1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Di terjemahkan oleh: Tuan_nobody
2
00:00:20,024 --> 00:00:30,024
Untuk pemasangan iklan hubungi
Gmail noobg2410@gmail.com atau Ig @tnnobody7
3
00:00:35,067 --> 00:00:37,303
Duduk!
4
00:00:43,543 --> 00:00:44,743
Jangan bergerak!
5
00:00:50,216 --> 00:00:51,284
Ya!
6
00:00:58,156 --> 00:00:59,925
Darurat! Darurat!
Ini kapal Sawyer-Two.
7
00:00:59,958 --> 00:01:01,793
Kami diserang oleh bajak laut.
8
00:01:01,827 --> 00:01:03,229
Meminta bantuan segera.
9
00:01:08,100 --> 00:01:10,336
Mereka bilang semua orang
hebat dalam sesuatu.
10
00:01:10,370 --> 00:01:12,505
Kehebatanku? Aku dapat bicara dengan ikan.
11
00:01:12,538 --> 00:01:14,106
Begitulah aku bertemu
kawanku, Storm.
12
00:01:17,843 --> 00:01:19,845
Dia selalu ada saat
aku butuh tumpangan.
13
00:01:31,424 --> 00:01:33,593
Beberapa orang
menanggap itu konyol.
14
00:01:33,626 --> 00:01:35,395
Namun aku tak peduli.
Kau tahu mengapa?
15
00:01:35,428 --> 00:01:37,095
Sebab aku juga hebat
dalam hal lain.
16
00:01:41,301 --> 00:01:43,135
Yaitu menghajar orang.
17
00:01:50,476 --> 00:01:52,277
Duak! Papa kalahkan semua
bajak lautnya.
18
00:01:53,579 --> 00:01:54,580
Papa bilang,
"Para bajak laut berpikir.."
19
00:01:54,614 --> 00:01:56,382
Hi-ya!
20
00:01:56,416 --> 00:01:57,583
Papa menghajar mereka.
21
00:02:02,988 --> 00:02:04,490
Para pecundang itu
tak akan menang.
22
00:02:04,524 --> 00:02:06,958
Uh!
23
00:02:06,992 --> 00:02:08,960
Papa menghajar
dan mempermalukan mereka.
24
00:02:08,994 --> 00:02:10,929
Ya! Teruskan!
25
00:02:13,533 --> 00:02:14,567
Awas.
26
00:02:19,572 --> 00:02:22,308
Maaf Ayah, itu salahku.
27
00:02:22,342 --> 00:02:25,511
Oh, ya,
Ini anakku, Arthur Jr.
28
00:02:25,545 --> 00:02:28,281
Jadi, empat tahun lalu,
semuanya berubah.
29
00:02:28,314 --> 00:02:31,651
Aku bertemu seorang
wanita, lalu jatuh cinta, dan lalu...,
30
00:02:31,684 --> 00:02:33,151
Kami menikah
dan memiliki anak.
31
00:02:35,321 --> 00:02:37,256
Pria kecil ini adalah hal terbaik
dalam hidupku.
32
00:02:41,527 --> 00:02:43,895
Namun anak ini tak pernah tidur.
33
00:02:45,197 --> 00:02:47,032
Apa yang kau simpan, hah?
34
00:02:48,368 --> 00:02:50,001
Oke--
35
00:02:51,371 --> 00:02:52,472
Dan tak pernah meleset.
36
00:02:52,505 --> 00:02:54,172
Apa...
37
00:02:54,207 --> 00:02:56,108
Dan lalu,
Aku bangun pagi-pagi buta
38
00:02:56,141 --> 00:02:57,943
Sebab selain
menikah dan memiliki anak...
39
00:02:57,976 --> 00:03:01,347
...Aku akhirnya memiliki pekerjaan.
40
00:03:01,381 --> 00:03:04,384
Benar, Aku adalah raja
Atlantis.
41
00:03:07,687 --> 00:03:09,555
Kau bertanya, "bagaimana aku melakukannya,
42
00:03:09,589 --> 00:03:11,391
Jadi, Aku menghentikan adikku, Orm,
43
00:03:11,424 --> 00:03:14,159
menyerang dunia permukaan.
44
00:03:14,192 --> 00:03:16,596
Lalu dengan begitu,
aku merebut takhta darinya.
45
00:03:18,096 --> 00:03:19,298
Awalnya aku...
46
00:03:19,332 --> 00:03:21,967
YA!
47
00:03:22,000 --> 00:03:24,002
Daerah perairan sudah lama dijaga...
48
00:03:24,035 --> 00:03:25,605
Namun ternyata,
49
00:03:25,638 --> 00:03:27,172
Menjadi raja itu tak seperti kedengarannya.
50
00:03:29,375 --> 00:03:31,977
Tugasnya hanyalah menghadiri pertemuan
sepanjang hari dan politik.
51
00:03:32,010 --> 00:03:34,079
Aku bosan, Aku bahkan tak tahu
perbatasan kerajaan Brine mana,,,
52
00:03:34,112 --> 00:03:35,548
Yang harus kuawasi
Terkadang.
53
00:03:37,450 --> 00:03:38,651
Wuuu!
54
00:03:38,684 --> 00:03:40,319
Ya! Itu sungguh hebat!
55
00:03:40,353 --> 00:03:42,154
Dan jika itu semua belum cukup,
56
00:03:42,187 --> 00:03:44,290
Ternyata semua urusan Dewan Bangsawan ini
57
00:03:44,323 --> 00:03:46,325
yang aku tak diberitahu.
58
00:03:46,359 --> 00:03:49,228
Pada dasarnya dapat menolak
semua yang ingin kulakukan.
59
00:03:49,262 --> 00:03:51,029
Satu-satunya yang
membuat semua kerja keras ini
60
00:03:51,062 --> 00:03:53,733
dan beberapa malam tanpa tidur sepadan
adalah menggendong anakku.
61
00:03:53,766 --> 00:03:55,701
Hei! Kau meleset!
62
00:04:01,441 --> 00:04:04,175
Namun tentu saja,
Ada bagian yang menyenangkan dalam pekerjaanku.
63
00:04:04,677 --> 00:04:07,078
Wah!
64
00:04:07,112 --> 00:04:09,881
Aku dapat menjaga laut tetap aman
Dengan cara terbaik yang kutahu.
65
00:04:12,785 --> 00:04:15,421
Terutama saat aku dapat menghentikan
bisnis pertarungan ilegal.
66
00:04:21,227 --> 00:04:23,496
Namun untuk setiap hal
benar yang kulakukan,
67
00:04:23,529 --> 00:04:25,431
ada hal lain yang kacau.
68
00:04:35,508 --> 00:04:36,542
Ah, sia--
69
00:05:02,668 --> 00:05:04,437
- Oh, ya.
- Ini dia.
70
00:05:09,675 --> 00:05:11,142
Slainte.
71
00:05:16,649 --> 00:05:19,050
Jadi...
72
00:05:19,084 --> 00:05:21,687
Dia butuh seorang adik untuk
teman bermain.
73
00:05:26,091 --> 00:05:27,827
Dia punya seekor anjing.
74
00:05:27,860 --> 00:05:30,696
Hei, Ayah serius.
75
00:05:30,730 --> 00:05:33,833
Ayah tahu seberapa kesepiannya
dirimu saat kecil.
76
00:05:33,866 --> 00:05:35,334
Sebagai anak tunggal.
77
00:05:37,135 --> 00:05:40,239
Ayah menyesal tak bisa
memberikan itu padamu.
78
00:05:40,273 --> 00:05:43,476
Sudahlah,
jangan terlalu dipikirkan.
79
00:05:43,509 --> 00:05:46,111
Sebenarnya aku punya seorang adik
dan dia sungguh bajingan.
80
00:05:46,144 --> 00:05:47,580
Ayolah.
81
00:05:47,613 --> 00:05:51,751
Hubunganmu dengan Orm
tidak seperti sepatutnya
82
00:05:51,784 --> 00:05:55,454
Kakak dan adik memang suka
bertengkar dan bergaduh...
83
00:05:55,488 --> 00:05:59,090
Namun pada akhirnya,
mereka keluarga.
84
00:05:59,124 --> 00:06:02,762
Kau seharusnya dapat mengandalkan
bantuan dari mereka.
85
00:06:02,795 --> 00:06:06,365
Ya, Aku masih tetap akan memilih anjingnya.
86
00:06:11,537 --> 00:06:14,172
Hei, lihatlah itu.
87
00:06:24,383 --> 00:06:26,052
Anjrit.
88
00:06:31,657 --> 00:06:35,861
Hai, nak.
Apa kau sedang bicara dengan ikan-ikan itu?
89
00:06:39,265 --> 00:06:43,536
Oh, astaga.
Ayah, ini sungguh mencengangkan.
90
00:06:43,569 --> 00:06:46,672
Seumur hidupku, aku selalu ingin
berbagi bakat ini kepada seseorang .
91
00:06:46,706 --> 00:06:49,642
Ya, tapi kau dan ayah,
berbeda, nak.
92
00:06:50,543 --> 00:06:52,712
Kita istimewa.
93
00:06:52,745 --> 00:06:55,214
Kita terhubung
dengan darat dan laut.
94
00:06:55,247 --> 00:06:59,752
Ayah tak sabar ingin memperkenalkanmu
dengan makhluk indah di planet kita.
95
00:06:59,785 --> 00:07:02,922
Dan menunjukkanmu seberapa indah dunia ini.
96
00:07:02,955 --> 00:07:04,290
Ya, kau dan Ayah.
97
00:07:59,879 --> 00:08:02,648
Aku telah mencocokkan
koordinat dari Dr. Shin.
98
00:08:02,682 --> 00:08:04,517
Tak ada.
99
00:08:04,550 --> 00:08:06,752
Masih tak ada peninggalan
orang atlantis dibawah laut.
100
00:08:06,786 --> 00:08:09,387
Sepertinya dia telah menuntun
kita pada pencarian yang sia-sia.
101
00:08:26,939 --> 00:08:28,908
Hari dimana aku tak
memperbaiki kostum kekuatanku
102
00:08:28,941 --> 00:08:31,744
Adalah hari dimana Aquaman dapat hidup.
103
00:08:35,815 --> 00:08:37,917
Periksa lagi.
104
00:08:37,950 --> 00:08:40,486
Kita sudah dekat kali ini.
Aku bisa merasakannya.
105
00:08:48,060 --> 00:08:52,598
Catatan ekpedisi hari ke-463,
Rekaman Dr. Stephen Shin.
106
00:08:52,631 --> 00:08:56,302
Pencarianku terhadap Atlantis
telah menuntunku ke ujung bumi.
107
00:08:56,335 --> 00:08:59,271
David Kane
kehilangan kesabarannya.
108
00:08:59,305 --> 00:09:02,742
Jika aku tak memberikannya
teknologi Atlantis yang ia inginkan segera,
109
00:09:02,775 --> 00:09:06,011
Mereka mungkin akan...
em...
110
00:09:07,546 --> 00:09:08,981
Begini saja,
tak usah bicarakan itu dulu.
111
00:09:09,014 --> 00:09:11,617
Aku yakin segalanya
Akan baik-baik saja.
112
00:09:23,462 --> 00:09:25,931
Dr. Shin, coba lihat ini.
113
00:09:25,965 --> 00:09:28,501
Tolong katakan padaku
kau menemukan sesuatu.
114
00:09:28,534 --> 00:09:30,402
Sinyal seismik menjadi tak terkendali.
115
00:09:30,436 --> 00:09:31,637
Di mana pusat gempanya?
116
00:09:32,605 --> 00:09:34,006
Tepat di mana kita berdiri.
117
00:09:57,029 --> 00:09:58,464
Lari!
118
00:10:46,579 --> 00:10:49,081
Apa yang baru saja terjadi?
Gempa bumi?
119
00:10:49,114 --> 00:10:52,351
Tidak. Aku rasa itu karana
lapisan es yang pecah.
120
00:11:30,089 --> 00:11:31,557
Ayo bangun.
121
00:11:33,826 --> 00:11:35,828
-Kurasa pergelangan kakiku patah!.
-Ayolah!
122
00:11:35,861 --> 00:11:38,030
Ayolah, bangun.
Cepat, Kita harus pergi!
123
00:11:40,199 --> 00:11:42,167
Ayo, kita harus pergi!
124
00:12:02,855 --> 00:12:06,058
Kumohon jangan!
Tolong, Jangan lepaskan!
125
00:12:36,956 --> 00:12:38,791
Apa yang terjadi padamu?
126
00:12:40,559 --> 00:12:42,228
Ada sesuatu di sana.
127
00:12:56,276 --> 00:12:59,111
Menakjubkan
128
00:12:59,144 --> 00:13:01,247
Alatku mendeteksi ada
sesuatu di bawah sana.
129
00:13:01,281 --> 00:13:04,250
Dan itu jelas seukuran
dengan Kapal Atlantis.
130
00:13:04,284 --> 00:13:08,587
Jika benar, kita mungkin menemukan teknologi yang kau
butuhkan untuk memperbaiki kostummu.
131
00:13:08,620 --> 00:13:11,623
Bagaimana mungkin tempat ini bisa ada?
132
00:13:11,657 --> 00:13:12,925
Ini semua kemungkinan es padat
133
00:13:12,958 --> 00:13:16,161
Sampai kita memanaskan planet ini.
134
00:13:16,195 --> 00:13:19,565
Syukurlah untuk pemanasan global, Benar?
135
00:13:19,598 --> 00:13:22,601
Eh, ya,
Itu sebenarnya bukan hal bagus.
136
00:13:40,152 --> 00:13:42,021
Jejaknya mengarah kebawah sana.
137
00:13:43,722 --> 00:13:45,724
Pakai kostummu.
138
00:13:45,758 --> 00:13:49,661
Tunggu. Jejaknya
mengarah kebawah sana, artinya...
