1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Di terjemahkan oleh: Tuan_nobody 2 00:00:20,024 --> 00:00:30,024 Untuk pemasangan iklan hubungi Gmail noobg2410@gmail.com atau Ig @tnnobody7 3 00:00:35,067 --> 00:00:37,303 Duduk! 4 00:00:43,543 --> 00:00:44,743 Jangan bergerak! 5 00:00:50,216 --> 00:00:51,284 Ya! 6 00:00:58,156 --> 00:00:59,925 Darurat! Darurat! Ini kapal Sawyer-Two. 7 00:00:59,958 --> 00:01:01,793 Kami diserang oleh bajak laut. 8 00:01:01,827 --> 00:01:03,229 Meminta bantuan segera. 9 00:01:08,100 --> 00:01:10,336 Mereka bilang semua orang hebat dalam sesuatu. 10 00:01:10,370 --> 00:01:12,505 Kehebatanku? Aku dapat bicara dengan ikan. 11 00:01:12,538 --> 00:01:14,106 Begitulah aku bertemu kawanku, Storm. 12 00:01:17,843 --> 00:01:19,845 Dia selalu ada saat aku butuh tumpangan. 13 00:01:31,424 --> 00:01:33,593 Beberapa orang menanggap itu konyol. 14 00:01:33,626 --> 00:01:35,395 Namun aku tak peduli. Kau tahu mengapa? 15 00:01:35,428 --> 00:01:37,095 Sebab aku juga hebat dalam hal lain. 16 00:01:41,301 --> 00:01:43,135 Yaitu menghajar orang. 17 00:01:50,476 --> 00:01:52,277 Duak! Papa kalahkan semua bajak lautnya. 18 00:01:53,579 --> 00:01:54,580 Papa bilang, "Para bajak laut berpikir.." 19 00:01:54,614 --> 00:01:56,382 Hi-ya! 20 00:01:56,416 --> 00:01:57,583 Papa menghajar mereka. 21 00:02:02,988 --> 00:02:04,490 Para pecundang itu tak akan menang. 22 00:02:04,524 --> 00:02:06,958 Uh! 23 00:02:06,992 --> 00:02:08,960 Papa menghajar dan mempermalukan mereka. 24 00:02:08,994 --> 00:02:10,929 Ya! Teruskan! 25 00:02:13,533 --> 00:02:14,567 Awas. 26 00:02:19,572 --> 00:02:22,308 Maaf Ayah, itu salahku. 27 00:02:22,342 --> 00:02:25,511 Oh, ya, Ini anakku, Arthur Jr. 28 00:02:25,545 --> 00:02:28,281 Jadi, empat tahun lalu, semuanya berubah. 29 00:02:28,314 --> 00:02:31,651 Aku bertemu seorang wanita, lalu jatuh cinta, dan lalu..., 30 00:02:31,684 --> 00:02:33,151 Kami menikah dan memiliki anak. 31 00:02:35,321 --> 00:02:37,256 Pria kecil ini adalah hal terbaik dalam hidupku. 32 00:02:41,527 --> 00:02:43,895 Namun anak ini tak pernah tidur. 33 00:02:45,197 --> 00:02:47,032 Apa yang kau simpan, hah? 34 00:02:48,368 --> 00:02:50,001 Oke-- 35 00:02:51,371 --> 00:02:52,472 Dan tak pernah meleset. 36 00:02:52,505 --> 00:02:54,172 Apa... 37 00:02:54,207 --> 00:02:56,108 Dan lalu, Aku bangun pagi-pagi buta 38 00:02:56,141 --> 00:02:57,943 Sebab selain menikah dan memiliki anak... 39 00:02:57,976 --> 00:03:01,347 ...Aku akhirnya memiliki pekerjaan. 40 00:03:01,381 --> 00:03:04,384 Benar, Aku adalah raja Atlantis. 41 00:03:07,687 --> 00:03:09,555 Kau bertanya, "bagaimana aku melakukannya, 42 00:03:09,589 --> 00:03:11,391 Jadi, Aku menghentikan adikku, Orm, 43 00:03:11,424 --> 00:03:14,159 menyerang dunia permukaan. 44 00:03:14,192 --> 00:03:16,596 Lalu dengan begitu, aku merebut takhta darinya. 45 00:03:18,096 --> 00:03:19,298 Awalnya aku... 46 00:03:19,332 --> 00:03:21,967 YA! 47 00:03:22,000 --> 00:03:24,002 Daerah perairan sudah lama dijaga... 48 00:03:24,035 --> 00:03:25,605 Namun ternyata, 49 00:03:25,638 --> 00:03:27,172 Menjadi raja itu tak seperti kedengarannya. 50 00:03:29,375 --> 00:03:31,977 Tugasnya hanyalah menghadiri pertemuan sepanjang hari dan politik. 51 00:03:32,010 --> 00:03:34,079 Aku bosan, Aku bahkan tak tahu perbatasan kerajaan Brine mana,,, 52 00:03:34,112 --> 00:03:35,548 Yang harus kuawasi Terkadang. 53 00:03:37,450 --> 00:03:38,651 Wuuu! 54 00:03:38,684 --> 00:03:40,319 Ya! Itu sungguh hebat! 55 00:03:40,353 --> 00:03:42,154 Dan jika itu semua belum cukup, 56 00:03:42,187 --> 00:03:44,290 Ternyata semua urusan Dewan Bangsawan ini 57 00:03:44,323 --> 00:03:46,325 yang aku tak diberitahu. 58 00:03:46,359 --> 00:03:49,228 Pada dasarnya dapat menolak semua yang ingin kulakukan. 59 00:03:49,262 --> 00:03:51,029 Satu-satunya yang membuat semua kerja keras ini 60 00:03:51,062 --> 00:03:53,733 dan beberapa malam tanpa tidur sepadan adalah menggendong anakku. 61 00:03:53,766 --> 00:03:55,701 Hei! Kau meleset! 62 00:04:01,441 --> 00:04:04,175 Namun tentu saja, Ada bagian yang menyenangkan dalam pekerjaanku. 63 00:04:04,677 --> 00:04:07,078 Wah! 64 00:04:07,112 --> 00:04:09,881 Aku dapat menjaga laut tetap aman Dengan cara terbaik yang kutahu. 65 00:04:12,785 --> 00:04:15,421 Terutama saat aku dapat menghentikan bisnis pertarungan ilegal. 66 00:04:21,227 --> 00:04:23,496 Namun untuk setiap hal benar yang kulakukan, 67 00:04:23,529 --> 00:04:25,431 ada hal lain yang kacau. 68 00:04:35,508 --> 00:04:36,542 Ah, sia-- 69 00:05:02,668 --> 00:05:04,437 - Oh, ya. - Ini dia. 70 00:05:09,675 --> 00:05:11,142 Slainte. 71 00:05:16,649 --> 00:05:19,050 Jadi... 72 00:05:19,084 --> 00:05:21,687 Dia butuh seorang adik untuk teman bermain. 73 00:05:26,091 --> 00:05:27,827 Dia punya seekor anjing. 74 00:05:27,860 --> 00:05:30,696 Hei, Ayah serius. 75 00:05:30,730 --> 00:05:33,833 Ayah tahu seberapa kesepiannya dirimu saat kecil. 76 00:05:33,866 --> 00:05:35,334 Sebagai anak tunggal. 77 00:05:37,135 --> 00:05:40,239 Ayah menyesal tak bisa memberikan itu padamu. 78 00:05:40,273 --> 00:05:43,476 Sudahlah, jangan terlalu dipikirkan. 79 00:05:43,509 --> 00:05:46,111 Sebenarnya aku punya seorang adik dan dia sungguh bajingan. 80 00:05:46,144 --> 00:05:47,580 Ayolah. 81 00:05:47,613 --> 00:05:51,751 Hubunganmu dengan Orm tidak seperti sepatutnya 82 00:05:51,784 --> 00:05:55,454 Kakak dan adik memang suka bertengkar dan bergaduh... 83 00:05:55,488 --> 00:05:59,090 Namun pada akhirnya, mereka keluarga. 84 00:05:59,124 --> 00:06:02,762 Kau seharusnya dapat mengandalkan bantuan dari mereka. 85 00:06:02,795 --> 00:06:06,365 Ya, Aku masih tetap akan memilih anjingnya. 86 00:06:11,537 --> 00:06:14,172 Hei, lihatlah itu. 87 00:06:24,383 --> 00:06:26,052 Anjrit. 88 00:06:31,657 --> 00:06:35,861 Hai, nak. Apa kau sedang bicara dengan ikan-ikan itu? 89 00:06:39,265 --> 00:06:43,536 Oh, astaga. Ayah, ini sungguh mencengangkan. 90 00:06:43,569 --> 00:06:46,672 Seumur hidupku, aku selalu ingin berbagi bakat ini kepada seseorang . 91 00:06:46,706 --> 00:06:49,642 Ya, tapi kau dan ayah, berbeda, nak. 92 00:06:50,543 --> 00:06:52,712 Kita istimewa. 93 00:06:52,745 --> 00:06:55,214 Kita terhubung dengan darat dan laut. 94 00:06:55,247 --> 00:06:59,752 Ayah tak sabar ingin memperkenalkanmu dengan makhluk indah di planet kita. 95 00:06:59,785 --> 00:07:02,922 Dan menunjukkanmu seberapa indah dunia ini. 96 00:07:02,955 --> 00:07:04,290 Ya, kau dan Ayah. 97 00:07:59,879 --> 00:08:02,648 Aku telah mencocokkan koordinat dari Dr. Shin. 98 00:08:02,682 --> 00:08:04,517 Tak ada. 99 00:08:04,550 --> 00:08:06,752 Masih tak ada peninggalan orang atlantis dibawah laut. 100 00:08:06,786 --> 00:08:09,387 Sepertinya dia telah menuntun kita pada pencarian yang sia-sia. 101 00:08:26,939 --> 00:08:28,908 Hari dimana aku tak memperbaiki kostum kekuatanku 102 00:08:28,941 --> 00:08:31,744 Adalah hari dimana Aquaman dapat hidup. 103 00:08:35,815 --> 00:08:37,917 Periksa lagi. 104 00:08:37,950 --> 00:08:40,486 Kita sudah dekat kali ini. Aku bisa merasakannya. 105 00:08:48,060 --> 00:08:52,598 Catatan ekpedisi hari ke-463, Rekaman Dr. Stephen Shin. 106 00:08:52,631 --> 00:08:56,302 Pencarianku terhadap Atlantis telah menuntunku ke ujung bumi. 107 00:08:56,335 --> 00:08:59,271 David Kane kehilangan kesabarannya. 108 00:08:59,305 --> 00:09:02,742 Jika aku tak memberikannya teknologi Atlantis yang ia inginkan segera, 109 00:09:02,775 --> 00:09:06,011 Mereka mungkin akan... em... 110 00:09:07,546 --> 00:09:08,981 Begini saja, tak usah bicarakan itu dulu. 111 00:09:09,014 --> 00:09:11,617 Aku yakin segalanya Akan baik-baik saja. 112 00:09:23,462 --> 00:09:25,931 Dr. Shin, coba lihat ini. 113 00:09:25,965 --> 00:09:28,501 Tolong katakan padaku kau menemukan sesuatu. 114 00:09:28,534 --> 00:09:30,402 Sinyal seismik menjadi tak terkendali. 115 00:09:30,436 --> 00:09:31,637 Di mana pusat gempanya? 116 00:09:32,605 --> 00:09:34,006 Tepat di mana kita berdiri. 117 00:09:57,029 --> 00:09:58,464 Lari! 118 00:10:46,579 --> 00:10:49,081 Apa yang baru saja terjadi? Gempa bumi? 119 00:10:49,114 --> 00:10:52,351 Tidak. Aku rasa itu karana lapisan es yang pecah. 120 00:11:30,089 --> 00:11:31,557 Ayo bangun. 121 00:11:33,826 --> 00:11:35,828 -Kurasa pergelangan kakiku patah!. -Ayolah! 122 00:11:35,861 --> 00:11:38,030 Ayolah, bangun. Cepat, Kita harus pergi! 123 00:11:40,199 --> 00:11:42,167 Ayo, kita harus pergi! 124 00:12:02,855 --> 00:12:06,058 Kumohon jangan! Tolong, Jangan lepaskan! 125 00:12:36,956 --> 00:12:38,791 Apa yang terjadi padamu? 126 00:12:40,559 --> 00:12:42,228 Ada sesuatu di sana. 127 00:12:56,276 --> 00:12:59,111 Menakjubkan 128 00:12:59,144 --> 00:13:01,247 Alatku mendeteksi ada sesuatu di bawah sana. 129 00:13:01,281 --> 00:13:04,250 Dan itu jelas seukuran dengan Kapal Atlantis. 130 00:13:04,284 --> 00:13:08,587 Jika benar, kita mungkin menemukan teknologi yang kau butuhkan untuk memperbaiki kostummu. 131 00:13:08,620 --> 00:13:11,623 Bagaimana mungkin tempat ini bisa ada? 132 00:13:11,657 --> 00:13:12,925 Ini semua kemungkinan es padat 133 00:13:12,958 --> 00:13:16,161 Sampai kita memanaskan planet ini. 134 00:13:16,195 --> 00:13:19,565 Syukurlah untuk pemanasan global, Benar? 135 00:13:19,598 --> 00:13:22,601 Eh, ya, Itu sebenarnya bukan hal bagus. 136 00:13:40,152 --> 00:13:42,021 Jejaknya mengarah kebawah sana. 137 00:13:43,722 --> 00:13:45,724 Pakai kostummu. 138 00:13:45,758 --> 00:13:49,661 Tunggu. Jejaknya mengarah kebawah sana, artinya... 139 00:13:49,695 --> 00:13:51,530 Monsternya di bawah sana. 140 00:13:57,069 --> 00:13:59,138 Oke. Kurasa kita akan kebawah sana. 141 00:14:23,363 --> 00:14:25,998 AKu tak percaya ini. 142 00:14:27,733 --> 00:14:30,736 Ini semacam bangunan. 