1 00:00:35,911 --> 00:00:37,204 ‫תתכופפו! 2 00:00:43,252 --> 00:00:44,127 ‫אל תזוז! 3 00:00:50,008 --> 00:00:50,759 ‫כן! 4 00:00:57,558 --> 00:00:59,726 ‫מצב חירום! כאן הסויר-שתיים. 5 00:00:59,810 --> 00:01:01,186 ‫פיראטים תוקפים אותנו. 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,646 ‫מבקשים סיוע מיידי. 7 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 ‫אומרים שכל אחד טוב במשהו. 8 00:01:09,820 --> 00:01:12,155 ‫אני? אני מדבר עם דגים. 9 00:01:12,239 --> 00:01:14,324 ‫ככה פגשתי את חבר שלי, סטורם. 10 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 ‫הוא תמיד שם כשאני צריך טרמפ. 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,927 ‫יש כאלה שחושבים שזה הופך אותי לבדיחה, ‫אבל לא אכפת לי. 12 00:01:34,011 --> 00:01:36,680 ‫אתם יודעים למה? כי אני טוב גם בעוד משהו. 13 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 ‫וזה לכסח. 14 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 ‫אבא, תראה את כל הפיראטים. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,072 ‫הייתי כזה, "הפיראטים חושבים..." 16 00:01:55,908 --> 00:01:57,117 ‫אבא כיסח אותם. 17 00:02:02,372 --> 00:02:04,374 ‫לפתיים האלה לא היה סיכוי. 18 00:02:06,543 --> 00:02:08,336 ‫אבא כיסח להם את הצורה. 19 00:02:08,628 --> 00:02:10,339 ‫כן! קדימה! 20 00:02:13,467 --> 00:02:14,134 ‫זהירות. 21 00:02:19,264 --> 00:02:21,517 ‫סליחה, אבא. טעות שלי. 22 00:02:21,975 --> 00:02:24,686 ‫כן, זה הבן שלי, ארתור ג'וניור. 23 00:02:25,521 --> 00:02:27,898 ‫לפני ארבע שנים, הכול השתנה. 24 00:02:27,981 --> 00:02:29,900 ‫הכרתי מישהי, התאהבתי, 25 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 ‫ופתאום, 26 00:02:31,485 --> 00:02:33,987 ‫התחתנו ונולד לנו ילד. 27 00:02:34,071 --> 00:02:36,740 ‫הקטנצ'יק הזה הוא הדבר הכי טוב שקרה לי. 28 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 ‫אבל הילד הזה לא ישן. 29 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 ‫מה יש לך שם? 30 00:02:48,710 --> 00:02:49,378 ‫טוב... 31 00:02:50,838 --> 00:02:52,506 ‫והוא לעולם לא מפספס. 32 00:02:53,131 --> 00:02:53,966 ‫מה ל...? 33 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 ‫ואז אני מתעורר עם שחר 34 00:02:55,133 --> 00:02:57,886 ‫כי בנוסף לזה שהתחתנתי ונולד לי ילד, 35 00:02:57,970 --> 00:02:59,429 ‫סוף סוף יש לי עבודה. 36 00:03:00,848 --> 00:03:01,682 ‫נכון מאוד. 37 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 ‫אני אשכרה מלך אטלנטיס. 38 00:03:07,145 --> 00:03:08,522 ‫איך זה קרה, אתם שואלים? 39 00:03:09,606 --> 00:03:13,151 ‫מנעתי מאחי, אורם, לתקוף את העולם על פני ‫השטח. 40 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 ‫ובכך, לקחתי ממנו את כס המלכות. 41 00:03:17,573 --> 00:03:18,699 ‫בהתחלה הייתי כזה... 42 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 ‫כן! 43 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 ‫המים הטריטוריאליים... 44 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 ‫אבל אז התברר שלהיות מלך זה לא כזה להיט. 45 00:03:26,623 --> 00:03:28,709 ‫ברצוני להזכיר למלך נראוס... 46 00:03:28,792 --> 00:03:31,378 ‫רק פגישות כל היום ופוליטיקה. 47 00:03:31,461 --> 00:03:33,505 ‫כזה משעמם, שאני לא יודע ‫על איזה צד של מלך הבריין 48 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 ‫אני אמור להסתכל חצי מהזמן. 49 00:03:38,218 --> 00:03:39,970 ‫כן! זה היה אדיר! 50 00:03:40,053 --> 00:03:41,388 ‫ואם זה לא מספיק גרוע, 51 00:03:41,471 --> 00:03:43,682 ‫מתברר שיש איזו מועצת ממלכות 52 00:03:43,765 --> 00:03:45,100 ‫שאף אחד לא סיפר לי עליה. 53 00:03:45,184 --> 00:03:47,644 ‫והיא יכולה למעשה ‫לבטל כל דבר שאני רוצה לעשות. 54 00:03:48,812 --> 00:03:53,567 ‫הדבר היחיד ששווה את כל העבודה הקשה ‫והלילות נטולי השינה זה לבלות עם הילד. 55 00:03:54,818 --> 00:03:56,028 ‫פספסת אותי! 56 00:04:00,282 --> 00:04:02,117 ‫אבל יש בעבודה חלקים כיפיים. 57 00:04:05,871 --> 00:04:08,290 ‫אני שומר על הים בדרך הכי טובה שאני מכיר. 58 00:04:12,336 --> 00:04:14,922 ‫במיוחד כשיוצא לי לעצור קרב כלובים לא חוקי. 59 00:04:20,677 --> 00:04:24,431 ‫אבל על כל דבר שאני מצליח בו, ‫משהו אחר מתפקשש. 60 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 ‫אוי, ז... 61 00:05:02,469 --> 00:05:03,971 ‫כן. ‫-בבקשה. 62 00:05:18,652 --> 00:05:21,280 ‫הוא יצטרך אח אחות קטנים לשחק איתם. 63 00:05:25,576 --> 00:05:26,910 ‫יש לו כלב. 64 00:05:27,536 --> 00:05:29,037 ‫היי, אני רציני. 65 00:05:30,455 --> 00:05:33,458 ‫ראית כמה בודד היית כילד. 66 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 ‫בן יחיד. 67 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 ‫תמיד הצטערתי שלא נתתי לך את זה. 68 00:05:39,798 --> 00:05:42,092 ‫טוב, אל תהיה קשה עם עצמך. 69 00:05:43,093 --> 00:05:45,470 ‫מתברר שיש לי אח, והוא שמוק מוחלט. 70 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 ‫בחייך. 71 00:05:46,847 --> 00:05:51,351 ‫הקשר שלך עם אורם לא כמו שהוא בדרך כלל. 72 00:05:51,435 --> 00:05:57,149 ‫כן, אחים מתווכחים ורבים, ‫אבל בסופו של דבר, הם משפחה. 73 00:05:58,692 --> 00:06:01,195 ‫צריך להיות מסוגלים לסמוך עליהם בעת צרה. 74 00:06:02,487 --> 00:06:05,908 ‫טוב, אני עדיין מעדיף את הכלב על פניו. 75 00:06:11,163 --> 00:06:13,707 ‫היי, תראה. 76 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 ‫אלוהים אדירים. 77 00:06:31,308 --> 00:06:35,562 ‫היי, מתוק. אתה מדבר עם הדגיגים? 78 00:06:38,649 --> 00:06:42,194 ‫בחיי. אבא, זה מעיף לי את המוח. 79 00:06:43,237 --> 00:06:46,323 ‫כל חיי רציתי לחלוק את המתנה הזו עם מישהו. 80 00:06:46,406 --> 00:06:50,953 ‫כן, אבל אתה ואני, בן, ‫אנחנו שונים. אנחנו מיוחדים. 81 00:06:52,287 --> 00:06:54,540 ‫אנחנו מחוברים ליבשה ולים. 82 00:06:54,623 --> 00:06:58,752 ‫אני מת כבר להכיר לך ‫את כל היצורים הקסומים בעולמנו. 83 00:06:59,294 --> 00:07:01,588 ‫ולהראות לך כמה אדיר העולם הזה יכול להיות. 84 00:07:02,548 --> 00:07:03,715 ‫כן, אתה ואני. 85 00:07:31,159 --> 00:07:38,166 ‫אקוומן 2: הממלכה האבודה 86 00:07:59,438 --> 00:08:03,192 ‫הצלבתי את נקודות הציון מדוקטור שין. ‫לא מצאתי כלום. 87 00:08:03,275 --> 00:08:05,736 ‫עדיין אין סימן ‫לשרידי בני אטלנטיס מתחת לקרח. 88 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 ‫נראה שהוא הוביל אותנו לעוד חיפוש שווא. 89 00:08:26,548 --> 00:08:31,303 ‫כל יום בו אני לא מתקן את חליפת הכוח שלי ‫הוא עוד יום בו אקוומן חי. 90 00:08:35,307 --> 00:08:36,767 ‫תבדוק שוב. 91 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 ‫אנחנו קרובים הפעם. אני מרגיש. 92 00:08:47,194 --> 00:08:52,115 ‫יומן המשלחת, יום 364, ‫דוקטור סטיבן שין מקליט. 93 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 ‫מסעי אל אטלנטיס הביא אותי לקצוות תבל. 94 00:08:55,869 --> 00:08:58,163 ‫דיוויד קיין מאבד את סבלנותו. 95 00:08:58,789 --> 00:09:02,292 ‫אם לא אמצא ‫את טכנולוגיית בני אטלנטיס שהוא מחפש בקרוב, 96 00:09:02,376 --> 00:09:04,795 ‫הם בטח... 97 00:09:07,089 --> 00:09:10,968 ‫אתם יודעים מה, בואו לא ניכנס לזה. ‫אני בטוח שהכול יהיה בסדר. 98 00:09:22,980 --> 00:09:24,898 ‫דוקטור שין, תראה את זה. 99 00:09:25,649 --> 00:09:27,401 ‫בבקשה תגיד שמצאת משהו. 100 00:09:27,943 --> 00:09:29,736 ‫החיישנים הסייסמים מתחרפנים. 101 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 ‫איפה מוקד הרעש? 102 00:09:32,030 --> 00:09:33,407 ‫אנחנו עומדים מעליו. 103 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 ‫רוץ! 104 00:10:46,021 --> 00:10:48,565 ‫מה קרה הרגע? רעידת אדמה? 105 00:10:48,649 --> 00:10:51,735 ‫לא. נראה לי שזו הייתה שכבת קרח שהתנתקה. 106 00:11:29,731 --> 00:11:30,983 ‫קדימה. קום. 107 00:11:33,277 --> 00:11:35,237 ‫נראה לי ששברתי את הקרסול! ‫-קדימה, בוא! 108 00:11:35,320 --> 00:11:37,573 ‫קדימה, קום! צריך לזוז! צריך לזוז! 109 00:11:39,741 --> 00:11:41,702 ‫קדימה, צריך לזוז! קדימה! 110 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 ‫משדר אות 111 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 ‫בבקשה, בבקשה. הצילו! 112 00:12:04,057 --> 00:12:05,601 ‫הצילו, בבקשה! אל תעזוב! 113 00:12:36,465 --> 00:12:38,258 ‫מה קרה לך, בדיוק? 114 00:12:39,968 --> 00:12:41,803 ‫יש שם משהו. 115 00:12:56,109 --> 00:12:57,736 ‫מדהים. 116 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 ‫המדדים שלי מראים שיש פה משהו. 117 00:13:00,906 --> 00:13:03,825 ‫זה בהחלט מספיק גדול ‫כדי להיות ספינת בני אטלנטיס. 118 00:13:03,909 --> 00:13:07,079 ‫אם כן, אולי נצליח למצוא ‫את הטכנולוגיה הדרושה לתיקון החליפה. 119 00:13:07,996 --> 00:13:10,457 ‫איך המקום הזה אפשרי בכלל? 120 00:13:10,832 --> 00:13:14,503 ‫כל זה בטח היה קרח מוצק ‫עד שהתחלנו לחמם את העולם. 