,591 --> 00:53:36,259 ¿Dónde se oculta ahora? 532 00:53:39,804 --> 00:53:42,224 A cambio, ofrezco un favor... 533 00:53:43,308 --> 00:53:46,853 del rey de Atlantis. 534 00:53:48,647 --> 00:53:50,857 ¿En serio esperas que coopere con alguien 535 00:53:50,941 --> 00:53:52,776 con esa sangre en las manos? 536 00:53:52,859 --> 00:53:55,278 ¡No tengo manos! 537 00:53:55,362 --> 00:53:57,072 ¡Ni pies! 538 00:54:02,911 --> 00:54:06,581 Mira, si la información nos resulta útil, 539 00:54:06,665 --> 00:54:11,253 prometo que no volveré aquí de inmediato para hacer pedazos este lugar. 540 00:54:13,171 --> 00:54:15,173 Qué lástima. 541 00:54:16,091 --> 00:54:20,053 Tradicionalmente, los reyes de Atlantis han hecho la vista gorda 542 00:54:20,136 --> 00:54:22,138 con el Alcázar Hundido. 543 00:54:22,889 --> 00:54:26,935 Ahora tendremos que dejarte ciego a ti. 544 00:54:35,068 --> 00:54:37,279 Está bien. Flexiona tus músculos. 545 00:54:49,416 --> 00:54:51,209 ¡Aplasten su estúpida cabeza! 546 00:54:52,460 --> 00:54:53,503 ¡Pum! 547 00:55:09,269 --> 00:55:10,520 ¡Te tengo, pez obeso! 548 00:55:13,899 --> 00:55:16,985 ¡Tranquilo! Podemos resolverlo, en serio. 549 00:55:17,068 --> 00:55:18,194 Habla. 550 00:55:18,278 --> 00:55:21,239 No sé dónde está, pero he oído rumores. 551 00:55:21,323 --> 00:55:25,452 Un volcán inactivo en el Pacífico Sur llamado "La Boca del Diablo". 552 00:55:26,161 --> 00:55:27,412 Habla más rápido. 553 00:55:27,495 --> 00:55:28,997 Fue árido durante años. 554 00:55:29,080 --> 00:55:31,207 Pero dicen que ahora es una jungla. 555 00:55:31,291 --> 00:55:33,960 La navegación se altera en cuanto te acercas. 556 00:55:34,044 --> 00:55:36,963 Y si te acercas demasiado, ¡no regresas jamás! 557 00:55:37,047 --> 00:55:40,008 Si me gustara apostar, y créeme, me gusta, 558 00:55:40,091 --> 00:55:42,636 diría que ahí se esconde Kane. 559 00:55:45,972 --> 00:55:47,474 Tenemos lo que queríamos. ¡Vámonos! 560 00:55:59,194 --> 00:56:02,864 Levántate, vamos, levántate de entre el fuego. 561 00:56:08,662 --> 00:56:10,956 Pronto serás más poderoso que él. 562 00:56:11,581 --> 00:56:16,503 Pero aún no estás listo y lo involucraste antes de tiempo. 563 00:56:16,586 --> 00:56:19,297 Presiento que se nos están acercando. 564 00:56:19,381 --> 00:56:20,757 ¿Parezco preocupado? 565 00:56:22,884 --> 00:56:25,303 Incluso es más sencillo ahora. 566 00:56:25,929 --> 00:56:28,139 No pudimos planearlo mejor... 567 00:56:36,523 --> 00:56:41,361 Oye, solo quería decirte que el horno de oricalco 568 00:56:41,444 --> 00:56:43,280 opera a máxima velocidad. 569 00:56:55,875 --> 00:57:01,006 {\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR 570 00:57:09,514 --> 00:57:15,729 {\an8}LA BOCA DEL DIABLO 571 00:57:35,957 --> 00:57:36,958 Gané. 572 00:57:41,463 --> 00:57:44,758 Otopo, vuelve a Atlantis y dales nuestras coordenadas. 573 00:57:52,891 --> 00:57:54,434 ¿Sabes qué sería increíble ahora? 574 00:57:54,517 --> 00:57:55,435 ¿Tener refuerzos? 575 00:57:55,518 --> 00:57:58,396 Una enorme y grasosa hamburguesa y una jarra de cerveza. 576 00:57:59,856 --> 00:58:02,234 Lo reconozco, la comida es mejor aquí. 577 00:58:02,317 --> 00:58:03,693 Me parece difícil de creer. 578 00:58:03,777 --> 00:58:05,153 Un momento. 579 00:58:05,237 --> 00:58:07,239 ¿Nunca has salido a la superficie por una hamburguesa? 580 00:58:07,322 --> 00:58:09,866 -¿Qué? -¿O por una pizza de peperoni? 581 00:58:10,742 --> 00:58:14,663 ¿O un jugoso y grueso filete con papas y malteada...? 582 00:58:14,746 --> 00:58:19,000 Hasta el nombre que le ponen a la comida es asqueroso. 583 00:58:21,002 --> 00:58:23,630 Dejas que tus prejuicios te impidan disfrutar medio mundo. 584 00:58:24,214 --> 00:58:27,425 Solo piénsalo, tú te lo pierdes. 585 00:58:36,059 --> 00:58:37,477 ¡Sí! 586 00:58:37,561 --> 00:58:38,895 ¿Alguna vez has probado esto? 587 00:58:39,771 --> 00:58:41,606 -¿Qué es? - Una cucaracha. 588 00:58:42,774 --> 00:58:43,567 ¿Se come? 589 00:58:43,650 --> 00:58:45,485 Claro. Son los camarones de la tierra. 590 00:59:02,502 --> 00:59:05,005 Sí, está buena. Bebe esto. 591 00:59:09,259 --> 00:59:10,427 Tú primero. 592 00:59:43,960 --> 00:59:45,295 ¿Ves lo mismo que yo? 593 00:59:48,381 --> 00:59:49,466 ¿No es normal? 