1
00:00:35,911 --> 00:00:37,204
Diam di situ!
2
00:00:43,252 --> 00:00:44,127
Jangan bergerak!
3
00:00:50,008 --> 00:00:50,759
Bagus!
4
00:00:57,558 --> 00:00:59,726
Mayday! Ini Sawyer-Two.
5
00:00:59,810 --> 00:01:01,186
Kami diserang perompak.
6
00:01:01,270 --> 00:01:02,646
Segera kirim bantuan.
7
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Setiap orang punya kelebihan.
8
00:01:09,820 --> 00:01:12,155
Aku? Aku bisa bicara dengan ikan.
9
00:01:12,239 --> 00:01:14,324
Begitu caraku kenal temanku, Storm.
10
00:01:17,411 --> 00:01:19,079
Dia selalu ada saat kubutuhkan.
11
00:01:31,091 --> 00:01:33,927
Ada yang menganggapnya bodoh,
tetapi aku tak peduli.
12
00:01:34,011 --> 00:01:36,680
Tahu kenapa?
Karena aku punya kelebihan lain.
13
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
Yaitu menghajar orang.
14
00:01:50,152 --> 00:01:52,446
Bum! Ayah habisi semua perompak.
15
00:01:52,529 --> 00:01:54,364
Ayah bilang, "Perompak mengira..."
16
00:01:55,908 --> 00:01:57,451
Ayah kalahkan mereka.
17
00:02:02,372 --> 00:02:04,374
Para pecundang itu sudah pasti kalah.
18
00:02:06,543 --> 00:02:08,336
Ayah kalahkan mereka tanpa ampun.
19
00:02:08,628 --> 00:02:10,339
Bagus! Ayo!
20
00:02:13,467 --> 00:02:14,134
Awas.
21
00:02:19,264 --> 00:02:21,517
Maaf, Ayah. Salahku.
22
00:02:21,975 --> 00:02:24,686
Oh, ya, ini anakku, Arthur Jr.
23
00:02:25,521 --> 00:02:27,898
Empat tahun lalu, semuanya berubah.
24
00:02:27,981 --> 00:02:29,900
Aku bertemu seorang wanita,
jatuh cinta...
25
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Tak lama kemudian...
26
00:02:31,485 --> 00:02:33,987
...kami menikah dan punya anak.
27
00:02:34,071 --> 00:02:36,532
Anak ini adalah hal terbaik dalam hidupku.
28
00:02:41,203 --> 00:02:43,205
Namun, anak ini tidak tidur.
29
00:02:44,748 --> 00:02:46,416
Kau kenapa?
30
00:02:48,710 --> 00:02:49,378
Baiklah...
31
00:02:50,838 --> 00:02:52,506
Dia tak pernah meleset.
32
00:02:53,131 --> 00:02:53,966
Apa yang...
33
00:02:54,049 --> 00:02:55,050
Aku bangun pagi-pagi
34
00:02:55,133 --> 00:02:57,886
karena selain menikah dan punya anak,
35
00:02:57,970 --> 00:02:59,429
akhirnya aku punya pekerjaan.
36
00:03:00,848 --> 00:03:01,682
Benar.
37
00:03:01,765 --> 00:03:04,309
Aku adalah Raja Atlantis.
38
00:03:07,145 --> 00:03:08,522
Kau bertanya, bagaimana bisa?
39
00:03:09,606 --> 00:03:13,151
Kuhentikan adikku, Orm,
yang ingin menyerang dunia permukaan.
40
00:03:13,652 --> 00:03:16,154
Dengan begitu, kuambil takhta darinya.
41
00:03:17,573 --> 00:03:18,740
Awalnya aku merasa...
42
00:03:21,368 --> 00:03:23,328
Wilayah perairan lama dikuasai...
43
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Namun, ternyata menjadi raja
tidak sehebat yang kupikir.
44
00:03:26,623 --> 00:03:28,709
Aku ingatkan Raja Nereus...
45
00:03:28,792 --> 00:03:31,378
Selalu saja rapat dan politik.
46
00:03:31,461 --> 00:03:33,505
Begitu bosan sampai tak tahu
mana muka Raja Brine
47
00:03:33,589 --> 00:03:35,174
yang harus kuperhatikan.
48
00:03:38,218 --> 00:03:39,970
Bagus! Keren sekali!
49
00:03:40,053 --> 00:03:41,388
Seakan-akan itu belum cukup buruk,
50
00:03:41,471 --> 00:03:43,682
ternyata ada yang namanya Dewan Kerajaan
51
00:03:43,765 --> 00:03:45,100
yang aku tidak tahu.
52
00:03:45,184 --> 00:03:47,644
Mereka selalu menolak
semua yang ingin kulakukan.
53
00:03:48,812 --> 00:03:50,439
Satu-satunya yang membuat kerja keras
54
00:03:50,522 --> 00:03:53,567
dan bergadang terasa sepadan
adalah bermain bersama anakku.
55
00:03:54,818 --> 00:03:56,028
Meleset!
56
00:04:00,282 --> 00:04:03,368
Tentunya, ada bagian-bagian
dari pekerjaanku yang menyenangkan.
57
00:04:05,871 --> 00:04:08,290
Aku bisa melindungi lautan
dengan caraku.
58
00:04:12,336 --> 00:04:15,672
Terutama saat menghentikan
satu atau dua pertarungan ilegal.
59
00:04:20,677 --> 00:04:24,431
Namun, setiap kali aku berbuat benar,
ada masalah lain muncul.
60
00:04:35,150 --> 00:04:36,026
Sial...
61
00:05:02,469 --> 00:05:03,971
-Asyik.
-Ini.
62
00:05:18,652 --> 00:05:21,280
Dia akan butuh seorang adik
untuk teman bermain.
63
00:05:25,576 --> 00:05:26,910
Dia punya anjing.
64
00:05:27,536 --> 00:05:29,037
Aku serius.
65
00:05:30,455 --> 00:05:33,458
Aku melihat betapa kesepiannya dirimu
saat masa kecil.
66
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
Anak tunggal.
67
00:05:36,670 --> 00:05:39,173
Aku menyesal tak bisa memberimu adik.
68
00:05:39,798 --> 00:05:42,092
Jangan menyalahkan diri.
69
00:05:43,093 --> 00:05:45,470
Ternyata aku punya adik
dan dia menjengkelkan.
70
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
Ayolah.
71
00:05:46,847 --> 00:05:51,351
Hubunganmu dengan Orm
tidak seperti yang biasanya.
72
00:05:51,435 --> 00:05:57,149
Memang saudara bisa bertengkar,
tetapi mereka tetap keluarga.
73
00:05:58,692 --> 00:06:01,195
Mereka bisa diandalkan jika butuh bantuan.
74
00:06:02,487 --> 00:06:05,908
Aku tetap lebih memilih anjing
ketimbang dia.
75
00:06:11,163 --> 00:06:13,707
Lihat itu.
76
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
Astaga.
77
00:06:31,308 --> 00:06:35,562
Halo, Nak.
Kau berbicara dengan ikan?
78
00:06:38,649 --> 00:06:42,194
Ya ampun. Ayah, ini membuatku takjub.
79
00:06:43,237 --> 00:06:46,323
Aku selalu ingin berbagi bakat ini
dengan seseorang.
80
00:06:46,406 --> 00:06:50,953
Namun, kau dan aku, kita berbeda, Nak.
Kita istimewa.
81
00:06:52,287 --> 00:06:54,540
Kita terhubung dengan daratan dan lautan.
82
00:06:54,623 --> 00:06:58,752
Aku tak sabar memperkenalkanmu
makhluk-makhluk agung di planet kita.
83
00:06:59,294 --> 00:07:01,547
Menunjukkan betapa indahnya dunia ini.
84
00:07:02,548 --> 00:07:03,715
Ya, kau dan aku.
85
00:07:59,438 --> 00:08:03,192
Aku sudah periksa koordinat dari Dr. Shin.
Tak ada hasil.
86
00:08:03,275 --> 00:08:05,736
Tetap tak ada tanda-tanda Atlantis
di bawah es.
87
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Dia kembali gagal menemukannya.
88
00:08:26,548 --> 00:08:31,303
Setiap hari bajuku tidak diperbaiki,
berarti satu hari lagi Aquaman hidup.
89
00:08:35,307 --> 00:08:36,767
Periksa lagi.
90
00:08:37,558 --> 00:08:40,520
Kali ini kita sudah dekat.
Aku bisa merasakannya.
91
00:08:47,194 --> 00:08:52,115
Jurnal ekspedisi hari ke-463,
Dr. Stephen Shin merekam.
92
00:08:52,199 --> 00:08:55,744
Pencarian Atlantis
telah membawaku ke ujung Bumi.
93
00:08:55,869 --> 00:08:58,163
David Kane kehilangan kesabarannya.
94
00:08:58,789 --> 00:09:02,292
Jika aku tak segera menemukan
teknologi Atlantis yang dia cari,
95
00:09:02,376 --> 00:09:04,795
mungkin mereka akan...
96
00:09:07,089 --> 00:09:10,968
Sudah, jangan dibahas.
Aku yakin semua akan baik-baik saja.
97
00:09:22,980 --> 00:09:25,065
Dr. Shin, coba lihat ini.
98
00:09:25,649 --> 00:09:27,401
Katakan kau menemukan sesuatu.
99
00:09:27,943 --> 00:09:29,736
Sensor seismik begitu tinggi.
100
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
Di mana pusatnya?
101
00:09:32,030 --> 00:09:33,407
Kita berdiri di atasnya.
102
00:09:56,555 --> 00:09:57,556
Lari!
103
00:10:46,021 --> 00:10:48,565
Apa yang terjadi? Gempa bumi?
104
00:10:48,649 --> 00:10:51,735
Tidak. Kurasa ada lapisan es yang pecah.
105
00:11:29,731 --> 00:11:30,983
Ayo. Berdiri.
106
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
-Pergelangan kakiku patah!
-Ayo!
107
00:11:35,320 --> 00:11:37,573
Ayo, berdiri. Kita harus pergi!
108
00:11:39,741 --> 00:11:41,702
Ayo, cepat! Ayo!
109
00:11:51,336 --> 00:11:53,505
MENGIRIM SINYAL
110
00:12:02,431 --> 00:12:03,974
Kumohon. Tolong!
111
00:12:04,057 --> 00:12:05,601
Tolong! Jangan lepaskan!
112
00:12:36,465 --> 00:12:38,258
Apa yang terjadi denganmu?
113
00:12:39,968 --> 00:12:41,803
Ada sesuatu di sana.
114
00:12:56,109 --> 00:12:57,736
Menakjubkan.
115
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
Dataku menunjukkan ada sesuatu di sini.
116
00:13:00,906 --> 00:13:03,825
Cukup besar
untuk sebuah kapal Atlantis.
117
00:13:03,909 --> 00:13:07,621
Jika benar, kita bisa mendapatkan
teknologi untuk perbaiki bajumu.
118
00:13:07,996 --> 00:13:10,457
Bagaimana tempat ini bisa ada?
119
00:13:10,832 --> 00:13:14,503
Mungkin semua ini es padat
sampai kita mulai memanaskan planet.
120
00:13:15,796 --> 00:13:18,966
Untung ada pemanasan global, bukan?
121
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
Sebenarnya itu tidak baik.
122
00:13:39,778 --> 00:13:41,530
Jejaknya ke arah sana.
123
00:13:43,240 --> 00:13:44,366
Berpakaian.
124
00:13:45,284 --> 00:13:47,452
Tunggu. Jejaknya ke arah sana,
125
00:13:47,536 --> 00:13:50,998
berarti monsternya di sana.
126
00:13:56,670 --> 00:13:58,755
Baik. Kurasa kita akan ke sana.
127
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
Aku tak percaya ini.
128
00:14:27,201 --> 00:14:29,077
Ini semacam bangunan.
129
00:14:30,204 --> 00:14:32,247
Ada hal lain terkubur dalam es.
130
00:14:32,998 --> 00:14:35,417
Kupikir kita hanya akan menemukan kapal.
131
00:14:36,251 --> 00:14:39,713
-Semuanya, menyebar dan periksa.
-Baik, Pak.
132
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Kita menemukan sesuatu yang penting, Dok.