143 00:14:30,769 --> 00:14:33,373 Dan ada lebih banyak lagi terkubur di es. 144 00:14:33,406 --> 00:14:36,775 Kukira kita hanya akan menemukan kapal. 145 00:14:36,809 --> 00:14:40,246 -Semuanya, bepencar dan sisiri area. -Siap, pak. 146 00:14:40,280 --> 00:14:43,148 Kita menemukan sesuatu yang besar di sini, dok. 147 00:14:46,652 --> 00:14:49,188 Umurnya pasti sekitar ribuan tahun. 148 00:14:49,222 --> 00:14:50,823 Menakjubkan. 149 00:14:57,196 --> 00:14:58,664 Wooh. 150 00:14:59,432 --> 00:15:00,699 Eh... 151 00:15:41,274 --> 00:15:42,275 Aw... 152 00:15:58,757 --> 00:16:01,093 Tempat apa ini? 153 00:16:01,126 --> 00:16:08,100 Akhirnya kau datang. 154 00:16:37,363 --> 00:16:39,965 Bebaskan aku dari penjara ini 155 00:16:39,998 --> 00:16:43,101 Dan akan kuberikan kau kekuatan 156 00:16:43,135 --> 00:16:46,939 untuk membunuh pria yang membunuh ayahmu. 157 00:16:46,972 --> 00:16:48,740 Kau tak boleh meninggalkannya seperti ini! 158 00:16:48,774 --> 00:16:50,476 Mintalah pengampunan laut. 159 00:16:50,510 --> 00:16:52,478 Pergi dari sini! Kau harus hidup 160 00:16:52,512 --> 00:16:55,147 Agar kau bisa membunuh bajingan itu! 161 00:16:55,180 --> 00:16:59,252 Kau akan merenggut apa yang ia renggut darimu. 162 00:17:01,920 --> 00:17:04,324 Rumahnya akan terbakar 163 00:17:04,357 --> 00:17:09,329 Dan kerajaannya akan runtuh di hadapan pasukanku. 164 00:17:17,169 --> 00:17:18,471 David. Jangan, David. 165 00:17:18,504 --> 00:17:20,172 David! 166 00:17:20,206 --> 00:17:22,475 David. David, Tak papa. 167 00:17:22,508 --> 00:17:23,875 Kau baik-baik saja. 168 00:17:25,511 --> 00:17:26,945 Makhluk apa itu? 169 00:17:41,827 --> 00:17:43,429 ...rekaman yang sulit dipercaya 170 00:17:43,463 --> 00:17:45,365 Datang dari penjuru dunia. 171 00:17:45,398 --> 00:17:48,000 Selamat sore, semuanya. 172 00:17:48,033 --> 00:17:50,135 Dalam lima bulan terakhir, Kita melihat peningkatan suhu yang tak biasa 173 00:17:50,168 --> 00:17:52,372 diberitakan diseluruh dunia. 174 00:17:52,405 --> 00:17:56,074 Dan itu menyebabkan cuaca terganas yang pernah kita lihat 175 00:17:56,108 --> 00:17:59,545 Ya, ini adalah badai salju in Dallas, Texas. 176 00:17:59,579 --> 00:18:01,381 Jarak pandang hampir nol... 177 00:18:01,414 --> 00:18:03,416 ...dan kemungkinan salju akan turun lagi malam ini 178 00:18:03,449 --> 00:18:06,852 dari yang pernah Dallas alami dalam satu tahun. 179 00:18:06,885 --> 00:18:09,589 Ini hanyalah sebagian dari fenomena cuaca di seluruh dunia 180 00:18:09,622 --> 00:18:12,225 yang belum pernah kita saksikan sebelumnya 181 00:18:18,130 --> 00:18:19,232 Arthur. 182 00:18:22,502 --> 00:18:25,305 Dewan mengadakan rapat darurat. 183 00:18:25,338 --> 00:18:28,907 Telah terjadi penyebaran wabah lagi. 184 00:18:28,940 --> 00:18:32,110 ...Para ilmuwan masih belum memiliki penjelasan. 185 00:18:32,144 --> 00:18:34,146 Namun pertanyaan sebenarnya adalah, 186 00:18:34,179 --> 00:18:35,847 Berapa lama ini akan berlangsung? 187 00:18:35,881 --> 00:18:38,116 Dan akan menjadi seberapa panas nantinya? 188 00:18:41,019 --> 00:18:43,423 Dimana terjadinya kali ini? 189 00:18:43,456 --> 00:18:45,558 Tride Ke sembilan Atlantis, 190 00:18:45,591 --> 00:18:47,393 Dan ada laporan soal penyebaran wabah 191 00:18:47,427 --> 00:18:49,861 Di Kerajaan Fishermen juga. 192 00:18:49,895 --> 00:18:52,498 Tak pernah ada penyebaran wabah seperti ini dalam beberapa abad. 193 00:18:52,532 --> 00:18:54,534 Mengapa sekarang? 194 00:18:54,567 --> 00:18:57,969 Keasaman laut yang meningkat, tingkat oksigen mengurang, mekarnya alga beracun. 195 00:18:58,003 --> 00:19:00,005 Mau yang mana. 196 00:19:00,038 --> 00:19:05,345 Dunia permukaan telah meracuni atmosfir kita selama berabad-abad. 197 00:19:05,378 --> 00:19:07,347 Jangan harap mereka peduli dengan masalah kita 198 00:19:07,380 --> 00:19:10,082 Kalau mereka saja tak tahu kita ada. 199 00:19:10,115 --> 00:19:11,617 Jika kalian ingin di dengar, 200 00:19:11,651 --> 00:19:14,052 kita harus mengambil tempat di meja. 201 00:19:19,325 --> 00:19:22,261 Sudah saatnya Atlantis menunjukkan keberadaannya di permukaan. 202 00:19:26,432 --> 00:19:29,435 Yang mulia cukup sadar dengan pandangan dewan dalam hal ini. 203 00:19:29,469 --> 00:19:31,937 Dengar, kita bisa bicara dengan ilmuwan mereka 204 00:19:31,970 --> 00:19:35,907 dan menggabungkan teknologi kita untuk memperbaiki kerusakan yang mereka sebabkan. 205 00:19:35,941 --> 00:19:38,511 Dan aku sadar betul ini menentang tradisi kita, 206 00:19:38,544 --> 00:19:40,246 Namun dunia semakin menyusut, 207 00:19:40,279 --> 00:19:42,315 Dan cara kuno tak akan melindungi kita lagi. 208 00:19:43,549 --> 00:19:44,983 Zaman telah berubah. 209 00:19:46,084 --> 00:19:47,587 Atlantis menginginkan ini. 210 00:19:47,620 --> 00:19:49,020 Ada satu generasi di luar sana 211 00:19:49,054 --> 00:19:50,556 Yang tak ingin bersembunyi lagi. 212 00:19:50,590 --> 00:19:54,025 Apa kau lupa bahwa wabah inilah 213 00:19:54,059 --> 00:19:57,028 yang membunuh guru tercinta, 214 00:19:57,062 --> 00:20:00,466 Dan kau ingin bernegosiasi dengan mereka? 215 00:20:00,500 --> 00:20:05,538 Kami memberikan adikmu kekuasaan berperang dan menjadikannya Ocean Master untuk sebuah alasan. 216 00:20:05,571 --> 00:20:09,642 Jika kita ingin menyatakan keberadaan kita kepada penduduk permukaan, 217 00:20:09,675 --> 00:20:13,613 tujuannya adalah untuk memusnahkan mereka, bukan untuk hidup berdampingan. 218 00:20:42,275 --> 00:20:44,109 Hei, tak buruk. 219 00:20:46,178 --> 00:20:48,748 Biasanya butuh dua kali lebih lama untuk membuatnya tertidur. 220 00:20:48,781 --> 00:20:50,616 Aku tak tahu bagaimana Ayah melakukannya. 221 00:20:50,650 --> 00:20:52,752 Mera dan aku dibantu dengan seluruh kerajaan, 222 00:20:52,785 --> 00:20:55,254 Namun bocah kecil itu masih mengalahkan kami. 223 00:20:55,288 --> 00:20:57,690 Sementara Ayah... 224 00:20:57,723 --> 00:21:01,026 Merawatku, membesarkanku sendiri... 225 00:21:05,565 --> 00:21:07,333 Ayahlah pahlawan super sebenarnya. 226 00:21:10,303 --> 00:21:12,472 - Untuk para orang tua tunggal. - Mmm. 227 00:21:14,607 --> 00:21:18,076 Pekerjaanku tak semelelahkan pekerjaan kalian. 228 00:21:18,109 --> 00:21:21,481 Ya, aku hanya payah dalam pekerjaan. 229 00:21:21,514 --> 00:21:25,183 Vulko menyuruhku untuk menyatukan daratan dan lautan. 230 00:21:25,218 --> 00:21:29,589 Masalahnya adalah separuh orang Atlantis masih ingin menghancurkan permukaan. 231 00:21:29,622 --> 00:21:32,090 Mereka tak mau dengar. Aku tak bisa menyatukan apapun. 232 00:21:32,123 --> 00:21:35,193 Vulko percaya padamu. 233 00:21:35,228 --> 00:21:36,462 Aku tahu. 234 00:21:38,698 --> 00:21:40,098 Aku merindukannya. 235 00:21:43,269 --> 00:21:44,270 Hei. 236 00:21:46,272 --> 00:21:49,275 Kau tak bisa menyelamatkan mereka semua, nak. 237 00:21:49,308 --> 00:21:53,044 Apa kau mau tahu bagaimana cara ayah membesarkanmu sendirian? 238 00:21:54,514 --> 00:21:57,350 Ayah hanya terus melakukannya. 239 00:21:57,383 --> 00:22:00,620 Rayakanlah kemnangan, Berdukalah pada yang hilang. 240 00:22:00,653 --> 00:22:03,289 Dan kau bangun di esok hari dan lakukan itu lagi. 241 00:22:03,322 --> 00:22:05,391 Terkadang tidak menyerah 242 00:22:05,424 --> 00:22:07,760 adalah hal paling heroik yang dapat kau lakukan. 243 00:23:06,786 --> 00:23:09,322 Manusia tak diciptakan untuk hidup di kedalaman ini. 244 00:23:10,423 --> 00:23:12,625 Ya, Jangan khawatirkan itu. 245 00:23:12,658 --> 00:23:15,494 Ingatlah saja siapa yang menciptakan kapal ini. 246 00:23:15,528 --> 00:23:17,897 Aku khawatir soal seberapa tua kapal ini. 247 00:23:19,532 --> 00:23:22,635 Kita sudah dekat. Aktifkan mode penyamaran. 248 00:23:39,485 --> 00:23:42,221 Hei, dok. 249 00:23:42,254 --> 00:23:44,523 Kau bersiaplah dengan senjata besarmu itu. 250 00:23:54,834 --> 00:23:58,337 Catatan ekspedisi, hari ke 613. 251 00:23:58,371 --> 00:24:00,840 Kane melaksanakan misi yang paling berbahaya sejauh ini. 252 00:24:00,873 --> 00:24:03,676 Satu tim penyusupan octobot dari tiga orang 253 00:24:06,846 --> 00:24:08,614 Luar biasa sekali mesin yang kita temukan ini 254 00:24:08,647 --> 00:24:10,583 masih berfungsi setelah bertahun-tahun. 255 00:24:10,616 --> 00:24:12,818 Aku hanya menyesuaikannya dengan kebutuhan kita. 256 00:24:12,852 --> 00:24:16,956 Tapi mereka butuh bahan bakar yang sangat khusus agar tetap bekerja. 257 00:24:16,989 --> 00:24:19,392 Kane menyebutnya Orichalcum. 258 00:24:19,425 --> 00:24:21,260 Aku tak tahu bagaimana ia tahu soal ini, 259 00:24:21,293 --> 00:24:23,829 Itu semua berawal sejak ia menemukan triusla itu. 260 00:24:23,863 --> 00:24:26,832 Tiba-tiba, ia mengetahui rahasia yang tak mungkin ia ketahui, 261 00:24:26,866 --> 00:24:29,769 Termasuk satu-satunya cara mendapatkan orichalcum ini 262 00:24:29,802 --> 00:24:32,838 adalah dengan mencurinya dari ruang penyimpanan yang dijaga sangat ketat 263 00:24:32,872 --> 00:24:35,641 Dan kami baru akan mendatangi yang paling berbahaya dari semuanya. 264 00:25:21,787 --> 00:25:24,290 Oke, kalian punya waktu 15 menit untuk masuk dan keluar. 265 00:25:25,558 --> 00:25:27,326 Tak boleh ada kesalahan. 266 00:25:41,440 --> 00:25:43,609 Ya, ini harusnya bisa membawamu masuk. 267 00:25:57,523 --> 00:25:59,325 Kita tak ingin adanya konfrontasi. 268 00:25:59,358 --> 00:26:01,761 David, kita tak bisa melawan semua pasukan mereka. 269 00:26:18,577 --> 00:26:20,713 Tetap siaga. 270 00:26:20,746 --> 00:26:23,348 Kita tak tahu tingkat keamanan yang mereka miliki di bawah sana 271 00:26:48,974 --> 00:26:51,544 Melaksanakan ekstraksi. 272 00:26:51,577 --> 00:26:53,913 Hati-hati. Itu sangat rentan. 