594 00:59:54,387 --> 00:59:55,805 Definitivamente no es normal. 595 00:59:59,601 --> 01:00:02,979 Salgamos de aquí, ya viste lo peligroso que es el oricalco. 596 01:00:03,063 --> 01:00:06,107 Apuesto a que mutó la flora y la fauna en muy poco tiempo, 597 01:00:06,191 --> 01:00:08,818 convirtiendo todo en monstruos. 598 01:00:19,204 --> 01:00:20,121 Maldita... 599 01:00:32,008 --> 01:00:32,842 ¡Corre! 600 01:00:36,137 --> 01:00:37,055 Vamos. 601 01:00:39,683 --> 01:00:40,725 ¡Más rápido! 602 01:00:47,607 --> 01:00:48,817 ¿Qué demonios haces? 603 01:00:49,401 --> 01:00:50,902 No lo sé. No suelo correr. 604 01:00:51,027 --> 01:00:52,028 Haz lo mismo que yo. 605 01:00:52,112 --> 01:00:53,822 Usa tus brazos y piernas. Vamos. 606 01:00:54,489 --> 01:00:55,490 ¿Así? 607 01:00:57,450 --> 01:00:58,910 - Mierda. -¡Sí! 608 01:00:58,994 --> 01:01:00,328 - Espera. -¡Sí! 609 01:01:32,777 --> 01:01:34,487 Tenemos que saltar. Sobreviviremos la caída. 610 01:01:34,571 --> 01:01:36,197 ¿Estás loco? Nos dolerá. 611 01:01:36,281 --> 01:01:38,992 ¿Qué quieres hacer? ¿Quedarte y enfrentar a esos demonios? 612 01:01:40,243 --> 01:01:42,162 ¿Qué es eso? ¿Qué dice? 613 01:01:42,245 --> 01:01:43,747 Está escrito en atlanteano antiguo. 614 01:01:43,830 --> 01:01:46,833 "Un verdadero rey construye puentes". 615 01:01:51,504 --> 01:01:52,547 ¿Qué haces? 616 01:01:57,844 --> 01:01:59,554 ¿Alguna otra estúpida idea? 617 01:02:27,999 --> 01:02:30,418 ¿Ves? Un rey construye puentes. 618 01:02:33,129 --> 01:02:34,256 ¡Era una metáfora! 619 01:02:35,048 --> 01:02:37,133 ¡Por cierto! Olvidé decírtelo. 620 01:02:37,217 --> 01:02:38,552 Mamá dice que te quiere. 621 01:02:38,635 --> 01:02:40,637 Que siempre está pensando en ti. 622 01:02:40,720 --> 01:02:42,722 ¿Por qué me lo dices ahora? 623 01:02:42,806 --> 01:02:45,392 No lo sé. Me cansé de esperar el momento indicado. 624 01:02:52,274 --> 01:02:53,275 Vamos. 625 01:03:21,428 --> 01:03:23,889 Parece que mi metáfora te salvó el trasero. 626 01:03:33,690 --> 01:03:36,818 ¿David? Acabo de hacer más pruebas y es alarmante. 627 01:03:36,902 --> 01:03:39,738 Debemos dejar de quemar el oricalco. 628 01:03:42,282 --> 01:03:43,283 ¿David? 629 01:04:52,352 --> 01:04:57,649 Muy bien, doc, ya que quiere conocer mi plan... 630 01:04:58,733 --> 01:05:00,068 se lo diré. 631 01:05:00,944 --> 01:05:04,739 Mataré a Aquaman y destruiré todo lo que atesora. 632 01:05:05,865 --> 01:05:11,204 Mataré a su familia y quemaré su reino hasta las cenizas. 633 01:05:12,205 --> 01:05:16,001 Vengaré a mi padre. 634 01:05:16,668 --> 01:05:19,963 Aunque tenga que hacer un trato con el diablo para lograrlo. 635 01:05:21,214 --> 01:05:24,134 David, no puedes confiar en el tridente. 636 01:05:29,139 --> 01:05:34,603 Jamás saco esta navaja a no ser que pruebe sangre. 637 01:05:37,063 --> 01:05:39,649 Implore que no se la muestre de nuevo. 638 01:06:04,007 --> 01:06:06,259 Debemos estar cerca de la fuente de radiación. 639 01:06:06,718 --> 01:06:09,012 Esperemos a que Atlantis reciba tu mensaje. 640 01:06:09,095 --> 01:06:10,805 Mientras podemos llevar a cabo el reconocimiento. 641 01:06:10,889 --> 01:06:13,808 Sí. Mira, Loki, no te pedí consejo. 642 01:06:13,892 --> 01:06:15,727 Tú ya cumpliste tu parte del trato. 643 01:06:15,810 --> 01:06:18,146 Así que me da igual si regresas a Azkaban. 644 01:06:18,230 --> 01:06:19,689 ¿Cuál es tu plan? 645 01:06:19,773 --> 01:06:21,024 Aún no lo tengo. 646 01:06:21,107 --> 01:06:24,110 Pero vino tras mi esposa, así que le sacaré la lengua por el trasero. 647 01:06:24,653 --> 01:06:27,322 Arthur, eres el rey. No lo conviertas en algo personal. 648 01:06:27,739 --> 01:06:29,991 ¿Lo dice el tipo que convirtió la nación de Atlantis 649 01:06:30,075 --> 01:06:31,660 en una pelea personal de egos? 650 01:06:31,743 --> 01:06:32,786 ¿Mi ego? 651 01:06:32,869 --> 01:06:36,039 Tú nadaste a la entrada principal y desafiaste mi derecho al trono. 652 01:06:36,122 --> 01:06:38,333 Solo porque querías destruir la superficie. 653 01:06:38,416 --> 01:06:40,710 Si no fueras tan arrogante, aún serías rey. 654 01:06:41,586 --> 01:06:42,379 Es increíble. 655 01:06:42,921 --> 01:06:43,797 ¡Espera! 656 01:06:43,880 --> 01:06:46,383 ¿Me arrebataste el trono y ni siquiera lo quieres? 657 01:06:46,466 --> 01:06:49,094 ¿Es una broma? Odio este trabajo. 