121 00:13:15,796 --> 00:13:18,966 ‫טוב, תודה לאל ‫על ההתחממות הגלובלית, לא ככה? 122 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 ‫כן, זה לא בדיוק דבר טוב. 123 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 ‫העקבות מובילות לשם, 124 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 ‫שים ציוד. 125 00:13:45,284 --> 00:13:47,452 ‫רגע. העקבות מובילות לשם, 126 00:13:47,536 --> 00:13:50,998 ‫מה שאומר שהמפלצת שם. 127 00:13:56,670 --> 00:13:58,755 ‫טוב. אני מניח שהולכים לשם. 128 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 ‫אני לא מאמין. 129 00:14:27,201 --> 00:14:29,077 ‫זה איזשהו מבנה. 130 00:14:30,204 --> 00:14:32,247 ‫ויש עוד שקבור מתחת לקרח. 131 00:14:32,998 --> 00:14:35,417 ‫חשבתי שנמצא רק ספינה. 132 00:14:36,251 --> 00:14:39,713 ‫כולם, תתפרסו ותחפשו. ‫-כן, אדוני. 133 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 ‫גילינו פה משהו גדול, דוקטור. 134 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 ‫זה בטח בן כמה אלפי שנים. 135 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 ‫מדהים. 136 00:15:58,292 --> 00:16:00,002 ‫מה המקום הזה? 137 00:16:00,794 --> 00:16:06,508 ‫סוף סוף, אתה פה. 138 00:16:37,039 --> 00:16:39,499 ‫שחרר אותי מכלאי 139 00:16:39,583 --> 00:16:42,503 ‫ואעניק לך את הכוח 140 00:16:42,586 --> 00:16:46,173 ‫להרוג את האדם שרצח את אביך. 141 00:16:46,548 --> 00:16:48,050 ‫אתה לא יכול לעזוב אותו ככה! 142 00:16:48,133 --> 00:16:50,135 ‫בקש רחמים מהים. 143 00:16:50,219 --> 00:16:54,556 ‫צא מפה! אתה צריך לחיות ‫כדי להרוג את הכלב הזה. 144 00:16:54,640 --> 00:16:59,061 ‫תיקח ממנו את מה שהוא גנב ממך. 145 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 ‫ביתו יישרף 146 00:17:04,066 --> 00:17:09,029 ‫וממלכתו תיפול בפני הלגיונות שלי. 147 00:17:16,994 --> 00:17:18,163 ‫דיוויד. לא, דיוויד. 148 00:17:18,247 --> 00:17:19,080 ‫דיוויד! 149 00:17:19,873 --> 00:17:21,959 ‫דיוויד. דיוויד, זה בסדר. 150 00:17:22,041 --> 00:17:23,252 ‫הכול בסדר. 151 00:17:25,045 --> 00:17:27,047 ‫מה הדבר הזה, בדיוק? 152 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 {\an8}‫כעבור חמישה חודשים 153 00:17:41,436 --> 00:17:44,857 {\an8}‫צילומים מדהימים מגיעים מכל רחבי העולם. 154 00:17:44,940 --> 00:17:45,858 {\an8}‫ערב טוב, חברים. 155 00:17:45,941 --> 00:17:48,861 {\an8}‫בחמשת החודשים האחרונים ראינו עלייה אדירה 156 00:17:48,944 --> 00:17:51,238 {\an8}‫בטמפרטורות שדווחו סביב העולם. 157 00:17:51,321 --> 00:17:55,492 {\an8}‫והדבר הוביל למזג אוויר מטורף. 158 00:17:55,576 --> 00:17:59,079 ‫כן, זו סופת שלגים בדאלאס, טקסס. 159 00:17:59,162 --> 00:18:03,125 ‫הראות קרובה לאפס, וצפוי הלילה יותר שלג 160 00:18:03,208 --> 00:18:06,211 ‫ממה שיורד לרוב בדאלאס במשך שנה שלמה. 161 00:18:06,295 --> 00:18:09,131 ‫זהו רק חלק אחד מתופעת מזג אוויר כלל עולמית 162 00:18:09,214 --> 00:18:12,009 ‫שלא דומה לשום דבר שאי פעם ראינו. 163 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 ‫ארתור. 164 00:18:22,060 --> 00:18:24,271 ‫המועצה זימנה התאספות חירום. 165 00:18:24,813 --> 00:18:26,773 ‫התפרצה עוד מגפה. 166 00:18:28,400 --> 00:18:31,570 ‫...שמדענים מתקשים להסביר. 167 00:18:31,653 --> 00:18:33,530 ‫אך השאלה האמיתית היא, 168 00:18:33,614 --> 00:18:37,576 {\an8}‫כמה זמן זה יימשך? ‫וכמה מזג האוויר עוד יתחמם? 169 00:18:38,744 --> 00:18:40,412 {\an8}‫מועצת אטלנטיס 170 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 {\an8}‫איפה היא הכתה הפעם? 171 00:18:43,040 --> 00:18:45,125 {\an8}‫ברובע התשיעי של אטלנטיס, 172 00:18:45,209 --> 00:18:49,171 ‫ויש כעת גם דיווחים ‫על התפרצויות בממלכת הדייגים. 173 00:18:49,254 --> 00:18:51,965 ‫לא היו התפרצויות כאלה מאות שנים. 174 00:18:52,049 --> 00:18:53,050 ‫למה עכשיו? 175 00:18:53,133 --> 00:18:57,304 ‫חומציות אוקיינוסים מוגברת, ‫רמות חמצן מופחתות, פריחת אצות רעילה. 176 00:18:57,387 --> 00:18:59,223 ‫רק תבחרי. 177 00:18:59,306 --> 00:19:04,019 ‫פני השטח מרעילים את האטמוספרה שלנו ‫כבר יותר ממאה שנים. 178 00:19:04,895 --> 00:19:08,732 ‫אי אפשר לצפות שיהיה להם אכפת ממה שקורה לנו ‫אם הם לא יודעים שאנחנו קיימים. 179 00:19:09,566 --> 00:19:11,151 ‫אם נרצה להיות חלק מהשיחה, 180 00:19:11,235 --> 00:19:13,487 ‫צריך להשמיע את קולנו. 181 00:19:18,825 --> 00:19:21,745 ‫הגיע הזמן שאטלנטיס ‫תחשוף את עצמה לפני השטח. 182 00:19:25,958 --> 00:19:28,919 ‫הוד מעלתו יודע היטב מה עמדת המועצה בעניין. 183 00:19:29,002 --> 00:19:32,172 ‫תקשיבו, אפשר לדבר עם המדענים שלהם ‫ולשלב את הטכנולוגיות שלנו 184 00:19:32,256 --> 00:19:34,258 ‫כדי לתקן את הנזק שהם כבר עשו. 185 00:19:35,092 --> 00:19:39,513 ‫ואני יודע שזה מנוגד למסורות שלנו, ‫אבל העולם מתכווץ, 186 00:19:39,596 --> 00:19:41,849 ‫והמנהגים הישנים לא יגנו עלינו יותר. 187 00:19:43,141 --> 00:19:44,768 ‫הזמנים השתנו. 188 00:19:45,561 --> 00:19:47,145 ‫אטלנטיס רוצה את זה. 189 00:19:47,229 --> 00:19:50,023 ‫יש דור שלם שלא רוצה להסתתר יותר. 190 00:19:50,107 --> 00:19:53,360 ‫כבר שכחת שהמגפה הזו 191 00:19:53,443 --> 00:19:56,363 ‫הרגה את המנטור האהוב שלך, 192 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 ‫ואתה רוצה לשאת ולתת איתם? 193 00:19:59,992 --> 00:20:04,413 ‫יש סיבה שנתנו לאחיך כוחות מלחמה ‫והפכנו אותו לשליט האוקיינוס. 194 00:20:05,080 --> 00:20:09,126 ‫אם אי פעם נחליט לחשוף את עצמנו ‫בפני שוכני היבשה, 195 00:20:09,209 --> 00:20:13,172 ‫זה יהיה כדי לחסל אותם, לא בשביל דו-קיום. 196 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 ‫היי, לא רע. 197 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 ‫היה לוקח לי כפול זמן להרדים אותך. 198 00:20:48,332 --> 00:20:50,083 ‫אני לא יודע איך עשית את זה, אבא. 199 00:20:50,167 --> 00:20:52,252 ‫כל הממלכה עוזרת לי ולמרה, 200 00:20:52,336 --> 00:20:54,671 ‫אבל התינוק הזה עדיין גומר אותנו. 201 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 ‫ואתה... 202 00:20:57,257 --> 00:21:00,385 ‫טיפלת בי, גידלת אותי לבד... 203 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 ‫אתה גיבור העל האמיתי. 204 00:21:09,770 --> 00:21:11,313 ‫לחיי חד-הוריים. 205 00:21:14,149 --> 00:21:17,444 ‫העבודה שלי הייתה קצת פחות מלחיצה משלך. 206 00:21:17,528 --> 00:21:20,155 ‫כן, אני ממש גרוע בעבודה שלי. 207 00:21:21,031 --> 00:21:23,492 ‫וולקו אמר לי לאחד בין היבשה והים. 208 00:21:24,660 --> 00:21:29,081 ‫הבעיה היא שחצי מאטלנטיס ‫עדיין רוצים להשמיד את היבשה. 209 00:21:29,164 --> 00:21:31,458 ‫הם לא מקשיבים. אני לא יכול לאחד כלום. 210 00:21:31,542 --> 00:21:34,586 ‫וולקו האמין בך. כן. 211 00:21:34,670 --> 00:21:35,963 ‫אני יודע. 212 00:21:38,257 --> 00:21:39,508 ‫אני מתגעגע אליו. 213 00:21:42,678 --> 00:21:43,679 ‫היי. 214 00:21:45,722 --> 00:21:48,016 ‫אתה לא יכול להציל את כולם, בני. 215 00:21:48,767 --> 00:21:52,354 ‫אתה באמת רוצה לדעת ‫איך גידלתי אותך פה? לבד? 216 00:21:54,022 --> 00:21:55,524 ‫פשוט לא עצרתי. 217 00:21:56,859 --> 00:21:59,611 ‫חוגגים את הניצחונות, מתאבלים על ההפסדים, 218 00:22:00,153 --> 00:22:02,656 ‫ואז מתעוררים למחרת ועושים את זה שוב. 219 00:22:02,739 --> 00:22:07,327 ‫לפעמים, לא לוותר ‫זה הדבר ההירואי ביותר שאפשר לעשות. 220 00:22:28,473 --> 00:22:34,521 {\an8}‫איפשהו באוקיינוס האטלנטי 221 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 ‫אספירין 222 00:23:06,303 --> 00:23:08,764 ‫בני אדם לא נועדו לחיות בעומקים כאלה. 223 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 ‫אל תדאג בקשר לזה. 224 00:23:12,184 --> 00:23:14,520 ‫רק תזכור מי בנה את הספינה הזו. 225 00:23:15,020 --> 00:23:17,814 ‫יותר מדאיג אותי לפני כמה זמן בנו אותה. 226 00:23:18,482 --> 00:23:22,152 ‫אנחנו מתקרבים. הפעילו מצב התחמקות. 227 00:23:38,961 --> 00:23:40,337 ‫היי, דוקטור. 228 00:23:41,630 --> 00:23:43,966 ‫תהיה מוכן עם הרובה הגדול שלך. 229 00:23:54,393 --> 00:23:57,729 ‫יומן המשלחת, יום 316. 230 00:23:57,813 --> 00:24:00,315 ‫קיין יצא למשימה הכי מסוכנת שלנו עד כה. 231 00:24:00,399 --> 00:24:03,151 ‫צוות חדירה משולש של אוקטובוטים. 232 00:24:05,279 --> 00:24:07,489 ‫מדהים שהמכונות העתיקות האלה שמצאנו 233 00:24:07,573 --> 00:24:09,783 ‫עדיין מתפקדות אחרי כל השנים האלה. 234 00:24:10,284 --> 00:24:12,286 ‫כל מה שעשיתי זה להתאים אותן לצרכינו. 235 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 ‫אבל נדרש דלק מיוחד מאוד כדי להפעיל אותן. 236 00:24:16,206 --> 00:24:18,750 ‫קיין קורא לו אוריקלקום. 237 00:24:18,834 --> 00:24:20,586 ‫אני לא יודע איך הוא יודע על זה, 238 00:24:20,669 --> 00:24:23,297 ‫אבל הכול התחיל ביום בו הוא מצא את הקלשון. 