133
00:14:46,053 --> 00:14:48,514
Umurnya pasti beberapa ribu tahun.
134
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Menakjubkan.
135
00:15:58,292 --> 00:16:00,002
Tempat apa ini?
136
00:16:00,794 --> 00:16:06,508
Akhirnya, kau datang.
137
00:16:37,039 --> 00:16:39,499
Bebaskan aku dari penjaraku
138
00:16:39,583 --> 00:16:42,503
dan aku akan memberimu kekuatan
139
00:16:42,586 --> 00:16:46,173
untuk menghabisi orang
yang membunuh ayahmu.
140
00:16:46,548 --> 00:16:48,050
Jangan tinggalkan dia!
141
00:16:48,133 --> 00:16:50,135
Mintalah belas kasihan kepada laut.
142
00:16:50,219 --> 00:16:54,556
Pergilah. Kau harus hidup
agar bisa membunuh bedebah itu.
143
00:16:54,640 --> 00:16:59,061
Ambil darinya
apa yang dia rampas darimu.
144
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Rumahnya akan terbakar
145
00:17:04,066 --> 00:17:09,029
dan kerajaannya akan runtuh
oleh pasukanku.
146
00:17:16,994 --> 00:17:18,163
David. Tidak, David.
147
00:17:18,247 --> 00:17:19,080
David!
148
00:17:19,873 --> 00:17:21,959
David. David, tenanglah.
149
00:17:22,041 --> 00:17:23,252
Kau baik-baik saja.
150
00:17:25,045 --> 00:17:27,047
Apa itu?
151
00:17:40,352 --> 00:17:41,353
{\an8}LIMA BULAN KEMUDIAN
152
00:17:41,436 --> 00:17:44,857
{\an8}Ada rekaman mengherankan
dari sekeliling dunia.
153
00:17:44,940 --> 00:17:45,858
{\an8}Selamat malam.
154
00:17:45,941 --> 00:17:48,861
{\an8}Dalam lima bulan ini
kita merasakan meningkatnya
155
00:17:48,944 --> 00:17:51,238
{\an8}suhu di seluruh dunia.
156
00:17:51,321 --> 00:17:55,492
{\an8}Itu akibat cuaca paling ekstrem
yang pernah kita lihat.
157
00:17:55,576 --> 00:17:59,079
Ya, ini badai petir salju
di Dallas, Texas.
158
00:17:59,162 --> 00:18:03,125
Jarak pandang mendekati nol,
dan malam ini akan bersalju lagi
159
00:18:03,208 --> 00:18:06,211
lebih dari yang biasa Dallas lihat
dalam setahun.
160
00:18:06,295 --> 00:18:09,131
Ini hanya sebagian fenomena cuaca dunia
161
00:18:09,214 --> 00:18:12,009
yang belum pernah terjadi.
162
00:18:17,598 --> 00:18:18,599
Arthur.
163
00:18:22,060 --> 00:18:24,271
Dewan mengadakan pertemuan darurat.
164
00:18:24,813 --> 00:18:26,773
Ada penyebaran wabah lagi.
165
00:18:28,400 --> 00:18:31,570
...yang tak bisa dijelaskan ilmuwan.
166
00:18:31,653 --> 00:18:33,530
Pertanyaan sebenarnya adalah,
167
00:18:33,614 --> 00:18:37,576
{\an8}berapa lama ini akan berlangsung?
Akan seberapa panasnya nanti?
168
00:18:38,744 --> 00:18:40,412
{\an8}DEWAN ATLANTIS
169
00:18:40,495 --> 00:18:42,080
{\an8}Kali ini terjadi di mana?
170
00:18:43,040 --> 00:18:45,125
{\an8}Tride Kesembilan Atlantis,
171
00:18:45,209 --> 00:18:49,171
kini juga ada laporan wabah
di Kerajaan Fishermen.
172
00:18:49,254 --> 00:18:51,965
Belum ada wabah seperti ini
selama berabad-abad.
173
00:18:52,049 --> 00:18:53,050
Kenapa sekarang?
174
00:18:53,133 --> 00:18:57,304
Meningkatnya kadar asam laut, berkurangnya
tingkat oksigen, pertumbuhan alga beracun.
175
00:18:57,387 --> 00:18:59,223
Ada banyak hal.
176
00:18:59,306 --> 00:19:04,019
Dunia permukaan meracuni
atmosfer kita selama lebih dari seabad.
177
00:19:04,895 --> 00:19:06,813
Tak bisa menuntut mereka peduli
178
00:19:06,897 --> 00:19:09,149
jika mereka tak tahu keberadaan kita.
179
00:19:09,566 --> 00:19:11,151
Jika ingin berunding,
180
00:19:11,235 --> 00:19:13,487
kita harus duduk bersama mereka.
181
00:19:18,825 --> 00:19:22,037
Ini waktunya Atlantis mengungkap diri
ke dunia permukaan.
182
00:19:25,958 --> 00:19:28,919
Yang Mulia paham posisi Dewan
mengenai hal ini.
183
00:19:29,002 --> 00:19:32,172
Kita bisa bicara dengan ilmuwan mereka
dan memadukan teknologi kita
184
00:19:32,256 --> 00:19:34,883
untuk memperbaiki kerusakan
yang mereka timbulkan.
185
00:19:35,092 --> 00:19:39,513
Aku tahu ini tak sesuai tradisi kita,
tetapi dunia semakin sempit,
186
00:19:39,596 --> 00:19:42,057
dan cara lama
tak bisa lagi melindungi kita.
187
00:19:43,141 --> 00:19:44,768
Masa telah berubah.
188
00:19:45,561 --> 00:19:47,145
Atlantis menginginkan ini.
189
00:19:47,229 --> 00:19:50,023
Ada generasi yang tak lagi
ingin bersembunyi.
190
00:19:50,107 --> 00:19:53,360
Kau sudah lupa bahwa wabah ini
191
00:19:53,443 --> 00:19:56,363
membunuh mentormu yang tercinta,
192
00:19:56,446 --> 00:19:59,908
dan kini kau ingin berunding
dengan mereka?
193
00:19:59,992 --> 00:20:04,580
Ada alasan kami menjadikan adikmu
panglima perang dan Penguasa Laut.
194
00:20:05,080 --> 00:20:09,126
Jika kita harus mengungkap diri
kepada dunia permukaaan,
195
00:20:09,209 --> 00:20:13,172
tujuannya adalah membasmi mereka,
bukan untuk hidup berdampingan.
196
00:20:41,783 --> 00:20:43,493
Hei, lumayan.
197
00:20:45,579 --> 00:20:48,248
Aku butuh dua kali lebih lama
untuk membuatmu tidur.
198
00:20:48,332 --> 00:20:50,083
Entah bagaimana Ayah sanggup.
199
00:20:50,167 --> 00:20:52,252
Seluruh kerajaan menolongku dan Mera,
200
00:20:52,336 --> 00:20:54,671
tetapi anak itu masih membuat kami lelah.
201
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
Kau...
202
00:20:57,257 --> 00:21:00,385
mengurusku,
membesarkanku seperti anak sendiri...
203
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Kau pahlawan super sejati.
204
00:21:09,770 --> 00:21:11,313
Untuk orang tua tunggal.
205
00:21:14,149 --> 00:21:17,444
Tugasku tidak terlalu stres
seperti pekerjaanmu.
206
00:21:17,528 --> 00:21:20,155
Aku buruk dalam pekerjaanku.
207
00:21:21,031 --> 00:21:23,909
Vulko memintaku untuk menyatukan
daratan dan lautan.
208
00:21:24,660 --> 00:21:29,081
Persoalannya separuh Atlantis tetap
ingin menghancurkan dunia permukaan.
209
00:21:29,164 --> 00:21:31,458
Mereka tak peduli.
Aku tak bisa bereskan.
210
00:21:31,542 --> 00:21:34,586
Vulko percaya kepadamu. Ya.
211
00:21:34,670 --> 00:21:35,963
Aku tahu.
212
00:21:38,257 --> 00:21:39,508
Aku merindukannya.
213
00:21:42,678 --> 00:21:43,679
Hei.
214
00:21:45,722 --> 00:21:48,016
Kau tak bisa menyelamatkan semuanya, Nak.
215
00:21:48,767 --> 00:21:52,354
Mau tahu bagaimana aku bisa
membesarkanmu sendirian?
216
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Dengan terus menjalaninya.
217
00:21:56,859 --> 00:21:59,611
Rayakan kemenangan,
berduka untuk kehilangan.
218
00:22:00,153 --> 00:22:02,656
Bangun esok harinya dan lakukan lagi.
219
00:22:02,739 --> 00:22:07,327
Terkadang tidak menyerah
adalah tindakan paling heroik.
220
00:22:28,473 --> 00:22:34,521
{\an8}SUATU TEMPAT DI ATLANTIK
221
00:23:06,303 --> 00:23:09,264
Manusia tidak dirancang
untuk hidup di kedalaman ini.
222
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
Tenang.
223
00:23:12,184 --> 00:23:14,520
Ingat saja siapa yang membuat kapal ini.
224
00:23:15,020 --> 00:23:17,814
Aku lebih khawatir kapan
kapal ini dibuat.
225
00:23:18,482 --> 00:23:22,152
Kita sudah dekat. Aktifkan mode siluman.
226
00:23:38,961 --> 00:23:40,337
Hei, Dok.
227
00:23:41,630 --> 00:23:43,966
Siapkan senjata besarmu.
228
00:23:54,393 --> 00:23:57,729
Jurnal ekspedisi, hari ke-613.
229
00:23:57,813 --> 00:24:00,315
Kane melakukan misi paling berbahaya.
230
00:24:00,399 --> 00:24:03,151
Tim infiltrasi
yang terdiri dari tiga octobot.
231
00:24:05,279 --> 00:24:07,489
Luar biasa mesin-mesin kuno ini
232
00:24:07,573 --> 00:24:09,741
masih berfungsi setelah bertahun-tahun.
233
00:24:09,825 --> 00:24:12,286
Aku hanya memodifikasinya
untuk kebutuhan kita.
234
00:24:12,369 --> 00:24:16,123
Namun, mesin-mesin ini butuh
bahan bakar khusus.
235
00:24:16,206 --> 00:24:18,750
Kane menyebutnya orichalcum.
236
00:24:18,834 --> 00:24:20,586
Entah bagaimana dia bisa tahu,
237
00:24:20,669 --> 00:24:23,297
tetapi semua berawal pada hari
dia menemukan trisula itu.
238
00:24:23,380 --> 00:24:26,300
Mendadak, dia mengetahui rahasia-rahasia
yang mustahil dia ketahui,
239
00:24:26,383 --> 00:24:29,219
termasuk satu-satunya cara
untuk mendapatkan orichalcum
240
00:24:29,303 --> 00:24:32,306
adalah mencurinya dari ruang-ruang
penyimpanan yang dijaga ketat.
241
00:24:32,389 --> 00:24:35,601
Kami akan menyerang
salah satunya yang paling berbahaya.
242
00:25:21,271 --> 00:25:23,649
Waktumu 15 menit untuk masuk dan keluar.
243
00:25:24,983 --> 00:25:26,735
Tak boleh ada kesalahan.
244
00:25:41,083 --> 00:25:43,043
Ini akan membawamu masuk.
245
00:25:56,974 --> 00:25:58,684
Jangan ada konfrontasi.
246
00:25:58,767 --> 00:26:01,270
David, kita tak bisa melawan
seluruh pasukan mereka.
247
00:26:18,370 --> 00:26:19,288
Tetap waspada.
248
00:26:19,371 --> 00:26:22,416
Kita tak tahu keamanan mereka di sini.
249
00:26:34,469 --> 00:26:39,683
{\an8}RUANG PENYIMPANAN ORICHALCUM
250
00:26:48,567 --> 00:26:49,860
Memulai ekstraksi.
251
00:26:51,069 --> 00:26:53,739
Hati-hati. Benda itu sangat tidak stabil.
252
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Memuat sekarang.
253
00:27:20,807 --> 00:27:23,852
Stingray. Perubahan rencana.
254
00:27:23,936 --> 00:27:25,604
Aku perlu ekstraksi sekarang!
255
00:27:26,480 --> 00:27:28,815
Semua siaga tempur.
256
00:27:45,374 --> 00:27:50,128
{\an8}KERAJAAN ATLANTIS
257
00:28:02,599 --> 00:28:03,934
Menakjubkan.
258
00:28:08,772 --> 00:28:10,858
Perhatian, kapal tak dikenal.
259
00:28:10,941 --> 00:28:13,569
-Kau di luar zona transit.
-Doktor.
260
00:28:13,652 --> 00:28:15,153
Nyalakan baterai sonik.
261
00:28:15,237 --> 00:28:16,947
Melewati perbatasan secara ilegal akan...
262
00:28:17,030 --> 00:28:18,949
-...ditindak keras.
-Sekarang!
263
00:28:21,451 --> 00:28:22,870
Mengisi daya.
264
00:28:29,459 --> 00:28:32,045
Pengawas Perbatasan, penyusup mendekat.
265
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Aktifkan meriam hidro dan kunci sasaran.
266
00:28:34,381 --> 00:28:36,800
Meriam hidro di gerbang depan
mengunci sasaran.
267
00:28:36,884 --> 00:28:38,635
Daya pada kekuatan maksimal.
268
00:28:39,803 --> 00:28:41,722
PELINDUNG DIAKTIFKAN
269
00:28:41,805 --> 00:28:42,931
Penyusup terlihat.
270
00:28:43,015 --> 00:28:44,308
Tembak mereka.
271
00:28:48,478 --> 00:28:52,149
Tunggu apa lagi? Tembak!
272
00:29:23,096 --> 00:29:25,349
Pak, orang Atlantis mendekat.
273
00:29:25,933 --> 00:29:28,143
Berpencar. Pergi ke lokasi ekstraksi.
274
00:29:28,227 --> 00:29:29,269
Baik.
275
00:29:29,645 --> 00:29:32,397
Mereka menyerang ruang penyimpanan.
Jangan sampai lolos.
276
00:29:32,689 --> 00:29:35,275
Tenang, mereka tak akan lolos.
Aku menanganinya.
277
00:29:49,581 --> 00:29:52,668
Tahan tembakan!
Mereka melintasi Pasar Malam.
278
00:29:52,751 --> 00:29:54,670
Hati-hati ada warga sipil.
279
00:30:49,099 --> 00:30:53,020
Peringatan. Penyusup di hipertube.
280
00:30:53,103 --> 00:30:55,731
Melebihi kecepatan maksimal 600 knot.
281
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
Segera kurangi kecepatan.
282
00:31:43,904 --> 00:31:44,821
Sial.
283
00:32:01,088 --> 00:32:03,090
David, kami sudah di titik ekstraksi.
284
00:32:03,173 --> 00:32:05,050
Orichalcum sudah diamankan.
285
00:32:05,133 --> 00:32:06,426
Ayo kita pergi!
286
00:32:06,510 --> 00:32:07,511
Tidak! Belum!
287
00:32:07,594 --> 00:32:09,805
Aku akan bunuh putri duyung itu.
288
00:32:21,400 --> 00:32:23,569
Menjauhlah dari istriku!
289
00:32:25,237 --> 00:32:26,655
Istrimu?
290
00:32:26,738 --> 00:32:29,116
Pertama kau mencuri takhta adikmu,
291
00:32:29,199 --> 00:32:31,034
lalu kau mencuri kekasihnya?
292
00:32:31,410 --> 00:32:34,371
Seharusnya kau malu, Aquaman.
293
00:32:41,545 --> 00:32:42,963
David, kita harus pergi.
294
00:32:43,046 --> 00:32:45,048
Seluruh pasukan Atlantis kemari.
295
00:32:45,132 --> 00:32:47,426
Jika tak pergi sekarang, kita akan mati.
296
00:33:34,932 --> 00:33:36,558
Dua puluh derajat ke kiri!
297
00:33:52,741 --> 00:33:54,493
Tembakkan meriam sonik!
298
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
Ayo, Shin!
299
00:34:10,217 --> 00:34:13,469
Lady Karshon mengadakan
rapat darurat Dewan Tinggi
300
00:34:13,554 --> 00:34:17,683
membahas mosi untuk melucuti
kekuasaan eksekutif takhta.
301
00:34:17,766 --> 00:34:21,478
Takhta ini adalah jantung Atlantis.
302
00:34:22,187 --> 00:34:24,731
Sudah terlalu sering kosong,
303
00:34:24,815 --> 00:34:28,360
sementara raja kita menghabiskan
banyak waktu di daratan.
304
00:34:28,735 --> 00:34:32,531
Kini musuh-musuhnya dari dunia permukaan
mengikutinya kemari.
305
00:34:33,114 --> 00:34:38,161
Tragedi ini baru awal dari kekacauan
yang akan datang
306
00:34:38,245 --> 00:34:41,915
jika Atlantis diketahui
oleh dunia permukaan.
307
00:34:41,998 --> 00:34:45,460
Karena jika dia tak bisa
melindungi keluarganya,
308
00:34:45,543 --> 00:34:48,547
bagaimana dia bisa melindungi kita?
309
00:34:55,888 --> 00:34:59,183
Dia berbeda sekarang.
Dia lebih kuat dari sebelumnya.
310
00:34:59,266 --> 00:35:01,435
Dia bisa melawanku tanpa baju kekuatan.
311
00:35:01,518 --> 00:35:03,604
Dari mana dia dapat senjata barunya?
312
00:35:03,687 --> 00:35:07,441
Teknologinya terlihat kuno,
tetapi kita belum pernah melihatnya.
313
00:35:07,524 --> 00:35:11,612
Senjatanya menembakkan
semacam energi ultrasonik
314
00:35:11,695 --> 00:35:13,238
yang merusak sistem saraf.
315
00:35:13,322 --> 00:35:14,781
Apa yang dia curi?
316
00:35:14,865 --> 00:35:18,994
Dia membawa kabur
sejumlah besar orichalcum.
317
00:35:20,829 --> 00:35:22,581
Aku harus tahu itu apa?
318
00:35:22,664 --> 00:35:25,834
Itu sumber tenaga
yang digunakan pada masa kuno.
319
00:35:25,918 --> 00:35:28,504
Mengeluarkan gas rumah kaca
dalam jumlah besar
320
00:35:28,587 --> 00:35:30,339
yang merusak planet kita.
321
00:35:30,422 --> 00:35:33,217
Kita hampir menghancurkan lautan
322
00:35:33,300 --> 00:35:35,052
sebelum menyadari bahayanya.
323
00:35:36,011 --> 00:35:39,556
Tak bisa dibuang dengan aman,
maka sisanya
324
00:35:39,640 --> 00:35:43,227
dikubur dalam 12 ruang penyimpanan
jauh di bawah tanah.
325
00:35:43,310 --> 00:35:45,062
Kita harus peringatkan tempat lain.
326
00:35:45,145 --> 00:35:47,814
Dia sudah ke sana. Semua diambil.
327
00:35:47,898 --> 00:35:51,652
Dia melancarkan pencurian rahasia
setidaknya lima bulan.
328
00:35:51,735 --> 00:35:53,237
Hanya kali ini dia tertangkap.
329
00:35:53,320 --> 00:35:56,907
Meningkatnya pemanasan global
yang menimbulkan bencana di permukaan
330
00:35:56,990 --> 00:36:01,161
dan membuat penghuni laut sakit
terjadi lima bulan lalu.
331
00:36:01,828 --> 00:36:05,249
Dia menggunakan orichalcum curian
untuk memanaskan planet.
332
00:36:07,167 --> 00:36:08,752
Untuk apa?
333
00:36:08,836 --> 00:36:10,587
Entah, tetapi akan kuselidiki.
334
00:36:10,671 --> 00:36:13,131
Jika dia gunakan orichalcum
untuk memanaskan planet,
335
00:36:13,215 --> 00:36:14,299
waktu kita sedikit.
336
00:36:14,383 --> 00:36:16,426
Dia mendekati titik kritis.
337
00:36:16,510 --> 00:36:21,014
Dia harus dihentikan
atau kehancuran iklim global terjadi.
338
00:36:21,098 --> 00:36:23,892
Kita harus menemukannya
tetapi dia menghilang.
339
00:36:23,976 --> 00:36:26,645
Aku tahu orang yang bisa menolong kita.
340
00:36:27,646 --> 00:36:29,064
Namun, kau tak akan suka.
341
00:36:30,691 --> 00:36:31,817
Adikmu?
342
00:36:31,900 --> 00:36:34,778
Percayalah, aku tak ingin
minta tolong kepadanya,
343
00:36:34,862 --> 00:36:36,697
tetapi dia pernah berurusan dengan Manta,
344
00:36:36,780 --> 00:36:39,032
mungkin hanya dia yang tahu
cara menemukannya.
345
00:36:39,116 --> 00:36:42,202
Fishermen tak akan mengizinkanmu
bicara dengan Orm.
346
00:36:42,870 --> 00:36:44,538
Dia membunuh raja mereka.
347
00:36:45,038 --> 00:36:47,416
Aku tak akan minta izin.
348
00:36:47,541 --> 00:36:51,879
Arthur, Atlantis tak bisa membebaskan Orm
dari bangsa sekutu.
349
00:36:51,962 --> 00:36:54,173
Itu akan dianggap tindakan perang.
350
00:36:55,549 --> 00:36:57,426
Atlantis tak akan melakukannya.
351
00:36:58,385 --> 00:37:00,470
Aku yang akan membebaskannya.
352
00:37:00,554 --> 00:37:04,016
Arthur, Karshon mencari alasan
untuk merebut kekuatan perang.
353
00:37:04,099 --> 00:37:06,727
Jika dia melakukannya,
maka kau akan menjadi pemimpin boneka.
354
00:37:06,810 --> 00:37:09,521
Tempatku di luar sana,
di mana keahlianku berguna.
355
00:37:09,605 --> 00:37:11,815
Aku bosan tidak mengerjakan apa-apa.
356
00:37:12,733 --> 00:37:14,067
Aku harus melakukan ini.
357
00:37:15,736 --> 00:37:18,155
Jika ada yang tahu, jika kau tertangkap...
358
00:37:19,364 --> 00:37:21,700
...kerajaan-kerajaan akan terpecah belah.
359
00:37:23,118 --> 00:37:25,996
Maka, tolong aku agar tidak tertangkap.
360
00:37:30,167 --> 00:37:33,587
Intelijen Xebelian mendapati
bahwa adikmu ditahan
361
00:37:33,670 --> 00:37:36,798
dalam fasilitas bawah tanah rahasia
yang tiada duanya.
362
00:37:36,882 --> 00:37:40,385
{\an8}Mereka berpikir tidak ada penghuni laut
berani melintasi gurun.
363
00:37:40,469 --> 00:37:41,720
{\an8}PENJARA BANGSA GURUN
WILAYAH FISHERMEN
364
00:37:41,803 --> 00:37:43,263
Ini baju khusus untukmu.
365
00:37:45,265 --> 00:37:46,683
Apa ini? Baju anak ekstra medium?
366
00:37:46,767 --> 00:37:48,060
Memang harus ketat.
367
00:37:48,143 --> 00:37:50,938
Kromatofor mengubah warna
dan berkamuflase sebentar,
368
00:37:51,021 --> 00:37:53,524
membuatmu tak terlacak sensor.
369
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
Mereka tak akan melihatmu datang.
370
00:37:58,362 --> 00:37:59,446
Kalau komunikasi?
371
00:37:59,530 --> 00:38:01,198
Komunikasi terbuka terlalu berisiko.
372
00:38:01,281 --> 00:38:04,743
Aku akan utus seekor sefalopoda
sebagai pembawa pesan.
373
00:38:06,453 --> 00:38:07,746
Itu seekor gurita.
374
00:38:08,163 --> 00:38:11,166
Operatif Pengejar dan Operasi Taktis.
375
00:38:11,250 --> 00:38:13,085
Disebut Topo.
376
00:38:13,168 --> 00:38:17,256
Kecerdasan rekayasa secara genetika
untuk menyusup dan spionase.
377
00:38:17,798 --> 00:38:20,634
Dia juga bisa memainkan
beragam alat musik.
378
00:38:26,723 --> 00:38:28,725
Jangan menarik perhatian di sana.
379
00:38:28,809 --> 00:38:30,561
Mungkin kau tak terlihat,
tetapi tentakelmu
380
00:38:30,644 --> 00:38:32,688
mulai tercium seperti umpan hangat.
381
00:38:35,023 --> 00:38:36,608
Topo, kau cumi bodoh!
382
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
Yang benar saja!
383
00:38:40,112 --> 00:38:41,446
Tintanya urine?
384
00:38:41,530 --> 00:38:44,658
Penjaranya dijaga oleh
remnant Bangsa Gurun yang menakutkan.
385
00:38:44,741 --> 00:38:48,537
Para pertapa pemuja maut
yang selamat ketika Sahara mengering
386
00:38:48,662 --> 00:38:51,331
dengan mengisap darah sebagai gantinya.
387
00:38:51,415 --> 00:38:54,334
Jika mereka menangkapmu,
darahmu akan dihisap kering.
388
00:38:54,877 --> 00:38:56,503
Orm pasti lemah.
389
00:38:57,296 --> 00:38:59,256
Mereka membatasi pasokan airnya...
390
00:39:00,215 --> 00:39:02,426
...hanya cukup untuk membuatnya hidup.
391
00:39:05,762 --> 00:39:09,683
Jika melihat Orm,
sampaikan bahwa aku menyayanginya.
392
00:39:11,101 --> 00:39:14,313
Sampaikan bahwa aku memikirkannya
setiap hari.
393
00:39:14,813 --> 00:39:15,772
Baik.
394
00:39:15,856 --> 00:39:17,649
Aku tahu dia keluarga,
395
00:39:17,733 --> 00:39:20,194
tetapi jangan lupa siapa yang kau hadapi.
396
00:39:20,277 --> 00:39:21,945
Begitu kau membebaskan Orm,
397
00:39:22,029 --> 00:39:23,530
waspadalah terhadap dia.
398
00:39:23,947 --> 00:39:26,533
Kau membutuhkannya,
tetapi jangan percaya dia.
399
00:40:28,971 --> 00:40:30,222
Kau terlihat lusuh.
400
00:40:31,056 --> 00:40:33,141
Mau apa kau kemari?
401
00:40:34,059 --> 00:40:35,185
Untuk membebaskanmu.
402
00:40:36,144 --> 00:40:37,479
Kau sudah gila?
403
00:40:38,397 --> 00:40:39,898
Kau yang menaruhku di sini.
404
00:40:39,982 --> 00:40:42,943
Untuk apa membahas masa lalu?
Ayo, nanti kita bicarakan.
405
00:40:43,318 --> 00:40:45,362
Kau tak bisa membebaskanku.
406
00:40:45,445 --> 00:40:47,990
Ada perjanjian dengan Kerajaan Fishermen.
407
00:40:48,073 --> 00:40:50,409
Aku harus menghentikan David Kane
menghancurkan dunia.
408
00:40:50,492 --> 00:40:53,161
Hanya kau yang bisa menolongku.
Coba pikirkan.
409
00:40:55,080 --> 00:40:58,834
Sial. Ayo, Cast Away.
Bawa Wilson, kita pergi.
410
00:40:58,917 --> 00:41:00,544
Ayo. Cepat.
411
00:41:14,808 --> 00:41:16,351
Ini tak mengubah apa pun.
412
00:41:17,144 --> 00:41:19,688
Aku setuju, Adik.
413
00:41:20,439 --> 00:41:22,149
Jangan panggil aku adik.
414
00:41:24,651 --> 00:41:26,236
Ayolah.
415
00:41:31,241 --> 00:41:34,494
Ayo, Topo, kau cumi bodoh!
Bangun dan buka pintunya.
416
00:41:36,413 --> 00:41:37,372
Topo?
417
00:41:38,999 --> 00:41:40,501
Si sefalopoda?
418
00:41:40,584 --> 00:41:42,461
Percayalah, bukan ideku.
419
00:41:44,087 --> 00:41:45,380
Topo!
420
00:41:57,476 --> 00:41:58,769
Baik, ayo.
421
00:42:06,026 --> 00:42:07,152
Tunggu.
422
00:42:10,447 --> 00:42:12,783
Kau membawa... air?
423
00:42:12,866 --> 00:42:13,992
Ya.
424
00:42:14,076 --> 00:42:15,744
Tidak, maaf.
425
00:42:15,869 --> 00:42:17,412
Kuhabiskan saat kemari.
426
00:42:18,539 --> 00:42:20,624
-Apa?
-Di atas panas.
427
00:42:39,810 --> 00:42:41,687
Hewan celaka!
428
00:42:43,355 --> 00:42:44,273
Tenanglah.
429
00:42:52,239 --> 00:42:54,533
-Tahu cara menungganginya?
-Kau bercanda?
430
00:42:54,616 --> 00:42:57,286
-Aku bahkan tak tahu ini apa.
-Apa?
431
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Ya!
432
00:43:14,344 --> 00:43:15,429
Ya!
433
00:44:15,739 --> 00:44:17,324
Airnya di sana.
434
00:44:17,407 --> 00:44:18,992
Ayo, Kerempeng.
435
00:46:09,019 --> 00:46:11,104
Ya. Hebat.
436
00:46:11,605 --> 00:46:13,190
Bagus, Adik. Tos.
437
00:46:13,273 --> 00:46:14,816
Tidak.
438
00:46:14,900 --> 00:46:16,902
Baik. Kau hebat.
439
00:46:25,327 --> 00:46:29,957
Aku banyak pekerjaan di Atlantis,
jadi kita harus pergi.
440
00:46:31,667 --> 00:46:32,876
Ayo, Topo!
441
00:46:55,691 --> 00:46:58,235
Ini lebih buruk dari yang kubayangkan.
442
00:46:58,318 --> 00:47:01,864
Keselamatan dan keamanan Atlantis
adalah tugas suci.
443
00:47:01,947 --> 00:47:06,368
Belum ada raja yang membiarkan tembok kota
ditembus selama seratus generasi.
444
00:47:07,035 --> 00:47:08,912
Seratus generasi? Benarkah?
445
00:47:08,996 --> 00:47:10,205
Itu berapa tahun?
446
00:47:10,289 --> 00:47:13,083
Aku tidak pintar geologi.
Berapa, sejuta tahun?
447
00:47:14,751 --> 00:47:16,295
Aku satu dari sejuta?
448
00:47:16,378 --> 00:47:19,047
Bagaimana kau bisa bergurau
di saat seperti ini?
449
00:47:19,423 --> 00:47:21,466
Raja yang bercanda tak punya martabat.
450
00:47:21,550 --> 00:47:23,802
Maaf, Yang Mulia,
jika aku menggunakan komedi
451
00:47:23,886 --> 00:47:26,305
untuk menutupi perasaanku
dan mengatasi stres.
452
00:47:26,388 --> 00:47:29,766
Jika tidak, aku akan jadi sepertimu.
Orang yang kaku.
453
00:47:30,601 --> 00:47:31,977
Sangat kaku.
454
00:47:33,770 --> 00:47:36,773
Jika tekanan menjadi pemimpin
terlalu berat bagimu,
455
00:47:37,274 --> 00:47:41,486
biarkan saja orang lain yang tahu
cara menjadi raja untuk menggantikanmu.
456
00:47:43,447 --> 00:47:44,448
Kau tahu?
457
00:47:44,531 --> 00:47:47,993
Aku tak sabar mengembalikanmu ke penjara
setelah ini selesai.
458
00:47:48,744 --> 00:47:50,871
Tak perlu.
Setelah menghentikan David Kane,
459
00:47:50,954 --> 00:47:52,331
aku akan menyerahkan diri
kepada Fishermen.
460
00:47:52,414 --> 00:47:54,541
Begitu caraku menghormati Atlantis.
461
00:47:55,751 --> 00:47:57,169
Kau terlalu dramatis.
462
00:47:57,252 --> 00:47:59,505
Terserah. Pokoknya bantu aku
menemukan bedebah itu.
463
00:47:59,588 --> 00:48:02,007
Orangku tahu ke mana kita harus mencari.
464
00:48:04,218 --> 00:48:06,094
Apa yang terjadi kepadanya?
465
00:48:08,096 --> 00:48:11,642
David Kane yang kukenal bengis,
tetapi dia tidak gila.
466
00:48:11,725 --> 00:48:15,354
Orang ini menodongkan pistol ke dunia
dan menarik pelatuknya.
467
00:48:15,437 --> 00:48:17,397
Tanpa membuat tuntutan.
468
00:48:58,689 --> 00:49:03,443
{\an8}KILANG ORICHALCUM KUNO
469
00:49:21,545 --> 00:49:22,796
Selamat, Dr. Shin.
470
00:49:22,880 --> 00:49:25,299
Meriammu berfungsi
seperti yang kau katakan.
471
00:49:26,800 --> 00:49:30,137
Kau yang menemukannya.
Aku hanya mencari tahu cara kerjanya.
472
00:49:31,513 --> 00:49:34,349
Aku tak menduga
kita akan menggunakannya.
473
00:49:34,892 --> 00:49:36,810
Mau bagaimana lagi?
474
00:49:37,394 --> 00:49:39,229
Keadaan tak selalu sesuai rencana.
475
00:49:39,313 --> 00:49:41,148
Namun, itulah yang kutakutkan.
476
00:49:42,441 --> 00:49:47,112
David, benda ini bisa mengubah dunia.
477
00:49:50,073 --> 00:49:51,825
Hei, Dok.
478
00:49:53,994 --> 00:49:59,833
Sedikit lagi kita akan menemukan
kekuatan terbesar dalam sejarah manusia.
479
00:50:01,251 --> 00:50:04,296
Maksudmu kau ingin mundur sekarang?
480
00:50:08,342 --> 00:50:10,469
Jika kujawab ya,
apa kau akan izinkan?
481
00:50:12,513 --> 00:50:13,597
Tentu.
482
00:50:15,599 --> 00:50:18,769
Kau ingin tahu berapa lama
kau akan bertahan di hutan itu?
483
00:50:19,811 --> 00:50:21,104
Silakan coba.
484
00:50:34,535 --> 00:50:36,161
Aku di sini saja.
485
00:50:38,830 --> 00:50:40,082
Ya.
486
00:50:54,680 --> 00:50:56,765
Selamat datang di perbatasan terakhir.
487
00:50:57,641 --> 00:51:01,728
Mereka memulung kapal dari seluruh dunia
untuk membangun tempat ini.
488
00:51:02,437 --> 00:51:04,064
Benteng Tenggelam.
489
00:51:04,147 --> 00:51:08,068
Hanya di tempat ini
para bedebah daratan dan lautan berbaur.
490
00:51:09,695 --> 00:51:11,613
Orang kemari untuk menghilang.
491
00:51:11,697 --> 00:51:12,656
Wah.
492
00:51:13,907 --> 00:51:15,659
Tempat yang mengagumkan.
493
00:51:16,869 --> 00:51:18,954
Kenapa aku tak pernah
dengar tempat ini?
494
00:51:19,037 --> 00:51:22,708
Memang bukan informasi umum.
Ini adalah surga bagi para perompak.
495
00:51:23,792 --> 00:51:24,710
Perompak?
496
00:51:26,670 --> 00:51:28,046
Entah apa kau tahu ini,
497
00:51:28,130 --> 00:51:30,424
tetapi aku tidak disukai para perompak.
498
00:51:39,933 --> 00:51:41,435
Aku tahu benar.
499
00:51:47,691 --> 00:51:50,861
Tenang.
Ini satu-satunya cara untuk masuk.
500
00:51:54,448 --> 00:51:55,949
Kau bisa peringatkan aku.
501
00:51:56,033 --> 00:51:57,534
Apa kau akan setuju?
502
00:51:57,618 --> 00:51:59,494
-Tidak.
-Maka, diamlah.
503
00:52:32,152 --> 00:52:33,904
Di sana. Itu Kingfish.
504
00:52:33,987 --> 00:52:36,073
Dia menghubungkanku dengan David Kane.
505
00:52:36,156 --> 00:52:39,868
Dia perantara untuk perompak,
tentara bayaran, budak, sebut saja.
506
00:52:39,952 --> 00:52:40,744
Keren.
507
00:52:41,620 --> 00:52:42,746
Aku akan mulai perkelahian.
508
00:52:42,829 --> 00:52:45,374
Biar kutangani.
509
00:52:45,457 --> 00:52:47,167
Dia kesempatan terbaik
untuk menemukan Manta,
510
00:52:47,251 --> 00:52:49,545
dan dia tak akan bicara jika kau
511
00:52:49,628 --> 00:52:51,338
memamerkan ototmu kepadanya.
512
00:52:53,757 --> 00:52:56,385
Kau beruntung
kita tidak besar bersama, Adik.
513
00:52:57,803 --> 00:52:59,930
Jangan panggil aku "adik".
514
00:53:00,556 --> 00:53:01,890
Yah...
515
00:53:02,266 --> 00:53:06,228
Ini sebuah kejutan, bukan?
516
00:53:06,645 --> 00:53:09,648
Aku tak tahu kau dibebaskan dari penjara.
517
00:53:09,731 --> 00:53:12,568
Aku baru saja keluar.
518
00:53:12,943 --> 00:53:16,697
Bukankah kita semua buronan?
519
00:53:17,531 --> 00:53:19,575
Kami perlu menemukan David Kane.
520
00:53:20,242 --> 00:53:22,870
Maaf, kabar buruk.
521
00:53:22,953 --> 00:53:26,498
David Kane tidak lagi dipasarkan.
522
00:53:26,582 --> 00:53:29,042
Tak dijual berapa pun harganya.
523
00:53:29,585 --> 00:53:34,131
Kini dia seorang operator independen.
524
00:53:34,548 --> 00:53:36,216
Di mana dia bersembunyi?
525
00:53:39,761 --> 00:53:42,181
Sebagai gantinya, kutawarkan bantuan...
526
00:53:43,265 --> 00:53:46,810
...dari Raja Atlantis.
527
00:53:48,604 --> 00:53:50,814
Kau mau aku berjalan bersama orang
528
00:53:50,898 --> 00:53:52,733
yang tangannya bersimbah darah?
529
00:53:52,816 --> 00:53:55,235
Aku tak punya tangan!
530
00:53:55,319 --> 00:53:57,029
Atau kaki!
531
00:54:02,868 --> 00:54:06,538
Jika informasinya akurat,
532
00:54:06,622 --> 00:54:11,210
aku berjanji tidak segera kembali
dan menghancurkan tempat ini.
533
00:54:13,128 --> 00:54:15,130
Sayang sekali.
534
00:54:16,048 --> 00:54:22,095
Secara tradisi, para raja Atlantis
tutup mata terhadap Benteng Tenggelam.
535
00:54:22,846 --> 00:54:26,892
Kini kami harus menutup matamu.
536
00:54:35,025 --> 00:54:37,236
Baiklah. Pamerkan ototmu.
537
00:54:49,373 --> 00:54:51,166
Hajar kepalanya yang bodoh!
538
00:55:09,226 --> 00:55:10,769
Kena kau, Punggung Gemuk!
539
00:55:13,856 --> 00:55:16,942
Baik! Kita bisa bicarakan. Bisa.
540
00:55:17,025 --> 00:55:18,151
Bicaralah.
541
00:55:18,235 --> 00:55:21,196
Aku tak tahu dia di mana,
tetapi ada rumor.
542
00:55:21,280 --> 00:55:25,409
Gunung berapi dorman di Pasifik Selatan,
bernama "Devil's Deep".
543
00:55:26,118 --> 00:55:27,369
Bicara lebih cepat.
544
00:55:27,452 --> 00:55:28,954
Sudah lama tandus.
545
00:55:29,037 --> 00:55:31,164
Namun, penjelajah bilang
kini ada hutan di sana.
546
00:55:31,248 --> 00:55:33,917
Navigasi jadi kacau begitu mendekat.
547
00:55:34,001 --> 00:55:36,920
Jika terlalu dekat, kau tak kembali!
548
00:55:37,004 --> 00:55:39,965
Jika aku suka taruhan,
dan percayalah, aku suka
549
00:55:40,048 --> 00:55:42,593
aku bertaruh Kane sembunyi di sana.
550
00:55:45,929 --> 00:55:48,223
Kita sudah dapat yang kita perlukan. Ayo!
551
00:55:59,151 --> 00:56:02,821
Bangkit, mari
Bangkitlah melewati api
552
00:56:08,619 --> 00:56:10,913
Kau akan segera lebih kuat darinya.
553
00:56:11,538 --> 00:56:16,460
Namun, kau belum siap,
dan kau terlalu cepat melibatkannya.
554
00:56:16,543 --> 00:56:19,254
Aku merasakan mereka mendekati kita.
555
00:56:19,338 --> 00:56:20,839
Apa aku terlihat khawatir?
556
00:56:22,841 --> 00:56:25,260
Sekarang malah jadi lebih mudah.
557
00:56:25,886 --> 00:56:28,096
Rencana kita sudah sangat bagus...
558
00:56:36,480 --> 00:56:41,318
Aku hanya ingin menyampaikan
bahwa tungku orichalcum
559
00:56:41,401 --> 00:56:43,237
sudah pada titik puncak.
560
00:56:55,832 --> 00:57:00,963
{\an8}SUATU TEMPAT DI PASIFIK SELATAN
561
00:57:35,914 --> 00:57:36,915
Aku menang.
562
00:57:41,420 --> 00:57:44,715
Topo, kembali ke Atlantis
dan beri mereka koordinat kami.
563
00:57:52,848 --> 00:57:54,391
Kau tahu kita butuh apa?
564
00:57:54,474 --> 00:57:55,392
Bantuan?
565
00:57:55,475 --> 00:57:58,520
Burger keju yang besar, enak, berminyak,
dan segelas Guinness.
566
00:57:59,813 --> 00:58:02,191
Kau harus akui,
makanan di atas lebih enak.
567
00:58:02,274 --> 00:58:03,650
Aku meragukannya.
568
00:58:03,734 --> 00:58:05,110
Tunggu.
569
00:58:05,194 --> 00:58:07,196
Kau tak pernah makan burger keju
di permukaan?
570
00:58:07,279 --> 00:58:09,823
-Apa?
-Atau sepotong piza? Pepperoni?
571
00:58:10,699 --> 00:58:14,620
Steik tebal dengan kentang goreng
dan susu kocok, dan celupkan...
572
00:58:14,703 --> 00:58:18,957
Bahkan nama makanan di permukaan
terdengar menjijikkan.
573
00:58:20,959 --> 00:58:23,879
Prasangka menghentikanmu
menikmati separuh dunia ini.
574
00:58:24,171 --> 00:58:27,382
Pikirkan itu. Kau yang rugi, Bung.
575
00:58:36,016 --> 00:58:37,434
Bagus!
576
00:58:37,518 --> 00:58:39,311
Pasti kau tak pernah makan ini.
577
00:58:39,728 --> 00:58:41,563
-Apa itu?
-Kecoak.
578
00:58:42,731 --> 00:58:43,524
Dimakan?
579
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
Ya. Ini udangnya daratan.
580
00:59:02,459 --> 00:59:04,962
Ya, bagus. Minum ini.
581
00:59:09,216 --> 00:59:10,384
Kau dahulu.
582
00:59:43,917 --> 00:59:45,377
Kau melihat ini?
583
00:59:48,338 --> 00:59:49,423
Itu tidak normal?
584
00:59:54,344 --> 00:59:55,762
Jelas tidak normal.
585
00:59:59,558 --> 01:00:02,936
Ayo kita pergi! Kau lihat
betapa berbahayanya orichalcum.
586
01:00:03,020 --> 01:00:06,064
Orichalcum membuat flora dan fauna
bermutasi dengan cepat,
587
01:00:06,148 --> 01:00:08,775
mengubah mereka jadi monster.
588
01:00:19,161 --> 01:00:20,078
Gawat...
589
01:00:31,965 --> 01:00:32,799
Lari!
590
01:00:36,094 --> 01:00:37,012
Ayo.
591
01:00:39,640 --> 01:00:40,682
Lebih cepat!
592
01:00:47,564 --> 01:00:48,774
Kau sedang apa?
593
01:00:49,358 --> 01:00:50,859
Entah. Aku tak terbiasa lari.
594
01:00:50,984 --> 01:00:51,985
Contoh aku.
595
01:00:52,069 --> 01:00:53,779
Gunakan lenganmu, kakimu. Angkat.
596
01:00:54,446 --> 01:00:55,489
Seperti ini?
597
01:00:57,407 --> 01:00:58,867
-Astaga.
-Ya!
598
01:00:58,951 --> 01:01:00,285
-Tunggu.
-Ya!
599
01:01:32,734 --> 01:01:34,444
Kita harus lompat. Kita akan selamat.
600
01:01:34,528 --> 01:01:36,154
Kau gila? Pasti akan sakit.
601
01:01:36,238 --> 01:01:38,949
Lalu, kau mau apa?
Melawan iblis melompat?
602
01:01:40,200 --> 01:01:42,119
Apa itu? Apa tulisannya?
603
01:01:42,202 --> 01:01:43,704
Itu tulisan Atlantis kuno.
604
01:01:43,787 --> 01:01:46,790
"Raja sejati membangun jembatan."
605
01:01:51,461 --> 01:01:52,629
Apa yang kau lakukan?
606
01:01:57,801 --> 01:01:59,511
Punya ide bodoh yang lain?
607
01:02:27,956 --> 01:02:30,375
Lihat, raja sejati membangun jembatan.
608
01:02:33,086 --> 01:02:34,213
Itu metafora!
609
01:02:35,005 --> 01:02:37,090
Hai! Aku lupa bilang.
610
01:02:37,174 --> 01:02:38,509
Ibu bilang dia menyayangimu.
611
01:02:38,592 --> 01:02:40,594
Dia selalu memikirkanmu.
612
01:02:40,677 --> 01:02:42,679
Kenapa kau mengatakannya sekarang?
613
01:02:42,763 --> 01:02:45,349
Entah. Aku hanya lelah
menunggu waktu yang tepat.
614
01:02:52,231 --> 01:02:53,232
Ayo.
615
01:03:21,385 --> 01:03:23,846
Metaforaku baru saja menyelamatkanmu.
616
01:03:33,647 --> 01:03:36,775
David? Aku baru menjalani tes,
dan data ini mencemaskan.
617
01:03:36,859 --> 01:03:39,695
Kita harus berhenti membakar orichalcum.
618
01:03:42,239 --> 01:03:43,240
David?
619
01:04:52,309 --> 01:04:57,606
Baik, Dok,
kau begitu ingin tahu rencanaku.
620
01:04:58,690 --> 01:05:00,025
Ini rencanaku.
621
01:05:00,901 --> 01:05:04,696
Aku akan membunuh Aquaman
dan menghabisi semua yang dia cintai.
622
01:05:05,822 --> 01:05:11,161
Aku akan bunuh keluarganya
dan membakar kerajaannya menjadi abu.
623
01:05:12,162 --> 01:05:15,958
Aku akan membalas dendam ayahku.
624
01:05:16,625 --> 01:05:19,920
Meski aku harus buat perjanjian
dengan iblis.
625
01:05:21,171 --> 01:05:24,091
David, jangan percaya trisula itu.
626
01:05:29,096 --> 01:05:34,560
Aku tak pernah menghunus bilah ini
kecuali untuk mencicipi darah.
627
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Berharaplah
tidak kutunjukkan lagi kepadamu.
628
01:06:03,964 --> 01:06:06,216
Kita pasti mendekati sumber radiasi.
629
01:06:06,675 --> 01:06:08,969
Sebaiknya tunggu Atlantis
menerima pesanmu.
630
01:06:09,052 --> 01:06:10,762
Sementara kita bisa mengintai.
631
01:06:10,846 --> 01:06:13,765
Loki, aku tidak minta nasihatmu.
632
01:06:13,849 --> 01:06:15,684
Kau sudah menepati janjimu.
633
01:06:15,767 --> 01:06:18,103
Jadi, kau boleh kembali ke Azkaban.
634
01:06:18,187 --> 01:06:19,646
Apa rencanamu?
635
01:06:19,730 --> 01:06:20,981
Belum ada.
636
01:06:21,064 --> 01:06:24,067
Namun, dia menyerang istriku,
berarti aku harus menghajarnya.
637
01:06:24,610 --> 01:06:27,446
Arthur, kau seorang raja.
Jangan jadikan ini urusan pribadi.
638
01:06:27,696 --> 01:06:29,948
Kata orang yang membuat
seluruh bangsa Atlantis
639
01:06:30,032 --> 01:06:31,617
menuruti ego pribadinya?
640
01:06:31,700 --> 01:06:32,743
Egoku?
641
01:06:32,826 --> 01:06:35,996
Kau yang datang dan menantangku
untuk mengambil takhta.
642
01:06:36,079 --> 01:06:38,290
Karena kau ingin
menghancurkan dunia permukaan.
643
01:06:38,373 --> 01:06:40,667
Andai kau tak menyebalkan,
kau masih jadi raja.
644
01:06:41,543 --> 01:06:42,794
Sulit dipercaya.
645
01:06:42,878 --> 01:06:43,754
Tunggu!
646
01:06:43,837 --> 01:06:46,340
Kau rebut takhtaku
walau tak menginginkannya?
647
01:06:46,423 --> 01:06:49,051
Kau bercanda? Aku benci jadi raja.
648
01:06:49,134 --> 01:06:52,012
Kulakukan agar Atlantis
tak menghancurkan dunia permukaan.
649
01:06:52,095 --> 01:06:53,722
Itu pun sepertinya gagal.
650
01:06:53,805 --> 01:06:55,015
Sungguh tak berambisi?
651
01:06:55,098 --> 01:06:56,183
Sama sekali tidak.
652
01:06:56,725 --> 01:06:58,852
Sejak ayahku tahu keberadaanmu,
653
01:06:58,936 --> 01:07:00,604
dia menyiapkanku untuk kedatanganmu
654
01:07:00,687 --> 01:07:01,855
dan menantangku.
655
01:07:01,939 --> 01:07:03,482
Menyedihkan sekali.
656
01:07:03,565 --> 01:07:04,983
Apalagi aku mengalahkanmu
657
01:07:05,067 --> 01:07:06,818
tanpa persiapan sama sekali.
658
01:07:08,153 --> 01:07:09,238
Kena kau.
659
01:07:09,696 --> 01:07:11,323
Bukan begitu kejadiannya.
660
01:07:11,406 --> 01:07:12,950
-Itu yang terjadi.
-Mera menyelamatkanmu.
661
01:07:13,033 --> 01:07:14,409
Tidak. Aku mengalahkanmu.
662
01:07:14,493 --> 01:07:17,037
Tidak. Dia membuat tornado air,
aku jatuh ke dalamnya.
663
01:07:17,120 --> 01:07:18,497
Diam. Kita sudah sampai.
664
01:07:28,882 --> 01:07:30,175
Ayo, kita lakukan.
665
01:07:30,259 --> 01:07:32,761
Setelah ini, kita beli burger dan bir.
666
01:07:32,845 --> 01:07:34,847
-Jangan memaksa.
-Taco dan tequila.
667
01:07:34,930 --> 01:07:36,390
Aku tak tahu itu apa.
668
01:08:03,667 --> 01:08:04,710
Hei!
669
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Tunggu.
670
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
Itu tungku orichalcum.
671
01:08:53,675 --> 01:08:55,176
Semua orichalcum curian.
672
01:08:55,260 --> 01:08:56,929
Mereka hanya membakarnya.
673
01:08:57,011 --> 01:08:58,930
Dia sengaja memanaskan atmosfer.
674
01:08:59,305 --> 01:09:00,849
Ini bencana.
675
01:09:01,265 --> 01:09:02,935
Tempat ini punya pelindung panas
676
01:09:03,018 --> 01:09:05,312
agar tak terlacak
satelit termal permukaan.
677
01:09:05,895 --> 01:09:07,356
Cara menghentikannya?
678
01:09:07,481 --> 01:09:10,526
Untuk matikan reaktornya,
kita harus hancurkan seluruh pulau.
679
01:09:10,609 --> 01:09:12,611
Menjauh dari sana! Sekarang!
680
01:09:14,488 --> 01:09:18,783
Senjata ini kuno, tetapi dirancang
untuk membunuh orang Atlantis.
681
01:09:25,082 --> 01:09:27,251
Maaf. Aku tidak serius.
682
01:09:27,334 --> 01:09:30,504
Aku tak ingin kau membunuhku
sebelum aku sempat menyerah.
683
01:09:31,505 --> 01:09:32,714
Tolong bawa aku.
684
01:09:34,383 --> 01:09:36,718
Buat dia pingsan
dan bantu aku menyembunyikan mereka.
685
01:09:36,969 --> 01:09:38,345
Tidak. Tunggu.
686
01:09:39,136 --> 01:09:40,680
Aku tak mau melakukan ini.
687
01:09:40,764 --> 01:09:43,892
Aku hanya ingin melihat Atlantis
secara langsung.
688
01:09:43,975 --> 01:09:46,103
Aku ingin membagikan keajaibannya
dengan dunia.
689
01:09:46,185 --> 01:09:49,564
Aku ilmuwan
dan aku hanya ingin dianggap serius.
690
01:09:50,357 --> 01:09:53,318
Katanya David Kane ingin menolongku,
tetapi dia tak membiarkanku pergi.
691
01:09:53,402 --> 01:09:56,530
Kau pikir kami percaya
bahwa kau tidak terlibat?
692
01:09:57,573 --> 01:09:58,699
Aku tahu.
693
01:09:59,199 --> 01:10:01,285
Aku tidak bangga dengan perbuatanku.
694
01:10:01,368 --> 01:10:04,037
Namun, dia akan membunuhku
jika tidak kulakukan.
695
01:10:05,122 --> 01:10:06,123
Buat dia pingsan.
696
01:10:07,291 --> 01:10:08,166
Tidak.
697
01:10:08,709 --> 01:10:10,419
-Biar aku saja.
-Tidak!
698
01:10:11,628 --> 01:10:12,796
-Apa?
-Tidak.
699
01:10:14,673 --> 01:10:15,799
Baik!
700
01:10:16,800 --> 01:10:18,051
Kau boleh ikut.
701
01:10:19,052 --> 01:10:19,887
Terima kasih.
702
01:10:19,970 --> 01:10:22,890
Bicaralah atau aku akan menghajarmu!
703
01:10:22,973 --> 01:10:24,266
Baik.
704
01:10:24,349 --> 01:10:27,978
Trisula hitam. Semacam penghubung
kepada iblis kuno.
705
01:10:28,061 --> 01:10:30,814
Memberi Kane kekuatan besar
dan sebagai gantinya...
706
01:10:47,331 --> 01:10:49,583
Aku benci kalau itu terjadi.
707
01:11:02,429 --> 01:11:03,764
Hentikan mereka!
708
01:13:17,105 --> 01:13:19,733
Tidak! Jangan orichalcum!
709
01:13:19,816 --> 01:13:20,984
Kau ingin meledakkan kita?
710
01:13:21,068 --> 01:13:22,778
-Benda ini bisa meledak?
-Ya!
711
01:13:22,861 --> 01:13:23,904
Maaf!
712
01:13:27,449 --> 01:13:29,326
Maka berhentilah menggunakannya!
713
01:13:29,743 --> 01:13:31,662
Diam dan biarkan aku menolongmu.
714
01:13:32,204 --> 01:13:33,205
Lagi.
715
01:14:56,496 --> 01:14:58,916
Dia akan melawan kita
tanpa baju kekuatan?
716
01:14:58,999 --> 01:15:00,834
Sudah kubilang dia lebih kuat.
717
01:15:01,960 --> 01:15:03,879
Dia hanya penghuni permukaan.
718
01:15:12,679 --> 01:15:13,680
Adik!
719
01:15:18,977 --> 01:15:23,023
Aku tak menduga
kalian akan bertarung bersama.
720
01:15:23,106 --> 01:15:25,400
Kami buat perkecualian untukmu.
721
01:15:30,739 --> 01:15:33,283
Tak boleh ada yang memukul adikku
kecuali aku.
722
01:15:33,367 --> 01:15:37,788
Aku ingin membunuhmu terakhir,
tetapi terima kasih sudah datang.
723
01:15:37,871 --> 01:15:40,040
Kau membuatnya jadi mudah.
724
01:15:53,095 --> 01:15:53,887
Ya!
725
01:15:54,471 --> 01:15:55,347
Serang aku.
726
01:15:55,430 --> 01:15:56,682
Sang pembunuh raja.
727
01:16:57,284 --> 01:16:59,161
Hancurkan pulau itu!
728
01:17:22,059 --> 01:17:23,393
Tembak!
729
01:17:35,239 --> 01:17:36,823
Kita harus pergi dari sini.
730
01:17:47,292 --> 01:17:50,337
Malafungsi. Peringatan.
731
01:18:16,405 --> 01:18:17,948
Shin, ayo!
732
01:18:23,203 --> 01:18:24,580
Tunggu apa lagi?
733
01:18:24,663 --> 01:18:26,540
Tembakkan meriamnya!
734
01:19:30,354 --> 01:19:31,855
Maaf melibatkan kalian.
735
01:19:31,939 --> 01:19:34,441
Namun, Fishermen tak boleh tahu
Atlantis terlibat.
736
01:19:34,525 --> 01:19:37,778
Bukan Atlantis yang memimpin
pasukan Xebel. Melainkan aku.
737
01:19:37,861 --> 01:19:41,281
Kerajaan Brine
belum melupakan utangnya kepadamu.
738
01:19:41,365 --> 01:19:43,408
Kau selalu bisa mengandalkan kami.
739
01:19:43,742 --> 01:19:45,536
Terjadi sesuatu kepadaku.
740
01:19:45,911 --> 01:19:48,038
Ketika kusentuh trisula hitam itu.
741
01:19:48,580 --> 01:19:50,165
Kenapa dia di sini?
742
01:19:50,874 --> 01:19:52,543
Seharusnya dia kembali ke penjara.
743
01:19:52,626 --> 01:19:54,253
Kita dengarkan dia dahulu.
744
01:19:54,336 --> 01:19:56,129
Aku pernah buat kesalahan itu.
745
01:19:56,213 --> 01:19:58,298
Karena itu aku tahu
dia tak bisa dipercaya.
746
01:19:58,382 --> 01:20:01,134
Dan dia memotong capitku.
747
01:20:01,844 --> 01:20:04,346
Butuh setahun untuk tumbuh kembali.
748
01:20:04,429 --> 01:20:06,807
Dia ingin menghentikan Manta
sama seperti kita.
749
01:20:06,890 --> 01:20:08,642
Perlu diingat,
750
01:20:08,725 --> 01:20:10,853
kita bisa sejauh ini karena dia.
751
01:20:13,146 --> 01:20:15,023
Aku melihat Kerajaan Yang Hilang.
752
01:20:18,360 --> 01:20:21,029
Ibu, aku tak tahu tentang ini.
753
01:20:21,113 --> 01:20:22,614
Apa itu mungkin?
754
01:20:23,073 --> 01:20:26,076
Semua tahu dahulu ada tujuh kerajaan
755
01:20:26,159 --> 01:20:29,162
dan suatu hari, sebelum kejatuhan,
756
01:20:29,246 --> 01:20:31,748
semua informasinya dihapus dari kronik.
757
01:20:32,374 --> 01:20:34,960
Dari mana kau tahu
itu adalah Kerajaan Yang Hilang?
758
01:20:35,043 --> 01:20:37,963
Tak ada lagi yang tahu namanya.
759
01:20:38,046 --> 01:20:39,840
Namanya Necrus.
760
01:20:40,632 --> 01:20:42,384
Aku bukan hanya melihatnya.
761
01:20:43,552 --> 01:20:44,887
Aku mengetahuinya.
762
01:20:46,513 --> 01:20:49,516
Seakan-akan aku mengingatnya.
763
01:20:51,018 --> 01:20:54,396
Potongan-potongan ingatan orang lain.
764
01:20:55,272 --> 01:21:00,027
Pada masa Raja Atlan,
ada tujuh kerajaan Atlantis yang bersatu.
765
01:21:01,445 --> 01:21:05,324
Kota Hitam adalah kutukan
bagi semuanya.
766
01:21:12,206 --> 01:21:13,999
Dengan memanfaatkan orichalcum,
767
01:21:14,082 --> 01:21:17,252
Necrus menjadi lebih kuat dari yang lain.
768
01:21:17,336 --> 01:21:19,171
Namun, akibatnya fatal.
769
01:21:19,588 --> 01:21:21,590
Meracuni daratan, lautan.
770
01:21:22,424 --> 01:21:25,344
Bahkan pikiran tiran yang memimpin Necrus.
771
01:21:28,639 --> 01:21:31,183
Saudara Atlan, Kordax.
772
01:21:31,934 --> 01:21:37,022
Atlan memohon agar dia berhenti
menggunakannya sebelum dunia hancur.
773
01:21:37,105 --> 01:21:39,608
Namun, Kordax membenci Atlan,
774
01:21:39,691 --> 01:21:42,611
berpikir saudaranya
ingin mencuri kekuatannya.
775
01:21:42,986 --> 01:21:47,241
Maka, dia beralih ke sihir gelap
dan membuat sebuah senjata jahat.
776
01:21:48,033 --> 01:21:49,409
Trisula hitam.
777
01:21:58,710 --> 01:22:02,422
Dia mengubah dirinya dan rakyatnya
menjadi monster...
778
01:22:06,510 --> 01:22:08,220
...untuk melawan Atlantis.
779
01:22:08,637 --> 01:22:10,639
Maka, kedua saudara ini berperang.
780
01:22:19,606 --> 01:22:24,528
Atlan mengalahkan Kordax,
mengurung dia dan seluruh Necrus
781
01:22:24,611 --> 01:22:27,823
dengan mantra yang menggunakan darahnya...
782
01:22:30,826 --> 01:22:34,329
...untuk memastikan
kekuatan gelap Kordax tak ditemukan.
783
01:22:36,039 --> 01:22:38,709
Karena itu Necrus dihapus dari kronik.
784
01:22:50,053 --> 01:22:53,307
Seharusnya iblis ini tetap membeku
untuk selamanya.
785
01:22:55,684 --> 01:22:57,686
Namun, David Kane menemukannya.
786
01:22:58,854 --> 01:23:00,939
Perlahan merasukinya.
787
01:23:01,940 --> 01:23:05,652
Meski es mencair,
Kordax masih belum bisa dibebaskan.
788
01:23:05,736 --> 01:23:08,363
Atlan menggunakan sihir darah
untuk mengurung Kordax.
789
01:23:08,447 --> 01:23:10,324
Hanya Atlan yang bisa membebaskannya.
790
01:23:10,407 --> 01:23:14,828
Manta tak butuh Atlan.
Dia butuh darah Atlan.
791
01:23:15,454 --> 01:23:17,289
Sebenarnya sihir darah adalah DNA.
792
01:23:17,372 --> 01:23:22,211
Kunci untuk penjara Kordax
adalah darah keluarga kerajaan.
793
01:23:22,794 --> 01:23:26,173
Berarti dia butuh darahmu,
aku, atau Arthur.
794
01:23:28,592 --> 01:23:30,427
Kita adalah keturunan terakhir.
795
01:23:34,056 --> 01:23:35,224
Bukan.
796
01:23:36,642 --> 01:23:39,102
Dahulu kebakaran hutan jarang terjadi.
797
01:23:39,186 --> 01:23:41,396
Namun, kini hampir seminggu sekali.
798
01:23:41,480 --> 01:23:44,650
Kita menyaksikan peristiwa cuaca
yang belum pernah terjadi dunia,
799
01:23:44,733 --> 01:23:48,195
dan ahli meteorologi tak bisa menjelaskan
perubahan iklim yang cepat ini.
800
01:23:48,278 --> 01:23:50,030
Dari gelombang panas dan terik,
801
01:23:50,113 --> 01:23:53,534
yang memecahkan rekor suhu,
menjadi hujan lebat dan banjir.
802
01:23:53,617 --> 01:23:55,285
-Apa yang terjadi?
-Badai mereda
803
01:23:55,369 --> 01:23:58,372
di East Coast, meninggalkan
satu juta rumah tanpa daya...
804
01:24:00,749 --> 01:24:03,043
Satu juta rumah ditambah satu.
805
01:24:03,627 --> 01:24:05,712
Aku mau ambil senter, Nak.
806
01:24:22,437 --> 01:24:26,775
Kau kutinggal dalam keadaan hidup
agar dia bisa melihatmu mati.
807
01:24:35,409 --> 01:24:36,660
Ayah!
808
01:24:36,743 --> 01:24:38,370
-Tom!
-Ayah!
809
01:24:39,204 --> 01:24:40,664
Tom!
810
01:24:41,748 --> 01:24:43,417
Tidak! Ayah!
811
01:24:43,500 --> 01:24:44,668
Di mana Junior?
812
01:24:46,879 --> 01:24:48,964
Tom. Tidak.
813
01:24:49,840 --> 01:24:50,883
Maaf, Nak.
814
01:24:51,508 --> 01:24:52,634
Di mana Junior?
815
01:24:53,385 --> 01:24:56,221
Manta... menculik Junior.
816
01:24:56,930 --> 01:24:58,765
-Tidak!
-Tidak!
817
01:24:59,683 --> 01:25:01,226
Tidak!
818
01:25:53,153 --> 01:25:54,821
MENGIRIM KOORDINAT
819
01:25:54,988 --> 01:25:56,156
TRANSMISI TERKIRIM
820
01:25:57,074 --> 01:26:00,744
Medis sudah stabilkan kondisinya.
Dia akan baik-baik saja.
821
01:26:00,827 --> 01:26:02,287
Kami menangkap sinyal.
822
01:26:02,371 --> 01:26:06,834
Sinyalnya lemah, tetapi memancarkan
frekuensi sonar Atlantis kuno.
823
01:26:06,917 --> 01:26:08,627
Menuju Antarktika.
824
01:26:09,920 --> 01:26:12,506
-Bawa kembali si kecil.
-Pasti.
825
01:26:14,091 --> 01:26:16,343
Aku sudah memimpikan ini.
826
01:26:16,426 --> 01:26:18,971
Kalian berdua berdiri bersama
sebagai saudara.
827
01:26:22,891 --> 01:26:25,269
Berjanjilah kalian akan saling melindungi.
828
01:26:28,313 --> 01:26:30,148
Berjanjilah, Orm.
829
01:26:44,329 --> 01:26:45,706
Pergilah.
830
01:27:11,440 --> 01:27:13,901
Ya ampun, Nereus.
831
01:27:13,984 --> 01:27:18,071
Kapal perangmu dahsyat,
tetapi lebih lambat dari sapi laut.
832
01:27:18,739 --> 01:27:23,493
Kita tinggalkan saja beban berat ini.
833
01:27:23,577 --> 01:27:25,996
Apa rencanamu
saat dia gunakan meriam sonik?
834
01:27:26,079 --> 01:27:30,584
Peluang kita hanya menyerangnya
habis-habisan dari segala arah.
835
01:27:30,667 --> 01:27:33,670
-Itu membahayakan Junior.
-Ada pilihan apa lagi?
836
01:27:33,754 --> 01:27:35,756
Kita tak berdaya melawan meriam itu.
837
01:27:35,839 --> 01:27:37,216
Tunggu.
838
01:27:37,299 --> 01:27:41,094
Meriamnya menembakkan gelombang suara
yang merusak sistem saraf kita, bukan?
839
01:27:41,178 --> 01:27:44,056
Benar. Gema ultrasonik.
840
01:27:44,139 --> 01:27:45,682
Kalau kita kacaukan gemanya
841
01:27:45,766 --> 01:27:47,559
dengan gelombang lain
pada frekuensi sama
842
01:27:47,643 --> 01:27:49,728
tetapi lebih kuat?
843
01:27:49,811 --> 01:27:52,064
Mengacaukan gelombang pengacau mereka?
844
01:27:52,439 --> 01:27:53,857
Itu bagian mudahnya.
845
01:27:54,983 --> 01:27:56,985
Ambil senjata.
846
01:27:58,445 --> 01:28:00,197
Dan bersiagalah.
847
01:28:20,634 --> 01:28:22,845
Dia benar-benar tak menyukaimu, bukan?
848
01:28:53,917 --> 01:28:55,836
Kita buat banyak kemajuan, Dok.
849
01:28:55,919 --> 01:28:58,130
Mereka hancurkan tungkunya
sebelum kita selesai,
850
01:28:58,213 --> 01:29:00,007
tetapi kita hampir berhasil.
851
01:29:00,090 --> 01:29:02,634
Satu roket yang akurat sudah cukup.
852
01:29:05,387 --> 01:29:07,264
Apa yang kita perbuat?
853
01:29:07,806 --> 01:29:10,434
Dunia sudah melakukannya.
854
01:29:10,517 --> 01:29:13,187
Kita hanya percepat beberapa tahun.
855
01:29:13,270 --> 01:29:16,690
Esnya belum mencair sepenuhnya,
tetapi pemindai menemukan titik lemah.
856
01:29:17,774 --> 01:29:18,609
Di sini.
857
01:29:18,692 --> 01:29:21,236
Ini akan membawamu kepada Kordax.
858
01:29:23,113 --> 01:29:24,740
Nyalakan meriam sonik.
859
01:29:26,366 --> 01:29:28,243
Bawa anak itu dan ganti pakaian.
860
01:29:57,856 --> 01:29:59,942
Kapten, ada sejumlah musuh.
861
01:30:00,025 --> 01:30:01,735
ROKET AKTIF
862
01:30:01,818 --> 01:30:03,153
Kau terlambat.
863
01:30:12,871 --> 01:30:13,830
Tunggu...
864
01:30:39,773 --> 01:30:41,275
Mulai pengisian daya.
865
01:31:31,867 --> 01:31:34,244
Yang benar saja.
866
01:32:11,281 --> 01:32:13,033
Menakjubkan.
867
01:32:13,951 --> 01:32:18,664
{\an8}KERAJAAN YANG HILANG
868
01:32:55,576 --> 01:32:57,953
Tempat ini luas.
Dia bisa di mana saja.
869
01:32:58,036 --> 01:33:00,539
Takhta Necrus ada di pusat kota.
870
01:33:00,622 --> 01:33:03,125
-Ada sesuatu di air.
-Semua, beri penerangan.
871
01:33:08,088 --> 01:33:12,801
Katamu Kordax mengubah rakyatnya
menjadi pasukan monster?
872
01:33:12,885 --> 01:33:14,761
Ya. Benar.
873
01:33:14,845 --> 01:33:16,513
Buka terus mata kalian.
874
01:33:16,847 --> 01:33:19,558
Itu mudah. Mataku tak bisa menutup.
875
01:33:20,100 --> 01:33:22,311
Semuanya siaga. Ada yang datang.
876
01:33:27,232 --> 01:33:28,775
Tembak!
877
01:33:44,249 --> 01:33:45,959
Kita harus cari jalan keluar.
878
01:33:46,335 --> 01:33:47,544
Kurasa ini tembus.
879
01:33:47,628 --> 01:33:50,380
Aku dan orangku
akan menghadapi cacing-cacing ini.
880
01:33:50,756 --> 01:33:52,925
Pergilah dan selamatkan pangeran.
881
01:33:53,675 --> 01:33:55,344
Terima kasih, Yang Mulia.
882
01:33:57,429 --> 01:33:59,515
Ayo, Cacing Pengecut!
883
01:34:00,140 --> 01:34:01,433
Hadapi aku!
884
01:35:10,377 --> 01:35:11,461
Tolong aku!
885
01:36:14,608 --> 01:36:16,401
Serahkan anak itu.
886
01:37:09,955 --> 01:37:14,084
Kau memilih waktu yang salah
untuk punya keberanian, Dok.
887
01:37:17,754 --> 01:37:19,339
Pergi ke balik gerbang!
888
01:37:20,424 --> 01:37:22,217
Kita harus menutup gerbangnya!
889
01:38:00,172 --> 01:38:02,633
Menjauhlah dari anakku!
890
01:38:03,342 --> 01:38:06,678
Darahmu sudah cukup.
891
01:38:08,138 --> 01:38:10,891
Kau mau darah? Ayo ambil!
892
01:38:25,197 --> 01:38:26,657
Aquaman!
893
01:39:15,038 --> 01:39:18,792
Kau memakai baju zirah saudaraku,
dan menggunakan trisulanya,
894
01:39:18,876 --> 01:39:21,712
tetapi kau tidak sebaik dia.
895
01:39:23,046 --> 01:39:24,548
Menyedihkan sekali.
896
01:39:39,062 --> 01:39:40,189
Mera!
897
01:39:55,829 --> 01:39:56,747
Pergi!
898
01:40:11,261 --> 01:40:12,346
Mera...
899
01:40:14,348 --> 01:40:15,349
Lari!
900
01:40:19,269 --> 01:40:21,563
Bebaskan aku dari penjara,
901
01:40:21,647 --> 01:40:26,902
dan seluruh kekuatanku
bisa kau gunakan sesukamu.
902
01:41:02,980 --> 01:41:07,484
Bunuh dia, dan kau
akan menjadi Penguasa Laut lagi!
903
01:41:14,575 --> 01:41:17,870
Jelas ini sebuah peningkatan.
904
01:41:18,412 --> 01:41:20,664
Tubuh orang Atlantis yang kuat.
905
01:41:20,747 --> 01:41:24,251
Dia lebih membencimu
dari yang sebelumnya.
906
01:41:24,334 --> 01:41:26,837
Itu tak benar. Ayo, Adik.
Aku tahu kau mendengarku.
907
01:41:26,920 --> 01:41:29,423
Kau lihat? Kau tak bisa menang.
908
01:41:29,923 --> 01:41:32,801
Bunuh adikmu atau kau yang mati.
909
01:41:48,025 --> 01:41:52,696
Oleh darah Atlan, sihir ini dipatahkan.
910
01:42:06,001 --> 01:42:09,213
Malam abadiku berakhir.
911
01:42:16,637 --> 01:42:19,181
Aku bosan melawan bonekamu, Kordax.
912
01:42:20,390 --> 01:42:22,267
Aku akan menyerangmu.
913
01:42:25,395 --> 01:42:26,522
-Berikan!
-Tidak!
914
01:42:26,605 --> 01:42:28,941
-Aku bisa akhiri.
-Jangan sampai dia ambil!
915
01:42:29,024 --> 01:42:31,527
Bukankah dia sudah mengambil
terlalu banyak?
916
01:42:33,153 --> 01:42:34,446
Serahkan takhta.
917
01:42:34,530 --> 01:42:37,991
Waktunya untuk merebut kembali takdirku.
918
01:42:38,075 --> 01:42:40,911
Kau bodoh jika berpikir dia bisa berubah.
919
01:42:40,994 --> 01:42:42,663
Aku tahu kau akan berbuat ini.
920
01:42:42,913 --> 01:42:44,706
Kaulah raja yang sejati.
921
01:42:44,790 --> 01:42:48,252
Atlantis pantas mendapatkan raja sejati.
922
01:42:50,587 --> 01:42:54,508
Akulah raja yang sejati!
923
01:43:02,140 --> 01:43:05,394
Ada masa ketika aku sangat ingin
bertemu denganmu.
924
01:43:06,186 --> 01:43:09,773
Agar kau tahu kau tak sendirian,
bahwa kita akan lakukan ini bersama.
925
01:43:09,857 --> 01:43:11,984
Berjanjilah kalian akan saling melindungi.
926
01:43:17,197 --> 01:43:20,868
Ayo, Adik, mari kita akhiri bedebah ini.
927
01:43:21,326 --> 01:43:24,121
Aku serius dengan kata-kataku
ketika pertama kita berjumpa.
928
01:43:24,204 --> 01:43:26,498
Apa pun yang terjadi, kau tak sendirian.
929
01:43:26,999 --> 01:43:28,709
Kita akan lakukan ini bersama.
930
01:43:31,879 --> 01:43:33,213
Kau adalah adikku.
931
01:43:38,802 --> 01:43:39,720
Orm.
932
01:43:42,806 --> 01:43:44,308
Lepaskan.
933
01:43:58,614 --> 01:44:00,532
Orm, lepaskan.
934
01:44:19,551 --> 01:44:22,304
Aku hidup kembali!
935
01:44:22,930 --> 01:44:28,519
Aku telah menunggu berabad-abad
dalam kegelapan untuk momen ini.
936
01:44:34,733 --> 01:44:35,943
Sial.
937
01:44:43,617 --> 01:44:44,868
Arthur!
938
01:46:11,288 --> 01:46:12,706
Tidak akan.
939
01:46:20,881 --> 01:46:23,592
Arthur, kita harus pergi.
Sihirnya sudah dipatahkan.
940
01:46:38,774 --> 01:46:39,900
Ayo kita pergi!
941
01:46:52,329 --> 01:46:53,497
Cepat!
942
01:46:59,086 --> 01:47:00,003
Bagus!
943
01:47:00,087 --> 01:47:01,630
Ayo, Sayang!
944
01:47:17,604 --> 01:47:18,438
Ya!
945
01:47:39,001 --> 01:47:40,002
Kekasihku.
946
01:47:42,880 --> 01:47:44,089
Halo, Nak.
947
01:47:53,724 --> 01:47:54,600
Shin.
948
01:47:55,559 --> 01:47:56,560
Terima kasih.
949
01:48:03,108 --> 01:48:04,651
Menakjubkan.
950
01:48:09,948 --> 01:48:12,659
Kalian terlihat utuh. Itu bagus.
951
01:48:13,076 --> 01:48:16,288
Aku tidak. Capitku putus.
952
01:48:16,371 --> 01:48:17,664
Lagi!
953
01:48:18,707 --> 01:48:21,084
Kau adalah krustasea
yang tangguh, Yang Mulia.
954
01:48:21,960 --> 01:48:24,338
Bagiku, utangmu sudah lunas.
955
01:48:25,756 --> 01:48:28,342
Namun, tak semua orang
akan berpikir demikian.
956
01:48:32,471 --> 01:48:34,932
Sayang sekali kau terbunuh tadi.
957
01:48:36,975 --> 01:48:37,976
Ya.
958
01:48:38,060 --> 01:48:39,853
Semua es ini.
959
01:48:40,896 --> 01:48:43,023
Mustahil untuk menemukan jasadmu.
960
01:48:44,775 --> 01:48:46,401
Bersembunyilah sementara.
961
01:48:46,485 --> 01:48:47,986
Jangan jauh-jauh.
962
01:48:48,403 --> 01:48:50,405
Mungkin aku akan butuh nasihatmu.
963
01:48:50,489 --> 01:48:53,367
Kau tahu, soal mengelola kerajaan.
964
01:48:59,414 --> 01:49:00,541
Terima kasih...
965
01:49:02,376 --> 01:49:03,961
...Kakak.
966
01:49:19,101 --> 01:49:21,186
Kau tidak seburuk yang kau pikir.
967
01:49:23,021 --> 01:49:25,774
Bangsa Atlantis beruntung memilikimu.
968
01:49:27,067 --> 01:49:28,861
Kau berbeda dariku.
969
01:49:28,944 --> 01:49:32,406
Kau memilih bertindak benar
ketika keputusan salah lebih mudah.
970
01:49:33,323 --> 01:49:37,911
Kau bersedia minta tolong,
bahkan dari musuh besarmu.
971
01:49:39,705 --> 01:49:42,583
Aku tahu terkadang
kau tidak tahu harus berbuat apa,
972
01:49:42,666 --> 01:49:44,459
tetapi terus percaya nalurimu.
973
01:49:45,210 --> 01:49:48,672
Jika kau memimpin,
Atlantis akan mengikutimu.
974
01:49:51,466 --> 01:49:54,803
Lagi pula, seorang raja sejati
membangun jembatan, bukan?
975
01:49:56,096 --> 01:49:58,056
Kupikir itu hanya metafora.
976
01:50:00,434 --> 01:50:05,272
Mungkin metaforamu
baru saja menyelamatkan dunia.
977
01:50:29,421 --> 01:50:30,756
Berita terbaru.
978
01:50:30,839 --> 01:50:32,090
{\an8}Kita menyaksikan sejarah.
979
01:50:32,174 --> 01:50:34,551
{\an8}Sebuah peristiwa yang sungguh...
980
01:50:34,635 --> 01:50:35,594
{\an8}...mengejutkan.
981
01:50:38,597 --> 01:50:39,681
{\an8}Kontak pertama...
982
01:50:39,765 --> 01:50:41,266
{\an8}...dengan bangsa laut Atlantis.
983
01:50:41,350 --> 01:50:45,521
{\an8}Peradaban yang tersembunyi
selama ribuan tahun akan diungkap.
984
01:50:51,985 --> 01:50:54,738
Kurasa dunia tak akan pernah sama.
985
01:50:54,821 --> 01:50:57,115
Raja Atlantis menghubungi
Perserikatan Bangsa-Bangsa
986
01:50:57,199 --> 01:50:59,201
dan secara resmi ingin menjadi anggota.
987
01:50:59,284 --> 01:51:02,412
Mengusulkan kerja sama
dalam memperbaiki masalah iklim.
988
01:51:02,496 --> 01:51:05,666
Kabarnya ini adalah hasil
berminggu-minggu negosiasi rahasia
989
01:51:05,749 --> 01:51:08,627
-dengan PBB.
-Kami siaran langsung dari Ellis Island,
990
01:51:08,710 --> 01:51:10,629
tempat duta besar resmi pertama
dari Atlantis
991
01:51:10,712 --> 01:51:12,673
akan berbicara kepada PBB.
992
01:51:21,849 --> 01:51:24,768
Hari ini aku datang
sebagai perwakilan dua dunia.
993
01:51:25,394 --> 01:51:27,813
Daratan dan lautan.
994
01:51:31,400 --> 01:51:35,696
Aku adalah bukti bahwa kedua dunia
akan ada perubahan.
995
01:51:36,154 --> 01:51:40,284
Aku mengusulkan persatuan global
untuk mengatasi krisis global.
996
01:51:41,535 --> 01:51:45,497
Untuk hidup berdampingan
dan memperbaiki alam dunia kita.
997
01:51:46,665 --> 01:51:50,919
Atlantis siap untuk membagikan
sains dan teknologinya.
998
01:51:51,003 --> 01:51:54,423
Dengan pengetahuanmu tentang udara,
dan pengetahuan kami tentang laut,
999
01:51:55,090 --> 01:51:57,718
bersama kita bisa menulis bab baru
dalam kisah kita,
1000
01:51:57,801 --> 01:51:59,428
bukan akhirnya.
1001
01:52:00,220 --> 01:52:03,265
Terkadang perbedaan kita
akan terasa terlalu ekstrem,
1002
01:52:03,765 --> 01:52:05,934
tetapi kita perlu melihat ke dalam,
1003
01:52:07,269 --> 01:52:11,190
untuk menyadari bahwa kita di planet ini
dengan tujuan dan aspirasi yang sama.
1004
01:52:11,565 --> 01:52:12,983
-Bahkan ketika tradisi kita
-Silakan.
1005
01:52:13,066 --> 01:52:15,569
-terasa aneh dan berbeda.
-Bir dan burger keju.
1006
01:52:15,652 --> 01:52:17,654
Lebih berminyak sesuai permintaan.
1007
01:52:19,489 --> 01:52:21,909
Dengan mengesampingkan prasangka,
1008
01:52:21,992 --> 01:52:25,120
kita akan lebih kuat dan belajar
lebih banyak tentang diri kita.
1009
01:52:25,621 --> 01:52:28,999
Kita bisa menggunakan momen ini
untuk menciptakan masa depan lebih baik,
1010
01:52:29,374 --> 01:52:32,461
untuk anak-anak kita, dan keluarga kita.
1011
01:52:34,296 --> 01:52:35,964
Namaku Arthur Curry.
1012
01:52:36,256 --> 01:52:39,760
Aku adalah penguasa sah
atas bangsa laut Atlantis.
1013
01:52:39,843 --> 01:52:41,803
Aku seorang ayah, seorang saudara,
1014
01:52:41,887 --> 01:52:44,473
seorang pejuang dan seorang teman.
1015
01:52:45,641 --> 01:52:47,643
Aku adalah Raja Atlantis.
1016
01:52:49,102 --> 01:52:50,771
Aku adalah Aquaman.