658 01:06:49,177 --> 01:06:52,055 Solo lo hago para impedir que Atlantis destruya la superficie. 659 01:06:52,138 --> 01:06:53,765 Y ni siquiera lo estoy haciendo bien. 660 01:06:53,848 --> 01:06:55,058 ¿De verdad no lo querías? 661 01:06:55,141 --> 01:06:56,226 Para nada. 662 01:06:56,768 --> 01:06:58,895 Desde que mi padre se enteró de tu existencia, 663 01:06:58,979 --> 01:07:00,647 me preparó para cuando llegaras 664 01:07:00,730 --> 01:07:01,898 a desafiarme por el trono. 665 01:07:01,982 --> 01:07:03,525 Pues qué tristeza. 666 01:07:03,608 --> 01:07:05,026 Sobre todo cuando piensas en la paliza 667 01:07:05,110 --> 01:07:06,861 que te di sin ninguna preparación. 668 01:07:08,196 --> 01:07:09,197 Aunque te duela. 669 01:07:09,739 --> 01:07:11,366 Eso no fue lo que pasó. 670 01:07:11,449 --> 01:07:12,993 - Es justo lo que pasó. - Mera te salvó. 671 01:07:13,076 --> 01:07:14,452 No es cierto. Te derroté. 672 01:07:14,536 --> 01:07:17,080 No, ella creó un pequeño remolino y yo caí en él. 673 01:07:17,163 --> 01:07:18,540 Cierra la boca. Creo que es aquí. 674 01:07:28,925 --> 01:07:30,218 Terminemos con esto. 675 01:07:30,302 --> 01:07:32,804 Cuando todo acabe, iremos por hamburguesas y cervezas. 676 01:07:32,888 --> 01:07:34,890 - No te ilusiones. - Tacos y tequila. 677 01:07:34,973 --> 01:07:36,433 Ni siquiera sé qué es eso. 678 01:08:03,710 --> 01:08:04,753 ¡Oye! 679 01:08:38,911 --> 01:08:40,163 Espera, hermano. 680 01:08:50,839 --> 01:08:52,424 Es un horno de oricalco. 681 01:08:53,718 --> 01:08:55,219 Todo ese oricalco robado. 682 01:08:55,303 --> 01:08:56,972 Lo están quemando. 683 01:08:57,054 --> 01:08:58,973 Calienta la atmósfera a propósito. 684 01:08:59,348 --> 01:09:00,892 Es una catástrofe. 685 01:09:01,308 --> 01:09:02,978 Este lugar debe tener un escudo de calor 686 01:09:03,061 --> 01:09:05,355 para protegerlo de los satélites térmicos de la superficie. 687 01:09:05,938 --> 01:09:07,399 ¿Cómo los detenemos? 688 01:09:07,524 --> 01:09:10,569 Para destruir el reactor, tendríamos que convertir la isla en un cráter. 689 01:09:10,652 --> 01:09:12,654 ¡Apártense de ahí! ¡Ahora! 690 01:09:14,531 --> 01:09:18,826 Esta arma es muy antigua, pero se creó para matar atlanteanos. 691 01:09:25,125 --> 01:09:27,294 Lo siento muchísimo. No hablaba en serio. 692 01:09:27,377 --> 01:09:29,880 No quería que me partieran en dos antes de rendirme. 693 01:09:31,548 --> 01:09:32,757 Por favor, llévenme con ustedes. 694 01:09:34,426 --> 01:09:36,386 Noquéalo y ayúdame a ocultar los cuerpos. 695 01:09:37,012 --> 01:09:38,388 No. Esperen, por favor. 696 01:09:39,179 --> 01:09:40,723 Yo no quería nada de esto. 697 01:09:40,807 --> 01:09:43,935 Solo quería ver Atlantis con mis propios ojos. 698 01:09:44,018 --> 01:09:46,146 Quería compartir sus maravillas con el mundo. 699 01:09:46,228 --> 01:09:49,607 Soy científico, solo quería que me tomaran en serio. 700 01:09:50,400 --> 01:09:53,361 David Kane dijo que me ayudaría, pero ahora no me deja ir. 701 01:09:53,445 --> 01:09:56,573 ¿Esperas que creamos que no tuviste nada que ver? 702 01:09:57,616 --> 01:09:58,742 Lo sé. 703 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 He hecho cosas que me avergüenzan. 704 01:10:01,411 --> 01:10:03,163 Pero me habría matado si no lo hacía. 705 01:10:05,165 --> 01:10:06,166 Noquéalo. 706 01:10:07,334 --> 01:10:08,209 No. 707 01:10:08,752 --> 01:10:10,462 - Entonces yo lo noquearé. -¡No! 708 01:10:11,671 --> 01:10:12,839 -¿Qué? - No. 709 01:10:14,716 --> 01:10:15,842 ¡Está bien! 710 01:10:16,843 --> 01:10:18,094 Puedes venir con nosotros. 711 01:10:19,095 --> 01:10:19,930 Gracias. 712 01:10:20,013 --> 01:10:22,933 Pero empieza a hablar. ¡O te daré una paliza! 713 01:10:23,016 --> 01:10:24,309 Está bien. 714 01:10:24,392 --> 01:10:28,021 Es el tridente negro. Tiene un enlace directo con un ente maligno. 715 01:10:28,104 --> 01:10:29,731 Le da poderes a Kane, y a cambio... 716 01:10:47,374 --> 01:10:49,626 Odio cuando pasa eso. 717 01:11:02,472 --> 01:11:03,807 ¡Deténganlos! 718 01:13:17,148 --> 01:13:19,776 ¡No! ¡El oricalco no! 719 01:13:19,859 --> 01:13:21,027 ¿Quieres hacernos volar? 720 01:13:21,111 --> 01:13:22,821 -¿Esta cosa explota? -¡Sí! 721 01:13:22,904 --> 01:13:23,863 ¡Lo siento! 