1 00:00:35,659 --> 00:00:36,869 Zitten blijven. 2 00:00:57,556 --> 00:01:02,978 Mayday. Dit is de Sawyer 2. We worden aangevallen door piraten. Stuur hulp. 3 00:01:07,524 --> 00:01:12,071 Iedereen is wel ergens goed in. Ik kan met vissen praten. 4 00:01:12,071 --> 00:01:14,156 Zo ken ik m'n vriend Storm. 5 00:01:17,242 --> 00:01:19,328 Hij staat altijd voor me klaar. 6 00:01:30,964 --> 00:01:33,092 Sommigen vinden dat belachelijk. 7 00:01:33,092 --> 00:01:37,012 Dat boeit me niet. Want ik ben nog ergens goed in. 8 00:01:40,849 --> 00:01:42,685 In klappen uitdelen. 9 00:01:50,609 --> 00:01:54,071 Papa stormde op de piraten af. Hij zei: Wat moet je? 10 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 Hij maakte ze in. 11 00:02:02,371 --> 00:02:05,207 Die aaseters hadden geen schijn van kans. 12 00:02:06,792 --> 00:02:09,003 Papa veegde de vloer met ze aan. 13 00:02:19,138 --> 00:02:21,515 Sorry, pap. Foutje. 14 00:02:21,974 --> 00:02:24,643 O, ja. Dit is mijn zoon, Arthur Junior. 15 00:02:25,394 --> 00:02:29,898 Vier jaar geleden veranderde alles. Ik werd verliefd. 16 00:02:30,399 --> 00:02:33,861 En voor ik het wist waren we getrouwd en kregen een kind. 17 00:02:33,861 --> 00:02:36,739 Hij is het beste wat me ooit is overkomen. 18 00:02:41,160 --> 00:02:43,370 Maar hij wil niet slapen. 19 00:02:50,544 --> 00:02:52,546 En hij mist nooit. 20 00:02:53,422 --> 00:02:57,885 En ik moet vroeg op, want ik ben niet alleen getrouwd en een vader... 21 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 ...ik heb ook een baan. 22 00:03:00,637 --> 00:03:04,058 Inderdaad. Ik ben de koning van Atlantis. 23 00:03:07,227 --> 00:03:09,521 Hoe ik dat voor elkaar heb gekregen? 24 00:03:09,521 --> 00:03:13,609 Ik heb voorkomen dat m'n broer Orm het vasteland aanviel. 25 00:03:13,609 --> 00:03:17,363 En daardoor maakte ik aanspraak op de troon. 26 00:03:17,363 --> 00:03:18,739 Eerst dacht ik: 27 00:03:23,327 --> 00:03:26,580 Maar koning zijn is niet wat je ervan denkt. 28 00:03:28,749 --> 00:03:31,293 Het is vooral veel vergaderen. 29 00:03:31,293 --> 00:03:35,214 Zo saai dat ik soms niet meer weet waar ik naar kijk. 30 00:03:39,009 --> 00:03:40,260 Dat was te gek. 31 00:03:40,260 --> 00:03:45,099 Dat is al erg genoeg, maar niemand had me verteld dat er ook nog een Raad is. 32 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 Die wijzen alles af wat ik wil doen. 33 00:03:48,769 --> 00:03:53,816 Het is hard werken en weinig slapen, maar mijn zoon maakt alles goed. 34 00:03:54,775 --> 00:03:55,943 Dat was mis. 35 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 Het werk heeft ook leuke kanten. 36 00:04:05,828 --> 00:04:08,247 Ik moet de zee veilig zien te houden. 37 00:04:12,334 --> 00:04:15,671 Soms mag ik ingrijpen bij illegale kooigevechten. 38 00:04:20,759 --> 00:04:24,430 Maar hoeveel goeds ik ook doe, er gaat altijd wel wat fout. 39 00:05:02,885 --> 00:05:03,927 Alsjeblieft. 40 00:05:18,609 --> 00:05:21,695 Hij wil een broertje of zusje om mee te spelen. 41 00:05:25,407 --> 00:05:27,284 Hij heeft al een hond. 42 00:05:27,284 --> 00:05:28,994 Ik meen het. 43 00:05:30,329 --> 00:05:34,958 Ik heb gezien hoe eenzaam jij was als enig kind. 44 00:05:36,543 --> 00:05:39,630 Ik had je dat graag gegund. 45 00:05:39,630 --> 00:05:42,966 Ik zou er niet te veel over inzitten. 46 00:05:42,966 --> 00:05:45,427 Ik heb een broer, een enorme eikel. 47 00:05:45,427 --> 00:05:51,266 Kom nou. Jouw relatie met Orm is geen goed voorbeeld. 48 00:05:51,266 --> 00:05:57,147 Broers en zusjes maken altijd ruzie, maar uiteindelijk ben je wel familie. 49 00:05:58,607 --> 00:06:01,443 Ze horen er altijd voor je te zijn. 50 00:06:02,403 --> 00:06:05,823 Ik heb toch liever een hond dan hem. 51 00:06:11,120 --> 00:06:13,706 Hé, moet je kijken. 52 00:06:23,924 --> 00:06:25,467 Allemachtig. 53 00:06:31,306 --> 00:06:35,728 Hé, kleintje. Praat je met de visjes? 54 00:06:40,399 --> 00:06:43,152 Ik kan het niet geloven, pap. 55 00:06:43,152 --> 00:06:46,864 Ik wilde die gave altijd zo graag met iemand delen. 56 00:06:46,864 --> 00:06:51,160 Jij en ik, jongen. Wij zijn anders. We zijn bijzonder. 57 00:06:52,327 --> 00:06:54,538 We horen bij het land en bij de zee. 58 00:06:54,538 --> 00:06:59,126 Ik kan niet wachten om je alle fantastische wezens te laten zien... 59 00:06:59,126 --> 00:07:01,628 ...en hoe mooi de wereld is. 60 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Jij en ik samen. 61 00:07:59,395 --> 00:08:02,189 Ik heb Shins coördinaten gecontroleerd. 62 00:08:02,189 --> 00:08:06,193 Geen spoor van Atlantische overblijfselen onder het ijs. 63 00:08:06,193 --> 00:08:09,029 Weer een nutteloze onderneming. 64 00:08:26,547 --> 00:08:31,427 Zolang mijn pak niet gerepareerd is blijft Aquaman nog leven. 65 00:08:35,264 --> 00:08:36,765 Kijk nog eens goed. 66 00:08:37,599 --> 00:08:40,227 We zijn er dichtbij. Ik voel het. 67 00:08:47,192 --> 00:08:52,156 Expeditielogboek, dag 463, dit is dr. Stephen Shin. 68 00:08:52,156 --> 00:08:58,662 M'n zoektocht naar Atlantis leidt ons naar allerlei uithoeken. Kane wordt ongeduldig. 69 00:08:58,662 --> 00:09:04,585 Als ik de Atlantische technologie die hij zoekt niet snel vind, word ik vast... 70 00:09:06,962 --> 00:09:11,175 Laten we daar maar niet aan denken. Het komt vast wel goed. 71 00:09:22,895 --> 00:09:25,314 Dr. Shin, dit moet u zien. 72 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 Zeg dat je iets hebt gevonden. 73 00:09:27,858 --> 00:09:31,945 Veel seismische activiteit. - Waar is het epicentrum? 74 00:09:31,945 --> 00:09:33,489 Daar staan we boven. 75 00:09:56,470 --> 00:09:57,971 Rennen. 76 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 Wat was dat? Een aardbeving? 77 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 Volgens mij brak er een stuk van de ijskap af. 78 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 Kom, sta op. 79 00:11:33,275 --> 00:11:37,571 Ik denk dat m'n enkel is gebroken. - Kom, sta op. We moeten hier weg. 80 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 We moeten hier weg. Snel. 81 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 SIGNAAL VERZENDEN 82 00:12:02,805 --> 00:12:05,599 Help. Niet loslaten. 83 00:12:36,547 --> 00:12:38,257 Wat is er met jou gebeurd? 84 00:12:40,009 --> 00:12:42,011 Er is daar iets. 85 00:12:55,983 --> 00:12:57,609 Wonderbaarlijk. 86 00:12:58,610 --> 00:13:03,866 Volgens mijn gegevens ligt hier iets, het zou een Atlantisch schip kunnen zijn. 87 00:13:03,866 --> 00:13:07,911 Dat kan de benodigde tech voor je pak bevatten. 88 00:13:07,911 --> 00:13:10,414 Hoe is deze plek ontstaan? 89 00:13:10,414 --> 00:13:15,711 Dit was vast allemaal ijs voordat de aarde opwarmde. 90 00:13:15,711 --> 00:13:18,881 Dan is klimaatverandering toch nog ergens goed voor. 91 00:13:18,881 --> 00:13:21,967 Dat zou ik niet willen zeggen. 92 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 Het spoor loopt daarheen. 93 00:13:43,155 --> 00:13:45,157 Duikpakken aan. 94 00:13:45,157 --> 00:13:51,080 Wacht. Als het spoor daarheen loopt, is het monster daar ook. 95 00:13:56,627 --> 00:13:58,754 Oké, we gaan wel. 96 00:14:23,779 --> 00:14:25,614 Niet te geloven. 97 00:14:27,074 --> 00:14:29,076 Het is een soort bouwwerk. 98 00:14:30,327 --> 00:14:32,913 Het gaat verder in het ijs. 99 00:14:32,913 --> 00:14:36,041 Ik dacht dat we een schip zouden aantreffen. 100 00:14:36,041 --> 00:14:39,712 Iedereen verspreiden en zoeken. 