139
00:13:49,695 --> 00:13:51,530
Monsternya di bawah sana.
140
00:13:57,069 --> 00:13:59,138
Oke. Kurasa kita akan kebawah sana.
141
00:14:23,363 --> 00:14:25,998
AKu tak percaya ini.
142
00:14:27,733 --> 00:14:30,736
Ini semacam bangunan.
143
00:14:30,769 --> 00:14:33,373
Dan ada lebih banyak lagi terkubur di es.
144
00:14:33,406 --> 00:14:36,775
Kukira kita hanya akan menemukan kapal.
145
00:14:36,809 --> 00:14:40,246
-Semuanya, bepencar dan sisiri area.
-Siap, pak.
146
00:14:40,280 --> 00:14:43,148
Kita menemukan sesuatu yang
besar di sini, dok.
147
00:14:46,652 --> 00:14:49,188
Umurnya pasti sekitar ribuan tahun.
148
00:14:49,222 --> 00:14:50,823
Menakjubkan.
149
00:14:57,196 --> 00:14:58,664
Wooh.
150
00:14:59,432 --> 00:15:00,699
Eh...
151
00:15:41,274 --> 00:15:42,275
Aw...
152
00:15:58,757 --> 00:16:01,093
Tempat apa ini?
153
00:16:01,126 --> 00:16:08,100
Akhirnya kau datang.
154
00:16:37,363 --> 00:16:39,965
Bebaskan aku dari penjara ini
155
00:16:39,998 --> 00:16:43,101
Dan akan kuberikan kau kekuatan
156
00:16:43,135 --> 00:16:46,939
untuk membunuh pria
yang membunuh ayahmu.
157
00:16:46,972 --> 00:16:48,740
Kau tak boleh meninggalkannya seperti ini!
158
00:16:48,774 --> 00:16:50,476
Mintalah pengampunan laut.
159
00:16:50,510 --> 00:16:52,478
Pergi dari sini!
Kau harus hidup
160
00:16:52,512 --> 00:16:55,147
Agar kau bisa membunuh bajingan itu!
161
00:16:55,180 --> 00:16:59,252
Kau akan merenggut apa
yang ia renggut darimu.
162
00:17:01,920 --> 00:17:04,324
Rumahnya akan terbakar
163
00:17:04,357 --> 00:17:09,329
Dan kerajaannya akan runtuh
di hadapan pasukanku.
164
00:17:17,169 --> 00:17:18,471
David. Jangan, David.
165
00:17:18,504 --> 00:17:20,172
David!
166
00:17:20,206 --> 00:17:22,475
David. David, Tak papa.
167
00:17:22,508 --> 00:17:23,875
Kau baik-baik saja.
168
00:17:25,511 --> 00:17:26,945
Makhluk apa itu?
169
00:17:41,827 --> 00:17:43,429
...rekaman yang sulit dipercaya
170
00:17:43,463 --> 00:17:45,365
Datang
dari penjuru dunia.
171
00:17:45,398 --> 00:17:48,000
Selamat sore, semuanya.
172
00:17:48,033 --> 00:17:50,135
Dalam lima bulan terakhir,
Kita melihat peningkatan suhu yang tak biasa
173
00:17:50,168 --> 00:17:52,372
diberitakan diseluruh dunia.
174
00:17:52,405 --> 00:17:56,074
Dan itu menyebabkan cuaca terganas yang pernah kita lihat
175
00:17:56,108 --> 00:17:59,545
Ya, ini adalah badai salju
in Dallas, Texas.
176
00:17:59,579 --> 00:18:01,381
Jarak pandang hampir nol...
177
00:18:01,414 --> 00:18:03,416
...dan kemungkinan salju
akan turun lagi malam ini
178
00:18:03,449 --> 00:18:06,852
dari yang pernah Dallas alami
dalam satu tahun.
179
00:18:06,885 --> 00:18:09,589
Ini hanyalah sebagian dari
fenomena cuaca di seluruh dunia
180
00:18:09,622 --> 00:18:12,225
yang belum pernah kita saksikan sebelumnya
181
00:18:18,130 --> 00:18:19,232
Arthur.
182
00:18:22,502 --> 00:18:25,305
Dewan mengadakan rapat darurat.
183
00:18:25,338 --> 00:18:28,907
Telah terjadi penyebaran wabah lagi.
184
00:18:28,940 --> 00:18:32,110
...Para ilmuwan masih
belum memiliki penjelasan.
185
00:18:32,144 --> 00:18:34,146
Namun pertanyaan sebenarnya adalah,
186
00:18:34,179 --> 00:18:35,847
Berapa lama ini akan berlangsung?
187
00:18:35,881 --> 00:18:38,116
Dan akan menjadi seberapa panas nantinya?
188
00:18:41,019 --> 00:18:43,423
Dimana terjadinya kali ini?
189
00:18:43,456 --> 00:18:45,558
Tride Ke sembilan Atlantis,
190
00:18:45,591 --> 00:18:47,393
Dan ada laporan soal penyebaran wabah
191
00:18:47,427 --> 00:18:49,861
Di Kerajaan Fishermen juga.
192
00:18:49,895 --> 00:18:52,498
Tak pernah ada penyebaran wabah
seperti ini dalam beberapa abad.
193
00:18:52,532 --> 00:18:54,534
Mengapa sekarang?
194
00:18:54,567 --> 00:18:57,969
Keasaman laut yang meningkat,
tingkat oksigen mengurang, mekarnya alga beracun.
195
00:18:58,003 --> 00:19:00,005
Mau yang mana.
196
00:19:00,038 --> 00:19:05,345
Dunia permukaan telah meracuni
atmosfir kita selama berabad-abad.
197
00:19:05,378 --> 00:19:07,347
Jangan harap mereka peduli dengan masalah kita
198
00:19:07,380 --> 00:19:10,082
Kalau mereka saja tak tahu kita ada.
199
00:19:10,115 --> 00:19:11,617
Jika kalian ingin di dengar,
200
00:19:11,651 --> 00:19:14,052
kita harus mengambil tempat di meja.
201
00:19:19,325 --> 00:19:22,261
Sudah saatnya Atlantis
menunjukkan keberadaannya di permukaan.
202
00:19:26,432 --> 00:19:29,435
Yang mulia cukup sadar dengan
pandangan dewan dalam hal ini.
203
00:19:29,469 --> 00:19:31,937
Dengar, kita bisa bicara dengan
ilmuwan mereka
204
00:19:31,970 --> 00:19:35,907
dan menggabungkan teknologi kita
untuk memperbaiki kerusakan yang mereka sebabkan.
205
00:19:35,941 --> 00:19:38,511
Dan aku sadar betul ini
menentang tradisi kita,
206
00:19:38,544 --> 00:19:40,246
Namun dunia semakin menyusut,
207
00:19:40,279 --> 00:19:42,315
Dan cara kuno tak akan
melindungi kita lagi.
208
00:19:43,549 --> 00:19:44,983
Zaman telah berubah.
209
00:19:46,084 --> 00:19:47,587
Atlantis menginginkan ini.
210
00:19:47,620 --> 00:19:49,020
Ada satu generasi di luar sana
211
00:19:49,054 --> 00:19:50,556
Yang tak ingin bersembunyi lagi.
212
00:19:50,590 --> 00:19:54,025
Apa kau lupa bahwa wabah inilah
213
00:19:54,059 --> 00:19:57,028
yang membunuh guru tercinta,
214
00:19:57,062 --> 00:20:00,466
Dan kau ingin bernegosiasi dengan mereka?
215
00:20:00,500 --> 00:20:05,538
Kami memberikan adikmu kekuasaan berperang dan
menjadikannya Ocean Master untuk sebuah alasan.
216
00:20:05,571 --> 00:20:09,642
Jika kita ingin menyatakan keberadaan
kita kepada penduduk permukaan,
217
00:20:09,675 --> 00:20:13,613
tujuannya adalah untuk memusnahkan mereka,
bukan untuk hidup berdampingan.
218
00:20:42,275 --> 00:20:44,109
Hei, tak buruk.
219
00:20:46,178 --> 00:20:48,748
Biasanya butuh dua kali lebih lama
untuk membuatnya tertidur.
220
00:20:48,781 --> 00:20:50,616
Aku tak tahu bagaimana Ayah melakukannya.
221
00:20:50,650 --> 00:20:52,752
Mera dan aku dibantu dengan
seluruh kerajaan,
222
00:20:52,785 --> 00:20:55,254
Namun bocah kecil itu masih
mengalahkan kami.
223
00:20:55,288 --> 00:20:57,690
Sementara Ayah...
224
00:20:57,723 --> 00:21:01,026
Merawatku,
membesarkanku sendiri...
225
00:21:05,565 --> 00:21:07,333
Ayahlah pahlawan super sebenarnya.
226
00:21:10,303 --> 00:21:12,472
- Untuk para orang tua tunggal.
- Mmm.
227
00:21:14,607 --> 00:21:18,076
Pekerjaanku tak
semelelahkan pekerjaan kalian.
228
00:21:18,109 --> 00:21:21,481
Ya, aku hanya payah dalam pekerjaan.
229
00:21:21,514 --> 00:21:25,183
Vulko menyuruhku untuk
menyatukan daratan dan lautan.
230
00:21:25,218 --> 00:21:29,589
Masalahnya adalah separuh orang Atlantis
masih ingin menghancurkan permukaan.
231
00:21:29,622 --> 00:21:32,090
Mereka tak mau dengar.
Aku tak bisa menyatukan apapun.
232
00:21:32,123 --> 00:21:35,193
Vulko percaya padamu.
233
00:21:35,228 --> 00:21:36,462
Aku tahu.
234
00:21:38,698 --> 00:21:40,098
Aku merindukannya.
235
00:21:43,269 --> 00:21:44,270
Hei.
236
00:21:46,272 --> 00:21:49,275
Kau tak bisa menyelamatkan
mereka semua, nak.
237
00:21:49,308 --> 00:21:53,044
Apa kau mau tahu bagaimana
cara ayah membesarkanmu sendirian?
238
00:21:54,514 --> 00:21:57,350
Ayah hanya terus melakukannya.
239
00:21:57,383 --> 00:22:00,620
Rayakanlah kemnangan,
Berdukalah pada yang hilang.
240
00:22:00,653 --> 00:22:03,289
Dan kau bangun di esok hari
dan lakukan itu lagi.
241
00:22:03,322 --> 00:22:05,391
Terkadang tidak menyerah
242
00:22:05,424 --> 00:22:07,760
adalah hal paling heroik yang
dapat kau lakukan.
243
00:23:06,786 --> 00:23:09,322
Manusia tak diciptakan untuk hidup
di kedalaman ini.
244
00:23:10,423 --> 00:23:12,625
Ya, Jangan khawatirkan itu.
245
00:23:12,658 --> 00:23:15,494
Ingatlah saja siapa yang menciptakan kapal ini.
246
00:23:15,528 --> 00:23:17,897
Aku khawatir soal seberapa tua kapal ini.
247
00:23:19,532 --> 00:23:22,635
Kita sudah dekat.
Aktifkan mode penyamaran.
248
00:23:39,485 --> 00:23:42,221
Hei, dok.
249
00:23:42,254 --> 00:23:44,523
Kau bersiaplah dengan
senjata besarmu itu.
250
00:23:54,834 --> 00:23:58,337
Catatan ekspedisi, hari ke 613.
251
00:23:58,371 --> 00:24:00,840
Kane melaksanakan misi yang
paling berbahaya sejauh ini.
252
00:24:00,873 --> 00:24:03,676
Satu tim penyusupan octobot dari tiga orang
253
00:24:06,846 --> 00:24:08,614
Luar biasa sekali
mesin yang kita temukan ini
254
00:24:08,647 --> 00:24:10,583
masih berfungsi
setelah bertahun-tahun.
255
00:24:10,616 --> 00:24:12,818
Aku hanya menyesuaikannya
dengan kebutuhan kita.
256
00:24:12,852 --> 00:24:16,956
Tapi mereka butuh bahan bakar yang sangat
khusus agar tetap bekerja.
257
00:24:16,989 --> 00:24:19,392
Kane menyebutnya Orichalcum.
258
00:24:19,425 --> 00:24:21,260
Aku tak tahu bagaimana ia tahu soal ini,
259
00:24:21,293 --> 00:24:23,829
Itu semua berawal sejak
ia menemukan triusla itu.
260
00:24:23,863 --> 00:24:26,832
Tiba-tiba, ia mengetahui
rahasia yang tak mungkin ia ketahui,
261
00:24:26,866 --> 00:24:29,769
Termasuk satu-satunya cara
mendapatkan orichalcum ini
262
00:24:29,802 --> 00:24:32,838
adalah dengan mencurinya dari ruang
penyimpanan yang dijaga sangat ketat
263
00:24:32,872 --> 00:24:35,641
Dan kami baru akan mendatangi yang paling
berbahaya dari semuanya.
264
00:25:21,787 --> 00:25:24,290
Oke, kalian punya waktu 15 menit
untuk masuk dan keluar.
265
00:25:25,558 --> 00:25:27,326
Tak boleh ada kesalahan.
266
00:25:41,440 --> 00:25:43,609
Ya, ini harusnya bisa membawamu masuk.
267
00:25:57,523 --> 00:25:59,325
Kita tak ingin adanya konfrontasi.
268
00:25:59,358 --> 00:26:01,761
David, kita tak bisa melawan
semua pasukan mereka.
269
00:26:18,577 --> 00:26:20,713
Tetap siaga.
270
00:26:20,746 --> 00:26:23,348
Kita tak tahu tingkat keamanan
yang mereka miliki di bawah sana
271
00:26:48,974 --> 00:26:51,544
Melaksanakan ekstraksi.
272
00:26:51,577 --> 00:26:53,913
Hati-hati.
Itu sangat rentan.
273
00:27:01,854 --> 00:27:03,389
Sedang mengisi muatan.
274
00:27:21,173 --> 00:27:24,476
Stingray, ubah rencana.
275
00:27:24,510 --> 00:27:26,078
Aku perlu ekstraksi sekarang!
276
00:27:26,111 --> 00:27:29,815
Semua orang pergi ke ruang tempur.
277
00:28:03,015 --> 00:28:04,483
Menakjubkan.
278
00:28:09,154 --> 00:28:11,457
Peringatan, kapal tak dikenal.
279
00:28:11,490 --> 00:28:12,858
Kau di luar zona transit.
280
00:28:12,892 --> 00:28:15,494
Dokter, nyalakan tenaga soniknya.
281
00:28:15,527 --> 00:28:18,631
Penyebrangan perbatasan
ilegal akan ditindak tegas.
282
00:28:18,664 --> 00:28:19,765
Sekarang!
283
00:28:21,901 --> 00:28:23,435
Melaksanakan pengisian.
284
00:28:29,808 --> 00:28:32,611
Kendali perbatasan,
penyusup mendekat.
285
00:28:32,645 --> 00:28:34,880
Isi meriam air
dan kunci sasaran.
286
00:28:34,914 --> 00:28:37,483
Meriam air di gerbang perbatasan
depan sudah mengunci sasaran.
287
00:28:37,516 --> 00:28:38,851
Diisi dengan kekuatan penuh.
288
00:28:42,255 --> 00:28:43,555
Penyusup terlihat.
289
00:28:43,589 --> 00:28:44,823
Jatuhkan mereka!
290
00:28:49,229 --> 00:28:52,498
Apa yang kalian tunggu?
Tembak!
291
00:29:23,595 --> 00:29:26,598
Tuan, Ancaman Atalntis semakin dekat.
292
00:29:26,632 --> 00:29:28,667
Berpencar.
Pergilah ke titik penjemputan.
293
00:29:28,701 --> 00:29:30,035
DIpahami.
294
00:29:30,069 --> 00:29:31,670
Mereka merampas ruang penyimpanan.
295
00:29:31,704 --> 00:29:32,938
Kita tak bisa biarkan mereka lepas.
296
00:29:32,972 --> 00:29:35,808
Jangan khawatir, tak akan terjadi.
Aku mengejar yang satu ini.
297
00:29:50,089 --> 00:29:51,590
Tahan tembakanmu!
298
00:29:51,623 --> 00:29:53,192
Mereka memotong jalan
lewat Pasar Malam.
299
00:29:53,226 --> 00:29:55,160
Perhatikan warga sipil.
300
00:30:49,648 --> 00:30:51,617
Peringatan.
301
00:30:51,650 --> 00:30:53,619
Penerobosan ilegal
dalam tabung hiper.
302
00:30:53,652 --> 00:30:56,188
Melebihi kecepatan maksimum 600 knot.
303
00:30:56,222 --> 00:30:58,157
Kurangi kecepatan segera.
304
00:31:00,081 --> 00:31:10,081
Di terjemahkan oleh: Tuan_nobody
305
00:31:10,105 --> 00:31:20,105
Untuk pemasangan iklan hubungi
Gmail noobg2410@gmail.com atau Ig @tnnobody7
306
00:31:44,270 --> 00:31:45,271
Oh, sial.
307
00:32:01,287 --> 00:32:03,423
David, kami berada di titik penjemputan.
308
00:32:03,456 --> 00:32:06,758
Orichalcumnya sudah sampai dan aman
Ayo pergi!
309
00:32:06,792 --> 00:32:07,993
Jangan dulu!
310
00:32:08,026 --> 00:32:10,662
Aku akan membunuh putri duyung.
311
00:32:21,474 --> 00:32:24,076
Menjauhlah dari istriku!
312
00:32:25,711 --> 00:32:27,280
Istrimu?
313
00:32:27,313 --> 00:32:29,748
Pertama kau curi takhta adikmu,
314
00:32:29,781 --> 00:32:31,683
Lalu kau curi wanitanya?
315
00:32:31,717 --> 00:32:34,953
Aquaman, sungguh memalukan.
316
00:32:41,927 --> 00:32:43,363
Eh, David, kita harus pergi.
317
00:32:43,396 --> 00:32:45,731
Seluruh pasukan Atlantis mengarah kesini.
318
00:32:45,764 --> 00:32:47,699
Jika kita tak pergi sekarang,
kita tamat.
319
00:33:35,381 --> 00:33:37,149
Sudut dua puluh derajat!
320
00:33:53,198 --> 00:33:55,033
Tembakkan meriam soniknya!
321
00:33:55,801 --> 00:33:56,902
Ayo, Shin!
322
00:34:10,816 --> 00:34:12,285
Lady Karshon telah mengadakan
323
00:34:12,318 --> 00:34:14,853
Sesi rapat darurat dewan
324
00:34:14,886 --> 00:34:18,190
untuk membahas pergerakkan untuk
melepaskan takhta dari kekuasaan eksekutifnya.
325
00:34:18,224 --> 00:34:22,528
Takhta
adalah jantung dari Atlantis.
326
00:34:22,562 --> 00:34:25,231
Itu terlalu sering kosong,
327
00:34:25,265 --> 00:34:28,967
Selagi raja kita menghabiskan
separuh waktunya di darat
328
00:34:29,001 --> 00:34:33,473
Dan sekarang musuh dunia permukaannya
mengikutinya ke rumah.
329
00:34:33,506 --> 00:34:36,276
Tragedi ini hanyalah sedikit dari
330
00:34:36,309 --> 00:34:38,578
Kekacauan yang akan datang,
331
00:34:38,611 --> 00:34:42,382
Jika Atlantis diketahui oleh
dunia permukaan.
332
00:34:42,415 --> 00:34:46,051
Sebab jika ia tak bisa
melindungi keluarganya sendiri
333
00:34:46,084 --> 00:34:49,187
Bagaimana ia bisa melindungi kita?
334
00:34:56,262 --> 00:34:59,965
Dia sudah berbeda.
Dia lebih kuat dari sebelumnya.
335
00:34:59,998 --> 00:35:02,000
Dan ia bisa melawanku
tanpa kostum kekuatannya.
336
00:35:02,034 --> 00:35:04,270
Dan dari mana dia mendapatkan
mainan barunya itu?
337
00:35:04,304 --> 00:35:05,871
Teknologi itu tampaknya kuno,
338
00:35:05,904 --> 00:35:08,140
Namun kita belum pernah melihat
yang seperti itu.
339
00:35:08,173 --> 00:35:12,144
Senjata yang ia gunakan menembakkan
semacam energi ultra-sonik
340
00:35:12,177 --> 00:35:13,979
Yang mengganggu sistem syaraf.
341
00:35:14,012 --> 00:35:15,415
Apa kita tahu apa yang dicuri?
342
00:35:15,448 --> 00:35:19,519
Dia kabur dengan sejumlah besar Orichalcum.
343
00:35:21,254 --> 00:35:23,121
Apa aku sepatutnya tahu benda apa itu?
344
00:35:23,155 --> 00:35:26,392
Orichalcum adalah sumber tenaga
yang digunakan di zaman dulu.
345
00:35:26,426 --> 00:35:29,127
Itu memancarkan gas rumah kaca
dengan jumlah yang sangat besar
346
00:35:29,161 --> 00:35:30,996
Yang sangat merusak planet kita.
347
00:35:31,029 --> 00:35:33,899
Bahkan, kami hampir
menghancurkan lautan kami
348
00:35:33,932 --> 00:35:36,469
Sebelum kami menyadari yang kami lakukan.
349
00:35:36,502 --> 00:35:40,172
Benda itu tak bisa dilenyapkan
dengan aman, jadi sisanya
350
00:35:40,206 --> 00:35:43,875
Telah dikubur di 12 ruang
penyimpanan jauh dibawah tanah.
351
00:35:43,909 --> 00:35:45,578
Kita harus peringatkan tempat lain
yang menyimpan itu.
352
00:35:45,611 --> 00:35:48,381
Dia sudah mendatanginya.
semuanya sudah hilang.
353
00:35:48,414 --> 00:35:50,350
Kami rasa ia telah melancarkan
penyerangan rahasia
354
00:35:50,383 --> 00:35:52,251
untuk sekitar 5 bulan.
355
00:35:52,285 --> 00:35:53,919
Kali ini saja ia tertangkap basah.
356
00:35:53,952 --> 00:35:55,388
Meningkatnya suhu bumi yang tajam
357
00:35:55,421 --> 00:35:57,423
yang menyebabkan bencana
di permukaan
358
00:35:57,457 --> 00:36:02,295
dan membuat penduduk laut sakit
terjadi lima bulan lalu.
359
00:36:02,328 --> 00:36:05,431
Dia menggunakan orichalcum yang
tercuri untuk memanaskan planet ini.
360
00:36:07,300 --> 00:36:09,302
Mengapa ia melakukannya?
361
00:36:09,335 --> 00:36:11,504
Entahlah, tapi aku akan cari tahu.
362
00:36:11,537 --> 00:36:14,940
Jika ia menggunakan Orichalcum untuk memanaskan
planet ini, waktu kita tak banyak.
363
00:36:14,973 --> 00:36:17,042
Ia mendorongnya ke titik puncak.
364
00:36:17,075 --> 00:36:21,381
Ia harus dihentikkan, atau mencairnya iklim
global akan segera terjadi.
365
00:36:21,414 --> 00:36:23,014
Kita harus menemukannya,
366
00:36:23,048 --> 00:36:24,584
Namun ia sepenuhnya hilang dari radar.
367
00:36:24,617 --> 00:36:26,952
Kurasa aku tahu siapa yang
mungkin bisa membantu.
368
00:36:28,221 --> 00:36:29,522
Tapi kau tak akan menyukainya.
369
00:36:31,257 --> 00:36:33,259
Adikmu?
370
00:36:33,292 --> 00:36:35,361
Yakinlah, ia orang terakhir yang
ingin kumintai bantuan,
371
00:36:35,395 --> 00:36:37,430
Tapi ia pernah berurusan dengan manta sebelumnya,
372
00:36:37,463 --> 00:36:39,532
Dan ia satu-satunya yang bisa
menemukannya dengan cepat.
373
00:36:39,565 --> 00:36:43,336
Suku Fishermen tak akan
membiarkanmu bicara dengan Orm.
374
00:36:43,369 --> 00:36:45,471
Dia membunuh raja mereka.
375
00:36:45,505 --> 00:36:48,039
Aku juga tak akan meminta izin.
376
00:36:48,073 --> 00:36:52,412
Arthur, Atlantis tak bisa menculik
Orm dari negara sekutu.
377
00:36:52,445 --> 00:36:54,614
Itu akan dianggap pernyataan perang.
378
00:36:56,114 --> 00:36:57,650
Atlantis tak akan melakukannya.
379
00:36:58,984 --> 00:37:01,019
Akan kubebaskan dia sendiri.
380
00:37:01,052 --> 00:37:04,524
Arthur, Karshon sedang mencari alasan
untuk menguasai kekuasaan perang.
381
00:37:04,557 --> 00:37:07,326
Kau tak lebih dari sekedar boneka
jika ia melakukannya.
382
00:37:07,360 --> 00:37:08,728
Tempatku adalah di luar sana,
383
00:37:08,761 --> 00:37:10,263
Di mana aku benar - benar
hebat dalam pekerjaanku.
384
00:37:10,296 --> 00:37:12,365
Aku lelah tak melakukan apapun.
385
00:37:13,299 --> 00:37:14,567
Aku harus melakukan ini.
386
00:37:16,302 --> 00:37:19,739
Jika ada yang tahu,
jika kau tertangkap...
387
00:37:19,772 --> 00:37:22,007
Itu akan merusak kerajaan.
388
00:37:23,576 --> 00:37:26,512
Maka bantu aku agar tak tertangkap.
389
00:37:30,616 --> 00:37:32,752
Intel Xebel baru saja mendapati
390
00:37:32,785 --> 00:37:34,754
bahwa adikmu ditahan
di permukaan
391
00:37:34,787 --> 00:37:37,356
Di dalam fasilitas rahasia
yang sangat canggih.
392
00:37:37,390 --> 00:37:39,358
Mereka berharap tak ada penduduk laut
393
00:37:39,392 --> 00:37:41,561
yang berani melewati gurun.
394
00:37:41,594 --> 00:37:43,729
Dan ini kostum khusus untukmu.
395
00:37:45,698 --> 00:37:47,266
Ukuran apa ini,
anak ekstra medium?
396
00:37:47,300 --> 00:37:48,568
Ini seharusnya ketat.
397
00:37:48,601 --> 00:37:50,236
Kromaforanya bisa berubah warna
398
00:37:50,269 --> 00:37:51,671
dan berkamuflase
selama satu menit,
399
00:37:51,704 --> 00:37:54,407
Membuatmu tak terdeteksi
pada kebanyakan sensor.
400
00:37:54,440 --> 00:37:56,342
Mereka tak akan melihatmu datang.
401
00:37:58,778 --> 00:38:00,111
Bagaimana dengan komunikasi?
402
00:38:00,145 --> 00:38:02,147
Komunikasi terbuka terlalu beresiko.
403
00:38:02,180 --> 00:38:05,251
Ibu akan kirimkan chepalopoda bersamamu
sebagai pembawa pesan.
404
00:38:06,819 --> 00:38:08,521
Itu gurita.
405
00:38:08,554 --> 00:38:11,624
Operasi taktis
dan Operatif pengejaran.
406
00:38:11,657 --> 00:38:13,626
Topo, singkatnya.
407
00:38:13,659 --> 00:38:15,661
Kecerdasan yang dirancang secara genetik
408
00:38:15,695 --> 00:38:18,331
untuk penyusupan dan spionase.
409
00:38:18,364 --> 00:38:21,199
Dia juga bisa memainkan
beberapa alat musik.
410
00:38:27,206 --> 00:38:29,342
Usahakan tidak memancing
perhatian saat di sana, oke?
411
00:38:29,375 --> 00:38:31,210
Kau memang tak kasat mata,
tapi hektikotilus mu
412
00:38:31,244 --> 00:38:33,379
mulai berbau seperti mentega daging hangat.
413
00:38:35,381 --> 00:38:37,250
Aw, Topo, cumi-cumi dongo!
414
00:38:37,283 --> 00:38:38,651
Astaga, ayo!
415
00:38:40,620 --> 00:38:42,488
Apa tinta itu kencingnya?
416
00:38:42,522 --> 00:38:45,258
Penjaranya dijaga oleh
sisa-sisa pengkhianat yang menyeramkan.
417
00:38:45,291 --> 00:38:46,692
petapa penyembah kematian
418
00:38:46,726 --> 00:38:49,160
yang selamat saat Sahara mengering
419
00:38:49,194 --> 00:38:51,831
dengan menggunakan
darah untuk bertahan hidup.
420
00:38:51,864 --> 00:38:54,165
Jika kau tertangkap,
mereka akan menguras semua darahmu.
421
00:38:55,635 --> 00:38:57,637
Saat kau bertemu Orm,
dia akan lemah.
422
00:38:57,670 --> 00:39:00,640
Mereka membatasi persediaan air-nya...
423
00:39:00,673 --> 00:39:03,074
hanya untuk membuatnya tetap hidup.
424
00:39:06,345 --> 00:39:08,681
Dan jika kau bertemu dengan Orm,
425
00:39:08,714 --> 00:39:10,181
Sampaikan padanya Ibu menyayanginya.
426
00:39:11,617 --> 00:39:14,754
Katakan padanya Ibu
memikirkannya setiap hari.
427
00:39:15,421 --> 00:39:16,656
Akan kulakukan.
428
00:39:16,689 --> 00:39:18,391
Dengar, aku tahu dia keluargamu,
429
00:39:18,424 --> 00:39:20,726
Tapi kau tak boleh melupakan
apa yang sedang kau hadapi.
430
00:39:20,760 --> 00:39:22,528
Saat kau mengeluarkan Orm,
431
00:39:22,562 --> 00:39:24,263
Jangan sampai ia lepas dari pengawasanmu.
432
00:39:24,297 --> 00:39:27,065
Kau membutuhkannya,
tapi kau tak bisa mempercayainya.
433
00:40:28,327 --> 00:40:31,530
Wuh... Kau seperti gembel.
434
00:40:31,564 --> 00:40:34,533
Apa yang kau lakukan di sini?
435
00:40:34,567 --> 00:40:35,968
Aku di sini untuk mengeluarkanmu.
436
00:40:36,636 --> 00:40:37,937
Apa kau sinting?
437
00:40:37,970 --> 00:40:40,506
Kaulah yang menjebloskanku ke sini.
438
00:40:40,539 --> 00:40:42,241
Eh, mengapa kau membicarakan masa lalu?
439
00:40:42,274 --> 00:40:43,776
Kita bicarakan lagi nanti.
440
00:40:43,809 --> 00:40:45,878
Kau tak bisa mengeluarkanku.
441
00:40:45,911 --> 00:40:48,414
Ada perjanjian dengan Kerajaan Fishermen.
442
00:40:48,447 --> 00:40:50,883
Aku harus menghentikkan
David Kane menghancurkan dunia.
443
00:40:50,916 --> 00:40:52,351
Dan hanya kau yang bisa menolongku.
444
00:40:52,385 --> 00:40:53,653
Jadi coba pikirkan.
445
00:40:53,686 --> 00:40:57,289
Oh, sial.
446
00:40:57,323 --> 00:40:59,525
Ayo, Orang buangan.
Bawa Wilson. kita beraksi.
447
00:40:59,558 --> 00:41:01,293
Ayo, cepat.
448
00:41:15,341 --> 00:41:17,643
Ini tak merubah apapun.
449
00:41:17,677 --> 00:41:19,478
Aku juga berharap begitu dik.
450
00:41:20,913 --> 00:41:22,648
Jangan panggil aku "adik."
451
00:41:23,883 --> 00:41:26,218
Hermanito? Ayo.
452
00:41:30,623 --> 00:41:33,759
Ayo, Topo,
dasar cumi bego!
453
00:41:33,793 --> 00:41:34,927
Bagunlah dan buka pintunya.
454
00:41:36,862 --> 00:41:37,930
Topo?
455
00:41:39,598 --> 00:41:41,000
Cephalopoda itu?
456
00:41:41,033 --> 00:41:42,902
Percayalah, itu bukan ideku.
457
00:41:44,637 --> 00:41:45,871
Topo!
458
00:41:57,650 --> 00:41:59,351
Baiklah, ayo.
459
00:42:06,592 --> 00:42:08,461
Tunggu.
460
00:42:10,896 --> 00:42:13,399
Apa kau... membawa air?
461
00:42:13,432 --> 00:42:14,433
Ya.
462
00:42:14,467 --> 00:42:16,368
Eh, maaf, tidak.
463
00:42:16,402 --> 00:42:17,870
Aku minum semuanya dalam perjalanan.
464
00:42:18,971 --> 00:42:21,240
-Apa?
-Bro, di luar sana panas sekali.
465
00:42:42,361 --> 00:42:45,498
Tenang.
466
00:42:52,438 --> 00:42:54,039
Kau tahu cara menunggangi
makhluk ini?
467
00:42:54,073 --> 00:42:55,508
Kau bercanda?
468
00:42:55,541 --> 00:42:56,842
Aku saja tak tahu makhluk apa ini.
469
00:42:56,876 --> 00:42:57,810
-Hiaah!
-Apa?
470
00:43:02,681 --> 00:43:04,784
Ya
471
00:43:14,860 --> 00:43:15,928
Ya!
472
00:44:16,155 --> 00:44:17,890
Baiklah,
Airnya ada di sana.
473
00:44:17,923 --> 00:44:19,058
Ayo cepat, tulang kering.
474
00:46:09,635 --> 00:46:12,071
Ya. Baiklah.
475
00:46:12,104 --> 00:46:13,806
Kerja bagus, dik.
Tos.
476
00:46:13,839 --> 00:46:15,507
Tidak.
477
00:46:15,541 --> 00:46:17,543
Baiklah., kerja bagus.
478
00:46:25,851 --> 00:46:28,921
Kau tahu aku punya banyak
urusan sebagai raja di Atlantis
479
00:46:28,954 --> 00:46:30,556
Jadi kita harus pergi.
480
00:46:31,657 --> 00:46:33,492
Ahh! Ayolah, Topo!
481
00:46:56,148 --> 00:46:58,817
Ini lebih buruk dari yang kubayangkan.
482
00:46:58,851 --> 00:47:02,322
Keamanan dan ketenteraman
Atlantis adalah kepercayaan keramat.
483
00:47:02,355 --> 00:47:05,057
Belum ada raja yang membiarkan dinding besar kota tertembus
484
00:47:05,090 --> 00:47:07,559
selama seratus generasi.
485
00:47:07,593 --> 00:47:09,329
Seratus generasi? Sumpeh lo?
486
00:47:09,362 --> 00:47:11,563
Berapa tahunkah itu
Aku bodoh soal Geologi.
487
00:47:11,597 --> 00:47:13,966
Berapakah itu, sekitar,
jutaan tahun?
488
00:47:13,999 --> 00:47:16,902
Oh? Maksudmu aku satu banding satu juta?
489
00:47:16,935 --> 00:47:19,938
Bagaimana kau bisa bercanda di
saat seperti ini?
490
00:47:19,972 --> 00:47:22,041
Sangat tidak bermartabat bagi raja
untuk membuat lelucon.
491
00:47:22,074 --> 00:47:24,310
Oh, maafkan aku yang mulia telah
menggunakan komedi,
492
00:47:24,344 --> 00:47:26,912
untuk menutupi perasaanku untuk menangani stres.
493
00:47:26,945 --> 00:47:28,180
Kalau tidak,
Aku akan jadi sepertimu.
494
00:47:28,214 --> 00:47:30,250
Orang kaku.
495
00:47:31,116 --> 00:47:34,220
Sangat kaku.
496
00:47:34,254 --> 00:47:37,823
Kau tahu, jika tekanan dari
kepemimpinan terlalu kuat,
497
00:47:37,856 --> 00:47:39,725
Mungkin kau sebaiknya pergi
498
00:47:39,758 --> 00:47:42,027
Dan membiarkan orang yang lebih
kompeten menjadi raja.
499
00:47:43,996 --> 00:47:46,131
Kau tahu?
500
00:47:46,165 --> 00:47:48,533
Aku tak sabar mengembalikkanmu
ke bui setelah ini selesai.
501
00:47:49,001 --> 00:47:51,003
Tak perlu.
502
00:47:51,036 --> 00:47:52,905
Setelah kuhentikan David Kane,
kuserahkan diriku pada Fishermen.
503
00:47:52,938 --> 00:47:55,040
Itu penghormatanku kepada Atlantis.
504
00:47:56,209 --> 00:47:57,776
Kau sungguh dramatis.
505
00:47:57,810 --> 00:48:00,079
Terserah.
Bantulah saja aku menemukan bajingan ini.
506
00:48:00,112 --> 00:48:02,648
Setidaknya informanku tahu harus
mencari ke mana.
507
00:48:04,783 --> 00:48:06,185
Apa yang terjadi padanya?
508
00:48:08,720 --> 00:48:10,256
David Kane yang ku kenal itu kejam,
509
00:48:10,290 --> 00:48:12,691
namun tidak gila.
510
00:48:12,724 --> 00:48:15,961
Pria ini mengancam seluruh
dunia dan menghancurkannya.
511
00:48:15,994 --> 00:48:17,963
Tanpa mengeluarkan tuntuttan apapun.
512
00:49:22,027 --> 00:49:23,862
Selamat, Dr. Shin.
513
00:49:23,896 --> 00:49:26,264
Meriam buatanmu itu bekerja
seperti yang kau katakan.
514
00:49:27,300 --> 00:49:28,734
Kau menemukannya.
515
00:49:28,767 --> 00:49:32,037
Aku hanya mencari tahu bagaimana
cara kerjanya.
516
00:49:32,070 --> 00:49:35,341
Aku tak mengira kita akan
menggunakannya pada siapapun.
517
00:49:35,375 --> 00:49:37,943
Ya, mau bagaimana lagi?
518
00:49:37,976 --> 00:49:39,878
Situasi tak selalu berjalan sesuai rencana.
519
00:49:39,912 --> 00:49:41,179
Tapi itulah yang kukhawatirkan.
520
00:49:43,015 --> 00:49:47,719
David, benda ini dapat merubah
bentuk planet ini.
521
00:49:50,490 --> 00:49:51,658
Hei, dok.
522
00:49:54,460 --> 00:50:01,833
Kita sudah sedekat ini untuk menemukan
kekuatan terbesar dalam sejarah umat manusia.
523
00:50:01,867 --> 00:50:04,870
Apa kau ingin keluar sekarang?
524
00:50:08,907 --> 00:50:10,742
Jika aku bilang ya,
apa kau akan membiarkanku?
525
00:50:13,045 --> 00:50:14,112
Tentu.
526
00:50:16,815 --> 00:50:18,984
Kau ingin tahu berapa lama kau
bertahan di hutan itu?
527
00:50:20,320 --> 00:50:21,787
Silahkan saja.
528
00:50:35,033 --> 00:50:36,269
Ya, Aku tak akan keluar.
529
00:50:39,305 --> 00:50:40,506
Ya.
530
00:50:55,255 --> 00:50:58,190
Selamat datang di the last frontier.
531
00:50:58,224 --> 00:51:01,860
Mereka memulung kapal-kapal di dunia
untuk membangun tempat ini
532
00:51:03,061 --> 00:51:04,796
Benteng yang tenggelam.
533
00:51:04,830 --> 00:51:06,299
Di sinilah tempat di dunia
534
00:51:06,332 --> 00:51:08,767
Di mana bajingan dari
daratan dan lautan berkumpul.
535
00:51:10,270 --> 00:51:12,238
Di sinilah tempat orang ingin menghilang.
536
00:51:12,272 --> 00:51:13,239
Wauw.
537
00:51:14,407 --> 00:51:17,343
Jamban yang mengesankan.
538
00:51:17,377 --> 00:51:19,479
Kenapa aku tak pernah
mendengar tempat ini sebelumnya?
539
00:51:19,512 --> 00:51:22,180
Tempat ini memang bukan untuk umum.
540
00:51:22,215 --> 00:51:23,416
Ini adalah surga bajak laut.
541
00:51:24,284 --> 00:51:25,318
Bajak laut?
542
00:51:27,220 --> 00:51:28,521
Dengar, Aku tak tahu apa
kau tahu ini tentangku,
543
00:51:28,554 --> 00:51:30,956
Tapi aku tak terlalu disukai bajak laut.
544
00:51:40,400 --> 00:51:41,833
Oh, Aku tahu itu.
545
00:51:48,207 --> 00:51:51,411
Tenang. Hanya ini cara kita bisa masuk.
546
00:51:54,946 --> 00:51:56,482
Setidaknya beritahu aku lebih dulu.
547
00:51:56,516 --> 00:51:57,949
Apa kau tetap setuju jika kuberitahu?
548
00:51:57,983 --> 00:52:00,085
-Ya kagaklah.
-Kalau begitu diamlah.
549
00:52:32,618 --> 00:52:34,454
Di sana. Itu Kingfish.
550
00:52:34,487 --> 00:52:36,589
Dialah yang menghubungkanku
dengan David Kane.
551
00:52:36,622 --> 00:52:40,226
Dia perantara bisnis dengan bajak laut,
tentara bayaran, pedagang budak, dan sebagainya.
552
00:52:40,259 --> 00:52:42,127
Keren.
553
00:52:42,160 --> 00:52:43,296
Aku akan cari ribut.
554
00:52:43,329 --> 00:52:46,031
Biar aku menangani ini.
555
00:52:46,064 --> 00:52:47,899
Dia peluang terbaik kita menemukan Manta,
556
00:52:47,933 --> 00:52:50,168
Dan ia tak akan memberitahumu
jika kau ke sana
557
00:52:50,202 --> 00:52:51,937
memamerkan ototmu padanya.
558
00:52:54,307 --> 00:52:56,975
Kau beruntung kita tidak besar
bersama, adik.
559
00:52:58,344 --> 00:53:01,079
Jangan panggil aku "adik."
560
00:53:01,113 --> 00:53:02,415
Wah...
561
00:53:02,448 --> 00:53:06,686
Ini agak mengejutkan,
bukan?
562
00:53:06,719 --> 00:53:10,088
Aku tak sadar kau telah dilepaskan
dari penjara.
563
00:53:10,122 --> 00:53:13,158
Ini memang kabar baru.
564
00:53:13,191 --> 00:53:16,995
Bukankah kita semua buronan?
565
00:53:18,130 --> 00:53:20,433
Kami perlu menemukan David Kane.
566
00:53:20,466 --> 00:53:23,403
Kabar buruk, sayangnya.
567
00:53:23,436 --> 00:53:27,105
David Kane sudah tak ada di pasar lagi.
568
00:53:27,139 --> 00:53:30,142
Tak untuk dijual dengan harga berapapun.
569
00:53:30,175 --> 00:53:34,614
Dia sepenuhnya bertindak sebagai
pemain tunggal.
570
00:53:34,647 --> 00:53:36,649
Di mana dia bersembunyi sekarang?
571
00:53:40,286 --> 00:53:42,622
Sebagai gantinya, kutawarkan bantuan...
572
00:53:43,689 --> 00:53:47,192
dari Raja Atlantis.
573
00:53:49,362 --> 00:53:51,364
Kau sungguh berharap aku bekerja
sama dengan
574
00:53:51,397 --> 00:53:53,332
orang yang tangannya penuh dosa sepeti dia?
575
00:53:53,366 --> 00:53:55,735
Aku tak punya tangan!
576
00:53:55,768 --> 00:53:57,336
Atau kaki!
577
00:54:02,140 --> 00:54:03,443
Em...
578
00:54:03,476 --> 00:54:07,145
Dengar, jika informasinya memang benar,
579
00:54:07,179 --> 00:54:10,283
Aku jamin tak akan segera kembali
dan mengobrak-abrik
580
00:54:10,316 --> 00:54:11,651
seluruh tempat ini.
581
00:54:13,586 --> 00:54:16,489
Sayang sekali.
582
00:54:16,522 --> 00:54:18,658
Secara tradisi,
Raja Atlantis
583
00:54:18,691 --> 00:54:23,329
mengalihkan pandangannya
terhadap the Sunken Citadel.
584
00:54:23,362 --> 00:54:27,165
Sekarang, kami harus membuatmu buta.
585
00:54:35,608 --> 00:54:37,710
Baiklah. Pamerkan ototmu.
586
00:54:49,822 --> 00:54:51,624
Hajar kepalanya yang bodoh itu!
587
00:54:52,658 --> 00:54:53,992
Duar!
588
00:55:09,709 --> 00:55:11,076
Dapat kau, gorbon!
589
00:55:14,413 --> 00:55:17,517
Oke! Kita bisa bicarakan ini.
590
00:55:17,550 --> 00:55:19,252
Bicara.
591
00:55:19,285 --> 00:55:21,721
Aku tak tahu di mana dia,
tapi ada rumor bahwa.
592
00:55:21,754 --> 00:55:24,357
Sebuah gunung berapi tak aktif di
samudera pasifik,
593
00:55:24,390 --> 00:55:26,024
bernama "Devil's Deep."
594
00:55:26,626 --> 00:55:28,059
Bicara lebih cepat.
595
00:55:28,093 --> 00:55:29,529
Tempatnya tak terjamah selama
beberapa tahun.
596
00:55:29,562 --> 00:55:31,697
Tapi beberapa penjelajah bilang
sekarang ada hutan di sana.
597
00:55:31,731 --> 00:55:34,500
Peralatan navigasi menjadi kacau
saat kau mendekati tempat itu.
598
00:55:34,534 --> 00:55:37,503
Dan jika kau terlalu dekat,
kau tak bisa kembali!
599
00:55:37,537 --> 00:55:40,540
Jika aku pejudi,
dan yakinlah, Aku memang,
600
00:55:40,573 --> 00:55:42,742
Menurutku di sanalah Kane bersembunyi.
601
00:55:46,479 --> 00:55:48,346
Kita dapat apa yang kita butuh. Ayo pergi!
602
00:56:09,200 --> 00:56:12,103
Kau akan lebih kuat darinya, segera.
603
00:56:12,137 --> 00:56:14,240
Namun kau masih belum siap,
604
00:56:14,273 --> 00:56:17,108
Dan kau melibatkannya terlalu dini.
605
00:56:17,142 --> 00:56:19,745
Aku merasakan mereka mendekat.
606
00:56:19,779 --> 00:56:21,247
Apa aku terlihat peduli?
607
00:56:21,814 --> 00:56:23,349
Hmm?
608
00:56:23,382 --> 00:56:26,385
Bahkan, ini menjadi semakin mudah.
609
00:56:26,419 --> 00:56:28,588
Rencana kita tak bisa lebih bai--
610
00:56:34,260 --> 00:56:36,762
Oh. Oh.
611
00:56:36,796 --> 00:56:38,831
Hei.
612
00:56:38,864 --> 00:56:41,801
Eh, A... Aku hanya ingin memberitahumu
tungku orichalcumnya
613
00:56:41,834 --> 00:56:43,603
Bekerja dengan sangat cepat.
614
00:57:36,489 --> 00:57:37,490
Aku menang.
615
00:57:41,894 --> 00:57:45,331
Topo, kembali ke Atlantis dan
berikan mereka koordinat kami.
616
00:57:53,439 --> 00:57:54,907
Kau tahu apa yang kurang?
617
00:57:54,940 --> 00:57:56,742
Bala bantuan?
618
00:57:56,776 --> 00:57:59,078
Burger keju besar penuh minyak
dan segelas besar Guinness.
619
00:58:00,613 --> 00:58:02,748
Harus kuakui, makanannya lebih
baik di atas sini.
620
00:58:02,782 --> 00:58:04,316
Itu sulit dipercaya.
621
00:58:04,350 --> 00:58:06,352
Tunggu.
622
00:58:06,385 --> 00:58:07,753
Benarkah kau tak pernah membeli burger keju?
623
00:58:07,787 --> 00:58:11,257
- Apa?
- Atau Pizza? Pepperoni?
624
00:58:11,290 --> 00:58:13,726
Atau Steak setengah matang yang tebal
625
00:58:13,759 --> 00:58:15,628
dengan kentang goreng dan susu kocok,
dan lalu dicelupka--
626
00:58:15,661 --> 00:58:18,330
Bahkan kata yang digunakan orang permukaan untuk menamai makanan
627
00:58:18,364 --> 00:58:21,467
terdengar menjijikkan.
628
00:58:21,500 --> 00:58:24,637
Prasangkamu itu menghalangimu
menikmati dunia.
629
00:58:24,670 --> 00:58:27,840
Kau harus pertimbangkan itu.
Kau yang rugi, kawan.
630
00:58:36,549 --> 00:58:37,950
Aw, ya!
631
00:58:37,983 --> 00:58:40,319
Aku bertaruh kau tak pernah makan ini.
632
00:58:40,352 --> 00:58:43,322
-Apa ini?
-Ini kecoa.
633
00:58:43,355 --> 00:58:45,925
- Kalian memakannya?
- Oh, ya. Udang darat.
634
00:59:03,809 --> 00:59:05,511
Itu enak. Ini, minumlah.
635
00:59:09,715 --> 00:59:10,850
Oke, kau duluan.
636
00:59:44,416 --> 00:59:45,718
Apa kau melihat ini?
637
00:59:48,788 --> 00:59:49,889
Itu tidak normal?
638
00:59:54,794 --> 00:59:56,962
Jelas tidak. Eh.
639
00:59:59,765 --> 01:00:01,367
Ayo pergi dari sini.
640
01:00:01,400 --> 01:00:03,435
Kau lihat bisa seberapa
berbahayanya Orichalcum itu?
641
01:00:03,469 --> 01:00:06,672
Aku bertaruh itu membuat flora dan
fauna di sini bermutasi,
642
01:00:06,705 --> 01:00:09,041
Merubah mereka... seperti monster.
643
01:00:09,074 --> 01:00:10,142
Wah.
644
01:00:19,585 --> 01:00:20,619
Oh, sial...
645
01:00:32,665 --> 01:00:33,933
Lari!
646
01:00:36,669 --> 01:00:37,703
Ayo.
647
01:00:40,105 --> 01:00:41,340
Lebih cepat!
648
01:00:48,047 --> 01:00:49,849
Apa yang kau lakukan?
649
01:00:49,882 --> 01:00:51,517
Entahlah.
Aku tak terbiasa berlari.
650
01:00:51,550 --> 01:00:52,952
Lakukanlah apa yang aku lakukan.
651
01:00:52,985 --> 01:00:54,620
Gunakan lengan dan kakimu.
Angkat mereka.
652
01:00:54,954 --> 01:00:55,955
Seperti ini?
653
01:00:57,890 --> 01:00:59,491
-Ajegile.
-Ya!
654
01:00:59,525 --> 01:01:00,793
-Tungguin.
-Ya!
655
01:01:33,192 --> 01:01:34,994
Kita harus lompat.
Kita akan selamat dari ketinggian.
656
01:01:35,027 --> 01:01:36,929
Kau gila? Itu akan sakit.
657
01:01:36,962 --> 01:01:39,899
Lalu mau apa, tetap di sini dan
melawan iblis melompat itu?
658
01:01:39,932 --> 01:01:42,701
Apa itu?
Apa artinya?
659
01:01:42,735 --> 01:01:44,169
Tulisannya bahasa Atlantis kuno.
660
01:01:44,203 --> 01:01:47,406
"Raja sejati membangun jembatan."
661
01:01:51,877 --> 01:01:53,512
Apa yang kau lakukan?
662
01:01:58,218 --> 01:02:00,519
Kau punya ide bodoh lainnya?
663
01:02:01,043 --> 01:02:11,043
Di terjemahkan oleh: Tuan_nobody
664
01:02:11,067 --> 01:02:21,067
Untuk pemasangan iklan hubungi
Gmail noobg2410@gmail.com atau Ig @tnnobody7
665
01:02:27,646 --> 01:02:30,516
Lihat?
Raja sejati membangun jembatan.
666
01:02:33,619 --> 01:02:35,521
Itu kiasan!
667
01:02:35,554 --> 01:02:37,656
Hei! Aku lupa memberitahumu.
668
01:02:37,690 --> 01:02:38,991
Ibu bilang ia menyayangimu.
669
01:02:39,024 --> 01:02:41,126
Ibu selalu memikirkanmu.
670
01:02:41,160 --> 01:02:43,495
Mengapa kau memberitahukan ini
padaku sekarang?
671
01:02:43,529 --> 01:02:45,898
Entahlah. Aku sudah lelah
menunggu saat yang tepat.
672
01:02:52,805 --> 01:02:53,806
Ayo.
673
01:03:21,900 --> 01:03:24,036
Sepertinya kiasanku telah
menyelamatkan bokongmu.
674
01:03:34,113 --> 01:03:35,714
Eh, David?
Aku menjalankan tes lagi,
675
01:03:35,748 --> 01:03:37,283
Dan data ini sungguh mengerikan.
676
01:03:37,317 --> 01:03:40,519
Kita harus berhenti membakar... orichalcum.
677
01:03:42,821 --> 01:03:43,822
David?
678
01:03:49,161 --> 01:03:50,696
Oh.
679
01:04:52,891 --> 01:04:58,030
Oke, dok, kau sungguh ingin tahu rencanaku.
680
01:04:59,198 --> 01:05:01,334
Ini dia.
681
01:05:01,367 --> 01:05:06,272
Akan kubunuh Aquaman
dan kuhancurkan semua yang ia sayangi.
682
01:05:06,306 --> 01:05:11,610
Akan kubunuh keluarganya
dan kubakar kerajaannya menjadi abu.
683
01:05:12,744 --> 01:05:17,116
Akan kubalaskan dendam ayahku.
684
01:05:17,149 --> 01:05:20,152
Bahkan jika aku harus bersekutu
dengan setan.
685
01:05:21,787 --> 01:05:24,056
David, kau tak bisa memercayai trisulanya.
686
01:05:29,161 --> 01:05:34,800
Aku tak pernah mengeluarkan pisau ini
kecuali jika ia akan merasakan darah.
687
01:05:37,470 --> 01:05:40,139
Berdoalah agar aku tak pernah
menunjukannya padamu lagi.
688
01:06:04,464 --> 01:06:07,267
Kita pasti semakin dekat dengan
sumber radiasinya.
689
01:06:07,300 --> 01:06:09,768
Kita harus tunggu Atlantis
menerima pesanmu.
690
01:06:09,801 --> 01:06:11,837
Sementara itu kita bisa mengintai.
691
01:06:11,870 --> 01:06:14,307
Ya. Dengar, Loki, aku tak meminta
saranmu dalam hal ini.
692
01:06:14,340 --> 01:06:16,276
Kau sudah selesai melaksanakan tugasmu.
693
01:06:16,309 --> 01:06:18,777
Jadi kembalilah ke Azkaban jika kau mau.
694
01:06:18,810 --> 01:06:20,712
Jadi, apa rencanamu?
695
01:06:20,746 --> 01:06:22,415
Belum ada.
Tapi dia menyerang istriku,
696
01:06:22,448 --> 01:06:25,117
Artinya akan kutarik
lidahnya dari bokongnya.
697
01:06:25,150 --> 01:06:27,886
Arthur, kau adalah raja.
Kau tak bisa .
698
01:06:27,920 --> 01:06:30,456
Kau sendiri ingin membuat seluruh
negara di Atlantis
699
01:06:30,490 --> 01:06:32,191
menjadi pemuas ego-mu?
700
01:06:32,225 --> 01:06:33,859
Ego-ku?
701
01:06:33,892 --> 01:06:35,228
Kaulah yang berenang ke
gerbang depan
702
01:06:35,261 --> 01:06:37,062
Dan menantangku untuk takhta itu.
703
01:06:37,095 --> 01:06:38,931
Itu karena kau ingin
menghancurkan dunia permukaan.
704
01:06:38,964 --> 01:06:41,934
Jika saja kau tidak bajingan,
Kau masih akan jadi raja.
705
01:06:41,967 --> 01:06:43,336
Yang benar saja.
706
01:06:43,369 --> 01:06:45,003
Tunggu!
707
01:06:45,037 --> 01:06:46,972
Kau mengambil takhtaku namun
kau tak menginginkannya?
708
01:06:47,005 --> 01:06:49,741
Kau bercanda?
Aku becnci pekerjaan ini.
709
01:06:49,775 --> 01:06:52,512
Alasan aku melakukannya hanya untuk
mencegah Atlantis menghancurkan permukaan.
710
01:06:52,545 --> 01:06:54,280
Dan aku mungkin mengacaukan itu juga.
711
01:06:54,314 --> 01:06:55,515
Kau sungguh tak memiliki ambisi?
712
01:06:55,548 --> 01:06:57,283
Tidak sama sekali.
713
01:06:57,317 --> 01:06:59,352
Sejak hari ayahku mengetahui keberadaanmu,
714
01:06:59,385 --> 01:07:01,153
Dia mempersiapkanku untuk
saat kau akan datang
715
01:07:01,186 --> 01:07:02,388
dan menantang untuk merebut takhtaku.
716
01:07:02,422 --> 01:07:04,122
Wauw, itu menyedihkan.
717
01:07:04,156 --> 01:07:05,491
Terlebih lagi aku
menghajarmu dengan mudah
718
01:07:05,525 --> 01:07:08,026
Tanpa waktu persiapan apapun.
719
01:07:08,060 --> 01:07:10,195
Terhina.
720
01:07:10,230 --> 01:07:11,964
Bukan itu yang terjadi.
721
01:07:11,997 --> 01:07:13,799
-Itulah yang terjadi.
-Mera menyelamatkanmu.
722
01:07:13,832 --> 01:07:15,767
Tidak, dia tidak.
Aku menghajarmu.
723
01:07:15,801 --> 01:07:17,537
Tidak. dia membuat tornado air kecil.
lalu aku jatuh.
724
01:07:17,570 --> 01:07:19,071
Oke, diamlah.
Kurasa kita sampai.
725
01:07:27,513 --> 01:07:29,349
Tidur, aloha.
726
01:07:29,382 --> 01:07:30,849
Ayo, kita lakukan ini.
727
01:07:30,882 --> 01:07:32,218
Saat ini semua selesai,
728
01:07:32,252 --> 01:07:33,819
Kita harus makan burger dan minum bir.
729
01:07:33,852 --> 01:07:35,388
- Jangan diteruskan.
-Tacos dan tequila.
730
01:07:35,421 --> 01:07:37,089
Aku bahkan tak tahu kata-kata itu.
731
01:08:04,182 --> 01:08:05,251
Hei!
732
01:08:39,385 --> 01:08:40,819
Adik.
733
01:08:43,955 --> 01:08:45,023
Sasa!
734
01:08:51,331 --> 01:08:52,964
Itu adalah tungku orichalcum.
735
01:08:54,233 --> 01:08:55,867
Semua orichalcum curian itu.
736
01:08:55,901 --> 01:08:57,470
Mereka hanya membakarnya.
737
01:08:57,503 --> 01:08:59,905
Dia sengaja memanaskan atmosfir.
738
01:08:59,938 --> 01:09:01,507
Ini buruk sekali.
739
01:09:01,541 --> 01:09:04,042
Seluruh tempat ini
pasti memiliki penutup suhu
740
01:09:04,076 --> 01:09:06,346
dari satelit thermal permukaan.
741
01:09:06,379 --> 01:09:07,979
Pertanyaannya,
bagaimana cara menghentikannya?
742
01:09:08,013 --> 01:09:09,382
Untuk mematikan reaktor ini,
743
01:09:09,415 --> 01:09:11,116
Kita mungkin akan meledakkan seluruh pulau.
744
01:09:11,149 --> 01:09:14,986
Menjauh dari sana! Sekarang!
745
01:09:15,020 --> 01:09:19,191
Senjata ini mungkin kuno, tapi ini dibuat
untuk membunuh orang Atlantis.
746
01:09:25,531 --> 01:09:27,899
Oke, Maaf. Aku tak bermaksud.
747
01:09:27,933 --> 01:09:30,370
Aku hanya tak ingin kau membelahku
sebelum aku bisa menyerah.
748
01:09:32,070 --> 01:09:33,239
Tolong bawa aku bersamamu.
749
01:09:34,973 --> 01:09:37,443
Buat dia pingsan dan bantu
aku sembunyikan tubuh-tubuh ini.
750
01:09:37,477 --> 01:09:39,545
Tidak, tunggu, kumohon.
751
01:09:39,579 --> 01:09:41,347
Aku tak ingin melakukan ini.
752
01:09:41,381 --> 01:09:44,450
Aku hanya ingin melihat Atlantis
dengan mataku sendiri.
753
01:09:44,484 --> 01:09:46,586
Aku pikir aku bisa membagikan
keajaibannya dengan dunia.
754
01:09:46,619 --> 01:09:50,922
Aku ilmuwan,
dan aku hanya ingin dianggap serius.
755
01:09:50,956 --> 01:09:52,291
David Kane bilang dia bisa membantuku,
756
01:09:52,325 --> 01:09:54,159
tapi sekarang ia tak membiarkan aku pergi.
757
01:09:54,192 --> 01:09:57,129
Kau ingin kami percaya kau
tak ingin melakukan ini?
758
01:09:58,163 --> 01:09:59,632
Aku tahu.
759
01:09:59,665 --> 01:10:01,967
Aku telah melakukan hal yang
tak bisa kubanggakan.
760
01:10:02,000 --> 01:10:04,404
Tapi ia akan membunuhku jika tak kulakukan.
761
01:10:04,437 --> 01:10:06,472
Buat dia pingsan.
762
01:10:07,740 --> 01:10:09,208
Tidak.
763
01:10:09,242 --> 01:10:11,042
- Maka akan kubuat dia pingsan.
- Tidak!
764
01:10:12,211 --> 01:10:13,945
- Apa?
- Tidak.
765
01:10:13,979 --> 01:10:16,349
Baik!
766
01:10:17,350 --> 01:10:18,551
Kau bisa ikut kami.
767
01:10:18,584 --> 01:10:20,620
Oh... terima kasih.
768
01:10:20,653 --> 01:10:23,456
Kau sebaiknya mulai bicara.
Atau kuberi kau sasa!
769
01:10:23,489 --> 01:10:24,956
Oke.
770
01:10:24,990 --> 01:10:26,325
Intinya adalah trisula hitam.
771
01:10:26,359 --> 01:10:28,494
Itu adalah penghubung langsung
dengan kejahatan kunol.
772
01:10:28,528 --> 01:10:30,629
Benda itu memberikan Kane kekuatan
sebagai gantinya--
773
01:10:47,747 --> 01:10:50,115
Aku benci saat itu terjadi.
774
01:11:03,028 --> 01:11:04,363
Hentikan mereka!
775
01:13:08,888 --> 01:13:10,456
Aw!
776
01:13:10,489 --> 01:13:12,123
Aw!
777
01:13:17,597 --> 01:13:20,333
Jangan!
Jangan orichalcum-nya!
778
01:13:20,366 --> 01:13:21,534
Kau ingin meledakkan ini?
779
01:13:21,567 --> 01:13:23,369
- Benda ini bisa meledak?
- Ya!
780
01:13:23,402 --> 01:13:25,771
Salahku!
781
01:13:27,873 --> 01:13:30,276
Maka berhenti menggunakannya!
782
01:13:30,309 --> 01:13:32,110
Diamlah dan biarkan aku
menyelamatkan bokongmu.
783
01:13:32,678 --> 01:13:33,679
Lagi.
784
01:14:56,929 --> 01:14:59,632
Dia akan melawan kita
tanpa kostum kuat-nya?
785
01:14:59,665 --> 01:15:01,267
Sudah kubilang dia sekarang lebih kuat.
786
01:15:01,300 --> 01:15:04,470
Dia tetap hanya orang permukaan.
787
01:15:13,279 --> 01:15:14,780
- Bro!
- Bah!
788
01:15:19,518 --> 01:15:23,556
Aku tak pernah menduga akan
melihat kalian bertarung bersama.
789
01:15:23,589 --> 01:15:25,825
Kami membuat pengecualian hanya untukmu.
790
01:15:31,363 --> 01:15:33,833
Tak ada yang boleh memukul
adikku kecuali aku.
791
01:15:33,866 --> 01:15:38,437
Tadinya aku akan membunuhmu
terakhir, terima kasih telah mampir.
792
01:15:38,471 --> 01:15:39,872
Kau membuat ini mudah.
793
01:15:53,652 --> 01:15:54,920
Ya!
794
01:15:54,954 --> 01:15:57,323
Kemarilah,
Pembunuh raja-raja.
795
01:16:57,750 --> 01:16:59,451
Runtuhkan pulau itu!
796
01:17:22,641 --> 01:17:23,909
Lepaskan tembakan!
797
01:17:35,754 --> 01:17:37,356
Kita harus pergi dari sini.
798
01:17:47,833 --> 01:17:49,535
Malfungsi.
799
01:17:49,568 --> 01:17:50,836
Peringatan.
800
01:18:16,862 --> 01:18:18,497
Shin, ayo pergi!
801
01:18:23,702 --> 01:18:25,104
Apa yang kau tunggu?
802
01:18:25,137 --> 01:18:26,972
Tembakkan meriamnya!
803
01:19:30,903 --> 01:19:32,738
Maaf harus membawamu kedalam semua ini.
804
01:19:32,771 --> 01:19:35,007
Tapi para Fishermen tak boleh berpikir Atlantis terlibat.
805
01:19:35,040 --> 01:19:38,278
Atlantis tak memerintah pasukan Xebel.
Aku yang memerintah.
806
01:19:38,311 --> 01:19:39,778
Dan Kerajaan Brine
807
01:19:39,812 --> 01:19:41,880
Belum melupakan hutang mereka padamu.
808
01:19:41,914 --> 01:19:44,149
Kau bisa selalu mengandalkan kami.
809
01:19:44,183 --> 01:19:46,286
Sesuatu terjadi padaku.
810
01:19:46,319 --> 01:19:49,054
Saat aku menyentuh trisula hitam itu.
811
01:19:49,088 --> 01:19:51,257
Mengapa dia ada di sini?
812
01:19:51,291 --> 01:19:53,058
Dia seharusnya dalam perjalanan
ke penjara.
813
01:19:53,092 --> 01:19:54,860
Kita harus mendengar yang mau ia katakan.
814
01:19:54,893 --> 01:19:56,762
Aku pernah membuat kesalahan itu.
815
01:19:56,795 --> 01:19:58,998
Itulah alasan ia tak dapat dipercaya.
816
01:19:59,031 --> 01:20:02,268
Dan ia memotong capitku.
817
01:20:02,302 --> 01:20:04,937
Ini butuh setahun penuh untuk
tumbuh kembali.
818
01:20:04,970 --> 01:20:07,539
Dengar, dia ingin menghentikan Manta
sama seperti kita.
819
01:20:07,573 --> 01:20:09,141
Dan ingatlah,
820
01:20:09,174 --> 01:20:11,277
Alasan kita bisa sampai sejauh
ini adalah karenanya.
821
01:20:13,712 --> 01:20:15,014
Aku melihat kerajaan yang hilang.
822
01:20:18,984 --> 01:20:21,687
Ibu, Aku tak cukup tahu soal ini.
823
01:20:21,720 --> 01:20:23,722
Apa itu memungkinkan?
824
01:20:23,756 --> 01:20:26,692
Yang kami tahu pasti adalah
ada kerajaan ke-tujuh
825
01:20:26,725 --> 01:20:29,762
lalu suatu hari,
tepat sebelum musim gugur,
826
01:20:29,795 --> 01:20:32,865
Setiap catatan mengenai itu
dihapus dalam sejarah.
827
01:20:32,898 --> 01:20:35,634
Bagaimana kau bisa tahu yang kau
lihat adalah kerajaan yang hilang?
828
01:20:35,667 --> 01:20:38,670
Tak ada lagi yang tahu apa sebutannya.
829
01:20:38,704 --> 01:20:40,072
Kerajaannya disebut Necrus.
830
01:20:41,140 --> 01:20:42,775
Dan aku tak hanya melihatnya.
831
01:20:44,076 --> 01:20:45,077
Aku mengetahuinya.
832
01:20:46,712 --> 01:20:50,015
Seakan-akan aku...
mengingatnya.
833
01:20:51,650 --> 01:20:54,920
Sekilas dari ingatan seseorang.
834
01:20:55,854 --> 01:20:57,689
Saat zaman Raja Atlan,
835
01:20:57,723 --> 01:21:01,960
Ada tujuh Kerajaan Atlantis yang bersatu.
836
01:21:01,994 --> 01:21:05,864
Dan Kota Hitam adalah kerajaan
yang terkutuk dari semuanya.
837
01:21:12,738 --> 01:21:14,640
Dengan mengeksploitasi orichalcum,
838
01:21:14,673 --> 01:21:17,876
Necrus dengan singkat menjadi
kekuatan super yang luar biasa.
839
01:21:17,910 --> 01:21:19,778
Namun harganya sangat mengerikan.
840
01:21:19,812 --> 01:21:23,015
Meracuni daratan, lautan,
841
01:21:23,048 --> 01:21:25,884
Bahkan pikiran diktator yang
menguasai Necrus.
842
01:21:29,154 --> 01:21:31,790
Saudara Atlan sendiri, Kordax.
843
01:21:31,824 --> 01:21:33,692
Atlan berunding dengannya
844
01:21:33,725 --> 01:21:35,828
untuk berhenti menggunakannya sebelum dunia
845
01:21:35,861 --> 01:21:37,696
Rusak tak tertolong.
846
01:21:37,729 --> 01:21:40,233
Bagaimanapun,
Kordax membenci Atlan,
847
01:21:40,266 --> 01:21:43,135
Berpikir bahwa saudaranya
ingin mencuri kekuatannya.
848
01:21:43,168 --> 01:21:48,640
Jadi, dia menggunakan sihir hitam
dan menciptakan alat yang jahat.
849
01:21:48,674 --> 01:21:50,008
Yaitu trisula hitam.
850
01:22:00,085 --> 01:22:02,955
Ia merubah rakyat dan
dirinya sendiri menjadi monster
851
01:22:07,025 --> 01:22:09,094
Untuk melawan Atlantis.
852
01:22:09,128 --> 01:22:10,829
Jadi, Kedua saudara itu berperang.
853
01:22:20,105 --> 01:22:22,040
Namun Atlan mengalahkan Kordax
854
01:22:22,074 --> 01:22:25,077
Dan mengurungya beserta seluruh Necrus
855
01:22:25,110 --> 01:22:28,046
Dengan sihir menggunakan darahnya
sendiri...
856
01:22:31,317 --> 01:22:36,389
...untuk memastikan kekuatan gelap Kordax's
tak akan ditemukan.
857
01:22:36,422 --> 01:22:39,124
Itulah alasan mengapa Necrus
dihapus dari sejarah.
858
01:22:50,503 --> 01:22:53,705
Kejahatan itu seharusnya tetap
membeku selamanya.
859
01:22:56,209 --> 01:22:57,809
Namun David Kane menemukannya.
860
01:22:59,412 --> 01:23:02,382
Dan itu perlahan merasukinya.
861
01:23:02,415 --> 01:23:04,217
Namun meskipun es-nya mencair,
862
01:23:04,250 --> 01:23:06,286
Kordax masih belum bisa bebas.
863
01:23:06,319 --> 01:23:08,987
Atlan menggunakan sihir darah untuk menyegel Kordax.
864
01:23:09,021 --> 01:23:10,956
Hanya Atlan sendiri yang bisa
membebaskannya.
865
01:23:10,989 --> 01:23:12,458
Manta tak butuh
Atlan secara langsung.
866
01:23:12,492 --> 01:23:15,961
Yang Manta butuhkan adalah darah Atlan.
867
01:23:15,994 --> 01:23:18,030
Sihir darah sebenarnya bukanlah sihir, itu DNA.
868
01:23:18,063 --> 01:23:23,236
Kunci untuk penjara Kordax adalah
darah kerajaan.
869
01:23:23,269 --> 01:23:26,738
Itu artinya ia butuh darah entah
dariku atau Arthur.
870
01:23:29,107 --> 01:23:30,443
Kamilah keturunan terakhir.
871
01:23:34,480 --> 01:23:37,115
Bukan, bukan kita.
872
01:23:37,149 --> 01:23:39,785
...Kebakaran mungkin bisa
menjadi berita utama di seluruh dunia
873
01:23:39,818 --> 01:23:42,120
tapi sekarang, itu hal yang
terjadi setiap minggu.
874
01:23:42,154 --> 01:23:45,225
Kita menyaksikan fenomena
cuaca yang tak terprediksi di seluruh dunia
875
01:23:45,258 --> 01:23:46,925
dan para meteorologis tak
memiliki jawaban
876
01:23:46,959 --> 01:23:48,827
untuk menjelaskan perubahan
iklim yang drastis ini.
877
01:23:48,860 --> 01:23:50,496
dari panas terik dan kekeringan,
878
01:23:50,530 --> 01:23:52,532
yang memecahkan rekor suhu,
879
01:23:52,565 --> 01:23:54,234
hingga hujan lebat
dan banjir...
880
01:23:54,267 --> 01:23:56,402
- Apa yang terjadi?
-...Badai telah melanda
881
01:23:56,436 --> 01:23:58,904
...pesisir timur, menyebabkan
sejuta rumah tak memiliki listrik--
882
01:24:01,241 --> 01:24:04,109
Tambahkan satu lagi.
883
01:24:04,142 --> 01:24:06,246
Kakek ingin ambil senter dulu ya,
gembul.
884
01:24:23,962 --> 01:24:27,300
Akan kubiarkan kau hidup,
agar ia bisa melihatmu mati.
885
01:24:35,974 --> 01:24:37,210
Ayah!
886
01:24:37,243 --> 01:24:38,910
- Tom!
- Ayah!
887
01:24:40,145 --> 01:24:41,146
Tom!
888
01:24:42,248 --> 01:24:44,016
Tidak! Ayah!
889
01:24:44,049 --> 01:24:45,150
Di mana Junior?
890
01:24:48,454 --> 01:24:50,323
Tidak!
891
01:24:50,356 --> 01:24:52,057
Maaf, nak.
892
01:24:52,090 --> 01:24:53,959
Di mana Junior?
893
01:24:53,992 --> 01:24:57,397
Manta... Membawa Junior.
894
01:24:57,430 --> 01:24:59,265
-Tidak!
-Tidak!
895
01:25:00,233 --> 01:25:01,833
Tidak!
896
01:25:57,457 --> 01:25:59,525
Tim medis telah menstabilkan keadaannya.
897
01:25:59,559 --> 01:26:01,260
Dia akan baik-baik saja.
898
01:26:01,294 --> 01:26:02,961
Kami menangkap sebuah sinyal.
899
01:26:02,994 --> 01:26:04,896
Sinyalnya agak lemah,
900
01:26:04,930 --> 01:26:07,400
Tapi itu terpancar dari sebuah
frekuensi sonar Atlantis kuno.
901
01:26:07,433 --> 01:26:09,201
Mengarah ke Antartika.
902
01:26:10,436 --> 01:26:12,638
- Bawa kembali si kecil.
- Pasti.
903
01:26:14,574 --> 01:26:17,008
Ibu memimpikan ini.
904
01:26:17,042 --> 01:26:19,445
Kalian berdua berdiri bersama
sebagai sepasang saudara.
905
01:26:23,416 --> 01:26:25,451
Janji pada Ibu
kalian akan saling melindungi
906
01:26:28,954 --> 01:26:30,623
Janji pada Ibu, Orm.
907
01:26:44,570 --> 01:26:45,605
Pergilah.
908
01:27:12,097 --> 01:27:14,634
Gelombang besar, Nereus.
909
01:27:14,667 --> 01:27:19,238
Kapal perangmu kuat,
tapi lebih lambat dari sapi laut.
910
01:27:19,272 --> 01:27:24,142
Kusarankan kita buang semua ini
dan mengurangi beban. Hmm?
911
01:27:24,176 --> 01:27:26,546
Dan kalau dia menyalakan meriam
sonik itu, mau apa kau?
912
01:27:26,579 --> 01:27:28,481
Peluang kita hanyalah menyerang mereka
913
01:27:28,514 --> 01:27:31,217
Dengan kekuatan yang sangat
besar dari segala arah.
914
01:27:31,250 --> 01:27:33,219
Tidak saat Junior
ada di medan tembak.
915
01:27:33,252 --> 01:27:34,554
Kita punya pilihan apa lagi?
916
01:27:34,587 --> 01:27:36,355
Kita tak punya pertahanan untuk meriam itu.
917
01:27:36,389 --> 01:27:37,723
Tunggu sebentar.
918
01:27:37,757 --> 01:27:39,525
Jadi meriam ini mengeluarkan
gelombang suara
919
01:27:39,559 --> 01:27:41,627
Yang merusak sistem syaraf, benar?
920
01:27:41,661 --> 01:27:44,630
Benar. gema ultrasonik.
921
01:27:44,664 --> 01:27:46,299
Bagaimana jika kita ganggu gema itu
922
01:27:46,332 --> 01:27:48,200
Dengan gelombang suara lain
di frekuensi yang sama,
923
01:27:48,234 --> 01:27:50,336
Tapi jauh lebih keras?
924
01:27:50,369 --> 01:27:53,038
Kau mau mengganggu gangguan mereka?
925
01:27:53,071 --> 01:27:54,373
Itulah bagian mudahnya.
926
01:27:55,508 --> 01:27:57,477
Ambil senjatamu.
927
01:27:59,077 --> 01:28:00,379
Persiapkan tungganganmu.
928
01:28:21,066 --> 01:28:23,101
Dia sungguh tak menyukaimu ya?
929
01:28:54,500 --> 01:28:56,636
Kita mendapat banyak kemajuan, dok.
930
01:28:56,669 --> 01:28:59,070
Mereka menghancurkan tungku-nya
sebelum kita selesaikan tugas kita.
931
01:28:59,104 --> 01:29:00,573
Tapi kita sangat dekat.
932
01:29:00,606 --> 01:29:03,074
Satu rudal yang terarah tepat
harusnya berhasil.
933
01:29:05,811 --> 01:29:08,347
Ya Tuhan, apa yang kita lakukan?
934
01:29:08,381 --> 01:29:11,116
Hal yang dunia sudah lakukan.
935
01:29:11,149 --> 01:29:13,719
Kita hanya mempercepatnya
beberapa tahun lebih awal.
936
01:29:13,753 --> 01:29:15,354
Es-nya belum sepenuhnya mencair,
937
01:29:15,388 --> 01:29:17,323
Tapi pemindaian kami menemukan titik lemah.
938
01:29:18,224 --> 01:29:19,525
Ini.
939
01:29:19,559 --> 01:29:21,727
Ini akan langsung menuntunmu ke Kordax.
940
01:29:23,629 --> 01:29:25,298
Nyalakan meriam sonik-nya.
941
01:29:26,832 --> 01:29:28,301
Bungkus anak itu dan pakai kostum.
942
01:29:58,397 --> 01:30:00,599
Kapten, kita kedatangan beberapa ancaman.
943
01:30:02,401 --> 01:30:03,536
Kau telat.
944
01:30:13,412 --> 01:30:14,480
Tidak.
945
01:30:40,306 --> 01:30:41,941
Lancarkan serangan.
946
01:31:32,491 --> 01:31:35,728
Kau pasti bercanda.
947
01:32:11,664 --> 01:32:12,932
Menakjubkan.
948
01:32:13,556 --> 01:32:23,556
Di terjemahkan oleh: Tuan_nobody
949
01:32:23,580 --> 01:32:33,580
Untuk pemasangan iklan hubungi
Gmail noobg2410@gmail.com atau Ig @tnnobody7
950
01:32:56,041 --> 01:32:58,577
Tempat ini dalam.
Itu bisa ada di mana saja.
951
01:32:58,611 --> 01:33:00,946
Takhta Necrus
berada di jantung kota.
952
01:33:00,980 --> 01:33:02,448
Aku merasakan sesuatu di air-nya.
953
01:33:02,481 --> 01:33:03,482
Semuanya, nyalakan.
954
01:33:08,521 --> 01:33:13,425
Bukankah kau bilang Kordax
merubah rakyatnya menjadi pasukan mosnter?
955
01:33:13,459 --> 01:33:15,094
Ya. Benar.
956
01:33:15,127 --> 01:33:17,396
Teruslah buka mata kalian.
957
01:33:17,429 --> 01:33:20,432
Itu mudah.
Mata-ku tak bisa ditutup.
958
01:33:20,466 --> 01:33:23,035
Semuanya bersiap.
Ada yang datang.
959
01:33:28,073 --> 01:33:30,609
Lepaskan tembakkan!
960
01:33:46,859 --> 01:33:48,127
Kurasa ini sampai ke ujungnya.
961
01:33:48,160 --> 01:33:51,363
Aku dan pasukanku bisa menangani
cacing ini.
962
01:33:51,397 --> 01:33:54,099
Pergilah dan selamatkan sang pangeran.
963
01:33:54,133 --> 01:33:55,634
Terima kasih, Yang mulia.
964
01:33:57,937 --> 01:34:00,673
Kemari kau, cacing tak bertulang!
965
01:34:00,706 --> 01:34:01,941
Keluarkan!
966
01:35:10,843 --> 01:35:11,944
Tolong aku!
967
01:36:15,007 --> 01:36:16,909
Berikan aku anak itu.
968
01:37:11,196 --> 01:37:14,700
Waktu yang salah untuk
menumbuhkan nyali, dok.
969
01:37:18,238 --> 01:37:20,672
Berlindung di balik jeruji!
970
01:37:20,706 --> 01:37:23,809
Kita harus menutup gerbang-nya!
971
01:38:00,779 --> 01:38:03,816
Menjauh dari anak-ku!
972
01:38:03,849 --> 01:38:06,819
Darahmu juga bisa.
973
01:38:08,754 --> 01:38:11,957
Kau ingin darah? Kemarilah!
974
01:38:25,804 --> 01:38:27,240
Aquaman!
975
01:39:00,906 --> 01:39:02,275
Oh!
976
01:39:15,821 --> 01:39:19,392
Kau mengenakan zirah saudaraku,
dan memegang trisula-nya,
977
01:39:19,425 --> 01:39:22,228
tapi kau hanya setengah kuat
dibanding dia.
978
01:39:22,262 --> 01:39:25,097
Sungguh menyedihkan.
979
01:39:39,445 --> 01:39:40,812
Mera!
980
01:39:56,128 --> 01:39:57,196
Pergi!
981
01:40:11,877 --> 01:40:13,479
Mera...
982
01:40:14,846 --> 01:40:15,847
Lari!
983
01:40:19,885 --> 01:40:22,054
Bebaskan aku dari penjaraku,
984
01:40:22,087 --> 01:40:27,759
Dan semua kekuatanku jadi
milikmu untuk kau gunakan sesukamu.
985
01:41:03,463 --> 01:41:08,033
Bunuh dia dan kau akan menjadi
Ocean Master lagi!
986
01:41:15,874 --> 01:41:18,378
Wah, ini jelas sebuah peningkatan.
987
01:41:18,411 --> 01:41:21,247
Tubuh orang atlantis yang kuat.
988
01:41:21,281 --> 01:41:24,584
Dan yang ini lebih membencimu
daripada yang sebelumnya.
989
01:41:24,617 --> 01:41:26,084
Itu tak benar.
Ayolah, dik.
990
01:41:26,118 --> 01:41:27,453
Aku tahu kau di sana.
991
01:41:27,487 --> 01:41:30,022
Tidakkah kau paham?
Kau tak bisa menang.
992
01:41:30,055 --> 01:41:33,326
Entah kau membunuh adikmu atau
kau yang mati.
993
01:41:48,574 --> 01:41:53,111
Dengan darah Atlan,
sihir ini telah hancur.
994
01:42:06,326 --> 01:42:09,828
Malam abadiku telah berakhir.
995
01:42:17,002 --> 01:42:19,439
Aku muak melawan bonekamu,
Kordax.
996
01:42:20,606 --> 01:42:22,874
Aku akan melawanmu.
997
01:42:25,944 --> 01:42:26,945
- Berikan padaku!
- Tidak!
998
01:42:26,978 --> 01:42:28,548
Aku bisa mengakhiri ini.
999
01:42:28,581 --> 01:42:32,084
Jangan biarkan dia mengambilnya!
bukankah dia sudah cukup mengambil?
1000
01:42:33,619 --> 01:42:35,087
Serahkan takhta-nya.
1001
01:42:35,120 --> 01:42:38,524
Sudah saatnya aku mengambil
kembali takdirku.
1002
01:42:38,558 --> 01:42:41,461
Berpikir bahwa dia akan berubah
itu hal bodoh.
1003
01:42:41,494 --> 01:42:43,396
Aku tahu kau akan melakukan ini.
1004
01:42:43,429 --> 01:42:45,298
Kaulah raja sejati.
1005
01:42:45,331 --> 01:42:48,900
Atlantis layak mendapatkan raja sejatinya.
1006
01:42:51,169 --> 01:42:55,140
Aku-lah raja sejati!
1007
01:43:02,515 --> 01:43:04,149
Kau tahu, ada saat di mana
1008
01:43:04,182 --> 01:43:06,619
Aku ingin menemuimu lebih dari apapun.
1009
01:43:06,652 --> 01:43:08,621
Memberitahumu bahwa kau tidak sendirian,
1010
01:43:08,654 --> 01:43:10,556
bahwa kita bersama dalam masalah ini.
1011
01:43:10,590 --> 01:43:12,492
Janji pada ibu
kalian akan saling melindungi.
1012
01:43:17,630 --> 01:43:21,401
Ayo, dik,
kita akhiri bedebah ini.
1013
01:43:21,434 --> 01:43:24,704
Apa yang kutakan saat pertamakali
kita bertemu itu jujur.
1014
01:43:24,737 --> 01:43:27,473
Apapun yang terjadi,
kau tidak sendiri.
1015
01:43:27,507 --> 01:43:28,940
Kita bersama dalam masalah ini.
1016
01:43:32,378 --> 01:43:33,646
Kau adalah saudaraku.
1017
01:43:39,318 --> 01:43:40,353
Orm.
1018
01:43:43,322 --> 01:43:44,323
lepaskan.
1019
01:43:59,204 --> 01:44:00,440
Orm, lepaskanlah.
1020
01:44:20,125 --> 01:44:23,396
Aku hidup lagi!
1021
01:44:23,429 --> 01:44:27,366
Aku telah menunggu berabad-abad
lamanya dalam kegelapan
1022
01:44:27,400 --> 01:44:29,100
untuk saat ini.
1023
01:44:35,274 --> 01:44:36,442
Sial.
1024
01:44:44,182 --> 01:44:45,384
Arthur!
1025
01:46:11,671 --> 01:46:13,138
Tak akan.
1026
01:46:21,480 --> 01:46:24,182
Arthur, kita harus pergi.
Sihirnya sudah rusak.
1027
01:46:39,365 --> 01:46:40,433
ayo pergi dari sini!
1028
01:46:52,812 --> 01:46:54,647
Cepat!
1029
01:46:58,684 --> 01:47:00,586
Itu benar!
1030
01:47:00,620 --> 01:47:02,221
Ayo, sayang! Ya!
1031
01:47:18,337 --> 01:47:21,707
Ya!
1032
01:47:39,625 --> 01:47:40,626
Sayangku.
1033
01:47:42,561 --> 01:47:44,697
Hai, sayang.
1034
01:47:54,407 --> 01:47:55,407
Shin.
1035
01:47:55,908 --> 01:47:57,243
Terima kasih.
1036
01:48:03,716 --> 01:48:05,284
Menakjubkan.
1037
01:48:10,022 --> 01:48:13,559
Semuanya masih utuh.
Itu bagus.
1038
01:48:13,592 --> 01:48:14,694
Ya, Aku tidak.
1039
01:48:14,727 --> 01:48:16,796
Capitku terpotong.
1040
01:48:16,829 --> 01:48:18,364
Lagi!
1041
01:48:19,999 --> 01:48:21,600
Kau krustasea yang tangguh,
Yang mulia.
1042
01:48:22,568 --> 01:48:24,804
Sejauh yang kupeduli,
hutangmu sudah terbayar.
1043
01:48:26,338 --> 01:48:28,206
Tapi tak semua orang akan
melihatnya begitu.
1044
01:48:32,912 --> 01:48:35,481
Sayang sekali kau harus terbunuh di sana.
1045
01:48:37,516 --> 01:48:38,584
Ya.
1046
01:48:38,617 --> 01:48:39,785
Dengan semua es ini.
1047
01:48:41,454 --> 01:48:43,556
Akan mustahil untuk menemukan mayat-mu.
1048
01:48:45,391 --> 01:48:47,225
Jangan menarik perhatian untuk
beberapa saat.
1049
01:48:47,259 --> 01:48:48,961
Tapi jangan pergi terlalu jauh.
1050
01:48:48,994 --> 01:48:50,896
Aku mungkin perlu meminta nasihatmu.
1051
01:48:50,930 --> 01:48:53,833
Kau tahu, dengan semua urusan kerajaan ini.
1052
01:48:59,872 --> 01:49:00,973
Terima kasih...
1053
01:49:02,842 --> 01:49:04,510
Kakak.
1054
01:49:19,625 --> 01:49:21,694
Kau tidak seburuk yang kau kira
dalam hal ini.
1055
01:49:23,562 --> 01:49:26,365
Orang-orang Atlantis beruntung memilikimu.
1056
01:49:27,600 --> 01:49:29,668
Kau segalanya yang bukan dari diriku.
1057
01:49:29,702 --> 01:49:32,471
Kau melakukan hal benar saat
melakukan hal salah jauh lebih mudah.
1058
01:49:33,773 --> 01:49:35,374
Dan kau rela meminta bantuan
1059
01:49:36,509 --> 01:49:37,843
bahkan dari musuh terburukmu.
1060
01:49:39,912 --> 01:49:41,514
Aku tahu kau mungkin tak merasa
1061
01:49:41,547 --> 01:49:43,082
mengetahui yang kau lakukan, tapi...
1062
01:49:43,115 --> 01:49:45,718
teruslah percaya dengan instingmu.
1063
01:49:45,751 --> 01:49:48,621
Jika kau memimpin,
Atlantis akan mengikut.
1064
01:49:51,957 --> 01:49:55,394
Lagipula, Raja sejati membangun
jembatan, benar?
1065
01:49:56,662 --> 01:49:57,897
Kukira itu hanya kiasan.
1066
01:50:00,933 --> 01:50:05,771
Ya, kiasanmu mungkin telah
menyelamatkan dunia.
1067
01:50:29,795 --> 01:50:31,397
Kita mendapat kabar menggemparkan.
1068
01:50:31,430 --> 01:50:32,965
Kita sedang menyaksikan sejarah.
1069
01:50:32,998 --> 01:50:35,067
Saat-saat berliku yang...
1070
01:50:35,100 --> 01:50:36,268
tak dapat dilebih-lebihkan.
1071
01:50:39,071 --> 01:50:40,739
Hubungan pertama...
1072
01:50:40,773 --> 01:50:42,575
...dengan negara bawah laut Atlantis.
1073
01:50:42,608 --> 01:50:44,776
Sebuah peradaban yang
tersembunyi selama ribuan tahun
1074
01:50:44,810 --> 01:50:46,011
akan terungkap.
1075
01:50:52,585 --> 01:50:53,886
Kurasa dapat dipastikan
1076
01:50:53,919 --> 01:50:55,421
Dunia tak akan sama.
1077
01:50:55,454 --> 01:50:56,822
Raja Atlantis
1078
01:50:56,856 --> 01:50:58,490
telah menghubungi
PBB
1079
01:50:58,524 --> 01:51:00,426
Dan dengan resmi akan
mendaftar keanggotaan.
1080
01:51:00,459 --> 01:51:01,493
Dan diperkirakan melakukan kerja sama
1081
01:51:01,527 --> 01:51:03,128
untuk menanggulangi masalah iklim.
1082
01:51:03,162 --> 01:51:04,964
Kami diberitahu bahwa ini adalah hasil dari
1083
01:51:04,997 --> 01:51:07,566
negosiasi berminggu-minggu dengan PBB.
1084
01:51:07,600 --> 01:51:09,401
Kami menyiarkan dari Pulau Ellis,
1085
01:51:09,435 --> 01:51:11,136
Di mana duta resmi pertama dari Atlantis
1086
01:51:11,170 --> 01:51:13,472
Akan menyapa PBB.
1087
01:51:22,481 --> 01:51:25,885
Saya hadir di sini hari ini sebagai
perwakilan dua dunia.
1088
01:51:25,918 --> 01:51:28,454
Darat dan Laut.
1089
01:51:31,924 --> 01:51:36,161
Dan Saya berdiri di sini sebagai bukti bahwa
perubahan akan terjadi di kedua dunia.
1090
01:51:36,195 --> 01:51:41,967
Dan saya mengadakan persatuan
global untuk krisis global.
1091
01:51:42,001 --> 01:51:44,069
Untuk akhirnya membawakan
harmoni di antara kita
1092
01:51:44,103 --> 01:51:47,172
Dan keseimbangan alami antara dunia kita.
1093
01:51:47,206 --> 01:51:49,041
Atlantis siap untuk membantu berkontribusi
1094
01:51:49,074 --> 01:51:51,577
dengan sains dan teknologi-nya.
1095
01:51:51,610 --> 01:51:53,213
Dengan pengetahuan
kalian soal udara,
1096
01:51:53,246 --> 01:51:55,215
dan pengetahuan kami soal laut,
1097
01:51:55,248 --> 01:51:58,218
Bersama, kita bisa menulis
bab selanjutnya dari kisah kita,
1098
01:51:58,251 --> 01:52:00,619
daripada mengakhirinya.
1099
01:52:00,653 --> 01:52:04,189
Terkadang perbedaan kita akan
tampak sangat ekstrim
1100
01:52:04,224 --> 01:52:07,793
Tapi kita hanya perlu
melihat di balik permukaan,
1101
01:52:07,826 --> 01:52:09,495
Untuk memahami bahwa
kita semua bersama di planet ini
1102
01:52:09,528 --> 01:52:11,964
Dengan tujuan dan aspirasi yang sama
1103
01:52:11,997 --> 01:52:13,565
- Bahkan tradisi kita...
- Ini dia.
1104
01:52:13,599 --> 01:52:14,533
...mungkin tampak aneh
dan asing.
1105
01:52:14,566 --> 01:52:16,101
Bir dan sebuah burger keju.
1106
01:52:16,135 --> 01:52:18,137
Ekstra berminyak seperti yang kau pesan.
1107
01:52:19,972 --> 01:52:22,541
Dan dengan
melewati prasangka kita,
1108
01:52:22,574 --> 01:52:25,945
Kita akan menjadi lebih kuat dan
mengetahui lebih dalam diri kita.
1109
01:52:25,978 --> 01:52:29,615
Kita bisa memanfaatkan momen ini
untuk menciptakan masa depan yang lebih baik.
1110
01:52:29,648 --> 01:52:32,952
Untuk anak-anak kita,
dan keluarga kita.
1111
01:52:34,553 --> 01:52:36,689
Namaku Arthur Curry.
1112
01:52:36,722 --> 01:52:40,260
Aku adalah penguasa dari
negara bawah laut Atlantis.
1113
01:52:40,293 --> 01:52:42,494
Aku seorang ayah, dan seorang kakak,
1114
01:52:42,528 --> 01:52:44,964
Seorang pendekar dan seorang teman.
1115
01:52:46,098 --> 01:52:48,000
Aku adalah raja Atlantis.
1116
01:52:49,668 --> 01:52:51,136
Aku adalah Aquaman.
1117
01:52:51,560 --> 01:53:01,560
Di terjemahkan oleh: Tuan_nobody
1118
01:53:01,584 --> 01:53:11,584
Untuk pemasangan iklan hubungi
Gmail noobg2410@gmail.com atau Ig @tnnobody7