722 01:13:27,492 --> 01:13:29,286 ¡Suéltala! 723 01:13:29,786 --> 01:13:31,538 Cállate y déjame salvarte. 724 01:13:32,247 --> 01:13:33,248 De nuevo. 725 01:14:56,539 --> 01:14:58,959 ¿Nos enfrentará sin el traje de poder? 726 01:14:59,042 --> 01:15:00,794 Te dije que ahora es más fuerte. 727 01:15:02,003 --> 01:15:03,755 Sigue siendo un morador de la superficie. 728 01:15:12,722 --> 01:15:13,431 ¡Hermano! 729 01:15:19,020 --> 01:15:23,066 Nunca esperé verlos luchar juntos. 730 01:15:23,149 --> 01:15:25,443 Hicimos una excepción por ti. 731 01:15:30,782 --> 01:15:33,326 Nadie golpea a mi hermano, excepto yo. 732 01:15:33,410 --> 01:15:37,831 Te iba a matar al final, pero gracias por la visita. 733 01:15:37,914 --> 01:15:39,541 Me lo pones fácil. 734 01:15:53,138 --> 01:15:53,930 ¡Sí! 735 01:15:54,514 --> 01:15:55,390 Ven a mí. 736 01:15:55,473 --> 01:15:56,725 Asesino de reyes. 737 01:16:57,327 --> 01:16:58,912 ¡Destruyan esa isla! 738 01:17:22,102 --> 01:17:23,436 ¡Disparen a discreción! 739 01:17:35,282 --> 01:17:36,866 Tenemos que salir de aquí. 740 01:17:47,335 --> 01:17:50,380 Falla en el sistema. Alerta. 741 01:18:16,448 --> 01:18:17,991 Shin, ¡vámonos! 742 01:18:23,246 --> 01:18:24,623 ¿Qué esperas? 743 01:18:24,706 --> 01:18:26,583 ¡Dispara el maldito cañón! 744 01:19:30,397 --> 01:19:31,898 Lamento involucrarlos en esto. 745 01:19:31,982 --> 01:19:34,484 Pero los pescadores no pueden pensar que Atlantis tuvo algo que ver. 746 01:19:34,568 --> 01:19:37,821 Atlantis no dirige a los ejércitos de Xebel. Los dirijo yo. 747 01:19:37,904 --> 01:19:41,324 Y el Reino de Brine no ha olvidado todo lo que le debe. 748 01:19:41,408 --> 01:19:42,993 Siempre contarán con nosotros. 749 01:19:43,785 --> 01:19:45,161 Algo extraño me pasó 750 01:19:45,954 --> 01:19:48,081 cuando toqué el tridente negro. 751 01:19:48,623 --> 01:19:50,208 ¿Qué hace él aquí? 752 01:19:50,917 --> 01:19:52,586 Debería estar volviendo a prisión. 753 01:19:52,669 --> 01:19:54,296 Escucha lo que tiene que decir. 754 01:19:54,379 --> 01:19:56,172 Cometí ese error una vez. 755 01:19:56,256 --> 01:19:58,341 Por eso sé que no es de fiar. 756 01:19:58,425 --> 01:20:01,177 A mí me cortó una pinza. 757 01:20:01,887 --> 01:20:04,389 Tardó un año en volverme a crecer. 758 01:20:04,472 --> 01:20:06,850 Él quiere detener a Manta igual que nosotros. 759 01:20:06,933 --> 01:20:08,685 Y para que lo sepan, 760 01:20:08,768 --> 01:20:10,896 llegamos hasta aquí gracias a él. 761 01:20:13,189 --> 01:20:14,566 Vi el Reino Perdido. 762 01:20:18,403 --> 01:20:21,072 Mamá, no sé mucho de esto. 763 01:20:21,156 --> 01:20:22,657 ¿Eso es posible? 764 01:20:23,116 --> 01:20:26,119 Lo único que sabemos es que alguna vez hubo un séptimo reino 765 01:20:26,202 --> 01:20:29,205 y un día, justo antes de la caída, 766 01:20:29,289 --> 01:20:31,791 todo indicio de él se eliminó de las crónicas. 767 01:20:32,417 --> 01:20:35,003 ¿Cómo sabes que era el Reino Perdido? 768 01:20:35,086 --> 01:20:38,006 Nadie sabe ni cómo se llamaba. 769 01:20:38,089 --> 01:20:39,633 Se llama Necrus. 770 01:20:40,675 --> 01:20:42,260 Y no solo lo vi. 771 01:20:43,595 --> 01:20:44,638 Lo reconocí. 772 01:20:46,556 --> 01:20:49,559 Fue como si lo recordara. 773 01:20:51,061 --> 01:20:54,439 Destellos de los recuerdos de otra persona. 774 01:20:55,315 --> 01:21:00,070 Durante el reinado del rey Atlan había siete reinos unidos de Atlantis. 775 01:21:01,488 --> 01:21:05,367 Y sobre todos, la Ciudad Negra cayó como una maldición. 776 01:21:12,249 --> 01:21:14,042 Al usar el oricalco, 777 01:21:14,125 --> 01:21:17,295 Necrus se convirtió en una superpotencia como ninguna otra. 778 01:21:17,379 --> 01:21:19,214 Pero pagó un terrible precio. 779 01:21:19,631 --> 01:21:21,633 Envenenó la tierra, el mar, 780 01:21:22,467 --> 01:21:25,387 incluso la mente del tirano que gobernaba Necrus. 781 01:21:28,682 --> 01:21:31,226 El propio hermano de Atlan, Kordax. 782 01:21:31,977 --> 01:21:34,354 Atlan le suplicó que dejara de usarlo 783 01:21:34,437 --> 01:21:37,065 antes de que el mundo se dañara irreversiblemente. 784 01:21:37,148 --> 01:21:39,651 Pero Kordax se volvió contra Atlan, 785 01:21:39,734 --> 01:21:42,654 pensando que su propio hermano intentaba robarle el poder. 