101 00:14:39,712 --> 00:14:43,298 We hebben iets groots ontdekt hier. 102 00:14:45,926 --> 00:14:50,347 Dit moet duizenden jaren oud zijn. Wonderbaarlijk. 103 00:15:58,082 --> 00:16:00,584 Wat is dit voor plek? 104 00:16:00,584 --> 00:16:07,675 Eindelijk ben je er. 105 00:16:36,745 --> 00:16:39,373 Bevrijd me uit mijn gevangenis. 106 00:16:39,373 --> 00:16:42,501 Dan geef ik je de kracht... 107 00:16:42,501 --> 00:16:46,505 ...om de man te doden die je vader heeft vermoord. 108 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Laat hem niet zo achter. 109 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 Smeek de zee maar om genade. 110 00:16:50,092 --> 00:16:54,555 Ga. Jij moet het overleven om die hufter te vermoorden. 111 00:16:54,555 --> 00:16:59,476 Neem hem af wat hij jou ontnomen heeft. 112 00:17:01,395 --> 00:17:03,814 Zijn wereld zal branden... 113 00:17:03,814 --> 00:17:09,111 ...en zijn koninkrijk gaat ten onder aan mijn krijgsmacht. 114 00:17:20,873 --> 00:17:23,250 Rustig. Je bent in orde. 115 00:17:24,960 --> 00:17:26,795 Wat is dat voor ding? 116 00:17:40,392 --> 00:17:41,602 {\an8}VIJF MAANDEN LATER 117 00:17:41,602 --> 00:17:45,856 {\an8}Ongelooflijke beelden van over de hele wereld. Goedenavond. 118 00:17:45,856 --> 00:17:51,236 {\an8}In de afgelopen vijf maanden is de temperatuur wereldwijd enorm gestegen. 119 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}Met als gevolg ongekend extreme weersituaties. 120 00:17:55,491 --> 00:17:59,203 Ja, dit is een sneeuwstorm in Dallas, Texas. 121 00:18:17,638 --> 00:18:18,847 Arthur. 122 00:18:21,975 --> 00:18:27,398 De Raad houdt een spoedvergadering. Er is weer een uitbraak van de plaag. 123 00:18:31,652 --> 00:18:33,153 Maar de vraag is: 124 00:18:33,153 --> 00:18:37,574 {\an8}Hoelang blijft dit doorgaan en hoe heet gaat het nog worden? 125 00:18:38,951 --> 00:18:40,411 {\an8}RAAD VAN ATLANTIS 126 00:18:40,411 --> 00:18:42,830 {\an8}Waar is het dit keer? 127 00:18:42,830 --> 00:18:45,124 {\an8}In de Ninth Tride van Atlantis. 128 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 En het is ook gesignaleerd in het Fishermen-rijk. 129 00:18:49,169 --> 00:18:52,715 Zulke uitbraken zijn ongekend. Waar komt dit door? 130 00:18:52,715 --> 00:18:59,263 Verzuring, lage zuurstofconcentraties, toxische algenbloei. Zeg het maar. 131 00:18:59,263 --> 00:19:04,018 De landbewoners vervuilen onze atmosfeer al ruim een eeuw. 132 00:19:04,810 --> 00:19:09,690 Ze zijn niet met ons lot begaan omdat ze niet weten dat we bestaan. 133 00:19:09,690 --> 00:19:13,652 Als we iets willen veranderen, moeten we met ze om de tafel. 134 00:19:18,782 --> 00:19:21,744 Het is tijd dat we ons bestaan bekendmaken. 135 00:19:25,914 --> 00:19:29,418 Zijne Majesteit weet wat het standpunt van de Raad is. 136 00:19:29,418 --> 00:19:35,174 Als we samenwerken met hun wetenschappers kunnen we de schade misschien herstellen. 137 00:19:35,174 --> 00:19:39,511 Het gaat tegen onze tradities in, maar de wereld wordt kleiner. 138 00:19:39,511 --> 00:19:43,057 We kunnen niet vasthouden aan oude gewoontes. 139 00:19:43,057 --> 00:19:45,517 De tijden zijn veranderd. 140 00:19:45,517 --> 00:19:50,022 Atlantis wil dit. De nieuwe generatie wil zich niet meer verstoppen. 141 00:19:50,022 --> 00:19:56,362 Bent u soms vergeten dat uw eigen mentor is omgekomen door die plaag? 142 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 En u wilt met ze onderhandelen? 143 00:19:59,907 --> 00:20:05,037 Er was een reden dat we uw broer tot Ocean Master hadden benoemd. 144 00:20:05,037 --> 00:20:08,874 Als we ons bestaan ooit bekendmaken aan de landbewoners... 145 00:20:08,874 --> 00:20:13,170 ...dan is dat om ze uit te roeien, niet om samen te werken. 146 00:20:41,740 --> 00:20:43,367 Dat viel mee. 147 00:20:45,536 --> 00:20:48,247 Het duurde langer voordat jij sliep. 148 00:20:48,247 --> 00:20:50,165 Ik snap niet hoe je het deed. 149 00:20:50,165 --> 00:20:54,628 Het hele koninkrijk helpt ons en we zijn nog steeds gesloopt. 150 00:20:54,628 --> 00:20:56,130 En jij... 151 00:20:57,172 --> 00:21:00,384 ...hebt mij in je eentje grootgebracht. 152 00:21:05,180 --> 00:21:06,807 Jij bent een superheld. 153 00:21:09,852 --> 00:21:11,937 Op alleenstaande ouders. 154 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 Mijn werk was niet zo stressvol als dat van jou. 155 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 Ik bak niks van m'n werk. 156 00:21:21,030 --> 00:21:24,575 Vulko zei dat ik het land en de zee moest verenigen. 157 00:21:24,575 --> 00:21:29,163 Maar half Atlantis wil nog steeds de landbewoners uitroeien. 158 00:21:29,163 --> 00:21:34,626 Als ze niet luisteren, bereik ik niks. - Vulko geloofde in je. 159 00:21:34,626 --> 00:21:36,128 Ik weet het. 160 00:21:38,255 --> 00:21:39,673 Ik mis hem. 161 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 Je kunt niet iedereen redden. 162 00:21:48,682 --> 00:21:52,895 Weet je hoe ik het deed, jou in m'n eentje grootbrengen? 163 00:21:54,021 --> 00:21:55,439 Gewoon doorgaan. 164 00:21:56,857 --> 00:22:00,027 Je viert de pieken en betreurt de dalen. 165 00:22:00,027 --> 00:22:02,654 En de volgende dag begin je opnieuw. 166 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 Soms is niet opgeven het heldhaftigste wat je kunt doen. 167 00:22:28,472 --> 00:22:34,311 {\an8}ERGENS IN DE ATLANTISCHE OCEAAN 168 00:23:06,176 --> 00:23:09,763 Mensen zijn niet gemaakt om op deze diepte te leven. 169 00:23:09,763 --> 00:23:12,182 Zit daar maar niet over in. 170 00:23:12,182 --> 00:23:14,977 Bedenk wie dit schip gebouwd heeft. 171 00:23:14,977 --> 00:23:18,439 Het baart me zorgen hoelang geleden het gebouwd is. 172 00:23:18,439 --> 00:23:22,860 We komen naderbij. Camouflagemodus inschakelen. 173 00:23:39,043 --> 00:23:40,336 Hé, Doc. 174 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 Hou dat grote wapen in de aanslag. 175 00:23:54,350 --> 00:24:00,314 Expeditielogboek, dag 613. Kane begint aan de gevaarlijkste missie tot nu toe. 176 00:24:00,314 --> 00:24:03,400 Met een team van drie octobots. 177 00:24:05,194 --> 00:24:10,115 Ongelooflijk dat die oude machines na al die tijd nog functioneren. 178 00:24:10,115 --> 00:24:16,205 Ik heb ze een beetje aangepast, maar ze draaien op een uniek soort brandstof. 179 00:24:16,205 --> 00:24:18,707 Kane noemt het orichalcum. 180 00:24:18,707 --> 00:24:20,584 Geen idee hoe hij dat weet. 181 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 Sinds hij die drietand heeft... 182 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 ...weet hij dingen die hij niet had kunnen weten. 183 00:24:26,298 --> 00:24:32,179 Zoals dat orichalcum alleen te vinden is in zwaarbewaakte kluizen. 184 00:24:32,179 --> 00:24:35,140 We zijn nu bij de allergevaarlijkste. 185 00:25:21,270 --> 00:25:24,898 Jullie hebben exact een kwartier. 186 00:25:24,898 --> 00:25:26,734 Geen tijd voor fouten. 187 00:25:40,831 --> 00:25:43,042 Zo kom je binnen. 188 00:25:56,889 --> 00:26:01,268 Vermijd confrontatie. We kunnen niet hun hele leger aan. 189 00:26:17,993 --> 00:26:22,623 Wees op je hoede. We hebben geen idee hoe het beveiligd is. 190 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}ORICHALCUM-OPSLAG 191 00:26:48,565 --> 00:26:50,192 We halen het eruit. 192 00:26:51,026 --> 00:26:53,862 Pas op. Het is een explosieve stof. 193 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 We laden nu in. 194 00:27:20,806 --> 00:27:22,474 Stingray. 195 00:27:22,474 --> 00:27:25,602 Nieuw plan. Regel een extractie. Nu. 196 00:27:26,437 --> 00:27:29,064 Iedereen in gevechtsposities. 197 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}HET KONINKRIJK ATLANTIS 198 00:28:02,514 --> 00:28:03,932 Wonderbaarlijk. 199 00:28:08,729 --> 00:28:13,525 Attentie, onbekend vaartuig. U bevindt zich buiten het doorgangsgebied. 200 00:28:13,525 --> 00:28:18,947 Laad de sonische batterij op. - Indringers worden neergeschoten. 201 00:28:21,325 --> 00:28:22,951 Aan het opladen. 202 00:28:29,500 --> 00:28:32,086 Grenswacht, indringer in aantocht. 203 00:28:32,086 --> 00:28:34,296 Richt het hydrokanon erop. 204 00:28:34,296 --> 00:28:38,342 Doelwit wordt vastgelegd. Hydrokanon op maximale kracht. 205 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 SCHILD ACTIEF 206 00:28:41,720 --> 00:28:44,306 Indringer in vizier. - Uitschakelen. 207 00:28:48,477 --> 00:28:52,106 Waar wacht je op? Vuur dat ding af. 208 00:29:23,095 --> 00:29:25,889 Vijanden in aantocht. 209 00:29:25,889 --> 00:29:29,560 Verspreiden. Ga naar het extractiepunt. - Begrepen. 210 00:29:29,560 --> 00:29:32,354 De opslag is geplunderd. Hou ze tegen. 211 00:29:32,354 --> 00:29:35,274 Komt goed. Ik ga erachteraan. 212 00:29:49,580 --> 00:29:54,668 Niet schieten, ze gaan via de nachtmarkt. Pas op voor burgers. 213 00:30:49,014 --> 00:30:52,935 Waarschuwing, onrechtmatige toegang tot hypertube. 214 00:30:52,935 --> 00:30:57,856 Maximale snelheid overschreden. Verminder uw snelheid. 215 00:32:01,045 --> 00:32:04,923 We zijn bij het extractiepunt. Het orichalcum is aan boord. 216 00:32:04,923 --> 00:32:06,175 We moeten gaan. 217 00:32:06,175 --> 00:32:09,887 Nog niet. Ik ga een zeemeermin afmaken. 218 00:32:21,023 --> 00:32:23,567 Blijf bij m'n vrouw uit de buurt. 219 00:32:25,110 --> 00:32:26,695 Je vrouw? 220 00:32:26,695 --> 00:32:30,991 Eerst pik je de troon in van je broer en dan ook nog zijn vrouw? 221 00:32:30,991 --> 00:32:34,370 Aquaman, je moet je schamen. 222 00:32:41,293 --> 00:32:43,003 David, we moeten gaan. 223 00:32:43,003 --> 00:32:47,299 Hun hele leger is in aantocht. Straks zijn we er geweest. 224 00:33:34,847 --> 00:33:37,099 Stuur naar bakboord. 225 00:33:52,698 --> 00:33:55,075 Vuur het sonische kanon af. 226 00:33:55,075 --> 00:33:56,326 Kom op, Shin. 227 00:34:10,049 --> 00:34:13,344 Lady Karshon heeft de Raad bijeengeroepen... 228 00:34:13,344 --> 00:34:17,681 ...voor een motie om de koning zijn macht te ontnemen. 229 00:34:17,681 --> 00:34:22,102 De troon is het hart van Atlantis. 230 00:34:22,102 --> 00:34:24,646 Tegenwoordig is hij vaak onbemand... 231 00:34:24,646 --> 00:34:28,650 ...omdat onze koning veel tijd doorbrengt op het land. 232 00:34:28,650 --> 00:34:32,988 En nu zijn z'n vijanden op het vasteland hem naar huis gevolgd. 233 00:34:32,988 --> 00:34:36,992 Dit was slechts een voorproefje van de verwoesting... 234 00:34:36,992 --> 00:34:41,914 ...die ons te wachten staat als het bestaan van Atlantis bekend wordt. 235 00:34:41,914 --> 00:34:48,837 Hij kan zijn familie niet eens beschermen. Hoe moet hij ons dan beschermen? 236 00:34:55,803 --> 00:34:59,264 Hij is veranderd. Hij is sterker geworden. 237 00:34:59,264 --> 00:35:03,644 Hij heeft geen pak meer nodig. Hoe komt hij aan die nieuwe dingen? 238 00:35:03,644 --> 00:35:07,439 Het lijkt oude technologie, maar ik herken het niet. 239 00:35:07,439 --> 00:35:13,237 Zijn wapen zond ultrasonische energie uit die het zenuwsysteem ontregelt. 240 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 Wat is er gestolen? 241 00:35:14,780 --> 00:35:19,785 Hij is weggekomen met een grote voorraad orichalcum. 242 00:35:20,744 --> 00:35:22,621 Moet ik weten wat dat is? 243 00:35:22,621 --> 00:35:25,833 Het is een energiebron uit de oudheid. 244 00:35:25,833 --> 00:35:30,337 Het stoot enorm veel destructieve broeikasgassen uit. 245 00:35:30,337 --> 00:35:35,926 We hadden zelf bijna de oceanen verwoest voor we dat doorhadden. 246 00:35:35,926 --> 00:35:43,225 Het is een gevaarlijke stof die in twaalf ondergrondse kluizen wordt bewaard. 247 00:35:43,225 --> 00:35:47,813 Waarschuw de andere locaties. - Daar is hij al geweest. Het is weg. 248 00:35:47,813 --> 00:35:51,608 We vermoeden dat hij hier al vijf maanden mee bezig is. 249 00:35:51,608 --> 00:35:53,152 Hij is nu pas betrapt. 250 00:35:53,152 --> 00:35:56,989 De hoge temperaturen die natuurrampen veroorzaken... 251 00:35:56,989 --> 00:36:01,702 ...en waardoor zeebewoners ziek worden begonnen vijf maanden geleden. 252 00:36:01,702 --> 00:36:04,955 Hij warmt de planeet op met gestolen orichalcum. 253 00:36:06,749 --> 00:36:10,586 Waarom zou hij dat doen? - Daar kom ik wel achter. 254 00:36:10,586 --> 00:36:16,383 Als de planeet opwarmt, dringt de tijd. Straks is er geen weg meer terug. 255 00:36:16,383 --> 00:36:20,804 Als we hem niet tegenhouden, gaat de wereld ten onder. 256 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Hij is compleet van de radar verdwenen. 257 00:36:23,849 --> 00:36:26,560 Ik weet wel wie ons kan helpen. 258 00:36:27,686 --> 00:36:29,730 Je gaat er niet blij mee zijn. 259 00:36:30,731 --> 00:36:31,982 Je broer? 260 00:36:31,982 --> 00:36:34,777 Ik vraag hem liever ook niet om hulp. 261 00:36:34,777 --> 00:36:39,073 Maar hij heeft met Manta gewerkt en kan hem misschien vinden. 262 00:36:39,073 --> 00:36:44,244 Dat staan de Fishermen nooit toe. Hij heeft hun koning vermoord. 263 00:36:45,079 --> 00:36:48,248 Ik wilde ze niet om toestemming vragen. 264 00:36:48,248 --> 00:36:54,171 Atlantis kan Orm niet zomaar weghalen bij een bondgenoot. Dat wordt oorlog. 265 00:36:55,589 --> 00:36:57,216 Dat doet Atlantis niet. 266 00:36:58,342 --> 00:37:00,844 Ik bevrijd hem zelf wel. 267 00:37:00,844 --> 00:37:06,725 Karshon is nu al uit op oorlog. Als zij haar zin krijgt, hou jij het niet tegen. 268 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 In actie komen is iets wat ik wel kan. 269 00:37:09,520 --> 00:37:12,648 Ik ben het zat dat er nooit iets gebeurt. 270 00:37:12,648 --> 00:37:14,650 Ik moet dit doen. 271 00:37:15,693 --> 00:37:18,153 Als iemand erachter komt... 272 00:37:19,279 --> 00:37:22,032 ...zal het de rijken uit elkaar drijven. 273 00:37:23,242 --> 00:37:25,994 Zorg dan dat niemand erachter komt. 274 00:37:30,165 --> 00:37:33,460 Volgens onze bronnen wordt hij vastgehouden... 275 00:37:33,460 --> 00:37:36,839 ...in een ondergronds verblijf op het vasteland. 276 00:37:36,839 --> 00:37:41,135 {\an8}Ze gaan ervan uit dat geen zeewezen de woestijn trotseert. 277 00:37:41,135 --> 00:37:43,762 {\an8}Ik heb een speciaal pak voor je. 278 00:37:45,139 --> 00:37:47,891 Een jongensmaat? - Het hoort strak te zitten. 279 00:37:47,891 --> 00:37:53,856 De chromatoforen veranderen van kleur en maken je onzichtbaar voor sensoren. 280 00:37:53,856 --> 00:37:56,025 Ze zien je niet aankomen. 281 00:37:58,318 --> 00:38:01,155 Hoe houden we contact? - Dat is riskant. 282 00:38:01,155 --> 00:38:05,284 Ik stuur een cefalopode mee als boodschapper. 283 00:38:06,410 --> 00:38:07,995 Dat is een octopus. 284 00:38:07,995 --> 00:38:13,083 Tactical Operations and Pursuit Operative. Topo, in het kort. 285 00:38:13,083 --> 00:38:17,713 Een genetisch gemanipuleerd organisme voor infiltratie en spionage. 286 00:38:17,713 --> 00:38:20,632 Hij bespeelt ook meerdere instrumenten. 287 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Hou je gedeisd. 288 00:38:28,849 --> 00:38:32,895 Ze zien je niet, maar je hectocotylus meurt behoorlijk. 289 00:38:35,105 --> 00:38:38,108 Topo, stomme inktvis. Kom op, zeg. 290 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 Is inkt pis? 291 00:38:41,445 --> 00:38:44,615 Het wordt bewaakt door overgebleven Deserters. 292 00:38:44,615 --> 00:38:48,577 Doodaanbidders die overleefden toen de Sahara uitdroogde... 293 00:38:48,577 --> 00:38:51,330 ...door zich te voeden met bloed. 294 00:38:51,330 --> 00:38:54,500 Als ze je vangen, zuigen ze je leeg. 295 00:38:54,500 --> 00:38:59,254 Orm zal verzwakt zijn. Hij krijgt beperkt water. 296 00:39:00,089 --> 00:39:02,549 Net genoeg om in leven te blijven. 297 00:39:05,719 --> 00:39:09,973 Als je Orm ziet, zeg dan dat ik van hem hou. 298 00:39:11,058 --> 00:39:15,813 Zeg dat ik elke dag aan hem denk. - Dat zal ik doen. 299 00:39:15,813 --> 00:39:20,234 Hij is familie, maar vergeet niet met wie je te maken hebt. 300 00:39:20,234 --> 00:39:23,487 Verlies hem niet uit het oog zodra hij vrij is. 301 00:39:23,487 --> 00:39:26,782 Je hebt hem nodig, maar hij is niet te vertrouwen. 302 00:40:29,178 --> 00:40:31,013 Je ziet er niet best uit. 303 00:40:31,013 --> 00:40:33,140 Wat doe jij hier? 304 00:40:34,016 --> 00:40:36,018 Ik kom je bevrijden. 305 00:40:36,018 --> 00:40:39,897 Ben je gek geworden? Door jou zit ik hier. 306 00:40:39,897 --> 00:40:43,233 Ouwe koeien. Daar hebben we het nog wel over. 307 00:40:43,233 --> 00:40:48,280 Je kunt me niet zomaar bevrijden. Er is een pact met het Fishermen-rijk. 308 00:40:48,280 --> 00:40:53,160 Ik moet voorkomen dat David Kane de wereld verwoest en jij moet me helpen. 309 00:40:56,705 --> 00:41:00,542 Kom, Cast Away. Pak Wilson en ga mee. Vooruit. 310 00:41:14,723 --> 00:41:17,017 Dit verandert niets. 311 00:41:17,017 --> 00:41:19,687 Helemaal mee eens, broertje. 312 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 Noem me niet zo. 313 00:41:24,733 --> 00:41:26,235 Kom nou maar. 314 00:41:31,281 --> 00:41:34,493 Kom op, Topo. Word wakker en maak die deur open. 315 00:41:36,370 --> 00:41:37,371 Topo? 316 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 De cefalopode? 317 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 Geloof me, niet mijn idee. 318 00:41:44,044 --> 00:41:45,379 Topo. 319 00:41:57,099 --> 00:41:58,767 Oké, kom mee. 320 00:42:05,941 --> 00:42:06,984 Wacht. 321 00:42:10,446 --> 00:42:13,657 Heb je water bij je? - Ja. 322 00:42:13,657 --> 00:42:17,411 Nee, sorry. Onderweg opgedronken. 323 00:42:18,495 --> 00:42:20,622 Wat? - Het is warm daarboven. 324 00:42:39,391 --> 00:42:41,685 Rotbeest. 325 00:42:43,270 --> 00:42:44,271 Rustig. 326 00:42:52,196 --> 00:42:56,408 Kun jij deze dingen berijden? - Ik weet niet eens wat het zijn. 327 00:44:15,696 --> 00:44:17,322 Daar is de zee. 328 00:44:17,322 --> 00:44:19,033 Hup, skinny jeans. 329 00:46:11,145 --> 00:46:13,230 Goed zo, broertje. High five. 330 00:46:14,898 --> 00:46:16,734 Toch goed gedaan. 331 00:46:25,325 --> 00:46:30,581 Ik moet nog wat koningsdingen doen in Atlantis, dus laten we maar gaan. 332 00:46:31,707 --> 00:46:32,875 Kom op, Topo. 333 00:46:55,606 --> 00:47:01,862 Het is nog erger dan ik gedacht had. De veiligheid van Atlantis is heilig. 334 00:47:01,862 --> 00:47:06,867 In geen honderd generaties is iemand door de stadsmuur gekomen. 335 00:47:06,867 --> 00:47:08,952 In geen honderd generaties? 336 00:47:08,952 --> 00:47:13,248 Hoeveel jaar is dat? Ik ben daar zo slecht in. Een miljoen? 337 00:47:14,958 --> 00:47:16,293 Ben ik zo uniek? 338 00:47:16,293 --> 00:47:21,465 Hoe kun je hier grappen over maken? Dat is een koning onwaardig. 339 00:47:21,465 --> 00:47:26,345 Sorry dat ik humor gebruik om met m'n stress om te gaan. 340 00:47:26,345 --> 00:47:30,474 Ik wil niet worden zoals jij: een strak gespannen kontgat. 341 00:47:30,474 --> 00:47:31,975 Superstrak. 342 00:47:33,727 --> 00:47:36,730 Als je zo veel stress ervaart als heerser... 343 00:47:36,730 --> 00:47:41,443 ...moet je het misschien overlaten aan iemand die weet wat hij doet. 344 00:47:43,487 --> 00:47:48,617 Ik kijk er nu al naar uit om je weer in een cel te gooien als dit voorbij is. 345 00:47:48,617 --> 00:47:52,329 Als ik David Kane heb uitgeschakeld, geef ik me wel over. 346 00:47:52,329 --> 00:47:55,666 Als eerbetoon aan Atlantis. 347 00:47:55,666 --> 00:47:59,503 Zo theatraal. Help me gewoon die eikel te vinden. 348 00:47:59,503 --> 00:48:02,214 Mijn contactpersoon weet vast meer. 349 00:48:04,341 --> 00:48:06,176 Wat is er met hem gebeurd? 350 00:48:08,012 --> 00:48:11,682 David Kane was wel meedogenloos, maar niet gestoord. 351 00:48:11,682 --> 00:48:17,604 En nu dreigt hij de hele wereld te verwoesten. Zonder eisen te stellen. 352 00:48:58,812 --> 00:49:03,442 {\an8}OUDE ORICHALCUM-RAFFINADERIJ 353 00:49:21,543 --> 00:49:25,923 Goed werk, Shin. Dat kanon werkte precies zoals je zei. 354 00:49:26,757 --> 00:49:30,594 Jij hebt het gevonden. Ik heb alleen ontdekt hoe het werkt. 355 00:49:31,553 --> 00:49:34,932 Ik had niet gedacht dat we het echt zouden gebruiken. 356 00:49:34,932 --> 00:49:39,144 Wat zal ik zeggen? Dingen gaan niet altijd volgens plan. 357 00:49:39,144 --> 00:49:41,105 Daar maak ik me zorgen over. 358 00:49:42,398 --> 00:49:47,111 David, dit spul kan de hele planeet transformeren. 359 00:49:49,988 --> 00:49:51,824 Hé, Doc. 360 00:49:54,034 --> 00:50:00,249 We hebben bijna de grootste kracht uit de geschiedenis ontketend. 361 00:50:01,250 --> 00:50:04,461 Wil je daar echt nu bij weglopen? 362 00:50:08,298 --> 00:50:10,509 Zou je me dan laten gaan? 363 00:50:12,386 --> 00:50:13,846 Tuurlijk. 364 00:50:15,639 --> 00:50:18,809 Wil je zien hoelang je het uithoudt daarbuiten? 365 00:50:19,810 --> 00:50:21,228 Ga je gang. 366 00:50:34,616 --> 00:50:36,410 Ik blijf wel. 367 00:50:54,678 --> 00:50:56,889 Welkom in niemandsland. 368 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 Dit is gebouwd van scheepswrakken van over de hele wereld. 369 00:51:02,394 --> 00:51:04,104 De Sunken Citadel. 370 00:51:04,104 --> 00:51:08,484 Hier komt het uitschot van het land en de zee samen. 371 00:51:09,568 --> 00:51:12,404 Hier kom je als je wilt verdwijnen. 372 00:51:13,864 --> 00:51:15,741 Indrukwekkende shitzooi. 373 00:51:16,784 --> 00:51:18,952 Waarom heb ik er nooit over gehoord? 374 00:51:18,952 --> 00:51:23,624 Het wordt bewust geheimgehouden. Het is een toevluchtsoord voor piraten. 375 00:51:23,624 --> 00:51:24,708 Piraten? 376 00:51:26,669 --> 00:51:30,381 Ik ben niet zo populair onder de piraten. 377 00:51:39,932 --> 00:51:42,101 Daar ben ik me van bewust. 378 00:51:47,606 --> 00:51:51,443 Rustig maar. Ik moest ons allebei binnen zien te krijgen. 379 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 Had me gewaarschuwd. 380 00:51:55,948 --> 00:51:58,200 Had je dan meegewerkt? - Nee. 381 00:51:58,200 --> 00:51:59,493 Hou je kop dan. 382 00:52:32,109 --> 00:52:36,071 Dat is Kingfish. Hij bracht me in contact met David Kane. 383 00:52:36,071 --> 00:52:40,743 Hij onderhandelt met piraten, huurlingen en slavenhandelaars. 384 00:52:41,702 --> 00:52:45,372 Ik ga ruzie zoeken. - Laat mij dit afhandelen. 385 00:52:45,372 --> 00:52:51,337 Hij kan ons helpen en hij vertelt ons niks als jij meteen je spierballen laat zien. 386 00:52:53,714 --> 00:52:56,925 Wees blij dat we niet samen zijn opgegroeid, broertje. 387 00:52:57,885 --> 00:52:59,928 Noem me niet zo. 388 00:53:01,930 --> 00:53:06,185 Dat is nog eens een verrassing. 389 00:53:06,185 --> 00:53:09,646 Ik wist niet dat jij vrijgelaten was. 390 00:53:09,646 --> 00:53:12,524 Dat is een recente ontwikkeling. 391 00:53:12,524 --> 00:53:16,528 Bannelingen onder elkaar. 392 00:53:17,529 --> 00:53:19,865 We zijn op zoek naar David Kane. 393 00:53:19,865 --> 00:53:22,868 Dan heb ik slecht nieuws voor je. 394 00:53:22,868 --> 00:53:26,455 David Kane is niet meer in te huren. 395 00:53:26,455 --> 00:53:29,541 Voor geen enkele prijs. 396 00:53:29,541 --> 00:53:34,088 Hij werkt alleen nog voor zichzelf. 397 00:53:34,088 --> 00:53:36,215 Waar houdt hij zich schuil? 398 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 In ruil bied ik een gunst... 399 00:53:43,097 --> 00:53:46,809 ...van de koning van Atlantis. 400 00:53:48,560 --> 00:53:52,439 Moet ik me inlaten met iemand met zo veel bloed aan zijn handen? 401 00:53:52,439 --> 00:53:55,192 Ik heb geen handen. 402 00:53:55,192 --> 00:53:56,902 En geen voeten. 403 00:54:02,783 --> 00:54:06,537 Hoor eens. Als je informatie blijkt te kloppen... 404 00:54:06,537 --> 00:54:11,875 ...beloof ik dat ik niet meteen terugkom om deze plek kort en klein te slaan. 405 00:54:13,085 --> 00:54:15,087 Dat is nou jammer. 406 00:54:16,088 --> 00:54:22,720 Koningen van Atlantis hebben altijd een oogje toegeknepen voor deze plek. 407 00:54:22,720 --> 00:54:26,807 Voor jou moeten we het blijkbaar dichtslaan. 408 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 Laat je spierballen maar zien. 409 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 Beuk hem op z'n stomme kop. 410 00:55:09,266 --> 00:55:11,143 Hebbes, speklap. 411 00:55:13,937 --> 00:55:18,150 Oké, we komen hier samen wel uit. - Vertel op. 412 00:55:18,150 --> 00:55:21,570 Er gaan geruchten over waar hij zich bevindt. 413 00:55:21,570 --> 00:55:26,033 Een slapende vulkaan in de Stille Oceaan die Devil's Deep heet. 414 00:55:26,033 --> 00:55:27,284 Sneller praten. 415 00:55:27,284 --> 00:55:31,080 Het was onvruchtbaar gebied, maar zou nu een jungle zijn. 416 00:55:31,080 --> 00:55:33,916 Navigatie flipt als je in de buurt komt. 417 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 Als je te dichtbij komt, keer je niet terug. 418 00:55:36,919 --> 00:55:39,838 Als ik moest gokken, en dat doe ik graag... 419 00:55:39,838 --> 00:55:42,591 ...zou ik zeggen dat Kane daar is. 420 00:55:45,928 --> 00:55:48,097 We weten genoeg. Kom mee. 421 00:56:08,534 --> 00:56:11,495 Je zult sterker zijn dan hij. 422 00:56:11,495 --> 00:56:16,375 Maar je bent nog niet zover en hebt hem er te snel bij betrokken. 423 00:56:16,375 --> 00:56:19,169 Ik voel dat ze dichterbij komen. 424 00:56:19,169 --> 00:56:20,879 Zie ik er bezorgd uit? 425 00:56:22,840 --> 00:56:28,095 Het maakt het juist makkelijker. We hadden het niet beter kunnen plannen... 426 00:56:37,604 --> 00:56:43,444 Ik kwam zeggen dat de orichalcumbrander op volle toeren draait. 427 00:56:55,873 --> 00:57:00,878 {\an8}ERGENS IN DE STILLE OCEAAN 428 00:57:35,913 --> 00:57:37,122 Ik win. 429 00:57:41,377 --> 00:57:45,005 Topo, ga terug naar Atlantis en geef onze locatie door. 430 00:57:52,763 --> 00:57:55,391 Weet je wat fijn zou zijn? - Versterking? 431 00:57:55,391 --> 00:57:58,477 Een vette cheeseburger en een glas Guinness. 432 00:57:59,728 --> 00:58:03,732 Geef toe dat het eten hier beter is. - Dat lijkt me sterk. 433 00:58:03,732 --> 00:58:07,653 Wacht. Ben je nooit aan land gegaan voor een cheeseburger? 434 00:58:07,653 --> 00:58:10,572 Of een punt pepperoni? 435 00:58:10,572 --> 00:58:14,618 Of een lekker sappige steak met frietjes en een shake... 436 00:58:14,618 --> 00:58:19,331 Zelfs de namen die landbewoners aan hun eten geven klinken smerig. 437 00:58:20,916 --> 00:58:24,128 Je ontzegt jezelf veel door je vooroordelen. 438 00:58:24,128 --> 00:58:27,631 Denk daar maar eens over na. Je weet niet wat je mist. 439 00:58:37,516 --> 00:58:39,685 Deze ken je vast ook niet. 440 00:58:39,685 --> 00:58:41,562 Wat is het? - Een kakkerlak. 441 00:58:42,688 --> 00:58:45,691 Eet je die? - Het zijn de garnalen van het land. 442 00:59:03,000 --> 00:59:04,960 Lekker, hè? Drink dit maar. 443 00:59:09,214 --> 00:59:10,632 Na jou. 444 00:59:43,874 --> 00:59:45,292 Zie jij dat ook? 445 00:59:48,295 --> 00:59:50,047 Is dat niet normaal? 446 00:59:54,301 --> 00:59:55,928 Zeker niet normaal. 447 00:59:59,306 --> 01:00:00,307 Kom mee. 448 01:00:00,307 --> 01:00:02,893 Zie je hoe gevaarlijk orichalcum is? 449 01:00:02,893 --> 01:00:08,607 Daardoor zijn de planten en dieren gemuteerd en reusachtig geworden. 450 01:00:31,964 --> 01:00:33,465 Rennen. 451 01:00:36,093 --> 01:00:37,094 Vooruit. 452 01:00:39,638 --> 01:00:40,848 Sneller. 453 01:00:47,688 --> 01:00:50,858 Wat doe je? - Geen idee. Ik ren nooit. 454 01:00:50,858 --> 01:00:54,278 Doe wat ik doe. Gebruik je armen en benen. 455 01:00:54,278 --> 01:00:55,404 Zo? 456 01:00:58,907 --> 01:01:00,284 Wacht. 457 01:01:32,691 --> 01:01:36,153 Springen. Dat overleven we wel. - Dat gaat pijn doen. 458 01:01:36,153 --> 01:01:40,074 Vecht je liever met die springende demonen? 459 01:01:40,074 --> 01:01:43,702 Wat staat daar? - Dat is oud-Atlantisch. 460 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 'Een ware koning bouwt bruggen.' 461 01:01:51,418 --> 01:01:52,836 Wat doe je? 462 01:01:57,758 --> 01:02:00,386 Nog meer goeie ideeën, garnalenbrein? 463 01:02:27,830 --> 01:02:30,666 Zie je wel? Een ware koning bouwt bruggen. 464 01:02:32,960 --> 01:02:34,795 Het is een metafoor. 465 01:02:34,795 --> 01:02:40,592 Bijna vergeten. Mama zegt dat ze van je houdt en altijd aan je denkt. 466 01:02:40,592 --> 01:02:45,347 Waarom vertel je me dat nu? - Het goede moment kwam maar niet. 467 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 Kom op. 468 01:03:21,508 --> 01:03:24,136 Mijn metafoor heeft je wel mooi gered. 469 01:03:33,520 --> 01:03:36,774 Mijn testen laten verontrustende dingen zien. 470 01:03:36,774 --> 01:03:40,235 We moeten stoppen met het verbranden van orichalcum. 471 01:03:42,196 --> 01:03:43,238 David? 472 01:04:52,391 --> 01:04:58,522 Goed dan. Als je zo graag wilt weten wat ik van plan ben. 473 01:04:58,522 --> 01:05:00,024 Dit is het. 474 01:05:01,025 --> 01:05:05,821 Ik maak Aquaman af en vernietig alles wat hij liefheeft. 475 01:05:05,821 --> 01:05:11,118 Ik vermoord z'n familie en maak z'n koninkrijk met de grond gelijk. 476 01:05:12,119 --> 01:05:16,540 Ik zal mijn vader wreken. 477 01:05:16,540 --> 01:05:21,128 Zelfs als ik daarvoor een pact met de duivel moet sluiten. 478 01:05:21,128 --> 01:05:23,839 Je moet oppassen met die drietand. 479 01:05:29,053 --> 01:05:34,558 Ik trek dit mes alleen als er bloed gaat vloeien. 480 01:05:36,935 --> 01:05:39,563 Bid maar dat je het nooit meer ziet. 481 01:06:04,004 --> 01:06:06,465 We komen dichter bij de bron. 482 01:06:06,465 --> 01:06:10,761 We wachten op bericht van Atlantis en verkennen de omgeving. 483 01:06:10,761 --> 01:06:13,722 Ik hoef geen advies, Loki. 484 01:06:13,722 --> 01:06:18,018 Je hebt gedaan wat je moest doen. Je mag terug naar Azkaban. 485 01:06:18,018 --> 01:06:19,561 Wat is jouw plan dan? 486 01:06:19,561 --> 01:06:24,525 Geen idee, maar hij viel m'n vrouw aan, dus ik ruk z'n tong eruit via z'n reet. 487 01:06:24,525 --> 01:06:27,236 Als koning moet je objectief blijven. 488 01:06:27,236 --> 01:06:31,532 Zegt de man voor wie Atlantis een grote egotrip was. 489 01:06:31,532 --> 01:06:35,994 Hoezo? Jij stond ineens voor de poort om de troon op te eisen. 490 01:06:35,994 --> 01:06:41,542 Jij wilde het vasteland verwoesten. Als je niet zo'n eikel was, was je nu nog koning. 491 01:06:41,542 --> 01:06:42,751 Ongelooflijk. 492 01:06:42,751 --> 01:06:46,338 Wacht. Heb je m'n troon ingepikt zonder hem te willen? 493 01:06:46,338 --> 01:06:49,008 Ik heb een hekel aan m'n werk. 494 01:06:49,008 --> 01:06:53,679 Ik wil voorkomen dat Atlantis het vasteland aanvalt. Als dat al lukt. 495 01:06:53,679 --> 01:06:56,682 Ambieerde je het echt niet? - Zeker niet. 496 01:06:56,682 --> 01:07:01,854 M'n vader heeft me altijd voorbereid op het moment dat jij de troon zou opeisen. 497 01:07:01,854 --> 01:07:03,397 Dat is gewoon triest. 498 01:07:03,397 --> 01:07:06,817 Zeker als je bedenkt hoe makkelijk ik je verslagen heb. 499 01:07:08,068 --> 01:07:09,611 Die zit. 500 01:07:09,611 --> 01:07:12,114 Zo is het niet gegaan. - Heus wel. 501 01:07:12,114 --> 01:07:14,408 Mera heeft je gered. - Ik was beter. 502 01:07:14,408 --> 01:07:18,495 Ik kwam in haar watertornado terecht. - Stil nu. We zijn er. 503 01:07:28,964 --> 01:07:30,132 Vooruit dan maar. 504 01:07:30,132 --> 01:07:33,719 Zullen we hierna burgers en bier halen? - Hou op. 505 01:07:33,719 --> 01:07:37,014 Taco's en tequila dan. - Ik weet niet wat dat is. 506 01:08:39,159 --> 01:08:40,577 Rustig aan. 507 01:08:50,754 --> 01:08:53,465 Een verbrandingsoven voor orichalcum. 508 01:08:53,465 --> 01:08:56,885 Alle gestolen orichalcum wordt gewoon verbrand. 509 01:08:56,885 --> 01:09:01,140 Hij warmt de atmosfeer bewust op. - Dit is catastrofaal. 510 01:09:01,140 --> 01:09:05,728 De muren zijn vast hittewerend zodat satellieten het niet zien. 511 01:09:05,728 --> 01:09:07,271 Wat kunnen we doen? 512 01:09:07,271 --> 01:09:10,441 We zullen het eiland moeten vernietigen. 513 01:09:10,441 --> 01:09:12,609 Ga daar weg. Nu. 514 01:09:14,403 --> 01:09:18,824 Dit wapen is wel oud, maar het is gemaakt om Atlantiërs te doden. 515 01:09:25,164 --> 01:09:30,002 Sorry, ik wilde niet aangevallen worden voor ik me kon overgeven. 516 01:09:31,587 --> 01:09:33,339 Neem me alsjeblieft mee. 517 01:09:34,423 --> 01:09:38,344 Sla hem neer. We verbergen de lichamen. - Wacht nou. 518 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 Ik wilde dit niet. 519 01:09:40,679 --> 01:09:46,101 Ik wilde alleen Atlantis zien en de wereld laten weten hoe wonderlijk het is. 520 01:09:46,101 --> 01:09:50,356 Ik ben wetenschapper en wilde serieus genomen worden. 521 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 David Kane wil me niet meer laten gaan. 522 01:09:53,317 --> 01:09:57,446 Moeten wij nu geloven dat je hier niet aan meegeholpen hebt? 523 01:09:57,446 --> 01:10:01,325 Ik weet het. Ik heb dingen gedaan waar ik niet trots op ben. 524 01:10:01,325 --> 01:10:03,786 Maar anders had hij me vermoord. 525 01:10:05,162 --> 01:10:06,372 Sla hem neer. 526 01:10:07,373 --> 01:10:08,540 Nee. 527 01:10:08,540 --> 01:10:10,459 Dan doe ik het wel. - Nee. 528 01:10:11,543 --> 01:10:12,795 Wat? - Nee. 529 01:10:14,421 --> 01:10:15,714 Goed dan. 530 01:10:16,715 --> 01:10:19,885 Je mag wel met ons mee. - Dank jullie wel. 531 01:10:19,885 --> 01:10:24,264 Maar we willen alles horen of je krijgt een sassa. 532 01:10:24,264 --> 01:10:30,145 Via de zwarte drietand krijgt Kane krachten van een oud kwaad en in ruil... 533 01:10:47,204 --> 01:10:49,540 Ik heb hier zo'n hekel aan. 534 01:11:02,344 --> 01:11:03,762 Grijp ze. 535 01:13:17,021 --> 01:13:20,899 Nee, pas op voor het orichalcum. Wil je ons opblazen? 536 01:13:20,899 --> 01:13:22,776 Is het explosief? - Ja. 537 01:13:22,776 --> 01:13:24,278 Foutje. 538 01:13:27,448 --> 01:13:29,783 Gebruik het dan ook niet. 539 01:13:29,783 --> 01:13:32,161 Hou je mond, dan kan ik je redden. 540 01:13:32,161 --> 01:13:33,287 Alweer. 541 01:14:56,537 --> 01:15:01,917 Neemt hij het tegen ons op zonder pak? - Ik zei toch dat hij sterker was geworden. 542 01:15:01,917 --> 01:15:03,919 Hij blijft een landbewoner. 543 01:15:12,803 --> 01:15:13,846 Bro. 544 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 Nooit gedacht jullie nog eens zij aan zij te zien vechten. 545 01:15:23,022 --> 01:15:26,025 We maken een uitzondering voor jou. 546 01:15:30,654 --> 01:15:33,282 Ik ben de enige die mijn broer mag slaan. 547 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 Ik wilde jou als laatste vermoorden, maar fijn dat je langskomt. 548 01:15:37,786 --> 01:15:39,872 Je maakt het me makkelijker. 549 01:15:54,470 --> 01:15:56,680 Val maar aan. Ik maak jullie af. 550 01:16:57,157 --> 01:16:58,867 Verwoest dat eiland. 551 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 Schieten. 552 01:17:35,237 --> 01:17:36,864 We moeten hier weg. 553 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 Storing, waarschuwing. 554 01:18:16,487 --> 01:18:18,113 Shin, kom mee. 555 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 Waar wacht je op? 556 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 Vuur dat kanon af. 557 01:19:30,310 --> 01:19:34,398 Sorry voor het gedoe. Onze betrokkenheid moet geheim blijven. 558 01:19:34,398 --> 01:19:37,693 Atlantis gaat niet over het leger van Xebel. 559 01:19:37,693 --> 01:19:41,280 En het Brine-rijk staat bij je in het krijt. 560 01:19:41,280 --> 01:19:43,574 Je kunt altijd op ons rekenen. 561 01:19:43,574 --> 01:19:48,495 Er gebeurde iets met me toen ik die zwarte drietand aanraakte. 562 01:19:48,495 --> 01:19:52,541 Wat doet hij hier? Hij moet terug naar zijn gevangenis. 563 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 Luister naar hem. 564 01:19:54,251 --> 01:19:58,380 Dat heb ik ooit gedaan. Hij is niet te vertrouwen. 565 01:19:58,380 --> 01:20:03,969 Hij heeft mijn klauw afgehakt. Het duurde een jaar voor hij teruggegroeid was. 566 01:20:03,969 --> 01:20:06,805 Hij wil net als wij Manta tegenhouden. 567 01:20:06,805 --> 01:20:11,477 En het is aan hem te danken dat we zo ver zijn gekomen. 568 01:20:13,020 --> 01:20:15,147 Ik zag het verloren koninkrijk. 569 01:20:18,400 --> 01:20:22,946 Mam, ik weet hier niet genoeg van. Is dat mogelijk? 570 01:20:22,946 --> 01:20:28,202 Er bestond ooit een zevende koninkrijk, maar op een dag... 571 01:20:28,202 --> 01:20:32,289 ...vlak voor de val, is het gewist uit alle kronieken. 572 01:20:32,289 --> 01:20:38,045 Hoe weet je dat het dat was? Niemand weet zelfs nog hoe het heette. 573 01:20:38,045 --> 01:20:40,547 Het heet Necrus. 574 01:20:40,547 --> 01:20:42,466 En ik zag het niet alleen. 575 01:20:43,634 --> 01:20:45,260 Ik herkende het. 576 01:20:46,470 --> 01:20:49,932 Het was alsof het herinneringen waren. 577 01:20:50,933 --> 01:20:55,187 Flarden van de herinneringen van iemand anders. 578 01:20:55,187 --> 01:21:00,275 In koning Atlans tijd bestond Atlantis uit zeven verenigde koninkrijken. 579 01:21:01,360 --> 01:21:05,364 En de Zwarte Stad was een vloek voor allen. 580 01:21:12,121 --> 01:21:17,251 Door orichalcum te winnen werd Necrus al snel een supermacht. 581 01:21:17,251 --> 01:21:19,128 Maar dat heeft veel gekost. 582 01:21:19,128 --> 01:21:22,381 Het vervuilde het land en de zee. 583 01:21:22,381 --> 01:21:25,092 En het beïnvloedde de tiran van Necrus. 584 01:21:28,637 --> 01:21:31,849 Dat was Atlans eigen broer, Kordax. 585 01:21:31,849 --> 01:21:37,021 Atlan smeekte hem ermee te stoppen voor de schade onherstelbaar zou zijn. 586 01:21:37,021 --> 01:21:42,568 Kordax werd boos en dacht dat zijn broer hem zijn macht wilde ontnemen. 587 01:21:42,568 --> 01:21:47,239 Hij zocht zijn heil in de duistere magie en creëerde een kwaadaardig wapen. 588 01:21:48,115 --> 01:21:49,450 Die zwarte drietand. 589 01:21:58,667 --> 01:22:02,671 Hij veranderde zichzelf en zijn volk in monsters... 590 01:22:06,425 --> 01:22:08,510 ...om tegen Atlantis te strijden. 591 01:22:08,510 --> 01:22:10,971 Het werd een oorlog tussen broers. 592 01:22:19,646 --> 01:22:24,401 Atlan versloeg Kordax en zette hem en heel Necrus gevangen... 593 01:22:24,401 --> 01:22:27,488 ...door een bezwering met zijn eigen bloed. 594 01:22:30,783 --> 01:22:35,120 Om te zorgen dat die duistere kracht onvindbaar zou zijn. 595 01:22:35,996 --> 01:22:39,041 Daarom is Necrus gewist uit de kronieken. 596 01:22:49,760 --> 01:22:53,764 Dat kwaad had voorgoed in het ijs bewaard moeten blijven. 597 01:22:55,599 --> 01:22:58,352 Maar David Kane heeft het gevonden. 598 01:22:58,352 --> 01:23:00,938 En het neemt hem over. 599 01:23:01,939 --> 01:23:05,693 Zelfs als de ijskap smelt kan Kordax niet vrijkomen. 600 01:23:05,693 --> 01:23:10,322 Atlan heeft bloedmagie gebruikt. Alleen hijzelf kan hem bevrijden. 601 01:23:10,322 --> 01:23:15,285 Manta heeft niet Atlan zelf nodig, maar Atlans bloed. 602 01:23:15,285 --> 01:23:17,287 Bloedmagie is DNA. 603 01:23:17,287 --> 01:23:22,668 Kordax kan bevrijd worden met koninklijk bloed. 604 01:23:22,668 --> 01:23:27,047 Dan heeft hij bloed nodig van jou, mij of Arthur. 605 01:23:28,674 --> 01:23:30,676 Wij zijn z'n afstammelingen. 606 01:23:34,013 --> 01:23:35,431 Niet alleen wij. 607 01:23:36,640 --> 01:23:41,562 Natuurbranden waren groot nieuws, maar gebeuren nu wekelijks. 608 01:23:41,562 --> 01:23:44,606 De weersomstandigheden zijn ongekend. 609 01:23:44,606 --> 01:23:48,152 Meteorologen hebben er geen verklaring voor. 610 01:23:48,152 --> 01:23:53,532 Van hittegolven en extreme droogte tot stortregens en overstromingen. 611 01:23:53,532 --> 01:23:56,285 Wat is er aan de hand? - Door orkanen... 612 01:23:56,285 --> 01:23:59,371 ...zitten veel huishoudens zonder stroom. 613 01:24:00,706 --> 01:24:03,500 Daar zijn wij er dus één van. 614 01:24:03,500 --> 01:24:05,711 Ik pak even een zaklamp, knul. 615 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 Ik laat je in leven zodat hij kan toezien hoe je sterft. 616 01:24:35,282 --> 01:24:36,700 Papa. 617 01:24:36,700 --> 01:24:38,410 Tom. - Pap. 618 01:24:43,540 --> 01:24:45,000 Waar is Junior? 619 01:24:49,797 --> 01:24:51,423 Het spijt me, jongen. 620 01:24:51,423 --> 01:24:53,342 Waar is Junior? 621 01:24:53,342 --> 01:24:56,428 Manta heeft Junior. 622 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 LOCATIE VERSTUREN 623 01:25:54,820 --> 01:25:56,155 VERZONDEN 624 01:25:57,031 --> 01:26:00,659 Zijn toestand is stabiel. Het komt wel goed. 625 01:26:00,659 --> 01:26:06,832 We ontvangen een vaag signaal op een oude Atlantische sonarfrequentie. 626 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 Op weg naar Antarctica. 627 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 Haal ons kleintje terug. - Doe ik. 628 01:26:14,173 --> 01:26:19,345 Dit is een droom van me. Dat jullie samen strijden als broers. 629 01:26:22,931 --> 01:26:25,601 Beloof dat jullie elkaar beschermen. 630 01:26:28,270 --> 01:26:30,272 Beloof het, Orm. 631 01:26:44,078 --> 01:26:45,704 Ga nu maar. 632 01:27:11,355 --> 01:27:14,024 Grote golven nog aan toe, Nereus. 633 01:27:14,024 --> 01:27:18,654 Je oorlogsschip is sterk, maar trager dan een zeekoe. 634 01:27:18,654 --> 01:27:23,492 Ik stel voor dat we ons ontdoen van al die lading en licht reizen. 635 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 Straks vuurt hij dat sonische kanon af. 636 01:27:25,994 --> 01:27:30,624 We moeten hem op volle kracht vanuit alle hoeken aanvallen. 637 01:27:30,624 --> 01:27:33,669 Dan loopt Junior gevaar. - We hebben geen keus. 638 01:27:33,669 --> 01:27:37,089 We zijn machteloos tegen dat kanon. - Wacht eens. 639 01:27:37,089 --> 01:27:41,176 Het zendt geluidsgolven uit dat ons zenuwsysteem verstoort. 640 01:27:41,176 --> 01:27:44,096 Klopt, ultrasonische echo's. 641 01:27:44,096 --> 01:27:49,727 Wat als we het signaal verstoren met een veel luidere geluidsgolf? 642 01:27:49,727 --> 01:27:54,023 Wil je hun storing verstoren? - Dat is het makkelijke deel. 643 01:27:54,982 --> 01:27:56,608 Bewapen je. 644 01:27:58,318 --> 01:28:00,320 En bereid je rijdier voor. 645 01:28:20,257 --> 01:28:22,676 Hij mag jou echt niet, hè? 646 01:28:53,874 --> 01:28:55,751 Het gaat voorspoedig. 647 01:28:55,751 --> 01:29:00,005 De oven is vernield voor het klaar was, maar we waren er bijna. 648 01:29:00,005 --> 01:29:03,133 Eén raket moet voldoende zijn. 649 01:29:05,344 --> 01:29:07,721 Wat hebben we gedaan? 650 01:29:07,721 --> 01:29:13,060 Niks wat niet al in gang was gezet. We hebben het alleen wat versneld. 651 01:29:13,060 --> 01:29:17,856 Het ijs is nog niet volledig gesmolten, maar er is een zwakke plek. 652 01:29:17,856 --> 01:29:21,360 Hier. Zo komt u bij Kordax. 653 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 Laad het kanon. 654 01:29:26,407 --> 01:29:28,409 Pak het kind en maak je klaar. 655 01:29:57,771 --> 01:29:59,940 Kapitein, vijanden in aantocht. 656 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 RAKET GEREED 657 01:30:01,734 --> 01:30:03,235 Te laat. 658 01:30:39,855 --> 01:30:40,981 Opladen. 659 01:31:31,949 --> 01:31:34,243 Dit kan niet waar zijn. 660 01:32:11,238 --> 01:32:13,032 Wonderbaarlijk. 661 01:32:14,033 --> 01:32:18,662 {\an8}NECRUS, HET VERLOREN KONINKRIJK 662 01:32:55,574 --> 01:33:00,287 Het is hier enorm. Hij kan overal zijn. - De troon staat midden in de stad. 663 01:33:00,287 --> 01:33:02,915 Er zit iets in het water. - Licht. 664 01:33:08,128 --> 01:33:12,800 Zei je niet dat Kordax zijn volk in monsters had veranderd? 665 01:33:12,800 --> 01:33:14,635 Ja, dat klopt. 666 01:33:14,635 --> 01:33:16,679 Ogen openhouden dus. 667 01:33:16,679 --> 01:33:19,973 Geen probleem. De mijne kunnen niet dicht. 668 01:33:19,973 --> 01:33:22,685 Klaarstaan. Er komt iets aan. 669 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 Schieten. 670 01:33:44,123 --> 01:33:47,459 We moeten hier weg. - We kunnen hierlangs. 671 01:33:47,459 --> 01:33:50,671 Wij rekenen wel af met die wormen. 672 01:33:50,671 --> 01:33:53,507 Ga en red de prins. 673 01:33:53,507 --> 01:33:55,050 Bedankt, Hoogheid. 674 01:33:57,302 --> 01:34:01,724 Vooruit, stelletje weekdieren. Kom maar op. 675 01:35:10,292 --> 01:35:11,460 Help me. 676 01:36:14,565 --> 01:36:16,400 Breng me het kind. 677 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 Dit is het verkeerde moment om in opstand te komen, Doc. 678 01:37:17,711 --> 01:37:20,005 Achter het valhek. 679 01:37:20,005 --> 01:37:22,216 We moeten het sluiten. 680 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 Blijf van m'n zoon af. 681 01:38:03,132 --> 01:38:06,677 Dan gebruik ik jouw bloed wel. 682 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 Wil je bloed? Kom maar halen. 683 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 Aquaman. 684 01:39:14,787 --> 01:39:18,832 Je draagt het harnas van mijn broer en hebt zijn drietand. 685 01:39:18,832 --> 01:39:21,710 Maar je bent slechts een schim van hem. 686 01:39:22,961 --> 01:39:24,546 Wat triest. 687 01:39:38,936 --> 01:39:40,187 Mera. 688 01:39:55,786 --> 01:39:56,787 Weg. 689 01:40:11,260 --> 01:40:12,469 Mera. 690 01:40:14,430 --> 01:40:15,806 Vlucht. 691 01:40:19,268 --> 01:40:21,437 Bevrijd me uit mijn gevangenis. 692 01:40:21,437 --> 01:40:27,109 Dan zul je mijn krachten bezitten en kun je ermee doen wat je wilt. 693 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 Dood hem, dan zul jij weer Ocean Master zijn. 694 01:41:15,783 --> 01:41:18,243 Dit is wel een vooruitgang. 695 01:41:18,243 --> 01:41:20,662 Een sterk Atlantisch lichaam. 696 01:41:20,662 --> 01:41:24,083 En deze haat jou nog erger dan de vorige. 697 01:41:24,083 --> 01:41:26,794 Dat is niet waar. Kom op, broertje. 698 01:41:26,794 --> 01:41:29,838 Begrijp je niet dat je dit niet kunt winnen? 699 01:41:29,838 --> 01:41:32,800 Je doodt je broer of je gaat er zelf aan. 700 01:41:48,065 --> 01:41:52,903 Door Atlans bloed is de magie verbroken. 701 01:42:05,958 --> 01:42:09,211 Mijn eeuwigdurende nacht komt tot een einde. 702 01:42:16,635 --> 01:42:20,347 Ik ben je marionetten zat, Kordax. 703 01:42:20,347 --> 01:42:22,266 Ik kom achter jou aan. 704 01:42:25,394 --> 01:42:27,479 Geef hier. Ik maak het af. 705 01:42:27,479 --> 01:42:31,525 Sta hem niet af. Heeft hij je niet genoeg afgenomen? 706 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 Geef de troon op. 707 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 Het is tijd dat ik mijn lotsbestemming opeis. 708 01:42:37,990 --> 01:42:40,951 Je wist dat hij nooit zou veranderen. 709 01:42:40,951 --> 01:42:42,828 Ik wist dat je dit zou doen. 710 01:42:42,828 --> 01:42:44,621 Jij bent de ware koning. 711 01:42:44,621 --> 01:42:48,250 Atlantis verdient een echte koning. 712 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 Ik ben de enige echte koning. 713 01:43:02,097 --> 01:43:06,101 Er was een tijd dat ik je dolgraag wilde ontmoeten. 714 01:43:06,101 --> 01:43:09,730 Ik wilde je laten weten dat je er niet alleen voor staat. 715 01:43:09,730 --> 01:43:12,441 Beloof dat jullie elkaar beschermen. 716 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 Kom op, broertje. We rekenen samen af met die klootzak. 717 01:43:20,866 --> 01:43:23,702 Ik meende wat ik ooit tegen je zei. 718 01:43:23,702 --> 01:43:28,290 Wat er ook gebeurt, je staat er niet alleen voor. We hebben elkaar. 719 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 Je bent mijn broer. 720 01:43:38,717 --> 01:43:39,718 Orm. 721 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 Laat los. 722 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 Orm, laat hem los. 723 01:44:19,591 --> 01:44:22,886 Ik leef weer. 724 01:44:22,886 --> 01:44:28,517 Ik heb eeuwenlang in het duister gewacht op dit moment. 725 01:44:43,657 --> 01:44:44,867 Arthur. 726 01:46:11,203 --> 01:46:12,621 Nooit. 727 01:46:20,838 --> 01:46:23,590 We moeten gaan. De magie is verbroken. 728 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 Weg hier. 729 01:46:52,327 --> 01:46:53,537 Rennen. 730 01:46:59,209 --> 01:47:01,628 Goed zo. Kom op, schatje. 731 01:47:38,582 --> 01:47:40,000 Liefste. 732 01:47:42,795 --> 01:47:44,254 Hoi, kereltje. 733 01:47:53,597 --> 01:47:55,391 Shin. 734 01:47:55,391 --> 01:47:56,684 Dank je wel. 735 01:48:03,023 --> 01:48:04,650 Wonderbaarlijk. 736 01:48:09,571 --> 01:48:12,908 Iedereen is nog heel. Dat is mooi. 737 01:48:12,908 --> 01:48:17,663 Alleen ik niet. Mijn klauw is afgehakt. Alweer. 738 01:48:18,664 --> 01:48:21,083 Je bent een sterk schaaldier. 739 01:48:21,875 --> 01:48:24,336 Wat mij betreft is je schuld vereffend. 740 01:48:25,754 --> 01:48:28,215 Maar dat ziet vast niet iedereen zo. 741 01:48:32,386 --> 01:48:35,597 Helaas ben je omgekomen in de strijd. 742 01:48:38,058 --> 01:48:39,685 Met al dat ijs hier... 743 01:48:40,769 --> 01:48:43,022 ...vind je een lichaam nooit. 744 01:48:44,690 --> 01:48:48,402 Hou je een tijdje gedeisd, maar ga niet te ver weg. 745 01:48:48,402 --> 01:48:53,365 Ik kan vast nog wel wat advies gebruiken voor al dat koningsgedoe. 746 01:48:59,413 --> 01:49:00,622 Bedankt... 747 01:49:02,416 --> 01:49:03,625 ...broer. 748 01:49:19,099 --> 01:49:21,310 Je bent hier beter in dan je denkt. 749 01:49:23,020 --> 01:49:25,856 Atlantis heeft het getroffen met jou. 750 01:49:26,982 --> 01:49:28,859 Je bent alles wat ik niet was. 751 01:49:28,859 --> 01:49:33,197 Je maakt de juiste keuzes, ook als dat niet de makkelijkste weg is. 752 01:49:33,197 --> 01:49:37,868 En je bent bereid om hulp te vragen, zelfs van je grootste vijand. 753 01:49:39,703 --> 01:49:45,084 Het voelt misschien alsof je niet weet wat je doet, maar vertrouw op je intuïtie. 754 01:49:45,084 --> 01:49:48,671 Als jij voorgaat, volgt Atlantis wel. 755 01:49:51,382 --> 01:49:54,802 Een ware koning bouwt bruggen, toch? 756 01:49:56,053 --> 01:49:58,055 Dat was toch een metafoor? 757 01:50:01,600 --> 01:50:05,270 Jouw metafoor heeft anders wel de wereld gered. 758 01:50:29,294 --> 01:50:30,754 Belangrijk nieuws. 759 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}Dit is historisch. 760 01:50:32,089 --> 01:50:35,592 {\an8}De gevolgen zijn nog... - Niet te overzien. 761 01:50:38,595 --> 01:50:40,806 {\an8}Eerste contact... - Met Atlantis. 762 01:50:40,806 --> 01:50:45,519 {\an8}Een beschaving die duizenden jaren verborgen is gebleven. 763 01:50:51,984 --> 01:50:54,570 Niks zal ooit meer hetzelfde zijn. 764 01:50:54,570 --> 01:50:59,116 De koning van Atlantis wil zich aansluiten bij de Verenigde Naties. 765 01:50:59,116 --> 01:51:02,411 Om samen de klimaatproblemen tegen te gaan. 766 01:51:02,411 --> 01:51:06,915 Dit is tot stand gekomen na wekenlange onderhandelingen. 767 01:51:07,041 --> 01:51:12,880 Op Ellis Island zal de eerste ambassadeur van Atlantis de VN te woord staan. 768 01:51:21,847 --> 01:51:27,811 Ik sta hier als vertegenwoordiger van twee werelden: het land en de zee. 769 01:51:31,398 --> 01:51:35,652 Het is duidelijk dat er op beide fronten verandering gaat komen. 770 01:51:35,652 --> 01:51:40,282 Ik roep op tot samenwerking in deze wereldwijde crisis. 771 01:51:41,492 --> 01:51:45,579 Om de natuurlijke balans tussen ons en de wereld te herstellen. 772 01:51:46,705 --> 01:51:50,918 Atlantis is bereid haar wetenschap en technologie te delen. 773 01:51:50,918 --> 01:51:54,838 Met jullie kennis van de lucht en onze kennis van de zeeën... 774 01:51:54,838 --> 01:51:59,885 ...beginnen we aan een nieuw hoofdstuk in dit verhaal, wat anders zou ophouden. 775 01:51:59,885 --> 01:52:03,722 Soms zullen de verschillen onoverkomelijk lijken. 776 01:52:03,722 --> 01:52:07,142 Maar je hoeft je er maar iets meer in te verdiepen... 777 01:52:07,142 --> 01:52:11,438 ...om te zien dat we allemaal dezelfde doelen en idealen hebben. 778 01:52:11,438 --> 01:52:14,191 Ook al lijken onze gewoontes soms vreemd. 779 01:52:14,191 --> 01:52:17,695 Uw cheeseburger. Extra vet, zoals gevraagd. 780 01:52:19,488 --> 01:52:24,660 Als we onze vooroordelen opzijzetten, zal onze band hechter worden. 781 01:52:25,661 --> 01:52:28,956 Dit is onze kans om een betere toekomst te creëren. 782 01:52:28,956 --> 01:52:32,459 Voor onze kinderen en onze families. 783 01:52:34,253 --> 01:52:39,758 Mijn naam is Arthur Curry. Ik ben de rechtmatige heerser van Atlantis. 784 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 Ik ben een vader, een broer... 785 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 ...een krijger en een vriend. 786 01:52:45,597 --> 01:52:47,599 Ik ben de koning van Atlantis. 787 01:52:49,059 --> 01:52:50,686 Ik ben Aquaman. 788 02:03:34,872 --> 02:03:36,874 Vertaling: Wietske van der Pol