273 00:27:01,854 --> 00:27:03,389 Sedang mengisi muatan. 274 00:27:21,173 --> 00:27:24,476 Stingray, ubah rencana. 275 00:27:24,510 --> 00:27:26,078 Aku perlu ekstraksi sekarang! 276 00:27:26,111 --> 00:27:29,815 Semua orang pergi ke ruang tempur. 277 00:28:03,015 --> 00:28:04,483 Menakjubkan. 278 00:28:09,154 --> 00:28:11,457 Peringatan, kapal tak dikenal. 279 00:28:11,490 --> 00:28:12,858 Kau di luar zona transit. 280 00:28:12,892 --> 00:28:15,494 Dokter, nyalakan tenaga soniknya. 281 00:28:15,527 --> 00:28:18,631 Penyebrangan perbatasan ilegal akan ditindak tegas. 282 00:28:18,664 --> 00:28:19,765 Sekarang! 283 00:28:21,901 --> 00:28:23,435 Melaksanakan pengisian. 284 00:28:29,808 --> 00:28:32,611 Kendali perbatasan, penyusup mendekat. 285 00:28:32,645 --> 00:28:34,880 Isi meriam air dan kunci sasaran. 286 00:28:34,914 --> 00:28:37,483 Meriam air di gerbang perbatasan depan sudah mengunci sasaran. 287 00:28:37,516 --> 00:28:38,851 Diisi dengan kekuatan penuh. 288 00:28:42,255 --> 00:28:43,555 Penyusup terlihat. 289 00:28:43,589 --> 00:28:44,823 Jatuhkan mereka! 290 00:28:49,229 --> 00:28:52,498 Apa yang kalian tunggu? Tembak! 291 00:29:23,595 --> 00:29:26,598 Tuan, Ancaman Atalntis semakin dekat. 292 00:29:26,632 --> 00:29:28,667 Berpencar. Pergilah ke titik penjemputan. 293 00:29:28,701 --> 00:29:30,035 DIpahami. 294 00:29:30,069 --> 00:29:31,670 Mereka merampas ruang penyimpanan. 295 00:29:31,704 --> 00:29:32,938 Kita tak bisa biarkan mereka lepas. 296 00:29:32,972 --> 00:29:35,808 Jangan khawatir, tak akan terjadi. Aku mengejar yang satu ini. 297 00:29:50,089 --> 00:29:51,590 Tahan tembakanmu! 298 00:29:51,623 --> 00:29:53,192 Mereka memotong jalan lewat Pasar Malam. 299 00:29:53,226 --> 00:29:55,160 Perhatikan warga sipil. 300 00:30:49,648 --> 00:30:51,617 Peringatan. 301 00:30:51,650 --> 00:30:53,619 Penerobosan ilegal dalam tabung hiper. 302 00:30:53,652 --> 00:30:56,188 Melebihi kecepatan maksimum 600 knot. 303 00:30:56,222 --> 00:30:58,157 Kurangi kecepatan segera. 304 00:31:00,081 --> 00:31:10,081 Di terjemahkan oleh: Tuan_nobody 305 00:31:10,105 --> 00:31:20,105 Untuk pemasangan iklan hubungi Gmail noobg2410@gmail.com atau Ig @tnnobody7 306 00:31:44,270 --> 00:31:45,271 Oh, sial. 307 00:32:01,287 --> 00:32:03,423 David, kami berada di titik penjemputan. 308 00:32:03,456 --> 00:32:06,758 Orichalcumnya sudah sampai dan aman Ayo pergi! 309 00:32:06,792 --> 00:32:07,993 Jangan dulu! 310 00:32:08,026 --> 00:32:10,662 Aku akan membunuh putri duyung. 311 00:32:21,474 --> 00:32:24,076 Menjauhlah dari istriku! 312 00:32:25,711 --> 00:32:27,280 Istrimu? 313 00:32:27,313 --> 00:32:29,748 Pertama kau curi takhta adikmu, 314 00:32:29,781 --> 00:32:31,683 Lalu kau curi wanitanya? 315 00:32:31,717 --> 00:32:34,953 Aquaman, sungguh memalukan. 316 00:32:41,927 --> 00:32:43,363 Eh, David, kita harus pergi. 317 00:32:43,396 --> 00:32:45,731 Seluruh pasukan Atlantis mengarah kesini. 318 00:32:45,764 --> 00:32:47,699 Jika kita tak pergi sekarang, kita tamat. 319 00:33:35,381 --> 00:33:37,149 Sudut dua puluh derajat! 320 00:33:53,198 --> 00:33:55,033 Tembakkan meriam soniknya! 321 00:33:55,801 --> 00:33:56,902 Ayo, Shin! 322 00:34:10,816 --> 00:34:12,285 Lady Karshon telah mengadakan 323 00:34:12,318 --> 00:34:14,853 Sesi rapat darurat dewan 324 00:34:14,886 --> 00:34:18,190 untuk membahas pergerakkan untuk melepaskan takhta dari kekuasaan eksekutifnya. 325 00:34:18,224 --> 00:34:22,528 Takhta adalah jantung dari Atlantis. 326 00:34:22,562 --> 00:34:25,231 Itu terlalu sering kosong, 327 00:34:25,265 --> 00:34:28,967 Selagi raja kita menghabiskan separuh waktunya di darat 328 00:34:29,001 --> 00:34:33,473 Dan sekarang musuh dunia permukaannya mengikutinya ke rumah. 329 00:34:33,506 --> 00:34:36,276 Tragedi ini hanyalah sedikit dari 330 00:34:36,309 --> 00:34:38,578 Kekacauan yang akan datang, 331 00:34:38,611 --> 00:34:42,382 Jika Atlantis diketahui oleh dunia permukaan. 332 00:34:42,415 --> 00:34:46,051 Sebab jika ia tak bisa melindungi keluarganya sendiri 333 00:34:46,084 --> 00:34:49,187 Bagaimana ia bisa melindungi kita? 334 00:34:56,262 --> 00:34:59,965 Dia sudah berbeda. Dia lebih kuat dari sebelumnya. 335 00:34:59,998 --> 00:35:02,000 Dan ia bisa melawanku tanpa kostum kekuatannya. 336 00:35:02,034 --> 00:35:04,270 Dan dari mana dia mendapatkan mainan barunya itu? 337 00:35:04,304 --> 00:35:05,871 Teknologi itu tampaknya kuno, 338 00:35:05,904 --> 00:35:08,140 Namun kita belum pernah melihat yang seperti itu. 339 00:35:08,173 --> 00:35:12,144 Senjata yang ia gunakan menembakkan semacam energi ultra-sonik 340 00:35:12,177 --> 00:35:13,979 Yang mengganggu sistem syaraf. 341 00:35:14,012 --> 00:35:15,415 Apa kita tahu apa yang dicuri? 342 00:35:15,448 --> 00:35:19,519 Dia kabur dengan sejumlah besar Orichalcum. 343 00:35:21,254 --> 00:35:23,121 Apa aku sepatutnya tahu benda apa itu? 344 00:35:23,155 --> 00:35:26,392 Orichalcum adalah sumber tenaga yang digunakan di zaman dulu. 345 00:35:26,426 --> 00:35:29,127 Itu memancarkan gas rumah kaca dengan jumlah yang sangat besar 346 00:35:29,161 --> 00:35:30,996 Yang sangat merusak planet kita. 347 00:35:31,029 --> 00:35:33,899 Bahkan, kami hampir menghancurkan lautan kami 348 00:35:33,932 --> 00:35:36,469 Sebelum kami menyadari yang kami lakukan. 349 00:35:36,502 --> 00:35:40,172 Benda itu tak bisa dilenyapkan dengan aman, jadi sisanya 350 00:35:40,206 --> 00:35:43,875 Telah dikubur di 12 ruang penyimpanan jauh dibawah tanah. 351 00:35:43,909 --> 00:35:45,578 Kita harus peringatkan tempat lain yang menyimpan itu. 352 00:35:45,611 --> 00:35:48,381 Dia sudah mendatanginya. semuanya sudah hilang. 353 00:35:48,414 --> 00:35:50,350 Kami rasa ia telah melancarkan penyerangan rahasia 354 00:35:50,383 --> 00:35:52,251 untuk sekitar 5 bulan. 355 00:35:52,285 --> 00:35:53,919 Kali ini saja ia tertangkap basah. 356 00:35:53,952 --> 00:35:55,388 Meningkatnya suhu bumi yang tajam 357 00:35:55,421 --> 00:35:57,423 yang menyebabkan bencana di permukaan 358 00:35:57,457 --> 00:36:02,295 dan membuat penduduk laut sakit terjadi lima bulan lalu. 359 00:36:02,328 --> 00:36:05,431 Dia menggunakan orichalcum yang tercuri untuk memanaskan planet ini. 360 00:36:07,300 --> 00:36:09,302 Mengapa ia melakukannya? 361 00:36:09,335 --> 00:36:11,504 Entahlah, tapi aku akan cari tahu. 362 00:36:11,537 --> 00:36:14,940 Jika ia menggunakan Orichalcum untuk memanaskan planet ini, waktu kita tak banyak. 363 00:36:14,973 --> 00:36:17,042 Ia mendorongnya ke titik puncak. 364 00:36:17,075 --> 00:36:21,381 Ia harus dihentikkan, atau mencairnya iklim global akan segera terjadi. 365 00:36:21,414 --> 00:36:23,014 Kita harus menemukannya, 366 00:36:23,048 --> 00:36:24,584 Namun ia sepenuhnya hilang dari radar. 367 00:36:24,617 --> 00:36:26,952 Kurasa aku tahu siapa yang mungkin bisa membantu. 368 00:36:28,221 --> 00:36:29,522 Tapi kau tak akan menyukainya. 369 00:36:31,257 --> 00:36:33,259 Adikmu? 370 00:36:33,292 --> 00:36:35,361 Yakinlah, ia orang terakhir yang ingin kumintai bantuan, 371 00:36:35,395 --> 00:36:37,430 Tapi ia pernah berurusan dengan manta sebelumnya, 372 00:36:37,463 --> 00:36:39,532 Dan ia satu-satunya yang bisa menemukannya dengan cepat. 373 00:36:39,565 --> 00:36:43,336 Suku Fishermen tak akan membiarkanmu bicara dengan Orm. 374 00:36:43,369 --> 00:36:45,471 Dia membunuh raja mereka. 375 00:36:45,505 --> 00:36:48,039 Aku juga tak akan meminta izin. 376 00:36:48,073 --> 00:36:52,412 Arthur, Atlantis tak bisa menculik Orm dari negara sekutu. 377 00:36:52,445 --> 00:36:54,614 Itu akan dianggap pernyataan perang. 378 00:36:56,114 --> 00:36:57,650 Atlantis tak akan melakukannya. 379 00:36:58,984 --> 00:37:01,019 Akan kubebaskan dia sendiri. 380 00:37:01,052 --> 00:37:04,524 Arthur, Karshon sedang mencari alasan untuk menguasai kekuasaan perang. 381 00:37:04,557 --> 00:37:07,326 Kau tak lebih dari sekedar boneka jika ia melakukannya. 382 00:37:07,360 --> 00:37:08,728 Tempatku adalah di luar sana, 383 00:37:08,761 --> 00:37:10,263 Di mana aku benar - benar hebat dalam pekerjaanku. 384 00:37:10,296 --> 00:37:12,365 Aku lelah tak melakukan apapun. 385 00:37:13,299 --> 00:37:14,567 Aku harus melakukan ini. 386 00:37:16,302 --> 00:37:19,739 Jika ada yang tahu, jika kau tertangkap... 387 00:37:19,772 --> 00:37:22,007 Itu akan merusak kerajaan. 388 00:37:23,576 --> 00:37:26,512 Maka bantu aku agar tak tertangkap. 389 00:37:30,616 --> 00:37:32,752 Intel Xebel baru saja mendapati 390 00:37:32,785 --> 00:37:34,754 bahwa adikmu ditahan di permukaan 391 00:37:34,787 --> 00:37:37,356 Di dalam fasilitas rahasia yang sangat canggih. 392 00:37:37,390 --> 00:37:39,358 Mereka berharap tak ada penduduk laut 393 00:37:39,392 --> 00:37:41,561 yang berani melewati gurun. 394 00:37:41,594 --> 00:37:43,729 Dan ini kostum khusus untukmu. 395 00:37:45,698 --> 00:37:47,266 Ukuran apa ini, anak ekstra medium? 396 00:37:47,300 --> 00:37:48,568 Ini seharusnya ketat. 397 00:37:48,601 --> 00:37:50,236 Kromaforanya bisa berubah warna 398 00:37:50,269 --> 00:37:51,671 dan berkamuflase selama satu menit, 399 00:37:51,704 --> 00:37:54,407 Membuatmu tak terdeteksi pada kebanyakan sensor. 400 00:37:54,440 --> 00:37:56,342 Mereka tak akan melihatmu datang. 401 00:37:58,778 --> 00:38:00,111 Bagaimana dengan komunikasi? 402 00:38:00,145 --> 00:38:02,147 Komunikasi terbuka terlalu beresiko. 403 00:38:02,180 --> 00:38:05,251 Ibu akan kirimkan chepalopoda bersamamu sebagai pembawa pesan. 404 00:38:06,819 --> 00:38:08,521 Itu gurita. 405 00:38:08,554 --> 00:38:11,624 Operasi taktis dan Operatif pengejaran. 406 00:38:11,657 --> 00:38:13,626 Topo, singkatnya. 