786 01:21:43,029 --> 01:21:47,284 Así que recurrió a la magia negra y creó un instrumento de maldad. 787 01:21:48,076 --> 01:21:49,494 El tridente negro. 788 01:21:58,753 --> 01:22:02,465 Transformó a su pueblo y a sí mismo en monstruos... 789 01:22:06,553 --> 01:22:07,971 para enfrentar a Atlantis. 790 01:22:08,680 --> 01:22:10,348 Los hermanos se declararon la guerra. 791 01:22:19,649 --> 01:22:24,571 Pero Atlan derrotó a Kordax y lo aprisionó junto con todo Necrus 792 01:22:24,654 --> 01:22:27,532 con un hechizo creado con su propia sangre... 793 01:22:30,869 --> 01:22:34,372 para asegurarse de que nadie encontrara el poder oscuro de Kordax. 794 01:22:36,082 --> 01:22:38,752 Por eso eliminaron a Necrus de las crónicas. 795 01:22:50,096 --> 01:22:53,350 Esta maldad debía permanecer congelada por toda la eternidad. 796 01:22:55,727 --> 01:22:57,729 Pero David Kane la encontró. 797 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 Y lo está poseyendo lentamente. 798 01:23:01,983 --> 01:23:05,695 Pero aunque se derrita el hielo, Kordax no puede liberarse. 799 01:23:05,779 --> 01:23:08,406 Atlan usó magia de sangre para encerrar a Kordax en su prisión. 800 01:23:08,490 --> 01:23:10,367 Solo el mismo Atlan puede liberarlo. 801 01:23:10,450 --> 01:23:14,871 Manta no necesita a Atlan. Manta necesita la sangre de Atlan. 802 01:23:15,497 --> 01:23:17,332 La magia de sangre no es magia, es ADN. 803 01:23:17,415 --> 01:23:22,254 La llave de la prisión de Kordax es el linaje de la realeza misma. 804 01:23:22,837 --> 01:23:26,216 Eso significa que necesita sangre de ti, de mí o de Arthur. 805 01:23:28,635 --> 01:23:29,803 Somos los últimos del linaje. 806 01:23:34,099 --> 01:23:35,267 No lo somos. 807 01:23:36,685 --> 01:23:39,145 Los incendios forestales habrían sido noticia en todo el mundo. 808 01:23:39,229 --> 01:23:41,439 Pero ahora ocurren cada semana. 809 01:23:41,523 --> 01:23:44,693 Estamos viendo fenómenos climáticos sin precedente, 810 01:23:44,776 --> 01:23:48,238 y los meteorólogos no pueden explicar este rápido cambio climático. 811 01:23:48,321 --> 01:23:50,073 Desde ondas de calor y sequías, 812 01:23:50,156 --> 01:23:53,577 que alcanzan temperaturas récord, hasta lluvias torrenciales e inundaciones. 813 01:23:53,660 --> 01:23:55,328 -¿Qué pasa? - Los huracanes azotan 814 01:23:55,412 --> 01:23:58,415 la costa este, dejando un millón de hogares sin electricidad. 815 01:24:00,792 --> 01:24:03,086 Ya son un millón uno. 816 01:24:03,670 --> 01:24:05,755 Voy a buscar la linterna, bebé. 817 01:24:22,480 --> 01:24:26,818 Te mantendré con vida para que él te vea morir. 818 01:24:35,452 --> 01:24:36,703 ¡Papá! 819 01:24:36,786 --> 01:24:38,413 -¡Tom! -¡Papá! 820 01:24:39,247 --> 01:24:40,707 ¡Tom! 821 01:24:41,791 --> 01:24:43,460 ¡No! ¡Papá! 822 01:24:43,543 --> 01:24:44,711 ¿Dónde está Junior? 823 01:24:46,922 --> 01:24:49,007 Tom. No. 824 01:24:49,883 --> 01:24:50,926 Lo siento, hijo. 825 01:24:51,551 --> 01:24:52,677 ¿Dónde está Junior? 826 01:24:53,428 --> 01:24:56,264 Manta se llevó a Junior. 827 01:24:56,973 --> 01:24:58,808 -¡No! -¡No! 828 01:24:59,726 --> 01:25:01,269 ¡No! 829 01:25:53,196 --> 01:25:54,864 TRANSMITIENDO COORDENADAS 830 01:25:55,031 --> 01:25:56,199 TRANSMISIÓN ENVIADA 831 01:25:57,117 --> 01:26:00,245 Los médicos ya lo estabilizaron, estará bien. 832 01:26:00,870 --> 01:26:02,330 Detectamos una señal. 833 01:26:02,414 --> 01:26:06,877 Es débil, pero se transmite en una antigua frecuencia de sonar atlanteana. 834 01:26:06,960 --> 01:26:08,712 Que se dirige hacia la Antártida. 835 01:26:09,963 --> 01:26:12,549 - Recupera a nuestro pequeño. - Lo haré. 836 01:26:14,134 --> 01:26:16,386 Siempre soñé con esto. 837 01:26:16,469 --> 01:26:19,014 Ustedes dos unidos como hermanos. 838 01:26:22,934 --> 01:26:25,020 Prométanme que se protegerán. 839 01:26:28,356 --> 01:26:30,191 Prométemelo, Orm. 840 01:26:44,372 --> 01:26:45,749 Vayan. 841 01:27:11,483 --> 01:27:13,944 Qué marejada, Nereus. 842 01:27:14,027 --> 01:27:18,114 Tu navío de guerra es poderoso, pero es más lento que una vaca marina. 843 01:27:18,782 --> 01:27:23,536 Yo digo que nos deshagamos de todo este peso muerto y viajemos ligeros. 844 01:27:23,620 --> 01:27:26,039 ¿Y qué harás cuando active el cañón sónico? 845 01:27:26,122 --> 01:27:27,958 La única opción es atacarlo 846 01:27:28,041 --> 01:27:30,627 con una fuerza abrumadora desde cualquier dirección. 847 01:27:30,710 --> 01:27:33,713 - No con Junior en la línea de fuego. -¿Qué opción tenemos? 848 01:27:33,797 --> 01:27:35,799 No podemos defendernos de ese cañón. 849 01:27:35,882 --> 01:27:37,259 Espera un momento. 850 01:27:37,342 --> 01:27:41,137 Ese cañón emite ondas sónicas que afectan nuestro sistema nervioso, ¿no? 851 01:27:41,221 --> 01:27:44,099 Así es. Ecos ultrasónicos. 852 01:27:44,182 --> 01:27:45,725 Podríamos bloquear esos ecos 853 01:27:45,809 --> 01:27:47,602 con otra onda de sonido en la misma frecuencia, 854 01:27:47,686 --> 01:27:49,771 pero mucho más potente. 855 01:27:49,854 --> 01:27:51,815 ¿Bloquear su emisión con otra emisión? 856 01:27:52,482 --> 01:27:53,900 Esa será la parte fácil. 857 01:27:55,026 --> 01:27:57,028 Tomen sus armas. 858 01:27:58,488 --> 01:28:00,240 Y preparen sus corceles. 859 01:28:20,677 --> 01:28:22,888 De verdad no le caes nada bien, ¿verdad? 860 01:28:54,002 --> 01:28:55,879 Hizo muchos avances, doc. 861 01:28:55,962 --> 01:28:58,173 Destruyeron el horno antes de que pudiéramos terminar, 862 01:28:58,256 --> 01:29:00,050 pero estuvimos muy cerca. 863 01:29:00,133 --> 01:29:02,677 Con un misil bien dirigido lo lograremos. 864 01:29:05,430 --> 01:29:07,098 ¿Qué hemos hecho? 865 01:29:07,849 --> 01:29:10,477 Nada que el mundo no estuviera haciendo antes. 866 01:29:10,560 --> 01:29:13,230 Solo adelantamos las cosas algunos años. 867 01:29:13,313 --> 01:29:16,733 El hielo aún no se derrite, pero las lecturas indican un punto débil. 868 01:29:17,817 --> 01:29:18,652 Aquí. 869 01:29:18,735 --> 01:29:21,279 Esto te llevará directo a Kordax. 870 01:29:23,156 --> 01:29:24,783 Preparen el cañón sónico. 871 01:29:26,409 --> 01:29:27,786 Traiga al niño y póngase el equipo. 872 01:29:57,899 --> 01:29:59,985 Capitán, se aproximan enemigos hostiles. 873 01:30:00,068 --> 01:30:01,778 MISIL ARMADO 874 01:30:01,861 --> 01:30:03,071 Llegan tarde. 875 01:30:12,914 --> 01:30:13,873 Esperen... 876 01:30:39,816 --> 01:30:41,026 Comiencen carga. 877 01:31:31,910 --> 01:31:34,287 Esto debe ser una broma. 878 01:32:11,324 --> 01:32:13,076 Fascinante. 879 01:32:13,994 --> 01:32:18,707 {\an8}NECRUS EL REINO PERDIDO 880 01:32:55,619 --> 01:32:57,996 El lugar es inmenso, podría estar en cualquier parte. 881 01:32:58,079 --> 01:33:00,582 El trono de Necrus está en el corazón de la ciudad. 882 01:33:00,665 --> 01:33:02,959 - Detecto algo en el agua. - Todos, bengalas. 883 01:33:08,131 --> 01:33:12,844 ¿No dijiste que Kordax convirtió a su pueblo en un ejército de monstruos? 884 01:33:12,928 --> 01:33:14,804 Sí. Eso dije. 885 01:33:14,888 --> 01:33:16,264 Mantengan los ojos abiertos. 886 01:33:16,890 --> 01:33:19,601 Eso será fácil. Los míos no se cierran. 887 01:33:20,143 --> 01:33:22,354 Todo el mundo alerta. Algo se aproxima. 888 01:33:27,275 --> 01:33:28,818 ¡Disparen a discreción! 889 01:33:44,292 --> 01:33:45,752 Tenemos que salir de aquí. 890 01:33:46,378 --> 01:33:47,587 Creo que esto nos sacará. 891 01:33:47,671 --> 01:33:50,090 Mis hombres y yo nos encargaremos de estos gusanos. 892 01:33:50,799 --> 01:33:52,968 Sal de aquí y salva al príncipe. 893 01:33:53,718 --> 01:33:55,095 Gracias, su alteza. 894 01:33:57,472 --> 01:33:59,558 ¡Vamos, gusanos cobardes! 895 01:34:00,183 --> 01:34:01,476 ¡Aquí estamos! 896 01:35:10,420 --> 01:35:11,504 ¡Ayúdame! 897 01:36:14,651 --> 01:36:16,444 Dame al niño. 898 01:37:09,998 --> 01:37:14,127 Eligió el peor día para hacerse el héroe, doc. 899 01:37:17,797 --> 01:37:19,257 Todos, ¡detrás de la valla! 900 01:37:20,467 --> 01:37:22,260 ¡Tenemos que cerrar la entrada! 901 01:38:00,215 --> 01:38:02,676 ¡Aléjate de mi hijo! 902 01:38:03,385 --> 01:38:06,721 Con tu sangre será suficiente. 903 01:38:08,181 --> 01:38:10,934 ¿Quieres sangre? Ven por ella. 904 01:38:25,240 --> 01:38:26,700 ¡Aquaman! 905 01:39:15,081 --> 01:39:18,835 Portas la armadura de mi hermano y empuñas su tridente, 906 01:39:18,919 --> 01:39:21,755 pero no eres ni la mitad del hombre que era. 907 01:39:23,089 --> 01:39:24,591 Qué patético. 