1 00:00:35,911 --> 00:00:37,204 Diam di situ! 2 00:00:43,252 --> 00:00:44,127 Jangan bergerak! 3 00:00:50,008 --> 00:00:50,759 Bagus! 4 00:00:57,558 --> 00:00:59,726 Mayday! Ini Sawyer-Two. 5 00:00:59,810 --> 00:01:01,186 Kami diserang perompak. 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,646 Segera kirim bantuan. 7 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Setiap orang punya kelebihan. 8 00:01:09,820 --> 00:01:12,155 Aku? Aku bisa bicara dengan ikan. 9 00:01:12,239 --> 00:01:14,324 Begitu caraku kenal temanku, Storm. 10 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 Dia selalu ada saat kubutuhkan. 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,927 Ada yang menganggapnya bodoh, tetapi aku tak peduli. 12 00:01:34,011 --> 00:01:36,680 Tahu kenapa? Karena aku punya kelebihan lain. 13 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 Yaitu menghajar orang. 14 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 Bum! Ayah habisi semua perompak. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,364 Ayah bilang, "Perompak mengira..." 16 00:01:55,908 --> 00:01:57,451 Ayah kalahkan mereka. 17 00:02:02,372 --> 00:02:04,374 Para pecundang itu sudah pasti kalah. 18 00:02:06,543 --> 00:02:08,336 Ayah kalahkan mereka tanpa ampun. 19 00:02:08,628 --> 00:02:10,339 Bagus! Ayo! 20 00:02:13,467 --> 00:02:14,134 Awas. 21 00:02:19,264 --> 00:02:21,517 Maaf, Ayah. Salahku. 22 00:02:21,975 --> 00:02:24,686 Oh, ya, ini anakku, Arthur Jr. 23 00:02:25,521 --> 00:02:27,898 Empat tahun lalu, semuanya berubah. 24 00:02:27,981 --> 00:02:29,900 Aku bertemu seorang wanita, jatuh cinta... 25 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Tak lama kemudian... 26 00:02:31,485 --> 00:02:33,987 ...kami menikah dan punya anak. 27 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 Anak ini adalah hal terbaik dalam hidupku. 28 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 Namun, anak ini tidak tidur. 29 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Kau kenapa? 30 00:02:48,710 --> 00:02:49,378 Baiklah... 31 00:02:50,838 --> 00:02:52,506 Dia tak pernah meleset. 32 00:02:53,131 --> 00:02:53,966 Apa yang... 33 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 Aku bangun pagi-pagi 34 00:02:55,133 --> 00:02:57,886 karena selain menikah dan punya anak, 35 00:02:57,970 --> 00:02:59,429 akhirnya aku punya pekerjaan. 36 00:03:00,848 --> 00:03:01,682 Benar. 37 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 Aku adalah Raja Atlantis. 38 00:03:07,145 --> 00:03:08,522 Kau bertanya, bagaimana bisa? 39 00:03:09,606 --> 00:03:13,151 Kuhentikan adikku, Orm, yang ingin menyerang dunia permukaan. 40 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 Dengan begitu, kuambil takhta darinya. 41 00:03:17,573 --> 00:03:18,740 Awalnya aku merasa... 42 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 Wilayah perairan lama dikuasai... 43 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Namun, ternyata menjadi raja tidak sehebat yang kupikir. 44 00:03:26,623 --> 00:03:28,709 Aku ingatkan Raja Nereus... 45 00:03:28,792 --> 00:03:31,378 Selalu saja rapat dan politik. 46 00:03:31,461 --> 00:03:33,505 Begitu bosan sampai tak tahu mana muka Raja Brine 47 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 yang harus kuperhatikan. 48 00:03:38,218 --> 00:03:39,970 Bagus! Keren sekali! 49 00:03:40,053 --> 00:03:41,388 Seakan-akan itu belum cukup buruk, 50 00:03:41,471 --> 00:03:43,682 ternyata ada yang namanya Dewan Kerajaan 51 00:03:43,765 --> 00:03:45,100 yang aku tidak tahu. 52 00:03:45,184 --> 00:03:47,644 Mereka selalu menolak semua yang ingin kulakukan. 53 00:03:48,812 --> 00:03:50,439 Satu-satunya yang membuat kerja keras 54 00:03:50,522 --> 00:03:53,567 dan bergadang terasa sepadan adalah bermain bersama anakku. 55 00:03:54,818 --> 00:03:56,028 Meleset! 56 00:04:00,282 --> 00:04:03,368 Tentunya, ada bagian-bagian dari pekerjaanku yang menyenangkan. 57 00:04:05,871 --> 00:04:08,290 Aku bisa melindungi lautan dengan caraku. 58 00:04:12,336 --> 00:04:15,672 Terutama saat menghentikan satu atau dua pertarungan ilegal. 59 00:04:20,677 --> 00:04:24,431 Namun, setiap kali aku berbuat benar, ada masalah lain muncul. 60 00:04:35,150 --> 00:04:36,026 Sial... 61 00:05:02,469 --> 00:05:03,971 -Asyik. -Ini. 62 00:05:18,652 --> 00:05:21,280 Dia akan butuh seorang adik untuk teman bermain. 63 00:05:25,576 --> 00:05:26,910 Dia punya anjing. 64 00:05:27,536 --> 00:05:29,037 Aku serius. 65 00:05:30,455 --> 00:05:33,458 Aku melihat betapa kesepiannya dirimu saat masa kecil. 66 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 Anak tunggal. 67 00:05:36,670 --> 00:05:39,173 Aku menyesal tak bisa memberimu adik. 68 00:05:39,798 --> 00:05:42,092 Jangan menyalahkan diri. 69 00:05:43,093 --> 00:05:45,470 Ternyata aku punya adik dan dia menjengkelkan. 70 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Ayolah. 71 00:05:46,847 --> 00:05:51,351 Hubunganmu dengan Orm tidak seperti yang biasanya. 72 00:05:51,435 --> 00:05:57,149 Memang saudara bisa bertengkar, tetapi mereka tetap keluarga. 73 00:05:58,692 --> 00:06:01,195 Mereka bisa diandalkan jika butuh bantuan. 74 00:06:02,487 --> 00:06:05,908 Aku tetap lebih memilih anjing ketimbang dia. 75 00:06:11,163 --> 00:06:13,707 Lihat itu. 76 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 Astaga. 77 00:06:31,308 --> 00:06:35,562 Halo, Nak. Kau berbicara dengan ikan? 78 00:06:38,649 --> 00:06:42,194 Ya ampun. Ayah, ini membuatku takjub. 79 00:06:43,237 --> 00:06:46,323 Aku selalu ingin berbagi bakat ini dengan seseorang. 80 00:06:46,406 --> 00:06:50,953 Namun, kau dan aku, kita berbeda, Nak. Kita istimewa. 81 00:06:52,287 --> 00:06:54,540 Kita terhubung dengan daratan dan lautan. 82 00:06:54,623 --> 00:06:58,752 Aku tak sabar memperkenalkanmu makhluk-makhluk agung di planet kita. 83 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 Menunjukkan betapa indahnya dunia ini. 84 00:07:02,548 --> 00:07:03,715 Ya, kau dan aku. 85 00:07:59,438 --> 00:08:03,192 Aku sudah periksa koordinat dari Dr. Shin. Tak ada hasil. 86 00:08:03,275 --> 00:08:05,736 Tetap tak ada tanda-tanda Atlantis di bawah es. 87 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Dia kembali gagal menemukannya. 88 00:08:26,548 --> 00:08:31,303 Setiap hari bajuku tidak diperbaiki, berarti satu hari lagi Aquaman hidup. 89 00:08:35,307 --> 00:08:36,767 Periksa lagi. 90 00:08:37,558 --> 00:08:40,520 Kali ini kita sudah dekat. Aku bisa merasakannya. 91 00:08:47,194 --> 00:08:52,115 Jurnal ekspedisi hari ke-463, Dr. Stephen Shin merekam. 92 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 Pencarian Atlantis telah membawaku ke ujung Bumi. 93 00:08:55,869 --> 00:08:58,163 David Kane kehilangan kesabarannya. 94 00:08:58,789 --> 00:09:02,292 Jika aku tak segera menemukan teknologi Atlantis yang dia cari, 95 00:09:02,376 --> 00:09:04,795 mungkin mereka akan... 96 00:09:07,089 --> 00:09:10,968 Sudah, jangan dibahas. Aku yakin semua akan baik-baik saja. 97 00:09:22,980 --> 00:09:25,065 Dr. Shin, coba lihat ini. 98 00:09:25,649 --> 00:09:27,401 Katakan kau menemukan sesuatu. 99 00:09:27,943 --> 00:09:29,736 Sensor seismik begitu tinggi. 100 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 Di mana pusatnya? 101 00:09:32,030 --> 00:09:33,407 Kita berdiri di atasnya. 102 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 Lari! 103 00:10:46,021 --> 00:10:48,565 Apa yang terjadi? Gempa bumi? 104 00:10:48,649 --> 00:10:51,735 Tidak. Kurasa ada lapisan es yang pecah. 105 00:11:29,731 --> 00:11:30,983 Ayo. Berdiri. 106 00:11:33,277 --> 00:11:35,237 -Pergelangan kakiku patah! -Ayo! 107 00:11:35,320 --> 00:11:37,573 Ayo, berdiri. Kita harus pergi! 108 00:11:39,741 --> 00:11:41,702 Ayo, cepat! Ayo! 109 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 MENGIRIM SINYAL 110 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 Kumohon. Tolong! 111 00:12:04,057 --> 00:12:05,601 Tolong! Jangan lepaskan! 112 00:12:36,465 --> 00:12:38,258 Apa yang terjadi denganmu? 113 00:12:39,968 --> 00:12:41,803 Ada sesuatu di sana. 114 00:12:56,109 --> 00:12:57,736 Menakjubkan. 115 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 Dataku menunjukkan ada sesuatu di sini. 116 00:13:00,906 --> 00:13:03,825 Cukup besar untuk sebuah kapal Atlantis. 117 00:13:03,909 --> 00:13:07,621 Jika benar, kita bisa mendapatkan teknologi untuk perbaiki bajumu. 118 00:13:07,996 --> 00:13:10,457 Bagaimana tempat ini bisa ada? 119 00:13:10,832 --> 00:13:14,503 Mungkin semua ini es padat sampai kita mulai memanaskan planet. 120 00:13:15,796 --> 00:13:18,966 Untung ada pemanasan global, bukan? 121 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 Sebenarnya itu tidak baik. 122 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 Jejaknya ke arah sana. 123 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 Berpakaian. 124 00:13:45,284 --> 00:13:47,452 Tunggu. Jejaknya ke arah sana, 125 00:13:47,536 --> 00:13:50,998 berarti monsternya di sana. 126 00:13:56,670 --> 00:13:58,755 Baik. Kurasa kita akan ke sana. 127 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Aku tak percaya ini. 128 00:14:27,201 --> 00:14:29,077 Ini semacam bangunan. 129 00:14:30,204 --> 00:14:32,247 Ada hal lain terkubur dalam es. 130 00:14:32,998 --> 00:14:35,417 Kupikir kita hanya akan menemukan kapal. 131 00:14:36,251 --> 00:14:39,713 -Semuanya, menyebar dan periksa. -Baik, Pak. 132 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Kita menemukan sesuatu yang penting, Dok. 133 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 Umurnya pasti beberapa ribu tahun. 134 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Menakjubkan. 135 00:15:58,292 --> 00:16:00,002 Tempat apa ini? 136 00:16:00,794 --> 00:16:06,508 Akhirnya, kau datang. 137 00:16:37,039 --> 00:16:39,499 Bebaskan aku dari penjaraku 138 00:16:39,583 --> 00:16:42,503 dan aku akan memberimu kekuatan 139 00:16:42,586 --> 00:16:46,173 untuk menghabisi orang yang membunuh ayahmu. 140 00:16:46,548 --> 00:16:48,050 Jangan tinggalkan dia! 141 00:16:48,133 --> 00:16:50,135 Mintalah belas kasihan kepada laut. 142 00:16:50,219 --> 00:16:54,556 Pergilah. Kau harus hidup agar bisa membunuh bedebah itu. 143 00:16:54,640 --> 00:16:59,061 Ambil darinya apa yang dia rampas darimu. 144 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Rumahnya akan terbakar 145 00:17:04,066 --> 00:17:09,029 dan kerajaannya akan runtuh oleh pasukanku. 146 00:17:16,994 --> 00:17:18,163 David. Tidak, David. 147 00:17:18,247 --> 00:17:19,080 David! 148 00:17:19,873 --> 00:17:21,959 David. David, tenanglah. 149 00:17:22,041 --> 00:17:23,252 Kau baik-baik saja. 150 00:17:25,045 --> 00:17:27,047 Apa itu? 151 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 {\an8}LIMA BULAN KEMUDIAN 152 00:17:41,436 --> 00:17:44,857 {\an8}Ada rekaman mengherankan dari sekeliling dunia. 153 00:17:44,940 --> 00:17:45,858 {\an8}Selamat malam. 154 00:17:45,941 --> 00:17:48,861 {\an8}Dalam lima bulan ini kita merasakan meningkatnya 155 00:17:48,944 --> 00:17:51,238 {\an8}suhu di seluruh dunia. 156 00:17:51,321 --> 00:17:55,492 {\an8}Itu akibat cuaca paling ekstrem yang pernah kita lihat. 157 00:17:55,576 --> 00:17:59,079 Ya, ini badai petir salju di Dallas, Texas. 158 00:17:59,162 --> 00:18:03,125 Jarak pandang mendekati nol, dan malam ini akan bersalju lagi 159 00:18:03,208 --> 00:18:06,211 lebih dari yang biasa Dallas lihat dalam setahun. 160 00:18:06,295 --> 00:18:09,131 Ini hanya sebagian fenomena cuaca dunia 161 00:18:09,214 --> 00:18:12,009 yang belum pernah terjadi. 162 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Arthur. 163 00:18:22,060 --> 00:18:24,271 Dewan mengadakan pertemuan darurat. 164 00:18:24,813 --> 00:18:26,773 Ada penyebaran wabah lagi. 165 00:18:28,400 --> 00:18:31,570 ...yang tak bisa dijelaskan ilmuwan. 166 00:18:31,653 --> 00:18:33,530 Pertanyaan sebenarnya adalah, 167 00:18:33,614 --> 00:18:37,576 {\an8}berapa lama ini akan berlangsung? Akan seberapa panasnya nanti? 168 00:18:38,744 --> 00:18:40,412 {\an8}DEWAN ATLANTIS 169 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 {\an8}Kali ini terjadi di mana? 170 00:18:43,040 --> 00:18:45,125 {\an8}Tride Kesembilan Atlantis, 171 00:18:45,209 --> 00:18:49,171 kini juga ada laporan wabah di Kerajaan Fishermen. 172 00:18:49,254 --> 00:18:51,965 Belum ada wabah seperti ini selama berabad-abad. 173 00:18:52,049 --> 00:18:53,050 Kenapa sekarang? 174 00:18:53,133 --> 00:18:57,304 Meningkatnya kadar asam laut, berkurangnya tingkat oksigen, pertumbuhan alga beracun. 175 00:18:57,387 --> 00:18:59,223 Ada banyak hal. 176 00:18:59,306 --> 00:19:04,019 Dunia permukaan meracuni atmosfer kita selama lebih dari seabad. 177 00:19:04,895 --> 00:19:06,813 Tak bisa menuntut mereka peduli 178 00:19:06,897 --> 00:19:09,149 jika mereka tak tahu keberadaan kita. 179 00:19:09,566 --> 00:19:11,151 Jika ingin berunding, 180 00:19:11,235 --> 00:19:13,487 kita harus duduk bersama mereka. 181 00:19:18,825 --> 00:19:22,037 Ini waktunya Atlantis mengungkap diri ke dunia permukaan. 182 00:19:25,958 --> 00:19:28,919 Yang Mulia paham posisi Dewan mengenai hal ini. 183 00:19:29,002 --> 00:19:32,172 Kita bisa bicara dengan ilmuwan mereka dan memadukan teknologi kita 184 00:19:32,256 --> 00:19:34,883 untuk memperbaiki kerusakan yang mereka timbulkan. 185 00:19:35,092 --> 00:19:39,513 Aku tahu ini tak sesuai tradisi kita, tetapi dunia semakin sempit, 186 00:19:39,596 --> 00:19:42,057 dan cara lama tak bisa lagi melindungi kita. 187 00:19:43,141 --> 00:19:44,768 Masa telah berubah. 188 00:19:45,561 --> 00:19:47,145 Atlantis menginginkan ini. 189 00:19:47,229 --> 00:19:50,023 Ada generasi yang tak lagi ingin bersembunyi. 190 00:19:50,107 --> 00:19:53,360 Kau sudah lupa bahwa wabah ini 191 00:19:53,443 --> 00:19:56,363 membunuh mentormu yang tercinta, 192 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 dan kini kau ingin berunding dengan mereka? 193 00:19:59,992 --> 00:20:04,580 Ada alasan kami menjadikan adikmu panglima perang dan Penguasa Laut. 194 00:20:05,080 --> 00:20:09,126 Jika kita harus mengungkap diri kepada dunia permukaaan, 195 00:20:09,209 --> 00:20:13,172 tujuannya adalah membasmi mereka, bukan untuk hidup berdampingan. 196 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 Hei, lumayan. 197 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 Aku butuh dua kali lebih lama untuk membuatmu tidur. 198 00:20:48,332 --> 00:20:50,083 Entah bagaimana Ayah sanggup. 199 00:20:50,167 --> 00:20:52,252 Seluruh kerajaan menolongku dan Mera, 200 00:20:52,336 --> 00:20:54,671 tetapi anak itu masih membuat kami lelah. 201 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 Kau... 202 00:20:57,257 --> 00:21:00,385 mengurusku, membesarkanku seperti anak sendiri... 203 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Kau pahlawan super sejati. 204 00:21:09,770 --> 00:21:11,313 Untuk orang tua tunggal. 205 00:21:14,149 --> 00:21:17,444 Tugasku tidak terlalu stres seperti pekerjaanmu. 206 00:21:17,528 --> 00:21:20,155 Aku buruk dalam pekerjaanku. 207 00:21:21,031 --> 00:21:23,909 Vulko memintaku untuk menyatukan daratan dan lautan. 208 00:21:24,660 --> 00:21:29,081 Persoalannya separuh Atlantis tetap ingin menghancurkan dunia permukaan. 209 00:21:29,164 --> 00:21:31,458 Mereka tak peduli. Aku tak bisa bereskan. 210 00:21:31,542 --> 00:21:34,586 Vulko percaya kepadamu. Ya. 211 00:21:34,670 --> 00:21:35,963 Aku tahu. 212 00:21:38,257 --> 00:21:39,508 Aku merindukannya. 213 00:21:42,678 --> 00:21:43,679 Hei. 214 00:21:45,722 --> 00:21:48,016 Kau tak bisa menyelamatkan semuanya, Nak. 215 00:21:48,767 --> 00:21:52,354 Mau tahu bagaimana aku bisa membesarkanmu sendirian? 216 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Dengan terus menjalaninya. 217 00:21:56,859 --> 00:21:59,611 Rayakan kemenangan, berduka untuk kehilangan. 218 00:22:00,153 --> 00:22:02,656 Bangun esok harinya dan lakukan lagi. 219 00:22:02,739 --> 00:22:07,327 Terkadang tidak menyerah adalah tindakan paling heroik. 220 00:22:28,473 --> 00:22:34,521 {\an8}SUATU TEMPAT DI ATLANTIK 221 00:23:06,303 --> 00:23:09,264 Manusia tidak dirancang untuk hidup di kedalaman ini. 222 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 Tenang. 223 00:23:12,184 --> 00:23:14,520 Ingat saja siapa yang membuat kapal ini. 224 00:23:15,020 --> 00:23:17,814 Aku lebih khawatir kapan kapal ini dibuat. 225 00:23:18,482 --> 00:23:22,152 Kita sudah dekat. Aktifkan mode siluman. 226 00:23:38,961 --> 00:23:40,337 Hei, Dok. 227 00:23:41,630 --> 00:23:43,966 Siapkan senjata besarmu. 228 00:23:54,393 --> 00:23:57,729 Jurnal ekspedisi, hari ke-613. 229 00:23:57,813 --> 00:24:00,315 Kane melakukan misi paling berbahaya. 230 00:24:00,399 --> 00:24:03,151 Tim infiltrasi yang terdiri dari tiga octobot. 231 00:24:05,279 --> 00:24:07,489 Luar biasa mesin-mesin kuno ini 232 00:24:07,573 --> 00:24:09,741 masih berfungsi setelah bertahun-tahun. 233 00:24:09,825 --> 00:24:12,286 Aku hanya memodifikasinya untuk kebutuhan kita. 234 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 Namun, mesin-mesin ini butuh bahan bakar khusus. 235 00:24:16,206 --> 00:24:18,750 Kane menyebutnya orichalcum. 236 00:24:18,834 --> 00:24:20,586 Entah bagaimana dia bisa tahu, 237 00:24:20,669 --> 00:24:23,297 tetapi semua berawal pada hari dia menemukan trisula itu. 238 00:24:23,380 --> 00:24:26,300 Mendadak, dia mengetahui rahasia-rahasia yang mustahil dia ketahui, 239 00:24:26,383 --> 00:24:29,219 termasuk satu-satunya cara untuk mendapatkan orichalcum 240 00:24:29,303 --> 00:24:32,306 adalah mencurinya dari ruang-ruang penyimpanan yang dijaga ketat. 241 00:24:32,389 --> 00:24:35,601 Kami akan menyerang salah satunya yang paling berbahaya. 242 00:25:21,271 --> 00:25:23,649 Waktumu 15 menit untuk masuk dan keluar. 243 00:25:24,983 --> 00:25:26,735 Tak boleh ada kesalahan. 244 00:25:41,083 --> 00:25:43,043 Ini akan membawamu masuk. 245 00:25:56,974 --> 00:25:58,684 Jangan ada konfrontasi. 246 00:25:58,767 --> 00:26:01,270 David, kita tak bisa melawan seluruh pasukan mereka. 247 00:26:18,370 --> 00:26:19,288 Tetap waspada. 248 00:26:19,371 --> 00:26:22,416 Kita tak tahu keamanan mereka di sini. 249 00:26:34,469 --> 00:26:39,683 {\an8}RUANG PENYIMPANAN ORICHALCUM 250 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 Memulai ekstraksi. 251 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 Hati-hati. Benda itu sangat tidak stabil. 252 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Memuat sekarang. 253 00:27:20,807 --> 00:27:23,852 Stingray. Perubahan rencana. 254 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 Aku perlu ekstraksi sekarang! 255 00:27:26,480 --> 00:27:28,815 Semua siaga tempur. 256 00:27:45,374 --> 00:27:50,128 {\an8}KERAJAAN ATLANTIS 257 00:28:02,599 --> 00:28:03,934 Menakjubkan. 258 00:28:08,772 --> 00:28:10,858 Perhatian, kapal tak dikenal. 259 00:28:10,941 --> 00:28:13,569 -Kau di luar zona transit. -Doktor. 260 00:28:13,652 --> 00:28:15,153 Nyalakan baterai sonik. 261 00:28:15,237 --> 00:28:16,947 Melewati perbatasan secara ilegal akan... 262 00:28:17,030 --> 00:28:18,949 -...ditindak keras. -Sekarang! 263 00:28:21,451 --> 00:28:22,870 Mengisi daya. 264 00:28:29,459 --> 00:28:32,045 Pengawas Perbatasan, penyusup mendekat. 265 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Aktifkan meriam hidro dan kunci sasaran. 266 00:28:34,381 --> 00:28:36,800 Meriam hidro di gerbang depan mengunci sasaran. 267 00:28:36,884 --> 00:28:38,635 Daya pada kekuatan maksimal. 268 00:28:39,803 --> 00:28:41,722 PELINDUNG DIAKTIFKAN 269 00:28:41,805 --> 00:28:42,931 Penyusup terlihat. 270 00:28:43,015 --> 00:28:44,308 Tembak mereka. 271 00:28:48,478 --> 00:28:52,149 Tunggu apa lagi? Tembak! 272 00:29:23,096 --> 00:29:25,349 Pak, orang Atlantis mendekat. 273 00:29:25,933 --> 00:29:28,143 Berpencar. Pergi ke lokasi ekstraksi. 274 00:29:28,227 --> 00:29:29,269 Baik. 275 00:29:29,645 --> 00:29:32,397 Mereka menyerang ruang penyimpanan. Jangan sampai lolos. 276 00:29:32,689 --> 00:29:35,275 Tenang, mereka tak akan lolos. Aku menanganinya. 277 00:29:49,581 --> 00:29:52,668 Tahan tembakan! Mereka melintasi Pasar Malam. 278 00:29:52,751 --> 00:29:54,670 Hati-hati ada warga sipil. 279 00:30:49,099 --> 00:30:53,020 Peringatan. Penyusup di hipertube. 280 00:30:53,103 --> 00:30:55,731 Melebihi kecepatan maksimal 600 knot. 281 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 Segera kurangi kecepatan. 282 00:31:43,904 --> 00:31:44,821 Sial. 283 00:32:01,088 --> 00:32:03,090 David, kami sudah di titik ekstraksi. 284 00:32:03,173 --> 00:32:05,050 Orichalcum sudah diamankan. 285 00:32:05,133 --> 00:32:06,426 Ayo kita pergi! 286 00:32:06,510 --> 00:32:07,511 Tidak! Belum! 287 00:32:07,594 --> 00:32:09,805 Aku akan bunuh putri duyung itu. 288 00:32:21,400 --> 00:32:23,569 Menjauhlah dari istriku! 289 00:32:25,237 --> 00:32:26,655 Istrimu? 290 00:32:26,738 --> 00:32:29,116 Pertama kau mencuri takhta adikmu, 291 00:32:29,199 --> 00:32:31,034 lalu kau mencuri kekasihnya? 292 00:32:31,410 --> 00:32:34,371 Seharusnya kau malu, Aquaman. 293 00:32:41,545 --> 00:32:42,963 David, kita harus pergi. 294 00:32:43,046 --> 00:32:45,048 Seluruh pasukan Atlantis kemari. 295 00:32:45,132 --> 00:32:47,426 Jika tak pergi sekarang, kita akan mati. 296 00:33:34,932 --> 00:33:36,558 Dua puluh derajat ke kiri! 297 00:33:52,741 --> 00:33:54,493 Tembakkan meriam sonik! 298 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 Ayo, Shin! 299 00:34:10,217 --> 00:34:13,469 Lady Karshon mengadakan rapat darurat Dewan Tinggi 300 00:34:13,554 --> 00:34:17,683 membahas mosi untuk melucuti kekuasaan eksekutif takhta. 301 00:34:17,766 --> 00:34:21,478 Takhta ini adalah jantung Atlantis. 302 00:34:22,187 --> 00:34:24,731 Sudah terlalu sering kosong, 303 00:34:24,815 --> 00:34:28,360 sementara raja kita menghabiskan banyak waktu di daratan. 304 00:34:28,735 --> 00:34:32,531 Kini musuh-musuhnya dari dunia permukaan mengikutinya kemari. 305 00:34:33,114 --> 00:34:38,161 Tragedi ini baru awal dari kekacauan yang akan datang 306 00:34:38,245 --> 00:34:41,915 jika Atlantis diketahui oleh dunia permukaan. 307 00:34:41,998 --> 00:34:45,460 Karena jika dia tak bisa melindungi keluarganya, 308 00:34:45,543 --> 00:34:48,547 bagaimana dia bisa melindungi kita? 309 00:34:55,888 --> 00:34:59,183 Dia berbeda sekarang. Dia lebih kuat dari sebelumnya. 310 00:34:59,266 --> 00:35:01,435 Dia bisa melawanku tanpa baju kekuatan. 311 00:35:01,518 --> 00:35:03,604 Dari mana dia dapat senjata barunya? 312 00:35:03,687 --> 00:35:07,441 Teknologinya terlihat kuno, tetapi kita belum pernah melihatnya. 313 00:35:07,524 --> 00:35:11,612 Senjatanya menembakkan semacam energi ultrasonik 314 00:35:11,695 --> 00:35:13,238 yang merusak sistem saraf. 315 00:35:13,322 --> 00:35:14,781 Apa yang dia curi? 316 00:35:14,865 --> 00:35:18,994 Dia membawa kabur sejumlah besar orichalcum. 317 00:35:20,829 --> 00:35:22,581 Aku harus tahu itu apa? 318 00:35:22,664 --> 00:35:25,834 Itu sumber tenaga yang digunakan pada masa kuno. 319 00:35:25,918 --> 00:35:28,504 Mengeluarkan gas rumah kaca dalam jumlah besar 320 00:35:28,587 --> 00:35:30,339 yang merusak planet kita. 321 00:35:30,422 --> 00:35:33,217 Kita hampir menghancurkan lautan 322 00:35:33,300 --> 00:35:35,052 sebelum menyadari bahayanya. 323 00:35:36,011 --> 00:35:39,556 Tak bisa dibuang dengan aman, maka sisanya 324 00:35:39,640 --> 00:35:43,227 dikubur dalam 12 ruang penyimpanan jauh di bawah tanah. 325 00:35:43,310 --> 00:35:45,062 Kita harus peringatkan tempat lain. 326 00:35:45,145 --> 00:35:47,814 Dia sudah ke sana. Semua diambil. 327 00:35:47,898 --> 00:35:51,652 Dia melancarkan pencurian rahasia setidaknya lima bulan. 328 00:35:51,735 --> 00:35:53,237 Hanya kali ini dia tertangkap. 329 00:35:53,320 --> 00:35:56,907 Meningkatnya pemanasan global yang menimbulkan bencana di permukaan 330 00:35:56,990 --> 00:36:01,161 dan membuat penghuni laut sakit terjadi lima bulan lalu. 331 00:36:01,828 --> 00:36:05,249 Dia menggunakan orichalcum curian untuk memanaskan planet. 332 00:36:07,167 --> 00:36:08,752 Untuk apa? 333 00:36:08,836 --> 00:36:10,587 Entah, tetapi akan kuselidiki. 334 00:36:10,671 --> 00:36:13,131 Jika dia gunakan orichalcum untuk memanaskan planet, 335 00:36:13,215 --> 00:36:14,299 waktu kita sedikit. 336 00:36:14,383 --> 00:36:16,426 Dia mendekati titik kritis. 337 00:36:16,510 --> 00:36:21,014 Dia harus dihentikan atau kehancuran iklim global terjadi. 338 00:36:21,098 --> 00:36:23,892 Kita harus menemukannya tetapi dia menghilang. 339 00:36:23,976 --> 00:36:26,645 Aku tahu orang yang bisa menolong kita. 340 00:36:27,646 --> 00:36:29,064 Namun, kau tak akan suka. 341 00:36:30,691 --> 00:36:31,817 Adikmu? 342 00:36:31,900 --> 00:36:34,778 Percayalah, aku tak ingin minta tolong kepadanya, 343 00:36:34,862 --> 00:36:36,697 tetapi dia pernah berurusan dengan Manta, 344 00:36:36,780 --> 00:36:39,032 mungkin hanya dia yang tahu cara menemukannya. 345 00:36:39,116 --> 00:36:42,202 Fishermen tak akan mengizinkanmu bicara dengan Orm. 346 00:36:42,870 --> 00:36:44,538 Dia membunuh raja mereka. 347 00:36:45,038 --> 00:36:47,416 Aku tak akan minta izin. 348 00:36:47,541 --> 00:36:51,879 Arthur, Atlantis tak bisa membebaskan Orm dari bangsa sekutu. 349 00:36:51,962 --> 00:36:54,173 Itu akan dianggap tindakan perang. 350 00:36:55,549 --> 00:36:57,426 Atlantis tak akan melakukannya. 351 00:36:58,385 --> 00:37:00,470 Aku yang akan membebaskannya. 352 00:37:00,554 --> 00:37:04,016 Arthur, Karshon mencari alasan untuk merebut kekuatan perang. 353 00:37:04,099 --> 00:37:06,727 Jika dia melakukannya, maka kau akan menjadi pemimpin boneka. 354 00:37:06,810 --> 00:37:09,521 Tempatku di luar sana, di mana keahlianku berguna. 355 00:37:09,605 --> 00:37:11,815 Aku bosan tidak mengerjakan apa-apa. 356 00:37:12,733 --> 00:37:14,067 Aku harus melakukan ini. 357 00:37:15,736 --> 00:37:18,155 Jika ada yang tahu, jika kau tertangkap... 358 00:37:19,364 --> 00:37:21,700 ...kerajaan-kerajaan akan terpecah belah. 359 00:37:23,118 --> 00:37:25,996 Maka, tolong aku agar tidak tertangkap. 360 00:37:30,167 --> 00:37:33,587 Intelijen Xebelian mendapati bahwa adikmu ditahan 361 00:37:33,670 --> 00:37:36,798 dalam fasilitas bawah tanah rahasia yang tiada duanya. 362 00:37:36,882 --> 00:37:40,385 {\an8}Mereka berpikir tidak ada penghuni laut berani melintasi gurun. 363 00:37:40,469 --> 00:37:41,720 {\an8}PENJARA BANGSA GURUN WILAYAH FISHERMEN 364 00:37:41,803 --> 00:37:43,263 Ini baju khusus untukmu. 365 00:37:45,265 --> 00:37:46,683 Apa ini? Baju anak ekstra medium? 366 00:37:46,767 --> 00:37:48,060 Memang harus ketat. 367 00:37:48,143 --> 00:37:50,938 Kromatofor mengubah warna dan berkamuflase sebentar, 368 00:37:51,021 --> 00:37:53,524 membuatmu tak terlacak sensor. 369 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 Mereka tak akan melihatmu datang. 370 00:37:58,362 --> 00:37:59,446 Kalau komunikasi? 371 00:37:59,530 --> 00:38:01,198 Komunikasi terbuka terlalu berisiko. 372 00:38:01,281 --> 00:38:04,743 Aku akan utus seekor sefalopoda sebagai pembawa pesan. 373 00:38:06,453 --> 00:38:07,746 Itu seekor gurita. 374 00:38:08,163 --> 00:38:11,166 Operatif Pengejar dan Operasi Taktis. 375 00:38:11,250 --> 00:38:13,085 Disebut Topo. 376 00:38:13,168 --> 00:38:17,256 Kecerdasan rekayasa secara genetika untuk menyusup dan spionase. 377 00:38:17,798 --> 00:38:20,634 Dia juga bisa memainkan beragam alat musik. 378 00:38:26,723 --> 00:38:28,725 Jangan menarik perhatian di sana. 379 00:38:28,809 --> 00:38:30,561 Mungkin kau tak terlihat, tetapi tentakelmu 380 00:38:30,644 --> 00:38:32,688 mulai tercium seperti umpan hangat. 381 00:38:35,023 --> 00:38:36,608 Topo, kau cumi bodoh! 382 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 Yang benar saja! 383 00:38:40,112 --> 00:38:41,446 Tintanya urine? 384 00:38:41,530 --> 00:38:44,658 Penjaranya dijaga oleh remnant Bangsa Gurun yang menakutkan. 385 00:38:44,741 --> 00:38:48,537 Para pertapa pemuja maut yang selamat ketika Sahara mengering 386 00:38:48,662 --> 00:38:51,331 dengan mengisap darah sebagai gantinya. 387 00:38:51,415 --> 00:38:54,334 Jika mereka menangkapmu, darahmu akan dihisap kering. 388 00:38:54,877 --> 00:38:56,503 Orm pasti lemah. 389 00:38:57,296 --> 00:38:59,256 Mereka membatasi pasokan airnya... 390 00:39:00,215 --> 00:39:02,426 ...hanya cukup untuk membuatnya hidup. 391 00:39:05,762 --> 00:39:09,683 Jika melihat Orm, sampaikan bahwa aku menyayanginya. 392 00:39:11,101 --> 00:39:14,313 Sampaikan bahwa aku memikirkannya setiap hari. 393 00:39:14,813 --> 00:39:15,772 Baik. 394 00:39:15,856 --> 00:39:17,649 Aku tahu dia keluarga, 395 00:39:17,733 --> 00:39:20,194 tetapi jangan lupa siapa yang kau hadapi. 396 00:39:20,277 --> 00:39:21,945 Begitu kau membebaskan Orm, 397 00:39:22,029 --> 00:39:23,530 waspadalah terhadap dia. 398 00:39:23,947 --> 00:39:26,533 Kau membutuhkannya, tetapi jangan percaya dia. 399 00:40:28,971 --> 00:40:30,222 Kau terlihat lusuh. 400 00:40:31,056 --> 00:40:33,141 Mau apa kau kemari? 401 00:40:34,059 --> 00:40:35,185 Untuk membebaskanmu. 402 00:40:36,144 --> 00:40:37,479 Kau sudah gila? 403 00:40:38,397 --> 00:40:39,898 Kau yang menaruhku di sini. 404 00:40:39,982 --> 00:40:42,943 Untuk apa membahas masa lalu? Ayo, nanti kita bicarakan. 405 00:40:43,318 --> 00:40:45,362 Kau tak bisa membebaskanku. 406 00:40:45,445 --> 00:40:47,990 Ada perjanjian dengan Kerajaan Fishermen. 407 00:40:48,073 --> 00:40:50,409 Aku harus menghentikan David Kane menghancurkan dunia. 408 00:40:50,492 --> 00:40:53,161 Hanya kau yang bisa menolongku. Coba pikirkan. 409 00:40:55,080 --> 00:40:58,834 Sial. Ayo, Cast Away. Bawa Wilson, kita pergi. 410 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 Ayo. Cepat. 411 00:41:14,808 --> 00:41:16,351 Ini tak mengubah apa pun. 412 00:41:17,144 --> 00:41:19,688 Aku setuju, Adik. 413 00:41:20,439 --> 00:41:22,149 Jangan panggil aku adik. 414 00:41:24,651 --> 00:41:26,236 Ayolah. 415 00:41:31,241 --> 00:41:34,494 Ayo, Topo, kau cumi bodoh! Bangun dan buka pintunya. 416 00:41:36,413 --> 00:41:37,372 Topo? 417 00:41:38,999 --> 00:41:40,501 Si sefalopoda? 418 00:41:40,584 --> 00:41:42,461 Percayalah, bukan ideku. 419 00:41:44,087 --> 00:41:45,380 Topo! 420 00:41:57,476 --> 00:41:58,769 Baik, ayo. 421 00:42:06,026 --> 00:42:07,152 Tunggu. 422 00:42:10,447 --> 00:42:12,783 Kau membawa... air? 423 00:42:12,866 --> 00:42:13,992 Ya. 424 00:42:14,076 --> 00:42:15,744 Tidak, maaf. 425 00:42:15,869 --> 00:42:17,412 Kuhabiskan saat kemari. 426 00:42:18,539 --> 00:42:20,624 -Apa? -Di atas panas. 427 00:42:39,810 --> 00:42:41,687 Hewan celaka! 428 00:42:43,355 --> 00:42:44,273 Tenanglah. 429 00:42:52,239 --> 00:42:54,533 -Tahu cara menungganginya? -Kau bercanda? 430 00:42:54,616 --> 00:42:57,286 -Aku bahkan tak tahu ini apa. -Apa? 431 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 Ya! 432 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Ya! 433 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 Airnya di sana. 434 00:44:17,407 --> 00:44:18,992 Ayo, Kerempeng. 435 00:46:09,019 --> 00:46:11,104 Ya. Hebat. 436 00:46:11,605 --> 00:46:13,190 Bagus, Adik. Tos. 437 00:46:13,273 --> 00:46:14,816 Tidak. 438 00:46:14,900 --> 00:46:16,902 Baik. Kau hebat. 439 00:46:25,327 --> 00:46:29,957 Aku banyak pekerjaan di Atlantis, jadi kita harus pergi. 440 00:46:31,667 --> 00:46:32,876 Ayo, Topo! 441 00:46:55,691 --> 00:46:58,235 Ini lebih buruk dari yang kubayangkan. 442 00:46:58,318 --> 00:47:01,864 Keselamatan dan keamanan Atlantis adalah tugas suci. 443 00:47:01,947 --> 00:47:06,368 Belum ada raja yang membiarkan tembok kota ditembus selama seratus generasi. 444 00:47:07,035 --> 00:47:08,912 Seratus generasi? Benarkah? 445 00:47:08,996 --> 00:47:10,205 Itu berapa tahun? 446 00:47:10,289 --> 00:47:13,083 Aku tidak pintar geologi. Berapa, sejuta tahun? 447 00:47:14,751 --> 00:47:16,295 Aku satu dari sejuta? 448 00:47:16,378 --> 00:47:19,047 Bagaimana kau bisa bergurau di saat seperti ini? 449 00:47:19,423 --> 00:47:21,466 Raja yang bercanda tak punya martabat. 450 00:47:21,550 --> 00:47:23,802 Maaf, Yang Mulia, jika aku menggunakan komedi 451 00:47:23,886 --> 00:47:26,305 untuk menutupi perasaanku dan mengatasi stres. 452 00:47:26,388 --> 00:47:29,766 Jika tidak, aku akan jadi sepertimu. Orang yang kaku. 453 00:47:30,601 --> 00:47:31,977 Sangat kaku. 454 00:47:33,770 --> 00:47:36,773 Jika tekanan menjadi pemimpin terlalu berat bagimu, 455 00:47:37,274 --> 00:47:41,486 biarkan saja orang lain yang tahu cara menjadi raja untuk menggantikanmu. 456 00:47:43,447 --> 00:47:44,448 Kau tahu? 457 00:47:44,531 --> 00:47:47,993 Aku tak sabar mengembalikanmu ke penjara setelah ini selesai. 458 00:47:48,744 --> 00:47:50,871 Tak perlu. Setelah menghentikan David Kane, 459 00:47:50,954 --> 00:47:52,331 aku akan menyerahkan diri kepada Fishermen. 460 00:47:52,414 --> 00:47:54,541 Begitu caraku menghormati Atlantis. 461 00:47:55,751 --> 00:47:57,169 Kau terlalu dramatis. 462 00:47:57,252 --> 00:47:59,505 Terserah. Pokoknya bantu aku menemukan bedebah itu. 463 00:47:59,588 --> 00:48:02,007 Orangku tahu ke mana kita harus mencari. 464 00:48:04,218 --> 00:48:06,094 Apa yang terjadi kepadanya? 465 00:48:08,096 --> 00:48:11,642 David Kane yang kukenal bengis, tetapi dia tidak gila. 466 00:48:11,725 --> 00:48:15,354 Orang ini menodongkan pistol ke dunia dan menarik pelatuknya. 467 00:48:15,437 --> 00:48:17,397 Tanpa membuat tuntutan. 468 00:48:58,689 --> 00:49:03,443 {\an8}KILANG ORICHALCUM KUNO 469 00:49:21,545 --> 00:49:22,796 Selamat, Dr. Shin. 470 00:49:22,880 --> 00:49:25,299 Meriammu berfungsi seperti yang kau katakan. 471 00:49:26,800 --> 00:49:30,137 Kau yang menemukannya. Aku hanya mencari tahu cara kerjanya. 472 00:49:31,513 --> 00:49:34,349 Aku tak menduga kita akan menggunakannya. 473 00:49:34,892 --> 00:49:36,810 Mau bagaimana lagi? 474 00:49:37,394 --> 00:49:39,229 Keadaan tak selalu sesuai rencana. 475 00:49:39,313 --> 00:49:41,148 Namun, itulah yang kutakutkan. 476 00:49:42,441 --> 00:49:47,112 David, benda ini bisa mengubah dunia. 477 00:49:50,073 --> 00:49:51,825 Hei, Dok. 478 00:49:53,994 --> 00:49:59,833 Sedikit lagi kita akan menemukan kekuatan terbesar dalam sejarah manusia. 479 00:50:01,251 --> 00:50:04,296 Maksudmu kau ingin mundur sekarang? 480 00:50:08,342 --> 00:50:10,469 Jika kujawab ya, apa kau akan izinkan? 481 00:50:12,513 --> 00:50:13,597 Tentu. 482 00:50:15,599 --> 00:50:18,769 Kau ingin tahu berapa lama kau akan bertahan di hutan itu? 483 00:50:19,811 --> 00:50:21,104 Silakan coba. 484 00:50:34,535 --> 00:50:36,161 Aku di sini saja. 485 00:50:38,830 --> 00:50:40,082 Ya. 486 00:50:54,680 --> 00:50:56,765 Selamat datang di perbatasan terakhir. 487 00:50:57,641 --> 00:51:01,728 Mereka memulung kapal dari seluruh dunia untuk membangun tempat ini. 488 00:51:02,437 --> 00:51:04,064 Benteng Tenggelam. 489 00:51:04,147 --> 00:51:08,068 Hanya di tempat ini para bedebah daratan dan lautan berbaur. 490 00:51:09,695 --> 00:51:11,613 Orang kemari untuk menghilang. 491 00:51:11,697 --> 00:51:12,656 Wah. 492 00:51:13,907 --> 00:51:15,659 Tempat yang mengagumkan. 493 00:51:16,869 --> 00:51:18,954 Kenapa aku tak pernah dengar tempat ini? 494 00:51:19,037 --> 00:51:22,708 Memang bukan informasi umum. Ini adalah surga bagi para perompak. 495 00:51:23,792 --> 00:51:24,710 Perompak? 496 00:51:26,670 --> 00:51:28,046 Entah apa kau tahu ini, 497 00:51:28,130 --> 00:51:30,424 tetapi aku tidak disukai para perompak. 498 00:51:39,933 --> 00:51:41,435 Aku tahu benar. 499 00:51:47,691 --> 00:51:50,861 Tenang. Ini satu-satunya cara untuk masuk. 500 00:51:54,448 --> 00:51:55,949 Kau bisa peringatkan aku. 501 00:51:56,033 --> 00:51:57,534 Apa kau akan setuju? 502 00:51:57,618 --> 00:51:59,494 -Tidak. -Maka, diamlah. 503 00:52:32,152 --> 00:52:33,904 Di sana. Itu Kingfish. 504 00:52:33,987 --> 00:52:36,073 Dia menghubungkanku dengan David Kane. 505 00:52:36,156 --> 00:52:39,868 Dia perantara untuk perompak, tentara bayaran, budak, sebut saja. 506 00:52:39,952 --> 00:52:40,744 Keren. 507 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Aku akan mulai perkelahian. 508 00:52:42,829 --> 00:52:45,374 Biar kutangani. 509 00:52:45,457 --> 00:52:47,167 Dia kesempatan terbaik untuk menemukan Manta, 510 00:52:47,251 --> 00:52:49,545 dan dia tak akan bicara jika kau 511 00:52:49,628 --> 00:52:51,338 memamerkan ototmu kepadanya. 512 00:52:53,757 --> 00:52:56,385 Kau beruntung kita tidak besar bersama, Adik. 513 00:52:57,803 --> 00:52:59,930 Jangan panggil aku "adik". 514 00:53:00,556 --> 00:53:01,890 Yah... 515 00:53:02,266 --> 00:53:06,228 Ini sebuah kejutan, bukan? 516 00:53:06,645 --> 00:53:09,648 Aku tak tahu kau dibebaskan dari penjara. 517 00:53:09,731 --> 00:53:12,568 Aku baru saja keluar. 518 00:53:12,943 --> 00:53:16,697 Bukankah kita semua buronan? 519 00:53:17,531 --> 00:53:19,575 Kami perlu menemukan David Kane. 520 00:53:20,242 --> 00:53:22,870 Maaf, kabar buruk. 521 00:53:22,953 --> 00:53:26,498 David Kane tidak lagi dipasarkan. 522 00:53:26,582 --> 00:53:29,042 Tak dijual berapa pun harganya. 523 00:53:29,585 --> 00:53:34,131 Kini dia seorang operator independen. 524 00:53:34,548 --> 00:53:36,216 Di mana dia bersembunyi? 525 00:53:39,761 --> 00:53:42,181 Sebagai gantinya, kutawarkan bantuan... 526 00:53:43,265 --> 00:53:46,810 ...dari Raja Atlantis. 527 00:53:48,604 --> 00:53:50,814 Kau mau aku berjalan bersama orang 528 00:53:50,898 --> 00:53:52,733 yang tangannya bersimbah darah? 529 00:53:52,816 --> 00:53:55,235 Aku tak punya tangan! 530 00:53:55,319 --> 00:53:57,029 Atau kaki! 531 00:54:02,868 --> 00:54:06,538 Jika informasinya akurat, 532 00:54:06,622 --> 00:54:11,210 aku berjanji tidak segera kembali dan menghancurkan tempat ini. 533 00:54:13,128 --> 00:54:15,130 Sayang sekali. 534 00:54:16,048 --> 00:54:22,095 Secara tradisi, para raja Atlantis tutup mata terhadap Benteng Tenggelam. 535 00:54:22,846 --> 00:54:26,892 Kini kami harus menutup matamu. 536 00:54:35,025 --> 00:54:37,236 Baiklah. Pamerkan ototmu. 537 00:54:49,373 --> 00:54:51,166 Hajar kepalanya yang bodoh! 538 00:55:09,226 --> 00:55:10,769 Kena kau, Punggung Gemuk! 539 00:55:13,856 --> 00:55:16,942 Baik! Kita bisa bicarakan. Bisa. 540 00:55:17,025 --> 00:55:18,151 Bicaralah. 541 00:55:18,235 --> 00:55:21,196 Aku tak tahu dia di mana, tetapi ada rumor. 542 00:55:21,280 --> 00:55:25,409 Gunung berapi dorman di Pasifik Selatan, bernama "Devil's Deep". 543 00:55:26,118 --> 00:55:27,369 Bicara lebih cepat. 544 00:55:27,452 --> 00:55:28,954 Sudah lama tandus. 545 00:55:29,037 --> 00:55:31,164 Namun, penjelajah bilang kini ada hutan di sana. 546 00:55:31,248 --> 00:55:33,917 Navigasi jadi kacau begitu mendekat. 547 00:55:34,001 --> 00:55:36,920 Jika terlalu dekat, kau tak kembali! 548 00:55:37,004 --> 00:55:39,965 Jika aku suka taruhan, dan percayalah, aku suka 549 00:55:40,048 --> 00:55:42,593 aku bertaruh Kane sembunyi di sana. 550 00:55:45,929 --> 00:55:48,223 Kita sudah dapat yang kita perlukan. Ayo! 551 00:55:59,151 --> 00:56:02,821 Bangkit, mari Bangkitlah melewati api 552 00:56:08,619 --> 00:56:10,913 Kau akan segera lebih kuat darinya. 553 00:56:11,538 --> 00:56:16,460 Namun, kau belum siap, dan kau terlalu cepat melibatkannya. 554 00:56:16,543 --> 00:56:19,254 Aku merasakan mereka mendekati kita. 555 00:56:19,338 --> 00:56:20,839 Apa aku terlihat khawatir? 556 00:56:22,841 --> 00:56:25,260 Sekarang malah jadi lebih mudah. 557 00:56:25,886 --> 00:56:28,096 Rencana kita sudah sangat bagus... 558 00:56:36,480 --> 00:56:41,318 Aku hanya ingin menyampaikan bahwa tungku orichalcum 559 00:56:41,401 --> 00:56:43,237 sudah pada titik puncak. 560 00:56:55,832 --> 00:57:00,963 {\an8}SUATU TEMPAT DI PASIFIK SELATAN 561 00:57:35,914 --> 00:57:36,915 Aku menang. 562 00:57:41,420 --> 00:57:44,715 Topo, kembali ke Atlantis dan beri mereka koordinat kami. 563 00:57:52,848 --> 00:57:54,391 Kau tahu kita butuh apa? 564 00:57:54,474 --> 00:57:55,392 Bantuan? 565 00:57:55,475 --> 00:57:58,520 Burger keju yang besar, enak, berminyak, dan segelas Guinness. 566 00:57:59,813 --> 00:58:02,191 Kau harus akui, makanan di atas lebih enak. 567 00:58:02,274 --> 00:58:03,650 Aku meragukannya. 568 00:58:03,734 --> 00:58:05,110 Tunggu. 569 00:58:05,194 --> 00:58:07,196 Kau tak pernah makan burger keju di permukaan? 570 00:58:07,279 --> 00:58:09,823 -Apa? -Atau sepotong piza? Pepperoni? 571 00:58:10,699 --> 00:58:14,620 Steik tebal dengan kentang goreng dan susu kocok, dan celupkan... 572 00:58:14,703 --> 00:58:18,957 Bahkan nama makanan di permukaan terdengar menjijikkan. 573 00:58:20,959 --> 00:58:23,879 Prasangka menghentikanmu menikmati separuh dunia ini. 574 00:58:24,171 --> 00:58:27,382 Pikirkan itu. Kau yang rugi, Bung. 575 00:58:36,016 --> 00:58:37,434 Bagus! 576 00:58:37,518 --> 00:58:39,311 Pasti kau tak pernah makan ini. 577 00:58:39,728 --> 00:58:41,563 -Apa itu? -Kecoak. 578 00:58:42,731 --> 00:58:43,524 Dimakan? 579 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 Ya. Ini udangnya daratan. 580 00:59:02,459 --> 00:59:04,962 Ya, bagus. Minum ini. 581 00:59:09,216 --> 00:59:10,384 Kau dahulu. 582 00:59:43,917 --> 00:59:45,377 Kau melihat ini? 583 00:59:48,338 --> 00:59:49,423 Itu tidak normal? 584 00:59:54,344 --> 00:59:55,762 Jelas tidak normal. 585 00:59:59,558 --> 01:00:02,936 Ayo kita pergi! Kau lihat betapa berbahayanya orichalcum. 586 01:00:03,020 --> 01:00:06,064 Orichalcum membuat flora dan fauna bermutasi dengan cepat, 587 01:00:06,148 --> 01:00:08,775 mengubah mereka jadi monster. 588 01:00:19,161 --> 01:00:20,078 Gawat... 589 01:00:31,965 --> 01:00:32,799 Lari! 590 01:00:36,094 --> 01:00:37,012 Ayo. 591 01:00:39,640 --> 01:00:40,682 Lebih cepat! 592 01:00:47,564 --> 01:00:48,774 Kau sedang apa? 593 01:00:49,358 --> 01:00:50,859 Entah. Aku tak terbiasa lari. 594 01:00:50,984 --> 01:00:51,985 Contoh aku. 595 01:00:52,069 --> 01:00:53,779 Gunakan lenganmu, kakimu. Angkat. 596 01:00:54,446 --> 01:00:55,489 Seperti ini? 597 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 -Astaga. -Ya! 598 01:00:58,951 --> 01:01:00,285 -Tunggu. -Ya! 599 01:01:32,734 --> 01:01:34,444 Kita harus lompat. Kita akan selamat. 600 01:01:34,528 --> 01:01:36,154 Kau gila? Pasti akan sakit. 601 01:01:36,238 --> 01:01:38,949 Lalu, kau mau apa? Melawan iblis melompat? 602 01:01:40,200 --> 01:01:42,119 Apa itu? Apa tulisannya? 603 01:01:42,202 --> 01:01:43,704 Itu tulisan Atlantis kuno. 604 01:01:43,787 --> 01:01:46,790 "Raja sejati membangun jembatan." 605 01:01:51,461 --> 01:01:52,629 Apa yang kau lakukan? 606 01:01:57,801 --> 01:01:59,511 Punya ide bodoh yang lain? 607 01:02:27,956 --> 01:02:30,375 Lihat, raja sejati membangun jembatan. 608 01:02:33,086 --> 01:02:34,213 Itu metafora! 609 01:02:35,005 --> 01:02:37,090 Hai! Aku lupa bilang. 610 01:02:37,174 --> 01:02:38,509 Ibu bilang dia menyayangimu. 611 01:02:38,592 --> 01:02:40,594 Dia selalu memikirkanmu. 612 01:02:40,677 --> 01:02:42,679 Kenapa kau mengatakannya sekarang? 613 01:02:42,763 --> 01:02:45,349 Entah. Aku hanya lelah menunggu waktu yang tepat. 614 01:02:52,231 --> 01:02:53,232 Ayo. 615 01:03:21,385 --> 01:03:23,846 Metaforaku baru saja menyelamatkanmu. 616 01:03:33,647 --> 01:03:36,775 David? Aku baru menjalani tes, dan data ini mencemaskan. 617 01:03:36,859 --> 01:03:39,695 Kita harus berhenti membakar orichalcum. 618 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 David? 619 01:04:52,309 --> 01:04:57,606 Baik, Dok, kau begitu ingin tahu rencanaku. 620 01:04:58,690 --> 01:05:00,025 Ini rencanaku. 621 01:05:00,901 --> 01:05:04,696 Aku akan membunuh Aquaman dan menghabisi semua yang dia cintai. 622 01:05:05,822 --> 01:05:11,161 Aku akan bunuh keluarganya dan membakar kerajaannya menjadi abu. 623 01:05:12,162 --> 01:05:15,958 Aku akan membalas dendam ayahku. 624 01:05:16,625 --> 01:05:19,920 Meski aku harus buat perjanjian dengan iblis. 625 01:05:21,171 --> 01:05:24,091 David, jangan percaya trisula itu. 626 01:05:29,096 --> 01:05:34,560 Aku tak pernah menghunus bilah ini kecuali untuk mencicipi darah. 627 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 Berharaplah tidak kutunjukkan lagi kepadamu. 628 01:06:03,964 --> 01:06:06,216 Kita pasti mendekati sumber radiasi. 629 01:06:06,675 --> 01:06:08,969 Sebaiknya tunggu Atlantis menerima pesanmu. 630 01:06:09,052 --> 01:06:10,762 Sementara kita bisa mengintai. 631 01:06:10,846 --> 01:06:13,765 Loki, aku tidak minta nasihatmu. 632 01:06:13,849 --> 01:06:15,684 Kau sudah menepati janjimu. 633 01:06:15,767 --> 01:06:18,103 Jadi, kau boleh kembali ke Azkaban. 634 01:06:18,187 --> 01:06:19,646 Apa rencanamu? 635 01:06:19,730 --> 01:06:20,981 Belum ada. 636 01:06:21,064 --> 01:06:24,067 Namun, dia menyerang istriku, berarti aku harus menghajarnya. 637 01:06:24,610 --> 01:06:27,446 Arthur, kau seorang raja. Jangan jadikan ini urusan pribadi. 638 01:06:27,696 --> 01:06:29,948 Kata orang yang membuat seluruh bangsa Atlantis 639 01:06:30,032 --> 01:06:31,617 menuruti ego pribadinya? 640 01:06:31,700 --> 01:06:32,743 Egoku? 641 01:06:32,826 --> 01:06:35,996 Kau yang datang dan menantangku untuk mengambil takhta. 642 01:06:36,079 --> 01:06:38,290 Karena kau ingin menghancurkan dunia permukaan. 643 01:06:38,373 --> 01:06:40,667 Andai kau tak menyebalkan, kau masih jadi raja. 644 01:06:41,543 --> 01:06:42,794 Sulit dipercaya. 645 01:06:42,878 --> 01:06:43,754 Tunggu! 646 01:06:43,837 --> 01:06:46,340 Kau rebut takhtaku walau tak menginginkannya? 647 01:06:46,423 --> 01:06:49,051 Kau bercanda? Aku benci jadi raja. 648 01:06:49,134 --> 01:06:52,012 Kulakukan agar Atlantis tak menghancurkan dunia permukaan. 649 01:06:52,095 --> 01:06:53,722 Itu pun sepertinya gagal. 650 01:06:53,805 --> 01:06:55,015 Sungguh tak berambisi? 651 01:06:55,098 --> 01:06:56,183 Sama sekali tidak. 652 01:06:56,725 --> 01:06:58,852 Sejak ayahku tahu keberadaanmu, 653 01:06:58,936 --> 01:07:00,604 dia menyiapkanku untuk kedatanganmu 654 01:07:00,687 --> 01:07:01,855 dan menantangku. 655 01:07:01,939 --> 01:07:03,482 Menyedihkan sekali. 656 01:07:03,565 --> 01:07:04,983 Apalagi aku mengalahkanmu 657 01:07:05,067 --> 01:07:06,818 tanpa persiapan sama sekali. 658 01:07:08,153 --> 01:07:09,238 Kena kau. 659 01:07:09,696 --> 01:07:11,323 Bukan begitu kejadiannya. 660 01:07:11,406 --> 01:07:12,950 -Itu yang terjadi. -Mera menyelamatkanmu. 661 01:07:13,033 --> 01:07:14,409 Tidak. Aku mengalahkanmu. 662 01:07:14,493 --> 01:07:17,037 Tidak. Dia membuat tornado air, aku jatuh ke dalamnya. 663 01:07:17,120 --> 01:07:18,497 Diam. Kita sudah sampai. 664 01:07:28,882 --> 01:07:30,175 Ayo, kita lakukan. 665 01:07:30,259 --> 01:07:32,761 Setelah ini, kita beli burger dan bir. 666 01:07:32,845 --> 01:07:34,847 -Jangan memaksa. -Taco dan tequila. 667 01:07:34,930 --> 01:07:36,390 Aku tak tahu itu apa. 668 01:08:03,667 --> 01:08:04,710 Hei! 669 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Tunggu. 670 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 Itu tungku orichalcum. 671 01:08:53,675 --> 01:08:55,176 Semua orichalcum curian. 672 01:08:55,260 --> 01:08:56,929 Mereka hanya membakarnya. 673 01:08:57,011 --> 01:08:58,930 Dia sengaja memanaskan atmosfer. 674 01:08:59,305 --> 01:09:00,849 Ini bencana. 675 01:09:01,265 --> 01:09:02,935 Tempat ini punya pelindung panas 676 01:09:03,018 --> 01:09:05,312 agar tak terlacak satelit termal permukaan. 677 01:09:05,895 --> 01:09:07,356 Cara menghentikannya? 678 01:09:07,481 --> 01:09:10,526 Untuk matikan reaktornya, kita harus hancurkan seluruh pulau. 679 01:09:10,609 --> 01:09:12,611 Menjauh dari sana! Sekarang! 680 01:09:14,488 --> 01:09:18,783 Senjata ini kuno, tetapi dirancang untuk membunuh orang Atlantis. 681 01:09:25,082 --> 01:09:27,251 Maaf. Aku tidak serius. 682 01:09:27,334 --> 01:09:30,504 Aku tak ingin kau membunuhku sebelum aku sempat menyerah. 683 01:09:31,505 --> 01:09:32,714 Tolong bawa aku. 684 01:09:34,383 --> 01:09:36,718 Buat dia pingsan dan bantu aku menyembunyikan mereka. 685 01:09:36,969 --> 01:09:38,345 Tidak. Tunggu. 686 01:09:39,136 --> 01:09:40,680 Aku tak mau melakukan ini. 687 01:09:40,764 --> 01:09:43,892 Aku hanya ingin melihat Atlantis secara langsung. 688 01:09:43,975 --> 01:09:46,103 Aku ingin membagikan keajaibannya dengan dunia. 689 01:09:46,185 --> 01:09:49,564 Aku ilmuwan dan aku hanya ingin dianggap serius. 690 01:09:50,357 --> 01:09:53,318 Katanya David Kane ingin menolongku, tetapi dia tak membiarkanku pergi. 691 01:09:53,402 --> 01:09:56,530 Kau pikir kami percaya bahwa kau tidak terlibat? 692 01:09:57,573 --> 01:09:58,699 Aku tahu. 693 01:09:59,199 --> 01:10:01,285 Aku tidak bangga dengan perbuatanku. 694 01:10:01,368 --> 01:10:04,037 Namun, dia akan membunuhku jika tidak kulakukan. 695 01:10:05,122 --> 01:10:06,123 Buat dia pingsan. 696 01:10:07,291 --> 01:10:08,166 Tidak. 697 01:10:08,709 --> 01:10:10,419 -Biar aku saja. -Tidak! 698 01:10:11,628 --> 01:10:12,796 -Apa? -Tidak. 699 01:10:14,673 --> 01:10:15,799 Baik! 700 01:10:16,800 --> 01:10:18,051 Kau boleh ikut. 701 01:10:19,052 --> 01:10:19,887 Terima kasih. 702 01:10:19,970 --> 01:10:22,890 Bicaralah atau aku akan menghajarmu! 703 01:10:22,973 --> 01:10:24,266 Baik. 704 01:10:24,349 --> 01:10:27,978 Trisula hitam. Semacam penghubung kepada iblis kuno. 705 01:10:28,061 --> 01:10:30,814 Memberi Kane kekuatan besar dan sebagai gantinya... 706 01:10:47,331 --> 01:10:49,583 Aku benci kalau itu terjadi. 707 01:11:02,429 --> 01:11:03,764 Hentikan mereka! 708 01:13:17,105 --> 01:13:19,733 Tidak! Jangan orichalcum! 709 01:13:19,816 --> 01:13:20,984 Kau ingin meledakkan kita? 710 01:13:21,068 --> 01:13:22,778 -Benda ini bisa meledak? -Ya! 711 01:13:22,861 --> 01:13:23,904 Maaf! 712 01:13:27,449 --> 01:13:29,326 Maka berhentilah menggunakannya! 713 01:13:29,743 --> 01:13:31,662 Diam dan biarkan aku menolongmu. 714 01:13:32,204 --> 01:13:33,205 Lagi. 715 01:14:56,496 --> 01:14:58,916 Dia akan melawan kita tanpa baju kekuatan? 716 01:14:58,999 --> 01:15:00,834 Sudah kubilang dia lebih kuat. 717 01:15:01,960 --> 01:15:03,879 Dia hanya penghuni permukaan. 718 01:15:12,679 --> 01:15:13,680 Adik! 719 01:15:18,977 --> 01:15:23,023 Aku tak menduga kalian akan bertarung bersama. 720 01:15:23,106 --> 01:15:25,400 Kami buat perkecualian untukmu. 721 01:15:30,739 --> 01:15:33,283 Tak boleh ada yang memukul adikku kecuali aku. 722 01:15:33,367 --> 01:15:37,788 Aku ingin membunuhmu terakhir, tetapi terima kasih sudah datang. 723 01:15:37,871 --> 01:15:40,040 Kau membuatnya jadi mudah. 724 01:15:53,095 --> 01:15:53,887 Ya! 725 01:15:54,471 --> 01:15:55,347 Serang aku. 726 01:15:55,430 --> 01:15:56,682 Sang pembunuh raja. 727 01:16:57,284 --> 01:16:59,161 Hancurkan pulau itu! 728 01:17:22,059 --> 01:17:23,393 Tembak! 729 01:17:35,239 --> 01:17:36,823 Kita harus pergi dari sini. 730 01:17:47,292 --> 01:17:50,337 Malafungsi. Peringatan. 731 01:18:16,405 --> 01:18:17,948 Shin, ayo! 732 01:18:23,203 --> 01:18:24,580 Tunggu apa lagi? 733 01:18:24,663 --> 01:18:26,540 Tembakkan meriamnya! 734 01:19:30,354 --> 01:19:31,855 Maaf melibatkan kalian. 735 01:19:31,939 --> 01:19:34,441 Namun, Fishermen tak boleh tahu Atlantis terlibat. 736 01:19:34,525 --> 01:19:37,778 Bukan Atlantis yang memimpin pasukan Xebel. Melainkan aku. 737 01:19:37,861 --> 01:19:41,281 Kerajaan Brine belum melupakan utangnya kepadamu. 738 01:19:41,365 --> 01:19:43,408 Kau selalu bisa mengandalkan kami. 739 01:19:43,742 --> 01:19:45,536 Terjadi sesuatu kepadaku. 740 01:19:45,911 --> 01:19:48,038 Ketika kusentuh trisula hitam itu. 741 01:19:48,580 --> 01:19:50,165 Kenapa dia di sini? 742 01:19:50,874 --> 01:19:52,543 Seharusnya dia kembali ke penjara. 743 01:19:52,626 --> 01:19:54,253 Kita dengarkan dia dahulu. 744 01:19:54,336 --> 01:19:56,129 Aku pernah buat kesalahan itu. 745 01:19:56,213 --> 01:19:58,298 Karena itu aku tahu dia tak bisa dipercaya. 746 01:19:58,382 --> 01:20:01,134 Dan dia memotong capitku. 747 01:20:01,844 --> 01:20:04,346 Butuh setahun untuk tumbuh kembali. 748 01:20:04,429 --> 01:20:06,807 Dia ingin menghentikan Manta sama seperti kita. 749 01:20:06,890 --> 01:20:08,642 Perlu diingat, 750 01:20:08,725 --> 01:20:10,853 kita bisa sejauh ini karena dia. 751 01:20:13,146 --> 01:20:15,023 Aku melihat Kerajaan Yang Hilang. 752 01:20:18,360 --> 01:20:21,029 Ibu, aku tak tahu tentang ini. 753 01:20:21,113 --> 01:20:22,614 Apa itu mungkin? 754 01:20:23,073 --> 01:20:26,076 Semua tahu dahulu ada tujuh kerajaan 755 01:20:26,159 --> 01:20:29,162 dan suatu hari, sebelum kejatuhan, 756 01:20:29,246 --> 01:20:31,748 semua informasinya dihapus dari kronik. 757 01:20:32,374 --> 01:20:34,960 Dari mana kau tahu itu adalah Kerajaan Yang Hilang? 758 01:20:35,043 --> 01:20:37,963 Tak ada lagi yang tahu namanya. 759 01:20:38,046 --> 01:20:39,840 Namanya Necrus. 760 01:20:40,632 --> 01:20:42,384 Aku bukan hanya melihatnya. 761 01:20:43,552 --> 01:20:44,887 Aku mengetahuinya. 762 01:20:46,513 --> 01:20:49,516 Seakan-akan aku mengingatnya. 763 01:20:51,018 --> 01:20:54,396 Potongan-potongan ingatan orang lain. 764 01:20:55,272 --> 01:21:00,027 Pada masa Raja Atlan, ada tujuh kerajaan Atlantis yang bersatu. 765 01:21:01,445 --> 01:21:05,324 Kota Hitam adalah kutukan bagi semuanya. 766 01:21:12,206 --> 01:21:13,999 Dengan memanfaatkan orichalcum, 767 01:21:14,082 --> 01:21:17,252 Necrus menjadi lebih kuat dari yang lain. 768 01:21:17,336 --> 01:21:19,171 Namun, akibatnya fatal. 769 01:21:19,588 --> 01:21:21,590 Meracuni daratan, lautan. 770 01:21:22,424 --> 01:21:25,344 Bahkan pikiran tiran yang memimpin Necrus. 771 01:21:28,639 --> 01:21:31,183 Saudara Atlan, Kordax. 772 01:21:31,934 --> 01:21:37,022 Atlan memohon agar dia berhenti menggunakannya sebelum dunia hancur. 773 01:21:37,105 --> 01:21:39,608 Namun, Kordax membenci Atlan, 774 01:21:39,691 --> 01:21:42,611 berpikir saudaranya ingin mencuri kekuatannya. 775 01:21:42,986 --> 01:21:47,241 Maka, dia beralih ke sihir gelap dan membuat sebuah senjata jahat. 776 01:21:48,033 --> 01:21:49,409 Trisula hitam. 777 01:21:58,710 --> 01:22:02,422 Dia mengubah dirinya dan rakyatnya menjadi monster... 778 01:22:06,510 --> 01:22:08,220 ...untuk melawan Atlantis. 779 01:22:08,637 --> 01:22:10,639 Maka, kedua saudara ini berperang. 780 01:22:19,606 --> 01:22:24,528 Atlan mengalahkan Kordax, mengurung dia dan seluruh Necrus 781 01:22:24,611 --> 01:22:27,823 dengan mantra yang menggunakan darahnya... 782 01:22:30,826 --> 01:22:34,329 ...untuk memastikan kekuatan gelap Kordax tak ditemukan. 783 01:22:36,039 --> 01:22:38,709 Karena itu Necrus dihapus dari kronik. 784 01:22:50,053 --> 01:22:53,307 Seharusnya iblis ini tetap membeku untuk selamanya. 785 01:22:55,684 --> 01:22:57,686 Namun, David Kane menemukannya. 786 01:22:58,854 --> 01:23:00,939 Perlahan merasukinya. 787 01:23:01,940 --> 01:23:05,652 Meski es mencair, Kordax masih belum bisa dibebaskan. 788 01:23:05,736 --> 01:23:08,363 Atlan menggunakan sihir darah untuk mengurung Kordax. 789 01:23:08,447 --> 01:23:10,324 Hanya Atlan yang bisa membebaskannya. 790 01:23:10,407 --> 01:23:14,828 Manta tak butuh Atlan. Dia butuh darah Atlan. 791 01:23:15,454 --> 01:23:17,289 Sebenarnya sihir darah adalah DNA. 792 01:23:17,372 --> 01:23:22,211 Kunci untuk penjara Kordax adalah darah keluarga kerajaan. 793 01:23:22,794 --> 01:23:26,173 Berarti dia butuh darahmu, aku, atau Arthur. 794 01:23:28,592 --> 01:23:30,427 Kita adalah keturunan terakhir. 795 01:23:34,056 --> 01:23:35,224 Bukan. 796 01:23:36,642 --> 01:23:39,102 Dahulu kebakaran hutan jarang terjadi. 797 01:23:39,186 --> 01:23:41,396 Namun, kini hampir seminggu sekali. 798 01:23:41,480 --> 01:23:44,650 Kita menyaksikan peristiwa cuaca yang belum pernah terjadi dunia, 799 01:23:44,733 --> 01:23:48,195 dan ahli meteorologi tak bisa menjelaskan perubahan iklim yang cepat ini. 800 01:23:48,278 --> 01:23:50,030 Dari gelombang panas dan terik, 801 01:23:50,113 --> 01:23:53,534 yang memecahkan rekor suhu, menjadi hujan lebat dan banjir. 802 01:23:53,617 --> 01:23:55,285 -Apa yang terjadi? -Badai mereda 803 01:23:55,369 --> 01:23:58,372 di East Coast, meninggalkan satu juta rumah tanpa daya... 804 01:24:00,749 --> 01:24:03,043 Satu juta rumah ditambah satu. 805 01:24:03,627 --> 01:24:05,712 Aku mau ambil senter, Nak. 806 01:24:22,437 --> 01:24:26,775 Kau kutinggal dalam keadaan hidup agar dia bisa melihatmu mati. 807 01:24:35,409 --> 01:24:36,660 Ayah! 808 01:24:36,743 --> 01:24:38,370 -Tom! -Ayah! 809 01:24:39,204 --> 01:24:40,664 Tom! 810 01:24:41,748 --> 01:24:43,417 Tidak! Ayah! 811 01:24:43,500 --> 01:24:44,668 Di mana Junior? 812 01:24:46,879 --> 01:24:48,964 Tom. Tidak. 813 01:24:49,840 --> 01:24:50,883 Maaf, Nak. 814 01:24:51,508 --> 01:24:52,634 Di mana Junior? 815 01:24:53,385 --> 01:24:56,221 Manta... menculik Junior. 816 01:24:56,930 --> 01:24:58,765 -Tidak! -Tidak! 817 01:24:59,683 --> 01:25:01,226 Tidak! 818 01:25:53,153 --> 01:25:54,821 MENGIRIM KOORDINAT 819 01:25:54,988 --> 01:25:56,156 TRANSMISI TERKIRIM 820 01:25:57,074 --> 01:26:00,744 Medis sudah stabilkan kondisinya. Dia akan baik-baik saja. 821 01:26:00,827 --> 01:26:02,287 Kami menangkap sinyal. 822 01:26:02,371 --> 01:26:06,834 Sinyalnya lemah, tetapi memancarkan frekuensi sonar Atlantis kuno. 823 01:26:06,917 --> 01:26:08,627 Menuju Antarktika. 824 01:26:09,920 --> 01:26:12,506 -Bawa kembali si kecil. -Pasti. 825 01:26:14,091 --> 01:26:16,343 Aku sudah memimpikan ini. 826 01:26:16,426 --> 01:26:18,971 Kalian berdua berdiri bersama sebagai saudara. 827 01:26:22,891 --> 01:26:25,269 Berjanjilah kalian akan saling melindungi. 828 01:26:28,313 --> 01:26:30,148 Berjanjilah, Orm. 829 01:26:44,329 --> 01:26:45,706 Pergilah. 830 01:27:11,440 --> 01:27:13,901 Ya ampun, Nereus. 831 01:27:13,984 --> 01:27:18,071 Kapal perangmu dahsyat, tetapi lebih lambat dari sapi laut. 832 01:27:18,739 --> 01:27:23,493 Kita tinggalkan saja beban berat ini. 833 01:27:23,577 --> 01:27:25,996 Apa rencanamu saat dia gunakan meriam sonik? 834 01:27:26,079 --> 01:27:30,584 Peluang kita hanya menyerangnya habis-habisan dari segala arah. 835 01:27:30,667 --> 01:27:33,670 -Itu membahayakan Junior. -Ada pilihan apa lagi? 836 01:27:33,754 --> 01:27:35,756 Kita tak berdaya melawan meriam itu. 837 01:27:35,839 --> 01:27:37,216 Tunggu. 838 01:27:37,299 --> 01:27:41,094 Meriamnya menembakkan gelombang suara yang merusak sistem saraf kita, bukan? 839 01:27:41,178 --> 01:27:44,056 Benar. Gema ultrasonik. 840 01:27:44,139 --> 01:27:45,682 Kalau kita kacaukan gemanya 841 01:27:45,766 --> 01:27:47,559 dengan gelombang lain pada frekuensi sama 842 01:27:47,643 --> 01:27:49,728 tetapi lebih kuat? 843 01:27:49,811 --> 01:27:52,064 Mengacaukan gelombang pengacau mereka? 844 01:27:52,439 --> 01:27:53,857 Itu bagian mudahnya. 845 01:27:54,983 --> 01:27:56,985 Ambil senjata. 846 01:27:58,445 --> 01:28:00,197 Dan bersiagalah. 847 01:28:20,634 --> 01:28:22,845 Dia benar-benar tak menyukaimu, bukan? 848 01:28:53,917 --> 01:28:55,836 Kita buat banyak kemajuan, Dok. 849 01:28:55,919 --> 01:28:58,130 Mereka hancurkan tungkunya sebelum kita selesai, 850 01:28:58,213 --> 01:29:00,007 tetapi kita hampir berhasil. 851 01:29:00,090 --> 01:29:02,634 Satu roket yang akurat sudah cukup. 852 01:29:05,387 --> 01:29:07,264 Apa yang kita perbuat? 853 01:29:07,806 --> 01:29:10,434 Dunia sudah melakukannya. 854 01:29:10,517 --> 01:29:13,187 Kita hanya percepat beberapa tahun. 855 01:29:13,270 --> 01:29:16,690 Esnya belum mencair sepenuhnya, tetapi pemindai menemukan titik lemah. 856 01:29:17,774 --> 01:29:18,609 Di sini. 857 01:29:18,692 --> 01:29:21,236 Ini akan membawamu kepada Kordax. 858 01:29:23,113 --> 01:29:24,740 Nyalakan meriam sonik. 859 01:29:26,366 --> 01:29:28,243 Bawa anak itu dan ganti pakaian. 860 01:29:57,856 --> 01:29:59,942 Kapten, ada sejumlah musuh. 861 01:30:00,025 --> 01:30:01,735 ROKET AKTIF 862 01:30:01,818 --> 01:30:03,153 Kau terlambat. 863 01:30:12,871 --> 01:30:13,830 Tunggu... 864 01:30:39,773 --> 01:30:41,275 Mulai pengisian daya. 865 01:31:31,867 --> 01:31:34,244 Yang benar saja. 866 01:32:11,281 --> 01:32:13,033 Menakjubkan. 867 01:32:13,951 --> 01:32:18,664 {\an8}KERAJAAN YANG HILANG 868 01:32:55,576 --> 01:32:57,953 Tempat ini luas. Dia bisa di mana saja. 869 01:32:58,036 --> 01:33:00,539 Takhta Necrus ada di pusat kota. 870 01:33:00,622 --> 01:33:03,125 -Ada sesuatu di air. -Semua, beri penerangan. 871 01:33:08,088 --> 01:33:12,801 Katamu Kordax mengubah rakyatnya menjadi pasukan monster? 872 01:33:12,885 --> 01:33:14,761 Ya. Benar. 873 01:33:14,845 --> 01:33:16,513 Buka terus mata kalian. 874 01:33:16,847 --> 01:33:19,558 Itu mudah. Mataku tak bisa menutup. 875 01:33:20,100 --> 01:33:22,311 Semuanya siaga. Ada yang datang. 876 01:33:27,232 --> 01:33:28,775 Tembak! 877 01:33:44,249 --> 01:33:45,959 Kita harus cari jalan keluar. 878 01:33:46,335 --> 01:33:47,544 Kurasa ini tembus. 879 01:33:47,628 --> 01:33:50,380 Aku dan orangku akan menghadapi cacing-cacing ini. 880 01:33:50,756 --> 01:33:52,925 Pergilah dan selamatkan pangeran. 881 01:33:53,675 --> 01:33:55,344 Terima kasih, Yang Mulia. 882 01:33:57,429 --> 01:33:59,515 Ayo, Cacing Pengecut! 883 01:34:00,140 --> 01:34:01,433 Hadapi aku! 884 01:35:10,377 --> 01:35:11,461 Tolong aku! 885 01:36:14,608 --> 01:36:16,401 Serahkan anak itu. 886 01:37:09,955 --> 01:37:14,084 Kau memilih waktu yang salah untuk punya keberanian, Dok. 887 01:37:17,754 --> 01:37:19,339 Pergi ke balik gerbang! 888 01:37:20,424 --> 01:37:22,217 Kita harus menutup gerbangnya! 889 01:38:00,172 --> 01:38:02,633 Menjauhlah dari anakku! 890 01:38:03,342 --> 01:38:06,678 Darahmu sudah cukup. 891 01:38:08,138 --> 01:38:10,891 Kau mau darah? Ayo ambil! 892 01:38:25,197 --> 01:38:26,657 Aquaman! 893 01:39:15,038 --> 01:39:18,792 Kau memakai baju zirah saudaraku, dan menggunakan trisulanya, 894 01:39:18,876 --> 01:39:21,712 tetapi kau tidak sebaik dia. 895 01:39:23,046 --> 01:39:24,548 Menyedihkan sekali. 896 01:39:39,062 --> 01:39:40,189 Mera! 897 01:39:55,829 --> 01:39:56,747 Pergi! 898 01:40:11,261 --> 01:40:12,346 Mera... 899 01:40:14,348 --> 01:40:15,349 Lari! 900 01:40:19,269 --> 01:40:21,563 Bebaskan aku dari penjara, 901 01:40:21,647 --> 01:40:26,902 dan seluruh kekuatanku bisa kau gunakan sesukamu. 902 01:41:02,980 --> 01:41:07,484 Bunuh dia, dan kau akan menjadi Penguasa Laut lagi! 903 01:41:14,575 --> 01:41:17,870 Jelas ini sebuah peningkatan. 904 01:41:18,412 --> 01:41:20,664 Tubuh orang Atlantis yang kuat. 905 01:41:20,747 --> 01:41:24,251 Dia lebih membencimu dari yang sebelumnya. 906 01:41:24,334 --> 01:41:26,837 Itu tak benar. Ayo, Adik. Aku tahu kau mendengarku. 907 01:41:26,920 --> 01:41:29,423 Kau lihat? Kau tak bisa menang. 908 01:41:29,923 --> 01:41:32,801 Bunuh adikmu atau kau yang mati. 909 01:41:48,025 --> 01:41:52,696 Oleh darah Atlan, sihir ini dipatahkan. 910 01:42:06,001 --> 01:42:09,213 Malam abadiku berakhir. 911 01:42:16,637 --> 01:42:19,181 Aku bosan melawan bonekamu, Kordax. 912 01:42:20,390 --> 01:42:22,267 Aku akan menyerangmu. 913 01:42:25,395 --> 01:42:26,522 -Berikan! -Tidak! 914 01:42:26,605 --> 01:42:28,941 -Aku bisa akhiri. -Jangan sampai dia ambil! 915 01:42:29,024 --> 01:42:31,527 Bukankah dia sudah mengambil terlalu banyak? 916 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 Serahkan takhta. 917 01:42:34,530 --> 01:42:37,991 Waktunya untuk merebut kembali takdirku. 918 01:42:38,075 --> 01:42:40,911 Kau bodoh jika berpikir dia bisa berubah. 919 01:42:40,994 --> 01:42:42,663 Aku tahu kau akan berbuat ini. 920 01:42:42,913 --> 01:42:44,706 Kaulah raja yang sejati. 921 01:42:44,790 --> 01:42:48,252 Atlantis pantas mendapatkan raja sejati. 922 01:42:50,587 --> 01:42:54,508 Akulah raja yang sejati! 923 01:43:02,140 --> 01:43:05,394 Ada masa ketika aku sangat ingin bertemu denganmu. 924 01:43:06,186 --> 01:43:09,773 Agar kau tahu kau tak sendirian, bahwa kita akan lakukan ini bersama. 925 01:43:09,857 --> 01:43:11,984 Berjanjilah kalian akan saling melindungi. 926 01:43:17,197 --> 01:43:20,868 Ayo, Adik, mari kita akhiri bedebah ini. 927 01:43:21,326 --> 01:43:24,121 Aku serius dengan kata-kataku ketika pertama kita berjumpa. 928 01:43:24,204 --> 01:43:26,498 Apa pun yang terjadi, kau tak sendirian. 929 01:43:26,999 --> 01:43:28,709 Kita akan lakukan ini bersama. 930 01:43:31,879 --> 01:43:33,213 Kau adalah adikku. 931 01:43:38,802 --> 01:43:39,720 Orm. 932 01:43:42,806 --> 01:43:44,308 Lepaskan. 933 01:43:58,614 --> 01:44:00,532 Orm, lepaskan. 934 01:44:19,551 --> 01:44:22,304 Aku hidup kembali! 935 01:44:22,930 --> 01:44:28,519 Aku telah menunggu berabad-abad dalam kegelapan untuk momen ini. 936 01:44:34,733 --> 01:44:35,943 Sial. 937 01:44:43,617 --> 01:44:44,868 Arthur! 938 01:46:11,288 --> 01:46:12,706 Tidak akan. 939 01:46:20,881 --> 01:46:23,592 Arthur, kita harus pergi. Sihirnya sudah dipatahkan. 940 01:46:38,774 --> 01:46:39,900 Ayo kita pergi! 941 01:46:52,329 --> 01:46:53,497 Cepat! 942 01:46:59,086 --> 01:47:00,003 Bagus! 943 01:47:00,087 --> 01:47:01,630 Ayo, Sayang! 944 01:47:17,604 --> 01:47:18,438 Ya! 945 01:47:39,001 --> 01:47:40,002 Kekasihku. 946 01:47:42,880 --> 01:47:44,089 Halo, Nak. 947 01:47:53,724 --> 01:47:54,600 Shin. 948 01:47:55,559 --> 01:47:56,560 Terima kasih. 949 01:48:03,108 --> 01:48:04,651 Menakjubkan. 950 01:48:09,948 --> 01:48:12,659 Kalian terlihat utuh. Itu bagus. 951 01:48:13,076 --> 01:48:16,288 Aku tidak. Capitku putus. 952 01:48:16,371 --> 01:48:17,664 Lagi! 953 01:48:18,707 --> 01:48:21,084 Kau adalah krustasea yang tangguh, Yang Mulia. 954 01:48:21,960 --> 01:48:24,338 Bagiku, utangmu sudah lunas. 955 01:48:25,756 --> 01:48:28,342 Namun, tak semua orang akan berpikir demikian. 956 01:48:32,471 --> 01:48:34,932 Sayang sekali kau terbunuh tadi. 957 01:48:36,975 --> 01:48:37,976 Ya. 958 01:48:38,060 --> 01:48:39,853 Semua es ini. 959 01:48:40,896 --> 01:48:43,023 Mustahil untuk menemukan jasadmu. 960 01:48:44,775 --> 01:48:46,401 Bersembunyilah sementara. 961 01:48:46,485 --> 01:48:47,986 Jangan jauh-jauh. 962 01:48:48,403 --> 01:48:50,405 Mungkin aku akan butuh nasihatmu. 963 01:48:50,489 --> 01:48:53,367 Kau tahu, soal mengelola kerajaan. 964 01:48:59,414 --> 01:49:00,541 Terima kasih... 965 01:49:02,376 --> 01:49:03,961 ...Kakak. 966 01:49:19,101 --> 01:49:21,186 Kau tidak seburuk yang kau pikir. 967 01:49:23,021 --> 01:49:25,774 Bangsa Atlantis beruntung memilikimu. 968 01:49:27,067 --> 01:49:28,861 Kau berbeda dariku. 969 01:49:28,944 --> 01:49:32,406 Kau memilih bertindak benar ketika keputusan salah lebih mudah. 970 01:49:33,323 --> 01:49:37,911 Kau bersedia minta tolong, bahkan dari musuh besarmu. 971 01:49:39,705 --> 01:49:42,583 Aku tahu terkadang kau tidak tahu harus berbuat apa, 972 01:49:42,666 --> 01:49:44,459 tetapi terus percaya nalurimu. 973 01:49:45,210 --> 01:49:48,672 Jika kau memimpin, Atlantis akan mengikutimu. 974 01:49:51,466 --> 01:49:54,803 Lagi pula, seorang raja sejati membangun jembatan, bukan? 975 01:49:56,096 --> 01:49:58,056 Kupikir itu hanya metafora. 976 01:50:00,434 --> 01:50:05,272 Mungkin metaforamu baru saja menyelamatkan dunia. 977 01:50:29,421 --> 01:50:30,756 Berita terbaru. 978 01:50:30,839 --> 01:50:32,090 {\an8}Kita menyaksikan sejarah. 979 01:50:32,174 --> 01:50:34,551 {\an8}Sebuah peristiwa yang sungguh... 980 01:50:34,635 --> 01:50:35,594 {\an8}...mengejutkan. 981 01:50:38,597 --> 01:50:39,681 {\an8}Kontak pertama... 982 01:50:39,765 --> 01:50:41,266 {\an8}...dengan bangsa laut Atlantis. 983 01:50:41,350 --> 01:50:45,521 {\an8}Peradaban yang tersembunyi selama ribuan tahun akan diungkap. 984 01:50:51,985 --> 01:50:54,738 Kurasa dunia tak akan pernah sama. 985 01:50:54,821 --> 01:50:57,115 Raja Atlantis menghubungi Perserikatan Bangsa-Bangsa 986 01:50:57,199 --> 01:50:59,201 dan secara resmi ingin menjadi anggota. 987 01:50:59,284 --> 01:51:02,412 Mengusulkan kerja sama dalam memperbaiki masalah iklim. 988 01:51:02,496 --> 01:51:05,666 Kabarnya ini adalah hasil berminggu-minggu negosiasi rahasia 989 01:51:05,749 --> 01:51:08,627 -dengan PBB. -Kami siaran langsung dari Ellis Island, 990 01:51:08,710 --> 01:51:10,629 tempat duta besar resmi pertama dari Atlantis 991 01:51:10,712 --> 01:51:12,673 akan berbicara kepada PBB. 992 01:51:21,849 --> 01:51:24,768 Hari ini aku datang sebagai perwakilan dua dunia. 993 01:51:25,394 --> 01:51:27,813 Daratan dan lautan. 994 01:51:31,400 --> 01:51:35,696 Aku adalah bukti bahwa kedua dunia akan ada perubahan. 995 01:51:36,154 --> 01:51:40,284 Aku mengusulkan persatuan global untuk mengatasi krisis global. 996 01:51:41,535 --> 01:51:45,497 Untuk hidup berdampingan dan memperbaiki alam dunia kita. 997 01:51:46,665 --> 01:51:50,919 Atlantis siap untuk membagikan sains dan teknologinya. 998 01:51:51,003 --> 01:51:54,423 Dengan pengetahuanmu tentang udara, dan pengetahuan kami tentang laut, 999 01:51:55,090 --> 01:51:57,718 bersama kita bisa menulis bab baru dalam kisah kita, 1000 01:51:57,801 --> 01:51:59,428 bukan akhirnya. 1001 01:52:00,220 --> 01:52:03,265 Terkadang perbedaan kita akan terasa terlalu ekstrem, 1002 01:52:03,765 --> 01:52:05,934 tetapi kita perlu melihat ke dalam, 1003 01:52:07,269 --> 01:52:11,190 untuk menyadari bahwa kita di planet ini dengan tujuan dan aspirasi yang sama. 1004 01:52:11,565 --> 01:52:12,983 -Bahkan ketika tradisi kita -Silakan. 1005 01:52:13,066 --> 01:52:15,569 -terasa aneh dan berbeda. -Bir dan burger keju. 1006 01:52:15,652 --> 01:52:17,654 Lebih berminyak sesuai permintaan. 1007 01:52:19,489 --> 01:52:21,909 Dengan mengesampingkan prasangka, 1008 01:52:21,992 --> 01:52:25,120 kita akan lebih kuat dan belajar lebih banyak tentang diri kita. 1009 01:52:25,621 --> 01:52:28,999 Kita bisa menggunakan momen ini untuk menciptakan masa depan lebih baik, 1010 01:52:29,374 --> 01:52:32,461 untuk anak-anak kita, dan keluarga kita. 1011 01:52:34,296 --> 01:52:35,964 Namaku Arthur Curry. 1012 01:52:36,256 --> 01:52:39,760 Aku adalah penguasa sah atas bangsa laut Atlantis. 1013 01:52:39,843 --> 01:52:41,803 Aku seorang ayah, seorang saudara, 1014 01:52:41,887 --> 01:52:44,473 seorang pejuang dan seorang teman. 1015 01:52:45,641 --> 01:52:47,643 Aku adalah Raja Atlantis. 1016 01:52:49,102 --> 01:52:50,771 Aku adalah Aquaman.