1
00:00:35,911 --> 00:00:37,204
На земята!
2
00:00:43,252 --> 00:00:44,127
Не мърдай!
3
00:00:50,008 --> 00:00:50,759
Да!
4
00:00:57,558 --> 00:00:59,726
Тревога! Тук "Сойър-Две".
5
00:00:59,810 --> 00:01:01,186
Атакуват ни пирати.
6
00:01:01,270 --> 00:01:02,646
Изпратете помощ!
7
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Казват, че всеки е добър в нещо.
8
00:01:09,820 --> 00:01:12,155
Аз? Аз говоря с рибите.
9
00:01:12,239 --> 00:01:14,324
Така се запознах
с приятеля си Сторм.
10
00:01:17,411 --> 00:01:19,079
Той е моята стабилна опора.
11
00:01:31,091 --> 00:01:33,927
Някои хора го намират за смешно,
но не ми пука.
12
00:01:34,011 --> 00:01:36,680
Знаете ли защо?
Защото съм добър и в друго.
13
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
Да чупя глави!
14
00:01:50,152 --> 00:01:52,446
Бам! Татко победи пиратите.
15
00:01:52,529 --> 00:01:54,072
Казах "Пирати ли!".
16
00:01:55,908 --> 00:01:57,117
Татко ги нарита.
17
00:02:02,372 --> 00:02:04,374
Чирозите нямаха никакъв шанс!
18
00:02:06,543 --> 00:02:08,336
Татко ги срита здраво.
19
00:02:08,628 --> 00:02:10,339
Да! Давай!
20
00:02:13,467 --> 00:02:14,134
Внимавай!
21
00:02:19,264 --> 00:02:21,517
Съжалявам, татко. Без да искам.
22
00:02:21,975 --> 00:02:24,686
О, да!
Това е синът ми Артър Младши.
23
00:02:25,521 --> 00:02:27,898
Преди четири години
всичко се промени.
24
00:02:27,981 --> 00:02:29,900
Срещнах жена, влюбих се...
25
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Докато се усетя,
26
00:02:31,485 --> 00:02:33,987
бяхме женени и имахме дете.
27
00:02:34,071 --> 00:02:36,532
Малкият е най-хубавото нещо
в живота ми.
28
00:02:41,203 --> 00:02:43,205
Но това хлапе никога не спи.
29
00:02:44,748 --> 00:02:46,416
Какво имаме тук?
30
00:02:48,710 --> 00:02:49,378
Добре...
31
00:02:50,838 --> 00:02:52,506
И никога не пропуска.
32
00:02:53,131 --> 00:02:53,966
Какво...
33
00:02:54,049 --> 00:02:55,050
А ставам рано,
34
00:02:55,133 --> 00:02:57,886
защото освен съпруга и дете
35
00:02:57,970 --> 00:02:59,429
най-накрая имам и работа.
36
00:03:00,848 --> 00:03:01,682
Точно така.
37
00:03:01,765 --> 00:03:04,309
Аз съм крал на цяла Атлантида.
38
00:03:07,145 --> 00:03:08,522
Как стигнах дотук?
39
00:03:09,606 --> 00:03:13,151
Не позволих на брат си Орм
да нападне горната земя.
40
00:03:13,652 --> 00:03:16,154
По този начин
завоювах трона от него.
41
00:03:17,573 --> 00:03:18,699
В началото бях...
42
00:03:18,782 --> 00:03:20,242
Да!
43
00:03:21,368 --> 00:03:23,328
Териториалните води стават...
44
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Но после разбрах, че да си крал
не е чак толкова готино.
45
00:03:26,623 --> 00:03:28,709
Напомням на крал Нереус...
46
00:03:28,792 --> 00:03:31,378
По цял ден срещи и политика.
47
00:03:31,461 --> 00:03:33,505
Толкова ми е скучно,
че дори на знам
48
00:03:33,589 --> 00:03:35,382
накъде гледа краля на Черупките.
49
00:03:38,218 --> 00:03:39,970
Да! Страхотно!
50
00:03:40,053 --> 00:03:41,388
Не стига това,
51
00:03:41,471 --> 00:03:43,682
ами има и цял
Съвет на родовете,
52
00:03:43,765 --> 00:03:45,225
за който никой не ми каза.
53
00:03:45,309 --> 00:03:47,644
Те спират всичко,
което искам да направя.
54
00:03:48,812 --> 00:03:50,439
Понасям цялата тази работа
55
00:03:50,522 --> 00:03:53,567
и безсънните нощи
само заради малкия.
56
00:03:54,818 --> 00:03:56,028
Не уцели!
57
00:04:00,282 --> 00:04:02,117
Работата си има и забавни страни.
58
00:04:05,871 --> 00:04:08,290
Мога да пазя океаните
както намеря за добре.
59
00:04:12,336 --> 00:04:14,922
Супер е, когато спирам
някой нелегален бой.
60
00:04:20,677 --> 00:04:24,431
Но докато оправям едно,
нещо друго се разваля.
61
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Мамк...
62
00:05:02,469 --> 00:05:03,971
О, да!
- Заповядай.
63
00:05:18,652 --> 00:05:21,280
Трябва му братче или сестриче.
64
00:05:25,576 --> 00:05:26,910
Има си куче.
65
00:05:27,536 --> 00:05:29,037
Говоря сериозно!
66
00:05:30,455 --> 00:05:33,458
Ти беше доста самотен
докато растеше.
67
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
Единствено дете.
68
00:05:36,670 --> 00:05:38,881
Аз не можах да ти дам
брат или сестра.
69
00:05:39,798 --> 00:05:42,092
Не се измъчвай толкова.
70
00:05:43,093 --> 00:05:45,762
Оказа се, че имам брат
и той е пълен задник.
71
00:05:45,846 --> 00:05:46,763
Стига!
72
00:05:46,847 --> 00:05:51,351
Твоите отношения с Орм
не са типични за братята.
73
00:05:51,435 --> 00:05:57,149
Да, понякога те се карат,
но си остават семейство.
74
00:05:58,692 --> 00:06:01,195
Могат да разчитат един на друг.
75
00:06:02,487 --> 00:06:05,908
Е... Все пак предпочитам
кучето пред него.
76
00:06:11,163 --> 00:06:13,707
Ей, гледай!
77
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
По дяволите!
78
00:06:31,308 --> 00:06:35,562
Здравей, бебенце!
С рибките ли говориш?
79
00:06:38,649 --> 00:06:42,194
Леле!
Това е просто страхотно, татко.
80
00:06:43,237 --> 00:06:46,323
Цял живот искам
да споделя дарбата си с някого.
81
00:06:46,406 --> 00:06:50,953
Ние с теб сме различни, синко.
Специални сме.
82
00:06:52,287 --> 00:06:54,540
Свързани сме със земята и морето.
83
00:06:54,623 --> 00:06:58,752
Скоро ще те запозная
с величествените деца на планетата.
84
00:06:59,294 --> 00:07:01,547
Ще ти покажа
колко прекрасен е светът.
85
00:07:02,548 --> 00:07:03,715
Ти и аз!
86
00:07:31,159 --> 00:07:38,166
АКВАМЕН
И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО
87
00:07:59,438 --> 00:08:03,192
Проверихме координатите
на д-р Шин отново. Нищо.
88
00:08:03,275 --> 00:08:05,736
Никакви следи
от Атлантида под леда.
89
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Явно отново ни е пратил
за зелен хайвер.
90
00:08:26,548 --> 00:08:31,303
Всеки ден, в който нямам костюм,
Аквамен продължава да живее.
91
00:08:35,307 --> 00:08:36,767
Проверете отново.
92
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
Този път сме близо.
Усещам го.
93
00:08:47,194 --> 00:08:52,115
Дневник на експедицията,
ден 463. Запис на д-р Стивън Шин.
94
00:08:52,199 --> 00:08:55,744
Търсенето на Атландита
ме доведе на края на света.
95
00:08:55,869 --> 00:08:58,163
Дейвид Кейн губи търпение.
96
00:08:58,789 --> 00:09:02,292
Ако скоро не намеря
технологиите на Атлантида,
97
00:09:02,376 --> 00:09:04,795
те най-вероятно ще ме...
98
00:09:07,089 --> 00:09:10,968
Но нека не мислим за това.
Сигурен съм, че всичко ще е наред.
99
00:09:22,980 --> 00:09:24,898
Доктор Шин, вижте това!
100
00:09:25,649 --> 00:09:27,401
Кажи ми, че си открил нещо.
101
00:09:27,943 --> 00:09:29,736
Сеизмичните датчици полудяха.
102
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
Къде е епицентърът?
103
00:09:32,030 --> 00:09:33,407
Точно под нас.
104
00:09:56,555 --> 00:09:57,556
Бягай!
105
00:10:46,021 --> 00:10:48,565
Какво стана? Земетресение?
106
00:10:48,649 --> 00:10:51,735
Не. Мисля, че част
от глетчера се отцепи.
107
00:11:29,731 --> 00:11:30,983
Хайде, ставай!
108
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
Глезенът ми е счупен!
- Хайде!
109
00:11:35,320 --> 00:11:37,573
Хайде! Трябва да се махаме!
110
00:11:39,741 --> 00:11:41,702
Движи се! Хайде!
111
00:11:51,336 --> 00:11:53,505
ПРЕДАВАНЕ
НА СИГНАЛ
112
00:12:02,431 --> 00:12:03,974
Моля ви, помогнете ми!
113
00:12:04,057 --> 00:12:05,601
Не ме пускайте!
114
00:12:36,465 --> 00:12:38,258
Какво е станало с теб?
115
00:12:39,968 --> 00:12:41,803
Там има нещо.
116
00:12:56,109 --> 00:12:57,736
Поразително!
117
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
Данните показват, че тук има нещо.
118
00:13:00,906 --> 00:13:03,825
Достатъчно голямо е,
за да е кораб от Атлантида.
119
00:13:03,909 --> 00:13:07,079
С частите от него
ще поправим костюма ти.
120
00:13:07,996 --> 00:13:10,457
Как е възможно
да има такова място?
121
00:13:10,832 --> 00:13:14,503
Всичко това е било лед,
но ние затоплихме планетата.
122
00:13:15,796 --> 00:13:18,966
Тогава да благодарим на бог
за глобалното затопляне.
123
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
Не е нещо,
на което да се радваме.
124
00:13:39,778 --> 00:13:41,530
Следите водят надолу.
125
00:13:43,240 --> 00:13:44,366
Екипирайте се.
126
00:13:45,284 --> 00:13:47,452
Чакайте! Следите водят надолу,
127
00:13:47,536 --> 00:13:50,998
значи и чудовището е там.
128
00:13:56,670 --> 00:13:58,755
Добре. Явно отиваме там.
129
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
Невероятно!
130
00:14:27,201 --> 00:14:29,077
Това е някаква структура.
131
00:14:30,204 --> 00:14:32,247
И под леда има още.
132
00:14:32,998 --> 00:14:35,417
А аз си мислех,
че ще открием само кораб.
133
00:14:36,251 --> 00:14:39,713
Разпръснете се и търсете.
- Разбрано.
134
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Натъкнахме се на нещо голямо, док.
135
00:14:46,053 --> 00:14:48,514
Сигурно е на няколко хиляди години.
136
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Поразително!
137
00:15:58,292 --> 00:16:00,002
Какво е това място?
138
00:16:00,794 --> 00:16:06,508
Най-накрая ти дойде.
139
00:16:37,039 --> 00:16:39,499
Освободи ме от затвора ми
140
00:16:39,583 --> 00:16:42,503
и аз ще ти дам силата
141
00:16:42,586 --> 00:16:46,173
да отмъстиш на онзи,
който уби баща ти.
142
00:16:46,548 --> 00:16:48,050
Не го оставяй така!
143
00:16:48,133 --> 00:16:50,135
Помоли морето за милост.
144
00:16:50,219 --> 00:16:54,556
Бягай! Трябва да живееш,
за да убиеш това копеле.
145
00:16:54,640 --> 00:16:59,061
Ще си върнеш онова,
което той открадна от теб.
146
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Домът му ще гори,
147
00:17:04,066 --> 00:17:09,029
а кралството му ще падне
в краката на легионите ми.
148
00:17:16,994 --> 00:17:18,163
Дейвид! Не, Дейвид!
149
00:17:18,247 --> 00:17:19,080
Дейвид!
150
00:17:19,873 --> 00:17:21,959
Дейвид, всичко е наред!
151
00:17:22,041 --> 00:17:23,252
Успокой се.
152
00:17:25,045 --> 00:17:27,047
Какво е това нещо, по дяволите?
153
00:17:40,352 --> 00:17:41,436
{\an8}ПЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
154
00:17:41,520 --> 00:17:44,857
{\an8}Ще видите невероятни кадри
от целия свят.
155
00:17:44,940 --> 00:17:45,858
{\an8}Добър вечер.
156
00:17:45,941 --> 00:17:48,861
{\an8}В последните пет месеца
температурите по света
157
00:17:48,944 --> 00:17:51,238
{\an8}се вдигнаха удивително бързо.
158
00:17:51,321 --> 00:17:55,492
{\an8}Това доведе до невиждани
метеорологични феномени.
159
00:17:55,576 --> 00:17:59,079
Да, това е снежна буря
в Далас, Тексас.
160
00:17:59,162 --> 00:18:03,125
Видимостта е почти нулева.
Тази нощ ще вали повече,
161
00:18:03,208 --> 00:18:06,211
отколкото обикновено в Далас
вали за цяла година.
162
00:18:06,295 --> 00:18:09,131
И това е само част
от невиждания досега
163
00:18:09,214 --> 00:18:12,009
глобален метеорологичен феномен.
164
00:18:17,598 --> 00:18:18,599
Артър...
165
00:18:22,060 --> 00:18:24,271
Съветът се събира
на извънредна среща.
166
00:18:24,813 --> 00:18:26,773
Има нова чума.
167
00:18:28,400 --> 00:18:31,570
Учените нямат обяснение.
168
00:18:31,653 --> 00:18:33,530
Но големият въпрос е
169
00:18:33,614 --> 00:18:37,576
{\an8}докога ще продължи
и колко по-горещо ще стане?
170
00:18:38,744 --> 00:18:40,412
{\an8}СЪВЕТ НА АТЛАНТИДА
171
00:18:40,495 --> 00:18:42,080
{\an8}Къде удари този път?
172
00:18:43,040 --> 00:18:45,125
{\an8}В Девети сектор на Атлантида.
173
00:18:45,209 --> 00:18:49,171
Кралството на рибарите
също е засегнато.
174
00:18:49,254 --> 00:18:51,965
Не е имало такава епидемия
от векове.
175
00:18:52,049 --> 00:18:53,050
Защо сега?
176
00:18:53,133 --> 00:18:57,304
Повишена киселинност на океана,
по-малко кислород, токсични водорасли.
177
00:18:57,387 --> 00:18:59,223
Изберете си.
178
00:18:59,306 --> 00:19:04,019
Земните тровят атмосферата ни
вече повече от век.
179
00:19:04,895 --> 00:19:06,813
Не очаквайте да ги е грижа за нас,
180
00:19:06,897 --> 00:19:08,732
когато не знаят, че съществуваме.
181
00:19:09,566 --> 00:19:13,487
Ако искаме да сме част от разговора,
трябва да седнем на масата.
182
00:19:18,825 --> 00:19:21,745
Време е земните
да разберат за Атлантида.
183
00:19:25,958 --> 00:19:28,919
Кралят знае отлично
мнението на Съвета по въпроса.
184
00:19:29,002 --> 00:19:32,172
Ще говорим с учените им,
ще обединим технологиите си
185
00:19:32,256 --> 00:19:34,258
и ще поправим грешките им.
186
00:19:35,092 --> 00:19:39,513
Знам, че е против традициите,
но светът става все по-малък
187
00:19:39,596 --> 00:19:41,849
и методите от миналото
вече не работят.
188
00:19:43,141 --> 00:19:44,768
Времената се промениха.
189
00:19:45,561 --> 00:19:47,145
Атлантида иска това.
190
00:19:47,229 --> 00:19:50,023
Цяло ново поколение
вече не иска да се крие.
191
00:19:50,107 --> 00:19:53,360
Много бързо забрави,
че тази чума
192
00:19:53,443 --> 00:19:56,363
уби обичания ти ментор.
193
00:19:56,446 --> 00:19:59,908
А ти искаш да преговаряш с тях?
194
00:19:59,992 --> 00:20:04,413
Имахме причина да направим
брат ти Господар на океана.
195
00:20:05,080 --> 00:20:09,126
Ако някога позволим
на земните обитатели да ни видят,
196
00:20:09,209 --> 00:20:13,172
това ще е, за да ги унищожим,
а не за да живеем заедно.
197
00:20:41,783 --> 00:20:43,493
Не е зле, а?
198
00:20:45,579 --> 00:20:48,248
Аз те приспивах два пъти по-дълго.
199
00:20:48,332 --> 00:20:50,083
Не знам как си се справил.
200
00:20:50,167 --> 00:20:52,252
Цялото кралство
помага на мен и Мера,
201
00:20:52,336 --> 00:20:54,671
но малкото момченце
пак ни скрива топката.
202
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
А ти...
203
00:20:57,257 --> 00:21:00,385
Да се грижиш за мен
и да ме отгледаш сам...
204
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Ти си истинският супергерой.
205
00:21:09,770 --> 00:21:11,313
За самотните родители!
206
00:21:14,149 --> 00:21:17,444
Моята работа беше
по-малко напрегната от твоята.
207
00:21:17,528 --> 00:21:20,155
Е, аз изобщо не се справям
с работата си.
208
00:21:21,031 --> 00:21:23,492
Вулко ми каза
да обединя морето и сушата.
209
00:21:24,660 --> 00:21:29,081
Проблемът е, че половин Атлантида
все още иска да унищожи земните.
210
00:21:29,164 --> 00:21:31,458
Никой не слуша.
Не мога да обединя нищо.
211
00:21:31,542 --> 00:21:34,586
Вулко вярваше в теб.
Знаеш го.
212
00:21:34,670 --> 00:21:35,963
Знам.
213
00:21:38,257 --> 00:21:39,508
Той ми липсва.
214
00:21:42,678 --> 00:21:43,679
Ей...
215
00:21:45,722 --> 00:21:48,016
Не можеш да спасиш всички, синко.
216
00:21:48,767 --> 00:21:52,354
Искаш ли да знаеш
как успях да те отгледам сам?
217
00:21:54,022 --> 00:21:55,524
Просто продължавах напред.
218
00:21:56,859 --> 00:21:59,611
Радваш се на победите,
скърбиш за загубите...
219
00:22:00,153 --> 00:22:02,656
А на другия ден се събуждаш
и започваш пак.
220
00:22:02,739 --> 00:22:07,327
Понякога да не се откажеш
е най-героичното решение.
221
00:22:28,473 --> 00:22:34,521
{\an8}НЯКЪДЕ В АТЛАНТИКА
222
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
АСПИРИН
223
00:23:06,303 --> 00:23:08,764
Хората не са създадени
за такива дълбочини.
224
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
Не се тревожи за това.
225
00:23:12,184 --> 00:23:14,520
Помни кой е построил този кораб.
226
00:23:15,020 --> 00:23:17,814
Помня и колко отдавна
са го построили.
227
00:23:18,482 --> 00:23:22,152
Приближаваме.
Включвам режим стелт.
228
00:23:38,961 --> 00:23:40,337
Докторе...
229
00:23:41,630 --> 00:23:43,966
Бъди готов с голямото си оръдие.
230
00:23:54,393 --> 00:23:57,729
Дневник на експедицията,
ден 613.
231
00:23:57,813 --> 00:24:00,315
Кейн повежда
най-опасната мисия досега.
232
00:24:00,399 --> 00:24:03,151
Екип от три октобота
ще проникне в зоната.
233
00:24:05,279 --> 00:24:07,489
Невероятно е,
че тези древни машини
234
00:24:07,573 --> 00:24:09,783
все още работят
след толкова години.
235
00:24:10,284 --> 00:24:12,286
Аз само ги пригодих за нуждите ни.
236
00:24:12,369 --> 00:24:16,123
Но те работят с едно
много специализирано гориво.
237
00:24:16,206 --> 00:24:18,750
Кейн го нарича орихалк.
238
00:24:18,834 --> 00:24:20,586
Не знам откъде знае това,
239
00:24:20,669 --> 00:24:23,297
но всичко започна,
когато намери тризъбеца.
240
00:24:23,380 --> 00:24:26,300
Сега той знае тайни,
които няма как да е научил.
241
00:24:26,383 --> 00:24:29,219
Включително и че
за да имаме орихалк,
242
00:24:29,303 --> 00:24:32,306
трябва да го откраднем
от охранявани трезори.
243
00:24:32,389 --> 00:24:35,142
И сега ще атакуваме
най-опасния от тях.
244
00:25:21,271 --> 00:25:23,649
Имате 15 минути
да влезете и да излезете.
245
00:25:24,983 --> 00:25:26,735
Няма място за грешки.
246
00:25:41,083 --> 00:25:43,043
Ще проникнете оттук.
247
00:25:56,974 --> 00:25:58,684
Не искаме конфронтации.
248
00:25:58,767 --> 00:26:01,270
Дейвид, не можем да се бием
с цялата им армия.
249
00:26:18,370 --> 00:26:19,288
Бъдете нащрек.
250
00:26:19,371 --> 00:26:22,416
Нямаме представа
какви мерки за сигурност има там.
251
00:26:34,469 --> 00:26:39,683
{\an8}ТРЕЗОР С ОРИХАЛК
252
00:26:48,567 --> 00:26:49,860
Започваме изваждането.
253
00:26:51,069 --> 00:26:53,739
Внимавайте! Взривоопасен е.
254
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Товарим шлепа.
255
00:27:20,807 --> 00:27:23,852
Скат, промяна в плана!
256
00:27:23,936 --> 00:27:25,604
Изтеглете ни веднага!
257
00:27:26,480 --> 00:27:28,815
Заемете бойни позиции!
258
00:27:45,374 --> 00:27:50,128
{\an8}КРАЛСТВО АТЛАНТИДА
259
00:28:02,599 --> 00:28:03,934
Поразително!
260
00:28:08,772 --> 00:28:10,858
До неидентифицираните кораби!
261
00:28:10,941 --> 00:28:13,569
Извън транзитната зона сте.
- Докторе...
262
00:28:13,652 --> 00:28:15,153
Зареди звуковата батарея.
263
00:28:15,237 --> 00:28:17,114
Незаконното пресичане на границата
264
00:28:17,197 --> 00:28:18,949
ще бъде спряно със сила.
- Сега!
265
00:28:21,451 --> 00:28:22,870
Активиране.
266
00:28:29,459 --> 00:28:32,045
Опит за незаконно проникване.
267
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Заредете хидро оръдията
и прихванете целта.
268
00:28:34,381 --> 00:28:36,800
Хидро оръдията прихващат целта.
269
00:28:36,884 --> 00:28:38,343
Максимален заряд.
270
00:28:39,803 --> 00:28:41,722
ЩИТЪТ Е
АКТИВИРАН
271
00:28:41,805 --> 00:28:42,931
Виждам нарушителя.
272
00:28:43,015 --> 00:28:44,308
Стреляйте!
273
00:28:48,478 --> 00:28:52,149
Какво чакаш? Стреляй!
274
00:29:23,096 --> 00:29:25,349
Приближават атландци, сър.
275
00:29:25,933 --> 00:29:28,143
Разделете се.
Насочваме се към кораба.
276
00:29:28,227 --> 00:29:29,269
Разбрано.
277
00:29:29,645 --> 00:29:32,397
Ограбили са трезора.
Не бива да се измъкнат!
278
00:29:32,689 --> 00:29:35,275
Няма да се измъкнат.
Аз поемам този.
279
00:29:49,581 --> 00:29:52,668
Не стреляйте!
Минават през Нощния пазар.
280
00:29:52,751 --> 00:29:54,670
Пазете цивилните!
281
00:30:49,099 --> 00:30:53,020
Внимание! Незаконно проникване
в хиперканала.
282
00:30:53,103 --> 00:30:55,856
Превишаване на максималната
скорост от 600 възела.
283
00:30:55,939 --> 00:30:57,774
Намалете скоростта!
284
00:31:43,904 --> 00:31:44,821
По дяволите!
285
00:32:01,088 --> 00:32:03,090
Дейвид, на мястото сме.
286
00:32:03,173 --> 00:32:05,050
Орихалкът е на борда.
287
00:32:05,133 --> 00:32:06,426
Да се махаме!
288
00:32:06,510 --> 00:32:07,511
Не! Още не!
289
00:32:07,594 --> 00:32:09,805
Първо ще убия една русалка.
290
00:32:21,400 --> 00:32:23,569
Стой далеч от жена ми!
291
00:32:25,237 --> 00:32:26,655
Жена ти?
292
00:32:26,738 --> 00:32:29,116
Открадна трона на брат си,
293
00:32:29,199 --> 00:32:31,034
а сега крадеш и жена му?
294
00:32:31,410 --> 00:32:34,371
Не те е срам, Аквамен!
295
00:32:41,545 --> 00:32:42,963
Дейвид, да се махаме!
296
00:32:43,046 --> 00:32:45,090
Цялата армия на Атлантида
идва насам.
297
00:32:45,174 --> 00:32:47,050
Ако не избягаме, ще умрем.
298
00:33:34,932 --> 00:33:36,558
Двайсет градуса ляво на борд!
299
00:33:52,741 --> 00:33:54,493
Огън със звуковото оръдие!
300
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
Хайде, Шин!
301
00:34:10,217 --> 00:34:13,469
Лейди Каршон свиква
извънредно заседание на Съвета.
302
00:34:13,554 --> 00:34:17,683
Предложено е кралят
да бъде лишен от власт.
303
00:34:17,766 --> 00:34:21,478
Тронът е сърцето на Атлантида.
304
00:34:22,187 --> 00:34:24,731
Но твърде често той е празен,
305
00:34:24,815 --> 00:34:28,360
докато нашият крал
се намира на сушата.
306
00:34:28,735 --> 00:34:32,531
А сега земните му врагове
го последваха в нашия дом.
307
00:34:33,114 --> 00:34:38,161
Тази трагедия е типична
за това, което ни очаква,
308
00:34:38,245 --> 00:34:41,915
ако земните някога
разберат за Атлантида.
309
00:34:41,998 --> 00:34:45,460
Ако той не може
да защити семейството си,
310
00:34:45,543 --> 00:34:48,547
как ще защити всички нас?
311
00:34:55,888 --> 00:34:59,183
Той е различен.
По-силен е от преди.
312
00:34:59,266 --> 00:35:01,435
Би се с мен
дори без костюма си.
313
00:35:01,518 --> 00:35:03,604
И откъде е взел
новите си играчки?
314
00:35:03,687 --> 00:35:07,441
Технологията е древна.
Не сме виждали нищо такова.
315
00:35:07,524 --> 00:35:11,612
Оръжието му използва
някаква ултразвукова енергия,
316
00:35:11,695 --> 00:35:13,238
атакуваща нервната система.
317
00:35:13,322 --> 00:35:14,781
Какво са откраднали?
318
00:35:14,865 --> 00:35:18,994
Успя да избяга
с голямо количество орихалк.
319
00:35:20,829 --> 00:35:22,581
Трябва ли да знам какво е това?
320
00:35:22,664 --> 00:35:25,834
Орихалкът е енергиен източник,
използван в древността.
321
00:35:25,918 --> 00:35:28,504
Отделя огромно количество
парникови газове,
322
00:35:28,587 --> 00:35:30,339
които унищожават планетата.
323
00:35:30,422 --> 00:35:33,217
Почти сме унищожили
океаните сами,
324
00:35:33,300 --> 00:35:35,052
преди да разберем какво правим.
325
00:35:36,011 --> 00:35:39,556
Няма как да се унищожи
и затова запасите
326
00:35:39,640 --> 00:35:43,227
се съхраняват в 12 трезора
дълбоко под земята.
327
00:35:43,310 --> 00:35:45,062
Трябва да предупредим всички.
328
00:35:45,145 --> 00:35:47,814
Късно е. Минал е отвсякъде.
329
00:35:47,898 --> 00:35:51,652
Провежда тайни акции
поне от пет месеца.
330
00:35:51,735 --> 00:35:53,320
Просто този път го хванахме.
331
00:35:53,403 --> 00:35:56,907
Повишаването на температурите,
водещо до аномалии
332
00:35:56,990 --> 00:36:01,161
и разболяващо морските обитатели,
също започна преди пет месеца.
333
00:36:01,828 --> 00:36:04,957
Използва откраднатия орихалк,
за да загрее планетата.
334
00:36:07,167 --> 00:36:08,752
Защо ще го прави?
335
00:36:08,836 --> 00:36:10,587
Не знам, но ще разбера.
336
00:36:10,671 --> 00:36:13,131
Ако наистина загрява планетата,
337
00:36:13,215 --> 00:36:14,299
нямаме много време.
338
00:36:14,383 --> 00:36:16,426
Скоро ще бъде късно.
339
00:36:16,510 --> 00:36:21,014
Трябва да го спрем или
катастрофата ще стане неизбежна.
340
00:36:21,098 --> 00:36:23,892
Трябва да го открием,
но няма и следа от него.
341
00:36:23,976 --> 00:36:26,645
Мисля, че знам
кой може да ни помогне.
342
00:36:27,646 --> 00:36:29,064
Но няма да ти хареса.
343
00:36:30,691 --> 00:36:31,817
Брат ти?
344
00:36:31,900 --> 00:36:34,778
Той е последният,
когото бих молил за помощ,
345
00:36:34,862 --> 00:36:36,697
но си е имал работа с Манта
346
00:36:36,780 --> 00:36:39,199
и е единственият,
който може да знае къде е.
347
00:36:39,283 --> 00:36:42,202
Рибарите няма да ти позволят
да говориш с Орм.
348
00:36:42,870 --> 00:36:44,246
Той уби краля им.
349
00:36:45,038 --> 00:36:47,416
Не смятах да им искам позволение.
350
00:36:47,541 --> 00:36:51,879
Артър, Атлантида не може
просто да измъкне Орм.
351
00:36:51,962 --> 00:36:54,173
Това ще е обявяване на война.
352
00:36:55,549 --> 00:36:57,217
Атлантида няма да го направи.
353
00:36:58,385 --> 00:37:00,053
Аз ще го измъкна сам.
354
00:37:00,554 --> 00:37:04,016
Каршон си търси повод
да поеме военното командване.
355
00:37:04,099 --> 00:37:06,727
Ако го направи,
ще загубиш властта си.
356
00:37:06,810 --> 00:37:09,521
Аз трябва да правя това,
в което съм добър.
357
00:37:09,605 --> 00:37:11,815
Уморих се да не се случва нищо.
358
00:37:12,733 --> 00:37:14,067
Трябва да го направя.
359
00:37:15,736 --> 00:37:18,155
Ако те разкрият, ако те хванат,
360
00:37:19,364 --> 00:37:21,408
това ще разкъса кралството.
361
00:37:23,118 --> 00:37:25,996
Тогава ми помогнете
да не ме хванат.
362
00:37:30,167 --> 00:37:33,587
Разузнаването на Ксебел научи,
че държат брат ти
363
00:37:33,670 --> 00:37:36,798
на сушата
в уникален подземен затвор.
364
00:37:36,882 --> 00:37:40,385
{\an8}Идеята е, че морски обитател
не може да прекоси пустинята.
365
00:37:40,469 --> 00:37:41,720
{\an8}ЗАТВОР В ПУСТИНЯТА
366
00:37:41,803 --> 00:37:43,263
Това е специален костюм.
367
00:37:45,265 --> 00:37:46,683
Това за момченца ли е?
368
00:37:46,767 --> 00:37:48,060
Трябва да е по тялото.
369
00:37:48,143 --> 00:37:50,938
Хроматофорите променят цвета си
за камуфлаж.
370
00:37:51,021 --> 00:37:53,524
Повечето сензори
няма да те засекат.
371
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
Ще се промъкнеш незабелязан.
372
00:37:58,362 --> 00:37:59,446
Ще имаме ли връзка?
373
00:37:59,530 --> 00:38:01,198
Връзката ще бъде рискована.
374
00:38:01,281 --> 00:38:04,743
Ще изпратя цефалопод с теб.
Той ще е твоят куриер.
375
00:38:06,453 --> 00:38:07,746
Това е октопод.
376
00:38:08,163 --> 00:38:11,166
Тактически Оперативно
Програмиран Обект.
377
00:38:11,250 --> 00:38:13,085
Съкратено Топо.
378
00:38:13,168 --> 00:38:17,256
Генетично създаден интелект
за инфилтриране и шпионаж.
379
00:38:17,798 --> 00:38:20,634
Свири и на няколко
музикални инструмента.
380
00:38:26,723 --> 00:38:28,809
Просто гледай
да не те засекат, ясно?
381
00:38:28,892 --> 00:38:32,229
Може да си невидим,
но пипалата ти миришат на стръв.
382
00:38:35,023 --> 00:38:36,608
Топо, тъп калмар!
383
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
За бога!
384
00:38:40,112 --> 00:38:41,446
Мастило ли пикаеш?
385
00:38:41,530 --> 00:38:44,658
Затворът се охранява
от страшни Древни пустинници.
386
00:38:44,741 --> 00:38:48,537
Последователи на култа на смъртта,
които оцелели в Сахара,
387
00:38:48,662 --> 00:38:51,331
поддържайки живота си с кръв.
388
00:38:51,415 --> 00:38:54,084
Ако те хванат, ще изпият твоята.
389
00:38:54,877 --> 00:38:56,503
Орм ще бъде много слаб.
390
00:38:57,296 --> 00:38:59,256
Дават му толкова вода,
391
00:39:00,215 --> 00:39:02,426
колкото да не умре.
392
00:39:05,762 --> 00:39:09,683
Ако видиш Орм,
кажи му, че го обичам.
393
00:39:11,101 --> 00:39:14,313
Кажи му,
че мисля за него всеки ден.
394
00:39:14,813 --> 00:39:15,772
Ще му кажа.
395
00:39:15,856 --> 00:39:17,649
Знам, че ти е роднина,
396
00:39:17,733 --> 00:39:20,194
но не забравяй
с кого си имаш работа.
397
00:39:20,277 --> 00:39:21,945
След като измъкнеш Орм,
398
00:39:22,029 --> 00:39:23,822
трябва да го държиш под око.
399
00:39:23,947 --> 00:39:26,533
Имаш нужда от него,
но не му се доверявай.
400
00:40:28,971 --> 00:40:30,222
Изглеждаш зле.
401
00:40:31,056 --> 00:40:33,141
Какво правиш тук, по дяволите?
402
00:40:34,059 --> 00:40:35,477
Дойдох да те измъкна.
403
00:40:36,144 --> 00:40:37,479
Побърка ли се?
404
00:40:38,397 --> 00:40:39,898
Ти ме затвори тук!
405
00:40:39,982 --> 00:40:42,401
Стига стари истории!
После ще го обсъдим.
406
00:40:43,318 --> 00:40:45,362
Не можеш да ме измъкнеш.
407
00:40:45,445 --> 00:40:47,990
Имаме договор
с Кралството на рибарите.
408
00:40:48,073 --> 00:40:50,409
Дейвид Кейн се опитва
да унищожи света.
409
00:40:50,492 --> 00:40:53,161
И само ти можеш да помогнеш.
Разбра ли?
410
00:40:55,080 --> 00:40:58,834
Хайде, корабокрушенец!
Грабвай Уилсън и да тръгваме.
411
00:40:58,917 --> 00:41:00,544
Хайде, мърдай!
412
00:41:14,808 --> 00:41:16,059
Това не променя нищо.
413
00:41:17,144 --> 00:41:19,688
Точно така те искам,
братчето ми.
414
00:41:20,439 --> 00:41:22,149
Не ме наричай "брат"!
415
00:41:24,651 --> 00:41:26,236
Хайде!
416
00:41:31,241 --> 00:41:34,494
Топо, тъп калмар!
Събуди се и отвори вратата.
417
00:41:36,413 --> 00:41:37,372
Топо?
418
00:41:38,999 --> 00:41:40,501
Цефалоподът?
419
00:41:40,584 --> 00:41:42,461
Повярвай ми,
идеята не беше моя.
420
00:41:44,087 --> 00:41:45,380
Топо!
421
00:41:57,476 --> 00:41:58,769
Добре, давай.
422
00:42:06,026 --> 00:42:07,152
Чакай!
423
00:42:10,447 --> 00:42:12,783
Случайно да носиш вода?
424
00:42:12,866 --> 00:42:13,992
Да.
425
00:42:14,076 --> 00:42:15,744
Не, съжалявам.
426
00:42:15,869 --> 00:42:17,412
Изпих я по пътя насам.
427
00:42:18,539 --> 00:42:20,624
Какво?
- Тук е горещо, брато!
428
00:42:39,810 --> 00:42:41,687
Гадина!
429
00:42:43,355 --> 00:42:44,273
Леко!
430
00:42:52,239 --> 00:42:54,533
Знаеш ли как се яздят?
- Шегуваш ли се?
431
00:42:54,616 --> 00:42:57,286
Дори не знам какво са!
- Какво?
432
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Да!
433
00:43:14,344 --> 00:43:15,429
Да!
434
00:44:15,739 --> 00:44:17,324
Добре, водата е там.
435
00:44:17,407 --> 00:44:18,992
Давай, кльощав!
436
00:46:09,019 --> 00:46:11,104
Да, добре.
437
00:46:11,605 --> 00:46:13,190
Браво, братчето ми!
Дай пет!
438
00:46:13,273 --> 00:46:14,816
Не.
439
00:46:14,900 --> 00:46:16,902
Добре, браво...
440
00:46:25,327 --> 00:46:29,957
Имам да правя разни кралски неща
в Атлантида. Да тръгваме!
441
00:46:31,667 --> 00:46:32,876
Хайде, Топо!
442
00:46:55,691 --> 00:46:58,235
По-зле е,
отколкото си го представях.
443
00:46:58,318 --> 00:47:01,864
Безопасността на Атлантида
е свещен дълг.
444
00:47:01,947 --> 00:47:06,368
Никой крал от сто поколения
не е позволявал подобна атака.
445
00:47:07,035 --> 00:47:08,912
Сто поколения? Сериозно?
446
00:47:08,996 --> 00:47:10,205
Колко години са това?
447
00:47:10,289 --> 00:47:12,833
Зле съм с геологията.
Милион години?
448
00:47:14,751 --> 00:47:16,295
Наричаш ме един на милион?
449
00:47:16,378 --> 00:47:18,672
Как можеш да се шегуваш
в такъв момент?
450
00:47:19,423 --> 00:47:21,800
Под достойнството на краля е
да се шегува.
451
00:47:21,884 --> 00:47:23,802
Извинете, че използвам комедия,
452
00:47:23,886 --> 00:47:26,346
за да маскирам чувствата си
и да боря стреса.
453
00:47:26,430 --> 00:47:29,766
Иначе ще заприличам на теб.
Много стегнат задник!
454
00:47:30,601 --> 00:47:31,977
Супер стегнат!
455
00:47:33,770 --> 00:47:36,773
Ако трудностите
на лидерството те стресират,
456
00:47:37,274 --> 00:47:41,486
може би трябва да отстъпиш мястото
на някой, който знае как да е крал.
457
00:47:43,447 --> 00:47:44,448
Знаеш ли какво?
458
00:47:44,531 --> 00:47:47,451
С радост ще те върна в затвора,
когато това приключи.
459
00:47:48,744 --> 00:47:50,871
Няма да е нужно.
Ще спра Дейвид Кейн
460
00:47:50,954 --> 00:47:54,541
и ще се предам на Рибарите.
Дължа това на Атлантида.
461
00:47:55,751 --> 00:47:57,169
Такава драма!
462
00:47:57,252 --> 00:47:59,505
Само ми помогни
да намеря онзи тъпак.
463
00:47:59,588 --> 00:48:02,007
Моят информатор
ще знае къде да го търсим.
464
00:48:04,218 --> 00:48:06,094
Какво е станало с него?
465
00:48:08,096 --> 00:48:11,642
Дейвид Кейн беше безмилостен,
но не беше луд.
466
00:48:11,725 --> 00:48:15,354
А този тип смята да пусне
куршум в главата на света.
467
00:48:15,437 --> 00:48:17,397
Дори няма искания.
468
00:48:58,689 --> 00:49:03,443
{\an8}ДРЕВНА РАФИНЕРИЯ
ЗА ОРИХАЛК
469
00:49:21,545 --> 00:49:22,796
Поздравления, д-р Шин.
470
00:49:22,880 --> 00:49:25,299
Оръдието имаше ефекта,
който обеща.
471
00:49:26,800 --> 00:49:29,845
Ти го намери.
Аз само разбрах как работи.
472
00:49:31,513 --> 00:49:34,349
Не съм мислел,
че ще го използваме срещу някого.
473
00:49:34,892 --> 00:49:36,810
Е, какво да ти кажа...
474
00:49:37,394 --> 00:49:39,229
Понякога плановете се променят.
475
00:49:39,313 --> 00:49:40,939
Точно от това се страхувам.
476
00:49:42,441 --> 00:49:47,112
Дейвид, това нещо може
да промени цялата планета.
477
00:49:50,073 --> 00:49:51,825
Ей, док...
478
00:49:53,994 --> 00:49:59,833
На път сме да придобием
най-голямата сила в историята.
479
00:50:01,251 --> 00:50:04,296
Наистина ли искаш
да се откажеш точно сега?
480
00:50:08,342 --> 00:50:10,344
Ако кажа, че искам,
ще ме пуснеш ли?
481
00:50:12,513 --> 00:50:13,597
Разбира се.
482
00:50:15,599 --> 00:50:18,435
Искаш да видиш колко време
ще оцелееш в джунглата?
483
00:50:19,811 --> 00:50:21,104
Свободен си да опиташ.
484
00:50:34,535 --> 00:50:36,036
Смятам да поостана.
485
00:50:38,830 --> 00:50:40,082
Да.
486
00:50:54,680 --> 00:50:56,765
Добре дошъл на края на света.
487
00:50:57,641 --> 00:51:01,728
Построиха това място
с потънали кораби от целия океан.
488
00:51:02,437 --> 00:51:04,064
Потъналата крепост.
489
00:51:04,147 --> 00:51:08,068
На това място се събират
престъпници от морето и сушата.
490
00:51:09,695 --> 00:51:11,613
Тук хората идват, за да изчезнат.
491
00:51:11,697 --> 00:51:12,656
Леле!
492
00:51:13,907 --> 00:51:15,659
Впечатляваща дупка.
493
00:51:16,869 --> 00:51:18,954
Защо не съм чувал за това място?
494
00:51:19,037 --> 00:51:22,708
Малцина знаят за него.
Това е раят на пиратите.
495
00:51:23,792 --> 00:51:24,710
Пирати?
496
00:51:26,670 --> 00:51:28,046
Не знам дали знаеш,
497
00:51:28,130 --> 00:51:30,424
но пиратите не ме обичат много.
498
00:51:39,933 --> 00:51:41,435
Знам го отлично.
499
00:51:47,691 --> 00:51:50,861
Спокойно!
Само така можехме да проникнем.
500
00:51:54,448 --> 00:51:55,949
Можеше да ме предупредиш.
501
00:51:56,033 --> 00:51:57,201
Щеше ли да се съгласиш?
502
00:51:57,618 --> 00:51:59,494
О, не!
- Тогава лапай куката!
503
00:52:32,152 --> 00:52:33,904
Ето... Това е Кингфиш.
504
00:52:33,987 --> 00:52:36,073
Той ме свърза с Дейвид Кейн.
505
00:52:36,156 --> 00:52:39,868
Урежда сделки между пирати,
наемници, търговци на роби...
506
00:52:39,952 --> 00:52:40,744
Супер!
507
00:52:41,620 --> 00:52:42,746
Ще се бием ли?
508
00:52:42,829 --> 00:52:45,374
Просто остави на мен!
509
00:52:45,457 --> 00:52:47,167
Той знае къде е Манта,
510
00:52:47,251 --> 00:52:49,545
но няма да ни каже нищо,
ако нахълташ
511
00:52:49,628 --> 00:52:51,338
и започнеш да показваш мускули.
512
00:52:53,757 --> 00:52:56,385
Имаш късмет, че не
израснахме заедно, братчето ми.
513
00:52:57,803 --> 00:52:59,930
Не ме наричай "брат"!
514
00:53:00,556 --> 00:53:01,890
Е...
515
00:53:02,266 --> 00:53:06,228
И това ако не е изненада!
516
00:53:06,645 --> 00:53:09,648
Не знаех,
че са те пуснали от затвора.
517
00:53:09,731 --> 00:53:12,568
Отскоро не съм там.
518
00:53:12,943 --> 00:53:16,697
Значи всички сме престъпници!
519
00:53:17,531 --> 00:53:19,575
Трябва да намерим Дейвид Кейн.
520
00:53:20,242 --> 00:53:22,870
Страхувам се,
че имам лоши новини.
521
00:53:22,953 --> 00:53:26,498
Дейвид Кейн вече не е на пазара.
522
00:53:26,582 --> 00:53:29,042
Не се продава на никаква цена.
523
00:53:29,585 --> 00:53:34,131
Сега той работи сам
като независим играч.
524
00:53:34,548 --> 00:53:36,216
Къде се е покрил?
525
00:53:39,761 --> 00:53:42,181
В замяна ти предлагам услуга
526
00:53:43,265 --> 00:53:46,810
от краля на Атлантида.
527
00:53:48,604 --> 00:53:50,814
Очакваш да работя с пират,
528
00:53:50,898 --> 00:53:52,733
който има толкова кръв по ръцете?
529
00:53:52,816 --> 00:53:55,235
Аз нямам ръце!
530
00:53:55,319 --> 00:53:57,029
Или крака!
531
00:54:02,868 --> 00:54:06,538
Слушай, ако информацията ти
е полезна,
532
00:54:06,622 --> 00:54:11,210
обещавам да унищожа това място
малко по-късно.
533
00:54:13,128 --> 00:54:15,130
Колко жалко!
534
00:54:16,048 --> 00:54:22,095
Обикновено кралете на Атлантида
не закачат Потъналата крепост.
535
00:54:22,846 --> 00:54:26,892
Сега ние ще трябва да те закачим!
536
00:54:35,025 --> 00:54:37,236
Добре! Покажи мускули.
537
00:54:49,373 --> 00:54:51,166
Размажете тъпата му глава!
538
00:54:52,417 --> 00:54:53,460
Бум!
539
00:55:09,226 --> 00:55:10,477
Пипнах те, тлъстак!
540
00:55:13,856 --> 00:55:16,942
Добре, добре!
Можем да измислим нещо. Можем!
541
00:55:17,025 --> 00:55:18,151
Говори!
542
00:55:18,235 --> 00:55:21,196
Не знам къде е,
но се носят слухове.
543
00:55:21,280 --> 00:55:25,409
Угаснал вулкан в Южния Тихи океан,
наречен Дяволската падина.
544
00:55:26,118 --> 00:55:27,369
Говори по-бързо!
545
00:55:27,452 --> 00:55:28,954
В миналото беше пустош.
546
00:55:29,037 --> 00:55:31,164
Но казват,
че сега там имало джунгла.
547
00:55:31,248 --> 00:55:33,917
Навигациите отказват,
когато се приближиш.
548
00:55:34,001 --> 00:55:36,920
А ако стигнеш твърде близо,
просто не се връщаш!
549
00:55:37,004 --> 00:55:39,965
Ако бях комарджия,
а аз съм комарджия,
550
00:55:40,048 --> 00:55:42,593
щях да заложа, че Кейн е там.
551
00:55:45,929 --> 00:55:47,431
Имаме информацията. Хайде!
552
00:55:59,151 --> 00:56:02,821
Издигни се!
Нагоре през огъня!
553
00:56:08,619 --> 00:56:10,913
Скоро ще си по-силен от него.
554
00:56:11,538 --> 00:56:16,460
Но още не си готов.
Привлече вниманието му твърде рано.
555
00:56:16,543 --> 00:56:19,254
Усещам как се приближават.
556
00:56:19,338 --> 00:56:20,714
Да ти се виждам угрижен?
557
00:56:22,841 --> 00:56:25,260
Така е дори по-лесно.
558
00:56:25,886 --> 00:56:28,096
Не можехме
да го планираме по-добре...
559
00:56:36,480 --> 00:56:41,318
Исках само да кажа,
че пещта за орихалк
560
00:56:41,401 --> 00:56:43,237
работи на пълна мощност.
561
00:56:55,832 --> 00:57:00,963
{\an8}НЯКЪДЕ В ЮЖНИЯ
ТИХИ ОКЕАН
562
00:57:09,471 --> 00:57:15,686
{\an8}ДЯВОЛСКАТА ПАДИНА
563
00:57:35,914 --> 00:57:36,915
Аз печеля.
564
00:57:41,420 --> 00:57:44,715
Топо, върни се в Атлантида
и им предай координатите ни.
565
00:57:52,848 --> 00:57:54,391
Знаеш ли какво ни липсва?
566
00:57:54,474 --> 00:57:55,392
Подкрепления?
567
00:57:55,475 --> 00:57:58,353
Огромен мазен чийзбургер
и голяма чаша "Гинес".
568
00:57:59,813 --> 00:58:02,191
Храната тук горе е много по-добра.
569
00:58:02,274 --> 00:58:03,650
Не ми се вярва.
570
00:58:03,734 --> 00:58:05,110
Чакай!
571
00:58:05,194 --> 00:58:07,279
Казваш, че никога
не си ял чийзбургер?
572
00:58:07,362 --> 00:58:09,823
Какво?
- Или пица Пеперони?
573
00:58:10,699 --> 00:58:14,620
Или сочен стек алангле
с пържени картофки и шейк...
574
00:58:14,703 --> 00:58:18,957
Дори имената на земните храни
звучат отвратително.
575
00:58:20,959 --> 00:58:23,587
Отказваш си удоволствията
на половината свят.
576
00:58:24,171 --> 00:58:27,382
Помисли си! Ти губиш, пич.
577
00:58:36,016 --> 00:58:37,434
О, да!
578
00:58:37,518 --> 00:58:38,852
Сигурно не си ял и това.
579
00:58:39,728 --> 00:58:41,563
Какво е това?
- Хлебарка.
580
00:58:42,731 --> 00:58:43,524
И се яде?
581
00:58:43,607 --> 00:58:45,442
О, да! Сухоземна скарида.
582
00:59:02,459 --> 00:59:04,962
Вкусно, а? Пийни това.
583
00:59:09,216 --> 00:59:10,384
Ти пий първи.
584
00:59:43,917 --> 00:59:45,252
Виждаш ли това?
585
00:59:48,338 --> 00:59:49,423
Не е ли нормално?
586
00:59:54,344 --> 00:59:55,762
Определено не е нормално.
587
00:59:59,558 --> 01:00:02,936
Да се махаме!
Видя колко опасен е орихалкът.
588
01:00:03,020 --> 01:00:06,064
Заради него флората
и фауната са мутирали
589
01:00:06,148 --> 01:00:08,775
и са се превърнали в чудовища.
590
01:00:19,161 --> 01:00:20,078
По дя...
591
01:00:31,965 --> 01:00:32,799
Бягай!
592
01:00:36,094 --> 01:00:37,012
Хайде!
593
01:00:39,640 --> 01:00:40,682
По-бързо!
594
01:00:47,564 --> 01:00:48,774
Какви ги вършиш?
595
01:00:49,358 --> 01:00:50,859
Не съм свикнал да тичам!
596
01:00:50,984 --> 01:00:51,985
Гледай мен.
597
01:00:52,069 --> 01:00:54,112
Използвай ръцете и краката.
Движи ги!
598
01:00:54,446 --> 01:00:55,447
Така ли?
599
01:00:57,407 --> 01:00:58,867
По дяволите!
- Да!
600
01:00:58,951 --> 01:01:00,285
Чакай!
- Да!
601
01:01:32,734 --> 01:01:34,444
Да скочим! Ще оцелеем.
602
01:01:34,528 --> 01:01:36,154
Луд ли си? Ще боли!
603
01:01:36,238 --> 01:01:38,949
А какво?
Ще се бием със скачащите демони?
604
01:01:40,200 --> 01:01:42,119
Какво е това? Какво пише там?
605
01:01:42,202 --> 01:01:43,704
Това е древен Атлантски.
606
01:01:43,787 --> 01:01:46,790
"Истинският крал строи мостове."
607
01:01:51,461 --> 01:01:52,504
Какво правиш?
608
01:01:57,801 --> 01:01:59,511
Имаш ли още планктонски идеи?
609
01:02:27,956 --> 01:02:30,375
Виждаш ли?
Истинският крал строи мостове.
610
01:02:33,086 --> 01:02:34,213
Това е метафора!
611
01:02:35,005 --> 01:02:37,090
Ей! Забравих да ти предам.
612
01:02:37,174 --> 01:02:38,509
Мама каза, че те обича.
613
01:02:38,592 --> 01:02:40,594
И мисли за теб постоянно.
614
01:02:40,677 --> 01:02:42,679
Защо ми го казваш точно сега?
615
01:02:42,763 --> 01:02:45,349
Не знам! Писна ми
да чакам подходящия момент.
616
01:02:52,231 --> 01:02:53,232
Хайде!
617
01:03:21,385 --> 01:03:23,846
Май моята метафора
ти спаси задника.
618
01:03:33,647 --> 01:03:36,775
Дейвид, новите данни
са доста притеснителни.
619
01:03:36,859 --> 01:03:39,695
Трябва да спрем да горим орихалк.
620
01:03:42,239 --> 01:03:43,240
Дейвид?
621
01:04:52,309 --> 01:04:57,606
Добре, док...
Искаш да знаеш какъв е планът ми?
622
01:04:58,690 --> 01:05:00,025
Слушай!
623
01:05:00,901 --> 01:05:04,696
Ще убия Аквамен
и ще унищожа всичко, което обича.
624
01:05:05,822 --> 01:05:11,161
Ще избия семейството му
и ще унищожа кралството му.
625
01:05:12,162 --> 01:05:15,958
Ще отмъстя за баща си!
626
01:05:16,625 --> 01:05:19,920
Дори ако за това трябва
да сключа сделка с дявола.
627
01:05:21,171 --> 01:05:24,091
Дейвид, не бива
да се доверяваш на тризъбеца.
628
01:05:29,096 --> 01:05:34,560
Не вадя това острие,
ако няма да го потопя в кръв.
629
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Моли се да не го видиш повече!
630
01:06:03,964 --> 01:06:06,216
Явно доближаваме
източника на радиация.
631
01:06:06,675 --> 01:06:09,219
В Атлантида още не са получили
съобщението ти.
632
01:06:09,303 --> 01:06:10,888
Да разузнаем, докато дойдат.
633
01:06:10,971 --> 01:06:13,765
Слушай, Локи,
наистина не ти искам съветите.
634
01:06:13,849 --> 01:06:18,103
Вече изпълни своята част от сделката.
Ако искаш, връщай се в Азкабан.
635
01:06:18,187 --> 01:06:19,646
Какъв е планът ти?
636
01:06:19,730 --> 01:06:20,981
Още нямам план.
637
01:06:21,064 --> 01:06:24,193
Но той нападна жена ми
и ще му извадя езика през задника.
638
01:06:24,610 --> 01:06:27,279
Артър, ти си крал!
Това не бива да е лично.
639
01:06:27,696 --> 01:06:30,115
И го казва човекът,
който подчини Атлантида
640
01:06:30,199 --> 01:06:31,617
на личните си амбиции?
641
01:06:31,700 --> 01:06:32,743
Моите амбиции?
642
01:06:32,826 --> 01:06:36,246
Ти доплува до външната врата
и предизвика правото ми на трона.
643
01:06:36,330 --> 01:06:38,290
Защото искаше да унищожиш сушата.
644
01:06:38,373 --> 01:06:40,918
Ако не беше такъв задник,
още щеше да си крал.
645
01:06:41,543 --> 01:06:42,336
Стига!
646
01:06:42,878 --> 01:06:43,754
Чакай, чакай...
647
01:06:43,837 --> 01:06:46,340
Ти ми отне трона,
а дори не го искаш?
648
01:06:46,423 --> 01:06:49,051
Майтапиш ли се?
Мразя тази работа!
649
01:06:49,134 --> 01:06:52,012
Там съм само за да пазя
горната земя от Атлантида.
650
01:06:52,095 --> 01:06:53,722
И не успявам дори това.
651
01:06:53,805 --> 01:06:55,224
Наистина ли не го искаше?
652
01:06:55,349 --> 01:06:56,183
Даже никак!
653
01:06:56,725 --> 01:06:58,852
Когато баща ми разбра,
че съществуваш,
654
01:06:58,936 --> 01:07:01,855
той започна да ме подготвя,
че ще ме предизвикаш.
655
01:07:01,939 --> 01:07:03,482
Много тъжно.
656
01:07:03,565 --> 01:07:04,983
А аз ти наритах задника
657
01:07:05,067 --> 01:07:06,818
без никаква подготовка.
658
01:07:08,153 --> 01:07:09,154
Затапен!
659
01:07:09,696 --> 01:07:11,323
Не стана точно така.
660
01:07:11,406 --> 01:07:13,242
Стана точно така!
- Мера те спаси.
661
01:07:13,367 --> 01:07:14,409
Не, аз те наритах.
662
01:07:14,493 --> 01:07:17,037
Не! Тя направи торнадо,
а аз паднах в него.
663
01:07:17,120 --> 01:07:18,497
Тихо! Май стигнахме.
664
01:07:28,882 --> 01:07:30,175
Хайде, да го направим!
665
01:07:30,259 --> 01:07:32,761
Като свършим,
ще отидем за бургери и бира.
666
01:07:32,845 --> 01:07:34,847
Не прекалявай!
- Такоси и текила.
667
01:07:34,930 --> 01:07:36,390
Не знам тези думи.
668
01:08:03,667 --> 01:08:04,710
Ей!
669
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Брато!
670
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
Пещ за орихалк.
671
01:08:53,675 --> 01:08:55,176
Откраднатият орихалк...
672
01:08:55,260 --> 01:08:56,929
Те просто го изгарят.
673
01:08:57,011 --> 01:08:58,930
Загрява атмосферата нарочно.
674
01:08:59,305 --> 01:09:00,849
Това е катастрофа!
675
01:09:01,265 --> 01:09:02,935
Това място явно има щит,
676
01:09:03,018 --> 01:09:05,312
който го пази
от скенерите на сателитите.
677
01:09:05,895 --> 01:09:07,356
Въпросът е как ще ги спрем?
678
01:09:07,481 --> 01:09:10,526
За да спрем реактора,
трябва да унищожим целия остров.
679
01:09:10,609 --> 01:09:12,611
Махайте се оттам! Веднага!
680
01:09:14,488 --> 01:09:18,783
Бластерът може да е древен,
но е направен да убива Атландци.
681
01:09:25,082 --> 01:09:27,251
Съжалявам за това, което казах!
682
01:09:27,334 --> 01:09:30,002
Просто не исках да ме убиете,
преди да се предам.
683
01:09:31,505 --> 01:09:33,006
Моля ви, вземете ме с вас!
684
01:09:34,383 --> 01:09:36,426
Нокаутирай го
и ела да скрием телата.
685
01:09:36,969 --> 01:09:38,345
Чакайте, моля ви!
686
01:09:39,136 --> 01:09:40,680
Не исках да стане така.
687
01:09:40,764 --> 01:09:43,892
Исках само да видя
Атлантида с очите си.
688
01:09:43,975 --> 01:09:46,103
Исках да споделя
чудесата й със света.
689
01:09:46,185 --> 01:09:49,564
Аз съм учен
и исках да ме приемат сериозно.
690
01:09:50,357 --> 01:09:53,318
Кейн каза, че ще ми помогне,
а сега не ме пуска.
691
01:09:53,402 --> 01:09:56,530
Искаш да повярваме,
че нямаш нищо общо с това?
692
01:09:57,573 --> 01:09:58,699
Знам.
693
01:09:59,199 --> 01:10:01,285
Направих неща,
с които не се гордея.
694
01:10:01,368 --> 01:10:03,120
Но иначе той щеше да ме убие.
695
01:10:05,122 --> 01:10:06,123
Нокаутирай го!
696
01:10:07,291 --> 01:10:08,166
Не.
697
01:10:08,709 --> 01:10:10,419
Тогава аз ще го направя.
- Не!
698
01:10:11,628 --> 01:10:12,796
Какво?
- Не.
699
01:10:14,673 --> 01:10:15,799
Добре!
700
01:10:16,800 --> 01:10:18,051
Можеш да дойдеш с нас.
701
01:10:19,052 --> 01:10:19,887
Благодаря!
702
01:10:19,970 --> 01:10:22,890
Но започвай да говориш
или ще те напляскам!
703
01:10:22,973 --> 01:10:24,266
Добре, добре...
704
01:10:24,349 --> 01:10:27,978
Черният тризъбец.
Той е пряка връзка към древно зло.
705
01:10:28,061 --> 01:10:29,855
Дава сила на Кейн, а в замяна...
706
01:10:47,331 --> 01:10:49,583
Мразя да става така.
707
01:11:02,429 --> 01:11:03,764
Спрете ги!
708
01:13:17,105 --> 01:13:19,733
Не, не! Не и орихалкът!
709
01:13:19,816 --> 01:13:20,984
Искаш да ни взривиш?
710
01:13:21,068 --> 01:13:22,778
Това е взривоопасно?
- Да!
711
01:13:22,861 --> 01:13:23,820
Моя грешка!
712
01:13:27,449 --> 01:13:29,243
Спри да го използваш!
713
01:13:29,743 --> 01:13:31,495
Млъкни и ме остави да те спася.
714
01:13:32,204 --> 01:13:33,205
Отново!
715
01:14:56,496 --> 01:14:58,916
Ще се бие с нас без костюма?
716
01:14:58,999 --> 01:15:00,751
Казах ти, че е станал по-силен.
717
01:15:01,960 --> 01:15:03,712
Пак е само земен обитател.
718
01:15:12,679 --> 01:15:13,388
Брато!
719
01:15:18,977 --> 01:15:23,023
Не очаквах да видя вас двамата
да се биете един до друг.
720
01:15:23,106 --> 01:15:25,400
Правим специално изключение за теб.
721
01:15:30,739 --> 01:15:33,283
Само аз мога да удрям брат си!
722
01:15:33,367 --> 01:15:37,788
Щях да те убия последен,
но благодаря, че се отби.
723
01:15:37,871 --> 01:15:39,498
Улесняваш ме.
724
01:15:53,095 --> 01:15:53,887
Да!
725
01:15:54,471 --> 01:15:55,347
Елате!
726
01:15:55,430 --> 01:15:56,682
Убиецът на крале!
727
01:16:57,284 --> 01:16:58,869
Унищожете острова!
728
01:17:22,059 --> 01:17:23,393
Огън!
729
01:17:35,239 --> 01:17:36,823
Трябва да се махаме.
730
01:17:47,292 --> 01:17:50,337
Повреда. Повреда.
Внимание!
731
01:18:16,405 --> 01:18:17,948
Шин, хайде!
732
01:18:23,203 --> 01:18:24,580
Какво чакаш?
733
01:18:24,663 --> 01:18:26,540
Стреляй с проклетото оръдие!
734
01:19:30,354 --> 01:19:31,855
Съжалявам, че ви замесвам.
735
01:19:31,939 --> 01:19:34,441
Но Рибарите не трябва
да знаят за Атлантида.
736
01:19:34,525 --> 01:19:37,778
Не Атлантида командва
армиите на Ксебел, а аз!
737
01:19:37,861 --> 01:19:41,281
Кралството на черупките
не е забравило дълга си към теб.
738
01:19:41,365 --> 01:19:42,950
Можеш да разчиташ на нас.
739
01:19:43,742 --> 01:19:45,118
С мен стана нещо.
740
01:19:45,911 --> 01:19:48,038
Когато докоснах черния тризъбец.
741
01:19:48,580 --> 01:19:50,165
Той защо изобщо е тук?
742
01:19:50,874 --> 01:19:52,543
Трябва да се върне в затвора.
743
01:19:52,626 --> 01:19:54,253
Трябва да го изслушаме.
744
01:19:54,336 --> 01:19:56,129
Веднъж направих тази грешка.
745
01:19:56,213 --> 01:19:58,340
Затова знам,
че не може да му се вярва.
746
01:19:58,423 --> 01:20:01,134
Той ми отряза щипката.
747
01:20:01,844 --> 01:20:04,346
Цяла година чаках
да ми порасне нова.
748
01:20:04,429 --> 01:20:06,807
Той иска да спре Манта
също като нас.
749
01:20:06,890 --> 01:20:08,642
Трябва да отбележа,
750
01:20:08,725 --> 01:20:10,894
че стигнахме дотук
благодарение на него.
751
01:20:13,146 --> 01:20:14,815
Видях Изгубеното кралство.
752
01:20:18,360 --> 01:20:21,029
Мамо, не знам достатъчно за това.
753
01:20:21,113 --> 01:20:22,614
Възможно ли е изобщо?
754
01:20:23,073 --> 01:20:26,076
Знаем само,
че някога е имало седмо кралство,
755
01:20:26,159 --> 01:20:29,162
докато един ден
точно преди падението
756
01:20:29,246 --> 01:20:32,040
всички данни за него
не били изтрити от хрониките.
757
01:20:32,374 --> 01:20:34,960
Откъде знаеш, че си видял
Изгубеното кралство?
758
01:20:35,043 --> 01:20:37,963
Вече дори не помним името му.
759
01:20:38,046 --> 01:20:39,590
Нарича се Некрус.
760
01:20:40,632 --> 01:20:42,217
И не просто го видях.
761
01:20:43,552 --> 01:20:44,595
Аз го познах.
762
01:20:46,513 --> 01:20:49,516
Имах чувството, че си го спомням.
763
01:20:51,018 --> 01:20:54,396
Проблясъци от чужди спомени.
764
01:20:55,272 --> 01:21:00,027
По времето на крал Атлан
седемте кралства били обединени.
765
01:21:01,445 --> 01:21:05,324
А Черният град
бил проклятие за всички тях.
766
01:21:12,206 --> 01:21:13,999
Благодарение на орихалка,
767
01:21:14,082 --> 01:21:17,252
Некрус станал по-силен
от другите кралства.
768
01:21:17,336 --> 01:21:19,171
Но цената била ужасна.
769
01:21:19,588 --> 01:21:21,590
Той отровил земята и морето.
770
01:21:22,424 --> 01:21:25,344
Отровил дори ума
на тиранина на Некрус.
771
01:21:28,639 --> 01:21:31,183
Братът на Атлан - Кордакс.
772
01:21:31,934 --> 01:21:37,022
Атлан го молел да спре
преди да увреди света безвъзвратно.
773
01:21:37,105 --> 01:21:39,608
Но Кордакс не послушал Атлан.
774
01:21:39,691 --> 01:21:42,611
Той смятал, че брат му
иска неговата власт.
775
01:21:42,986 --> 01:21:47,241
Затова прибегнал до черна магия
и създал инструмент на злото.
776
01:21:48,033 --> 01:21:49,451
Черния тризъбец.
777
01:21:58,710 --> 01:22:02,422
Превърнал народа си
и самия себе си в чудовища,
778
01:22:06,510 --> 01:22:07,928
за да победи Атлантида.
779
01:22:08,637 --> 01:22:10,305
Двамата братя започнали война.
780
01:22:19,606 --> 01:22:24,528
Но Атлан победил Кордакс.
Той затворил него и целия Некрус
781
01:22:24,611 --> 01:22:27,489
с магия,
родена от собствената му кръв.
782
01:22:30,826 --> 01:22:34,329
Искал тъмните сили на Кордакс
да не бъдат открити никога.
783
01:22:36,039 --> 01:22:38,709
Затова Некрус
е изтрит от хрониките ни.
784
01:22:50,053 --> 01:22:53,307
Злото трябвало
да остане затворено завинаги.
785
01:22:55,684 --> 01:22:57,686
Но Дейвид Кейн го е открил.
786
01:22:58,854 --> 01:23:00,939
И постепенно то го овладява.
787
01:23:01,940 --> 01:23:05,652
Дори ледът да се разтопи,
Кордакс няма да се освободи.
788
01:23:05,736 --> 01:23:08,363
Атлан го е изолирал
със своята кръвна магия.
789
01:23:08,447 --> 01:23:10,324
Само той може да го освободи.
790
01:23:10,407 --> 01:23:14,828
На Манта не му трябва Атлан.
Трябва му кръвта на Атлан.
791
01:23:15,454 --> 01:23:17,289
Кръвната магия не е магия, а ДНК.
792
01:23:17,372 --> 01:23:22,211
Ключът за затвора на Кордакс
е самата кралска кръв.
793
01:23:22,794 --> 01:23:26,173
Значи му трябва кръв
от теб, мен или Артър.
794
01:23:28,592 --> 01:23:30,052
Ние сме всички наследници.
795
01:23:34,056 --> 01:23:35,224
Не сме.
796
01:23:36,642 --> 01:23:39,102
Горските пожари
бяха световна новина.
797
01:23:39,186 --> 01:23:41,396
Сега те бушуват
почти всяка седмица.
798
01:23:41,480 --> 01:23:44,650
По целия свят се наблюдават
метеорологични феномени
799
01:23:44,733 --> 01:23:48,195
и метеоролозите не знаят
на какво се дължат те.
800
01:23:48,278 --> 01:23:50,030
От жеги и суша,
801
01:23:50,113 --> 01:23:53,534
през температурни рекорди,
до потопи и наводнения.
802
01:23:53,617 --> 01:23:55,410
Какво става?
- Ураганите оставиха
803
01:23:55,494 --> 01:23:58,372
един милион домове
без електрозахранване...
804
01:24:00,749 --> 01:24:03,043
Станаха един милион и един.
805
01:24:03,627 --> 01:24:05,712
Отивам да взема фенерчето.
806
01:24:22,437 --> 01:24:26,775
Ще те оставя жив,
за да види той как умираш.
807
01:24:35,409 --> 01:24:36,660
Татко!
808
01:24:36,743 --> 01:24:38,370
Том!
- Татко!
809
01:24:39,204 --> 01:24:40,664
Том!
810
01:24:41,748 --> 01:24:43,417
Не! Татко!
811
01:24:43,500 --> 01:24:44,668
Къде е Младши?
812
01:24:46,879 --> 01:24:48,964
Том... Не!
813
01:24:49,840 --> 01:24:50,883
Съжалявам, синко.
814
01:24:51,508 --> 01:24:52,634
Къде е Младши?
815
01:24:53,385 --> 01:24:56,221
Манта взе Младши.
816
01:24:56,930 --> 01:24:58,765
Не!
- Не!
817
01:24:59,683 --> 01:25:01,226
Не!
818
01:25:53,153 --> 01:25:54,821
ИЗПРАЩАНЕ НА
КООРДИНАТИ
819
01:25:54,988 --> 01:25:56,156
ИЗПРАТЕНИ
820
01:25:57,074 --> 01:25:59,076
Медиците го стабилизираха.
821
01:25:59,159 --> 01:26:00,744
Той ще се оправи.
822
01:26:00,827 --> 01:26:02,287
Засякохме сигнал!
823
01:26:02,371 --> 01:26:06,834
Слаб е, но предава
на стара Атлантска честота.
824
01:26:06,917 --> 01:26:08,669
Движи се към Антарктида.
825
01:26:09,920 --> 01:26:12,506
Върни мъничкия!
- Ще го върна.
826
01:26:14,091 --> 01:26:16,343
Мечтаех за това!
827
01:26:16,426 --> 01:26:18,971
Вие двамата
един до друг като братя.
828
01:26:22,891 --> 01:26:24,977
Обещайте ми,
че ще се пазите един друг.
829
01:26:28,313 --> 01:26:30,148
Обещай ми, Орм!
830
01:26:44,329 --> 01:26:45,706
Вървете!
831
01:27:11,440 --> 01:27:13,901
Страхотни вълни, Нереус!
832
01:27:13,984 --> 01:27:18,071
Бойният ти кораб е мощен,
но е по-бавен от морска крава.
833
01:27:18,739 --> 01:27:23,493
Предлагам да изхвърлим баласта
и да стигнем по-бързо.
834
01:27:23,577 --> 01:27:25,996
А какво ще направиш
със звуковото оръдие?
835
01:27:26,079 --> 01:27:30,584
Имаме шанс, само ако го ударим
с пълна сила от всички посоки.
836
01:27:30,667 --> 01:27:33,670
Не и докато Младши е там.
- Какъв избор имаме?
837
01:27:33,754 --> 01:27:35,756
Нямаме защита срещу оръдието.
838
01:27:35,839 --> 01:27:37,216
Чакайте малко!
839
01:27:37,299 --> 01:27:41,094
Оръдието изпраща звукови вълни,
увреждащи нервните ни системи?
840
01:27:41,178 --> 01:27:44,056
Точно така.
Ултразвуково ехо.
841
01:27:44,139 --> 01:27:45,682
Ами ако посрещнем ехото
842
01:27:45,766 --> 01:27:48,060
с друга звукова вълна
на същата честота,
843
01:27:48,143 --> 01:27:49,728
но много по-силна?
844
01:27:49,811 --> 01:27:51,772
Ще посрещнеш вълната с вълна?
845
01:27:52,439 --> 01:27:53,857
Това ще е лесната част.
846
01:27:54,983 --> 01:27:56,985
Вземете оръжията.
847
01:27:58,445 --> 01:28:00,197
И подгответе жребците си.
848
01:28:20,634 --> 01:28:22,845
Наистина не те харесва, а?
849
01:28:53,959 --> 01:28:55,836
Имаме сериозен прогрес, док.
850
01:28:55,919 --> 01:28:58,130
Унищожиха пещта
преди да довършим,
851
01:28:58,213 --> 01:29:00,007
но сме на финала.
852
01:29:00,090 --> 01:29:02,634
Една добре насочена ракета
ще свърши работа.
853
01:29:05,387 --> 01:29:07,055
Господи, какво направихме?
854
01:29:07,806 --> 01:29:10,434
Нищо, което светът вече не правеше.
855
01:29:10,517 --> 01:29:13,187
Просто ускорихме нещата
с няколко години.
856
01:29:13,270 --> 01:29:16,690
Ледът не е напълно разтопен,
но открихме слабо място.
857
01:29:17,774 --> 01:29:18,609
Тук.
858
01:29:18,692 --> 01:29:21,236
Оттук се стига директно до Кордакс.
859
01:29:23,113 --> 01:29:24,740
Заредете звуковото оръдие.
860
01:29:26,366 --> 01:29:27,743
Бързо опаковайте детето.
861
01:29:57,856 --> 01:29:59,942
Приближават многобройни противници.
862
01:30:00,025 --> 01:30:01,735
РАКЕТА
АКТИВИРАНА
863
01:30:01,818 --> 01:30:03,028
Закъсняхте.
864
01:30:12,871 --> 01:30:13,830
Дръж...
865
01:30:39,773 --> 01:30:40,983
Активиране!
866
01:31:31,867 --> 01:31:34,244
Сигурно се шегуваш!
867
01:32:11,281 --> 01:32:13,033
Поразително!
868
01:32:13,951 --> 01:32:18,664
{\an8}ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО
НЕКРУС
869
01:32:55,576 --> 01:32:57,953
Това място е огромно.
Може да е навсякъде.
870
01:32:58,036 --> 01:33:00,539
Тронът на Некрус
е в сърцето на града.
871
01:33:00,622 --> 01:33:02,916
Усещам нещо във водата.
- Дайте светлина!
872
01:33:08,088 --> 01:33:12,801
Не каза ли, че Кордакс е превърнал
хората си в армия от чудовища?
873
01:33:12,885 --> 01:33:14,761
Да, казах.
874
01:33:14,845 --> 01:33:16,221
Отваряйте си очите.
875
01:33:16,847 --> 01:33:19,558
Лесна работа.
Моите не се затварят.
876
01:33:20,100 --> 01:33:22,311
Бъдете готови! Нещо идва.
877
01:33:27,232 --> 01:33:28,775
Огън!
878
01:33:44,249 --> 01:33:45,709
Трябва да се измъкнем!
879
01:33:46,335 --> 01:33:47,544
Това е проход.
880
01:33:47,628 --> 01:33:50,047
Аз и хората ми
ще се справим с тези червеи.
881
01:33:50,756 --> 01:33:52,925
Върви и спаси принца!
882
01:33:53,675 --> 01:33:55,052
Благодаря, Ваше височество.
883
01:33:57,429 --> 01:33:59,515
Хайде, безгръбначни червеи!
884
01:34:00,140 --> 01:34:01,433
Елате ми!
885
01:35:10,377 --> 01:35:11,461
Помощ!
886
01:36:14,608 --> 01:36:16,401
Дай ми детето.
887
01:37:09,955 --> 01:37:14,084
Избра неподходящ ден
да проявиш смелост, док.
888
01:37:17,754 --> 01:37:19,214
Зад решетката!
889
01:37:20,424 --> 01:37:22,217
Трябва да затворим портата!
890
01:38:00,172 --> 01:38:02,633
Не докосвай сина ми!
891
01:38:03,342 --> 01:38:06,678
И твоята кръв ще свърши работа.
892
01:38:08,138 --> 01:38:10,891
Искаш кръв? Ела си я вземи!
893
01:38:25,197 --> 01:38:26,657
Аквамен!
894
01:39:15,038 --> 01:39:18,792
Носиш бронята на брат ми
и неговия тризъбец,
895
01:39:18,876 --> 01:39:21,712
но си два пъти по-слаб от него.
896
01:39:23,046 --> 01:39:24,548
Жалък си!
897
01:39:39,062 --> 01:39:40,189
Мера!
898
01:39:55,829 --> 01:39:56,747
Върви!
899
01:40:11,261 --> 01:40:12,346
Мера...
900
01:40:14,348 --> 01:40:15,349
Бягай!
901
01:40:19,269 --> 01:40:21,563
Освободи ме от затвора ми
902
01:40:21,647 --> 01:40:26,902
и моята огромна сила
ще бъде на твое разположение.
903
01:41:02,980 --> 01:41:07,484
Убий го и отново ще бъдеш
Господар на океана!
904
01:41:14,575 --> 01:41:17,870
Е, това определено е подобрение.
905
01:41:18,412 --> 01:41:20,664
Тяло от Атлантида с огромна сила.
906
01:41:20,747 --> 01:41:24,251
А този те мрази повече,
отколкото те мразеше другият.
907
01:41:24,334 --> 01:41:26,837
Не е вярно, братчето ми.
Знам, че си там!
908
01:41:26,920 --> 01:41:29,423
Не виждаш ли,
че не можеш да победиш?
909
01:41:29,923 --> 01:41:32,801
Или ще убиеш брат си,
или ще умреш.
910
01:41:48,025 --> 01:41:52,696
С кръвта на Атлан
магията е развалена.
911
01:42:06,001 --> 01:42:09,213
Идва краят на вечната ми нощ.
912
01:42:16,637 --> 01:42:19,181
Писна ми да се бия
със слугите ти, Кордакс.
913
01:42:20,390 --> 01:42:22,267
Идвам за теб!
914
01:42:25,395 --> 01:42:26,522
Дай ми го!
- Не!
915
01:42:26,605 --> 01:42:28,941
Ще сложа край на това.
- Не му го давай!
916
01:42:29,024 --> 01:42:31,527
Не ти ли взе достатъчно?
917
01:42:33,153 --> 01:42:34,446
Откажи се от трона.
918
01:42:34,530 --> 01:42:37,991
Време е да последвам съдбата си.
919
01:42:38,075 --> 01:42:40,911
Беше глупаво да мислиш,
че може да се промени.
920
01:42:40,994 --> 01:42:42,496
Знаех, че ще го направиш.
921
01:42:42,913 --> 01:42:44,706
Ти си истинският крал!
922
01:42:44,790 --> 01:42:48,252
Атлантида заслужава своя крал.
923
01:42:50,587 --> 01:42:54,508
Аз съм истинският крал!
924
01:43:02,140 --> 01:43:05,394
Имаше време,
когато мечтаех само да те срещна.
925
01:43:06,186 --> 01:43:09,773
Да ти кажа, че не си сам.
Че аз съм до теб.
926
01:43:09,857 --> 01:43:11,984
Обещайте ми,
че ще се пазите един друг.
927
01:43:17,197 --> 01:43:20,868
Хайде, братчето ми!
Да довършим това копеле.
928
01:43:21,326 --> 01:43:23,745
Казах истината,
когато те видях за първи път.
929
01:43:24,204 --> 01:43:26,331
Каквото и да става, няма да си сам.
930
01:43:26,999 --> 01:43:28,292
Аз съм до теб.
931
01:43:31,879 --> 01:43:33,213
Ти си мой брат.
932
01:43:38,802 --> 01:43:39,720
Орм...
933
01:43:42,806 --> 01:43:44,308
Пусни го.
934
01:43:58,614 --> 01:44:00,532
Орм, пусни го!
935
01:44:19,551 --> 01:44:22,304
Отново съм жив!
936
01:44:22,930 --> 01:44:28,519
Безкрайни векове в мрака
чаках този момент.
937
01:44:34,733 --> 01:44:35,943
По дяволите!
938
01:44:43,617 --> 01:44:44,868
Артър!
939
01:46:11,288 --> 01:46:12,706
Никога!
940
01:46:20,881 --> 01:46:23,592
Артър, да се махаме.
Магията е развалена.
941
01:46:38,774 --> 01:46:39,900
Да се махаме!
942
01:46:52,329 --> 01:46:53,497
Бързо!
943
01:46:59,086 --> 01:47:00,003
Точно така!
944
01:47:00,087 --> 01:47:01,630
Давай, скъпа!
945
01:47:17,604 --> 01:47:18,438
Да!
946
01:47:39,001 --> 01:47:40,002
Любима!
947
01:47:42,880 --> 01:47:44,131
Здравей, мъничкият ми!
948
01:47:53,724 --> 01:47:54,600
Шин...
949
01:47:55,559 --> 01:47:56,560
Благодаря ти.
950
01:48:03,108 --> 01:48:04,651
Поразително!
951
01:48:09,948 --> 01:48:12,659
Май всички сте цели.
Добре, добре...
952
01:48:13,076 --> 01:48:16,288
Но аз не съм!
Отрязаха ми щипката.
953
01:48:16,371 --> 01:48:17,664
Отново!
954
01:48:18,707 --> 01:48:21,376
Вие сте силно ракообразно,
Ваше височество.
955
01:48:21,960 --> 01:48:24,338
Лично за мен ти плати дълга си.
956
01:48:25,756 --> 01:48:27,591
Но не всички ще мислят така.
957
01:48:32,471 --> 01:48:34,932
Жалко, че успяха да те убият.
958
01:48:36,975 --> 01:48:37,976
Да.
959
01:48:38,060 --> 01:48:39,853
Толкова лед!
960
01:48:40,896 --> 01:48:43,023
Няма как да открием тялото ти.
961
01:48:44,775 --> 01:48:46,068
Покрий се за малко.
962
01:48:46,485 --> 01:48:47,986
Но не прекалено далеч.
963
01:48:48,403 --> 01:48:50,405
Може да те потърся за съвет.
964
01:48:50,489 --> 01:48:53,367
За онази работа
с управлението на кралството.
965
01:48:59,414 --> 01:49:00,541
Благодаря ти...
966
01:49:02,376 --> 01:49:03,961
Братко!
967
01:49:19,101 --> 01:49:21,186
Не си толкова зле, колкото смяташ.
968
01:49:23,021 --> 01:49:25,774
Народът на Атлантида
има късмет, че си крал.
969
01:49:27,067 --> 01:49:28,861
Ти си това, което аз не бях.
970
01:49:28,944 --> 01:49:31,947
Постъпваш правилно,
когато е лесно да постъпиш грешно.
971
01:49:33,323 --> 01:49:37,911
И си готов да поискаш помощ
дори от най-големия си враг.
972
01:49:39,705 --> 01:49:42,583
На моменти чувстваш,
че не знаеш какво правиш,
973
01:49:42,666 --> 01:49:44,459
но имай доверие на инстинкта си.
974
01:49:45,210 --> 01:49:48,672
Ако я поведеш,
Атлантида ще те последва.
975
01:49:51,466 --> 01:49:54,803
В края на краищата
истинските крале строят мостове.
976
01:49:56,096 --> 01:49:58,056
Мислех, че това е метафора.
977
01:50:00,434 --> 01:50:05,272
Е, твоята метафора
спаси задника на целия свят.
978
01:50:29,421 --> 01:50:30,756
Извънредни новини.
979
01:50:30,839 --> 01:50:32,090
{\an8}Исторически миг.
980
01:50:32,174 --> 01:50:34,551
{\an8}Миг, чиято важност е...
981
01:50:34,635 --> 01:50:35,594
{\an8}...неоспорима.
982
01:50:38,597 --> 01:50:39,681
{\an8}Първи контакт...
983
01:50:39,765 --> 01:50:41,266
{\an8}...с подводния народ на Атлантида.
984
01:50:41,350 --> 01:50:45,521
{\an8}Ще опознаем цивилизация,
крила се хиляди години.
985
01:50:51,985 --> 01:50:54,738
Светът определено
вече няма да е същият.
986
01:50:54,821 --> 01:50:57,115
Кралят на Атлантида
се е обърнал към ООН
987
01:50:57,199 --> 01:50:59,201
и е подал заявка за членство.
988
01:50:59,284 --> 01:51:02,412
Предложил е съвместна борба
с климатичните проблеми.
989
01:51:02,496 --> 01:51:05,666
Научаваме, че това е резултат
от седмици тайни преговори
990
01:51:05,749 --> 01:51:08,627
с ООН.
- Включваме се от остров Елис,
991
01:51:08,710 --> 01:51:10,754
където първият посланик на Атлантида
992
01:51:10,838 --> 01:51:12,673
ще се обърне към ООН.
993
01:51:21,849 --> 01:51:24,768
Днес съм тук
като представител на два свята.
994
01:51:25,394 --> 01:51:27,813
На сушата и морето.
995
01:51:31,400 --> 01:51:35,696
И съм живото доказателство,
че и двата свята се променят.
996
01:51:36,154 --> 01:51:40,284
Призовавам за световно единство
срещу световната криза.
997
01:51:41,535 --> 01:51:45,497
Нека върнем хармонията между нас
и естествения баланс.
998
01:51:46,665 --> 01:51:50,919
Атлантида е готова да помогне
с наука и технологии.
999
01:51:51,003 --> 01:51:54,423
С вашите знания за атмосферата
и нашите за океаните
1000
01:51:55,090 --> 01:51:57,050
ще напишем нова глава в историята,
1001
01:51:57,801 --> 01:51:59,219
а не последната глава.
1002
01:52:00,220 --> 01:52:03,265
Понякога ще изглежда,
че различията са големи.
1003
01:52:03,765 --> 01:52:06,059
Но само ако погледнем
под повърхността,
1004
01:52:07,269 --> 01:52:11,190
ще видим, че всички имаме
едни и същи цели и мечти.
1005
01:52:11,565 --> 01:52:13,650
Дори когато обичаите ни
- Заповядайте.
1006
01:52:13,734 --> 01:52:15,861
изглеждат странни.
- Чийзбургер и бира.
1007
01:52:15,944 --> 01:52:17,654
Много мазен, както поръчахте.
1008
01:52:19,489 --> 01:52:21,909
Преодолявайки предразсъдъците,
1009
01:52:21,992 --> 01:52:24,494
ще станем по-силни
и ще опознаем себе си.
1010
01:52:25,621 --> 01:52:28,999
Сега е моментът да създадем
едно по-добро бъдеще
1011
01:52:29,374 --> 01:52:32,461
за децата и семействата си.
1012
01:52:34,296 --> 01:52:35,964
Името ми е Артър Къри.
1013
01:52:36,256 --> 01:52:39,760
Аз съм владетел
на подводната страна Атлантида.
1014
01:52:39,843 --> 01:52:41,803
Аз съм баща, брат,
1015
01:52:41,887 --> 01:52:44,473
воин и приятел.
1016
01:52:45,641 --> 01:52:47,643
Аз съм кралят на Атлантида.
1017
01:52:49,102 --> 01:52:50,646
Аз съм Аквамен!
1018
01:55:18,293 --> 01:55:25,008
АКВАМЕН
И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО
1019
02:03:32,162 --> 02:03:35,999
АКВАМЕН
И ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО
1020
02:03:36,083 --> 02:03:38,085
Превод Христо Христов