908 01:39:39,105 --> 01:39:40,232 ¡Mera! 909 01:39:55,872 --> 01:39:56,790 ¡Vete! 910 01:40:11,304 --> 01:40:12,389 Mera... 911 01:40:14,391 --> 01:40:15,392 ¡Corre! 912 01:40:19,312 --> 01:40:21,606 Libérame de mi prisión, 913 01:40:21,690 --> 01:40:26,945 y todo mi poder será tuyo para ejercerlo como quieras. 914 01:41:03,023 --> 01:41:07,527 ¡Mátalo y volverás a ser el Amo del Océano! 915 01:41:14,618 --> 01:41:17,913 Bueno, ya estamos avanzando. 916 01:41:18,455 --> 01:41:20,707 Un poderoso cuerpo atlanteano. 917 01:41:20,790 --> 01:41:24,294 Y este te odia mucho más que el otro. 918 01:41:24,377 --> 01:41:26,880 No es verdad. Por favor, hermanito. Sé que estás ahí. 919 01:41:26,963 --> 01:41:29,466 ¿No lo entiendes? No puedes ganar. 920 01:41:29,966 --> 01:41:32,844 O matas a tu hermano o mueres. 921 01:41:48,068 --> 01:41:52,739 Esta magia se rompe con la sangre de Atlan. 922 01:42:06,044 --> 01:42:09,256 Mi noche eterna llegó a su fin. 923 01:42:16,680 --> 01:42:19,224 Estoy harto de luchar con tus marionetas, Kordax. 924 01:42:20,433 --> 01:42:22,310 Acabaré contigo. 925 01:42:25,438 --> 01:42:26,565 -¡Dámelo! -¡No! 926 01:42:26,648 --> 01:42:28,984 - Terminaré con esto. -¡No dejes que te lo quite! 927 01:42:29,067 --> 01:42:31,570 ¿No te ha quitado suficiente? 928 01:42:33,196 --> 01:42:34,489 Cede el trono. 929 01:42:34,573 --> 01:42:38,034 Es momento de reclamar mi destino. 930 01:42:38,118 --> 01:42:40,954 Sería tonto pensar que puede cambiar. 931 01:42:41,037 --> 01:42:42,539 Sabía que harías esto. 932 01:42:42,956 --> 01:42:44,749 Tú eres el verdadero rey. 933 01:42:44,833 --> 01:42:48,295 Atlantis merece un verdadero rey. 934 01:42:50,630 --> 01:42:54,551 ¡Yo soy el único verdadero rey! 935 01:43:02,183 --> 01:43:05,437 Hace tiempo quería conocerte más que a nada en el mundo. 936 01:43:06,229 --> 01:43:09,816 Decirte que no estabas solo, que estábamos juntos en esto. 937 01:43:09,900 --> 01:43:12,027 Prométanme que se protegerán. 938 01:43:17,240 --> 01:43:20,911 Por favor, hermanito, acabemos con este desgraciado. 939 01:43:21,369 --> 01:43:23,788 Lo que dije cuando te conocí fue en serio. 940 01:43:24,247 --> 01:43:26,374 Pase lo que pase, no estás solo. 941 01:43:27,042 --> 01:43:28,335 Estamos juntos en esto. 942 01:43:31,922 --> 01:43:33,256 Eres mi hermano. 943 01:43:38,845 --> 01:43:39,763 Orm. 944 01:43:42,849 --> 01:43:44,351 Suéltalo. 945 01:43:58,657 --> 01:44:00,575 Orm, suéltalo. 946 01:44:19,594 --> 01:44:22,347 ¡Estoy vivo otra vez! 947 01:44:22,973 --> 01:44:28,562 Esperé este momento durante incontables siglos en la oscuridad. 948 01:44:34,776 --> 01:44:35,986 Mierda. 949 01:44:43,660 --> 01:44:44,911 ¡Arthur! 950 01:46:11,331 --> 01:46:12,749 Jamás. 951 01:46:20,924 --> 01:46:23,635 Arthur, debemos irnos. Se rompió la magia. 952 01:46:38,817 --> 01:46:39,943 ¡Vámonos de aquí! 953 01:46:52,372 --> 01:46:53,540 ¡Deprisa! 954 01:46:59,129 --> 01:47:00,046 ¡Eso es! 955 01:47:00,130 --> 01:47:01,673 ¡Muy bien, nene! ¡Sí! 956 01:47:17,647 --> 01:47:18,481 ¡Sí! 957 01:47:39,044 --> 01:47:40,045 Mi amor. 958 01:47:42,923 --> 01:47:44,132 Hola, bebecito. 959 01:47:53,767 --> 01:47:54,643 Shin. 960 01:47:55,602 --> 01:47:56,603 Gracias. 961 01:48:03,151 --> 01:48:04,694 Fascinante. 962 01:48:09,991 --> 01:48:12,702 Todos parecen intactos. Muy bien. 963 01:48:13,119 --> 01:48:16,331 Pero yo no. Me cortaron una pinza. 964 01:48:16,414 --> 01:48:17,707 ¡Otra vez! 965 01:48:18,750 --> 01:48:21,127 Es un crustáceo muy rudo, su alteza. 966 01:48:22,003 --> 01:48:24,381 En lo que a mí respecta, tu deuda está pagada. 967 01:48:25,799 --> 01:48:27,634 Pero no todo el mundo lo verá así. 968 01:48:32,514 --> 01:48:34,975 Es una pena que te hayan matado en la batalla. 969 01:48:37,018 --> 01:48:38,019 Sí. 970 01:48:38,103 --> 01:48:39,896 Con todo este hielo. 971 01:48:40,939 --> 01:48:43,066 Sería imposible encontrar el cuerpo. 972 01:48:44,818 --> 01:48:46,111 Ocúltate un tiempo. 973 01:48:46,528 --> 01:48:48,029 Pero no te alejes mucho. 974 01:48:48,446 --> 01:48:50,448 Podría necesitar tus consejos. 975 01:48:50,532 --> 01:48:53,410 Con eso de dirigir un reino. 976 01:48:59,457 --> 01:49:00,584 Gracias... 977 01:49:02,419 --> 01:49:04,004 hermano. 978 01:49:19,144 --> 01:49:21,229 No eres tan malo en esto como crees. 979 01:49:23,064 --> 01:49:25,817 El pueblo de Atlantis tiene suerte de tenerte. 980 01:49:27,110 --> 01:49:28,904 Eres todo lo que yo no fui. 981 01:49:28,987 --> 01:49:31,990 Haces lo correcto cuando lo incorrecto es lo más fácil. 982 01:49:33,366 --> 01:49:37,954 Y estás dispuesto a pedir ayuda, incluso a tu peor enemigo. 983 01:49:39,748 --> 01:49:42,626 Sé que a veces sientes que no sabes lo que haces, 984 01:49:42,709 --> 01:49:44,502 pero sigue confiando en tu instinto. 985 01:49:45,253 --> 01:49:48,715 Si tú guías, Atlantis te seguirá. 986 01:49:51,509 --> 01:49:54,846 Después de todo, un verdadero rey construye puentes. 987 01:49:56,139 --> 01:49:58,099 Creí que solo era una metáfora. 988 01:50:00,477 --> 01:50:05,315 Pues tu metáfora le salvó el trasero al mundo entero. 989 01:50:29,464 --> 01:50:30,799 Noticia de último momento. 990 01:50:30,882 --> 01:50:32,133 {\an8}Esto pasará a la historia. 991 01:50:32,217 --> 01:50:34,594 {\an8}Un momento cuyas ramificaciones... 992 01:50:34,678 --> 01:50:35,637 {\an8}...no pueden ignorarse. 993 01:50:38,640 --> 01:50:39,724 {\an8}Un primer contacto... 994 01:50:39,808 --> 01:50:41,309 {\an8}...con la nación acuática de Atlantis. 995 01:50:41,393 --> 01:50:45,564 {\an8}Toda una civilización, oculta durante miles de años, pronto se revelará. 996 01:50:52,028 --> 01:50:54,781 Podemos decir que el mundo jamás volverá a ser el mismo. 997 01:50:54,864 --> 01:50:57,158 El rey de Atlantis contactó a las Naciones Unidas... 998 01:50:57,242 --> 01:50:59,244 ...y buscará una participación oficial. 999 01:50:59,327 --> 01:51:02,455 Propondrá un esfuerzo en conjunto para revertir el daño climático. 1000 01:51:02,539 --> 01:51:05,709 Nos informan que es el resultado de semanas de negociaciones privadas... 1001 01:51:05,792 --> 01:51:08,670 - ...con las Naciones Unidas. - En vivo desde la Isla Ellis, 1002 01:51:08,753 --> 01:51:10,672 donde el primer embajador oficial de Atlantis 1003 01:51:10,755 --> 01:51:12,716 está por dirigirse a las Naciones Unidas. 1004 01:51:21,892 --> 01:51:24,811 Hoy estoy aquí como representante de dos mundos, 1005 01:51:25,437 --> 01:51:27,856 la tierra y el mar. 1006 01:51:31,443 --> 01:51:35,739 Y estoy aquí como prueba de que veremos cambios en ambos. 1007 01:51:36,197 --> 01:51:40,327 Hago un llamado a la unidad global frente a una crisis global. 1008 01:51:41,578 --> 01:51:45,540 Para que reine la armonía y el equilibrio natural de nuestro mundo. 1009 01:51:46,708 --> 01:51:50,962 Atlantis está dispuesta a contribuir con su ciencia y tecnología. 1010 01:51:51,046 --> 01:51:54,466 Con su conocimiento del aire y nuestro conocimiento de los mares, 1011 01:51:55,133 --> 01:51:57,093 juntos escribiremos el siguiente capítulo, 1012 01:51:57,844 --> 01:51:59,262 en lugar de su final. 1013 01:52:00,263 --> 01:52:03,308 A veces parecerá que nuestras diferencias son enormes, 1014 01:52:03,808 --> 01:52:05,977 pero solo debemos ver bajo la superficie, 1015 01:52:07,312 --> 01:52:11,233 ver que todos estamos en este planeta con las mismas metas y aspiraciones. 1016 01:52:11,608 --> 01:52:13,026 - Aunque nuestras costumbres... - Aquí tiene. 1017 01:52:13,109 --> 01:52:15,612 - ...parezcan extrañas y desconocidas. - Cerveza y hamburguesa, 1018 01:52:15,695 --> 01:52:17,697 extra grasosa como la pidió. 1019 01:52:19,532 --> 01:52:21,952 Y superando nuestros prejuicios, 1020 01:52:22,035 --> 01:52:24,537 nos fortaleceremos y aprenderemos más sobre nosotros. 1021 01:52:25,664 --> 01:52:29,042 Aprovechemos este momento para crear un mejor futuro lleno de esperanza, 1022 01:52:29,417 --> 01:52:32,504 para nuestros hijos y nuestras familias. 1023 01:52:34,339 --> 01:52:36,007 Mi nombre es Arthur Curry. 1024 01:52:36,299 --> 01:52:39,803 Soy el soberano legítimo de la nación acuática de Atlantis. 1025 01:52:39,886 --> 01:52:41,846 Soy padre, hermano, 1026 01:52:41,930 --> 01:52:44,516 guerrero y amigo. 1027 01:52:45,684 --> 01:52:47,686 Soy el rey de Atlantis. 1028 01:52:49,145 --> 01:52:50,689 Soy Aquaman. 1029 01:55:18,336 --> 01:55:25,051 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 1030 02:03:32,205 --> 02:03:36,042 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 1031 02:03:36,126 --> 02:03:38,128 SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA