1 00:00:35,911 --> 00:00:37,204 На земята! 2 00:00:43,252 --> 00:00:44,127 Не мърдай! 3 00:00:50,008 --> 00:00:50,759 Да! 4 00:00:57,558 --> 00:00:59,726 Тревога! Тук "Сойър-Две". 5 00:00:59,810 --> 00:01:01,186 Атакуват ни пирати. 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,646 Изпратете помощ! 7 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Казват, че всеки е добър в нещо. 8 00:01:09,820 --> 00:01:12,155 Аз? Аз говоря с рибите. 9 00:01:12,239 --> 00:01:14,324 Така се запознах с приятеля си Сторм. 10 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 Той е моята стабилна опора. 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,927 Някои хора го намират за смешно, но не ми пука. 12 00:01:34,011 --> 00:01:36,680 Знаете ли защо? Защото съм добър и в друго. 13 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 Да чупя глави! 14 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 Бам! Татко победи пиратите. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,072 Казах "Пирати ли!". 16 00:01:55,908 --> 00:01:57,117 Татко ги нарита. 17 00:02:02,372 --> 00:02:04,374 Чирозите нямаха никакъв шанс! 18 00:02:06,543 --> 00:02:08,336 Татко ги срита здраво. 19 00:02:08,628 --> 00:02:10,339 Да! Давай! 20 00:02:13,467 --> 00:02:14,134 Внимавай! 21 00:02:19,264 --> 00:02:21,517 Съжалявам, татко. Без да искам. 22 00:02:21,975 --> 00:02:24,686 О, да! Това е синът ми Артър Младши. 23 00:02:25,521 --> 00:02:27,898 Преди четири години всичко се промени. 24 00:02:27,981 --> 00:02:29,900 Срещнах жена, влюбих се... 25 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Докато се усетя, 26 00:02:31,485 --> 00:02:33,987 бяхме женени и имахме дете. 27 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 Малкият е най-хубавото нещо в живота ми. 28 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 Но това хлапе никога не спи. 29 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Какво имаме тук? 30 00:02:48,710 --> 00:02:49,378 Добре... 31 00:02:50,838 --> 00:02:52,506 И никога не пропуска. 32 00:02:53,131 --> 00:02:53,966 Какво... 33 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 А ставам рано, 34 00:02:55,133 --> 00:02:57,886 защото освен съпруга и дете 35 00:02:57,970 --> 00:02:59,429 най-накрая имам и работа. 36 00:03:00,848 --> 00:03:01,682 Точно така. 37 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 Аз съм крал на цяла Атлантида. 38 00:03:07,145 --> 00:03:08,522 Как стигнах дотук? 39 00:03:09,606 --> 00:03:13,151 Не позволих на брат си Орм да нападне горната земя. 40 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 По този начин завоювах трона от него. 41 00:03:17,573 --> 00:03:18,699 В началото бях... 42 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 Да! 43 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 Териториалните води стават... 44 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Но после разбрах, че да си крал не е чак толкова готино. 45 00:03:26,623 --> 00:03:28,709 Напомням на крал Нереус... 46 00:03:28,792 --> 00:03:31,378 По цял ден срещи и политика. 47 00:03:31,461 --> 00:03:33,505 Толкова ми е скучно, че дори на знам 48 00:03:33,589 --> 00:03:35,382 накъде гледа краля на Черупките. 49 00:03:38,218 --> 00:03:39,970 Да! Страхотно! 50 00:03:40,053 --> 00:03:41,388 Не стига това, 51 00:03:41,471 --> 00:03:43,682 ами има и цял Съвет на родовете, 52 00:03:43,765 --> 00:03:45,225 за който никой не ми каза. 53 00:03:45,309 --> 00:03:47,644 Те спират всичко, което искам да направя. 54 00:03:48,812 --> 00:03:50,439 Понасям цялата тази работа 55 00:03:50,522 --> 00:03:53,567 и безсънните нощи само заради малкия. 56 00:03:54,818 --> 00:03:56,028 Не уцели! 57 00:04:00,282 --> 00:04:02,117 Работата си има и забавни страни. 58 00:04:05,871 --> 00:04:08,290 Мога да пазя океаните както намеря за добре. 59 00:04:12,336 --> 00:04:14,922 Супер е, когато спирам някой нелегален бой. 60 00:04:20,677 --> 00:04:24,431 Но докато оправям едно, нещо друго се разваля. 61 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Мамк... 62 00:05:02,469 --> 00:05:03,971 О, да! - Заповядай. 63 00:05:18,652 --> 00:05:21,280 Трябва му братче или сестриче. 64 00:05:25,576 --> 00:05:26,910 Има си куче. 65 00:05:27,536 --> 00:05:29,037 Говоря сериозно! 66 00:05:30,455 --> 00:05:33,458 Ти беше доста самотен докато растеше. 67 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 Единствено дете. 68 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 Аз не можах да ти дам брат или сестра. 69 00:05:39,798 --> 00:05:42,092 Не се измъчвай толкова. 70 00:05:43,093 --> 00:05:45,762 Оказа се, че имам брат и той е пълен задник. 71 00:05:45,846 --> 00:05:46,763 Стига! 72 00:05:46,847 --> 00:05:51,351 Твоите отношения с Орм не са типични за братята. 73 00:05:51,435 --> 00:05:57,149 Да, понякога те се карат, но си остават семейство. 74 00:05:58,692 --> 00:06:01,195 Могат да разчитат един на друг. 75 00:06:02,487 --> 00:06:05,908 Е... Все пак предпочитам кучето пред него. 76 00:06:11,163 --> 00:06:13,707 Ей, гледай! 77 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 По дяволите! 78 00:06:31,308 --> 00:06:35,562 Здравей, бебенце! С рибките ли говориш? 79 00:06:38,649 --> 00:06:42,194 Леле! Това е просто страхотно, татко. 80 00:06:43,237 --> 00:06:46,323 Цял живот искам да споделя дарбата си с някого. 81 00:06:46,406 --> 00:06:50,953 Ние с теб сме различни, синко. Специални сме. 82 00:06:52,287 --> 00:06:54,540 Свързани сме със земята и морето. 83 00:06:54,623 --> 00:06:58,752 Скоро ще те запозная с величествените деца на планетата. 84 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 Ще ти покажа колко прекрасен е светът. 85 00:07:02,548 --> 00:07:03,715 Ти и аз! 86 00:07:31,159 --> 00:07:38,166 АКВАМЕН И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО 87 00:07:59,438 --> 00:08:03,192 Проверихме координатите на д-р Шин отново. Нищо. 88 00:08:03,275 --> 00:08:05,736 Никакви следи от Атлантида под леда. 89 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Явно отново ни е пратил за зелен хайвер. 90 00:08:26,548 --> 00:08:31,303 Всеки ден, в който нямам костюм, Аквамен продължава да живее. 91 00:08:35,307 --> 00:08:36,767 Проверете отново. 92 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Този път сме близо. Усещам го. 93 00:08:47,194 --> 00:08:52,115 Дневник на експедицията, ден 463. Запис на д-р Стивън Шин. 94 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 Търсенето на Атландита ме доведе на края на света. 95 00:08:55,869 --> 00:08:58,163 Дейвид Кейн губи търпение. 96 00:08:58,789 --> 00:09:02,292 Ако скоро не намеря технологиите на Атлантида, 97 00:09:02,376 --> 00:09:04,795 те най-вероятно ще ме... 98 00:09:07,089 --> 00:09:10,968 Но нека не мислим за това. Сигурен съм, че всичко ще е наред. 99 00:09:22,980 --> 00:09:24,898 Доктор Шин, вижте това! 100 00:09:25,649 --> 00:09:27,401 Кажи ми, че си открил нещо. 101 00:09:27,943 --> 00:09:29,736 Сеизмичните датчици полудяха. 102 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 Къде е епицентърът? 103 00:09:32,030 --> 00:09:33,407 Точно под нас. 104 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 Бягай! 105 00:10:46,021 --> 00:10:48,565 Какво стана? Земетресение? 106 00:10:48,649 --> 00:10:51,735 Не. Мисля, че част от глетчера се отцепи. 107 00:11:29,731 --> 00:11:30,983 Хайде, ставай! 108 00:11:33,277 --> 00:11:35,237 Глезенът ми е счупен! - Хайде! 109 00:11:35,320 --> 00:11:37,573 Хайде! Трябва да се махаме! 110 00:11:39,741 --> 00:11:41,702 Движи се! Хайде! 111 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 ПРЕДАВАНЕ НА СИГНАЛ 112 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 Моля ви, помогнете ми! 113 00:12:04,057 --> 00:12:05,601 Не ме пускайте! 114 00:12:36,465 --> 00:12:38,258 Какво е станало с теб? 115 00:12:39,968 --> 00:12:41,803 Там има нещо. 116 00:12:56,109 --> 00:12:57,736 Поразително! 117 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 Данните показват, че тук има нещо. 118 00:13:00,906 --> 00:13:03,825 Достатъчно голямо е, за да е кораб от Атлантида. 119 00:13:03,909 --> 00:13:07,079 С частите от него ще поправим костюма ти. 120 00:13:07,996 --> 00:13:10,457 Как е възможно да има такова място? 121 00:13:10,832 --> 00:13:14,503 Всичко това е било лед, но ние затоплихме планетата. 122 00:13:15,796 --> 00:13:18,966 Тогава да благодарим на бог за глобалното затопляне. 123 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 Не е нещо, на което да се радваме. 124 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 Следите водят надолу. 125 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 Екипирайте се. 126 00:13:45,284 --> 00:13:47,452 Чакайте! Следите водят надолу, 127 00:13:47,536 --> 00:13:50,998 значи и чудовището е там. 128 00:13:56,670 --> 00:13:58,755 Добре. Явно отиваме там. 129 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Невероятно! 130 00:14:27,201 --> 00:14:29,077 Това е някаква структура. 131 00:14:30,204 --> 00:14:32,247 И под леда има още. 132 00:14:32,998 --> 00:14:35,417 А аз си мислех, че ще открием само кораб. 133 00:14:36,251 --> 00:14:39,713 Разпръснете се и търсете. - Разбрано. 134 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Натъкнахме се на нещо голямо, док. 135 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 Сигурно е на няколко хиляди години. 136 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Поразително! 137 00:15:58,292 --> 00:16:00,002 Какво е това място? 138 00:16:00,794 --> 00:16:06,508 Най-накрая ти дойде. 139 00:16:37,039 --> 00:16:39,499 Освободи ме от затвора ми 140 00:16:39,583 --> 00:16:42,503 и аз ще ти дам силата 141 00:16:42,586 --> 00:16:46,173 да отмъстиш на онзи, който уби баща ти. 142 00:16:46,548 --> 00:16:48,050 Не го оставяй така! 143 00:16:48,133 --> 00:16:50,135 Помоли морето за милост. 144 00:16:50,219 --> 00:16:54,556 Бягай! Трябва да живееш, за да убиеш това копеле. 145 00:16:54,640 --> 00:16:59,061 Ще си върнеш онова, което той открадна от теб. 146 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Домът му ще гори, 147 00:17:04,066 --> 00:17:09,029 а кралството му ще падне в краката на легионите ми. 148 00:17:16,994 --> 00:17:18,163 Дейвид! Не, Дейвид! 149 00:17:18,247 --> 00:17:19,080 Дейвид! 150 00:17:19,873 --> 00:17:21,959 Дейвид, всичко е наред! 151 00:17:22,041 --> 00:17:23,252 Успокой се. 152 00:17:25,045 --> 00:17:27,047 Какво е това нещо, по дяволите? 153 00:17:40,352 --> 00:17:41,436 {\an8}ПЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 154 00:17:41,520 --> 00:17:44,857 {\an8}Ще видите невероятни кадри от целия свят. 155 00:17:44,940 --> 00:17:45,858 {\an8}Добър вечер. 156 00:17:45,941 --> 00:17:48,861 {\an8}В последните пет месеца температурите по света 157 00:17:48,944 --> 00:17:51,238 {\an8}се вдигнаха удивително бързо. 158 00:17:51,321 --> 00:17:55,492 {\an8}Това доведе до невиждани метеорологични феномени. 159 00:17:55,576 --> 00:17:59,079 Да, това е снежна буря в Далас, Тексас. 160 00:17:59,162 --> 00:18:03,125 Видимостта е почти нулева. Тази нощ ще вали повече, 161 00:18:03,208 --> 00:18:06,211 отколкото обикновено в Далас вали за цяла година. 162 00:18:06,295 --> 00:18:09,131 И това е само част от невиждания досега 163 00:18:09,214 --> 00:18:12,009 глобален метеорологичен феномен. 164 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Артър... 165 00:18:22,060 --> 00:18:24,271 Съветът се събира на извънредна среща. 166 00:18:24,813 --> 00:18:26,773 Има нова чума. 167 00:18:28,400 --> 00:18:31,570 Учените нямат обяснение. 168 00:18:31,653 --> 00:18:33,530 Но големият въпрос е 169 00:18:33,614 --> 00:18:37,576 {\an8}докога ще продължи и колко по-горещо ще стане? 170 00:18:38,744 --> 00:18:40,412 {\an8}СЪВЕТ НА АТЛАНТИДА 171 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 {\an8}Къде удари този път? 172 00:18:43,040 --> 00:18:45,125 {\an8}В Девети сектор на Атлантида. 173 00:18:45,209 --> 00:18:49,171 Кралството на рибарите също е засегнато. 174 00:18:49,254 --> 00:18:51,965 Не е имало такава епидемия от векове. 175 00:18:52,049 --> 00:18:53,050 Защо сега? 176 00:18:53,133 --> 00:18:57,304 Повишена киселинност на океана, по-малко кислород, токсични водорасли. 177 00:18:57,387 --> 00:18:59,223 Изберете си. 178 00:18:59,306 --> 00:19:04,019 Земните тровят атмосферата ни вече повече от век. 179 00:19:04,895 --> 00:19:06,813 Не очаквайте да ги е грижа за нас, 180 00:19:06,897 --> 00:19:08,732 когато не знаят, че съществуваме. 181 00:19:09,566 --> 00:19:13,487 Ако искаме да сме част от разговора, трябва да седнем на масата. 182 00:19:18,825 --> 00:19:21,745 Време е земните да разберат за Атлантида. 183 00:19:25,958 --> 00:19:28,919 Кралят знае отлично мнението на Съвета по въпроса. 184 00:19:29,002 --> 00:19:32,172 Ще говорим с учените им, ще обединим технологиите си 185 00:19:32,256 --> 00:19:34,258 и ще поправим грешките им. 186 00:19:35,092 --> 00:19:39,513 Знам, че е против традициите, но светът става все по-малък 187 00:19:39,596 --> 00:19:41,849 и методите от миналото вече не работят. 188 00:19:43,141 --> 00:19:44,768 Времената се промениха. 189 00:19:45,561 --> 00:19:47,145 Атлантида иска това. 190 00:19:47,229 --> 00:19:50,023 Цяло ново поколение вече не иска да се крие. 191 00:19:50,107 --> 00:19:53,360 Много бързо забрави, че тази чума 192 00:19:53,443 --> 00:19:56,363 уби обичания ти ментор. 193 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 А ти искаш да преговаряш с тях? 194 00:19:59,992 --> 00:20:04,413 Имахме причина да направим брат ти Господар на океана. 195 00:20:05,080 --> 00:20:09,126 Ако някога позволим на земните обитатели да ни видят, 196 00:20:09,209 --> 00:20:13,172 това ще е, за да ги унищожим, а не за да живеем заедно. 197 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 Не е зле, а? 198 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 Аз те приспивах два пъти по-дълго. 199 00:20:48,332 --> 00:20:50,083 Не знам как си се справил. 200 00:20:50,167 --> 00:20:52,252 Цялото кралство помага на мен и Мера, 201 00:20:52,336 --> 00:20:54,671 но малкото момченце пак ни скрива топката. 202 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 А ти... 203 00:20:57,257 --> 00:21:00,385 Да се грижиш за мен и да ме отгледаш сам... 204 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Ти си истинският супергерой. 205 00:21:09,770 --> 00:21:11,313 За самотните родители! 206 00:21:14,149 --> 00:21:17,444 Моята работа беше по-малко напрегната от твоята. 207 00:21:17,528 --> 00:21:20,155 Е, аз изобщо не се справям с работата си. 208 00:21:21,031 --> 00:21:23,492 Вулко ми каза да обединя морето и сушата. 209 00:21:24,660 --> 00:21:29,081 Проблемът е, че половин Атлантида все още иска да унищожи земните. 210 00:21:29,164 --> 00:21:31,458 Никой не слуша. Не мога да обединя нищо. 211 00:21:31,542 --> 00:21:34,586 Вулко вярваше в теб. Знаеш го. 212 00:21:34,670 --> 00:21:35,963 Знам. 213 00:21:38,257 --> 00:21:39,508 Той ми липсва. 214 00:21:42,678 --> 00:21:43,679 Ей... 215 00:21:45,722 --> 00:21:48,016 Не можеш да спасиш всички, синко. 216 00:21:48,767 --> 00:21:52,354 Искаш ли да знаеш как успях да те отгледам сам? 217 00:21:54,022 --> 00:21:55,524 Просто продължавах напред. 218 00:21:56,859 --> 00:21:59,611 Радваш се на победите, скърбиш за загубите... 219 00:22:00,153 --> 00:22:02,656 А на другия ден се събуждаш и започваш пак. 220 00:22:02,739 --> 00:22:07,327 Понякога да не се откажеш е най-героичното решение. 221 00:22:28,473 --> 00:22:34,521 {\an8}НЯКЪДЕ В АТЛАНТИКА 222 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 АСПИРИН 223 00:23:06,303 --> 00:23:08,764 Хората не са създадени за такива дълбочини. 224 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 Не се тревожи за това. 225 00:23:12,184 --> 00:23:14,520 Помни кой е построил този кораб. 226 00:23:15,020 --> 00:23:17,814 Помня и колко отдавна са го построили. 227 00:23:18,482 --> 00:23:22,152 Приближаваме. Включвам режим стелт. 228 00:23:38,961 --> 00:23:40,337 Докторе... 229 00:23:41,630 --> 00:23:43,966 Бъди готов с голямото си оръдие. 230 00:23:54,393 --> 00:23:57,729 Дневник на експедицията, ден 613. 231 00:23:57,813 --> 00:24:00,315 Кейн повежда най-опасната мисия досега. 232 00:24:00,399 --> 00:24:03,151 Екип от три октобота ще проникне в зоната. 233 00:24:05,279 --> 00:24:07,489 Невероятно е, че тези древни машини 234 00:24:07,573 --> 00:24:09,783 все още работят след толкова години. 235 00:24:10,284 --> 00:24:12,286 Аз само ги пригодих за нуждите ни. 236 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 Но те работят с едно много специализирано гориво. 237 00:24:16,206 --> 00:24:18,750 Кейн го нарича орихалк. 238 00:24:18,834 --> 00:24:20,586 Не знам откъде знае това, 239 00:24:20,669 --> 00:24:23,297 но всичко започна, когато намери тризъбеца. 240 00:24:23,380 --> 00:24:26,300 Сега той знае тайни, които няма как да е научил. 241 00:24:26,383 --> 00:24:29,219 Включително и че за да имаме орихалк, 242 00:24:29,303 --> 00:24:32,306 трябва да го откраднем от охранявани трезори. 243 00:24:32,389 --> 00:24:35,142 И сега ще атакуваме най-опасния от тях. 244 00:25:21,271 --> 00:25:23,649 Имате 15 минути да влезете и да излезете. 245 00:25:24,983 --> 00:25:26,735 Няма място за грешки. 246 00:25:41,083 --> 00:25:43,043 Ще проникнете оттук. 247 00:25:56,974 --> 00:25:58,684 Не искаме конфронтации. 248 00:25:58,767 --> 00:26:01,270 Дейвид, не можем да се бием с цялата им армия. 249 00:26:18,370 --> 00:26:19,288 Бъдете нащрек. 250 00:26:19,371 --> 00:26:22,416 Нямаме представа какви мерки за сигурност има там. 251 00:26:34,469 --> 00:26:39,683 {\an8}ТРЕЗОР С ОРИХАЛК 252 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 Започваме изваждането. 253 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 Внимавайте! Взривоопасен е. 254 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Товарим шлепа. 255 00:27:20,807 --> 00:27:23,852 Скат, промяна в плана! 256 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 Изтеглете ни веднага! 257 00:27:26,480 --> 00:27:28,815 Заемете бойни позиции! 258 00:27:45,374 --> 00:27:50,128 {\an8}КРАЛСТВО АТЛАНТИДА 259 00:28:02,599 --> 00:28:03,934 Поразително! 260 00:28:08,772 --> 00:28:10,858 До неидентифицираните кораби! 261 00:28:10,941 --> 00:28:13,569 Извън транзитната зона сте. - Докторе... 262 00:28:13,652 --> 00:28:15,153 Зареди звуковата батарея. 263 00:28:15,237 --> 00:28:17,114 Незаконното пресичане на границата 264 00:28:17,197 --> 00:28:18,949 ще бъде спряно със сила. - Сега! 265 00:28:21,451 --> 00:28:22,870 Активиране. 266 00:28:29,459 --> 00:28:32,045 Опит за незаконно проникване. 267 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Заредете хидро оръдията и прихванете целта. 268 00:28:34,381 --> 00:28:36,800 Хидро оръдията прихващат целта. 269 00:28:36,884 --> 00:28:38,343 Максимален заряд. 270 00:28:39,803 --> 00:28:41,722 ЩИТЪТ Е АКТИВИРАН 271 00:28:41,805 --> 00:28:42,931 Виждам нарушителя. 272 00:28:43,015 --> 00:28:44,308 Стреляйте! 273 00:28:48,478 --> 00:28:52,149 Какво чакаш? Стреляй! 274 00:29:23,096 --> 00:29:25,349 Приближават атландци, сър. 275 00:29:25,933 --> 00:29:28,143 Разделете се. Насочваме се към кораба. 276 00:29:28,227 --> 00:29:29,269 Разбрано. 277 00:29:29,645 --> 00:29:32,397 Ограбили са трезора. Не бива да се измъкнат! 278 00:29:32,689 --> 00:29:35,275 Няма да се измъкнат. Аз поемам този. 279 00:29:49,581 --> 00:29:52,668 Не стреляйте! Минават през Нощния пазар. 280 00:29:52,751 --> 00:29:54,670 Пазете цивилните! 281 00:30:49,099 --> 00:30:53,020 Внимание! Незаконно проникване в хиперканала. 282 00:30:53,103 --> 00:30:55,856 Превишаване на максималната скорост от 600 възела. 283 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Намалете скоростта! 284 00:31:43,904 --> 00:31:44,821 По дяволите! 285 00:32:01,088 --> 00:32:03,090 Дейвид, на мястото сме. 286 00:32:03,173 --> 00:32:05,050 Орихалкът е на борда. 287 00:32:05,133 --> 00:32:06,426 Да се махаме! 288 00:32:06,510 --> 00:32:07,511 Не! Още не! 289 00:32:07,594 --> 00:32:09,805 Първо ще убия една русалка. 290 00:32:21,400 --> 00:32:23,569 Стой далеч от жена ми! 291 00:32:25,237 --> 00:32:26,655 Жена ти? 292 00:32:26,738 --> 00:32:29,116 Открадна трона на брат си, 293 00:32:29,199 --> 00:32:31,034 а сега крадеш и жена му? 294 00:32:31,410 --> 00:32:34,371 Не те е срам, Аквамен! 295 00:32:41,545 --> 00:32:42,963 Дейвид, да се махаме! 296 00:32:43,046 --> 00:32:45,090 Цялата армия на Атлантида идва насам. 297 00:32:45,174 --> 00:32:47,050 Ако не избягаме, ще умрем. 298 00:33:34,932 --> 00:33:36,558 Двайсет градуса ляво на борд! 299 00:33:52,741 --> 00:33:54,493 Огън със звуковото оръдие! 300 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 Хайде, Шин! 301 00:34:10,217 --> 00:34:13,469 Лейди Каршон свиква извънредно заседание на Съвета. 302 00:34:13,554 --> 00:34:17,683 Предложено е кралят да бъде лишен от власт. 303 00:34:17,766 --> 00:34:21,478 Тронът е сърцето на Атлантида. 304 00:34:22,187 --> 00:34:24,731 Но твърде често той е празен, 305 00:34:24,815 --> 00:34:28,360 докато нашият крал се намира на сушата. 306 00:34:28,735 --> 00:34:32,531 А сега земните му врагове го последваха в нашия дом. 307 00:34:33,114 --> 00:34:38,161 Тази трагедия е типична за това, което ни очаква, 308 00:34:38,245 --> 00:34:41,915 ако земните някога разберат за Атлантида. 309 00:34:41,998 --> 00:34:45,460 Ако той не може да защити семейството си, 310 00:34:45,543 --> 00:34:48,547 как ще защити всички нас? 311 00:34:55,888 --> 00:34:59,183 Той е различен. По-силен е от преди. 312 00:34:59,266 --> 00:35:01,435 Би се с мен дори без костюма си. 313 00:35:01,518 --> 00:35:03,604 И откъде е взел новите си играчки? 314 00:35:03,687 --> 00:35:07,441 Технологията е древна. Не сме виждали нищо такова. 315 00:35:07,524 --> 00:35:11,612 Оръжието му използва някаква ултразвукова енергия, 316 00:35:11,695 --> 00:35:13,238 атакуваща нервната система. 317 00:35:13,322 --> 00:35:14,781 Какво са откраднали? 318 00:35:14,865 --> 00:35:18,994 Успя да избяга с голямо количество орихалк. 319 00:35:20,829 --> 00:35:22,581 Трябва ли да знам какво е това? 320 00:35:22,664 --> 00:35:25,834 Орихалкът е енергиен източник, използван в древността. 321 00:35:25,918 --> 00:35:28,504 Отделя огромно количество парникови газове, 322 00:35:28,587 --> 00:35:30,339 които унищожават планетата. 323 00:35:30,422 --> 00:35:33,217 Почти сме унищожили океаните сами, 324 00:35:33,300 --> 00:35:35,052 преди да разберем какво правим. 325 00:35:36,011 --> 00:35:39,556 Няма как да се унищожи и затова запасите 326 00:35:39,640 --> 00:35:43,227 се съхраняват в 12 трезора дълбоко под земята. 327 00:35:43,310 --> 00:35:45,062 Трябва да предупредим всички. 328 00:35:45,145 --> 00:35:47,814 Късно е. Минал е отвсякъде. 329 00:35:47,898 --> 00:35:51,652 Провежда тайни акции поне от пет месеца. 330 00:35:51,735 --> 00:35:53,320 Просто този път го хванахме. 331 00:35:53,403 --> 00:35:56,907 Повишаването на температурите, водещо до аномалии 332 00:35:56,990 --> 00:36:01,161 и разболяващо морските обитатели, също започна преди пет месеца. 333 00:36:01,828 --> 00:36:04,957 Използва откраднатия орихалк, за да загрее планетата. 334 00:36:07,167 --> 00:36:08,752 Защо ще го прави? 335 00:36:08,836 --> 00:36:10,587 Не знам, но ще разбера. 336 00:36:10,671 --> 00:36:13,131 Ако наистина загрява планетата, 337 00:36:13,215 --> 00:36:14,299 нямаме много време. 338 00:36:14,383 --> 00:36:16,426 Скоро ще бъде късно. 339 00:36:16,510 --> 00:36:21,014 Трябва да го спрем или катастрофата ще стане неизбежна. 340 00:36:21,098 --> 00:36:23,892 Трябва да го открием, но няма и следа от него. 341 00:36:23,976 --> 00:36:26,645 Мисля, че знам кой може да ни помогне. 342 00:36:27,646 --> 00:36:29,064 Но няма да ти хареса. 343 00:36:30,691 --> 00:36:31,817 Брат ти? 344 00:36:31,900 --> 00:36:34,778 Той е последният, когото бих молил за помощ, 345 00:36:34,862 --> 00:36:36,697 но си е имал работа с Манта 346 00:36:36,780 --> 00:36:39,199 и е единственият, който може да знае къде е. 347 00:36:39,283 --> 00:36:42,202 Рибарите няма да ти позволят да говориш с Орм. 348 00:36:42,870 --> 00:36:44,246 Той уби краля им. 349 00:36:45,038 --> 00:36:47,416 Не смятах да им искам позволение. 350 00:36:47,541 --> 00:36:51,879 Артър, Атлантида не може просто да измъкне Орм. 351 00:36:51,962 --> 00:36:54,173 Това ще е обявяване на война. 352 00:36:55,549 --> 00:36:57,217 Атлантида няма да го направи. 353 00:36:58,385 --> 00:37:00,053 Аз ще го измъкна сам. 354 00:37:00,554 --> 00:37:04,016 Каршон си търси повод да поеме военното командване. 355 00:37:04,099 --> 00:37:06,727 Ако го направи, ще загубиш властта си. 356 00:37:06,810 --> 00:37:09,521 Аз трябва да правя това, в което съм добър. 357 00:37:09,605 --> 00:37:11,815 Уморих се да не се случва нищо. 358 00:37:12,733 --> 00:37:14,067 Трябва да го направя. 359 00:37:15,736 --> 00:37:18,155 Ако те разкрият, ако те хванат, 360 00:37:19,364 --> 00:37:21,408 това ще разкъса кралството. 361 00:37:23,118 --> 00:37:25,996 Тогава ми помогнете да не ме хванат. 362 00:37:30,167 --> 00:37:33,587 Разузнаването на Ксебел научи, че държат брат ти 363 00:37:33,670 --> 00:37:36,798 на сушата в уникален подземен затвор. 364 00:37:36,882 --> 00:37:40,385 {\an8}Идеята е, че морски обитател не може да прекоси пустинята. 365 00:37:40,469 --> 00:37:41,720 {\an8}ЗАТВОР В ПУСТИНЯТА 366 00:37:41,803 --> 00:37:43,263 Това е специален костюм. 367 00:37:45,265 --> 00:37:46,683 Това за момченца ли е? 368 00:37:46,767 --> 00:37:48,060 Трябва да е по тялото. 369 00:37:48,143 --> 00:37:50,938 Хроматофорите променят цвета си за камуфлаж. 370 00:37:51,021 --> 00:37:53,524 Повечето сензори няма да те засекат. 371 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 Ще се промъкнеш незабелязан. 372 00:37:58,362 --> 00:37:59,446 Ще имаме ли връзка? 373 00:37:59,530 --> 00:38:01,198 Връзката ще бъде рискована. 374 00:38:01,281 --> 00:38:04,743 Ще изпратя цефалопод с теб. Той ще е твоят куриер. 375 00:38:06,453 --> 00:38:07,746 Това е октопод. 376 00:38:08,163 --> 00:38:11,166 Тактически Оперативно Програмиран Обект. 377 00:38:11,250 --> 00:38:13,085 Съкратено Топо. 378 00:38:13,168 --> 00:38:17,256 Генетично създаден интелект за инфилтриране и шпионаж. 379 00:38:17,798 --> 00:38:20,634 Свири и на няколко музикални инструмента. 380 00:38:26,723 --> 00:38:28,809 Просто гледай да не те засекат, ясно? 381 00:38:28,892 --> 00:38:32,229 Може да си невидим, но пипалата ти миришат на стръв. 382 00:38:35,023 --> 00:38:36,608 Топо, тъп калмар! 383 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 За бога! 384 00:38:40,112 --> 00:38:41,446 Мастило ли пикаеш? 385 00:38:41,530 --> 00:38:44,658 Затворът се охранява от страшни Древни пустинници. 386 00:38:44,741 --> 00:38:48,537 Последователи на култа на смъртта, които оцелели в Сахара, 387 00:38:48,662 --> 00:38:51,331 поддържайки живота си с кръв. 388 00:38:51,415 --> 00:38:54,084 Ако те хванат, ще изпият твоята. 389 00:38:54,877 --> 00:38:56,503 Орм ще бъде много слаб. 390 00:38:57,296 --> 00:38:59,256 Дават му толкова вода, 391 00:39:00,215 --> 00:39:02,426 колкото да не умре. 392 00:39:05,762 --> 00:39:09,683 Ако видиш Орм, кажи му, че го обичам. 393 00:39:11,101 --> 00:39:14,313 Кажи му, че мисля за него всеки ден. 394 00:39:14,813 --> 00:39:15,772 Ще му кажа. 395 00:39:15,856 --> 00:39:17,649 Знам, че ти е роднина, 396 00:39:17,733 --> 00:39:20,194 но не забравяй с кого си имаш работа. 397 00:39:20,277 --> 00:39:21,945 След като измъкнеш Орм, 398 00:39:22,029 --> 00:39:23,822 трябва да го държиш под око. 399 00:39:23,947 --> 00:39:26,533 Имаш нужда от него, но не му се доверявай. 400 00:40:28,971 --> 00:40:30,222 Изглеждаш зле. 401 00:40:31,056 --> 00:40:33,141 Какво правиш тук, по дяволите? 402 00:40:34,059 --> 00:40:35,477 Дойдох да те измъкна. 403 00:40:36,144 --> 00:40:37,479 Побърка ли се? 404 00:40:38,397 --> 00:40:39,898 Ти ме затвори тук! 405 00:40:39,982 --> 00:40:42,401 Стига стари истории! После ще го обсъдим. 406 00:40:43,318 --> 00:40:45,362 Не можеш да ме измъкнеш. 407 00:40:45,445 --> 00:40:47,990 Имаме договор с Кралството на рибарите. 408 00:40:48,073 --> 00:40:50,409 Дейвид Кейн се опитва да унищожи света. 409 00:40:50,492 --> 00:40:53,161 И само ти можеш да помогнеш. Разбра ли? 410 00:40:55,080 --> 00:40:58,834 Хайде, корабокрушенец! Грабвай Уилсън и да тръгваме. 411 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 Хайде, мърдай! 412 00:41:14,808 --> 00:41:16,059 Това не променя нищо. 413 00:41:17,144 --> 00:41:19,688 Точно така те искам, братчето ми. 414 00:41:20,439 --> 00:41:22,149 Не ме наричай "брат"! 415 00:41:24,651 --> 00:41:26,236 Хайде! 416 00:41:31,241 --> 00:41:34,494 Топо, тъп калмар! Събуди се и отвори вратата. 417 00:41:36,413 --> 00:41:37,372 Топо? 418 00:41:38,999 --> 00:41:40,501 Цефалоподът? 419 00:41:40,584 --> 00:41:42,461 Повярвай ми, идеята не беше моя. 420 00:41:44,087 --> 00:41:45,380 Топо! 421 00:41:57,476 --> 00:41:58,769 Добре, давай. 422 00:42:06,026 --> 00:42:07,152 Чакай! 423 00:42:10,447 --> 00:42:12,783 Случайно да носиш вода? 424 00:42:12,866 --> 00:42:13,992 Да. 425 00:42:14,076 --> 00:42:15,744 Не, съжалявам. 426 00:42:15,869 --> 00:42:17,412 Изпих я по пътя насам. 427 00:42:18,539 --> 00:42:20,624 Какво? - Тук е горещо, брато! 428 00:42:39,810 --> 00:42:41,687 Гадина! 429 00:42:43,355 --> 00:42:44,273 Леко! 430 00:42:52,239 --> 00:42:54,533 Знаеш ли как се яздят? - Шегуваш ли се? 431 00:42:54,616 --> 00:42:57,286 Дори не знам какво са! - Какво? 432 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 Да! 433 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Да! 434 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 Добре, водата е там. 435 00:44:17,407 --> 00:44:18,992 Давай, кльощав! 436 00:46:09,019 --> 00:46:11,104 Да, добре. 437 00:46:11,605 --> 00:46:13,190 Браво, братчето ми! Дай пет! 438 00:46:13,273 --> 00:46:14,816 Не. 439 00:46:14,900 --> 00:46:16,902 Добре, браво... 440 00:46:25,327 --> 00:46:29,957 Имам да правя разни кралски неща в Атлантида. Да тръгваме! 441 00:46:31,667 --> 00:46:32,876 Хайде, Топо! 442 00:46:55,691 --> 00:46:58,235 По-зле е, отколкото си го представях. 443 00:46:58,318 --> 00:47:01,864 Безопасността на Атлантида е свещен дълг. 444 00:47:01,947 --> 00:47:06,368 Никой крал от сто поколения не е позволявал подобна атака. 445 00:47:07,035 --> 00:47:08,912 Сто поколения? Сериозно? 446 00:47:08,996 --> 00:47:10,205 Колко години са това? 447 00:47:10,289 --> 00:47:12,833 Зле съм с геологията. Милион години? 448 00:47:14,751 --> 00:47:16,295 Наричаш ме един на милион? 449 00:47:16,378 --> 00:47:18,672 Как можеш да се шегуваш в такъв момент? 450 00:47:19,423 --> 00:47:21,800 Под достойнството на краля е да се шегува. 451 00:47:21,884 --> 00:47:23,802 Извинете, че използвам комедия, 452 00:47:23,886 --> 00:47:26,346 за да маскирам чувствата си и да боря стреса. 453 00:47:26,430 --> 00:47:29,766 Иначе ще заприличам на теб. Много стегнат задник! 454 00:47:30,601 --> 00:47:31,977 Супер стегнат! 455 00:47:33,770 --> 00:47:36,773 Ако трудностите на лидерството те стресират, 456 00:47:37,274 --> 00:47:41,486 може би трябва да отстъпиш мястото на някой, който знае как да е крал. 457 00:47:43,447 --> 00:47:44,448 Знаеш ли какво? 458 00:47:44,531 --> 00:47:47,451 С радост ще те върна в затвора, когато това приключи. 459 00:47:48,744 --> 00:47:50,871 Няма да е нужно. Ще спра Дейвид Кейн 460 00:47:50,954 --> 00:47:54,541 и ще се предам на Рибарите. Дължа това на Атлантида. 461 00:47:55,751 --> 00:47:57,169 Такава драма! 462 00:47:57,252 --> 00:47:59,505 Само ми помогни да намеря онзи тъпак. 463 00:47:59,588 --> 00:48:02,007 Моят информатор ще знае къде да го търсим. 464 00:48:04,218 --> 00:48:06,094 Какво е станало с него? 465 00:48:08,096 --> 00:48:11,642 Дейвид Кейн беше безмилостен, но не беше луд. 466 00:48:11,725 --> 00:48:15,354 А този тип смята да пусне куршум в главата на света. 467 00:48:15,437 --> 00:48:17,397 Дори няма искания. 468 00:48:58,689 --> 00:49:03,443 {\an8}ДРЕВНА РАФИНЕРИЯ ЗА ОРИХАЛК 469 00:49:21,545 --> 00:49:22,796 Поздравления, д-р Шин. 470 00:49:22,880 --> 00:49:25,299 Оръдието имаше ефекта, който обеща. 471 00:49:26,800 --> 00:49:29,845 Ти го намери. Аз само разбрах как работи. 472 00:49:31,513 --> 00:49:34,349 Не съм мислел, че ще го използваме срещу някого. 473 00:49:34,892 --> 00:49:36,810 Е, какво да ти кажа... 474 00:49:37,394 --> 00:49:39,229 Понякога плановете се променят. 475 00:49:39,313 --> 00:49:40,939 Точно от това се страхувам. 476 00:49:42,441 --> 00:49:47,112 Дейвид, това нещо може да промени цялата планета. 477 00:49:50,073 --> 00:49:51,825 Ей, док... 478 00:49:53,994 --> 00:49:59,833 На път сме да придобием най-голямата сила в историята. 479 00:50:01,251 --> 00:50:04,296 Наистина ли искаш да се откажеш точно сега? 480 00:50:08,342 --> 00:50:10,344 Ако кажа, че искам, ще ме пуснеш ли? 481 00:50:12,513 --> 00:50:13,597 Разбира се. 482 00:50:15,599 --> 00:50:18,435 Искаш да видиш колко време ще оцелееш в джунглата? 483 00:50:19,811 --> 00:50:21,104 Свободен си да опиташ. 484 00:50:34,535 --> 00:50:36,036 Смятам да поостана. 485 00:50:38,830 --> 00:50:40,082 Да. 486 00:50:54,680 --> 00:50:56,765 Добре дошъл на края на света. 487 00:50:57,641 --> 00:51:01,728 Построиха това място с потънали кораби от целия океан. 488 00:51:02,437 --> 00:51:04,064 Потъналата крепост. 489 00:51:04,147 --> 00:51:08,068 На това място се събират престъпници от морето и сушата. 490 00:51:09,695 --> 00:51:11,613 Тук хората идват, за да изчезнат. 491 00:51:11,697 --> 00:51:12,656 Леле! 492 00:51:13,907 --> 00:51:15,659 Впечатляваща дупка. 493 00:51:16,869 --> 00:51:18,954 Защо не съм чувал за това място? 494 00:51:19,037 --> 00:51:22,708 Малцина знаят за него. Това е раят на пиратите. 495 00:51:23,792 --> 00:51:24,710 Пирати? 496 00:51:26,670 --> 00:51:28,046 Не знам дали знаеш, 497 00:51:28,130 --> 00:51:30,424 но пиратите не ме обичат много. 