239 00:24:23,380 --> 00:24:26,300 ‫לפתע, הוא יודע סודות ‫שהוא לא יכול היה לדעת, 240 00:24:26,383 --> 00:24:29,219 ‫כולל העובדה שהדרך היחידה ‫להשיג את האוריקלקום הזה 241 00:24:29,303 --> 00:24:32,306 ‫היא לגנוב אותו מתאי אחסון מאובטחים היטב. 242 00:24:32,389 --> 00:24:35,142 ‫ואנחנו עומדים להגיע למסוכן מכולם. 243 00:25:21,271 --> 00:25:23,649 ‫טוב, יש לך 15 דקות להיכנס ולצאת. 244 00:25:24,983 --> 00:25:26,735 ‫אין מרווח לטעות. 245 00:25:41,083 --> 00:25:43,043 ‫טוב, זה אמור להכניס אותך. 246 00:25:56,974 --> 00:25:58,684 ‫אנחנו לא רוצים שום עימות. 247 00:25:58,767 --> 00:26:01,270 ‫דיוויד, לא נוכל להילחם בכל הצבא שלהם. 248 00:26:18,370 --> 00:26:19,288 ‫תהיה ערני. 249 00:26:19,371 --> 00:26:22,416 ‫אין לנו מושג ‫איזה מין אמצעי אבטחה יש להם שם. 250 00:26:34,469 --> 00:26:39,683 {\an8}‫תא אחסון אוריקלקום 251 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 ‫מתחיל הוצאה. 252 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 ‫תהיה זהיר. זה מאוד לא יציב. 253 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 ‫מעמיס על הארבה עכשיו. 254 00:27:20,807 --> 00:27:23,852 ‫סטינגריי. שינוי בתוכנית. 255 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 ‫אני צריך חילוץ עכשיו! 256 00:27:26,480 --> 00:27:28,815 ‫כולם לעמדות קרב! 257 00:27:45,374 --> 00:27:50,128 {\an8}‫ממלכת אטלנטיס 258 00:28:02,599 --> 00:28:03,934 ‫מדהים. 259 00:28:08,772 --> 00:28:10,858 ‫שים לב, כלי שיט בלתי מזוהה. 260 00:28:10,941 --> 00:28:13,569 ‫אתה מחוץ לאזור ההעברה. ‫-דוקטור. 261 00:28:13,652 --> 00:28:15,153 ‫תפעיל את הסוללה הקולית. 262 00:28:15,237 --> 00:28:16,947 ‫חציית גבול בלתי חוקית תיענה 263 00:28:17,030 --> 00:28:18,949 ‫בכוח קטלני. ‫-עכשיו! 264 00:28:21,451 --> 00:28:22,870 ‫מתחיל הטענה. 265 00:28:29,459 --> 00:28:32,045 ‫בקרת גבולות, פולש מתקרב. 266 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 ‫חמשו תותח הידרו והינעלו על המטרה. 267 00:28:34,381 --> 00:28:38,343 ‫תותח הידרו בשער הגבול הקדמי ננעל על המטרה. ‫מטענים מכוונים לעוצמה מרבית. 268 00:28:39,803 --> 00:28:41,722 ‫מגן הופעל 269 00:28:41,805 --> 00:28:42,931 ‫פולש בטווח ראייה. 270 00:28:43,015 --> 00:28:44,308 ‫חסלו אותם! 271 00:28:48,478 --> 00:28:52,149 ‫למה אתה מחכה? תירה! 272 00:29:23,096 --> 00:29:25,349 ‫המפקד, בני אטלנטיס עוינים מתקרבים. 273 00:29:25,933 --> 00:29:28,143 ‫תתפצלו. תגיעו לנקודת החילוץ. 274 00:29:28,227 --> 00:29:29,269 ‫קיבלתי. 275 00:29:29,645 --> 00:29:32,397 ‫הם פשטו על ,תא האחסון. אסור לתת להם לברוח. 276 00:29:32,689 --> 00:29:35,275 ‫אל דאגה, הם לא יברחו. אני דואגת לזה. 277 00:29:49,581 --> 00:29:52,668 ‫נצרו אש! הם חותכים דרך שוק הלילה. 278 00:29:52,751 --> 00:29:54,670 ‫היזהרו על האזרחים. 279 00:30:49,099 --> 00:30:53,020 ‫אזהרה. אזהרה. כניסה בלתי חוקית להיפרטיוב. 280 00:30:53,103 --> 00:30:55,731 ‫חורג ממהירות מקסימלית של 006 קשר. 281 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 ‫הפחיתו מהירות מיד. 282 00:31:43,904 --> 00:31:44,821 ‫אוי, שיט. 283 00:32:01,088 --> 00:32:03,090 ‫דיוויד, הגענו לנקודת החילוץ. 284 00:32:03,173 --> 00:32:05,050 ‫האוריקלקום בטוח איתנו. 285 00:32:05,133 --> 00:32:06,426 ‫קדימה, בוא נזוז! 286 00:32:06,510 --> 00:32:07,511 ‫לא! עוד לא! 287 00:32:07,594 --> 00:32:09,805 ‫אני אהרוג בת ים מתה! 288 00:32:21,400 --> 00:32:23,569 ‫תתרחק מאשתי! 289 00:32:25,237 --> 00:32:26,655 ‫אשתך? 290 00:32:26,738 --> 00:32:29,116 ‫קודם אתה גונב את כס המלכות מאחיך, 291 00:32:29,199 --> 00:32:31,034 ‫ואז אתה גונב את האישה שלו? 292 00:32:31,410 --> 00:32:34,371 ‫אקוומן, תתבייש לך. 293 00:32:41,545 --> 00:32:42,963 ‫דיוויד, צריך לזוז. 294 00:32:43,046 --> 00:32:45,048 ‫כל צבא אטלנטיס בדרך לכאן. 295 00:32:45,132 --> 00:32:47,050 ‫אם לא נעזוב עכשיו, נמות. 296 00:33:34,932 --> 00:33:36,558 ‫עשרים מעלות שמאלה! 297 00:33:52,741 --> 00:33:54,493 ‫תירה בתותח הקולי! 298 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 ‫קדימה, שין! 299 00:34:10,217 --> 00:34:13,469 ‫ליידי קרשון זימנה פגישת חירום ‫עם המועצה הגבוהה 300 00:34:13,554 --> 00:34:17,683 ‫על מנת לדון בהצעה ‫שתבטל את כוחו של כס המלכות. 301 00:34:17,766 --> 00:34:21,478 ‫כס המלכות הוא ליבה של אטלנטיס. 302 00:34:22,187 --> 00:34:24,731 ‫לעתים קרובות מדי הוא נותר ריק, 303 00:34:24,815 --> 00:34:28,360 ‫בעוד מלכנו מעביר חצי מזמנו על היבשה. 304 00:34:28,735 --> 00:34:32,531 ‫וכעת, אויביו מפני השטח עקבו אחריו הביתה. 305 00:34:33,114 --> 00:34:38,161 ‫הטרגדיה הזו היא רק טעימה ‫להרס שייפול עלינו, 306 00:34:38,245 --> 00:34:41,915 ‫אם אטלנטיס תיוודע אי פעם לפני השטח. 307 00:34:41,998 --> 00:34:45,460 ‫כי אם הוא אינו מסוגל להגן על משפחתו, 308 00:34:45,543 --> 00:34:48,547 ‫איך הוא אמור להגן עלינו? 309 00:34:55,888 --> 00:34:59,183 ‫הוא שונה עכשיו. הוא חזק יותר מבעבר. 310 00:34:59,266 --> 00:35:01,435 ‫והוא יכול להילחם בי בלי חליפת הכוח. 311 00:35:01,518 --> 00:35:03,604 ‫ומאיפה הוא השיג את כל הצעצועים החדשים? 312 00:35:03,687 --> 00:35:07,441 ‫הטכנולוגיה נראית עתיקה, ‫אבל מעולם לא ראינו דבר כזה. 313 00:35:07,524 --> 00:35:11,612 ‫הנשק שבו הוא השתמש ‫ירה איזושהי אנרגיה על-קולית 314 00:35:11,695 --> 00:35:13,238 ‫שמשבשת את מערכת העצבים. 315 00:35:13,322 --> 00:35:14,781 ‫אנחנו יודעים מה נגנב? 316 00:35:14,865 --> 00:35:18,994 ‫הוא ברח עם מצבור גדול של אוריקלקום. 317 00:35:20,829 --> 00:35:22,581 ‫אני אמור לדעת מה זה? 318 00:35:22,664 --> 00:35:25,834 ‫אוריקלקום הוא מקור אנרגיה ‫שהיה בשימוש בעת העתיקה. 319 00:35:25,918 --> 00:35:28,504 ‫הוא פולט כמויות אדירות של גזי חממה 320 00:35:28,587 --> 00:35:30,339 ‫שהם הרסניים מאוד לכוכב הלכת שלנו. 321 00:35:30,422 --> 00:35:33,217 ‫למעשה, כמעט השמדנו את האוקיינוסים בעצמנו 322 00:35:33,300 --> 00:35:35,052 ‫לפנו שהבנו מה אנחנו עושים. 323 00:35:36,011 --> 00:35:39,556 ‫אי אפשר להיפטר ממנו בבטחה, אז המצבור שנותר 324 00:35:39,640 --> 00:35:43,227 ‫היה קבור ב-21 תאי אחסון עמוק מתחת לאדמה. 325 00:35:43,310 --> 00:35:47,814 ‫צריך להזהיר את שאר המקומות שמאחסנים את זה. ‫-הוא כבר היה שם. הכול נלקח. 326 00:35:47,898 --> 00:35:51,652 ‫אנחנו חושבים שהוא ביצע פשיטות סודיות ‫כבר לפחות חמישה חודשים. 327 00:35:51,735 --> 00:35:53,237 ‫הפעם הוא פשוט נתפס. 328 00:35:53,320 --> 00:35:56,907 ‫הזינוק בטמפרטורות העולמיות ‫שגורם לאסונות על פני השטח 329 00:35:56,990 --> 00:36:01,161 ‫וגורם לשוכני הים לחלות ‫התרחש לפני חמישה חודשים. 330 00:36:01,828 --> 00:36:04,957 ‫הוא משתמש באוריקלקום גנוב ‫כדי לחמם את כדור הארץ. 331 00:36:07,167 --> 00:36:08,752 ‫למה שיעשה את זה? 332 00:36:08,836 --> 00:36:10,587 ‫אני לא יודע, אבל אני אגלה. 333 00:36:10,671 --> 00:36:13,131 ‫אם הוא משתמש באוריקלקום ‫כדי לחמם את כדור הארץ, 334 00:36:13,215 --> 00:36:14,299 ‫אין לנו הרבה זמן. 335 00:36:14,383 --> 00:36:16,426 ‫הוא דוחף את זה מעבר לנקודת האל-חזור. 336 00:36:16,510 --> 00:36:21,014 ‫חייבים לעצור אותו, ‫או שאסון אקלים עולמי יהיה בלתי נמנע. 337 00:36:21,098 --> 00:36:23,892 ‫צריך למצוא אותו, ‫אבל הוא נעלם לגמרי מהרדאר. 338 00:36:23,976 --> 00:36:26,645 ‫נראה לי שאני מכיר מישהו שיוכל לעזור לנו. 339 00:36:27,646 --> 00:36:29,064 ‫אבל לא תאהבי את זה. 340 00:36:30,691 --> 00:36:31,817 ‫אחיך? 341 00:36:31,900 --> 00:36:34,778 ‫תאמיני לי, הוא האדם האחרון ‫שאני רוצה להתחנן בפניו לעזרה, 342 00:36:34,862 --> 00:36:36,697 ‫אבל הוא כבר התמודד עם מנטה, 343 00:36:36,780 --> 00:36:39,032 ‫והוא היחיד שעשוי לדעת איך למצוא אותו בזמן. 344 00:36:39,116 --> 00:36:42,202 ‫הדייגים לעולם לא ייתנו לך לדבר עם אורם. 345 00:36:42,870 --> 00:36:44,246 ‫הוא הרג את המלך שלהם. 346 00:36:45,038 --> 00:36:47,416 ‫לא ממש התכוונתי לבקש רשות. 347 00:36:47,541 --> 00:36:51,879 ‫ארתור, אטלנטיס לא יכולה ‫לחלץ את אורם מבעלת ברית. 348 00:36:51,962 --> 00:36:54,173 ‫זה יהיה אקט של מלחמה. 349 00:36:55,549 --> 00:36:57,217 ‫אטלנטיס לא תעשה את זה. 350 00:36:58,385 --> 00:37:00,053 ‫אני אשחרר אותו בעצמי. 351 00:37:00,554 --> 00:37:04,016 ‫ארתור, קרשון מחפשת סיבה ‫לאחוז בכוחות מלחמה. 352 00:37:04,099 --> 00:37:06,727 ‫הסמכויות שלך יהיו סמליות בלבד ‫אם היא תעשה זאת. 353 00:37:06,810 --> 00:37:09,521 ‫מקומי שם, לשם אני שייך, ‫שם אני טוב במה שאני עושה. 354 00:37:09,605 --> 00:37:11,815 ‫נמאס לי ששום דבר לא נעשה. 355 00:37:12,733 --> 00:37:14,067 ‫אני חייב לעשות את זה. 356 00:37:15,736 --> 00:37:18,155 ‫אם מישה יגלה, אם תיתפס... 357 00:37:19,364 --> 00:37:21,408 ‫זה יפרק את הממלכות. 358 00:37:23,118 --> 00:37:25,996 ‫אז תעזרו לי לא להיתפס. 359 00:37:30,167 --> 00:37:33,587 ‫מודיעין מקסבל גילה לאחרונה שאחיך מוחזק 360 00:37:33,670 --> 00:37:36,798 ‫על פני השטח במתקן תת-קרקעי סודי ייחודי. 361 00:37:36,882 --> 00:37:40,385 {\an8}‫הם מניחים שאף שוכן ים ‫לא יעז לחצות את המדבר. 362 00:37:40,469 --> 00:37:41,720 {\an8}‫כלא עריקים ‫טריטוריית דייגים 363 00:37:41,803 --> 00:37:43,263 ‫והנה תלבושת מיוחדת בשבילך. 364 00:37:45,265 --> 00:37:46,683 ‫מה זה, מידת ילדים? 365 00:37:46,767 --> 00:37:48,060 ‫זה אמור להיות צמוד. 366 00:37:48,143 --> 00:37:50,938 ‫הכרומטופורים משנים צבע ‫ומסווים אותך עד דקה, 367 00:37:51,021 --> 00:37:53,524 ‫וכך רוב החיישנים לא יזהו אותך. 368 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 ‫הם לא יראו אותך מגיע. 369 00:37:58,362 --> 00:37:59,446 ‫איך נתקשר? 370 00:37:59,530 --> 00:38:01,198 ‫תקשורת פתוחה היא מסוכנת מדי. 371 00:38:01,281 --> 00:38:04,743 ‫אשלח איתך סילוני שישמש כשליח. 372 00:38:06,453 --> 00:38:07,746 ‫זה תמנון. 373 00:38:08,163 --> 00:38:11,166 ‫סוכן מבצעים טקטיים ומרדפים. 374 00:38:11,250 --> 00:38:13,085 ‫טופו, בקיצור. 375 00:38:13,168 --> 00:38:17,256 ‫אינטליגנציה שעברה הנדסה גנטית ‫לצורך חדירה וריגול. 376 00:38:17,798 --> 00:38:20,634 ‫הוא גם מנגן במגוון כלי נגינה. 377 00:38:26,723 --> 00:38:28,725 ‫תנסה לשמור על פרופיל נמוך שם, בסדר? 378 00:38:28,809 --> 00:38:30,561 ‫אתה בלתי נראה, אבל ההקטוקוטילוס שלך 379 00:38:30,644 --> 00:38:32,229 ‫מתחיל להריח כמו חמאת דגים חמה. 380 00:38:35,023 --> 00:38:36,608 ‫טופו, דיונון טיפש! 381 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 ‫בחייך! 382 00:38:40,112 --> 00:38:41,446 ‫דיו זה שתן? 383 00:38:41,530 --> 00:38:44,658 ‫הכלא נשמר על ידי עריקים שורדים מטילי אימה. 384 00:38:44,741 --> 00:38:48,537 ‫סגפנים הסוגדים למוות ‫אשר שרדו כשמדבר סהרה התייבש 385 00:38:48,662 --> 00:38:51,331 ‫בכך שהשתמשו בדם כמזון. 386 00:38:51,415 --> 00:38:54,084 ‫אם יתפסו אותך, הם ירוקנו את דמך. 387 00:38:54,877 --> 00:38:56,503 ‫כשתמצא את אורם, הוא יהיה חלש. 388 00:38:57,296 --> 00:38:59,256 ‫מגבילים את אספקת המים שלו... 389 00:39:00,215 --> 00:39:02,426 ‫כך שתספיק בדיוק כדי להשאיר אותו בחיים. 390 00:39:05,762 --> 00:39:09,683 ‫ואם אכן תראה את אורם, ‫תמסור לו שאני אוהבת אותו. 391 00:39:11,101 --> 00:39:14,313 ‫תמסור לו שאני חושבת עליו כל יום. 392 00:39:14,813 --> 00:39:15,772 ‫אמסור. 393 00:39:15,856 --> 00:39:17,649 ‫תראה, אני יודע שהוא משפחה, 394 00:39:17,733 --> 00:39:20,194 ‫אבל אסור לך לשכוח עם מי אתה מתעסק פה. 395 00:39:20,277 --> 00:39:21,945 ‫ברגע שתשחרר את אורם, 396 00:39:22,029 --> 00:39:23,530 ‫לא תוכל להפנות לו את הגב. 397 00:39:23,947 --> 00:39:26,533 ‫אתה זקוק לו, אבל אסור לך לסמוך עליו. 398 00:40:28,971 --> 00:40:30,222 ‫אתה נראה לא טוב. 399 00:40:31,056 --> 00:40:33,141 ‫מה אתה עושה פה, בדיוק? 400 00:40:34,059 --> 00:40:35,185 ‫באתי לשחרר אותך. 401 00:40:36,144 --> 00:40:37,479 ‫יצאת מדעתך? 402 00:40:38,397 --> 00:40:39,898 ‫אתה זה שהכניס אותי לכאן. 403 00:40:39,982 --> 00:40:42,401 ‫למה להזכיר שטויות מפעם? ‫בוא, נדבר על זה אחר כך. 404 00:40:43,318 --> 00:40:45,362 ‫אתה לא יכול לשחרר אותי. 405 00:40:45,445 --> 00:40:47,990 ‫יש אמנה עם ממלכת הדייגים. 406 00:40:48,073 --> 00:40:50,409 ‫אני צריך למנוע מדיוויד קיין ‫להשמיד את העולם, 407 00:40:50,492 --> 00:40:53,161 ‫ואתה היחיד שיכול לעזור לי. ‫אז תעשה את החשבון. 408 00:40:55,080 --> 00:40:58,834 ‫שיט. קדימה, "להתחיל מחדש". ‫קח את וילסון ובוא נזוז. 409 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 ‫קדימה. בוא. 410 00:41:14,808 --> 00:41:16,059 ‫זה לא משנה כלום. 411 00:41:17,144 --> 00:41:19,688 ‫לא הייתי רוצה משהו אחר, אח קטן. 412 00:41:20,439 --> 00:41:22,149 ‫אל תקרא לי "אח". 413 00:41:24,651 --> 00:41:26,236 ‫בחייך. 414 00:41:31,241 --> 00:41:34,494 ‫קדימה, טופו, דיונון טיפש! ‫תתעורר ותפתח את הדלת. 415 00:41:36,413 --> 00:41:37,372 ‫טופו? 416 00:41:38,999 --> 00:41:40,501 ‫הסילוני? 417 00:41:40,584 --> 00:41:42,461 ‫תסמוך עליי, זה לא היה רעיון שלי. 418 00:41:44,087 --> 00:41:45,380 ‫טופו! 419 00:41:57,476 --> 00:41:58,769 ‫טוב, בוא. 420 00:42:06,026 --> 00:42:07,152 ‫חכה. 421 00:42:10,447 --> 00:42:12,783 ‫הבאת... מים? 422 00:42:12,866 --> 00:42:13,992 ‫כן. 423 00:42:14,076 --> 00:42:15,744 ‫לא, סליחה. 424 00:42:15,869 --> 00:42:17,412 ‫שתיתי הכול בדרך לכאן. 425 00:42:18,539 --> 00:42:20,624 ‫מה? ‫-אחי, חם שם. 426 00:42:39,810 --> 00:42:41,687 ‫מנוול אחד! 427 00:42:43,355 --> 00:42:44,273 ‫לאט לאט. 428 00:42:52,239 --> 00:42:54,533 ‫אתה יודע לרכוב עליהם? ‫-אתה רציני? 429 00:42:54,616 --> 00:42:57,286 ‫אני לא יודע מה זה בכלל. ‫-מה? 430 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 ‫כן! 431 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 ‫כן! 432 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 ‫טוב, המים שם. 433 00:44:17,407 --> 00:44:18,992 ‫קדימה, סקיני ג'ינס. 434 00:46:09,019 --> 00:46:11,104 ‫כן. יפה. 435 00:46:11,605 --> 00:46:13,190 ‫עבודה יפה, אח קטן. תן כיף. 436 00:46:13,273 --> 00:46:14,816 ‫לא. 437 00:46:14,900 --> 00:46:16,902 ‫טוב. עבודה יפה. 438 00:46:25,327 --> 00:46:29,957 ‫יש לי כל מיני ענייני מלכים לעשות באטלנטיס, ‫אז צריך לזוז. 439 00:46:31,667 --> 00:46:32,876 ‫קדימה, טופו! 440 00:46:55,691 --> 00:46:58,235 ‫זה יותר גרוע ממה שיכולתי לדמיין. 441 00:46:58,318 --> 00:47:01,864 ‫ביטחונה של אטלנטיס הוא מקודש. 442 00:47:01,947 --> 00:47:06,368 ‫אף מלך לא אפשר לחומת העיר הגדולה להיפרץ ‫במשך מאה דורות. 443 00:47:07,035 --> 00:47:08,912 ‫מאה דורות? באמת? 444 00:47:08,996 --> 00:47:10,205 ‫כמה שנים זה? 445 00:47:10,289 --> 00:47:12,833 ‫אני גרוע בגאולוגיה. כמה זה, מיליון שנה? 446 00:47:14,751 --> 00:47:16,295 ‫אתה קורא לי אחד ממיליון? 447 00:47:16,378 --> 00:47:18,672 ‫איך אתה יכול להתבדח במצב כזה? 448 00:47:19,423 --> 00:47:21,466 ‫זה לא מכובד שמלך מתלוצץ. 449 00:47:21,550 --> 00:47:23,802 ‫סלח לי, הוד מעלתך, אם אני משתמש בקומדיה 450 00:47:23,886 --> 00:47:26,305 ‫כדי להסוות את רגשותיי ולהתמודד עם לחץ. 451 00:47:26,388 --> 00:47:29,766 ‫אחרת, אני איראה כמוך בסוף. ‫חור תחת קפוץ במיוחד. 452 00:47:30,601 --> 00:47:31,977 ‫ממש קפוץ. 453 00:47:33,770 --> 00:47:36,773 ‫אתה יודע, אם לחצי המנהיגות כבדים מדי, 454 00:47:37,274 --> 00:47:41,486 ‫אולי עדיף שתעזוב ‫ותיתן למישהו שיודע מה הוא עושה להיות מלך. 455 00:47:43,447 --> 00:47:44,448 ‫אתה יודע מה? 456 00:47:44,531 --> 00:47:47,451 ‫אני מת כבר לזרוק אותך שוב לכלא כשזה ייגמר. 457 00:47:48,744 --> 00:47:50,871 ‫לא תצטרך. אחרי שאעצור את דיוויד קיין, 458 00:47:50,954 --> 00:47:52,331 ‫אסגיר את עצמי לדייגים. 459 00:47:52,414 --> 00:47:54,541 ‫זה הכבוד שלי לאטלנטיס. 460 00:47:55,751 --> 00:47:57,169 ‫אתה כזה דרמטי. 461 00:47:57,252 --> 00:47:59,505 ‫שיהיה. רק תעזור לי למצוא את המניאק הזה. 462 00:47:59,588 --> 00:48:02,007 ‫איש הקשר שלי ידע איפה לחפש, לפחות. 463 00:48:04,218 --> 00:48:06,094 ‫מה קרה לו? 464 00:48:08,096 --> 00:48:11,642 ‫דיוויד קיין שהכרתי היה אכזרי, ‫אבל לא מטורף. 465 00:48:11,725 --> 00:48:15,354 ‫הבחור הזה הצמיד אקדח ‫לראשו של העולם ולחץ על ההדק. 466 00:48:15,437 --> 00:48:17,397 ‫בלי לדרוש שום דבר. 467 00:48:58,689 --> 00:49:03,443 {\an8}‫בית זיקוק עתיק לאוריקלקום 468 00:49:21,545 --> 00:49:22,796 ‫ברכותיי, דוקטור שין. 469 00:49:22,880 --> 00:49:25,299 ‫התותח שלך עבד בדיוק כמו שאמרת. 470 00:49:26,800 --> 00:49:29,845 ‫אתה מצאת אותו. אני רק גיליתי איך הוא עובד. 471 00:49:31,513 --> 00:49:34,349 ‫לא חשבתי שבאמת נצטרך להשתמש בו על מישהו. 472 00:49:34,892 --> 00:49:36,810 ‫טוב, מה אני יכול להגיד? 473 00:49:37,394 --> 00:49:39,229 ‫דברים לא תמיד הולכים לפי התוכנית. 474 00:49:39,313 --> 00:49:40,939 ‫מזה אני חושש. 475 00:49:42,441 --> 00:49:47,112 ‫דיוויד, החומר הזה ‫יכול לשנות את העולם כולו. 476 00:49:50,073 --> 00:49:51,825 ‫היי, דוקטור. 477 00:49:53,994 --> 00:49:59,833 ‫אנחנו קרובים מאוד ‫להשגת הכוח הגדול ביותר בהיסטוריה האנושית. 478 00:50:01,251 --> 00:50:04,296 ‫ואתה אומר לי שאתה רוצה לוותר עכשיו? 479 00:50:08,342 --> 00:50:10,219 ‫אם הייתי אומר כן, היית נותן לי? 480 00:50:12,513 --> 00:50:13,597 ‫בטח. 481 00:50:15,599 --> 00:50:18,435 ‫אתה רוצה לראות כמה זמן תשרוד בג'ונגל הזה? 482 00:50:19,811 --> 00:50:21,104 ‫בבקשה. 483 00:50:34,535 --> 00:50:36,036 ‫כן, אני אישאר פה. 484 00:50:38,830 --> 00:50:40,082 ‫כן. 485 00:50:54,680 --> 00:50:56,765 ‫ברוך הבא לגבול האחרון. 486 00:50:57,641 --> 00:51:01,728 ‫אספו ספינות מכל העולם ‫כדי לבנות את המקום הזה. 487 00:51:02,437 --> 00:51:04,064 ‫המצודה השקועה. 488 00:51:04,147 --> 00:51:08,068 ‫זה המקום היחיד בעולם ‫שבו חלאות היבשה והים מתערבבים. 489 00:51:09,695 --> 00:51:11,613 ‫לכאן אנשים באים כדי להיעלם. 490 00:51:11,697 --> 00:51:12,656 ‫וואו. 491 00:51:13,907 --> 00:51:15,659 ‫זה חור מרשים. 492 00:51:16,869 --> 00:51:18,954 ‫איך לא שמעתי על המקום הזה קודם? 493 00:51:19,037 --> 00:51:22,708 ‫הוא לא אמור להיות ידוע. זה מפלט לפיראטים. 494 00:51:23,792 --> 00:51:24,710 ‫פיראטים? 495 00:51:26,670 --> 00:51:30,424 ‫אני לא יודע אם אתה יודע את זה לגביי, ‫אבל פיראטים לא מתים עליי. 496 00:51:39,933 --> 00:51:41,435 ‫אני לגמרי מודע לזה. 497 00:51:47,691 --> 00:51:50,861 ‫תירגע. זו הייתה הדרך היחידה ‫להכניס את שנינו. 498 00:51:54,448 --> 00:51:55,949 ‫יכולת לפחות להזהיר מראש. 499 00:51:56,033 --> 00:51:57,201 ‫היית זורם עם זה? 500 00:51:57,618 --> 00:51:59,494 ‫ממש לא. ‫-אז סתום את הלוע. 501 00:52:32,152 --> 00:52:33,904 ‫הנה. זה קינגפיש. 502 00:52:33,987 --> 00:52:36,073 ‫הוא זה שחיבר אותי עם דיוויד קיין. 503 00:52:36,156 --> 00:52:39,868 ‫הוא מתווך בעסקאות של פיראטים, ‫שכירי חרב, סוחרי עבדים, מה שתרצה. 504 00:52:39,952 --> 00:52:40,744 ‫מגניב. 505 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 ‫אני הולך להתחיל קטטה. 506 00:52:42,829 --> 00:52:45,374 ‫פשוט תן לי לטפל בזה. 507 00:52:45,457 --> 00:52:49,545 ‫הוא הסיכוי הכי טוב שלנו למצוא את מנטה, ‫והוא לא יגיד לנו כלום אם תבוא 508 00:52:49,628 --> 00:52:51,338 ‫ותעשה לו שרירים. 509 00:52:53,757 --> 00:52:56,385 ‫יש לך המון מזל שלא גדלנו ביחד, אח קטן. 510 00:52:57,803 --> 00:52:59,930 ‫אל תקרא לי "אח". 511 00:53:00,556 --> 00:53:01,890 ‫ובכן... 512 00:53:02,266 --> 00:53:06,228 ‫זו קצת הפתעה, לא? 513 00:53:06,645 --> 00:53:09,648 ‫לא ידעתי ששחררו אותך מהכלא. 514 00:53:09,731 --> 00:53:12,568 ‫זו התפתחות אחרונה. 515 00:53:12,943 --> 00:53:16,697 ‫פורעי חוק, כמו כולנו. 516 00:53:17,531 --> 00:53:19,575 ‫אנחנו צריכים למצוא את דיוויד קיין. 517 00:53:20,242 --> 00:53:22,870 ‫חדשות רעות, אני חושש. 518 00:53:22,953 --> 00:53:26,498 ‫דיוויד קיין כבר לא זמין. 519 00:53:26,582 --> 00:53:29,042 ‫לא למכירה בשום מחיר. 520 00:53:29,585 --> 00:53:34,131 ‫הוא פועל כאופרטור עצמאי בלבד. 521 00:53:34,548 --> 00:53:36,216 ‫איפה הוא מתחבא עכשיו? 522 00:53:39,761 --> 00:53:42,181 ‫בתמורה, אני מציע טובה 523 00:53:43,265 --> 00:53:46,810 ‫ממלך אטלנטיס. 524 00:53:48,604 --> 00:53:50,814 ‫אתה באמת מצפה שאעבוד עם מישהו 525 00:53:50,898 --> 00:53:52,733 ‫שיש לו כזה דם על הידיים? 526 00:53:52,816 --> 00:53:55,235 ‫אין לי ידיים! 527 00:53:55,319 --> 00:53:57,029 ‫או רגליים! 528 00:54:02,868 --> 00:54:06,538 ‫תקשיב, אם המידע יאומת, 529 00:54:06,622 --> 00:54:11,210 ‫אני מבטיח לך שלא אחזור לכאן ‫ואפרק את המקום מיד. 530 00:54:13,128 --> 00:54:15,130 ‫כמה חבל. 531 00:54:16,048 --> 00:54:22,095 ‫מסורתית, מלכי אטלנטיס ‫העלימו עין מהמצודה השקועה. 532 00:54:22,846 --> 00:54:26,892 ‫עכשיו נצטרך להעלים אותה בשבילך. 533 00:54:35,025 --> 00:54:37,236 ‫בסדר. תעשה שרירים. 534 00:54:49,373 --> 00:54:51,166 ‫תפרקו לו את הראש! 535 00:54:52,417 --> 00:54:53,460 ‫בום! 536 00:55:09,226 --> 00:55:10,477 ‫תפסתי אותך, שמנמוך! 537 00:55:13,856 --> 00:55:16,942 ‫טוב! טוב! אפשר למצוא פתרון. 538 00:55:17,025 --> 00:55:18,151 ‫דבר. 539 00:55:18,235 --> 00:55:21,196 ‫אני לא יודע איפה הוא, אבל היו שמועות. 540 00:55:21,280 --> 00:55:25,409 ‫הר געש לא פעיל בדרום האקיינוס השקט ‫שנקרא "מעמקי השטן". 541 00:55:26,118 --> 00:55:27,369 ‫דבר יותר מהר. 542 00:55:27,452 --> 00:55:28,954 ‫הוא היה שומם במשך שנים, 543 00:55:29,037 --> 00:55:31,164 ‫אבל מטיילים אומרים שיש שם ג'ונגל עכשיו. 544 00:55:31,248 --> 00:55:33,917 ‫הניווט משתבש ברגע שמתחילים להתקרב. 545 00:55:34,001 --> 00:55:36,920 ‫ואם תתקרב יותר מדי, לא תחזור לעולם! 546 00:55:37,004 --> 00:55:39,965 ‫אם הייתי חובב הימורים, ‫ותאמין לי, אני חובב, 547 00:55:40,048 --> 00:55:42,593 ‫הייתי אומר ששם קיין מסתתר. 548 00:55:45,929 --> 00:55:47,431 ‫השגנו כל מה שצריך. בוא נזוז! 549 00:55:59,151 --> 00:56:02,821 ‫"קומו, בואו ‫קומו דרך האש" 550 00:56:08,619 --> 00:56:10,913 ‫בקרוב תהיה חזק יותר ממנו. 551 00:56:11,538 --> 00:56:16,460 ‫אבל אתה עוד לא מוכן, ‫ועירבת אותו הרבה יותר מדי מוקדם. 552 00:56:16,543 --> 00:56:19,254 ‫אני חש אותם סוגרים עלינו. 553 00:56:19,338 --> 00:56:20,714 ‫אני נראה מודאג? 554 00:56:22,841 --> 00:56:25,260 ‫אם כבר, יותר קל עכשיו. 555 00:56:25,886 --> 00:56:28,096 ‫לא היינו יכולים לתכנן את זה יותר טוב מ... 556 00:56:36,480 --> 00:56:41,318 ‫היי. רק רציתי לומר לך שכבשן האוריקלקום 557 00:56:41,401 --> 00:56:43,237 ‫פועל כעת במלוא ההספק. 558 00:56:55,832 --> 00:57:00,963 {\an8}‫איפשהו בדרום האוקיינוס השקט 559 00:57:09,471 --> 00:57:15,686 {\an8}‫מעמקי השטן 560 00:57:35,914 --> 00:57:36,915 ‫ניצחתי. 561 00:57:41,420 --> 00:57:44,715 ‫טופו, תחזור לאטלנטיס ‫ותמסור להם את נקודות הציון שלנו. 562 00:57:52,848 --> 00:57:54,391 ‫אתה יודע מה יהיה מדהים עכשיו? 563 00:57:54,474 --> 00:57:55,392 ‫תגבורת? 564 00:57:55,475 --> 00:57:58,353 ‫צ'יזבורגר גדול ושמנוני וכוס גינס. 565 00:57:59,813 --> 00:58:02,191 ‫אתה חייב להודות, ‫האוכל למעלה הרבה יותר טוב. 566 00:58:02,274 --> 00:58:03,650 ‫קשה לי להאמין. 567 00:58:03,734 --> 00:58:05,110 ‫רגע. 568 00:58:05,194 --> 00:58:07,196 ‫מעולם לא עלית כדי לאכול צ'יזבורגר? 569 00:58:07,279 --> 00:58:09,823 ‫מה? ‫-או משולש פיצה? פפרוני? 570 00:58:10,699 --> 00:58:14,620 ‫או סטייק עבה ועסיסי, מדיום-רייר ‫עם צ'יפס ושייק, וטובלים... 571 00:58:14,703 --> 00:58:18,957 ‫אפילו המילים ששוכני יבשה ‫נותנים לאוכל שלהם נשמעות מגעילות. 572 00:58:20,959 --> 00:58:23,587 ‫נתת לדעות הקדומות שלך ‫למנוע ממך ליהנות מחצי עולם. 573 00:58:24,171 --> 00:58:27,382 ‫תחשוב על זה. הפסד שלך, אחי. 574 00:58:36,016 --> 00:58:37,434 ‫כן! 575 00:58:37,518 --> 00:58:38,852 ‫בטח לא אכלת אחד כזה. 576 00:58:39,728 --> 00:58:41,563 ‫מה זה? ‫-זה מקק. 577 00:58:42,731 --> 00:58:43,524 ‫אוכלים אותם? 578 00:58:43,607 --> 00:58:45,442 ‫כן, השרימפס של היבשה. 579 00:59:02,459 --> 00:59:04,962 ‫כן, זה טעים. הנה, תשתה את זה. 580 00:59:09,216 --> 00:59:10,384 ‫טוב, אתה קודם. 581 00:59:43,917 --> 00:59:45,252 ‫אתה רואה את זה? 582 00:59:48,338 --> 00:59:49,423 ‫זה לא רגיל? 583 00:59:54,344 --> 00:59:55,762 ‫לגמרי לא רגיל. 584 00:59:59,558 --> 01:00:02,936 ‫בוא נצא מפה! ‫אתה רואה כמה מסוכן האוריקלקום יכול להיות. 585 01:00:03,020 --> 01:00:06,064 ‫הוא בטח גרם למוטציה ‫בצומח והחי בפרק זמן קצר, 586 01:00:06,148 --> 01:00:08,775 ‫והפכה אותם למפלצתיים. 587 01:00:19,161 --> 01:00:20,078 ‫אוי, ש... 588 01:00:31,965 --> 01:00:32,799 ‫תברח! 589 01:00:36,094 --> 01:00:37,012 ‫קדימה! 590 01:00:39,640 --> 01:00:40,682 ‫יותר מהר! 591 01:00:47,564 --> 01:00:48,774 ‫מה אתה עושה, בדיוק? 592 01:00:49,358 --> 01:00:50,859 ‫לא יודע! אני לא רגיל לרוץ! 593 01:00:50,984 --> 01:00:53,779 ‫תעשה מה שאני עושה. ‫תשתמש בידיים, ברגליים. תרים אותן. 594 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 ‫ככה? 595 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 ‫אלוהים אדירים. ‫-כן! 596 01:00:58,951 --> 01:01:00,285 ‫חכה! ‫-כן! 597 01:01:32,734 --> 01:01:34,444 ‫חייבים לקפוץ. נשרוד את הנפילה. 598 01:01:34,528 --> 01:01:36,154 ‫השתגעת? זה יכאב. 599 01:01:36,238 --> 01:01:38,949 ‫אז מה נעשה? נישאר פה ונילחם בשדים המקפצים? 600 01:01:40,200 --> 01:01:42,119 ‫מה זה? מה כתוב פה? 601 01:01:42,202 --> 01:01:43,704 ‫זו שפת בני אטלנטיס עתיקה. 602 01:01:43,787 --> 01:01:46,790 ‫"מלך אמיתי בונה גשרים." 603 01:01:51,461 --> 01:01:52,504 ‫מה אתה עושה? 604 01:01:57,801 --> 01:01:59,511 ‫יש לך עוד רעיונות, מוח-קריל? 605 01:02:27,956 --> 01:02:30,375 ‫רואה? מלך אמיתי בונה גשרים. 606 01:02:33,086 --> 01:02:34,213 ‫זו מטאפורה! 607 01:02:35,005 --> 01:02:37,090 ‫היי! שכחתי לומר לך. 608 01:02:37,174 --> 01:02:40,594 ‫אימא מוסרת שהיא אוהבת אותך. ‫היא חושבת עליך כל הזמן. 609 01:02:40,677 --> 01:02:42,679 ‫למה אתה אומר לי את זה עכשיו? 610 01:02:42,763 --> 01:02:45,349 ‫לא יודע. נמאס לי לחכות לרגע הנכון. 611 01:02:52,231 --> 01:02:53,232 ‫קדימה! 612 01:03:21,385 --> 01:03:23,846 ‫נראה שהמטאפורה שלי הצילה לך את התחת. 613 01:03:33,647 --> 01:03:36,775 ‫דיוויד? עשיתי עוד בדיקות ‫והמידע מטריד מאוד. 614 01:03:36,859 --> 01:03:39,695 ‫חייבים להפסיק לשרוף את האוריקלקום. 615 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 ‫דיוויד? 616 01:04:52,309 --> 01:04:57,606 ‫טוב, דוקטור, ‫אם אתה כל כך רוצה לדעת מה התוכנית שלי, 617 01:04:58,690 --> 01:05:00,025 ‫הנה היא. 618 01:05:00,901 --> 01:05:04,696 ‫אני אהרוג את אקוומן ואשמיד את כל היקר לו. 619 01:05:05,822 --> 01:05:11,161 ‫ארצח את משפחתו ואשרוף את ממלכתו עד אפר. 620 01:05:12,162 --> 01:05:15,958 ‫אנקום את מות אבי. 621 01:05:16,625 --> 01:05:19,920 ‫גם אם אצטרך לעשות עסקה עם השטן בשביל זה. 622 01:05:21,171 --> 01:05:24,091 ‫דיוויד, אסור לך לסמוך על הקלשון. 623 01:05:29,096 --> 01:05:34,560 ‫אני לעולם לא שולף את הלהב הזה, ‫אלא אם הוא הולך לטעום דם. 624 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 ‫תתפלל שלא אראה לך אותו שוב. 625 01:06:03,964 --> 01:06:06,216 ‫אנחנו בטח מתקרבים למקור הקרינה. 626 01:06:06,675 --> 01:06:08,969 ‫צריך לחכות שיקבלו את המסר שלך באטלנטיס. 627 01:06:09,052 --> 01:06:10,762 ‫אפשר לבצע סיור בינתיים. 628 01:06:10,846 --> 01:06:13,765 ‫כן, תראה, לוקי, לא ביקשתי את עצתך. 629 01:06:13,849 --> 01:06:15,684 ‫כבר קיימת את החלק שלך בעסקה. 630 01:06:15,767 --> 01:06:18,103 ‫אז אתה יכול לחזור לאזקבאן מבחינתי. 631 01:06:18,187 --> 01:06:19,646 ‫אז מה התוכנית שלך? 632 01:06:19,730 --> 01:06:20,981 ‫עוד אין לי תוכנית. 633 01:06:21,064 --> 01:06:24,067 ‫אבל הוא רדף את אשתי, ‫מה שאומר שאני אשבור לו את הצורה. 634 01:06:24,610 --> 01:06:27,279 ‫ארתור, אתה המלך, ‫אתה לא יכול לעשות מזה עניין אישי. 635 01:06:27,696 --> 01:06:29,948 ‫זה מהבחור שהפך את כל אומת אטלנטיס 636 01:06:30,032 --> 01:06:31,617 ‫לאגו טריפ הפרטי שלו? 637 01:06:31,700 --> 01:06:32,743 ‫האגו שלי? 638 01:06:32,826 --> 01:06:35,996 ‫אתה זה ששחה לשער הראשי ‫ואתגר את טענתי לכתר. 639 01:06:36,079 --> 01:06:38,290 ‫רק כי ניסית להשמיד את עולם פני השטח. 640 01:06:38,373 --> 01:06:40,667 ‫אם לא היית כזה שמוק, היית עדיין מלך. 641 01:06:41,543 --> 01:06:42,336 ‫לא ייאמן. 642 01:06:42,878 --> 01:06:43,754 ‫חכה, חכה, חכה! 643 01:06:43,837 --> 01:06:46,340 ‫לקחת את כס המלכות שלי ‫ואתה לא רוצה אותו בכלל? 644 01:06:46,423 --> 01:06:49,051 ‫אתה רציני? אני שונא את העבודה הזו. 645 01:06:49,134 --> 01:06:52,012 ‫אני עושה אותה ‫רק כדי למנוע מאטלנטיס להשמיד את פני השטח. 646 01:06:52,095 --> 01:06:53,722 ‫ואולי אפילו בזה אני מפשל. 647 01:06:53,805 --> 01:06:55,015 ‫באמת לא שאפת לזה בכלל? 648 01:06:55,098 --> 01:06:56,183 ‫ממש לא. 649 01:06:56,725 --> 01:06:58,852 ‫מהיום בו אבא שלי גילה שאתה קיים, 650 01:06:58,936 --> 01:07:00,604 ‫הוא הכין אותי לרגע בו תגיע 651 01:07:00,687 --> 01:07:01,855 ‫ותטען לכס המלכות. 652 01:07:01,939 --> 01:07:03,482 ‫וואו, זה ממש עצוב. 653 01:07:03,565 --> 01:07:06,818 ‫במיוחד אם חושבים באיזו קלות כיסחתי אותך ‫בלי שום סוג של הכנה. 654 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 ‫קטלתי אותך. 655 01:07:09,696 --> 01:07:11,323 ‫זה לא קרה ככה. 656 01:07:11,406 --> 01:07:12,950 ‫ככה זה קרה בדיוק. ‫-מרה הצילה אותך. 657 01:07:13,033 --> 01:07:14,409 ‫לא נכון. כיסחתי אותך. 658 01:07:14,493 --> 01:07:17,037 ‫לא. היא יצרה טורנדו מים קטן, נפלתי לתוכו. 659 01:07:17,120 --> 01:07:18,497 ‫טוב, שתוק. נראה לי שהגענו. 660 01:07:28,882 --> 01:07:30,175 ‫קדימה, בוא נעשה את זה. 661 01:07:30,259 --> 01:07:32,761 ‫כשזה ייגמר, צריך לצאת להמבורגר ובירה. 662 01:07:32,845 --> 01:07:34,847 ‫אל תגזים. ‫-טאקוס וטקילה. 663 01:07:34,930 --> 01:07:36,390 ‫אני לא מכיר את המילים האלה. 664 01:08:03,667 --> 01:08:04,710 ‫היי! 665 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 ‫היי, אחי. 666 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 ‫זה כבשן אוריקלקום. 667 01:08:53,675 --> 01:08:55,176 ‫כל האוריקלקום הגנוב. 668 01:08:55,260 --> 01:08:56,929 ‫הם פשוט שורפים אותו. 669 01:08:57,011 --> 01:08:58,930 ‫הוא מחמם את האטמוספרה בכוונה. 670 01:08:59,305 --> 01:09:00,849 ‫זה קטסטרופלי. 671 01:09:01,265 --> 01:09:05,312 ‫צריך למגן את המקום מחום ולהגן עליו ‫מפני הלוויינים התרמיים בפני השטח. 672 01:09:05,895 --> 01:09:07,356 ‫השאלה היא, איך נעצור אותם? 673 01:09:07,481 --> 01:09:10,526 ‫כדי להשבית את הכור הזה, ‫צריך להשמיד את כל האי. 674 01:09:10,609 --> 01:09:12,611 ‫תתרחקו משם! עכשיו! 675 01:09:14,488 --> 01:09:18,783 ‫הנשק הזה אולי עתיק, ‫אבל הוא נועד להרוג בני אטלנטיס. 676 01:09:25,082 --> 01:09:27,251 ‫טוב, אני ממש מצטער. לא התכוונתי לזה. 677 01:09:27,334 --> 01:09:29,837 ‫רק לא רציתי שתשברו אותי לחצי ‫לפני שאוכל להיכנע. 678 01:09:31,505 --> 01:09:32,714 ‫קחו אותי איתכם, בבקשה. 679 01:09:34,383 --> 01:09:36,343 ‫נטרל אותו ותעזור לי להסתיר את הגופות. 680 01:09:36,969 --> 01:09:38,345 ‫לא, רגע, בבקשה. 681 01:09:39,136 --> 01:09:40,680 ‫לא רציתי את כל זה. 682 01:09:40,764 --> 01:09:43,892 ‫רק רציתי לראות את אטלנטיס במו עיניי. 683 01:09:43,975 --> 01:09:46,103 ‫חשבתי שאוכל לחלוק את פלאיה עם העולם. 684 01:09:46,185 --> 01:09:49,564 ‫אני מדען ורק רציתי שייקחו אותי ברצינות. 685 01:09:50,357 --> 01:09:53,318 ‫קיין אמר שהוא יעזור לי, ‫אבל עכשיו לא נותן לי לעזוב. 686 01:09:53,402 --> 01:09:56,530 ‫אתה מצפה שנאמין שאין לך שום קשר לזה? 687 01:09:57,573 --> 01:09:58,699 ‫אני יודע. 688 01:09:59,199 --> 01:10:00,784 ‫עשיתי דברים שאני לא גאה בהם. 689 01:10:01,368 --> 01:10:03,120 ‫אבל הוא היה הורג אותי אחרת. 690 01:10:05,122 --> 01:10:06,123 ‫תנטרל אותו. 691 01:10:07,291 --> 01:10:08,166 ‫לא. 692 01:10:08,709 --> 01:10:10,419 ‫אז אני אנטרל אותו. ‫-לא! 693 01:10:11,628 --> 01:10:12,796 ‫מה? ‫-לא. 694 01:10:14,673 --> 01:10:15,799 ‫בסדר! 695 01:10:16,800 --> 01:10:18,051 ‫אתה יכול לבוא איתנו. 696 01:10:19,052 --> 01:10:19,887 ‫תודה. 697 01:10:19,970 --> 01:10:22,890 ‫אבל כדאי שתתחיל לדבר, או שאוריד לך סטירה. 698 01:10:22,973 --> 01:10:24,266 ‫בסדר, בסדר. 699 01:10:24,349 --> 01:10:27,978 ‫זה הקלשון השחור. ‫הוא חיבור ישיר לאיזשהו רשע עתיק. 700 01:10:28,061 --> 01:10:29,688 ‫הוא נותן לקיין כוח אדיר ובתמורה... 701 01:10:47,331 --> 01:10:49,583 ‫אני שונא כשזה קורה. 702 01:11:02,429 --> 01:11:03,764 ‫עצרו אותם! 703 01:13:17,105 --> 01:13:19,733 ‫לא, לא, לא, לא, לא! לא האוריקלקום! 704 01:13:19,816 --> 01:13:20,984 ‫אתה רוצה לפוצץ אותנו? 705 01:13:21,068 --> 01:13:22,778 ‫החומר הזה מתפוצץ? ‫-כן! 706 01:13:22,861 --> 01:13:23,820 ‫טעות שלי! 707 01:13:27,449 --> 01:13:29,243 ‫אז תפסיק להשתמש בו! 708 01:13:29,743 --> 01:13:31,495 ‫שתוק ותן לי להציל לך את התחת. 709 01:13:32,204 --> 01:13:33,205 ‫שוב. 710 01:14:56,496 --> 01:14:58,916 ‫הוא יילחם בנו בלי חליפת הכוח? 711 01:14:58,999 --> 01:15:00,751 ‫אמרתי לך שהוא יותר חזק עכשיו. 712 01:15:01,960 --> 01:15:03,712 ‫אבל הוא עדיין סתם שוכן קרקע. 713 01:15:12,679 --> 01:15:13,388 ‫אחי! 714 01:15:18,977 --> 01:15:23,023 ‫לא ציפיתי לראות את שניכם נלחמים זה לצד זה. 715 01:15:23,106 --> 01:15:25,400 ‫אנחנו חורגים ממנהגנו במיוחד בשבילך. 716 01:15:30,739 --> 01:15:33,283 ‫אף אחד לא מכה את אחי חוץ ממני. 717 01:15:33,367 --> 01:15:37,788 ‫התכוונתי להרוג אותך אחרון, ‫אבל תודה שקפצת לבקר. 718 01:15:37,871 --> 01:15:39,498 ‫אתה מקל על העניין. 719 01:15:53,095 --> 01:15:53,887 ‫כן! 720 01:15:54,471 --> 01:15:55,347 ‫בוא! 721 01:15:55,430 --> 01:15:56,682 ‫רוצח המלכים. 722 01:16:57,284 --> 01:16:58,869 ‫תשמיד את האי! 723 01:17:22,059 --> 01:17:23,393 ‫בזמנכם החופשי - אש! 724 01:17:35,239 --> 01:17:36,823 ‫חייבים לצאת מפה. 725 01:17:47,292 --> 01:17:50,337 ‫תקלה. תקלה. אזהרה. אזהרה. 726 01:18:16,405 --> 01:18:17,948 ‫שין, בוא נזוז! 727 01:18:23,203 --> 01:18:24,580 ‫למה אתם מחכים? 728 01:18:24,663 --> 01:18:26,540 ‫תירו בתותח כבר! 729 01:19:30,354 --> 01:19:34,441 ‫אני מצטער שגררתי לזה את כולכם, ‫אבל אסור שהדייגים יחשבו שאטלנטיס מעורבת. 730 01:19:34,525 --> 01:19:37,778 ‫אטלנטיס לא מפקדת על צבאות קסבל. אני מפקד. 731 01:19:37,861 --> 01:19:41,281 ‫וממלכת בריין לא שכחה את חובתה אליך. 732 01:19:41,365 --> 01:19:42,950 ‫תוכל לסמוך עלינו תמיד. 733 01:19:43,742 --> 01:19:45,118 ‫קרה לי משהו. 734 01:19:45,911 --> 01:19:48,038 ‫כשנגעתי בקלשון השחור. 735 01:19:48,580 --> 01:19:50,165 ‫למה הוא פה בכלל? 736 01:19:50,874 --> 01:19:52,543 ‫הוא צריך להיות בדרך חזרה לכלא. 737 01:19:52,626 --> 01:19:54,253 ‫בואו נשמע מה יש לו להגיד. 738 01:19:54,336 --> 01:19:56,129 ‫עשיתי את הטעות הזו פעם. 739 01:19:56,213 --> 01:19:58,298 ‫לכן אני יודע שאי אפשר לסמוך עליו. 740 01:19:58,382 --> 01:20:01,134 ‫והוא כרת את הצבת שלי. 741 01:20:01,844 --> 01:20:04,346 ‫לקח לה שנה שלמה לגדול בחזרה. 742 01:20:04,429 --> 01:20:06,807 ‫תראו, הוא רוצה לעצור את מנטה בדיוק כמונו. 743 01:20:06,890 --> 01:20:08,642 ‫ולפרוטוקול, 744 01:20:08,725 --> 01:20:10,853 ‫הגענו עד פה רק בזכותו. 745 01:20:13,146 --> 01:20:14,523 ‫ראיתי את הממלכה האבודה. 746 01:20:18,360 --> 01:20:21,029 ‫אימא, אני לא יודע על זה מספיק. 747 01:20:21,113 --> 01:20:22,614 ‫זה אפשרי בכלל? 748 01:20:23,073 --> 01:20:26,076 ‫כל מה שידוע בוודאות ‫זה שהייתה פעם ממלכה שביעית, 749 01:20:26,159 --> 01:20:29,162 ‫ויום אחד, קצת לפני הנפילה, 750 01:20:29,246 --> 01:20:31,748 ‫נמחק כל תיעוד שלה מהארכיונים. 751 01:20:32,374 --> 01:20:34,960 ‫איך אתה יודע שמה שראית היה הממלכה האבודה? 752 01:20:35,043 --> 01:20:37,963 ‫אף אחד אפילו לא יודע איך היא נקראה יותר. 753 01:20:38,046 --> 01:20:39,590 ‫היא נקראת נקרוס. 754 01:20:40,632 --> 01:20:42,217 ‫ולא רק ראיתי אותה. 755 01:20:43,552 --> 01:20:44,595 ‫הכרתי אותה. 756 01:20:46,513 --> 01:20:49,516 ‫זה כמעט כאילו... זכרתי אותה. 757 01:20:51,018 --> 01:20:54,396 ‫הבזקים מזיכרונות של מישהו אחר. 758 01:20:55,272 --> 01:21:00,027 ‫בתקופתו של המלך אטלן, ‫היו שבע ממלכות מאוחדות של אטלנטיס. 759 01:21:01,445 --> 01:21:05,324 ‫והעיר השחורה הייתה קללה על כולן. 760 01:21:12,206 --> 01:21:13,999 ‫באמצעות ניצול האוריקלקום, 761 01:21:14,082 --> 01:21:17,252 ‫נקרוס הפכה במהרה למעצמה שאין שנייה לה. 762 01:21:17,336 --> 01:21:19,171 ‫אך המחיר היה איום. 763 01:21:19,588 --> 01:21:21,590 ‫האדמה והים הורעלו. 764 01:21:22,424 --> 01:21:25,344 ‫וכך גם מוחו של הרודן ששלט על נקרוס. 765 01:21:28,639 --> 01:21:31,183 ‫אחיו של אטלן, קורדקס. 766 01:21:31,934 --> 01:21:37,022 ‫אטלן התחנן בפניו שיפסיק להשתמש בו ‫לפני שהעולם יינזק באופן בלתי הפיך. 767 01:21:37,105 --> 01:21:39,608 ‫אבל קורדקס זעם על אטלן, 768 01:21:39,691 --> 01:21:42,611 ‫וחשב שאחיו מנסה לגנוב את כוחו. 769 01:21:42,986 --> 01:21:47,241 ‫אז הוא השתמש בקסם שחור ויצר כלי מרושע. 770 01:21:48,033 --> 01:21:49,451 ‫הקלשון השחור. 771 01:21:58,710 --> 01:22:02,422 ‫הוא הפך את אנשיו ואת עצמו למפלצות... 772 01:22:06,510 --> 01:22:07,928 ‫כדי להילחם באטלנטיס. 773 01:22:08,637 --> 01:22:10,305 ‫אז שני האחים יצאו למלחמה. 774 01:22:19,606 --> 01:22:24,528 ‫אבל אטלן הביס את קורדקס ‫וכלא אותו ואת נקרוס כולה 775 01:22:24,611 --> 01:22:27,489 ‫עם כישוף שהוטל בעזרת דמו שלו... 776 01:22:30,826 --> 01:22:34,329 ‫כדי להבטיח שכוחו האפל של קורדקס ‫לא יימצא לעולם. 777 01:22:36,039 --> 01:22:38,709 ‫ולכן נקרוס מחוקה מהארכיונים. 778 01:22:50,053 --> 01:22:53,307 ‫הרשע הזה היה אמור להישאר קפוא לנצח. 779 01:22:55,684 --> 01:22:57,686 ‫אבל דיוויד קיין מצא אותו. 780 01:22:58,854 --> 01:23:00,939 ‫והוא משתלט עליו לאט לאט. 781 01:23:01,940 --> 01:23:05,652 ‫אבל אפילו עם כיפת הקרח שנמסה, ‫עדיין אי אפשר לשחרר את קורדקס. 782 01:23:05,736 --> 01:23:08,363 ‫אטלן השתמש בכישוף דם כדי לכלוא את קורדקס. 783 01:23:08,447 --> 01:23:10,324 ‫רק אטלן עצמו יכול לשחרר אותו. 784 01:23:10,407 --> 01:23:14,828 ‫מנטה לא זקוק לאטלן עצמו. ‫מנטה זקוק לדמו של אטלן. 785 01:23:15,454 --> 01:23:17,289 ‫כישוף דם הוא לא באמת כישוף, הוא דנ"א. 786 01:23:17,372 --> 01:23:22,211 ‫המפתח לכלאו של קורדקס ‫הוא השושלת המלכותית עצמה. 787 01:23:22,794 --> 01:23:26,173 ‫זה אומר שהוא זקוק לדם ממך, ממני או מארתור. 788 01:23:28,592 --> 01:23:29,760 ‫אנחנו סופה של השושלת. 789 01:23:34,056 --> 01:23:35,224 ‫לא, אנחנו לא. 790 01:23:36,642 --> 01:23:39,102 ‫שרפות היו מגיעות לכותרות בכל העולם, 791 01:23:39,186 --> 01:23:41,396 ‫אך כעת, הן עניין שקורה מדי שבוע. 792 01:23:41,480 --> 01:23:44,650 ‫אנחנו חוזים באירועי מזג אוויר ‫חסרי תקדים ברחבי תבל, 793 01:23:44,733 --> 01:23:48,195 ‫ומטאורולוגים לא מצליחים להסביר ‫את השינוי המהיר באקלים. 794 01:23:48,278 --> 01:23:50,030 ‫מגלי חום לוהטים ובצורות, 795 01:23:50,113 --> 01:23:53,534 ‫שמנפצות שיאי טמפרטורה, ‫עד גשמי זלעפות והצפות. 796 01:23:53,617 --> 01:23:55,285 ‫מה קורה? ‫-הוריקנים הכו 797 01:23:55,369 --> 01:23:58,372 ‫בחוף המזרחי, ‫והותירו מיליון בתים ללא חשמל... 798 01:24:00,749 --> 01:24:03,043 ‫עכשיו זה מיליון ואחד. 799 01:24:03,627 --> 01:24:05,712 ‫אני צריך להביא את הפנס, בובי. 800 01:24:22,437 --> 01:24:26,775 ‫אשאיר אותך בחיים, כדי שהוא יראה אותך מת. 801 01:24:35,409 --> 01:24:36,660 ‫אבא! 802 01:24:36,743 --> 01:24:38,370 ‫טום! ‫-אבא! 803 01:24:39,204 --> 01:24:40,664 ‫טום! 804 01:24:41,748 --> 01:24:43,417 ‫לא! אבא! 805 01:24:43,500 --> 01:24:44,668 ‫איפה ג'וניור? 806 01:24:46,879 --> 01:24:48,964 ‫טום. לא. 807 01:24:49,840 --> 01:24:50,883 ‫סליחה, בן. 808 01:24:51,508 --> 01:24:52,634 ‫איפה ג'וניור?! 809 01:24:53,385 --> 01:24:56,221 ‫מנטה... חטף את ג'וניור. 810 01:24:56,930 --> 01:24:58,765 ‫לא! ‫-לא! 811 01:24:59,683 --> 01:25:01,226 ‫לא! 812 01:25:53,153 --> 01:25:54,821 ‫שולח נקודות ציון 813 01:25:54,988 --> 01:25:56,156 ‫נשלח 814 01:25:57,074 --> 01:26:00,202 ‫הפרמדיקים ייצבו את מצבו. הוא יהיה בסדר. 815 01:26:00,827 --> 01:26:02,287 ‫קלטנו עכשיו אות. 816 01:26:02,371 --> 01:26:06,834 ‫הוא חלש, אבל הוא משדר ‫בתדר סונאר ישן מאטלנטיס. 817 01:26:06,917 --> 01:26:08,669 ‫שמכוון לאנטרקטיקה. 818 01:26:09,920 --> 01:26:12,506 ‫תחזיר את הקטן שלנו. ‫-אני אחזיר. 819 01:26:14,091 --> 01:26:16,343 ‫חלמתי על זה. 820 01:26:16,426 --> 01:26:18,971 ‫שניכם עומדים יחד, כאחים. 821 01:26:22,891 --> 01:26:24,977 ‫תבטיחו לי שתגנו זה על זה. 822 01:26:28,313 --> 01:26:30,148 ‫תבטיח לי, אורם. 823 01:26:44,329 --> 01:26:45,706 ‫לכו. 824 01:27:11,440 --> 01:27:13,901 ‫גלים נהדרים, נראוס. 825 01:27:13,984 --> 01:27:18,071 ‫סגידתך עוצמתית, אבל איטית יותר מפרת ים. 826 01:27:18,739 --> 01:27:23,493 ‫אני אומר שניפטר מכל המשקל העודף הזה. 827 01:27:23,577 --> 01:27:25,996 ‫ומה תעשה כשהוא יפעיל את התותח הקולי? 828 01:27:26,079 --> 01:27:30,584 ‫הסיכוי היחיד שלנו ‫הוא להכות בו בכוח עצום מכל כיוון. 829 01:27:30,667 --> 01:27:33,670 ‫לא כשג'וניור בקו האש. ‫-איזו ברירה יש לנו? 830 01:27:33,754 --> 01:27:35,756 ‫אין לנו הגנה נגד התותח הזה. 831 01:27:35,839 --> 01:27:37,216 ‫רק רגע. 832 01:27:37,299 --> 01:27:41,094 ‫אז התותח הזה שולח גלי קול ‫שפוגעים במערכת העצבים שלנו, נכון? 833 01:27:41,178 --> 01:27:44,056 ‫נכון. הדים על-קוליים. 834 01:27:44,139 --> 01:27:45,682 ‫מה אם נשבש את ההדים האלה 835 01:27:45,766 --> 01:27:47,559 ‫עם גל קול אחר באותו תדר, 836 01:27:47,643 --> 01:27:49,728 ‫אבל הרבה יותר חזק? 837 01:27:49,811 --> 01:27:51,772 ‫אתה רוצה לשבש את השיבוש שלהם? 838 01:27:52,439 --> 01:27:53,857 ‫זה יהיה החלק הקל. 839 01:27:54,983 --> 01:27:56,985 ‫קחו את הנשקים שלכם. 840 01:27:58,445 --> 01:28:00,197 ‫והיכונו לפעולה. 841 01:28:20,634 --> 01:28:22,845 ‫הוא ממש לא מחבב אותך, מה? 842 01:28:53,959 --> 01:28:55,836 ‫התקדמנו הרבה, דוקטור. 843 01:28:55,919 --> 01:29:00,007 ‫הם השמידו את הכבשן לפני שסיימנו את העבודה, ‫אבל היינו ממש קרובים. 844 01:29:00,090 --> 01:29:02,634 ‫טיל מדויק אחד אמור לעשות את העבודה. 845 01:29:05,387 --> 01:29:07,055 ‫אלוהים, מה עשינו? 846 01:29:07,806 --> 01:29:10,434 ‫לא משהו שהעולם לא עשה גם ככה. 847 01:29:10,517 --> 01:29:13,187 ‫כל מה שעשינו זה לזרז את העניינים ‫בכמה שנים. 848 01:29:13,270 --> 01:29:16,690 ‫הקרח עוד לא נמס לגמרי, ‫אבל הסריקות שלנו חשפו נקודת תורפה. 849 01:29:17,774 --> 01:29:18,609 ‫כאן. 850 01:29:18,692 --> 01:29:21,236 ‫הן יובילו אותך ישר לקורדקס. 851 01:29:23,113 --> 01:29:24,740 ‫תפעילו את התותח הקולי. 852 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 ‫תיפטרו מהילד ושימו ציוד. 853 01:29:57,856 --> 01:29:59,942 ‫קפטן, מספר גורמים עוינים מתקרבים. 854 01:30:00,025 --> 01:30:01,735 ‫טיל חמוש 855 01:30:01,818 --> 01:30:03,028 ‫איחרתם. 856 01:30:12,871 --> 01:30:13,830 ‫רגע... 857 01:30:39,773 --> 01:30:40,983 ‫התחילו במתקפה! 858 01:31:31,867 --> 01:31:34,244 ‫אתם עושים צחוק. 859 01:32:11,281 --> 01:32:13,033 ‫מדהים. 860 01:32:13,951 --> 01:32:18,664 {\an8}‫נקרוס - הממלכה האבודה 861 01:32:55,576 --> 01:32:57,953 ‫המקום הזה עצום. זה יכול להיות בכל מקום. 862 01:32:58,036 --> 01:33:00,539 ‫כס המלכות של נקרוס נמצא בלב העיר. 863 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 ‫אני מרגישה משהו במים. ‫-כולם לירות תאורה. 864 01:33:08,088 --> 01:33:12,801 ‫לא אמרת שקורדקס הפך את אנשיו ‫לצבא של מפלצות? 865 01:33:12,885 --> 01:33:14,761 ‫כן. אמרתי. 866 01:33:14,845 --> 01:33:16,221 ‫תפקחו עיניים. 867 01:33:16,847 --> 01:33:19,558 ‫זה יהיה קל. שלי לא נסגרות. 868 01:33:20,100 --> 01:33:22,311 ‫כולם להיות מוכנים. משהו מתקרב. 869 01:33:27,232 --> 01:33:28,775 ‫בזמנכם החופשי, אש! 870 01:33:44,249 --> 01:33:45,709 ‫צריך למצוא דרך לצאת מפה. 871 01:33:46,335 --> 01:33:50,047 ‫נראה לי שזה מגיע עד הסוף. ‫-אנשיי ואני נוכל לטפל בתולעים האלו. 872 01:33:50,756 --> 01:33:52,925 ‫לך, תציל את הנסיך. 873 01:33:53,675 --> 01:33:55,052 ‫תודה, הוד מעלתך. 874 01:33:57,429 --> 01:33:59,515 ‫קדימה, תולעים חסרות עמוד שדרה! 875 01:34:00,140 --> 01:34:01,433 ‫נראה אתכן! 876 01:35:10,377 --> 01:35:11,461 ‫עזור לי! 877 01:36:14,608 --> 01:36:16,401 ‫תן לי את הילד. 878 01:37:09,955 --> 01:37:14,084 ‫בחרת את היום הלא נכון ‫לגדל בו עמוד שדרה, דוקטור. 879 01:37:17,754 --> 01:37:19,214 ‫רדו מתחת למחיצה! 