407 00:38:13,659 --> 00:38:15,661 Kecerdasan yang dirancang secara genetik 408 00:38:15,695 --> 00:38:18,331 untuk penyusupan dan spionase. 409 00:38:18,364 --> 00:38:21,199 Dia juga bisa memainkan beberapa alat musik. 410 00:38:27,206 --> 00:38:29,342 Usahakan tidak memancing perhatian saat di sana, oke? 411 00:38:29,375 --> 00:38:31,210 Kau memang tak kasat mata, tapi hektikotilus mu 412 00:38:31,244 --> 00:38:33,379 mulai berbau seperti mentega daging hangat. 413 00:38:35,381 --> 00:38:37,250 Aw, Topo, cumi-cumi dongo! 414 00:38:37,283 --> 00:38:38,651 Astaga, ayo! 415 00:38:40,620 --> 00:38:42,488 Apa tinta itu kencingnya? 416 00:38:42,522 --> 00:38:45,258 Penjaranya dijaga oleh sisa-sisa pengkhianat yang menyeramkan. 417 00:38:45,291 --> 00:38:46,692 petapa penyembah kematian 418 00:38:46,726 --> 00:38:49,160 yang selamat saat Sahara mengering 419 00:38:49,194 --> 00:38:51,831 dengan menggunakan darah untuk bertahan hidup. 420 00:38:51,864 --> 00:38:54,165 Jika kau tertangkap, mereka akan menguras semua darahmu. 421 00:38:55,635 --> 00:38:57,637 Saat kau bertemu Orm, dia akan lemah. 422 00:38:57,670 --> 00:39:00,640 Mereka membatasi persediaan air-nya... 423 00:39:00,673 --> 00:39:03,074 hanya untuk membuatnya tetap hidup. 424 00:39:06,345 --> 00:39:08,681 Dan jika kau bertemu dengan Orm, 425 00:39:08,714 --> 00:39:10,181 Sampaikan padanya Ibu menyayanginya. 426 00:39:11,617 --> 00:39:14,754 Katakan padanya Ibu memikirkannya setiap hari. 427 00:39:15,421 --> 00:39:16,656 Akan kulakukan. 428 00:39:16,689 --> 00:39:18,391 Dengar, aku tahu dia keluargamu, 429 00:39:18,424 --> 00:39:20,726 Tapi kau tak boleh melupakan apa yang sedang kau hadapi. 430 00:39:20,760 --> 00:39:22,528 Saat kau mengeluarkan Orm, 431 00:39:22,562 --> 00:39:24,263 Jangan sampai ia lepas dari pengawasanmu. 432 00:39:24,297 --> 00:39:27,065 Kau membutuhkannya, tapi kau tak bisa mempercayainya. 433 00:40:28,327 --> 00:40:31,530 Wuh... Kau seperti gembel. 434 00:40:31,564 --> 00:40:34,533 Apa yang kau lakukan di sini? 435 00:40:34,567 --> 00:40:35,968 Aku di sini untuk mengeluarkanmu. 436 00:40:36,636 --> 00:40:37,937 Apa kau sinting? 437 00:40:37,970 --> 00:40:40,506 Kaulah yang menjebloskanku ke sini. 438 00:40:40,539 --> 00:40:42,241 Eh, mengapa kau membicarakan masa lalu? 439 00:40:42,274 --> 00:40:43,776 Kita bicarakan lagi nanti. 440 00:40:43,809 --> 00:40:45,878 Kau tak bisa mengeluarkanku. 441 00:40:45,911 --> 00:40:48,414 Ada perjanjian dengan Kerajaan Fishermen. 442 00:40:48,447 --> 00:40:50,883 Aku harus menghentikkan David Kane menghancurkan dunia. 443 00:40:50,916 --> 00:40:52,351 Dan hanya kau yang bisa menolongku. 444 00:40:52,385 --> 00:40:53,653 Jadi coba pikirkan. 445 00:40:53,686 --> 00:40:57,289 Oh, sial. 446 00:40:57,323 --> 00:40:59,525 Ayo, Orang buangan. Bawa Wilson. kita beraksi. 447 00:40:59,558 --> 00:41:01,293 Ayo, cepat. 448 00:41:15,341 --> 00:41:17,643 Ini tak merubah apapun. 449 00:41:17,677 --> 00:41:19,478 Aku juga berharap begitu dik. 450 00:41:20,913 --> 00:41:22,648 Jangan panggil aku "adik." 451 00:41:23,883 --> 00:41:26,218 Hermanito? Ayo. 452 00:41:30,623 --> 00:41:33,759 Ayo, Topo, dasar cumi bego! 453 00:41:33,793 --> 00:41:34,927 Bagunlah dan buka pintunya. 454 00:41:36,862 --> 00:41:37,930 Topo? 455 00:41:39,598 --> 00:41:41,000 Cephalopoda itu? 456 00:41:41,033 --> 00:41:42,902 Percayalah, itu bukan ideku. 457 00:41:44,637 --> 00:41:45,871 Topo! 458 00:41:57,650 --> 00:41:59,351 Baiklah, ayo. 459 00:42:06,592 --> 00:42:08,461 Tunggu. 460 00:42:10,896 --> 00:42:13,399 Apa kau... membawa air? 461 00:42:13,432 --> 00:42:14,433 Ya. 462 00:42:14,467 --> 00:42:16,368 Eh, maaf, tidak. 463 00:42:16,402 --> 00:42:17,870 Aku minum semuanya dalam perjalanan. 464 00:42:18,971 --> 00:42:21,240 -Apa? -Bro, di luar sana panas sekali. 465 00:42:42,361 --> 00:42:45,498 Tenang. 466 00:42:52,438 --> 00:42:54,039 Kau tahu cara menunggangi makhluk ini? 467 00:42:54,073 --> 00:42:55,508 Kau bercanda? 468 00:42:55,541 --> 00:42:56,842 Aku saja tak tahu makhluk apa ini. 469 00:42:56,876 --> 00:42:57,810 -Hiaah! -Apa? 470 00:43:02,681 --> 00:43:04,784 Ya 471 00:43:14,860 --> 00:43:15,928 Ya! 472 00:44:16,155 --> 00:44:17,890 Baiklah, Airnya ada di sana. 473 00:44:17,923 --> 00:44:19,058 Ayo cepat, tulang kering. 474 00:46:09,635 --> 00:46:12,071 Ya. Baiklah. 475 00:46:12,104 --> 00:46:13,806 Kerja bagus, dik. Tos. 476 00:46:13,839 --> 00:46:15,507 Tidak. 477 00:46:15,541 --> 00:46:17,543 Baiklah., kerja bagus. 478 00:46:25,851 --> 00:46:28,921 Kau tahu aku punya banyak urusan sebagai raja di Atlantis 479 00:46:28,954 --> 00:46:30,556 Jadi kita harus pergi. 480 00:46:31,657 --> 00:46:33,492 Ahh! Ayolah, Topo! 481 00:46:56,148 --> 00:46:58,817 Ini lebih buruk dari yang kubayangkan. 482 00:46:58,851 --> 00:47:02,322 Keamanan dan ketenteraman Atlantis adalah kepercayaan keramat. 483 00:47:02,355 --> 00:47:05,057 Belum ada raja yang membiarkan dinding besar kota tertembus 484 00:47:05,090 --> 00:47:07,559 selama seratus generasi. 485 00:47:07,593 --> 00:47:09,329 Seratus generasi? Sumpeh lo? 486 00:47:09,362 --> 00:47:11,563 Berapa tahunkah itu Aku bodoh soal Geologi. 487 00:47:11,597 --> 00:47:13,966 Berapakah itu, sekitar, jutaan tahun? 488 00:47:13,999 --> 00:47:16,902 Oh? Maksudmu aku satu banding satu juta? 489 00:47:16,935 --> 00:47:19,938 Bagaimana kau bisa bercanda di saat seperti ini? 490 00:47:19,972 --> 00:47:22,041 Sangat tidak bermartabat bagi raja untuk membuat lelucon. 491 00:47:22,074 --> 00:47:24,310 Oh, maafkan aku yang mulia telah menggunakan komedi, 492 00:47:24,344 --> 00:47:26,912 untuk menutupi perasaanku untuk menangani stres. 493 00:47:26,945 --> 00:47:28,180 Kalau tidak, Aku akan jadi sepertimu. 494 00:47:28,214 --> 00:47:30,250 Orang kaku. 495 00:47:31,116 --> 00:47:34,220 Sangat kaku. 496 00:47:34,254 --> 00:47:37,823 Kau tahu, jika tekanan dari kepemimpinan terlalu kuat, 497 00:47:37,856 --> 00:47:39,725 Mungkin kau sebaiknya pergi 498 00:47:39,758 --> 00:47:42,027 Dan membiarkan orang yang lebih kompeten menjadi raja. 499 00:47:43,996 --> 00:47:46,131 Kau tahu? 500 00:47:46,165 --> 00:47:48,533 Aku tak sabar mengembalikkanmu ke bui setelah ini selesai. 501 00:47:49,001 --> 00:47:51,003 Tak perlu. 502 00:47:51,036 --> 00:47:52,905 Setelah kuhentikan David Kane, kuserahkan diriku pada Fishermen. 503 00:47:52,938 --> 00:47:55,040 Itu penghormatanku kepada Atlantis. 504 00:47:56,209 --> 00:47:57,776 Kau sungguh dramatis. 505 00:47:57,810 --> 00:48:00,079 Terserah. Bantulah saja aku menemukan bajingan ini. 506 00:48:00,112 --> 00:48:02,648 Setidaknya informanku tahu harus mencari ke mana. 507 00:48:04,783 --> 00:48:06,185 Apa yang terjadi padanya? 508 00:48:08,720 --> 00:48:10,256 David Kane yang ku kenal itu kejam, 509 00:48:10,290 --> 00:48:12,691 namun tidak gila. 510 00:48:12,724 --> 00:48:15,961 Pria ini mengancam seluruh dunia dan menghancurkannya. 511 00:48:15,994 --> 00:48:17,963 Tanpa mengeluarkan tuntuttan apapun. 512 00:49:22,027 --> 00:49:23,862 Selamat, Dr. Shin. 513 00:49:23,896 --> 00:49:26,264 Meriam buatanmu itu bekerja seperti yang kau katakan. 514 00:49:27,300 --> 00:49:28,734 Kau menemukannya. 515 00:49:28,767 --> 00:49:32,037 Aku hanya mencari tahu bagaimana cara kerjanya. 516 00:49:32,070 --> 00:49:35,341 Aku tak mengira kita akan menggunakannya pada siapapun. 517 00:49:35,375 --> 00:49:37,943 Ya, mau bagaimana lagi? 518 00:49:37,976 --> 00:49:39,878 Situasi tak selalu berjalan sesuai rencana. 519 00:49:39,912 --> 00:49:41,179 Tapi itulah yang kukhawatirkan. 520 00:49:43,015 --> 00:49:47,719 David, benda ini dapat merubah bentuk planet ini. 521 00:49:50,490 --> 00:49:51,658 Hei, dok. 522 00:49:54,460 --> 00:50:01,833 Kita sudah sedekat ini untuk menemukan kekuatan terbesar dalam sejarah umat manusia. 523 00:50:01,867 --> 00:50:04,870 Apa kau ingin keluar sekarang? 524 00:50:08,907 --> 00:50:10,742 Jika aku bilang ya, apa kau akan membiarkanku? 525 00:50:13,045 --> 00:50:14,112 Tentu. 526 00:50:16,815 --> 00:50:18,984 Kau ingin tahu berapa lama kau bertahan di hutan itu? 527 00:50:20,320 --> 00:50:21,787 Silahkan saja. 528 00:50:35,033 --> 00:50:36,269 Ya, Aku tak akan keluar. 529 00:50:39,305 --> 00:50:40,506 Ya. 530 00:50:55,255 --> 00:50:58,190 Selamat datang di the last frontier. 531 00:50:58,224 --> 00:51:01,860 Mereka memulung kapal-kapal di dunia untuk membangun tempat ini 532 00:51:03,061 --> 00:51:04,796 Benteng yang tenggelam. 533 00:51:04,830 --> 00:51:06,299 Di sinilah tempat di dunia 534 00:51:06,332 --> 00:51:08,767 Di mana bajingan dari daratan dan lautan berkumpul. 535 00:51:10,270 --> 00:51:12,238 Di sinilah tempat orang ingin menghilang. 536 00:51:12,272 --> 00:51:13,239 Wauw. 537 00:51:14,407 --> 00:51:17,343 Jamban yang mengesankan. 538 00:51:17,377 --> 00:51:19,479 Kenapa aku tak pernah mendengar tempat ini sebelumnya? 539 00:51:19,512 --> 00:51:22,180 Tempat ini memang bukan untuk umum. 540 00:51:22,215 --> 00:51:23,416 Ini adalah surga bajak laut. 541 00:51:24,284 --> 00:51:25,318 Bajak laut? 542 00:51:27,220 --> 00:51:28,521 Dengar, Aku tak tahu apa kau tahu ini tentangku, 543 00:51:28,554 --> 00:51:30,956 Tapi aku tak terlalu disukai bajak laut. 544 00:51:40,400 --> 00:51:41,833 Oh, Aku tahu itu. 545 00:51:48,207 --> 00:51:51,411 Tenang. Hanya ini cara kita bisa masuk. 546 00:51:54,946 --> 00:51:56,482 Setidaknya beritahu aku lebih dulu. 547 00:51:56,516 --> 00:51:57,949 Apa kau tetap setuju jika kuberitahu? 548 00:51:57,983 --> 00:52:00,085 -Ya kagaklah. -Kalau begitu diamlah. 549 00:52:32,618 --> 00:52:34,454 Di sana. Itu Kingfish. 550 00:52:34,487 --> 00:52:36,589 Dialah yang menghubungkanku dengan David Kane. 551 00:52:36,622 --> 00:52:40,226 Dia perantara bisnis dengan bajak laut, tentara bayaran, pedagang budak, dan sebagainya. 552 00:52:40,259 --> 00:52:42,127 Keren. 553 00:52:42,160 --> 00:52:43,296 Aku akan cari ribut. 554 00:52:43,329 --> 00:52:46,031 Biar aku menangani ini. 555 00:52:46,064 --> 00:52:47,899 Dia peluang terbaik kita menemukan Manta, 556 00:52:47,933 --> 00:52:50,168 Dan ia tak akan memberitahumu jika kau ke sana 557 00:52:50,202 --> 00:52:51,937 memamerkan ototmu padanya. 558 00:52:54,307 --> 00:52:56,975 Kau beruntung kita tidak besar bersama, adik. 559 00:52:58,344 --> 00:53:01,079 Jangan panggil aku "adik." 560 00:53:01,113 --> 00:53:02,415 Wah... 561 00:53:02,448 --> 00:53:06,686 Ini agak mengejutkan, bukan? 562 00:53:06,719 --> 00:53:10,088 Aku tak sadar kau telah dilepaskan dari penjara. 563 00:53:10,122 --> 00:53:13,158 Ini memang kabar baru. 564 00:53:13,191 --> 00:53:16,995 Bukankah kita semua buronan? 565 00:53:18,130 --> 00:53:20,433 Kami perlu menemukan David Kane. 566 00:53:20,466 --> 00:53:23,403 Kabar buruk, sayangnya. 567 00:53:23,436 --> 00:53:27,105 David Kane sudah tak ada di pasar lagi. 568 00:53:27,139 --> 00:53:30,142 Tak untuk dijual dengan harga berapapun. 569 00:53:30,175 --> 00:53:34,614 Dia sepenuhnya bertindak sebagai pemain tunggal. 570 00:53:34,647 --> 00:53:36,649 Di mana dia bersembunyi sekarang? 571 00:53:40,286 --> 00:53:42,622 Sebagai gantinya, kutawarkan bantuan... 572 00:53:43,689 --> 00:53:47,192 dari Raja Atlantis. 573 00:53:49,362 --> 00:53:51,364 Kau sungguh berharap aku bekerja sama dengan 574 00:53:51,397 --> 00:53:53,332 orang yang tangannya penuh dosa sepeti dia? 575 00:53:53,366 --> 00:53:55,735 Aku tak punya tangan! 576 00:53:55,768 --> 00:53:57,336 Atau kaki! 577 00:54:02,140 --> 00:54:03,443 Em... 578 00:54:03,476 --> 00:54:07,145 Dengar, jika informasinya memang benar, 579 00:54:07,179 --> 00:54:10,283 Aku jamin tak akan segera kembali dan mengobrak-abrik 580 00:54:10,316 --> 00:54:11,651 seluruh tempat ini. 581 00:54:13,586 --> 00:54:16,489 Sayang sekali. 582 00:54:16,522 --> 00:54:18,658 Secara tradisi, Raja Atlantis 583 00:54:18,691 --> 00:54:23,329 mengalihkan pandangannya terhadap the Sunken Citadel. 584 00:54:23,362 --> 00:54:27,165 Sekarang, kami harus membuatmu buta. 585 00:54:35,608 --> 00:54:37,710 Baiklah. Pamerkan ototmu. 586 00:54:49,822 --> 00:54:51,624 Hajar kepalanya yang bodoh itu! 587 00:54:52,658 --> 00:54:53,992 Duar! 588 00:55:09,709 --> 00:55:11,076 Dapat kau, gorbon! 589 00:55:14,413 --> 00:55:17,517 Oke! Kita bisa bicarakan ini. 590 00:55:17,550 --> 00:55:19,252 Bicara. 591 00:55:19,285 --> 00:55:21,721 Aku tak tahu di mana dia, tapi ada rumor bahwa. 592 00:55:21,754 --> 00:55:24,357 Sebuah gunung berapi tak aktif di samudera pasifik, 593 00:55:24,390 --> 00:55:26,024 bernama "Devil's Deep." 594 00:55:26,626 --> 00:55:28,059 Bicara lebih cepat. 595 00:55:28,093 --> 00:55:29,529 Tempatnya tak terjamah selama beberapa tahun. 596 00:55:29,562 --> 00:55:31,697 Tapi beberapa penjelajah bilang sekarang ada hutan di sana. 597 00:55:31,731 --> 00:55:34,500 Peralatan navigasi menjadi kacau saat kau mendekati tempat itu. 598 00:55:34,534 --> 00:55:37,503 Dan jika kau terlalu dekat, kau tak bisa kembali! 599 00:55:37,537 --> 00:55:40,540 Jika aku pejudi, dan yakinlah, Aku memang, 600 00:55:40,573 --> 00:55:42,742 Menurutku di sanalah Kane bersembunyi. 601 00:55:46,479 --> 00:55:48,346 Kita dapat apa yang kita butuh. Ayo pergi! 602 00:56:09,200 --> 00:56:12,103 Kau akan lebih kuat darinya, segera. 603 00:56:12,137 --> 00:56:14,240 Namun kau masih belum siap, 604 00:56:14,273 --> 00:56:17,108 Dan kau melibatkannya terlalu dini. 605 00:56:17,142 --> 00:56:19,745 Aku merasakan mereka mendekat. 606 00:56:19,779 --> 00:56:21,247 Apa aku terlihat peduli? 607 00:56:21,814 --> 00:56:23,349 Hmm? 608 00:56:23,382 --> 00:56:26,385 Bahkan, ini menjadi semakin mudah. 609 00:56:26,419 --> 00:56:28,588 Rencana kita tak bisa lebih bai-- 610 00:56:34,260 --> 00:56:36,762 Oh. Oh. 611 00:56:36,796 --> 00:56:38,831 Hei. 612 00:56:38,864 --> 00:56:41,801 Eh, A... Aku hanya ingin memberitahumu tungku orichalcumnya 613 00:56:41,834 --> 00:56:43,603 Bekerja dengan sangat cepat. 614 00:57:36,489 --> 00:57:37,490 Aku menang. 615 00:57:41,894 --> 00:57:45,331 Topo, kembali ke Atlantis dan berikan mereka koordinat kami. 616 00:57:53,439 --> 00:57:54,907 Kau tahu apa yang kurang? 617 00:57:54,940 --> 00:57:56,742 Bala bantuan? 618 00:57:56,776 --> 00:57:59,078 Burger keju besar penuh minyak dan segelas besar Guinness. 619 00:58:00,613 --> 00:58:02,748 Harus kuakui, makanannya lebih baik di atas sini. 620 00:58:02,782 --> 00:58:04,316 Itu sulit dipercaya. 621 00:58:04,350 --> 00:58:06,352 Tunggu. 622 00:58:06,385 --> 00:58:07,753 Benarkah kau tak pernah membeli burger keju? 623 00:58:07,787 --> 00:58:11,257 - Apa? - Atau Pizza? Pepperoni? 624 00:58:11,290 --> 00:58:13,726 Atau Steak setengah matang yang tebal 625 00:58:13,759 --> 00:58:15,628 dengan kentang goreng dan susu kocok, dan lalu dicelupka-- 626 00:58:15,661 --> 00:58:18,330 Bahkan kata yang digunakan orang permukaan untuk menamai makanan 627 00:58:18,364 --> 00:58:21,467 terdengar menjijikkan. 628 00:58:21,500 --> 00:58:24,637 Prasangkamu itu menghalangimu menikmati dunia. 629 00:58:24,670 --> 00:58:27,840 Kau harus pertimbangkan itu. Kau yang rugi, kawan. 630 00:58:36,549 --> 00:58:37,950 Aw, ya! 631 00:58:37,983 --> 00:58:40,319 Aku bertaruh kau tak pernah makan ini. 632 00:58:40,352 --> 00:58:43,322 -Apa ini? -Ini kecoa. 633 00:58:43,355 --> 00:58:45,925 - Kalian memakannya? - Oh, ya. Udang darat. 634 00:59:03,809 --> 00:59:05,511 Itu enak. Ini, minumlah. 635 00:59:09,715 --> 00:59:10,850 Oke, kau duluan. 636 00:59:44,416 --> 00:59:45,718 Apa kau melihat ini? 637 00:59:48,788 --> 00:59:49,889 Itu tidak normal? 638 00:59:54,794 --> 00:59:56,962 Jelas tidak. Eh. 639 00:59:59,765 --> 01:00:01,367 Ayo pergi dari sini. 640 01:00:01,400 --> 01:00:03,435 Kau lihat bisa seberapa berbahayanya Orichalcum itu? 641 01:00:03,469 --> 01:00:06,672 Aku bertaruh itu membuat flora dan fauna di sini bermutasi, 642 01:00:06,705 --> 01:00:09,041 Merubah mereka... seperti monster. 643 01:00:09,074 --> 01:00:10,142 Wah. 644 01:00:19,585 --> 01:00:20,619 Oh, sial... 645 01:00:32,665 --> 01:00:33,933 Lari! 646 01:00:36,669 --> 01:00:37,703 Ayo. 647 01:00:40,105 --> 01:00:41,340 Lebih cepat! 648 01:00:48,047 --> 01:00:49,849 Apa yang kau lakukan? 649 01:00:49,882 --> 01:00:51,517 Entahlah. Aku tak terbiasa berlari. 650 01:00:51,550 --> 01:00:52,952 Lakukanlah apa yang aku lakukan. 651 01:00:52,985 --> 01:00:54,620 Gunakan lengan dan kakimu. Angkat mereka. 652 01:00:54,954 --> 01:00:55,955 Seperti ini? 653 01:00:57,890 --> 01:00:59,491 -Ajegile. -Ya! 654 01:00:59,525 --> 01:01:00,793 -Tungguin. -Ya! 655 01:01:33,192 --> 01:01:34,994 Kita harus lompat. Kita akan selamat dari ketinggian. 656 01:01:35,027 --> 01:01:36,929 Kau gila? Itu akan sakit. 657 01:01:36,962 --> 01:01:39,899 Lalu mau apa, tetap di sini dan melawan iblis melompat itu? 658 01:01:39,932 --> 01:01:42,701 Apa itu? Apa artinya? 659 01:01:42,735 --> 01:01:44,169 Tulisannya bahasa Atlantis kuno. 660 01:01:44,203 --> 01:01:47,406 "Raja sejati membangun jembatan." 661 01:01:51,877 --> 01:01:53,512 Apa yang kau lakukan? 662 01:01:58,218 --> 01:02:00,519 Kau punya ide bodoh lainnya? 663 01:02:01,043 --> 01:02:11,043 Di terjemahkan oleh: Tuan_nobody 664 01:02:11,067 --> 01:02:21,067 Untuk pemasangan iklan hubungi Gmail noobg2410@gmail.com atau Ig @tnnobody7 665 01:02:27,646 --> 01:02:30,516 Lihat? Raja sejati membangun jembatan. 666 01:02:33,619 --> 01:02:35,521 Itu kiasan! 667 01:02:35,554 --> 01:02:37,656 Hei! Aku lupa memberitahumu. 668 01:02:37,690 --> 01:02:38,991 Ibu bilang ia menyayangimu. 669 01:02:39,024 --> 01:02:41,126 Ibu selalu memikirkanmu. 670 01:02:41,160 --> 01:02:43,495 Mengapa kau memberitahukan ini padaku sekarang? 671 01:02:43,529 --> 01:02:45,898 Entahlah. Aku sudah lelah menunggu saat yang tepat. 672 01:02:52,805 --> 01:02:53,806 Ayo. 673 01:03:21,900 --> 01:03:24,036 Sepertinya kiasanku telah menyelamatkan bokongmu. 674 01:03:34,113 --> 01:03:35,714 Eh, David? Aku menjalankan tes lagi, 675 01:03:35,748 --> 01:03:37,283 Dan data ini sungguh mengerikan. 676 01:03:37,317 --> 01:03:40,519 Kita harus berhenti membakar... orichalcum. 677 01:03:42,821 --> 01:03:43,822 David? 678 01:03:49,161 --> 01:03:50,696 Oh. 679 01:04:52,891 --> 01:04:58,030 Oke, dok, kau sungguh ingin tahu rencanaku. 680 01:04:59,198 --> 01:05:01,334 Ini dia. 681 01:05:01,367 --> 01:05:06,272 Akan kubunuh Aquaman dan kuhancurkan semua yang ia sayangi. 682 01:05:06,306 --> 01:05:11,610 Akan kubunuh keluarganya dan kubakar kerajaannya menjadi abu. 683 01:05:12,744 --> 01:05:17,116 Akan kubalaskan dendam ayahku. 684 01:05:17,149 --> 01:05:20,152 Bahkan jika aku harus bersekutu dengan setan. 685 01:05:21,787 --> 01:05:24,056 David, kau tak bisa memercayai trisulanya. 686 01:05:29,161 --> 01:05:34,800 Aku tak pernah mengeluarkan pisau ini kecuali jika ia akan merasakan darah. 687 01:05:37,470 --> 01:05:40,139 Berdoalah agar aku tak pernah menunjukannya padamu lagi. 688 01:06:04,464 --> 01:06:07,267 Kita pasti semakin dekat dengan sumber radiasinya. 689 01:06:07,300 --> 01:06:09,768 Kita harus tunggu Atlantis menerima pesanmu. 690 01:06:09,801 --> 01:06:11,837 Sementara itu kita bisa mengintai. 691 01:06:11,870 --> 01:06:14,307 Ya. Dengar, Loki, aku tak meminta saranmu dalam hal ini. 692 01:06:14,340 --> 01:06:16,276 Kau sudah selesai melaksanakan tugasmu. 693 01:06:16,309 --> 01:06:18,777 Jadi kembalilah ke Azkaban jika kau mau. 694 01:06:18,810 --> 01:06:20,712 Jadi, apa rencanamu? 695 01:06:20,746 --> 01:06:22,415 Belum ada. Tapi dia menyerang istriku, 696 01:06:22,448 --> 01:06:25,117 Artinya akan kutarik lidahnya dari bokongnya. 697 01:06:25,150 --> 01:06:27,886 Arthur, kau adalah raja. Kau tak bisa . 698 01:06:27,920 --> 01:06:30,456 Kau sendiri ingin membuat seluruh negara di Atlantis 699 01:06:30,490 --> 01:06:32,191 menjadi pemuas ego-mu? 700 01:06:32,225 --> 01:06:33,859 Ego-ku? 701 01:06:33,892 --> 01:06:35,228 Kaulah yang berenang ke gerbang depan 702 01:06:35,261 --> 01:06:37,062 Dan menantangku untuk takhta itu. 703 01:06:37,095 --> 01:06:38,931 Itu karena kau ingin menghancurkan dunia permukaan. 704 01:06:38,964 --> 01:06:41,934 Jika saja kau tidak bajingan, Kau masih akan jadi raja. 705 01:06:41,967 --> 01:06:43,336 Yang benar saja. 706 01:06:43,369 --> 01:06:45,003 Tunggu! 707 01:06:45,037 --> 01:06:46,972 Kau mengambil takhtaku namun kau tak menginginkannya? 708 01:06:47,005 --> 01:06:49,741 Kau bercanda? Aku becnci pekerjaan ini. 709 01:06:49,775 --> 01:06:52,512 Alasan aku melakukannya hanya untuk mencegah Atlantis menghancurkan permukaan. 710 01:06:52,545 --> 01:06:54,280 Dan aku mungkin mengacaukan itu juga. 711 01:06:54,314 --> 01:06:55,515 Kau sungguh tak memiliki ambisi? 712 01:06:55,548 --> 01:06:57,283 Tidak sama sekali. 713 01:06:57,317 --> 01:06:59,352 Sejak hari ayahku mengetahui keberadaanmu, 714 01:06:59,385 --> 01:07:01,153 Dia mempersiapkanku untuk saat kau akan datang 715 01:07:01,186 --> 01:07:02,388 dan menantang untuk merebut takhtaku. 716 01:07:02,422 --> 01:07:04,122 Wauw, itu menyedihkan. 717 01:07:04,156 --> 01:07:05,491 Terlebih lagi aku menghajarmu dengan mudah 718 01:07:05,525 --> 01:07:08,026 Tanpa waktu persiapan apapun. 719 01:07:08,060 --> 01:07:10,195 Terhina. 720 01:07:10,230 --> 01:07:11,964 Bukan itu yang terjadi. 721 01:07:11,997 --> 01:07:13,799 -Itulah yang terjadi. -Mera menyelamatkanmu. 722 01:07:13,832 --> 01:07:15,767 Tidak, dia tidak. Aku menghajarmu. 723 01:07:15,801 --> 01:07:17,537 Tidak. dia membuat tornado air kecil. lalu aku jatuh. 724 01:07:17,570 --> 01:07:19,071 Oke, diamlah. Kurasa kita sampai. 725 01:07:27,513 --> 01:07:29,349 Tidur, aloha. 726 01:07:29,382 --> 01:07:30,849 Ayo, kita lakukan ini. 727 01:07:30,882 --> 01:07:32,218 Saat ini semua selesai, 728 01:07:32,252 --> 01:07:33,819 Kita harus makan burger dan minum bir. 729 01:07:33,852 --> 01:07:35,388 - Jangan diteruskan. -Tacos dan tequila. 730 01:07:35,421 --> 01:07:37,089 Aku bahkan tak tahu kata-kata itu. 731 01:08:04,182 --> 01:08:05,251 Hei! 732 01:08:39,385 --> 01:08:40,819 Adik. 733 01:08:43,955 --> 01:08:45,023 Sasa! 734 01:08:51,331 --> 01:08:52,964 Itu adalah tungku orichalcum. 735 01:08:54,233 --> 01:08:55,867 Semua orichalcum curian itu. 736 01:08:55,901 --> 01:08:57,470 Mereka hanya membakarnya. 737 01:08:57,503 --> 01:08:59,905 Dia sengaja memanaskan atmosfir. 738 01:08:59,938 --> 01:09:01,507 Ini buruk sekali. 739 01:09:01,541 --> 01:09:04,042 Seluruh tempat ini pasti memiliki penutup suhu 740 01:09:04,076 --> 01:09:06,346 dari satelit thermal permukaan. 741 01:09:06,379 --> 01:09:07,979 Pertanyaannya, bagaimana cara menghentikannya? 742 01:09:08,013 --> 01:09:09,382 Untuk mematikan reaktor ini, 743 01:09:09,415 --> 01:09:11,116 Kita mungkin akan meledakkan seluruh pulau. 744 01:09:11,149 --> 01:09:14,986 Menjauh dari sana! Sekarang! 745 01:09:15,020 --> 01:09:19,191 Senjata ini mungkin kuno, tapi ini dibuat untuk membunuh orang Atlantis. 746 01:09:25,531 --> 01:09:27,899 Oke, Maaf. Aku tak bermaksud. 747 01:09:27,933 --> 01:09:30,370 Aku hanya tak ingin kau membelahku sebelum aku bisa menyerah. 748 01:09:32,070 --> 01:09:33,239 Tolong bawa aku bersamamu. 749 01:09:34,973 --> 01:09:37,443 Buat dia pingsan dan bantu aku sembunyikan tubuh-tubuh ini. 750 01:09:37,477 --> 01:09:39,545 Tidak, tunggu, kumohon. 751 01:09:39,579 --> 01:09:41,347 Aku tak ingin melakukan ini. 752 01:09:41,381 --> 01:09:44,450 Aku hanya ingin melihat Atlantis dengan mataku sendiri. 753 01:09:44,484 --> 01:09:46,586 Aku pikir aku bisa membagikan keajaibannya dengan dunia. 754 01:09:46,619 --> 01:09:50,922 Aku ilmuwan, dan aku hanya ingin dianggap serius. 755 01:09:50,956 --> 01:09:52,291 David Kane bilang dia bisa membantuku, 756 01:09:52,325 --> 01:09:54,159 tapi sekarang ia tak membiarkan aku pergi. 757 01:09:54,192 --> 01:09:57,129 Kau ingin kami percaya kau tak ingin melakukan ini? 758 01:09:58,163 --> 01:09:59,632 Aku tahu. 759 01:09:59,665 --> 01:10:01,967 Aku telah melakukan hal yang tak bisa kubanggakan. 760 01:10:02,000 --> 01:10:04,404 Tapi ia akan membunuhku jika tak kulakukan. 761 01:10:04,437 --> 01:10:06,472 Buat dia pingsan. 762 01:10:07,740 --> 01:10:09,208 Tidak. 763 01:10:09,242 --> 01:10:11,042 - Maka akan kubuat dia pingsan. - Tidak! 764 01:10:12,211 --> 01:10:13,945 - Apa? - Tidak. 765 01:10:13,979 --> 01:10:16,349 Baik! 766 01:10:17,350 --> 01:10:18,551 Kau bisa ikut kami. 767 01:10:18,584 --> 01:10:20,620 Oh... terima kasih. 768 01:10:20,653 --> 01:10:23,456 Kau sebaiknya mulai bicara. Atau kuberi kau sasa! 769 01:10:23,489 --> 01:10:24,956 Oke. 770 01:10:24,990 --> 01:10:26,325 Intinya adalah trisula hitam. 771 01:10:26,359 --> 01:10:28,494 Itu adalah penghubung langsung dengan kejahatan kunol. 772 01:10:28,528 --> 01:10:30,629 Benda itu memberikan Kane kekuatan sebagai gantinya-- 773 01:10:47,747 --> 01:10:50,115 Aku benci saat itu terjadi. 774 01:11:03,028 --> 01:11:04,363 Hentikan mereka! 775 01:13:08,888 --> 01:13:10,456 Aw! 776 01:13:10,489 --> 01:13:12,123 Aw! 777 01:13:17,597 --> 01:13:20,333 Jangan! Jangan orichalcum-nya! 778 01:13:20,366 --> 01:13:21,534 Kau ingin meledakkan ini? 779 01:13:21,567 --> 01:13:23,369 - Benda ini bisa meledak? - Ya! 780 01:13:23,402 --> 01:13:25,771 Salahku! 781 01:13:27,873 --> 01:13:30,276 Maka berhenti menggunakannya! 782 01:13:30,309 --> 01:13:32,110 Diamlah dan biarkan aku menyelamatkan bokongmu. 783 01:13:32,678 --> 01:13:33,679 Lagi. 784 01:14:56,929 --> 01:14:59,632 Dia akan melawan kita tanpa kostum kuat-nya? 785 01:14:59,665 --> 01:15:01,267 Sudah kubilang dia sekarang lebih kuat. 786 01:15:01,300 --> 01:15:04,470 Dia tetap hanya orang permukaan. 787 01:15:13,279 --> 01:15:14,780 - Bro! - Bah! 788 01:15:19,518 --> 01:15:23,556 Aku tak pernah menduga akan melihat kalian bertarung bersama. 789 01:15:23,589 --> 01:15:25,825 Kami membuat pengecualian hanya untukmu. 790 01:15:31,363 --> 01:15:33,833 Tak ada yang boleh memukul adikku kecuali aku. 791 01:15:33,866 --> 01:15:38,437 Tadinya aku akan membunuhmu terakhir, terima kasih telah mampir. 792 01:15:38,471 --> 01:15:39,872 Kau membuat ini mudah. 793 01:15:53,652 --> 01:15:54,920 Ya! 794 01:15:54,954 --> 01:15:57,323 Kemarilah, Pembunuh raja-raja. 795 01:16:57,750 --> 01:16:59,451 Runtuhkan pulau itu! 796 01:17:22,641 --> 01:17:23,909 Lepaskan tembakan! 797 01:17:35,754 --> 01:17:37,356 Kita harus pergi dari sini. 798 01:17:47,833 --> 01:17:49,535 Malfungsi. 799 01:17:49,568 --> 01:17:50,836 Peringatan. 800 01:18:16,862 --> 01:18:18,497 Shin, ayo pergi! 801 01:18:23,702 --> 01:18:25,104 Apa yang kau tunggu? 802 01:18:25,137 --> 01:18:26,972 Tembakkan meriamnya! 803 01:19:30,903 --> 01:19:32,738 Maaf harus membawamu kedalam semua ini. 804 01:19:32,771 --> 01:19:35,007 Tapi para Fishermen tak boleh berpikir Atlantis terlibat. 805 01:19:35,040 --> 01:19:38,278 Atlantis tak memerintah pasukan Xebel. Aku yang memerintah. 806 01:19:38,311 --> 01:19:39,778 Dan Kerajaan Brine 807 01:19:39,812 --> 01:19:41,880 Belum melupakan hutang mereka padamu. 808 01:19:41,914 --> 01:19:44,149 Kau bisa selalu mengandalkan kami. 809 01:19:44,183 --> 01:19:46,286 Sesuatu terjadi padaku. 810 01:19:46,319 --> 01:19:49,054 Saat aku menyentuh trisula hitam itu. 811 01:19:49,088 --> 01:19:51,257 Mengapa dia ada di sini? 812 01:19:51,291 --> 01:19:53,058 Dia seharusnya dalam perjalanan ke penjara. 813 01:19:53,092 --> 01:19:54,860 Kita harus mendengar yang mau ia katakan. 814 01:19:54,893 --> 01:19:56,762 Aku pernah membuat kesalahan itu. 815 01:19:56,795 --> 01:19:58,998 Itulah alasan ia tak dapat dipercaya. 816 01:19:59,031 --> 01:20:02,268 Dan ia memotong capitku. 817 01:20:02,302 --> 01:20:04,937 Ini butuh setahun penuh untuk tumbuh kembali. 818 01:20:04,970 --> 01:20:07,539 Dengar, dia ingin menghentikan Manta sama seperti kita. 819 01:20:07,573 --> 01:20:09,141 Dan ingatlah, 820 01:20:09,174 --> 01:20:11,277 Alasan kita bisa sampai sejauh ini adalah karenanya. 821 01:20:13,712 --> 01:20:15,014 Aku melihat kerajaan yang hilang. 822 01:20:18,984 --> 01:20:21,687 Ibu, Aku tak cukup tahu soal ini. 823 01:20:21,720 --> 01:20:23,722 Apa itu memungkinkan? 824 01:20:23,756 --> 01:20:26,692 Yang kami tahu pasti adalah ada kerajaan ke-tujuh 825 01:20:26,725 --> 01:20:29,762 lalu suatu hari, tepat sebelum musim gugur, 826 01:20:29,795 --> 01:20:32,865 Setiap catatan mengenai itu dihapus dalam sejarah. 827 01:20:32,898 --> 01:20:35,634 Bagaimana kau bisa tahu yang kau lihat adalah kerajaan yang hilang? 828 01:20:35,667 --> 01:20:38,670 Tak ada lagi yang tahu apa sebutannya. 829 01:20:38,704 --> 01:20:40,072 Kerajaannya disebut Necrus. 830 01:20:41,140 --> 01:20:42,775 Dan aku tak hanya melihatnya. 831 01:20:44,076 --> 01:20:45,077 Aku mengetahuinya. 832 01:20:46,712 --> 01:20:50,015 Seakan-akan aku... mengingatnya. 833 01:20:51,650 --> 01:20:54,920 Sekilas dari ingatan seseorang. 834 01:20:55,854 --> 01:20:57,689 Saat zaman Raja Atlan, 835 01:20:57,723 --> 01:21:01,960 Ada tujuh Kerajaan Atlantis yang bersatu. 836 01:21:01,994 --> 01:21:05,864 Dan Kota Hitam adalah kerajaan yang terkutuk dari semuanya. 837 01:21:12,738 --> 01:21:14,640 Dengan mengeksploitasi orichalcum, 838 01:21:14,673 --> 01:21:17,876 Necrus dengan singkat menjadi kekuatan super yang luar biasa. 839 01:21:17,910 --> 01:21:19,778 Namun harganya sangat mengerikan. 840 01:21:19,812 --> 01:21:23,015 Meracuni daratan, lautan, 841 01:21:23,048 --> 01:21:25,884 Bahkan pikiran diktator yang menguasai Necrus. 842 01:21:29,154 --> 01:21:31,790 Saudara Atlan sendiri, Kordax. 843 01:21:31,824 --> 01:21:33,692 Atlan berunding dengannya 844 01:21:33,725 --> 01:21:35,828 untuk berhenti menggunakannya sebelum dunia 845 01:21:35,861 --> 01:21:37,696 Rusak tak tertolong. 846 01:21:37,729 --> 01:21:40,233 Bagaimanapun, Kordax membenci Atlan, 847 01:21:40,266 --> 01:21:43,135 Berpikir bahwa saudaranya ingin mencuri kekuatannya. 848 01:21:43,168 --> 01:21:48,640 Jadi, dia menggunakan sihir hitam dan menciptakan alat yang jahat. 849 01:21:48,674 --> 01:21:50,008 Yaitu trisula hitam. 850 01:22:00,085 --> 01:22:02,955 Ia merubah rakyat dan dirinya sendiri menjadi monster 851 01:22:07,025 --> 01:22:09,094 Untuk melawan Atlantis. 852 01:22:09,128 --> 01:22:10,829 Jadi, Kedua saudara itu berperang. 853 01:22:20,105 --> 01:22:22,040 Namun Atlan mengalahkan Kordax 854 01:22:22,074 --> 01:22:25,077 Dan mengurungya beserta seluruh Necrus 855 01:22:25,110 --> 01:22:28,046 Dengan sihir menggunakan darahnya sendiri... 856 01:22:31,317 --> 01:22:36,389 ...untuk memastikan kekuatan gelap Kordax's tak akan ditemukan. 857 01:22:36,422 --> 01:22:39,124 Itulah alasan mengapa Necrus dihapus dari sejarah. 858 01:22:50,503 --> 01:22:53,705 Kejahatan itu seharusnya tetap membeku selamanya. 859 01:22:56,209 --> 01:22:57,809 Namun David Kane menemukannya. 860 01:22:59,412 --> 01:23:02,382 Dan itu perlahan merasukinya. 861 01:23:02,415 --> 01:23:04,217 Namun meskipun es-nya mencair, 862 01:23:04,250 --> 01:23:06,286 Kordax masih belum bisa bebas. 863 01:23:06,319 --> 01:23:08,987 Atlan menggunakan sihir darah untuk menyegel Kordax. 864 01:23:09,021 --> 01:23:10,956 Hanya Atlan sendiri yang bisa membebaskannya. 865 01:23:10,989 --> 01:23:12,458 Manta tak butuh Atlan secara langsung. 866 01:23:12,492 --> 01:23:15,961 Yang Manta butuhkan adalah darah Atlan. 867 01:23:15,994 --> 01:23:18,030 Sihir darah sebenarnya bukanlah sihir, itu DNA. 868 01:23:18,063 --> 01:23:23,236 Kunci untuk penjara Kordax adalah darah kerajaan. 869 01:23:23,269 --> 01:23:26,738 Itu artinya ia butuh darah entah dariku atau Arthur. 870 01:23:29,107 --> 01:23:30,443 Kamilah keturunan terakhir. 871 01:23:34,480 --> 01:23:37,115 Bukan, bukan kita. 872 01:23:37,149 --> 01:23:39,785 ...Kebakaran mungkin bisa menjadi berita utama di seluruh dunia 873 01:23:39,818 --> 01:23:42,120 tapi sekarang, itu hal yang terjadi setiap minggu. 874 01:23:42,154 --> 01:23:45,225 Kita menyaksikan fenomena cuaca yang tak terprediksi di seluruh dunia 875 01:23:45,258 --> 01:23:46,925 dan para meteorologis tak memiliki jawaban 876 01:23:46,959 --> 01:23:48,827 untuk menjelaskan perubahan iklim yang drastis ini. 877 01:23:48,860 --> 01:23:50,496 dari panas terik dan kekeringan, 878 01:23:50,530 --> 01:23:52,532 yang memecahkan rekor suhu, 879 01:23:52,565 --> 01:23:54,234 hingga hujan lebat dan banjir... 880 01:23:54,267 --> 01:23:56,402 - Apa yang terjadi? -...Badai telah melanda 881 01:23:56,436 --> 01:23:58,904 ...pesisir timur, menyebabkan sejuta rumah tak memiliki listrik-- 882 01:24:01,241 --> 01:24:04,109 Tambahkan satu lagi. 883 01:24:04,142 --> 01:24:06,246 Kakek ingin ambil senter dulu ya, gembul. 884 01:24:23,962 --> 01:24:27,300 Akan kubiarkan kau hidup, agar ia bisa melihatmu mati. 885 01:24:35,974 --> 01:24:37,210 Ayah! 886 01:24:37,243 --> 01:24:38,910 - Tom! - Ayah! 887 01:24:40,145 --> 01:24:41,146 Tom! 888 01:24:42,248 --> 01:24:44,016 Tidak! Ayah! 889 01:24:44,049 --> 01:24:45,150 Di mana Junior? 890 01:24:48,454 --> 01:24:50,323 Tidak! 891 01:24:50,356 --> 01:24:52,057 Maaf, nak. 892 01:24:52,090 --> 01:24:53,959 Di mana Junior? 893 01:24:53,992 --> 01:24:57,397 Manta... Membawa Junior. 894 01:24:57,430 --> 01:24:59,265 -Tidak! -Tidak! 895 01:25:00,233 --> 01:25:01,833 Tidak! 896 01:25:57,457 --> 01:25:59,525 Tim medis telah menstabilkan keadaannya. 897 01:25:59,559 --> 01:26:01,260 Dia akan baik-baik saja. 898 01:26:01,294 --> 01:26:02,961 Kami menangkap sebuah sinyal. 899 01:26:02,994 --> 01:26:04,896 Sinyalnya agak lemah, 900 01:26:04,930 --> 01:26:07,400 Tapi itu terpancar dari sebuah frekuensi sonar Atlantis kuno. 901 01:26:07,433 --> 01:26:09,201 Mengarah ke Antartika. 902 01:26:10,436 --> 01:26:12,638 - Bawa kembali si kecil. - Pasti. 903 01:26:14,574 --> 01:26:17,008 Ibu memimpikan ini. 904 01:26:17,042 --> 01:26:19,445 Kalian berdua berdiri bersama sebagai sepasang saudara. 905 01:26:23,416 --> 01:26:25,451 Janji pada Ibu kalian akan saling melindungi 906 01:26:28,954 --> 01:26:30,623 Janji pada Ibu, Orm. 907 01:26:44,570 --> 01:26:45,605 Pergilah. 908 01:27:12,097 --> 01:27:14,634 Gelombang besar, Nereus. 909 01:27:14,667 --> 01:27:19,238 Kapal perangmu kuat, tapi lebih lambat dari sapi laut. 910 01:27:19,272 --> 01:27:24,142 Kusarankan kita buang semua ini dan mengurangi beban. Hmm? 911 01:27:24,176 --> 01:27:26,546 Dan kalau dia menyalakan meriam sonik itu, mau apa kau? 912 01:27:26,579 --> 01:27:28,481 Peluang kita hanyalah menyerang mereka 913 01:27:28,514 --> 01:27:31,217 Dengan kekuatan yang sangat besar dari segala arah. 914 01:27:31,250 --> 01:27:33,219 Tidak saat Junior ada di medan tembak. 915 01:27:33,252 --> 01:27:34,554 Kita punya pilihan apa lagi? 916 01:27:34,587 --> 01:27:36,355 Kita tak punya pertahanan untuk meriam itu. 917 01:27:36,389 --> 01:27:37,723 Tunggu sebentar. 918 01:27:37,757 --> 01:27:39,525 Jadi meriam ini mengeluarkan gelombang suara 919 01:27:39,559 --> 01:27:41,627 Yang merusak sistem syaraf, benar? 920 01:27:41,661 --> 01:27:44,630 Benar. gema ultrasonik. 921 01:27:44,664 --> 01:27:46,299 Bagaimana jika kita ganggu gema itu 922 01:27:46,332 --> 01:27:48,200 Dengan gelombang suara lain di frekuensi yang sama, 923 01:27:48,234 --> 01:27:50,336 Tapi jauh lebih keras? 924 01:27:50,369 --> 01:27:53,038 Kau mau mengganggu gangguan mereka? 925 01:27:53,071 --> 01:27:54,373 Itulah bagian mudahnya. 926 01:27:55,508 --> 01:27:57,477 Ambil senjatamu. 927 01:27:59,077 --> 01:28:00,379 Persiapkan tungganganmu. 928 01:28:21,066 --> 01:28:23,101 Dia sungguh tak menyukaimu ya? 929 01:28:54,500 --> 01:28:56,636 Kita mendapat banyak kemajuan, dok. 930 01:28:56,669 --> 01:28:59,070 Mereka menghancurkan tungku-nya sebelum kita selesaikan tugas kita. 931 01:28:59,104 --> 01:29:00,573 Tapi kita sangat dekat. 932 01:29:00,606 --> 01:29:03,074 Satu rudal yang terarah tepat harusnya berhasil. 933 01:29:05,811 --> 01:29:08,347 Ya Tuhan, apa yang kita lakukan? 934 01:29:08,381 --> 01:29:11,116 Hal yang dunia sudah lakukan. 935 01:29:11,149 --> 01:29:13,719 Kita hanya mempercepatnya beberapa tahun lebih awal. 936 01:29:13,753 --> 01:29:15,354 Es-nya belum sepenuhnya mencair, 937 01:29:15,388 --> 01:29:17,323 Tapi pemindaian kami menemukan titik lemah. 938 01:29:18,224 --> 01:29:19,525 Ini. 939 01:29:19,559 --> 01:29:21,727 Ini akan langsung menuntunmu ke Kordax. 940 01:29:23,629 --> 01:29:25,298 Nyalakan meriam sonik-nya. 941 01:29:26,832 --> 01:29:28,301 Bungkus anak itu dan pakai kostum. 942 01:29:58,397 --> 01:30:00,599 Kapten, kita kedatangan beberapa ancaman. 943 01:30:02,401 --> 01:30:03,536 Kau telat. 944 01:30:13,412 --> 01:30:14,480 Tidak. 945 01:30:40,306 --> 01:30:41,941 Lancarkan serangan. 946 01:31:32,491 --> 01:31:35,728 Kau pasti bercanda. 947 01:32:11,664 --> 01:32:12,932 Menakjubkan. 948 01:32:13,556 --> 01:32:23,556 Di terjemahkan oleh: Tuan_nobody 949 01:32:23,580 --> 01:32:33,580 Untuk pemasangan iklan hubungi Gmail noobg2410@gmail.com atau Ig @tnnobody7 950 01:32:56,041 --> 01:32:58,577 Tempat ini dalam. Itu bisa ada di mana saja. 951 01:32:58,611 --> 01:33:00,946 Takhta Necrus berada di jantung kota. 952 01:33:00,980 --> 01:33:02,448 Aku merasakan sesuatu di air-nya. 953 01:33:02,481 --> 01:33:03,482 Semuanya, nyalakan. 954 01:33:08,521 --> 01:33:13,425 Bukankah kau bilang Kordax merubah rakyatnya menjadi pasukan mosnter? 955 01:33:13,459 --> 01:33:15,094 Ya. Benar. 956 01:33:15,127 --> 01:33:17,396 Teruslah buka mata kalian. 957 01:33:17,429 --> 01:33:20,432 Itu mudah. Mata-ku tak bisa ditutup. 958 01:33:20,466 --> 01:33:23,035 Semuanya bersiap. Ada yang datang. 959 01:33:28,073 --> 01:33:30,609 Lepaskan tembakkan! 960 01:33:46,859 --> 01:33:48,127 Kurasa ini sampai ke ujungnya. 961 01:33:48,160 --> 01:33:51,363 Aku dan pasukanku bisa menangani cacing ini. 962 01:33:51,397 --> 01:33:54,099 Pergilah dan selamatkan sang pangeran. 963 01:33:54,133 --> 01:33:55,634 Terima kasih, Yang mulia. 964 01:33:57,937 --> 01:34:00,673 Kemari kau, cacing tak bertulang! 965 01:34:00,706 --> 01:34:01,941 Keluarkan! 966 01:35:10,843 --> 01:35:11,944 Tolong aku! 967 01:36:15,007 --> 01:36:16,909 Berikan aku anak itu. 968 01:37:11,196 --> 01:37:14,700 Waktu yang salah untuk menumbuhkan nyali, dok. 969 01:37:18,238 --> 01:37:20,672 Berlindung di balik jeruji! 970 01:37:20,706 --> 01:37:23,809 Kita harus menutup gerbang-nya! 971 01:38:00,779 --> 01:38:03,816 Menjauh dari anak-ku! 972 01:38:03,849 --> 01:38:06,819 Darahmu juga bisa. 973 01:38:08,754 --> 01:38:11,957 Kau ingin darah? Kemarilah! 974 01:38:25,804 --> 01:38:27,240 Aquaman! 975 01:39:00,906 --> 01:39:02,275 Oh! 976 01:39:15,821 --> 01:39:19,392 Kau mengenakan zirah saudaraku, dan memegang trisula-nya, 977 01:39:19,425 --> 01:39:22,228 tapi kau hanya setengah kuat dibanding dia. 978 01:39:22,262 --> 01:39:25,097 Sungguh menyedihkan. 979 01:39:39,445 --> 01:39:40,812 Mera! 980 01:39:56,128 --> 01:39:57,196 Pergi! 981 01:40:11,877 --> 01:40:13,479 Mera... 982 01:40:14,846 --> 01:40:15,847 Lari! 983 01:40:19,885 --> 01:40:22,054 Bebaskan aku dari penjaraku, 984 01:40:22,087 --> 01:40:27,759 Dan semua kekuatanku jadi milikmu untuk kau gunakan sesukamu. 985 01:41:03,463 --> 01:41:08,033 Bunuh dia dan kau akan menjadi Ocean Master lagi! 986 01:41:15,874 --> 01:41:18,378 Wah, ini jelas sebuah peningkatan. 987 01:41:18,411 --> 01:41:21,247 Tubuh orang atlantis yang kuat. 988 01:41:21,281 --> 01:41:24,584 Dan yang ini lebih membencimu daripada yang sebelumnya. 989 01:41:24,617 --> 01:41:26,084 Itu tak benar. Ayolah, dik. 990 01:41:26,118 --> 01:41:27,453 Aku tahu kau di sana. 991 01:41:27,487 --> 01:41:30,022 Tidakkah kau paham? Kau tak bisa menang. 992 01:41:30,055 --> 01:41:33,326 Entah kau membunuh adikmu atau kau yang mati. 993 01:41:48,574 --> 01:41:53,111 Dengan darah Atlan, sihir ini telah hancur. 994 01:42:06,326 --> 01:42:09,828 Malam abadiku telah berakhir. 995 01:42:17,002 --> 01:42:19,439 Aku muak melawan bonekamu, Kordax. 996 01:42:20,606 --> 01:42:22,874 Aku akan melawanmu. 997 01:42:25,944 --> 01:42:26,945 - Berikan padaku! - Tidak! 998 01:42:26,978 --> 01:42:28,548 Aku bisa mengakhiri ini. 999 01:42:28,581 --> 01:42:32,084 Jangan biarkan dia mengambilnya! bukankah dia sudah cukup mengambil? 1000 01:42:33,619 --> 01:42:35,087 Serahkan takhta-nya. 1001 01:42:35,120 --> 01:42:38,524 Sudah saatnya aku mengambil kembali takdirku. 1002 01:42:38,558 --> 01:42:41,461 Berpikir bahwa dia akan berubah itu hal bodoh. 1003 01:42:41,494 --> 01:42:43,396 Aku tahu kau akan melakukan ini. 1004 01:42:43,429 --> 01:42:45,298 Kaulah raja sejati. 1005 01:42:45,331 --> 01:42:48,900 Atlantis layak mendapatkan raja sejatinya. 1006 01:42:51,169 --> 01:42:55,140 Aku-lah raja sejati! 1007 01:43:02,515 --> 01:43:04,149 Kau tahu, ada saat di mana 1008 01:43:04,182 --> 01:43:06,619 Aku ingin menemuimu lebih dari apapun. 1009 01:43:06,652 --> 01:43:08,621 Memberitahumu bahwa kau tidak sendirian, 1010 01:43:08,654 --> 01:43:10,556 bahwa kita bersama dalam masalah ini. 1011 01:43:10,590 --> 01:43:12,492 Janji pada ibu kalian akan saling melindungi. 1012 01:43:17,630 --> 01:43:21,401 Ayo, dik, kita akhiri bedebah ini. 1013 01:43:21,434 --> 01:43:24,704 Apa yang kutakan saat pertamakali kita bertemu itu jujur. 1014 01:43:24,737 --> 01:43:27,473 Apapun yang terjadi, kau tidak sendiri. 1015 01:43:27,507 --> 01:43:28,940 Kita bersama dalam masalah ini. 1016 01:43:32,378 --> 01:43:33,646 Kau adalah saudaraku. 1017 01:43:39,318 --> 01:43:40,353 Orm. 1018 01:43:43,322 --> 01:43:44,323 lepaskan. 1019 01:43:59,204 --> 01:44:00,440 Orm, lepaskanlah. 1020 01:44:20,125 --> 01:44:23,396 Aku hidup lagi! 1021 01:44:23,429 --> 01:44:27,366 Aku telah menunggu berabad-abad lamanya dalam kegelapan 1022 01:44:27,400 --> 01:44:29,100 untuk saat ini. 1023 01:44:35,274 --> 01:44:36,442 Sial. 1024 01:44:44,182 --> 01:44:45,384 Arthur! 1025 01:46:11,671 --> 01:46:13,138 Tak akan. 1026 01:46:21,480 --> 01:46:24,182 Arthur, kita harus pergi. Sihirnya sudah rusak. 1027 01:46:39,365 --> 01:46:40,433 ayo pergi dari sini! 1028 01:46:52,812 --> 01:46:54,647 Cepat! 1029 01:46:58,684 --> 01:47:00,586 Itu benar! 1030 01:47:00,620 --> 01:47:02,221 Ayo, sayang! Ya! 1031 01:47:18,337 --> 01:47:21,707 Ya! 1032 01:47:39,625 --> 01:47:40,626 Sayangku. 1033 01:47:42,561 --> 01:47:44,697 Hai, sayang. 1034 01:47:54,407 --> 01:47:55,407 Shin. 1035 01:47:55,908 --> 01:47:57,243 Terima kasih. 1036 01:48:03,716 --> 01:48:05,284 Menakjubkan. 1037 01:48:10,022 --> 01:48:13,559 Semuanya masih utuh. Itu bagus. 1038 01:48:13,592 --> 01:48:14,694 Ya, Aku tidak. 1039 01:48:14,727 --> 01:48:16,796 Capitku terpotong. 1040 01:48:16,829 --> 01:48:18,364 Lagi! 1041 01:48:19,999 --> 01:48:21,600 Kau krustasea yang tangguh, Yang mulia. 1042 01:48:22,568 --> 01:48:24,804 Sejauh yang kupeduli, hutangmu sudah terbayar. 1043 01:48:26,338 --> 01:48:28,206 Tapi tak semua orang akan melihatnya begitu. 1044 01:48:32,912 --> 01:48:35,481 Sayang sekali kau harus terbunuh di sana. 1045 01:48:37,516 --> 01:48:38,584 Ya. 1046 01:48:38,617 --> 01:48:39,785 Dengan semua es ini. 1047 01:48:41,454 --> 01:48:43,556 Akan mustahil untuk menemukan mayat-mu. 1048 01:48:45,391 --> 01:48:47,225 Jangan menarik perhatian untuk beberapa saat. 1049 01:48:47,259 --> 01:48:48,961 Tapi jangan pergi terlalu jauh. 1050 01:48:48,994 --> 01:48:50,896 Aku mungkin perlu meminta nasihatmu. 1051 01:48:50,930 --> 01:48:53,833 Kau tahu, dengan semua urusan kerajaan ini. 1052 01:48:59,872 --> 01:49:00,973 Terima kasih... 1053 01:49:02,842 --> 01:49:04,510 Kakak. 1054 01:49:19,625 --> 01:49:21,694 Kau tidak seburuk yang kau kira dalam hal ini. 1055 01:49:23,562 --> 01:49:26,365 Orang-orang Atlantis beruntung memilikimu. 1056 01:49:27,600 --> 01:49:29,668 Kau segalanya yang bukan dari diriku. 1057 01:49:29,702 --> 01:49:32,471 Kau melakukan hal benar saat melakukan hal salah jauh lebih mudah. 1058 01:49:33,773 --> 01:49:35,374 Dan kau rela meminta bantuan 1059 01:49:36,509 --> 01:49:37,843 bahkan dari musuh terburukmu. 1060 01:49:39,912 --> 01:49:41,514 Aku tahu kau mungkin tak merasa 1061 01:49:41,547 --> 01:49:43,082 mengetahui yang kau lakukan, tapi... 1062 01:49:43,115 --> 01:49:45,718 teruslah percaya dengan instingmu. 1063 01:49:45,751 --> 01:49:48,621 Jika kau memimpin, Atlantis akan mengikut. 1064 01:49:51,957 --> 01:49:55,394 Lagipula, Raja sejati membangun jembatan, benar? 1065 01:49:56,662 --> 01:49:57,897 Kukira itu hanya kiasan. 1066 01:50:00,933 --> 01:50:05,771 Ya, kiasanmu mungkin telah menyelamatkan dunia. 1067 01:50:29,795 --> 01:50:31,397 Kita mendapat kabar menggemparkan. 1068 01:50:31,430 --> 01:50:32,965 Kita sedang menyaksikan sejarah. 1069 01:50:32,998 --> 01:50:35,067 Saat-saat berliku yang... 1070 01:50:35,100 --> 01:50:36,268 tak dapat dilebih-lebihkan. 1071 01:50:39,071 --> 01:50:40,739 Hubungan pertama... 1072 01:50:40,773 --> 01:50:42,575 ...dengan negara bawah laut Atlantis. 1073 01:50:42,608 --> 01:50:44,776 Sebuah peradaban yang tersembunyi selama ribuan tahun 1074 01:50:44,810 --> 01:50:46,011 akan terungkap. 1075 01:50:52,585 --> 01:50:53,886 Kurasa dapat dipastikan 1076 01:50:53,919 --> 01:50:55,421 Dunia tak akan sama. 1077 01:50:55,454 --> 01:50:56,822 Raja Atlantis 1078 01:50:56,856 --> 01:50:58,490 telah menghubungi PBB 1079 01:50:58,524 --> 01:51:00,426 Dan dengan resmi akan mendaftar keanggotaan. 1080 01:51:00,459 --> 01:51:01,493 Dan diperkirakan melakukan kerja sama 1081 01:51:01,527 --> 01:51:03,128 untuk menanggulangi masalah iklim. 1082 01:51:03,162 --> 01:51:04,964 Kami diberitahu bahwa ini adalah hasil dari 1083 01:51:04,997 --> 01:51:07,566 negosiasi berminggu-minggu dengan PBB. 1084 01:51:07,600 --> 01:51:09,401 Kami menyiarkan dari Pulau Ellis, 1085 01:51:09,435 --> 01:51:11,136 Di mana duta resmi pertama dari Atlantis 1086 01:51:11,170 --> 01:51:13,472 Akan menyapa PBB. 1087 01:51:22,481 --> 01:51:25,885 Saya hadir di sini hari ini sebagai perwakilan dua dunia. 1088 01:51:25,918 --> 01:51:28,454 Darat dan Laut. 1089 01:51:31,924 --> 01:51:36,161 Dan Saya berdiri di sini sebagai bukti bahwa perubahan akan terjadi di kedua dunia. 1090 01:51:36,195 --> 01:51:41,967 Dan saya mengadakan persatuan global untuk krisis global. 1091 01:51:42,001 --> 01:51:44,069 Untuk akhirnya membawakan harmoni di antara kita 1092 01:51:44,103 --> 01:51:47,172 Dan keseimbangan alami antara dunia kita. 1093 01:51:47,206 --> 01:51:49,041 Atlantis siap untuk membantu berkontribusi 1094 01:51:49,074 --> 01:51:51,577 dengan sains dan teknologi-nya. 1095 01:51:51,610 --> 01:51:53,213 Dengan pengetahuan kalian soal udara, 1096 01:51:53,246 --> 01:51:55,215 dan pengetahuan kami soal laut, 1097 01:51:55,248 --> 01:51:58,218 Bersama, kita bisa menulis bab selanjutnya dari kisah kita, 1098 01:51:58,251 --> 01:52:00,619 daripada mengakhirinya. 1099 01:52:00,653 --> 01:52:04,189 Terkadang perbedaan kita akan tampak sangat ekstrim 1100 01:52:04,224 --> 01:52:07,793 Tapi kita hanya perlu melihat di balik permukaan, 1101 01:52:07,826 --> 01:52:09,495 Untuk memahami bahwa kita semua bersama di planet ini 1102 01:52:09,528 --> 01:52:11,964 Dengan tujuan dan aspirasi yang sama 1103 01:52:11,997 --> 01:52:13,565 - Bahkan tradisi kita... - Ini dia. 1104 01:52:13,599 --> 01:52:14,533 ...mungkin tampak aneh dan asing. 1105 01:52:14,566 --> 01:52:16,101 Bir dan sebuah burger keju. 1106 01:52:16,135 --> 01:52:18,137 Ekstra berminyak seperti yang kau pesan. 1107 01:52:19,972 --> 01:52:22,541 Dan dengan melewati prasangka kita, 1108 01:52:22,574 --> 01:52:25,945 Kita akan menjadi lebih kuat dan mengetahui lebih dalam diri kita. 1109 01:52:25,978 --> 01:52:29,615 Kita bisa memanfaatkan momen ini untuk menciptakan masa depan yang lebih baik. 1110 01:52:29,648 --> 01:52:32,952 Untuk anak-anak kita, dan keluarga kita. 1111 01:52:34,553 --> 01:52:36,689 Namaku Arthur Curry. 1112 01:52:36,722 --> 01:52:40,260 Aku adalah penguasa dari negara bawah laut Atlantis. 1113 01:52:40,293 --> 01:52:42,494 Aku seorang ayah, dan seorang kakak, 1114 01:52:42,528 --> 01:52:44,964 Seorang pendekar dan seorang teman. 1115 01:52:46,098 --> 01:52:48,000 Aku adalah raja Atlantis. 1116 01:52:49,668 --> 01:52:51,136 Aku adalah Aquaman. 1117 01:52:51,560 --> 01:53:01,560 Di terjemahkan oleh: Tuan_nobody 1118 01:53:01,584 --> 01:53:11,584 Untuk pemasangan iklan hubungi Gmail noobg2410@gmail.com atau Ig @tnnobody7