498 00:51:39,933 --> 00:51:41,435 Знам го отлично. 499 00:51:47,691 --> 00:51:50,861 Спокойно! Само така можехме да проникнем. 500 00:51:54,448 --> 00:51:55,949 Можеше да ме предупредиш. 501 00:51:56,033 --> 00:51:57,201 Щеше ли да се съгласиш? 502 00:51:57,618 --> 00:51:59,494 О, не! - Тогава лапай куката! 503 00:52:32,152 --> 00:52:33,904 Ето... Това е Кингфиш. 504 00:52:33,987 --> 00:52:36,073 Той ме свърза с Дейвид Кейн. 505 00:52:36,156 --> 00:52:39,868 Урежда сделки между пирати, наемници, търговци на роби... 506 00:52:39,952 --> 00:52:40,744 Супер! 507 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Ще се бием ли? 508 00:52:42,829 --> 00:52:45,374 Просто остави на мен! 509 00:52:45,457 --> 00:52:47,167 Той знае къде е Манта, 510 00:52:47,251 --> 00:52:49,545 но няма да ни каже нищо, ако нахълташ 511 00:52:49,628 --> 00:52:51,338 и започнеш да показваш мускули. 512 00:52:53,757 --> 00:52:56,385 Имаш късмет, че не израснахме заедно, братчето ми. 513 00:52:57,803 --> 00:52:59,930 Не ме наричай "брат"! 514 00:53:00,556 --> 00:53:01,890 Е... 515 00:53:02,266 --> 00:53:06,228 И това ако не е изненада! 516 00:53:06,645 --> 00:53:09,648 Не знаех, че са те пуснали от затвора. 517 00:53:09,731 --> 00:53:12,568 Отскоро не съм там. 518 00:53:12,943 --> 00:53:16,697 Значи всички сме престъпници! 519 00:53:17,531 --> 00:53:19,575 Трябва да намерим Дейвид Кейн. 520 00:53:20,242 --> 00:53:22,870 Страхувам се, че имам лоши новини. 521 00:53:22,953 --> 00:53:26,498 Дейвид Кейн вече не е на пазара. 522 00:53:26,582 --> 00:53:29,042 Не се продава на никаква цена. 523 00:53:29,585 --> 00:53:34,131 Сега той работи сам като независим играч. 524 00:53:34,548 --> 00:53:36,216 Къде се е покрил? 525 00:53:39,761 --> 00:53:42,181 В замяна ти предлагам услуга 526 00:53:43,265 --> 00:53:46,810 от краля на Атлантида. 527 00:53:48,604 --> 00:53:50,814 Очакваш да работя с пират, 528 00:53:50,898 --> 00:53:52,733 който има толкова кръв по ръцете? 529 00:53:52,816 --> 00:53:55,235 Аз нямам ръце! 530 00:53:55,319 --> 00:53:57,029 Или крака! 531 00:54:02,868 --> 00:54:06,538 Слушай, ако информацията ти е полезна, 532 00:54:06,622 --> 00:54:11,210 обещавам да унищожа това място малко по-късно. 533 00:54:13,128 --> 00:54:15,130 Колко жалко! 534 00:54:16,048 --> 00:54:22,095 Обикновено кралете на Атлантида не закачат Потъналата крепост. 535 00:54:22,846 --> 00:54:26,892 Сега ние ще трябва да те закачим! 536 00:54:35,025 --> 00:54:37,236 Добре! Покажи мускули. 537 00:54:49,373 --> 00:54:51,166 Размажете тъпата му глава! 538 00:54:52,417 --> 00:54:53,460 Бум! 539 00:55:09,226 --> 00:55:10,477 Пипнах те, тлъстак! 540 00:55:13,856 --> 00:55:16,942 Добре, добре! Можем да измислим нещо. Можем! 541 00:55:17,025 --> 00:55:18,151 Говори! 542 00:55:18,235 --> 00:55:21,196 Не знам къде е, но се носят слухове. 543 00:55:21,280 --> 00:55:25,409 Угаснал вулкан в Южния Тихи океан, наречен Дяволската падина. 544 00:55:26,118 --> 00:55:27,369 Говори по-бързо! 545 00:55:27,452 --> 00:55:28,954 В миналото беше пустош. 546 00:55:29,037 --> 00:55:31,164 Но казват, че сега там имало джунгла. 547 00:55:31,248 --> 00:55:33,917 Навигациите отказват, когато се приближиш. 548 00:55:34,001 --> 00:55:36,920 А ако стигнеш твърде близо, просто не се връщаш! 549 00:55:37,004 --> 00:55:39,965 Ако бях комарджия, а аз съм комарджия, 550 00:55:40,048 --> 00:55:42,593 щях да заложа, че Кейн е там. 551 00:55:45,929 --> 00:55:47,431 Имаме информацията. Хайде! 552 00:55:59,151 --> 00:56:02,821 Издигни се! Нагоре през огъня! 553 00:56:08,619 --> 00:56:10,913 Скоро ще си по-силен от него. 554 00:56:11,538 --> 00:56:16,460 Но още не си готов. Привлече вниманието му твърде рано. 555 00:56:16,543 --> 00:56:19,254 Усещам как се приближават. 556 00:56:19,338 --> 00:56:20,714 Да ти се виждам угрижен? 557 00:56:22,841 --> 00:56:25,260 Така е дори по-лесно. 558 00:56:25,886 --> 00:56:28,096 Не можехме да го планираме по-добре... 559 00:56:36,480 --> 00:56:41,318 Исках само да кажа, че пещта за орихалк 560 00:56:41,401 --> 00:56:43,237 работи на пълна мощност. 561 00:56:55,832 --> 00:57:00,963 {\an8}НЯКЪДЕ В ЮЖНИЯ ТИХИ ОКЕАН 562 00:57:09,471 --> 00:57:15,686 {\an8}ДЯВОЛСКАТА ПАДИНА 563 00:57:35,914 --> 00:57:36,915 Аз печеля. 564 00:57:41,420 --> 00:57:44,715 Топо, върни се в Атлантида и им предай координатите ни. 565 00:57:52,848 --> 00:57:54,391 Знаеш ли какво ни липсва? 566 00:57:54,474 --> 00:57:55,392 Подкрепления? 567 00:57:55,475 --> 00:57:58,353 Огромен мазен чийзбургер и голяма чаша "Гинес". 568 00:57:59,813 --> 00:58:02,191 Храната тук горе е много по-добра. 569 00:58:02,274 --> 00:58:03,650 Не ми се вярва. 570 00:58:03,734 --> 00:58:05,110 Чакай! 571 00:58:05,194 --> 00:58:07,279 Казваш, че никога не си ял чийзбургер? 572 00:58:07,362 --> 00:58:09,823 Какво? - Или пица Пеперони? 573 00:58:10,699 --> 00:58:14,620 Или сочен стек алангле с пържени картофки и шейк... 574 00:58:14,703 --> 00:58:18,957 Дори имената на земните храни звучат отвратително. 575 00:58:20,959 --> 00:58:23,587 Отказваш си удоволствията на половината свят. 576 00:58:24,171 --> 00:58:27,382 Помисли си! Ти губиш, пич. 577 00:58:36,016 --> 00:58:37,434 О, да! 578 00:58:37,518 --> 00:58:38,852 Сигурно не си ял и това. 579 00:58:39,728 --> 00:58:41,563 Какво е това? - Хлебарка. 580 00:58:42,731 --> 00:58:43,524 И се яде? 581 00:58:43,607 --> 00:58:45,442 О, да! Сухоземна скарида. 582 00:59:02,459 --> 00:59:04,962 Вкусно, а? Пийни това. 583 00:59:09,216 --> 00:59:10,384 Ти пий първи. 584 00:59:43,917 --> 00:59:45,252 Виждаш ли това? 585 00:59:48,338 --> 00:59:49,423 Не е ли нормално? 586 00:59:54,344 --> 00:59:55,762 Определено не е нормално. 587 00:59:59,558 --> 01:00:02,936 Да се махаме! Видя колко опасен е орихалкът. 588 01:00:03,020 --> 01:00:06,064 Заради него флората и фауната са мутирали 589 01:00:06,148 --> 01:00:08,775 и са се превърнали в чудовища. 590 01:00:19,161 --> 01:00:20,078 По дя... 591 01:00:31,965 --> 01:00:32,799 Бягай! 592 01:00:36,094 --> 01:00:37,012 Хайде! 593 01:00:39,640 --> 01:00:40,682 По-бързо! 594 01:00:47,564 --> 01:00:48,774 Какви ги вършиш? 595 01:00:49,358 --> 01:00:50,859 Не съм свикнал да тичам! 596 01:00:50,984 --> 01:00:51,985 Гледай мен. 597 01:00:52,069 --> 01:00:54,112 Използвай ръцете и краката. Движи ги! 598 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 Така ли? 599 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 По дяволите! - Да! 600 01:00:58,951 --> 01:01:00,285 Чакай! - Да! 601 01:01:32,734 --> 01:01:34,444 Да скочим! Ще оцелеем. 602 01:01:34,528 --> 01:01:36,154 Луд ли си? Ще боли! 603 01:01:36,238 --> 01:01:38,949 А какво? Ще се бием със скачащите демони? 604 01:01:40,200 --> 01:01:42,119 Какво е това? Какво пише там? 605 01:01:42,202 --> 01:01:43,704 Това е древен Атлантски. 606 01:01:43,787 --> 01:01:46,790 "Истинският крал строи мостове." 607 01:01:51,461 --> 01:01:52,504 Какво правиш? 608 01:01:57,801 --> 01:01:59,511 Имаш ли още планктонски идеи? 609 01:02:27,956 --> 01:02:30,375 Виждаш ли? Истинският крал строи мостове. 610 01:02:33,086 --> 01:02:34,213 Това е метафора! 611 01:02:35,005 --> 01:02:37,090 Ей! Забравих да ти предам. 612 01:02:37,174 --> 01:02:38,509 Мама каза, че те обича. 613 01:02:38,592 --> 01:02:40,594 И мисли за теб постоянно. 614 01:02:40,677 --> 01:02:42,679 Защо ми го казваш точно сега? 615 01:02:42,763 --> 01:02:45,349 Не знам! Писна ми да чакам подходящия момент. 616 01:02:52,231 --> 01:02:53,232 Хайде! 617 01:03:21,385 --> 01:03:23,846 Май моята метафора ти спаси задника. 618 01:03:33,647 --> 01:03:36,775 Дейвид, новите данни са доста притеснителни. 619 01:03:36,859 --> 01:03:39,695 Трябва да спрем да горим орихалк. 620 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 Дейвид? 621 01:04:52,309 --> 01:04:57,606 Добре, док... Искаш да знаеш какъв е планът ми? 622 01:04:58,690 --> 01:05:00,025 Слушай! 623 01:05:00,901 --> 01:05:04,696 Ще убия Аквамен и ще унищожа всичко, което обича. 624 01:05:05,822 --> 01:05:11,161 Ще избия семейството му и ще унищожа кралството му. 625 01:05:12,162 --> 01:05:15,958 Ще отмъстя за баща си! 626 01:05:16,625 --> 01:05:19,920 Дори ако за това трябва да сключа сделка с дявола. 627 01:05:21,171 --> 01:05:24,091 Дейвид, не бива да се доверяваш на тризъбеца. 628 01:05:29,096 --> 01:05:34,560 Не вадя това острие, ако няма да го потопя в кръв. 629 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 Моли се да не го видиш повече! 630 01:06:03,964 --> 01:06:06,216 Явно доближаваме източника на радиация. 631 01:06:06,675 --> 01:06:09,219 В Атлантида още не са получили съобщението ти. 632 01:06:09,303 --> 01:06:10,888 Да разузнаем, докато дойдат. 633 01:06:10,971 --> 01:06:13,765 Слушай, Локи, наистина не ти искам съветите. 634 01:06:13,849 --> 01:06:18,103 Вече изпълни своята част от сделката. Ако искаш, връщай се в Азкабан. 635 01:06:18,187 --> 01:06:19,646 Какъв е планът ти? 636 01:06:19,730 --> 01:06:20,981 Още нямам план. 637 01:06:21,064 --> 01:06:24,193 Но той нападна жена ми и ще му извадя езика през задника. 638 01:06:24,610 --> 01:06:27,279 Артър, ти си крал! Това не бива да е лично. 639 01:06:27,696 --> 01:06:30,115 И го казва човекът, който подчини Атлантида 640 01:06:30,199 --> 01:06:31,617 на личните си амбиции? 641 01:06:31,700 --> 01:06:32,743 Моите амбиции? 642 01:06:32,826 --> 01:06:36,246 Ти доплува до външната врата и предизвика правото ми на трона. 643 01:06:36,330 --> 01:06:38,290 Защото искаше да унищожиш сушата. 644 01:06:38,373 --> 01:06:40,918 Ако не беше такъв задник, още щеше да си крал. 645 01:06:41,543 --> 01:06:42,336 Стига! 646 01:06:42,878 --> 01:06:43,754 Чакай, чакай... 647 01:06:43,837 --> 01:06:46,340 Ти ми отне трона, а дори не го искаш? 648 01:06:46,423 --> 01:06:49,051 Майтапиш ли се? Мразя тази работа! 649 01:06:49,134 --> 01:06:52,012 Там съм само за да пазя горната земя от Атлантида. 650 01:06:52,095 --> 01:06:53,722 И не успявам дори това. 651 01:06:53,805 --> 01:06:55,224 Наистина ли не го искаше? 652 01:06:55,349 --> 01:06:56,183 Даже никак! 653 01:06:56,725 --> 01:06:58,852 Когато баща ми разбра, че съществуваш, 654 01:06:58,936 --> 01:07:01,855 той започна да ме подготвя, че ще ме предизвикаш. 655 01:07:01,939 --> 01:07:03,482 Много тъжно. 656 01:07:03,565 --> 01:07:04,983 А аз ти наритах задника 657 01:07:05,067 --> 01:07:06,818 без никаква подготовка. 658 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 Затапен! 659 01:07:09,696 --> 01:07:11,323 Не стана точно така. 660 01:07:11,406 --> 01:07:13,242 Стана точно така! - Мера те спаси. 661 01:07:13,367 --> 01:07:14,409 Не, аз те наритах. 662 01:07:14,493 --> 01:07:17,037 Не! Тя направи торнадо, а аз паднах в него. 663 01:07:17,120 --> 01:07:18,497 Тихо! Май стигнахме. 664 01:07:28,882 --> 01:07:30,175 Хайде, да го направим! 665 01:07:30,259 --> 01:07:32,761 Като свършим, ще отидем за бургери и бира. 666 01:07:32,845 --> 01:07:34,847 Не прекалявай! - Такоси и текила. 667 01:07:34,930 --> 01:07:36,390 Не знам тези думи. 668 01:08:03,667 --> 01:08:04,710 Ей! 669 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Брато! 670 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 Пещ за орихалк. 671 01:08:53,675 --> 01:08:55,176 Откраднатият орихалк... 672 01:08:55,260 --> 01:08:56,929 Те просто го изгарят. 673 01:08:57,011 --> 01:08:58,930 Загрява атмосферата нарочно. 674 01:08:59,305 --> 01:09:00,849 Това е катастрофа! 675 01:09:01,265 --> 01:09:02,935 Това място явно има щит, 676 01:09:03,018 --> 01:09:05,312 който го пази от скенерите на сателитите. 677 01:09:05,895 --> 01:09:07,356 Въпросът е как ще ги спрем? 678 01:09:07,481 --> 01:09:10,526 За да спрем реактора, трябва да унищожим целия остров. 679 01:09:10,609 --> 01:09:12,611 Махайте се оттам! Веднага! 680 01:09:14,488 --> 01:09:18,783 Бластерът може да е древен, но е направен да убива Атландци. 681 01:09:25,082 --> 01:09:27,251 Съжалявам за това, което казах! 682 01:09:27,334 --> 01:09:30,002 Просто не исках да ме убиете, преди да се предам. 683 01:09:31,505 --> 01:09:33,006 Моля ви, вземете ме с вас! 684 01:09:34,383 --> 01:09:36,426 Нокаутирай го и ела да скрием телата. 685 01:09:36,969 --> 01:09:38,345 Чакайте, моля ви! 686 01:09:39,136 --> 01:09:40,680 Не исках да стане така. 687 01:09:40,764 --> 01:09:43,892 Исках само да видя Атлантида с очите си. 688 01:09:43,975 --> 01:09:46,103 Исках да споделя чудесата й със света. 689 01:09:46,185 --> 01:09:49,564 Аз съм учен и исках да ме приемат сериозно. 690 01:09:50,357 --> 01:09:53,318 Кейн каза, че ще ми помогне, а сега не ме пуска. 691 01:09:53,402 --> 01:09:56,530 Искаш да повярваме, че нямаш нищо общо с това? 692 01:09:57,573 --> 01:09:58,699 Знам. 693 01:09:59,199 --> 01:10:01,285 Направих неща, с които не се гордея. 694 01:10:01,368 --> 01:10:03,120 Но иначе той щеше да ме убие. 695 01:10:05,122 --> 01:10:06,123 Нокаутирай го! 696 01:10:07,291 --> 01:10:08,166 Не. 697 01:10:08,709 --> 01:10:10,419 Тогава аз ще го направя. - Не! 698 01:10:11,628 --> 01:10:12,796 Какво? - Не. 699 01:10:14,673 --> 01:10:15,799 Добре! 700 01:10:16,800 --> 01:10:18,051 Можеш да дойдеш с нас. 701 01:10:19,052 --> 01:10:19,887 Благодаря! 702 01:10:19,970 --> 01:10:22,890 Но започвай да говориш или ще те напляскам! 703 01:10:22,973 --> 01:10:24,266 Добре, добре... 704 01:10:24,349 --> 01:10:27,978 Черният тризъбец. Той е пряка връзка към древно зло. 705 01:10:28,061 --> 01:10:29,855 Дава сила на Кейн, а в замяна... 706 01:10:47,331 --> 01:10:49,583 Мразя да става така. 707 01:11:02,429 --> 01:11:03,764 Спрете ги! 708 01:13:17,105 --> 01:13:19,733 Не, не! Не и орихалкът! 709 01:13:19,816 --> 01:13:20,984 Искаш да ни взривиш? 710 01:13:21,068 --> 01:13:22,778 Това е взривоопасно? - Да! 711 01:13:22,861 --> 01:13:23,820 Моя грешка! 712 01:13:27,449 --> 01:13:29,243 Спри да го използваш! 713 01:13:29,743 --> 01:13:31,495 Млъкни и ме остави да те спася. 714 01:13:32,204 --> 01:13:33,205 Отново! 715 01:14:56,496 --> 01:14:58,916 Ще се бие с нас без костюма? 716 01:14:58,999 --> 01:15:00,751 Казах ти, че е станал по-силен. 717 01:15:01,960 --> 01:15:03,712 Пак е само земен обитател. 718 01:15:12,679 --> 01:15:13,388 Брато! 719 01:15:18,977 --> 01:15:23,023 Не очаквах да видя вас двамата да се биете един до друг. 720 01:15:23,106 --> 01:15:25,400 Правим специално изключение за теб. 721 01:15:30,739 --> 01:15:33,283 Само аз мога да удрям брат си! 722 01:15:33,367 --> 01:15:37,788 Щях да те убия последен, но благодаря, че се отби. 723 01:15:37,871 --> 01:15:39,498 Улесняваш ме. 724 01:15:53,095 --> 01:15:53,887 Да! 725 01:15:54,471 --> 01:15:55,347 Елате! 726 01:15:55,430 --> 01:15:56,682 Убиецът на крале! 727 01:16:57,284 --> 01:16:58,869 Унищожете острова! 728 01:17:22,059 --> 01:17:23,393 Огън! 729 01:17:35,239 --> 01:17:36,823 Трябва да се махаме. 730 01:17:47,292 --> 01:17:50,337 Повреда. Повреда. Внимание! 731 01:18:16,405 --> 01:18:17,948 Шин, хайде! 732 01:18:23,203 --> 01:18:24,580 Какво чакаш? 733 01:18:24,663 --> 01:18:26,540 Стреляй с проклетото оръдие! 734 01:19:30,354 --> 01:19:31,855 Съжалявам, че ви замесвам. 735 01:19:31,939 --> 01:19:34,441 Но Рибарите не трябва да знаят за Атлантида. 736 01:19:34,525 --> 01:19:37,778 Не Атлантида командва армиите на Ксебел, а аз! 737 01:19:37,861 --> 01:19:41,281 Кралството на черупките не е забравило дълга си към теб. 738 01:19:41,365 --> 01:19:42,950 Можеш да разчиташ на нас. 739 01:19:43,742 --> 01:19:45,118 С мен стана нещо. 740 01:19:45,911 --> 01:19:48,038 Когато докоснах черния тризъбец. 741 01:19:48,580 --> 01:19:50,165 Той защо изобщо е тук? 742 01:19:50,874 --> 01:19:52,543 Трябва да се върне в затвора. 743 01:19:52,626 --> 01:19:54,253 Трябва да го изслушаме. 744 01:19:54,336 --> 01:19:56,129 Веднъж направих тази грешка. 745 01:19:56,213 --> 01:19:58,340 Затова знам, че не може да му се вярва. 746 01:19:58,423 --> 01:20:01,134 Той ми отряза щипката. 747 01:20:01,844 --> 01:20:04,346 Цяла година чаках да ми порасне нова. 748 01:20:04,429 --> 01:20:06,807 Той иска да спре Манта също като нас. 749 01:20:06,890 --> 01:20:08,642 Трябва да отбележа, 750 01:20:08,725 --> 01:20:10,894 че стигнахме дотук благодарение на него. 751 01:20:13,146 --> 01:20:14,815 Видях Изгубеното кралство. 752 01:20:18,360 --> 01:20:21,029 Мамо, не знам достатъчно за това. 753 01:20:21,113 --> 01:20:22,614 Възможно ли е изобщо? 754 01:20:23,073 --> 01:20:26,076 Знаем само, че някога е имало седмо кралство, 755 01:20:26,159 --> 01:20:29,162 докато един ден точно преди падението 756 01:20:29,246 --> 01:20:32,040 всички данни за него не били изтрити от хрониките. 757 01:20:32,374 --> 01:20:34,960 Откъде знаеш, че си видял Изгубеното кралство? 758 01:20:35,043 --> 01:20:37,963 Вече дори не помним името му. 759 01:20:38,046 --> 01:20:39,590 Нарича се Некрус. 760 01:20:40,632 --> 01:20:42,217 И не просто го видях. 761 01:20:43,552 --> 01:20:44,595 Аз го познах. 762 01:20:46,513 --> 01:20:49,516 Имах чувството, че си го спомням. 763 01:20:51,018 --> 01:20:54,396 Проблясъци от чужди спомени. 764 01:20:55,272 --> 01:21:00,027 По времето на крал Атлан седемте кралства били обединени. 765 01:21:01,445 --> 01:21:05,324 А Черният град бил проклятие за всички тях. 766 01:21:12,206 --> 01:21:13,999 Благодарение на орихалка, 767 01:21:14,082 --> 01:21:17,252 Некрус станал по-силен от другите кралства. 768 01:21:17,336 --> 01:21:19,171 Но цената била ужасна. 769 01:21:19,588 --> 01:21:21,590 Той отровил земята и морето. 770 01:21:22,424 --> 01:21:25,344 Отровил дори ума на тиранина на Некрус. 771 01:21:28,639 --> 01:21:31,183 Братът на Атлан - Кордакс. 772 01:21:31,934 --> 01:21:37,022 Атлан го молел да спре преди да увреди света безвъзвратно. 773 01:21:37,105 --> 01:21:39,608 Но Кордакс не послушал Атлан. 774 01:21:39,691 --> 01:21:42,611 Той смятал, че брат му иска неговата власт. 775 01:21:42,986 --> 01:21:47,241 Затова прибегнал до черна магия и създал инструмент на злото. 776 01:21:48,033 --> 01:21:49,451 Черния тризъбец. 777 01:21:58,710 --> 01:22:02,422 Превърнал народа си и самия себе си в чудовища, 778 01:22:06,510 --> 01:22:07,928 за да победи Атлантида. 779 01:22:08,637 --> 01:22:10,305 Двамата братя започнали война. 780 01:22:19,606 --> 01:22:24,528 Но Атлан победил Кордакс. Той затворил него и целия Некрус 781 01:22:24,611 --> 01:22:27,489 с магия, родена от собствената му кръв. 782 01:22:30,826 --> 01:22:34,329 Искал тъмните сили на Кордакс да не бъдат открити никога. 783 01:22:36,039 --> 01:22:38,709 Затова Некрус е изтрит от хрониките ни. 784 01:22:50,053 --> 01:22:53,307 Злото трябвало да остане затворено завинаги. 785 01:22:55,684 --> 01:22:57,686 Но Дейвид Кейн го е открил. 786 01:22:58,854 --> 01:23:00,939 И постепенно то го овладява. 787 01:23:01,940 --> 01:23:05,652 Дори ледът да се разтопи, Кордакс няма да се освободи. 788 01:23:05,736 --> 01:23:08,363 Атлан го е изолирал със своята кръвна магия. 789 01:23:08,447 --> 01:23:10,324 Само той може да го освободи. 790 01:23:10,407 --> 01:23:14,828 На Манта не му трябва Атлан. Трябва му кръвта на Атлан. 791 01:23:15,454 --> 01:23:17,289 Кръвната магия не е магия, а ДНК. 792 01:23:17,372 --> 01:23:22,211 Ключът за затвора на Кордакс е самата кралска кръв. 793 01:23:22,794 --> 01:23:26,173 Значи му трябва кръв от теб, мен или Артър. 794 01:23:28,592 --> 01:23:30,052 Ние сме всички наследници. 795 01:23:34,056 --> 01:23:35,224 Не сме. 796 01:23:36,642 --> 01:23:39,102 Горските пожари бяха световна новина. 797 01:23:39,186 --> 01:23:41,396 Сега те бушуват почти всяка седмица. 798 01:23:41,480 --> 01:23:44,650 По целия свят се наблюдават метеорологични феномени 799 01:23:44,733 --> 01:23:48,195 и метеоролозите не знаят на какво се дължат те. 800 01:23:48,278 --> 01:23:50,030 От жеги и суша, 801 01:23:50,113 --> 01:23:53,534 през температурни рекорди, до потопи и наводнения. 802 01:23:53,617 --> 01:23:55,410 Какво става? - Ураганите оставиха 803 01:23:55,494 --> 01:23:58,372 един милион домове без електрозахранване... 804 01:24:00,749 --> 01:24:03,043 Станаха един милион и един. 805 01:24:03,627 --> 01:24:05,712 Отивам да взема фенерчето. 806 01:24:22,437 --> 01:24:26,775 Ще те оставя жив, за да види той как умираш. 807 01:24:35,409 --> 01:24:36,660 Татко! 808 01:24:36,743 --> 01:24:38,370 Том! - Татко! 809 01:24:39,204 --> 01:24:40,664 Том! 810 01:24:41,748 --> 01:24:43,417 Не! Татко! 811 01:24:43,500 --> 01:24:44,668 Къде е Младши? 812 01:24:46,879 --> 01:24:48,964 Том... Не! 813 01:24:49,840 --> 01:24:50,883 Съжалявам, синко. 814 01:24:51,508 --> 01:24:52,634 Къде е Младши? 815 01:24:53,385 --> 01:24:56,221 Манта взе Младши. 816 01:24:56,930 --> 01:24:58,765 Не! - Не! 817 01:24:59,683 --> 01:25:01,226 Не! 818 01:25:53,153 --> 01:25:54,821 ИЗПРАЩАНЕ НА КООРДИНАТИ 819 01:25:54,988 --> 01:25:56,156 ИЗПРАТЕНИ 820 01:25:57,074 --> 01:25:59,076 Медиците го стабилизираха. 821 01:25:59,159 --> 01:26:00,744 Той ще се оправи. 822 01:26:00,827 --> 01:26:02,287 Засякохме сигнал! 823 01:26:02,371 --> 01:26:06,834 Слаб е, но предава на стара Атлантска честота. 824 01:26:06,917 --> 01:26:08,669 Движи се към Антарктида. 825 01:26:09,920 --> 01:26:12,506 Върни мъничкия! - Ще го върна. 826 01:26:14,091 --> 01:26:16,343 Мечтаех за това! 827 01:26:16,426 --> 01:26:18,971 Вие двамата един до друг като братя. 828 01:26:22,891 --> 01:26:24,977 Обещайте ми, че ще се пазите един друг. 829 01:26:28,313 --> 01:26:30,148 Обещай ми, Орм! 830 01:26:44,329 --> 01:26:45,706 Вървете! 831 01:27:11,440 --> 01:27:13,901 Страхотни вълни, Нереус! 832 01:27:13,984 --> 01:27:18,071 Бойният ти кораб е мощен, но е по-бавен от морска крава. 833 01:27:18,739 --> 01:27:23,493 Предлагам да изхвърлим баласта и да стигнем по-бързо. 834 01:27:23,577 --> 01:27:25,996 А какво ще направиш със звуковото оръдие? 835 01:27:26,079 --> 01:27:30,584 Имаме шанс, само ако го ударим с пълна сила от всички посоки. 836 01:27:30,667 --> 01:27:33,670 Не и докато Младши е там. - Какъв избор имаме? 837 01:27:33,754 --> 01:27:35,756 Нямаме защита срещу оръдието. 838 01:27:35,839 --> 01:27:37,216 Чакайте малко! 839 01:27:37,299 --> 01:27:41,094 Оръдието изпраща звукови вълни, увреждащи нервните ни системи? 840 01:27:41,178 --> 01:27:44,056 Точно така. Ултразвуково ехо. 841 01:27:44,139 --> 01:27:45,682 Ами ако посрещнем ехото 842 01:27:45,766 --> 01:27:48,060 с друга звукова вълна на същата честота, 843 01:27:48,143 --> 01:27:49,728 но много по-силна? 844 01:27:49,811 --> 01:27:51,772 Ще посрещнеш вълната с вълна? 845 01:27:52,439 --> 01:27:53,857 Това ще е лесната част. 846 01:27:54,983 --> 01:27:56,985 Вземете оръжията. 847 01:27:58,445 --> 01:28:00,197 И подгответе жребците си. 848 01:28:20,634 --> 01:28:22,845 Наистина не те харесва, а? 849 01:28:53,959 --> 01:28:55,836 Имаме сериозен прогрес, док. 850 01:28:55,919 --> 01:28:58,130 Унищожиха пещта преди да довършим, 851 01:28:58,213 --> 01:29:00,007 но сме на финала. 852 01:29:00,090 --> 01:29:02,634 Една добре насочена ракета ще свърши работа. 853 01:29:05,387 --> 01:29:07,055 Господи, какво направихме? 854 01:29:07,806 --> 01:29:10,434 Нищо, което светът вече не правеше. 855 01:29:10,517 --> 01:29:13,187 Просто ускорихме нещата с няколко години. 856 01:29:13,270 --> 01:29:16,690 Ледът не е напълно разтопен, но открихме слабо място. 857 01:29:17,774 --> 01:29:18,609 Тук. 858 01:29:18,692 --> 01:29:21,236 Оттук се стига директно до Кордакс. 859 01:29:23,113 --> 01:29:24,740 Заредете звуковото оръдие. 860 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 Бързо опаковайте детето. 861 01:29:57,856 --> 01:29:59,942 Приближават многобройни противници. 862 01:30:00,025 --> 01:30:01,735 РАКЕТА АКТИВИРАНА 863 01:30:01,818 --> 01:30:03,028 Закъсняхте. 864 01:30:12,871 --> 01:30:13,830 Дръж... 865 01:30:39,773 --> 01:30:40,983 Активиране! 866 01:31:31,867 --> 01:31:34,244 Сигурно се шегуваш! 867 01:32:11,281 --> 01:32:13,033 Поразително! 868 01:32:13,951 --> 01:32:18,664 {\an8}ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО НЕКРУС 869 01:32:55,576 --> 01:32:57,953 Това място е огромно. Може да е навсякъде. 870 01:32:58,036 --> 01:33:00,539 Тронът на Некрус е в сърцето на града. 871 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 Усещам нещо във водата. - Дайте светлина! 872 01:33:08,088 --> 01:33:12,801 Не каза ли, че Кордакс е превърнал хората си в армия от чудовища? 873 01:33:12,885 --> 01:33:14,761 Да, казах. 874 01:33:14,845 --> 01:33:16,221 Отваряйте си очите. 875 01:33:16,847 --> 01:33:19,558 Лесна работа. Моите не се затварят. 876 01:33:20,100 --> 01:33:22,311 Бъдете готови! Нещо идва. 877 01:33:27,232 --> 01:33:28,775 Огън! 878 01:33:44,249 --> 01:33:45,709 Трябва да се измъкнем! 879 01:33:46,335 --> 01:33:47,544 Това е проход. 880 01:33:47,628 --> 01:33:50,047 Аз и хората ми ще се справим с тези червеи. 881 01:33:50,756 --> 01:33:52,925 Върви и спаси принца! 882 01:33:53,675 --> 01:33:55,052 Благодаря, Ваше височество. 883 01:33:57,429 --> 01:33:59,515 Хайде, безгръбначни червеи! 884 01:34:00,140 --> 01:34:01,433 Елате ми! 885 01:35:10,377 --> 01:35:11,461 Помощ! 886 01:36:14,608 --> 01:36:16,401 Дай ми детето. 887 01:37:09,955 --> 01:37:14,084 Избра неподходящ ден да проявиш смелост, док. 888 01:37:17,754 --> 01:37:19,214 Зад решетката! 889 01:37:20,424 --> 01:37:22,217 Трябва да затворим портата! 890 01:38:00,172 --> 01:38:02,633 Не докосвай сина ми! 891 01:38:03,342 --> 01:38:06,678 И твоята кръв ще свърши работа. 892 01:38:08,138 --> 01:38:10,891 Искаш кръв? Ела си я вземи! 893 01:38:25,197 --> 01:38:26,657 Аквамен! 894 01:39:15,038 --> 01:39:18,792 Носиш бронята на брат ми и неговия тризъбец, 895 01:39:18,876 --> 01:39:21,712 но си два пъти по-слаб от него. 896 01:39:23,046 --> 01:39:24,548 Жалък си! 897 01:39:39,062 --> 01:39:40,189 Мера! 898 01:39:55,829 --> 01:39:56,747 Върви! 899 01:40:11,261 --> 01:40:12,346 Мера... 900 01:40:14,348 --> 01:40:15,349 Бягай! 901 01:40:19,269 --> 01:40:21,563 Освободи ме от затвора ми 902 01:40:21,647 --> 01:40:26,902 и моята огромна сила ще бъде на твое разположение. 903 01:41:02,980 --> 01:41:07,484 Убий го и отново ще бъдеш Господар на океана! 904 01:41:14,575 --> 01:41:17,870 Е, това определено е подобрение. 905 01:41:18,412 --> 01:41:20,664 Тяло от Атлантида с огромна сила. 906 01:41:20,747 --> 01:41:24,251 А този те мрази повече, отколкото те мразеше другият. 907 01:41:24,334 --> 01:41:26,837 Не е вярно, братчето ми. Знам, че си там! 908 01:41:26,920 --> 01:41:29,423 Не виждаш ли, че не можеш да победиш? 909 01:41:29,923 --> 01:41:32,801 Или ще убиеш брат си, или ще умреш. 910 01:41:48,025 --> 01:41:52,696 С кръвта на Атлан магията е развалена. 911 01:42:06,001 --> 01:42:09,213 Идва краят на вечната ми нощ. 912 01:42:16,637 --> 01:42:19,181 Писна ми да се бия със слугите ти, Кордакс. 913 01:42:20,390 --> 01:42:22,267 Идвам за теб! 914 01:42:25,395 --> 01:42:26,522 Дай ми го! - Не! 915 01:42:26,605 --> 01:42:28,941 Ще сложа край на това. - Не му го давай! 916 01:42:29,024 --> 01:42:31,527 Не ти ли взе достатъчно? 917 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 Откажи се от трона. 918 01:42:34,530 --> 01:42:37,991 Време е да последвам съдбата си. 919 01:42:38,075 --> 01:42:40,911 Беше глупаво да мислиш, че може да се промени. 920 01:42:40,994 --> 01:42:42,496 Знаех, че ще го направиш. 921 01:42:42,913 --> 01:42:44,706 Ти си истинският крал! 922 01:42:44,790 --> 01:42:48,252 Атлантида заслужава своя крал. 923 01:42:50,587 --> 01:42:54,508 Аз съм истинският крал! 924 01:43:02,140 --> 01:43:05,394 Имаше време, когато мечтаех само да те срещна. 925 01:43:06,186 --> 01:43:09,773 Да ти кажа, че не си сам. Че аз съм до теб. 926 01:43:09,857 --> 01:43:11,984 Обещайте ми, че ще се пазите един друг. 927 01:43:17,197 --> 01:43:20,868 Хайде, братчето ми! Да довършим това копеле. 928 01:43:21,326 --> 01:43:23,745 Казах истината, когато те видях за първи път. 929 01:43:24,204 --> 01:43:26,331 Каквото и да става, няма да си сам. 930 01:43:26,999 --> 01:43:28,292 Аз съм до теб. 931 01:43:31,879 --> 01:43:33,213 Ти си мой брат. 932 01:43:38,802 --> 01:43:39,720 Орм... 933 01:43:42,806 --> 01:43:44,308 Пусни го. 934 01:43:58,614 --> 01:44:00,532 Орм, пусни го! 935 01:44:19,551 --> 01:44:22,304 Отново съм жив! 936 01:44:22,930 --> 01:44:28,519 Безкрайни векове в мрака чаках този момент. 937 01:44:34,733 --> 01:44:35,943 По дяволите! 938 01:44:43,617 --> 01:44:44,868 Артър! 939 01:46:11,288 --> 01:46:12,706 Никога! 940 01:46:20,881 --> 01:46:23,592 Артър, да се махаме. Магията е развалена. 941 01:46:38,774 --> 01:46:39,900 Да се махаме! 942 01:46:52,329 --> 01:46:53,497 Бързо! 943 01:46:59,086 --> 01:47:00,003 Точно така! 944 01:47:00,087 --> 01:47:01,630 Давай, скъпа! 945 01:47:17,604 --> 01:47:18,438 Да! 946 01:47:39,001 --> 01:47:40,002 Любима! 947 01:47:42,880 --> 01:47:44,131 Здравей, мъничкият ми! 948 01:47:53,724 --> 01:47:54,600 Шин... 949 01:47:55,559 --> 01:47:56,560 Благодаря ти. 950 01:48:03,108 --> 01:48:04,651 Поразително! 951 01:48:09,948 --> 01:48:12,659 Май всички сте цели. Добре, добре... 952 01:48:13,076 --> 01:48:16,288 Но аз не съм! Отрязаха ми щипката. 953 01:48:16,371 --> 01:48:17,664 Отново! 954 01:48:18,707 --> 01:48:21,376 Вие сте силно ракообразно, Ваше височество. 955 01:48:21,960 --> 01:48:24,338 Лично за мен ти плати дълга си. 956 01:48:25,756 --> 01:48:27,591 Но не всички ще мислят така. 957 01:48:32,471 --> 01:48:34,932 Жалко, че успяха да те убият. 958 01:48:36,975 --> 01:48:37,976 Да. 959 01:48:38,060 --> 01:48:39,853 Толкова лед! 960 01:48:40,896 --> 01:48:43,023 Няма как да открием тялото ти. 961 01:48:44,775 --> 01:48:46,068 Покрий се за малко. 962 01:48:46,485 --> 01:48:47,986 Но не прекалено далеч. 963 01:48:48,403 --> 01:48:50,405 Може да те потърся за съвет. 964 01:48:50,489 --> 01:48:53,367 За онази работа с управлението на кралството. 965 01:48:59,414 --> 01:49:00,541 Благодаря ти... 966 01:49:02,376 --> 01:49:03,961 Братко! 967 01:49:19,101 --> 01:49:21,186 Не си толкова зле, колкото смяташ. 968 01:49:23,021 --> 01:49:25,774 Народът на Атлантида има късмет, че си крал. 969 01:49:27,067 --> 01:49:28,861 Ти си това, което аз не бях. 970 01:49:28,944 --> 01:49:31,947 Постъпваш правилно, когато е лесно да постъпиш грешно. 971 01:49:33,323 --> 01:49:37,911 И си готов да поискаш помощ дори от най-големия си враг. 972 01:49:39,705 --> 01:49:42,583 На моменти чувстваш, че не знаеш какво правиш, 973 01:49:42,666 --> 01:49:44,459 но имай доверие на инстинкта си. 974 01:49:45,210 --> 01:49:48,672 Ако я поведеш, Атлантида ще те последва. 975 01:49:51,466 --> 01:49:54,803 В края на краищата истинските крале строят мостове. 976 01:49:56,096 --> 01:49:58,056 Мислех, че това е метафора. 977 01:50:00,434 --> 01:50:05,272 Е, твоята метафора спаси задника на целия свят. 978 01:50:29,421 --> 01:50:30,756 Извънредни новини. 979 01:50:30,839 --> 01:50:32,090 {\an8}Исторически миг. 980 01:50:32,174 --> 01:50:34,551 {\an8}Миг, чиято важност е... 981 01:50:34,635 --> 01:50:35,594 {\an8}...неоспорима. 982 01:50:38,597 --> 01:50:39,681 {\an8}Първи контакт... 983 01:50:39,765 --> 01:50:41,266 {\an8}...с подводния народ на Атлантида. 984 01:50:41,350 --> 01:50:45,521 {\an8}Ще опознаем цивилизация, крила се хиляди години. 985 01:50:51,985 --> 01:50:54,738 Светът определено вече няма да е същият. 986 01:50:54,821 --> 01:50:57,115 Кралят на Атлантида се е обърнал към ООН 987 01:50:57,199 --> 01:50:59,201 и е подал заявка за членство. 988 01:50:59,284 --> 01:51:02,412 Предложил е съвместна борба с климатичните проблеми. 989 01:51:02,496 --> 01:51:05,666 Научаваме, че това е резултат от седмици тайни преговори 990 01:51:05,749 --> 01:51:08,627 с ООН. - Включваме се от остров Елис, 991 01:51:08,710 --> 01:51:10,754 където първият посланик на Атлантида 992 01:51:10,838 --> 01:51:12,673 ще се обърне към ООН. 993 01:51:21,849 --> 01:51:24,768 Днес съм тук като представител на два свята. 994 01:51:25,394 --> 01:51:27,813 На сушата и морето. 995 01:51:31,400 --> 01:51:35,696 И съм живото доказателство, че и двата свята се променят. 996 01:51:36,154 --> 01:51:40,284 Призовавам за световно единство срещу световната криза. 997 01:51:41,535 --> 01:51:45,497 Нека върнем хармонията между нас и естествения баланс. 998 01:51:46,665 --> 01:51:50,919 Атлантида е готова да помогне с наука и технологии. 999 01:51:51,003 --> 01:51:54,423 С вашите знания за атмосферата и нашите за океаните 1000 01:51:55,090 --> 01:51:57,050 ще напишем нова глава в историята, 1001 01:51:57,801 --> 01:51:59,219 а не последната глава. 1002 01:52:00,220 --> 01:52:03,265 Понякога ще изглежда, че различията са големи. 1003 01:52:03,765 --> 01:52:06,059 Но само ако погледнем под повърхността, 1004 01:52:07,269 --> 01:52:11,190 ще видим, че всички имаме едни и същи цели и мечти. 1005 01:52:11,565 --> 01:52:13,650 Дори когато обичаите ни - Заповядайте. 1006 01:52:13,734 --> 01:52:15,861 изглеждат странни. - Чийзбургер и бира. 1007 01:52:15,944 --> 01:52:17,654 Много мазен, както поръчахте. 1008 01:52:19,489 --> 01:52:21,909 Преодолявайки предразсъдъците, 1009 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 ще станем по-силни и ще опознаем себе си. 1010 01:52:25,621 --> 01:52:28,999 Сега е моментът да създадем едно по-добро бъдеще 1011 01:52:29,374 --> 01:52:32,461 за децата и семействата си. 1012 01:52:34,296 --> 01:52:35,964 Името ми е Артър Къри. 1013 01:52:36,256 --> 01:52:39,760 Аз съм владетел на подводната страна Атлантида. 1014 01:52:39,843 --> 01:52:41,803 Аз съм баща, брат, 1015 01:52:41,887 --> 01:52:44,473 воин и приятел. 1016 01:52:45,641 --> 01:52:47,643 Аз съм кралят на Атлантида. 1017 01:52:49,102 --> 01:52:50,646 Аз съм Аквамен! 1018 01:55:18,293 --> 01:55:25,008 АКВАМЕН И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО 1019 02:03:32,162 --> 02:03:35,999 АКВАМЕН И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО 1020 02:03:36,083 --> 02:03:38,085 Превод Христо Христов