880 01:37:20,424 --> 01:37:22,217 ‫צריך לסגור את השער! 881 01:38:00,172 --> 01:38:02,633 ‫תתרחק מהבן שלי! 882 01:38:03,342 --> 01:38:06,678 ‫הדם שלך יספיק לי. 883 01:38:08,138 --> 01:38:10,891 ‫אתה רוצה דם? בוא קח אותו! 884 01:38:25,197 --> 01:38:26,657 ‫אקוומן! 885 01:39:15,038 --> 01:39:18,792 ‫אתה לובש את שריונו של אחי, ואוחז בקלשונו, 886 01:39:18,876 --> 01:39:21,712 ‫אבל אתה רק חצי מהאדם שהוא היה. 887 01:39:23,046 --> 01:39:24,548 ‫כמה פתטי. 888 01:39:39,062 --> 01:39:40,189 ‫מרה! 889 01:39:55,829 --> 01:39:56,747 ‫לכי! 890 01:40:11,261 --> 01:40:12,346 ‫מרה... 891 01:40:14,348 --> 01:40:15,349 ‫רוצי! 892 01:40:19,269 --> 01:40:21,563 ‫שחרר אותי מכלאי, 893 01:40:21,647 --> 01:40:26,902 ‫וכל כוחי יהיה שלך. תשתמש בו איך שתרצה. 894 01:41:02,980 --> 01:41:07,484 ‫הרוג אותו, ותהיה שוב שליט האוקיינוס! 895 01:41:14,575 --> 01:41:17,870 ‫טוב, זה בהחלט שיפור. 896 01:41:18,412 --> 01:41:20,664 ‫גוף חזק של בן אטלנטיס. 897 01:41:20,747 --> 01:41:24,251 ‫והוא שונא אותך יותר מהשני. 898 01:41:24,334 --> 01:41:26,837 ‫זה לא נכון. בחייך, אח קטן. ‫אני יודע שאתה שם. 899 01:41:26,920 --> 01:41:29,423 ‫אתה לא מבין? אתה לא יכול לנצח. 900 01:41:29,923 --> 01:41:32,801 ‫או שתהרוג את אחיך או שתמות. 901 01:41:48,025 --> 01:41:52,696 ‫בעזרת דמו של אטלן, הכישוף הוסר. 902 01:42:06,001 --> 01:42:09,213 ‫הלילה הנצחי שלי מגיע לסופו. 903 01:42:16,637 --> 01:42:19,181 ‫נמאס לי להילחם בבובות שלך, קורדקס. 904 01:42:20,390 --> 01:42:22,267 ‫אני בא לתפוס אותך. 905 01:42:25,395 --> 01:42:26,522 ‫תן לי את זה! ‫-לא! 906 01:42:26,605 --> 01:42:28,941 ‫אני יכול לסיים את זה. ‫-אל תיתן לו לקחת אותו! 907 01:42:29,024 --> 01:42:31,527 ‫הוא לא לקח מספיק? 908 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 ‫ותר על המלוכה. 909 01:42:34,530 --> 01:42:37,991 ‫הגיע הזמן שאתבע את גורלי בחזרה. 910 01:42:38,075 --> 01:42:40,911 ‫יהיה טיפשי לחשוב שהוא יכול להשתנות. 911 01:42:40,994 --> 01:42:42,496 ‫ידעתי שתעשה את זה. 912 01:42:42,913 --> 01:42:44,706 ‫אתה המלך האמיתי היחיד. 913 01:42:44,790 --> 01:42:48,252 ‫מגיע לאטלנטיס את המלך האמיתי היחיד שלה. 914 01:42:50,587 --> 01:42:54,508 ‫אני המלך האמיתי היחיד! 915 01:43:02,140 --> 01:43:05,394 ‫אתה יודע, הייתה תקופה ‫בה רציתי לפגוש אותך יותר מהכול. 916 01:43:06,186 --> 01:43:09,773 ‫לומר לך שאתה לא לבד, שאנחנו בזה ביחד. 917 01:43:09,857 --> 01:43:11,984 ‫תבטיחו לי שתגנו זה על זה. 918 01:43:17,197 --> 01:43:20,868 ‫קדימה, אח קטן. בוא נחסל את הנבלה הזה. 919 01:43:21,326 --> 01:43:23,745 ‫התכוונתי למה שאמרתי כשפגשתי אותך. 920 01:43:24,204 --> 01:43:26,331 ‫לא משנה מה, אתה לא לבד. 921 01:43:26,999 --> 01:43:28,292 ‫אנחנו בזה ביחד. 922 01:43:31,879 --> 01:43:33,213 ‫אתה אחי. 923 01:43:38,802 --> 01:43:39,720 ‫אורם. 924 01:43:42,806 --> 01:43:44,308 ‫תעזוב. 925 01:43:58,614 --> 01:44:00,532 ‫אורם, תעזוב את זה. 926 01:44:19,551 --> 01:44:22,304 ‫אני חי שוב! 927 01:44:22,930 --> 01:44:28,519 ‫חיכיתי לרגע הזה אינספור מאות בחשכה. 928 01:44:34,733 --> 01:44:35,943 ‫שיט. 929 01:44:43,617 --> 01:44:44,868 ‫ארתור! 930 01:46:11,288 --> 01:46:12,706 ‫לעולם לא. 931 01:46:20,881 --> 01:46:23,592 ‫ארתור, אנחנו צריכים לזוז. הכישוף התפוגג. 932 01:46:38,774 --> 01:46:39,900 ‫בואו נעוף מפה. 933 01:46:52,329 --> 01:46:53,497 ‫מהר! 934 01:46:59,086 --> 01:47:00,003 ‫נכון מאוד! 935 01:47:00,087 --> 01:47:01,630 ‫קדימה, מותק! כן! 936 01:47:17,604 --> 01:47:18,438 ‫כן! 937 01:47:39,001 --> 01:47:40,002 ‫אהובתי. 938 01:47:42,880 --> 01:47:44,089 ‫היי, ילד שלי. 939 01:47:53,724 --> 01:47:54,600 ‫שין. 940 01:47:55,559 --> 01:47:56,560 ‫תודה. 941 01:48:03,108 --> 01:48:04,651 ‫מדהים. 942 01:48:09,948 --> 01:48:12,659 ‫הכול פה נראה שלם. זה טוב. זה טוב. 943 01:48:13,076 --> 01:48:16,288 ‫אני לא. הצבת שלי נחתכה. 944 01:48:16,371 --> 01:48:17,664 ‫שוב! 945 01:48:18,707 --> 01:48:21,084 ‫אתה חתיכת סרטנאי קשוח, הוד מעלתך. 946 01:48:21,960 --> 01:48:24,338 ‫מבחינתי, החזרת את חובך. 947 01:48:25,756 --> 01:48:27,591 ‫אבל לא כולם יראו את זה ככה. 948 01:48:32,471 --> 01:48:34,932 ‫חבל מאוד שנהרגת שם. 949 01:48:36,975 --> 01:48:37,976 ‫כן. 950 01:48:38,060 --> 01:48:39,853 ‫עם כל הקרח הזה... 951 01:48:40,896 --> 01:48:43,023 ‫יהיה בלתי אפשרי למצוא את הגופה. 952 01:48:44,775 --> 01:48:46,068 ‫תוריד פרופיל לתקופה. 953 01:48:46,485 --> 01:48:47,986 ‫אבל אל תתרחק. 954 01:48:48,403 --> 01:48:50,405 ‫אולי אצטרך לבקש ממך עצות. 955 01:48:50,489 --> 01:48:53,367 ‫אתה יודע, כל עניין ניהול הממלכה. 956 01:48:59,414 --> 01:49:00,541 ‫תודה... 957 01:49:02,376 --> 01:49:03,961 ‫אחי. 958 01:49:19,101 --> 01:49:21,186 ‫אתה לא גרוע בזה כמו שאתה חושב. 959 01:49:23,021 --> 01:49:25,774 ‫לאנשי אטלנטיס יש מזל שיש להם אותך. 960 01:49:27,067 --> 01:49:28,861 ‫היית כל מה שאני לא הייתי. 961 01:49:28,944 --> 01:49:32,322 ‫אתה עושה את הדבר הנכון ‫כשלעשות את הדבר הלא נכון זה הרבה יותר קל. 962 01:49:33,323 --> 01:49:37,911 ‫ואתה מוכן לבקש עזרה, ‫אפילו מהאויב המושבע שלך. 963 01:49:39,705 --> 01:49:42,583 ‫נכון שלפעמים אתה מרגיש ‫כאילו אתה לא יודע מה אתה עושה, 964 01:49:42,666 --> 01:49:44,585 ‫אבל תמשיך לסמוך על האינסטינקטים שלך. 965 01:49:45,210 --> 01:49:48,672 ‫אם תוביל, אטלנטיס תבוא אחריך. 966 01:49:51,466 --> 01:49:54,803 ‫אחרי הכול, מלך אמיתי בונה גשרים, נכון? 967 01:49:56,096 --> 01:49:58,056 ‫חשבתי שזו רק מטאפורה. 968 01:50:00,434 --> 01:50:05,272 ‫ובכן, יכול להיות שהמטאפורה שלך ‫הצילה לעולם את התחת. 969 01:50:29,421 --> 01:50:30,756 ‫יש לנו מבזק מיוחד. 970 01:50:30,839 --> 01:50:32,090 {\an8}‫אנחנו חוזים בהיסטוריה. 971 01:50:32,174 --> 01:50:34,551 {\an8}‫רגע שאי אפשר להפריז... 972 01:50:34,635 --> 01:50:35,594 {\an8}‫...בערך השלכותיו. 973 01:50:38,597 --> 01:50:39,681 {\an8}‫מגע ראשוני... 974 01:50:39,765 --> 01:50:41,266 {\an8}‫...עם אומת אטלנטיס התת-ימית. 975 01:50:41,350 --> 01:50:45,521 {\an8}‫ציוויליזציה שלמה שהייתה חבויה ‫במשך אלפי שנים עומדת להיחשף. 976 01:50:51,985 --> 01:50:54,738 ‫נראה לי שאפשר לומר שהעולם לא יהיה כשהיה. 977 01:50:54,821 --> 01:50:57,115 ‫מלך אטלנטיס יצר קשר עם האו"ם 978 01:50:57,199 --> 01:50:59,201 ‫ויבקש להצטרף באופן רשמי. 979 01:50:59,284 --> 01:51:02,412 ‫והוא צפוי להציע מאמץ משותף ‫לשיפור בעיות האקלים. 980 01:51:02,496 --> 01:51:05,666 ‫נאמר לנו שזו תוצאת שבועות של משא ומתן סודי 981 01:51:05,749 --> 01:51:08,627 ‫עם האו"ם. ‫-נעבור בשידור חי לאליס איילנד, 982 01:51:08,710 --> 01:51:10,629 ‫שם השגריר הרשמי הראשון של אטלנטיס 983 01:51:10,712 --> 01:51:12,673 ‫עומד לפנות לאו"ם. 984 01:51:21,849 --> 01:51:24,768 ‫באתי הנה היום כנציג של שני עולמות. 985 01:51:25,394 --> 01:51:27,813 ‫היבשה והים. 986 01:51:31,400 --> 01:51:35,696 ‫ואני עומד כאן כהוכחה ששינוי יגיע לשניהם. 987 01:51:36,154 --> 01:51:40,284 ‫ואני קורא לאחדות עולמית למען משבר עולמי. 988 01:51:41,535 --> 01:51:45,497 ‫להביא סוף סוף הרמוניה ‫בינינו לבין האיזון הטבעי של עולמנו. 989 01:51:46,665 --> 01:51:50,919 ‫אטלנטיס מוכנה לעזור ‫ולתרום את המדע והטכנולוגיה שלה. 990 01:51:51,003 --> 01:51:54,423 ‫ועם הידע שלכם על האוויר והידע שלנו על הים, 991 01:51:55,090 --> 01:51:57,050 ‫נוכל לכתוב ביחד את הפרק הבא בסיפורנו, 992 01:51:57,801 --> 01:51:59,219 ‫מאשר את סופו. 993 01:52:00,220 --> 01:52:03,265 ‫לפעמים ייראה כאילו ‫חילוקי הדעות בינינו קיצוניים מדי, 994 01:52:03,765 --> 01:52:05,934 ‫אבל בסך הכול צריך להביט מתחת לפני השטח, 995 01:52:07,269 --> 01:52:11,190 ‫לראות שכולנו נמצאים בעולם הזה ‫עם אותן מטרות ושאיפות. 996 01:52:11,565 --> 01:52:15,569 ‫אפילו אם המנהגים שלנו נראים זרים ומשונים. ‫-בירה וצ'יזבורגר. 997 01:52:15,652 --> 01:52:17,654 ‫שמנוני במיוחד, כמו שביקשת. 998 01:52:19,489 --> 01:52:21,909 ‫ובכך שנתגבר על הדעות הקדומות שלנו, 999 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 ‫נהיה חזקים יותר ונלמד יותר על עצמנו. 1000 01:52:25,621 --> 01:52:28,999 ‫אפשר לאחוז ברגע הזה ‫כדי ליצור עתיד יותר טוב ומלא תקווה, 1001 01:52:29,374 --> 01:52:32,461 ‫למען הילדים שלנו ומשפחותינו. 1002 01:52:34,296 --> 01:52:35,964 ‫שמי הוא ארתור קורי. 1003 01:52:36,256 --> 01:52:39,760 ‫ואני שליטה החוקי ‫של האומה התת-ימית של אטלנטיס. 1004 01:52:39,843 --> 01:52:41,803 ‫אני אבא, אח, 1005 01:52:41,887 --> 01:52:44,473 ‫לוחם וחבר. 1006 01:52:45,641 --> 01:52:47,643 ‫אני מלך אטלנטיס. 1007 01:52:49,102 --> 01:52:50,646 ‫אני אקוומן. 1008 01:55:18,293 --> 01:55:25,008 ‫אקוומן 2: הממלכה האבודה 1009 02:03:32,162 --> 02:03:35,999 ‫אקוומן 2: הממלכה האבודה 1010 02:03:36,083 --> 02:03:38,085 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן