1 00:00:33,033 --> 00:00:34,409 [un tuono rimbomba] 2 00:00:35,160 --> 00:00:36,745 - [geme] - [uomo] Stai giù! 3 00:00:37,829 --> 00:00:39,373 [una donna strilla] 4 00:00:40,916 --> 00:00:42,334 [l'uomo geme] 5 00:00:43,126 --> 00:00:44,044 Non muoverti! 6 00:00:47,130 --> 00:00:49,132 [urlano tutti] 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,509 Sì! 8 00:00:51,093 --> 00:00:53,011 [urla trionfanti] 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,893 Mayday! Mayday! Qui è la Sawyer-Due. 10 00:01:00,018 --> 00:01:02,646 Siamo attaccati dai pirati. Serve aiuto immediato. 11 00:01:07,901 --> 00:01:09,611 [Aquaman] Ognuno ha un talento. 12 00:01:09,987 --> 00:01:11,947 Io? Parlo con i pesci. 13 00:01:12,239 --> 00:01:15,075 - Così ho fatto amicizia con Storm. - [nitrito] 14 00:01:17,244 --> 00:01:19,037 C'è sempre per darmi un passaggio. 15 00:01:19,204 --> 00:01:20,372 [il tonfo riecheggia] 16 00:01:21,123 --> 00:01:23,542 [chiacchiericcio] 17 00:01:31,049 --> 00:01:33,886 [Aquaman] Per alcuni sono ridicolo, ma non mi importa. 18 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 Sapete perché? Perché ho anche un altro talento. 19 00:01:36,847 --> 00:01:38,891 [clangore metallico] 20 00:01:40,893 --> 00:01:42,519 Ed è spaccare teste. 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,814 - [urlo aggressivo] - [urlano tutti] 22 00:01:45,898 --> 00:01:48,859 ["Born To Be Wild" degli Steppenwolf in sottofondo] 23 00:01:50,152 --> 00:01:52,070 Pam! Papà ha sconfitto i pirati. 24 00:01:52,196 --> 00:01:54,114 Ho fatto: "Beh, i pirati pensano--" 25 00:01:54,198 --> 00:01:55,824 - Hi-ya! - [bambino ridacchia] 26 00:01:56,200 --> 00:01:58,619 Papà li ha gonfiati e bam, bam, ba-bam! 27 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 [gemono tutti] 28 00:02:02,372 --> 00:02:04,708 [Aquaman] I mangiaesche non avevano speranze. 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,460 Ooh! [gemiti] 30 00:02:06,543 --> 00:02:08,544 Papà li ha annientati. 31 00:02:08,628 --> 00:02:10,547 [esultano tutti] Sì! E andiamo! 32 00:02:13,217 --> 00:02:14,134 Attento. 33 00:02:15,093 --> 00:02:16,220 [geme] 34 00:02:19,264 --> 00:02:21,350 Scusa, papà. L'entusiasmo. 35 00:02:21,975 --> 00:02:24,686 [Aquaman] Ah, sì. Lui è mio figlio, Arthur Junior. 36 00:02:25,521 --> 00:02:27,523 Quattro anni fa è cambiato tutto. 37 00:02:27,856 --> 00:02:31,360 Ho incontrato una donna, mi sono innamorato e un bel giorno 38 00:02:31,527 --> 00:02:33,737 ci siamo sposati e abbiamo avuto un figlio. 39 00:02:34,029 --> 00:02:36,532 Lui è la cosa più bella che mi sia mai capitata. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,201 [clic fotocamera] 41 00:02:41,203 --> 00:02:43,747 - Ma questo bambino non dorme. - [bambino piange] 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,625 [bisbiglia al bambino] 43 00:02:48,126 --> 00:02:49,336 [sbadigliando] Okay-- 44 00:02:49,419 --> 00:02:50,504 [sputacchia] 45 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 E fa sempre centro. 46 00:02:52,005 --> 00:02:53,549 - [ridacchia] - Ma che…? 47 00:02:53,632 --> 00:02:55,050 E mi devo alzare all'alba, 48 00:02:55,133 --> 00:02:57,261 perché oltre a una moglie e un figlio… 49 00:02:57,344 --> 00:02:59,429 - [annusa] - …finalmente ho un lavoro. 50 00:03:00,639 --> 00:03:03,809 Esatto. Sono il maxi re di Atlantide. 51 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 ["Born To Be Wild" continua] 52 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Come ci sono riuscito, dite? 53 00:03:09,565 --> 00:03:13,443 Beh, ho impedito a mio fratello, Orm, di attaccare il mondo di superficie. 54 00:03:13,652 --> 00:03:16,196 E così facendo, ho reclamato il suo trono. 55 00:03:17,531 --> 00:03:18,699 All'inizio ero tipo… 56 00:03:18,782 --> 00:03:21,285 - [urlando] Sì! - [esultano tutti] 57 00:03:21,368 --> 00:03:23,412 [Re Brine] Le acque territoriali… 58 00:03:23,495 --> 00:03:26,915 Ma tutto sommato, essere re non è questa gran cosa che dicono. 59 00:03:26,999 --> 00:03:29,001 - Vorrei ricordare… - [Aquaman russa] 60 00:03:29,084 --> 00:03:31,295 Riunioni tutto il giorno e politica. 61 00:03:31,378 --> 00:03:33,130 Una tale noia che non so neanche 62 00:03:33,213 --> 00:03:35,424 quale estremità del re dei Brine guardare. 63 00:03:36,925 --> 00:03:38,135 Whuu! 64 00:03:38,218 --> 00:03:39,928 Sì! Pazzesco! 65 00:03:40,012 --> 00:03:41,722 [Aquaman] Come se non bastasse, 66 00:03:41,805 --> 00:03:45,767 ho scoperto che c'è un Consiglio dei Regni di cui nessuno mi aveva parlato. 67 00:03:45,893 --> 00:03:48,270 Che può bocciare tutto quello che voglio fare. 68 00:03:48,854 --> 00:03:52,149 L'unica cosa per cui vale la pena lavorare tanto e non dormire, 69 00:03:52,232 --> 00:03:53,275 è il amichetto. 70 00:03:53,358 --> 00:03:55,819 Ehi! Ah ah ah! Mancato! 71 00:03:55,903 --> 00:03:57,112 [ride] 72 00:03:57,196 --> 00:03:59,114 [urletto del bambino] 73 00:03:59,198 --> 00:03:59,907 [ride] 74 00:03:59,990 --> 00:04:02,159 [Aquaman] A volte il lavoro è divertente. 75 00:04:02,242 --> 00:04:04,161 [la folla esulta] 76 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Whoa! 77 00:04:05,495 --> 00:04:08,081 [Aquaman] Tenere i mari al sicuro come so fare io. 78 00:04:08,165 --> 00:04:10,876 - [forte ruggito] - [geme] 79 00:04:12,336 --> 00:04:15,714 [Aquaman] Soprattutto quando azzero un combattimento illegale. 80 00:04:16,757 --> 00:04:17,925 [urla] 81 00:04:18,007 --> 00:04:19,885 [esultano, urlano] 82 00:04:20,677 --> 00:04:24,431 [Aquaman] Ma per ogni cosa che sistemo, ce n'é un'altra che si incasina. 83 00:04:24,973 --> 00:04:27,351 [la sirena del giocattolo suona] 84 00:04:27,434 --> 00:04:30,354 - [grugnisce] - [la sirena rallenta e si spegne] 85 00:04:30,437 --> 00:04:32,856 [ticchettio orologio] 86 00:04:32,940 --> 00:04:34,983 [bambino piange] 87 00:04:35,067 --> 00:04:36,026 Ah, ca-- 88 00:04:36,109 --> 00:04:39,238 ["Born To Be Wild" continua] 89 00:04:51,542 --> 00:04:53,627 [la canzone finisce] 90 00:04:54,336 --> 00:04:56,338 [geme] 91 00:04:58,757 --> 00:05:01,134 [sospira, geme] 92 00:05:02,261 --> 00:05:04,137 - [Aquaman] Oh, sì. - [padre] Tieni. 93 00:05:06,348 --> 00:05:08,183 [geme ad alta voce] 94 00:05:16,275 --> 00:05:17,401 Dategli… 95 00:05:18,485 --> 00:05:21,029 Un fratellino o una sorellina con cui giocare. 96 00:05:23,824 --> 00:05:25,492 [ridacchia] 97 00:05:25,576 --> 00:05:26,910 Ha un cane. 98 00:05:27,536 --> 00:05:29,037 Ehi, no, sul serio. 99 00:05:30,455 --> 00:05:33,208 Ho visto come ti sei sentito solo quand'eri piccolo. 100 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 Figlio unico. 101 00:05:36,628 --> 00:05:38,964 Mi dispiace di non averti dato un fratello. 102 00:05:39,798 --> 00:05:42,092 Beh, sei troppo duro con te stesso. 103 00:05:43,010 --> 00:05:45,888 Alla fine ce l'ho un fratello, ed è una testa di cazzo. 104 00:05:45,971 --> 00:05:46,847 Ma dai. 105 00:05:46,930 --> 00:05:51,351 Il tuo rapporto con Orm non è un reapporto normale. 106 00:05:51,435 --> 00:05:56,773 Certo, i fratelli si beccano e litigano, ma alla fine sono la tua famiglia. 107 00:05:58,859 --> 00:06:01,111 Dovresti sempre poter contare su di loro. 108 00:06:02,487 --> 00:06:05,657 Sì, beh, comunque preferisco sempre il cane. 109 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 [ridacchia] 110 00:06:08,035 --> 00:06:10,120 [Arthur Jr. fa degli urletti] 111 00:06:11,163 --> 00:06:13,707 Ehi, guarda là. 112 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 Ma guarda un po'. 113 00:06:31,475 --> 00:06:35,562 Ehi, piccolo mio. Stai parlando con i pesciolini? 114 00:06:38,649 --> 00:06:42,194 Incredibile. Mi manda fuori di testa, papà. 115 00:06:43,445 --> 00:06:46,156 Per tutta la vita ho voluto condividere questo dono. 116 00:06:46,406 --> 00:06:50,953 Sì, ma io e te, figliolo, siamo diversi. Siamo speciali. 117 00:06:52,287 --> 00:06:54,540 Siamo connessi con la terra e con il mare. 118 00:06:55,082 --> 00:06:59,336 Non vedo l'ora di farti conoscere tutte le maestose creature del nostro pianeta. 119 00:06:59,461 --> 00:07:01,964 E di mostrarti quanto è straordinario il mondo. 120 00:07:02,548 --> 00:07:03,715 Sì, io e te. 121 00:07:16,103 --> 00:07:18,730 [forte rimbombo] 122 00:07:31,159 --> 00:07:38,166 AQUAMAN E IL REGNO PERDUTO 123 00:07:59,646 --> 00:08:03,192 [donna] Ho esaminato le coordinate del dottor Shin. Niente. 124 00:08:03,275 --> 00:08:05,944 Nessun segno di resti atlantidei sotto il ghiaccio. 125 00:08:06,278 --> 00:08:09,072 Sembra ci abbia fatto fare un altro tentativo inutile. 126 00:08:26,590 --> 00:08:29,510 Ogni giorno che passa e non aggiusto la mia power suit, 127 00:08:29,593 --> 00:08:31,929 è un altro giorno in cui Aquaman può vivere. 128 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 Controllate di nuovo. 129 00:08:37,683 --> 00:08:39,977 Ci siamo vicini stavolta, me lo sento. 130 00:08:47,319 --> 00:08:51,740 [uomo] Diario della spedizione, giorno 463, sono il dottor Stephen Shin. 131 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 La mia ricerca di Atlantide mi ha portato ai confini della Terra. 132 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 David Kane sta perdendo la pazienza. 133 00:08:58,789 --> 00:09:02,668 Se non trovo al più presto la tecnologia atlantidea che sta cercando, 134 00:09:02,751 --> 00:09:05,671 probabilmente decideranno di… ehm… 135 00:09:07,089 --> 00:09:10,801 Facciamo così, non ne parliamo. Sono sicuro che andrà tutto a posto. 136 00:09:11,218 --> 00:09:12,553 [spegne il registratore] 137 00:09:13,095 --> 00:09:14,513 [sospira] 138 00:09:22,980 --> 00:09:24,857 Dottor Shin, venga a vedere. 139 00:09:25,649 --> 00:09:27,401 Dimmi che hai trovato qualcosa. 140 00:09:27,943 --> 00:09:29,570 I sismometri sono impazziti. 141 00:09:29,653 --> 00:09:30,904 Dov'è l'epicentro? 142 00:09:32,030 --> 00:09:33,198 Ci siamo sopra. 143 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 [clangore metallico] 144 00:09:45,085 --> 00:09:47,588 [forti tonfi] 145 00:09:49,381 --> 00:09:51,508 - [forti tonfi] - [sussultano] 146 00:09:54,386 --> 00:09:55,971 [i tonfi continuano] 147 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 Corri! 148 00:10:01,894 --> 00:10:04,313 [ansima pesantemente] 149 00:10:09,318 --> 00:10:11,528 [urlano] 150 00:10:16,366 --> 00:10:18,744 [urlano, gemono] 151 00:10:20,204 --> 00:10:22,497 [gemono di dolore] 152 00:10:31,924 --> 00:10:34,051 [ansimano] 153 00:10:37,554 --> 00:10:39,473 [urla dal dolore] 154 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 Cos'è stato? Un terremoto? 155 00:10:48,815 --> 00:10:52,069 No. Dev'essersi spezzata un'enorme calotta di ghiaccio. 156 00:11:03,539 --> 00:11:06,166 - [forte tonfo] - [trasale] 157 00:11:14,007 --> 00:11:15,050 [urla] 158 00:11:27,980 --> 00:11:29,648 [forte colpo] 159 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 Andiamo. Alzati! 160 00:11:31,233 --> 00:11:33,193 [geme dal dolore] 161 00:11:33,277 --> 00:11:35,320 - Mi sono rotto la caviglia. - Alzati! 162 00:11:35,696 --> 00:11:37,698 Via, dobbiamo andare! Dobbiamo andare! 163 00:11:39,741 --> 00:11:41,702 Forza, dobbiamo muoverci! Avanti! 164 00:11:50,878 --> 00:11:52,254 [bip continuo] 165 00:11:52,337 --> 00:11:53,505 TRASMISSIONE SEGNALE 166 00:11:54,464 --> 00:11:55,883 [strilla] 167 00:11:59,094 --> 00:12:01,430 [geme] 168 00:12:02,431 --> 00:12:03,849 La prego, la prego, no! 169 00:12:03,932 --> 00:12:05,684 Mi aiuti, la prego, non mi lasci! 170 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 [urla] 171 00:12:14,610 --> 00:12:16,778 [l'urlo riecheggia, si dissolve] 172 00:12:32,669 --> 00:12:34,880 [il Dr. Shin ansima] 173 00:12:36,465 --> 00:12:38,258 Che cosa ti è successo? 174 00:12:39,968 --> 00:12:42,262 [sussurrando] C'è qualcosa laggiù in fondo. 175 00:12:55,901 --> 00:12:57,569 [Dr. Shin] Straordinario. 176 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 Dai rilevamenti, c'è qualcosa là sotto. 177 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 Abbastanza grande per essere una nave atlantidea. 178 00:13:04,117 --> 00:13:07,579 Se lo è, potremmo prendere i materiali per aggiustare la tua tuta. 179 00:13:07,996 --> 00:13:10,123 [David] Come può esistere un posto così? 180 00:13:10,832 --> 00:13:14,586 [Dr. Shin] Era tutto ghiaccio finché non abbiamo riscaldato il pianeta. 181 00:13:15,796 --> 00:13:18,757 [David] Meno male che c'è il riscaldamento globale, no? 182 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 [Dr. Shin] Ah, sì, ma non è esattamente una cosa buona. 183 00:13:39,778 --> 00:13:41,655 [David] Le tracce portano là sotto. 184 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 Mettiamo le mute. 185 00:13:45,284 --> 00:13:48,704 Aspetta, se le tracce portano là sotto, significa che… 186 00:13:49,204 --> 00:13:51,123 Il mostro è là sotto. 187 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 [sospira] 188 00:13:56,670 --> 00:13:58,755 Okay. Andiamo là sotto, ho capito. 189 00:14:00,215 --> 00:14:01,967 [tonfi in acqua] 190 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 [ride] Non ci posso credere. 191 00:14:27,159 --> 00:14:28,911 È una struttura di qualche tipo. 192 00:14:30,329 --> 00:14:32,247 E ce ne sono altre nel ghiaccio. 193 00:14:32,998 --> 00:14:35,209 Credevo che avremmo trovato solo una nave. 194 00:14:36,251 --> 00:14:39,838 - [David] Sparpagliatevi e cercate. - [uomini] Sì, signore. 195 00:14:40,088 --> 00:14:42,674 Ci siamo imbattuti in qualcosa di grosso, doc. 196 00:14:45,886 --> 00:14:48,096 Questa deve avere qualche migliaio di anni. 197 00:14:48,764 --> 00:14:50,265 Straordinario. 198 00:14:57,189 --> 00:14:58,398 Whoa. 199 00:15:12,412 --> 00:15:14,873 [urla] 200 00:15:16,166 --> 00:15:18,502 [urlano tutti] 201 00:15:35,352 --> 00:15:36,979 [geme] 202 00:15:38,605 --> 00:15:40,607 [ansima] 203 00:15:58,250 --> 00:15:59,835 Cos'è questo posto? 204 00:16:00,335 --> 00:16:06,842 [voce roca] Finalmente sei arrivato. 205 00:16:26,320 --> 00:16:28,822 [forti gemiti] 206 00:16:32,951 --> 00:16:34,494 [urla] 207 00:16:37,039 --> 00:16:39,750 Liberami dalla mia prigione 208 00:16:39,875 --> 00:16:42,878 e io ti potrò dare la forza 209 00:16:42,961 --> 00:16:46,507 per uccidere l'assassino di tuo padre. 210 00:16:46,590 --> 00:16:48,217 Non puoi abbandonarlo. 211 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Dovete chiedere pietà al mare. 212 00:16:50,219 --> 00:16:54,556 Vattene! Tu devi vivere, per poter uccidere quel figlio di puttana. 213 00:16:54,640 --> 00:16:58,852 [voce] Ti riprenderai quello che ti ha rubato. 214 00:16:58,936 --> 00:17:00,562 [urla] 215 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 [voce] La sua casa brucerà 216 00:17:04,066 --> 00:17:08,904 e il suo regno cadrà davanti alle mie legioni. 217 00:17:13,951 --> 00:17:16,744 - [urla, geme] - No, no, no, no, no! 218 00:17:16,828 --> 00:17:17,996 Whoa, David! No! 219 00:17:18,079 --> 00:17:19,998 David! David! No, no, no. Whoa! 220 00:17:20,082 --> 00:17:21,959 David. David, è tutto a posto. 221 00:17:22,041 --> 00:17:23,252 Stai bene. 222 00:17:25,045 --> 00:17:26,547 Che diavolo è quel coso? 223 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 {\an8}CINQUE MESI DOPO 224 00:17:41,687 --> 00:17:44,857 {\an8}[conduttrice] Immagini incredibili ci giungono da ogni parte. 225 00:17:44,940 --> 00:17:45,858 {\an8}Buonasera. 226 00:17:45,941 --> 00:17:48,861 {\an8}Negli ultimi cinque mesi c'è stato un eccezionale rialzo 227 00:17:48,944 --> 00:17:51,321 {\an8}delle temperature rilevato in tutto il mondo, 228 00:17:51,405 --> 00:17:55,492 {\an8}che ha provocato alcuni tra i più eccezionali eventi metereologici. 229 00:17:55,576 --> 00:17:59,079 Sì, questa è una bufera di neve a Dallas, in Texas. 230 00:17:59,705 --> 00:18:02,916 La visibilità è quasi zero, e per stasera è prevista più neve 231 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 di quella che cade a Dallas in un anno intero. 232 00:18:06,295 --> 00:18:09,131 Ed è un aspetto del fenomeno metereologico mondiale 233 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 mai sperimentato fino a ora. 234 00:18:12,009 --> 00:18:14,595 Parlando di cose mai sperimantate fino a ora, 235 00:18:14,970 --> 00:18:17,472 il livello del mar Mediterraneo è salito… 236 00:18:17,598 --> 00:18:18,515 Arthur. 237 00:18:18,599 --> 00:18:20,601 [trasale, ansima] 238 00:18:22,060 --> 00:18:24,730 Il Consiglio ha convocato una riunione d'emergenza. 239 00:18:24,813 --> 00:18:26,815 C'è stata un'altra ondata di epidemia. 240 00:18:26,940 --> 00:18:28,525 [conduttrice] …prossime ore. 241 00:18:28,609 --> 00:18:31,862 Gli scienziati non riescono ancora a trovare una spiegazione. 242 00:18:31,945 --> 00:18:33,530 Ma la vera domanda è… 243 00:18:33,614 --> 00:18:37,576 {\an8}Per quanto tempo continuerà? E quanto aumenterà il riscaldamento globale? 244 00:18:38,744 --> 00:18:40,412 {\an8}CONSIGLIO DI ATLANTIDE 245 00:18:40,495 --> 00:18:42,039 {\an8}[Aquaman] Dove ha colpito? 246 00:18:43,040 --> 00:18:45,125 {\an8}[donna] Nel Nono Tride di Atlantide, 247 00:18:45,209 --> 00:18:49,087 e ci hanno riferito che ci sono focolai anche nel Regno dei Pescatori. 248 00:18:49,421 --> 00:18:51,965 Non ci sono epidemie come questa da secoli. 249 00:18:52,049 --> 00:18:52,966 Perché adesso? 250 00:18:53,050 --> 00:18:57,304 Aumento dell'acidificazione degli oceani, diminuzione dei livelli di ossigeno, 251 00:18:57,387 --> 00:18:58,972 alghe tossiche, scegliete voi. 252 00:18:59,473 --> 00:19:03,769 La superficie sta avvelenando la nostra atmosfera da più di un secolo. 253 00:19:04,895 --> 00:19:07,064 Non aspettatevi che si interessino a noi, 254 00:19:07,147 --> 00:19:08,857 non sanno neanche che esistiamo. 255 00:19:09,816 --> 00:19:11,735 Per partecipare alla conversazione, 256 00:19:11,818 --> 00:19:13,695 devono conoscere tutti l'argomento. 257 00:19:18,951 --> 00:19:21,703 È ora che Atlandide si riveli alla superficie. 258 00:19:21,787 --> 00:19:24,289 [mormorio dei membri del Consiglio] 259 00:19:26,166 --> 00:19:29,127 Maestà, sai bene qual è la posizione del Consiglio. 260 00:19:29,211 --> 00:19:32,464 Possiamo parlare con i loro scienziati e unire le tecnologie 261 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 per riparare i danni che hanno creato. 262 00:19:35,342 --> 00:19:39,513 So che va contro le nostre tradizioni, ma il mondo si restringe 263 00:19:39,680 --> 00:19:41,890 e i vecchi metodi non ci proteggeranno più. 264 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 I tempi sono cambiati. 265 00:19:45,811 --> 00:19:47,145 Atlantide lo richiede. 266 00:19:47,229 --> 00:19:50,023 C'è una nuova generazione che non vuole nascondersi più. 267 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 Hai già dimenticato che questa epidemia 268 00:19:53,819 --> 00:19:56,864 ha ucciso il tuo vecchio e amato mentore, 269 00:19:56,947 --> 00:19:59,908 e vuoi negoziare con loro? 270 00:19:59,992 --> 00:20:02,077 Abbiamo dato a tuo fratello poteri di guerra 271 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 nominandolo Ocean Master per un motivo. 272 00:20:05,080 --> 00:20:09,585 Se mai decidessimo di farci conoscere dagli abitanti della superficie, 273 00:20:09,668 --> 00:20:13,172 sarà per estinguerli, non per coesistere con loro. 274 00:20:18,886 --> 00:20:20,888 [un tuono rimbomba] 275 00:20:22,639 --> 00:20:24,641 [suono di carillon] 276 00:20:39,239 --> 00:20:41,617 [un tuono rimbomba] 277 00:20:41,700 --> 00:20:43,493 [padre] Ehi, niente male. 278 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 Ci mettevo il doppio del tempo per addormentare te. 279 00:20:48,332 --> 00:20:50,083 [Aquaman] Non so come hai fatto. 280 00:20:50,459 --> 00:20:52,544 Io e Mera abbiamo un regno ad aiutarci, 281 00:20:52,628 --> 00:20:54,713 ma quel piccolo ci fa comunque a pezzi. 282 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 E tu… 283 00:20:57,257 --> 00:21:00,177 Ti sei occupato di me, mi hai cresciuto da solo… 284 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Sei tu il supereroe. 285 00:21:09,770 --> 00:21:11,730 - Ai genitori single. - Mm. 286 00:21:14,358 --> 00:21:16,944 Il mio lavoro era un po' meno stressante del tuo. 287 00:21:17,528 --> 00:21:20,113 Già, ma io faccio veramente schifo nel mio lavoro. 288 00:21:21,031 --> 00:21:23,617 Vulko voleva che io unissi la terra e il mare. 289 00:21:24,660 --> 00:21:29,081 Il problema è che mezza Atlantide vuole ancora distruggere la superficie. 290 00:21:29,373 --> 00:21:31,500 Non mi ascoltano. Non posso unire niente. 291 00:21:31,583 --> 00:21:34,378 Vulko credeva in te. Sai? 292 00:21:34,545 --> 00:21:35,379 Lo so. 293 00:21:38,257 --> 00:21:39,299 Mi manca. 294 00:21:42,678 --> 00:21:43,679 Ehi. 295 00:21:45,722 --> 00:21:47,307 Non puoi salvare tutti. 296 00:21:48,767 --> 00:21:52,354 Vuoi sapere davvero come ti ho cresciuto? Da solo? 297 00:21:54,022 --> 00:21:55,524 Sono andato avanti. 298 00:21:56,859 --> 00:21:59,611 Festeggi le vittorie, piangi le perdite. 299 00:22:00,153 --> 00:22:02,656 Ti svegli il giorno dopo e ricominci da capo. 300 00:22:03,156 --> 00:22:07,077 A volte non arrenderti mai è la cosa più eroica che puoi fare. 301 00:22:10,455 --> 00:22:14,585 [parla maori] 302 00:22:28,473 --> 00:22:34,396 {\an8}DA QUALCHE PARTE NELL'ATLANTICO 303 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 ASPIRINA 304 00:23:04,635 --> 00:23:06,094 [geme] 305 00:23:06,178 --> 00:23:09,097 Gli umani non sono fatti per vivere a queste profondità. 306 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 Sì, non preoccuparti di questo. 307 00:23:12,184 --> 00:23:14,520 Ricordati di chi ha costruito questa nave. 308 00:23:15,020 --> 00:23:17,523 Mi preoccupa quanto tempo fa l'hanno costruita. 309 00:23:17,606 --> 00:23:18,565 [tira su col naso] 310 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 Ci stiamo avvicinando. Avviare modalità stealth ora. 311 00:23:25,489 --> 00:23:27,533 [forti colpi] 312 00:23:27,616 --> 00:23:30,577 [clangore metallico] 313 00:23:32,871 --> 00:23:35,582 [ronzio dei motori] 314 00:23:39,211 --> 00:23:40,337 [David] Ehi, doc. 315 00:23:41,839 --> 00:23:43,966 Stai pronto con quel tuo grosso cannone. 316 00:23:54,601 --> 00:23:57,479 Diario della spedizione, giorno 613. 317 00:23:57,938 --> 00:24:00,357 Kane è partito per la missione più pericolosa. 318 00:24:00,774 --> 00:24:03,318 Una squadra di infiltrazione di tre octobot. 319 00:24:04,027 --> 00:24:05,195 [il tridente risuona] 320 00:24:05,279 --> 00:24:08,031 [Dr. Shin] È incredibile che questi antichi congegni 321 00:24:08,115 --> 00:24:09,491 funzionino ancora. 322 00:24:10,075 --> 00:24:12,661 Io li ho solo modificati per le nostre necessità, 323 00:24:12,744 --> 00:24:15,914 ma richiedono un carburante molto particolare per funzionare. 324 00:24:16,164 --> 00:24:18,000 Kane lo chiama oricalco. 325 00:24:18,834 --> 00:24:20,210 Non so come lo sappia, 326 00:24:20,335 --> 00:24:23,088 ma è iniziato tutto quando ha trovato il tridente. 327 00:24:23,297 --> 00:24:26,300 All'improvviso conosce segreti che non potrebbe conoscere, 328 00:24:26,383 --> 00:24:29,178 come il fatto che l'unico modo per ottenere l'oricalco 329 00:24:29,261 --> 00:24:31,763 è rubarlo da certi depositi blindati protetti. 330 00:24:32,181 --> 00:24:34,808 E ora, stiamo per attaccare il più rischioso. 331 00:25:01,752 --> 00:25:04,087 [cigolio metallico] 332 00:25:11,011 --> 00:25:13,263 [ronzio dei motori] 333 00:25:21,522 --> 00:25:23,899 Okay, avete 15 minuti per entrare e uscire. 334 00:25:24,983 --> 00:25:26,568 Non c'è margine d'errore. 335 00:25:41,083 --> 00:25:42,668 Questo dovrebbe farvi entrare. 336 00:25:56,974 --> 00:25:58,517 Non vogliamo scontri. 337 00:25:58,600 --> 00:26:01,562 David, non possiamo combattere tutto il loro esercito. 338 00:26:04,940 --> 00:26:07,568 [forte rimbombo, scricchiolio] 339 00:26:18,370 --> 00:26:19,413 [Dr. Shin] Attenti. 340 00:26:19,496 --> 00:26:22,249 Non sappiamo che misure di sicurezza abbiano laggiù. 341 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 [gorgoglio] 342 00:26:34,469 --> 00:26:39,683 {\an8}DEPOSITO DI ORICALCO 343 00:26:48,567 --> 00:26:50,027 [uomo] Inizia l'estrazione. 344 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 [Dr. Shin] Attenti. È altamente instabile. 345 00:27:01,330 --> 00:27:02,915 [uomo] Carichiamo la chiatta. 346 00:27:11,006 --> 00:27:14,301 [suona l'allarme] 347 00:27:18,639 --> 00:27:19,723 [forte colpo] 348 00:27:20,807 --> 00:27:23,852 Stingray. Cambio di programma. 349 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 Mi serve un'estrazione. Adesso! 350 00:27:25,687 --> 00:27:28,815 - [suona l'allarme] - Tutti ai posti di combattimento! 351 00:27:29,358 --> 00:27:34,446 [urla in portoghese] 352 00:27:45,374 --> 00:27:50,128 {\an8}REGNO DI ATLANTIDE 353 00:28:02,599 --> 00:28:03,934 Straordinario. 354 00:28:08,772 --> 00:28:10,858 [voce] Nave non identificata. 355 00:28:10,941 --> 00:28:13,443 - Siete fuori dalla zona di transito. - Dottore. 356 00:28:13,610 --> 00:28:15,070 Accenda la batteria sonica. 357 00:28:15,153 --> 00:28:17,072 [voce] Lo sconfinamento sarà fermato 358 00:28:17,155 --> 00:28:18,949 - con ogni mezzo. - [Stingray] Ora! 359 00:28:19,867 --> 00:28:21,368 [ronzio dei macchinari] 360 00:28:21,451 --> 00:28:22,870 [Dr. Shin] Carica avviata. 361 00:28:29,835 --> 00:28:32,129 [donna] Intruso in avvicinamento. 362 00:28:32,212 --> 00:28:34,298 Armare idrocannone e agganciare bersaglio. 363 00:28:34,381 --> 00:28:36,800 [uomo] Idrocannone agganciato. 364 00:28:37,009 --> 00:28:38,886 [uomo 2] Massima potenza. 365 00:28:39,803 --> 00:28:41,722 SCUDO ATTIVATO 366 00:28:41,805 --> 00:28:43,182 [uomo] Intruso avvistato. 367 00:28:43,265 --> 00:28:44,391 [donna] Fateli fuori! 368 00:28:48,979 --> 00:28:51,940 Che cosa sta aspettando? Fuoco! 369 00:28:55,444 --> 00:28:58,197 [ronzio pulsante] 370 00:28:58,280 --> 00:29:00,324 [urlano] 371 00:29:23,138 --> 00:29:25,432 [uomo alla radio] Nemici in avvicinamento. 372 00:29:26,099 --> 00:29:28,310 [David] Andate al punto di estrazione. 373 00:29:28,393 --> 00:29:29,478 [uomo] Ricevuto. 374 00:29:29,645 --> 00:29:32,731 Hanno saccheggiato il deposito. Non devono sfuggire. 375 00:29:32,814 --> 00:29:35,442 Tranquilla, non sfuggiranno. Ora ci penso io. 376 00:29:47,829 --> 00:29:49,498 [le persone urlano] 377 00:29:49,581 --> 00:29:52,668 Cessate il fuoco! Passano dal Mercato della Notte. 378 00:29:52,751 --> 00:29:54,378 Attenti ai civili! 379 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 [musica dolce al pianoforte] 380 00:30:12,145 --> 00:30:13,522 [geme] 381 00:30:16,275 --> 00:30:17,192 [urla] 382 00:30:22,823 --> 00:30:23,532 [geme] 383 00:30:26,034 --> 00:30:28,328 [gemiti intensi] 384 00:30:31,540 --> 00:30:32,875 [geme] 385 00:30:33,292 --> 00:30:35,169 - [ronzio pulsante] - [urla] 386 00:30:35,252 --> 00:30:36,503 [geme] 387 00:30:49,099 --> 00:30:53,020 [voce robotica] Attenzione. Attenzione. Ingresso illegale nell'ipermetro. 388 00:30:53,103 --> 00:30:55,731 Superata velocità massima di 600 nodi. 389 00:30:55,814 --> 00:30:57,566 Ridurre velocità immediatamente. 390 00:30:57,649 --> 00:30:59,484 [ronzio del motore] 391 00:31:34,853 --> 00:31:35,938 [urla] 392 00:31:40,984 --> 00:31:42,236 [forte gemito] 393 00:31:43,904 --> 00:31:44,988 [David] Oh, merda. 394 00:31:50,536 --> 00:31:52,120 [Mera geme] 395 00:31:54,206 --> 00:31:55,916 [i soldati urlano] 396 00:32:00,963 --> 00:32:03,048 [Dr. Shin] Siamo al punto d'estrazione. 397 00:32:03,173 --> 00:32:04,967 L'oricalco è a bordo e al sicuro. 398 00:32:05,050 --> 00:32:06,301 Avanti, David, andiamo! 399 00:32:06,385 --> 00:32:07,511 No, non ancora! 400 00:32:07,594 --> 00:32:09,471 Voglio uccidere una sirena morta! 401 00:32:16,436 --> 00:32:17,980 [forte grugnito] 402 00:32:21,316 --> 00:32:23,068 Sta lontano da mia moglie! 403 00:32:25,112 --> 00:32:26,446 Tua moglie? 404 00:32:26,738 --> 00:32:29,116 Prima usurpi il trono di tuo fratello 405 00:32:29,199 --> 00:32:30,784 e poi gli rubi la donna? 406 00:32:31,243 --> 00:32:34,037 Aquaman, vergognati. 407 00:32:34,413 --> 00:32:35,706 [ringhia] 408 00:32:36,290 --> 00:32:37,374 [geme per l'impatto] 409 00:32:41,336 --> 00:32:43,130 Ah, David, dobbiamo andare. 410 00:32:43,213 --> 00:32:45,424 L'intero esercito Atlantideo si dirige qui. 411 00:32:45,507 --> 00:32:47,342 Se non ce ne andiamo, siamo morti. 412 00:32:51,263 --> 00:32:54,016 [le persone urlano] 413 00:33:00,397 --> 00:33:01,815 [geme] 414 00:33:09,823 --> 00:33:11,408 [geme per lo sforzo] 415 00:33:13,952 --> 00:33:15,245 [grugnisce] 416 00:33:17,122 --> 00:33:20,083 [le persone urlano] 417 00:33:21,376 --> 00:33:23,712 [ruggito] 418 00:33:33,722 --> 00:33:37,100 - [uomo] Ci stanno colpendo! - [Stingray] Venti gradi a sinistra! 419 00:33:43,565 --> 00:33:44,733 [urla di agonia] 420 00:33:50,822 --> 00:33:52,616 [geme] 421 00:33:52,699 --> 00:33:54,493 [David] Usa il cannone sonico! 422 00:33:55,160 --> 00:33:56,328 Avanti, Shin! 423 00:33:57,538 --> 00:33:58,455 [geme] 424 00:34:10,217 --> 00:34:13,594 [reporter] Lady Karshon ha convcato urgentemente l'Alto Consiglio 425 00:34:13,679 --> 00:34:17,391 per discutere una mozione che toglierebbe al trono il potere esecutivo. 426 00:34:18,016 --> 00:34:21,478 [Karshon] Il trono è il cuore di Atlantide. 427 00:34:22,187 --> 00:34:24,648 Troppo spesso ormai rimane vuoto, 428 00:34:24,815 --> 00:34:28,735 mentre il nostro re passa metà del suo tempo sulla terra. 429 00:34:29,069 --> 00:34:33,031 E ora i suoi nemici del mondo di superficie hanno colpito la sua casa. 430 00:34:34,074 --> 00:34:38,328 Questa tragedia è solamente un assaggio del caos che ci porterà, 431 00:34:38,411 --> 00:34:41,456 se Atlantide viene rivelata alla superficie. 432 00:34:41,831 --> 00:34:44,877 Perché se non riesce a proteggere la sua famiglia, 433 00:34:45,878 --> 00:34:48,755 come potrà mai proteggere noi? 434 00:34:55,679 --> 00:34:59,057 È diverso adesso. È più forte di prima. 435 00:34:59,516 --> 00:35:01,435 E può combattere senza power suit. 436 00:35:01,518 --> 00:35:03,353 Dove ha preso quei nuovi giochi? 437 00:35:03,687 --> 00:35:07,608 La tecnologia sembra antica, ma non abbiamo mai visto niente del genere. 438 00:35:07,691 --> 00:35:11,695 L'arma che usa spara una qualche specie di energia ultrasonica 439 00:35:11,778 --> 00:35:13,363 che blocca il sistema nervoso. 440 00:35:13,447 --> 00:35:14,781 Cos'è venuto a rubare? 441 00:35:14,865 --> 00:35:18,994 È scappato portando via una grande scorta di… oricalco. 442 00:35:20,829 --> 00:35:22,247 Dovrei sapere cos'è? 443 00:35:23,040 --> 00:35:26,668 L'oricalco è una fonte di energia che veniva usata nei tempi antichi. 444 00:35:26,752 --> 00:35:29,213 Emette una quantità straordinaria di gas serra 445 00:35:29,296 --> 00:35:31,423 che è distruttivo per il nostro pianeta. 446 00:35:31,507 --> 00:35:33,884 Abbiamo quasi distrutto gli oceani noi stessi, 447 00:35:33,967 --> 00:35:35,552 prima di capire cosa facevamo. 448 00:35:36,220 --> 00:35:39,556 Non si può smaltire in sicurezza, quindi le scorte rimaste 449 00:35:39,640 --> 00:35:43,227 sono state sepolte in profondità in 12 depositi blindati. 450 00:35:43,310 --> 00:35:45,562 Dovremmo allertare gli altri depositi. 451 00:35:45,646 --> 00:35:47,814 Ci è già arrivato. È sparito tutto. 452 00:35:47,898 --> 00:35:51,610 Pensiamo che stia facendo dei raid segreti da almeno cinque mesi. 453 00:35:51,693 --> 00:35:53,445 Stavolta però l'abbiamo scoperto. 454 00:35:53,529 --> 00:35:57,032 L'impennata nelle temperature che provoca disastri sulla superficie 455 00:35:57,115 --> 00:36:00,911 e fa ammalare la nostra gente, è iniziata cinque mesi fa. 456 00:36:01,828 --> 00:36:04,957 Sta usando questo oricalco per riscaldare il pianeta. 457 00:36:07,167 --> 00:36:08,752 Perché dovrebbe farlo? 458 00:36:08,836 --> 00:36:10,587 Non lo so, ma voglio scoprirlo. 459 00:36:11,046 --> 00:36:13,215 Se lo usa per riscaldare il pianeta, 460 00:36:13,298 --> 00:36:16,677 non abbiamo molto tempo. Ci sta spingendo oltre il punto critico. 461 00:36:16,760 --> 00:36:21,306 Deve essere fermato, oppure un collasso globale del clima è imminente. 462 00:36:21,390 --> 00:36:24,142 Dobbiamo trovarlo, ma è scomparso dai nostri radar. 463 00:36:24,309 --> 00:36:26,645 Io conosco una persona che potrebbe aiutarci. 464 00:36:27,646 --> 00:36:29,064 Ma non ti piacerà. 465 00:36:30,941 --> 00:36:31,859 Tuo fratello? 466 00:36:31,942 --> 00:36:34,987 È l'ultimo che vorrei andare a supplicare perché ci aiuti, 467 00:36:35,070 --> 00:36:36,989 ma ha già avuto a che fare con Manta 468 00:36:37,072 --> 00:36:39,366 ed è l'unico che potrebbe trovarlo in tempo. 469 00:36:39,449 --> 00:36:42,411 I Pescatori non ti permetteranno mai di parlare con Orm. 470 00:36:42,870 --> 00:36:44,246 Ha ucciso il loro re. 471 00:36:45,038 --> 00:36:47,416 Non volevo esattamente chiedere il permesso. 472 00:36:47,499 --> 00:36:51,879 Arthur, Atlantide non può strappare Orm a una nazione alleata. 473 00:36:51,962 --> 00:36:54,089 Sarebbe considerato un atto di guerra. 474 00:36:55,716 --> 00:36:57,217 Non lo farà Atlantide. 475 00:36:58,385 --> 00:37:00,053 Lo farò evadere personalmente. 476 00:37:00,554 --> 00:37:04,266 Karshon sta cercando solo un motivo per ottenere il potere di guerra. 477 00:37:04,349 --> 00:37:06,727 Non sarai altro che un fantoccio se ci riesce. 478 00:37:06,810 --> 00:37:09,521 Devo seguire il mio istinto e fare ciò che è giusto. 479 00:37:09,605 --> 00:37:12,024 Non è possibile che non si combini mai niente. 480 00:37:12,733 --> 00:37:14,151 Questo devo farlo. 481 00:37:15,694 --> 00:37:18,155 [Re] Se qualcuno lo scopre, se ti prendono… 482 00:37:19,364 --> 00:37:21,408 I regni andranno in pezzi. 483 00:37:23,285 --> 00:37:25,204 Allora aiutami a non farmi prendere. 484 00:37:26,038 --> 00:37:30,083 ["Spirit In The Sky" di Norman Greenbaum in sottofondo] 485 00:37:30,167 --> 00:37:34,087 [Re] L'intelligence Xebeliana ha scoperto che tuo fratello è in superficie, 486 00:37:34,171 --> 00:37:37,049 in una struttura sotterranea segreta unica al mondo. 487 00:37:37,257 --> 00:37:40,969 {\an8}Pensano che nessun abitante del mare oserebbe attraversare il deserto. 488 00:37:41,303 --> 00:37:43,180 {\an8}Quella è una tuta speciale per te. 489 00:37:45,265 --> 00:37:46,683 È una small da bambino? 490 00:37:46,767 --> 00:37:48,060 Dev'essere aderente. 491 00:37:48,143 --> 00:37:51,313 I cromatofori cambiano colore, sei mimetizzato per un minuto, 492 00:37:51,396 --> 00:37:53,315 sarai invisibile a molti sensori. 493 00:37:53,941 --> 00:37:55,651 Non ti vedranno arrivare. 494 00:37:58,362 --> 00:37:59,821 [Aquaman] Le comunicazioni? 495 00:37:59,905 --> 00:38:01,865 Lasciarle aperte è troppo rischioso. 496 00:38:01,949 --> 00:38:04,743 Mando un cefalopede con te per fare da messaggero. 497 00:38:06,453 --> 00:38:07,746 È una piovra. 498 00:38:08,163 --> 00:38:11,041 È un Tramite Agente Provetto Operativo. 499 00:38:11,250 --> 00:38:13,085 Tapo, abbreviato. 500 00:38:13,168 --> 00:38:17,047 Intelligence creata geneticamente per infiltrazioni e spionaggio. 501 00:38:18,006 --> 00:38:20,425 Sa suonare anche molti strumenti musicali. 502 00:38:22,636 --> 00:38:24,763 - [Tapo gorgoglia] - [Aquaman grugnisce] 503 00:38:26,932 --> 00:38:28,225 Tieni un profilo basso. 504 00:38:28,308 --> 00:38:30,561 Sarai pure ivisibile, ma il tuo ectococtilo 505 00:38:30,644 --> 00:38:32,437 puzza come esca ammuffita. 506 00:38:32,938 --> 00:38:34,731 - [Tapo gorgoglia] - [sputacchia] 507 00:38:35,148 --> 00:38:37,067 No, Tapo, scemo di un calamaro! 508 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Ah, ma dai! 509 00:38:40,112 --> 00:38:41,363 L'inchiostro è piscio? 510 00:38:41,446 --> 00:38:44,658 [Re] La prigione è sorvegliata dai pochi Desertidi rimasti. 511 00:38:44,783 --> 00:38:48,787 Sono asceti adoratori della morte sopravvissuti al prosciugamento del Sahara 512 00:38:48,871 --> 00:38:50,956 usando il sangue come sostentamento. 513 00:38:51,415 --> 00:38:53,834 Se ti prendono, ti prosciugano il sangue. 514 00:38:53,917 --> 00:38:55,002 [ruggito ghignante] 515 00:38:55,085 --> 00:38:57,087 [Re] Quando troverai Orm, sarà debole. 516 00:38:57,296 --> 00:38:59,089 Gli danno pochissima acqua… 517 00:39:00,382 --> 00:39:02,134 Quanto basta per tenerlo in vita. 518 00:39:05,888 --> 00:39:10,017 Quando vedrai Orm, digli che gli voglio bene. 519 00:39:11,101 --> 00:39:14,313 Digli che mi manca e che penso a lui ogni giorno. 520 00:39:15,022 --> 00:39:15,772 Glielo dirò. 521 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 [Re] So che fa parte della famiglia, 522 00:39:17,983 --> 00:39:19,943 ma ricordati con chi hai a che fare. 523 00:39:20,402 --> 00:39:21,945 Quando l'avrai fatto evadere, 524 00:39:22,029 --> 00:39:23,697 non potrai voltargli le spalle. 525 00:39:23,947 --> 00:39:26,283 Ti serve, ma non potrai mai fidarti. 526 00:39:28,702 --> 00:39:30,412 [desertide gracchia] 527 00:39:30,495 --> 00:39:33,081 [grugnisce] 528 00:39:33,916 --> 00:39:35,250 [desertidi ringhiano] 529 00:39:35,334 --> 00:39:37,753 [geme] 530 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 [ruggisce] 531 00:39:56,146 --> 00:39:59,107 - [Orm geme] - [desertide gracchia, ruggisce] 532 00:40:06,907 --> 00:40:07,783 [urla] 533 00:40:07,866 --> 00:40:09,743 - [gemito sorpreso] - [Aquaman urla] 534 00:40:11,912 --> 00:40:13,539 [urla] 535 00:40:25,884 --> 00:40:27,469 [espira] 536 00:40:27,970 --> 00:40:30,222 Uuh! Sei messo male. 537 00:40:31,306 --> 00:40:33,016 Che cosa ci fai tu qui? 538 00:40:34,059 --> 00:40:35,185 Voglio farti evadere. 539 00:40:36,311 --> 00:40:37,604 Che dici? Sei impazzito? 540 00:40:38,522 --> 00:40:39,898 Tu mi hai sbattuto qui. 541 00:40:39,982 --> 00:40:41,525 Ahh, va bene, acqua passata. 542 00:40:41,608 --> 00:40:43,402 - Avanti, ne riparliamo dopo. - No! 543 00:40:43,861 --> 00:40:45,612 Non puoi farmi evadere. 544 00:40:45,946 --> 00:40:48,156 C'è un trattato con il Regno dei Pescatori. 545 00:40:48,240 --> 00:40:50,909 Devo impedire a David Kane di distruggere il mondo. 546 00:40:50,993 --> 00:40:53,370 Sei l'unico che può aiutarmi. Fatti due conti. 547 00:40:53,453 --> 00:40:55,831 - [suona l'allarme] - [Aquaman] Oh, merda! 548 00:40:56,707 --> 00:40:58,917 Avanti, Cast Away. Prendi Wilson, andiamo. 549 00:40:59,001 --> 00:41:01,545 - Forza. Muoviamoci. - [batte le mani impaziente] 550 00:41:01,628 --> 00:41:03,297 [geme] 551 00:41:04,381 --> 00:41:05,591 [grugnisce] 552 00:41:05,674 --> 00:41:07,634 [ansima pesantemente] 553 00:41:14,808 --> 00:41:16,143 Questo non cambia niente. 554 00:41:17,144 --> 00:41:19,313 Non vorrei niente di diverso, fratellino. 555 00:41:20,564 --> 00:41:22,149 Non chiamarmi fratello. 556 00:41:24,776 --> 00:41:25,777 E dai! 557 00:41:30,365 --> 00:41:33,243 Ah! Andiamo, Tapo, stupido calamaro! 558 00:41:33,327 --> 00:41:34,745 Svegliati, facci passare. 559 00:41:36,413 --> 00:41:37,372 Tapo? 560 00:41:39,208 --> 00:41:40,501 Il cefalopode? 561 00:41:40,751 --> 00:41:42,544 Credimi, non è stata una mia idea. 562 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 Tapo! 563 00:41:45,422 --> 00:41:47,633 [gorgoglia con urgenza] 564 00:41:57,476 --> 00:41:58,602 Su, andiamo. 565 00:42:06,026 --> 00:42:07,861 [Orm ansimando] Aspetta. 566 00:42:10,447 --> 00:42:12,783 [senza fiato] Ma tu… hai portato acqua? 567 00:42:12,866 --> 00:42:13,825 Sì. 568 00:42:13,909 --> 00:42:15,744 Ah, no, scusa. 569 00:42:15,827 --> 00:42:17,412 L'ho bevuta venendo qui. 570 00:42:18,539 --> 00:42:20,666 - Cosa? - Bro, fa caldo lassù. 571 00:42:24,169 --> 00:42:26,171 [bestia desertide geme] 572 00:42:29,258 --> 00:42:30,926 [Aquaman] Yahuuu! 573 00:42:35,347 --> 00:42:37,599 [bestia desertide ansima e annusa] 574 00:42:39,810 --> 00:42:41,687 [Aquaman] Ah, accidenti! 575 00:42:42,104 --> 00:42:44,273 Whoa! Who-ho. Piano, piccolo. 576 00:42:44,773 --> 00:42:47,901 - Oh. oh, oh, oh, oh. - [bestia desertide ruggisce] 577 00:42:49,278 --> 00:42:51,238 [trasale sorpreso] 578 00:42:52,239 --> 00:42:54,533 - Sai come si cavalcano questi? - Scherzi? 579 00:42:54,616 --> 00:42:56,076 Non so neanche cosa siano. 580 00:42:56,159 --> 00:42:57,286 - Yah! - Cosa? 581 00:43:03,250 --> 00:43:04,293 Hi-yah! 582 00:43:07,713 --> 00:43:09,965 [urlano entrambi] 583 00:43:12,885 --> 00:43:15,304 [Aquaman grugnisce eccitato] Sì! 584 00:43:16,180 --> 00:43:17,723 Ya-hoo! 585 00:43:17,806 --> 00:43:18,807 Whoa. 586 00:43:22,019 --> 00:43:23,604 [Aquaman] Oh, cazzo! 587 00:43:29,276 --> 00:43:30,527 [urlo rabbioso] 588 00:43:35,282 --> 00:43:38,327 Whoa, whoa, whoa, no! 589 00:43:44,333 --> 00:43:45,375 [gemiti] 590 00:43:51,048 --> 00:43:52,591 [geme] 591 00:43:54,384 --> 00:43:56,803 [rombo leggero] 592 00:43:58,722 --> 00:44:00,516 [urlano] 593 00:44:01,975 --> 00:44:04,269 [gemiti] 594 00:44:06,855 --> 00:44:09,107 [gemiti] 595 00:44:15,948 --> 00:44:17,324 Avanti, l'acqua è laggiù. 596 00:44:17,741 --> 00:44:18,951 Andiamo, skinny jeans. 597 00:44:23,747 --> 00:44:24,665 [geme] 598 00:44:33,674 --> 00:44:35,175 [ruggiti dei desertidi] 599 00:44:42,099 --> 00:44:43,392 [ruggisce] 600 00:44:53,986 --> 00:44:56,488 [chiacchiericcio] 601 00:45:08,125 --> 00:45:10,127 [esplosione d'energia] 602 00:45:21,346 --> 00:45:22,598 [Orm urla] 603 00:45:22,681 --> 00:45:24,892 [gemono] 604 00:45:31,857 --> 00:45:33,901 [ansima] 605 00:45:36,570 --> 00:45:38,447 [urla dal dolore] 606 00:45:48,790 --> 00:45:50,626 [la bestia urla] 607 00:45:52,961 --> 00:45:54,755 [geme] 608 00:46:00,719 --> 00:46:01,929 [urla] 609 00:46:09,019 --> 00:46:11,104 [Aquaman] Sì! Evvai. 610 00:46:11,605 --> 00:46:13,941 - Bravo, fratellino, dammi il cinque. - No. 611 00:46:15,275 --> 00:46:16,527 Va bene. Ottimo. 612 00:46:17,736 --> 00:46:20,280 [Tapo gorgoglia con urgenza] 613 00:46:20,364 --> 00:46:22,241 ["Spirit In The Sky" riprende] 614 00:46:22,324 --> 00:46:23,867 [rimbombo di zoccoli] 615 00:46:25,327 --> 00:46:30,165 Sai, ho un sacco di roba da re da fare ad Atlantide. Quindi, dobbiamo andare. 616 00:46:30,958 --> 00:46:32,876 Ahh! Vai, Tapo! 617 00:46:45,055 --> 00:46:46,431 [la canzone finisce] 618 00:46:55,941 --> 00:46:58,527 [Orm] È molto peggio di quanto potessi immaginare. 619 00:46:58,610 --> 00:47:01,822 La salvezza e l'incolumità di Atlantide sono un impegno sacro. 620 00:47:01,905 --> 00:47:04,616 Nessun re ha permesso che le mura venissero violate 621 00:47:04,700 --> 00:47:06,785 - da 100 generazioni. - [Aquaman sbuffa] 622 00:47:07,035 --> 00:47:08,912 Cento generazioni? Sul serio? 623 00:47:09,204 --> 00:47:10,122 Quanti anni sono? 624 00:47:10,372 --> 00:47:13,166 Sono pessimo in geologia. Quant'è? Un milione di anni? 625 00:47:13,542 --> 00:47:16,295 Ah! Sono uno su un milione? 626 00:47:16,378 --> 00:47:18,922 Come puoi fare battute in un momento del genere? 627 00:47:19,631 --> 00:47:21,592 Per un re è indecoroso scherzare. 628 00:47:21,675 --> 00:47:24,011 Oh, scusami tanto, Altezza, se uso l'umorismo 629 00:47:24,094 --> 00:47:26,597 per mascherare i sentimenti e gestire lo stress. 630 00:47:26,680 --> 00:47:29,766 Se no, somiglierei a te, che sei stretto di chiappe. 631 00:47:30,601 --> 00:47:31,852 Super stretto. 632 00:47:33,937 --> 00:47:36,857 Se la pressione del comando è troppo stressante per te, 633 00:47:37,274 --> 00:47:41,278 allora forse dovresti lasciare il posto a qualcuno che sa come si fa il re. 634 00:47:43,238 --> 00:47:44,198 Sai che ti dico? 635 00:47:44,531 --> 00:47:47,409 Non vedo l'ora di sbatterti di nuovo in prigione. 636 00:47:48,744 --> 00:47:51,330 Non dovrai farlo. Quando avrò fermato David Kane, 637 00:47:51,413 --> 00:47:54,708 mi consegnerò ai Pescatori. È così che io onoro Atlantide. 638 00:47:55,918 --> 00:47:57,169 Come sei drammatico. 639 00:47:57,336 --> 00:47:59,338 Come vuoi. Ora troviamo questo stronzo. 640 00:47:59,588 --> 00:48:02,132 Beh, il mio contatto, almeno, saprà dove cercare. 641 00:48:04,176 --> 00:48:05,928 Che gli è successo? È cambiato. 642 00:48:08,096 --> 00:48:11,183 Il David Kane che conoscevo era spietato, ma non era pazzo. 643 00:48:11,934 --> 00:48:15,395 Ora ha messo una pistola alle tempie del mondo e ha fatto fuoco. 644 00:48:15,646 --> 00:48:17,231 Senza neanche fare richieste. 645 00:48:58,689 --> 00:49:03,443 {\an8}ANTICA RAFFINERIA DI ORICALCO 646 00:49:21,545 --> 00:49:22,963 Complimenti, dottor Shin. 647 00:49:23,046 --> 00:49:26,008 Il cannone ha funzionato esattamente come avevi detto. 648 00:49:27,009 --> 00:49:30,012 Beh, l'hai trovato tu. Io ho solo capito come funzionava. 649 00:49:31,763 --> 00:49:34,558 Non pensavo che avremmo dovuto usarlo contro qualcuno. 650 00:49:35,225 --> 00:49:36,810 Sì, beh, che devo dire? 651 00:49:37,603 --> 00:49:39,271 Le cose possono anche cambiare. 652 00:49:39,354 --> 00:49:40,689 È di questo che ho paura. 653 00:49:42,441 --> 00:49:47,112 David, questa roba può trasformare l'intero pianeta. 654 00:49:50,073 --> 00:49:51,283 Ehi, doc. 655 00:49:53,994 --> 00:50:00,375 Siamo a un passo dal liberare il più grande potere nella storia dell'umanità. 656 00:50:01,793 --> 00:50:04,338 Vuoi dirmi che vorresti andartene proprio adesso? 657 00:50:08,342 --> 00:50:10,219 Se dico di sì, me lo permetti? 658 00:50:12,513 --> 00:50:13,597 Certo. 659 00:50:14,515 --> 00:50:15,891 [una creatura barrisce] 660 00:50:15,974 --> 00:50:18,435 Vuoi vedere quanto dureresti in quella giungla? 661 00:50:19,811 --> 00:50:21,104 Accomodati. 662 00:50:21,188 --> 00:50:23,774 [forte rimbombo di passi] 663 00:50:26,652 --> 00:50:29,279 [ruggito gutturale] 664 00:50:34,535 --> 00:50:36,036 Sì, direi che resto. 665 00:50:39,164 --> 00:50:40,082 Sì. 666 00:50:54,805 --> 00:50:56,765 [Orm] Benvenuto all'ultima frontiera. 667 00:50:57,766 --> 00:51:01,395 Hanno saccheggiato navi di tutto il mondo per costruire questo posto. 668 00:51:02,437 --> 00:51:04,064 La Cittadella Sommersa. 669 00:51:04,439 --> 00:51:08,151 È l'unico posto dove la feccia di terra si mischia con quella di mare. 670 00:51:09,695 --> 00:51:12,823 - La gente viene qui quando vuole sparire. - [Aquaman] Wow. 671 00:51:13,907 --> 00:51:15,576 Gran posto di merda. 672 00:51:16,869 --> 00:51:18,996 Com'è che non ne ho mai sentito parlare? 673 00:51:19,329 --> 00:51:22,916 Non è fatto per essere sbandierato. È un rifugio di pirati. 674 00:51:23,792 --> 00:51:24,710 Pirati? 675 00:51:27,004 --> 00:51:30,048 Non so se lo sai, ma non sono tanto popolare tra i pirati. 676 00:51:30,424 --> 00:51:32,217 [forte sirena] 677 00:51:39,933 --> 00:51:41,393 Lo so molto bene. 678 00:51:47,691 --> 00:51:50,694 Rilassati. Era l'unico modo per entrare tutti e due. 679 00:51:50,986 --> 00:51:54,281 [ruggito] 680 00:51:54,364 --> 00:51:57,409 - Almeno potevi avvisarmi. - Avresti accettato di farlo? 681 00:51:57,492 --> 00:51:59,703 - Certo che no. - Tappati la bocca, allora. 682 00:51:59,786 --> 00:52:00,454 [sbuffa] 683 00:52:02,331 --> 00:52:05,125 [voce femminile canta] 684 00:52:11,048 --> 00:52:14,676 [canta in atlantiano] 685 00:52:17,804 --> 00:52:19,473 [tracanna] 686 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 [musica di carillon] 687 00:52:26,772 --> 00:52:29,441 [forte vociare si sovrappone alla musica] 688 00:52:32,152 --> 00:52:33,904 Ecco. Quello è Kingfish. 689 00:52:33,987 --> 00:52:36,073 Mi ha messo in contatto con David Kane. 690 00:52:36,448 --> 00:52:39,868 Fa affari con pirati, mercenari, schiavi, un po' di tutto. 691 00:52:39,952 --> 00:52:40,744 Forte. 692 00:52:41,703 --> 00:52:42,955 Dovrò menare le mani. 693 00:52:43,038 --> 00:52:45,499 Lascia fare a me. Me ne occupo io. 694 00:52:45,582 --> 00:52:47,876 È la nostra unica speranza di trovare Manta, 695 00:52:47,960 --> 00:52:49,753 e non ci dirà niente se vai laggiù 696 00:52:49,837 --> 00:52:51,463 a mostrargli i tuoi bicipiti. 697 00:52:53,924 --> 00:52:56,844 Buon per te che non siamo cresciuti insieme, fratellino. 698 00:52:57,970 --> 00:52:59,972 Non devi chiamarmi "fratello". 699 00:53:00,848 --> 00:53:01,890 [Kingfish] Beh… 700 00:53:02,266 --> 00:53:06,311 Ma questa è una vera e propria sorpresa, guarda qua! 701 00:53:06,645 --> 00:53:09,648 Non sapevo che fossi stato liberato dalla prigione. 702 00:53:09,815 --> 00:53:12,609 È una novità recente, diciamo. 703 00:53:12,943 --> 00:53:16,488 Fuorilegge, non lo siamo tutti? 704 00:53:17,531 --> 00:53:19,408 Dobbiamo trovare David Kane. 705 00:53:20,242 --> 00:53:22,870 Brutte notizie, purtroppo per te. 706 00:53:23,078 --> 00:53:26,498 David Kane non è più disponibile sul mercato. 707 00:53:26,790 --> 00:53:29,126 Non è in vendita a nessun prezzo. 708 00:53:29,877 --> 00:53:34,131 Adesso si muove soltanto come operatore indipendente. 709 00:53:34,548 --> 00:53:36,216 Dimmi dove si è rintanato. 710 00:53:39,761 --> 00:53:42,181 Io, in cambio, ti offro un favore… 711 00:53:43,265 --> 00:53:46,560 Dal qui presente, re di Atlantide. 712 00:53:47,144 --> 00:53:48,520 [ridacchia] 713 00:53:48,729 --> 00:53:50,480 Ti aspetti che faccia piedino 714 00:53:50,564 --> 00:53:52,566 con uno che ha quel sangue sulle mani? 715 00:53:52,691 --> 00:53:54,693 Io non ce l'ho le mani! 716 00:53:55,319 --> 00:53:56,737 Né i piedi! 717 00:53:56,820 --> 00:53:59,281 [risata ululante] 718 00:54:01,575 --> 00:54:02,784 Ehm… 719 00:54:02,868 --> 00:54:06,538 Senti, se l'informazione risulta corretta, 720 00:54:06,622 --> 00:54:11,210 ti prometto che non tornerò immediatamente a fare a pezzi questo posto. 721 00:54:13,128 --> 00:54:15,297 Ma è un vero peccato. 722 00:54:16,256 --> 00:54:20,219 Tradizionalmente, i re di Atlantide, hanno sempre chiuso un occhio 723 00:54:20,344 --> 00:54:22,346 sulla cittadella sommersa. 724 00:54:22,846 --> 00:54:27,142 Ora, dobbiamo chiuderteli noi, tutti e due. 725 00:54:33,857 --> 00:54:35,067 [sospira] 726 00:54:35,150 --> 00:54:37,194 D'accordo. Mostra i bicipiti. 727 00:54:37,277 --> 00:54:38,529 [ruggisce] 728 00:54:38,612 --> 00:54:40,447 [geme] 729 00:54:44,910 --> 00:54:47,746 [urlano entrambi] 730 00:54:49,373 --> 00:54:51,166 Sfondagli quella stupida testa! 731 00:54:52,417 --> 00:54:53,627 Bum! 732 00:54:57,548 --> 00:54:58,966 [urla] 733 00:55:00,092 --> 00:55:01,009 [geme] 734 00:55:06,640 --> 00:55:08,433 Yahuuu! 735 00:55:09,434 --> 00:55:10,686 Beccato grassone! 736 00:55:12,062 --> 00:55:13,772 [sibilo d'aria] 737 00:55:13,856 --> 00:55:16,942 Okay! Okay! Ci mettiamo d'accordo. Negoziamo. 738 00:55:17,025 --> 00:55:18,151 Parla. 739 00:55:18,235 --> 00:55:21,196 Io non so dove sia, ma girano delle voci. 740 00:55:21,280 --> 00:55:25,784 In un vulcano inattivo, nel Sud Pacifico, chiamato "Abisso del Diavolo". 741 00:55:26,326 --> 00:55:27,369 Parla più veloce. 742 00:55:27,452 --> 00:55:28,954 Era desertico da anni. 743 00:55:29,037 --> 00:55:31,164 Ma dicono che ci sia una giungla adesso. 744 00:55:31,248 --> 00:55:33,959 La navigazione viene disturbata appena ti avvicini. 745 00:55:34,042 --> 00:55:36,920 E se ti avvicini troppo, non torni più indietro. 746 00:55:37,004 --> 00:55:39,798 Se fossi uno che scommette, e credimi, lo sono, 747 00:55:39,882 --> 00:55:42,217 direi che Kane si nasconde lì. 748 00:55:42,301 --> 00:55:44,386 [forte esplosione] 749 00:55:45,929 --> 00:55:47,431 Sappiamo dov'è. Andiamo! 750 00:55:48,724 --> 00:55:50,309 [boccheggia] 751 00:55:50,893 --> 00:55:52,603 [soldati ruggiscono] 752 00:55:59,359 --> 00:56:02,821 ♪ Rise up, come Rise up through the fire ♪ 753 00:56:04,031 --> 00:56:06,742 [leggeri colpi ritmici] 754 00:56:08,619 --> 00:56:10,913 [voce roca] Presto sarai più potente di lui. 755 00:56:11,747 --> 00:56:16,460 Ma non sei ancora pronto e l'hai coinvolto troppo presto. 756 00:56:16,543 --> 00:56:19,254 Sento che si stanno avvicinando a noi. 757 00:56:19,338 --> 00:56:20,672 Ti sembro preoccupato? 758 00:56:21,381 --> 00:56:22,299 Mh? 759 00:56:22,841 --> 00:56:25,260 Anzi, semmai, è ancora più facile ora. 760 00:56:25,886 --> 00:56:28,096 Non avremmo potuto pianificarlo meglio-- 761 00:56:33,685 --> 00:56:35,687 [Dr. Shin] Ah. Eh. 762 00:56:36,355 --> 00:56:37,731 Ehi. [sorriso nervoso] 763 00:56:37,814 --> 00:56:41,318 Volevo solo dirti che la fornace di oricalco 764 00:56:41,401 --> 00:56:43,237 va al massimo della produttività. 765 00:56:55,832 --> 00:57:00,963 {\an8}DA QUALCHE PARTE NEL PACIFICO MERIDIONALE 766 00:57:09,471 --> 00:57:15,686 {\an8}ABISSO DEL DIAVOLO 767 00:57:29,366 --> 00:57:30,617 [Orm geme] 768 00:57:30,701 --> 00:57:32,119 [sussulta, geme] 769 00:57:32,202 --> 00:57:34,538 [ansimano] 770 00:57:34,621 --> 00:57:35,831 [ridacchia] 771 00:57:35,914 --> 00:57:36,915 Ho vinto io. 772 00:57:37,624 --> 00:57:39,835 [gorgoglia] 773 00:57:41,420 --> 00:57:44,715 Tapo, torna ad Atlantide e dagli le nostre coordinate. 774 00:57:45,966 --> 00:57:47,384 [Aquaman parla giapponese] 775 00:57:47,467 --> 00:57:49,428 [gorgoglio lamentevole] 776 00:57:52,848 --> 00:57:55,517 - [Aquaman] Sai cosa vorrei? - [Orm] Dei rinforzi? 777 00:57:55,601 --> 00:57:58,437 Un mega cheeseburger super unto e una Guinness. 778 00:57:58,520 --> 00:57:59,730 [verso di tracannare] 779 00:57:59,813 --> 00:58:02,191 Ammettilo, il cibo è molto meglio quassù. 780 00:58:02,274 --> 00:58:04,860 - Mi sembra diffcile da credere. - No, un momento. 781 00:58:05,277 --> 00:58:07,654 Non sei mai salito a mangiare un cheeseburger? 782 00:58:07,738 --> 00:58:10,032 - Cosa? - O una fetta di pizza? Capricciosa? 783 00:58:10,699 --> 00:58:15,162 O una bisteccona succosa poco cotta con patatine e frullato, e inzuppi tutto-- 784 00:58:15,245 --> 00:58:19,374 Perfino i nomi che gli abitanti della superficie danno al cibo sono disgustosi. 785 00:58:20,959 --> 00:58:23,754 I pregiudizi ti hanno impedito di goderti mezzo mondo. 786 00:58:24,171 --> 00:58:27,382 Devi rifletterci. Sei tu che ci perdi. 787 00:58:34,890 --> 00:58:35,933 [Aquaman ridacchia] 788 00:58:36,016 --> 00:58:38,852 Oh, sì! Scommetto che non li hai mai mangiati! 789 00:58:39,937 --> 00:58:41,563 - Che cos'è? - Uno scarafaggio. 790 00:58:42,731 --> 00:58:43,524 Si mangia? 791 00:58:43,607 --> 00:58:45,442 Oh, sì! Gamberi di terra. 792 00:58:55,619 --> 00:58:57,287 [sgranocchia rumorosamente] 793 00:59:01,875 --> 00:59:03,126 - Mm. - Eh? 794 00:59:03,210 --> 00:59:05,254 Sì, è buono. Tieni, bevi questa. 795 00:59:06,129 --> 00:59:07,798 [geme] 796 00:59:09,216 --> 00:59:10,384 Okay, prima tu. 797 00:59:12,636 --> 00:59:14,680 [grugniscono entrambi] 798 00:59:43,876 --> 00:59:45,252 La vedi anche tu? 799 00:59:48,422 --> 00:59:49,506 [Orm] Non è normale? 800 00:59:54,344 --> 00:59:56,180 Decisamente non normale. 801 00:59:59,308 --> 01:00:00,309 [Orm] Andiamo via. 802 01:00:00,392 --> 01:00:02,728 Vedi quanto può essere pericoloso l'oricalco? 803 01:00:03,353 --> 01:00:06,148 In poco tempo ha creato mutazioni in animali e piante, 804 01:00:06,231 --> 01:00:08,525 rendendoli mos… truosi. 805 01:00:08,609 --> 01:00:09,526 Whoa. 806 01:00:09,610 --> 01:00:11,612 [mastica rumorosamente] 807 01:00:17,576 --> 01:00:18,952 [squittio] 808 01:00:19,036 --> 01:00:20,078 Oh, cazzo. 809 01:00:30,923 --> 01:00:31,882 [strilli] 810 01:00:31,965 --> 01:00:33,425 Scappa! 811 01:00:33,509 --> 01:00:35,052 [Orm geme] 812 01:00:36,094 --> 01:00:37,012 Corri! 813 01:00:38,514 --> 01:00:39,556 [Orm ansima] 814 01:00:39,640 --> 01:00:40,766 [Aquaman] Più veloce! 815 01:00:47,564 --> 01:00:49,107 Che cosa stai facendo? 816 01:00:49,399 --> 01:00:52,277 - Non so. Non sono abituato a correre. - Fai come me. 817 01:00:52,361 --> 01:00:54,112 Usa le braccia. Le gambe. Alzale. 818 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 Così? 819 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 - Porca vacca! - Sì! [ride] 820 01:00:58,951 --> 01:01:00,285 - Aspetta. - Sì! 821 01:01:00,911 --> 01:01:02,037 Aaah! 822 01:01:26,270 --> 01:01:28,438 - [trasale] - Whoa! 823 01:01:28,522 --> 01:01:30,566 [ansimano] 824 01:01:32,734 --> 01:01:34,778 [Orm] Dobbiamo saltare. Sopravvivremo. 825 01:01:34,862 --> 01:01:36,321 Sei pazzo? Ci spacchiamo. 826 01:01:36,405 --> 01:01:39,283 E che vuoi fare? Combattere i demoni saltellanti? 827 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 [grugnisce] Che cos'è? Che cosa dice? 828 01:01:42,202 --> 01:01:43,787 [Orm] È in antico atlantideo. 829 01:01:44,246 --> 01:01:46,790 "Un vero re costruisce ponti." 830 01:01:51,378 --> 01:01:53,046 - [Orm] Che cosa fai? - Uuh uuh! 831 01:01:53,130 --> 01:01:54,464 [urlo prolungato] 832 01:01:54,548 --> 01:01:56,300 [geme] 833 01:01:57,801 --> 01:01:59,761 Altre idee in quel cervello da krill? 834 01:01:59,970 --> 01:02:02,890 - [geme debolmente] - [pietre si sgretolano] 835 01:02:27,122 --> 01:02:29,917 Ah! Visto? Un vero re costruisce ponti. 836 01:02:30,000 --> 01:02:31,335 [ride] 837 01:02:31,418 --> 01:02:33,003 [insetti giganti squittiscono] 838 01:02:33,086 --> 01:02:34,213 È una metafora! 839 01:02:35,005 --> 01:02:37,174 [Aquaman] Ehi! Ho dimenticato di dirtelo. 840 01:02:37,257 --> 01:02:38,800 Mamma dice che ti vuole bene. 841 01:02:38,884 --> 01:02:40,260 E che ti pensa sempre. 842 01:02:40,677 --> 01:02:42,679 [Orm] E perché me lo stai dicendo ora? 843 01:02:42,763 --> 01:02:45,557 Non lo so. Sono stanco di aspettare il momento giusto. 844 01:02:49,645 --> 01:02:52,147 [urlano] 845 01:02:52,231 --> 01:02:53,232 Andiamo. 846 01:02:56,068 --> 01:02:57,736 [Aquaman urla] 847 01:03:08,163 --> 01:03:10,707 [strilla] 848 01:03:14,127 --> 01:03:16,463 [tonfo in lontananza] 849 01:03:21,677 --> 01:03:23,846 La mia metafora ti ha salvato il culo. 850 01:03:30,102 --> 01:03:33,522 [colpi ritmici] 851 01:03:33,605 --> 01:03:36,775 Ah, David? Ho fatto altri test e i dati sono terribili. 852 01:03:36,859 --> 01:03:39,862 Dobbiamo smettere di bruciare l'orical… co. 853 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 David? 854 01:03:48,704 --> 01:03:49,872 [sussurra] Oh. 855 01:04:26,241 --> 01:04:28,577 [urla] 856 01:04:39,796 --> 01:04:43,425 [strilli e ringhi sovrapposti] 857 01:04:43,509 --> 01:04:45,511 [urla] 858 01:04:46,512 --> 01:04:48,138 [sussulta] 859 01:04:52,309 --> 01:04:57,606 Okay, doc, se vuoi conoscere il mio piano, se vuoi saperlo, 860 01:04:58,690 --> 01:05:00,025 te lo dirò. 861 01:05:00,901 --> 01:05:04,905 Io voglio uccidere Aquaman e distruggere tutto ciò che lui ama. 862 01:05:05,822 --> 01:05:11,161 Voglio sterminare la sua famiglia e voglio ridurre il suo regno in cenere. 863 01:05:12,162 --> 01:05:15,958 Io voglio vendicare mio padre. 864 01:05:16,625 --> 01:05:19,920 Anche se dovessi fare un patto col diavolo per riuscirci. 865 01:05:21,171 --> 01:05:23,674 David, non puoi fidarti del tridente. 866 01:05:25,509 --> 01:05:27,386 - [clangore coltello] - [trasale] 867 01:05:29,096 --> 01:05:34,560 Non estraggo mai questa lama… a meno che non debba assaggiare il sangue. 868 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 Prega che io non te la debba più mostrare. 869 01:05:41,024 --> 01:05:42,860 [respiro tremolante] 870 01:05:42,943 --> 01:05:44,945 [sussulta] 871 01:05:48,782 --> 01:05:51,118 [la porta si apre con un colpo] 872 01:05:54,329 --> 01:05:55,581 [la porta si chiude] 873 01:06:03,922 --> 01:06:06,592 [Aquaman] Siamo vicini alla fonte delle radiazioni. 874 01:06:06,675 --> 01:06:09,344 [Orm] Aspettiamo che Atlantide riceva il messaggio. 875 01:06:09,428 --> 01:06:11,138 Possiamo fare una ricognizione. 876 01:06:11,221 --> 01:06:14,183 [Aquaman] Senti, Loki, non ti chiedo consigli stavolta. 877 01:06:14,266 --> 01:06:15,684 Hai già onorato i patti. 878 01:06:15,767 --> 01:06:18,228 Puoi tornare ad Azkaban per quanto mi riguarda. 879 01:06:18,312 --> 01:06:19,688 [Orm] Qual è il tuo piano? 880 01:06:19,771 --> 01:06:20,898 [Aquaman] Non lo so. 881 01:06:20,981 --> 01:06:24,526 Ma ha aggredito mia moglie, quindi gli strapperò la lingua dal culo. 882 01:06:24,610 --> 01:06:27,613 Arthur, sei il re. Non può diventare un fatto personale. 883 01:06:27,696 --> 01:06:29,948 Disse quello che ha trasformato Atlantide 884 01:06:30,032 --> 01:06:31,617 nel suo personale trip egoico. 885 01:06:31,700 --> 01:06:32,743 Trip egoico? 886 01:06:32,826 --> 01:06:35,996 Sei tu che hai messo in discussione il mio diritto al trono. 887 01:06:36,079 --> 01:06:38,624 Perché volevi distruggere il mondo di superficie. 888 01:06:38,707 --> 01:06:41,084 Se non fossi così stronzo, saresti ancora re. 889 01:06:41,543 --> 01:06:42,336 Incredibile. 890 01:06:42,878 --> 01:06:43,837 Aspetta, aspetta! 891 01:06:43,921 --> 01:06:46,340 Mi hai preso il trono e neanche lo vuoi? 892 01:06:46,423 --> 01:06:48,509 Stai scherzando? Odio questo lavoro. 893 01:06:48,592 --> 01:06:52,262 Lo faccio solo per impedire ad Atlantide di distruggere la superficie. 894 01:06:52,346 --> 01:06:53,722 E potrei non riuscirci. 895 01:06:53,805 --> 01:06:55,015 Non avevi ambizioni? 896 01:06:55,098 --> 01:06:56,183 Assolutamente no. 897 01:06:56,725 --> 01:06:59,019 Da quando mio padre ha scoperto che esistevi 898 01:06:59,102 --> 01:07:01,897 ha detto che saresti venuto a sfidarmi per il trono. 899 01:07:01,980 --> 01:07:03,482 Beh, è molto triste. 900 01:07:03,565 --> 01:07:07,027 È stato così facile farti il culo, senza quasi prepararmi. 901 01:07:07,486 --> 01:07:09,154 [schiocca lingua] Steso. 902 01:07:09,696 --> 01:07:11,323 Non è andata così, però. 903 01:07:11,406 --> 01:07:13,367 - Proprio così. - Mera ti ha salvato. 904 01:07:13,450 --> 01:07:16,954 - [Aquaman] Ti ho fatto il culo. - [Orm] Lei ha creato il tornado-- 905 01:07:17,079 --> 01:07:18,830 [Aquaman] Zitto, siamo arrivati. 906 01:07:21,750 --> 01:07:23,836 - [Aquaman imita un uccello] - [trasale] 907 01:07:24,127 --> 01:07:26,004 [gemiti] 908 01:07:27,047 --> 01:07:28,799 Sogni d'oro. 909 01:07:28,882 --> 01:07:30,175 [Orm] Su, muoviamoci. 910 01:07:30,259 --> 01:07:32,970 [Aquaman] Alla fine, ci faremo hamburger, birre e-- 911 01:07:33,053 --> 01:07:35,264 - [Orm] Non esagerare. - Tacos e tequila. 912 01:07:35,347 --> 01:07:36,723 [Orm] Non so cosa siano. 913 01:07:41,478 --> 01:07:43,480 [colpi ritmici] 914 01:07:43,564 --> 01:07:46,149 [urla di uomini in lontananza] 915 01:07:46,233 --> 01:07:48,026 [Aquaman imita un uccello] 916 01:07:48,110 --> 01:07:49,278 - Uh? - Shh! 917 01:07:49,361 --> 01:07:51,613 [grugniti] 918 01:08:03,667 --> 01:08:04,710 Ehi! 919 01:08:04,793 --> 01:08:06,879 - [clangore dell'elmetto] - [gemito] 920 01:08:28,609 --> 01:08:30,234 [forte gemito] 921 01:08:32,738 --> 01:08:34,406 [gemiti] 922 01:08:34,488 --> 01:08:36,241 [urla] 923 01:08:38,452 --> 01:08:39,786 No, no, no, no, fratello. 924 01:08:43,332 --> 01:08:44,416 Steso! 925 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 È una fornace di oricalco. 926 01:08:53,675 --> 01:08:55,176 Tutto l'oricalco rubato. 927 01:08:55,260 --> 01:08:56,929 Lo stanno bruciando. 928 01:08:57,011 --> 01:08:59,096 [Aquaman] Riscalda l'atmosfera apposta. 929 01:08:59,305 --> 01:09:01,015 [Orm] È una catastrofe. 930 01:09:01,099 --> 01:09:03,143 Questo posto deve avere scudi termici 931 01:09:03,227 --> 01:09:05,729 per essere protetto dai satelliti in superficie. 932 01:09:05,895 --> 01:09:07,356 Come li fermiamo? 933 01:09:07,439 --> 01:09:10,526 Per distruggere il reattore dovremmo far affondare l'isola. 934 01:09:10,609 --> 01:09:12,611 Allontanatevi da lì! Subito! 935 01:09:14,488 --> 01:09:18,783 Questo blaster sarà anche antico, ma è stato progettato per uccidere atlantidei. 936 01:09:25,082 --> 01:09:27,000 Okay, mi dispiace, non volevo dirlo, 937 01:09:27,125 --> 01:09:30,295 era per non farmi spezzare in due prima di potermi arrendere. 938 01:09:31,505 --> 01:09:33,048 Vi prego, portatemi con voi. 939 01:09:34,550 --> 01:09:36,343 Stendilo e nascondiamo i corpi. 940 01:09:36,844 --> 01:09:38,345 No, no. Aspettate, vi prego. 941 01:09:39,136 --> 01:09:40,680 Non volevo tutto questo. 942 01:09:40,764 --> 01:09:43,809 Io volevo solamente vedere Atlantide con i miei occhi. 943 01:09:43,892 --> 01:09:46,353 Volevo condividerne le meraviglie con il mondo. 944 01:09:46,435 --> 01:09:49,564 Sono uno scienziato e volevo solo essere preso sul serio. 945 01:09:50,357 --> 01:09:53,652 Kane ha detto che mi aiutava, ma ora non mi lascia andare via. 946 01:09:53,734 --> 01:09:56,530 E vorresti farci credere che tu non c'entri niente? 947 01:09:57,573 --> 01:09:58,699 Sì, lo so. 948 01:09:59,199 --> 01:10:00,951 Ho fatto cose di cui mi vergogno. 949 01:10:01,368 --> 01:10:03,120 Ma mi avrebbe ucciso altrimenti. 950 01:10:03,912 --> 01:10:06,123 [sbuffa] Dai, stendilo. 951 01:10:07,291 --> 01:10:08,584 No. 952 01:10:08,667 --> 01:10:10,419 - Allora lo stendo da me. - No! 953 01:10:11,628 --> 01:10:12,796 - Cosa? - No. 954 01:10:13,338 --> 01:10:15,799 [gemito frustrato] E va bene! 955 01:10:16,800 --> 01:10:18,010 Puoi venire con noi. 956 01:10:18,093 --> 01:10:19,887 Oh, vi ringrazio. 957 01:10:19,970 --> 01:10:22,890 Ma comincia a parlare. Se non vuoi che ti stenda! 958 01:10:22,973 --> 01:10:24,266 Okay, okay. 959 01:10:24,349 --> 01:10:27,978 È il tridente nero. Un legame diretto con una specie di male antico. 960 01:10:28,061 --> 01:10:30,230 Da a Kane grandi poteri in cambio-- [urla] 961 01:10:35,235 --> 01:10:37,571 [tintinnio di vetri] 962 01:10:37,654 --> 01:10:41,325 [forti gemiti] 963 01:10:42,576 --> 01:10:44,786 [tossisce] 964 01:10:47,331 --> 01:10:49,499 Odio quando succede. 965 01:10:49,583 --> 01:10:53,128 [la tuta sfrigola] 966 01:10:53,212 --> 01:10:55,964 [suona l'allarme] 967 01:11:02,429 --> 01:11:03,805 Fermateli! 968 01:11:03,889 --> 01:11:06,892 [parla portoghese] 969 01:11:14,191 --> 01:11:16,235 [urla] 970 01:11:16,985 --> 01:11:19,112 [entrambi urlano e gemono] 971 01:11:31,375 --> 01:11:32,543 [urla] 972 01:11:40,676 --> 01:11:42,344 [sussulta] 973 01:11:48,058 --> 01:11:50,227 [urla] 974 01:12:19,131 --> 01:12:20,382 [geme] 975 01:12:21,967 --> 01:12:23,635 [urla] 976 01:12:45,032 --> 01:12:46,033 Ah! 977 01:12:49,828 --> 01:12:51,496 [geme] 978 01:12:55,375 --> 01:12:56,668 Ah! 979 01:13:01,215 --> 01:13:02,716 [urla per lo sforzo] 980 01:13:05,677 --> 01:13:07,971 Whoaa! [geme] 981 01:13:08,430 --> 01:13:10,599 [gemendo] Ow! 982 01:13:14,144 --> 01:13:16,021 [geme per lo sforzo] 983 01:13:17,105 --> 01:13:19,733 No, no, no, no, no! L'oricalco no! Fermo! 984 01:13:19,816 --> 01:13:20,984 Vuoi farci esplodere? 985 01:13:21,068 --> 01:13:22,778 - Esplode questa roba? - Sì! 986 01:13:22,861 --> 01:13:24,655 Errore mio! [geme] 987 01:13:27,449 --> 01:13:29,243 Allora smetti di usarlo! 988 01:13:30,077 --> 01:13:31,537 Sta' zitto e fatti salvare. 989 01:13:32,204 --> 01:13:33,205 Di nuovo. 990 01:13:49,638 --> 01:13:50,347 [geme] 991 01:13:55,811 --> 01:13:58,188 [gli ingranaggi sibilano] 992 01:14:09,533 --> 01:14:11,243 [forte gemito] 993 01:14:15,038 --> 01:14:17,249 [il macchinario si spegne] 994 01:14:26,300 --> 01:14:28,969 [geme per il dolore] 995 01:14:35,475 --> 01:14:37,644 [geme] 996 01:14:37,728 --> 01:14:39,688 [tossisce] 997 01:14:56,496 --> 01:14:58,916 Ci vuole affrontare senza power suit? 998 01:14:58,999 --> 01:15:00,667 Te l'ho detto, è più forte ora. 999 01:15:00,751 --> 01:15:03,921 Ah. È solo uno della superficie. 1000 01:15:12,679 --> 01:15:14,306 - Bro! - Ah! 1001 01:15:18,977 --> 01:15:23,023 Non mi sarei mai aspettato di vedere voi due combattere fianco a fianco. 1002 01:15:23,106 --> 01:15:25,400 Facciamo un'eccezione speciale solo per te. 1003 01:15:27,110 --> 01:15:30,030 [gemiti di dolore] 1004 01:15:30,739 --> 01:15:33,283 Nessuno picchia mio fratello. Tranne me. 1005 01:15:33,367 --> 01:15:37,788 Volevo ucciderti per ultimo, ma grazie per la visita. 1006 01:15:37,871 --> 01:15:39,498 Mi faciliti il compito. 1007 01:15:44,461 --> 01:15:47,172 [gemono] 1008 01:15:53,095 --> 01:15:53,887 Sì! 1009 01:15:54,471 --> 01:15:55,347 Fatevi sotto! 1010 01:15:55,430 --> 01:15:56,682 Uccido i re! 1011 01:16:06,483 --> 01:16:07,734 [gemito di dolore] 1012 01:16:23,792 --> 01:16:26,503 [urlo roco] 1013 01:16:29,131 --> 01:16:30,799 [forte gemito] 1014 01:16:48,233 --> 01:16:50,068 [forte esplosione] 1015 01:16:57,284 --> 01:16:58,869 Distruggete quell'isola! 1016 01:17:13,467 --> 01:17:14,927 - [suona l'allarme] - [urla] 1017 01:17:22,267 --> 01:17:23,393 Fuoco a volontà! 1018 01:17:29,608 --> 01:17:31,777 [l'allarme continua a suonare] 1019 01:17:35,239 --> 01:17:36,990 Dobbiamo andarcene da qui. 1020 01:17:37,574 --> 01:17:39,576 [geme dal dolore] 1021 01:17:47,292 --> 01:17:48,919 [voce pc] Malfunzionamento. 1022 01:17:49,002 --> 01:17:50,337 Attenzione. Attenzione. 1023 01:18:16,405 --> 01:18:17,948 [David] Shin, andiamo! 1024 01:18:23,203 --> 01:18:24,580 Che stai aspettando? 1025 01:18:24,663 --> 01:18:26,540 Spara con quel cannone! 1026 01:18:29,501 --> 01:18:32,004 [ruggito prolungato] 1027 01:18:32,087 --> 01:18:34,131 [urla] 1028 01:18:39,761 --> 01:18:41,597 [geme per lo sforzo] 1029 01:18:50,522 --> 01:18:52,441 [Aquaman urla in lontananza] 1030 01:18:54,026 --> 01:18:56,028 [geme per lo sforzo] 1031 01:19:24,973 --> 01:19:26,975 [garrito dei gabbiani] 1032 01:19:30,354 --> 01:19:32,105 [Aquaman] Mi spiace coinvolgervi. 1033 01:19:32,189 --> 01:19:34,525 I Pescatori non possono incolpare Atlantide. 1034 01:19:34,608 --> 01:19:37,778 [Re] Atlantide non comanda gli eserciti di Xebel. Io sì. 1035 01:19:37,861 --> 01:19:41,406 [Re Brine] E il Regno dei Brine non ha dimenticato il suo debito. 1036 01:19:41,490 --> 01:19:43,075 Puoi contare sempre su di noi. 1037 01:19:43,742 --> 01:19:45,118 Mi è successo qualcosa. 1038 01:19:45,911 --> 01:19:48,121 Quando ho preso in mano il tridente nero. 1039 01:19:48,747 --> 01:19:50,165 E perché lui è qui? 1040 01:19:50,874 --> 01:19:52,543 Dovrebbe essere in prigione. 1041 01:19:52,626 --> 01:19:54,253 Dovremmo ascoltarlo. 1042 01:19:54,336 --> 01:19:56,129 Ho già commesso quell'errore. 1043 01:19:56,213 --> 01:19:58,298 So che non ci si può fidare di lui. 1044 01:19:58,382 --> 01:20:01,093 E poi, mi ha anche staccato la chela. 1045 01:20:01,844 --> 01:20:04,346 Ci ha messo un anno intero a ricrescere. 1046 01:20:04,429 --> 01:20:06,807 Sentite, lui vuole fermare Manta quanto noi. 1047 01:20:06,890 --> 01:20:08,642 E per la cronaca, 1048 01:20:08,725 --> 01:20:10,853 se siamo a questo punto è merito di Orm. 1049 01:20:13,105 --> 01:20:14,523 Ho visto il Regno Perduto. 1050 01:20:15,482 --> 01:20:17,401 [onde che si infrangono] 1051 01:20:18,443 --> 01:20:21,029 Mamma, io non ne so abbastanza. 1052 01:20:21,113 --> 01:20:22,614 È davvero possibile? 1053 01:20:23,073 --> 01:20:26,076 Quello che si sa è che una volta c'era un settimo regno 1054 01:20:26,159 --> 01:20:29,496 e poi, un giorno, subito prima della caduta, 1055 01:20:29,580 --> 01:20:31,748 ogni testimonianza è stata cancellata. 1056 01:20:32,374 --> 01:20:34,960 Come sai che quello era il Regno Perduto? 1057 01:20:35,043 --> 01:20:37,963 Nessuno sa più nemmeno come si chiamava. 1058 01:20:38,046 --> 01:20:39,590 Si chiama Necrus. 1059 01:20:40,632 --> 01:20:42,217 E non solo l'ho visto. 1060 01:20:43,552 --> 01:20:44,595 Lo conoscevo. 1061 01:20:46,513 --> 01:20:49,516 Era come se mi stesse… tornando in mente. 1062 01:20:51,018 --> 01:20:54,396 Lampi di ricordi che appartengono a un'altra memoria. 1063 01:20:55,272 --> 01:21:00,027 Durante il Regno di re Atlan, esistevano sette regni uniti ad Atlantide. 1064 01:21:01,445 --> 01:21:05,324 E la Città Nera era una maledizione per tutti loro. 1065 01:21:12,164 --> 01:21:13,999 Sfruttando l'oricalco, 1066 01:21:14,082 --> 01:21:17,252 Necrus divenne una superpotenza superiore a tutti. 1067 01:21:17,336 --> 01:21:19,129 Ma a un terribile prezzo. 1068 01:21:19,588 --> 01:21:21,590 L'avvelenamento della terra, del mare. 1069 01:21:22,424 --> 01:21:25,344 Perfino della mente del tiranno che governava Necrus. 1070 01:21:28,639 --> 01:21:31,141 Era il fratello di Atlan, Kordax. 1071 01:21:31,225 --> 01:21:34,102 [Orm] Atlan lo supplicò di smettere di usarlo, 1072 01:21:34,186 --> 01:21:37,064 prima che il mondo fosse irrimediabilmente danneggiato. 1073 01:21:37,147 --> 01:21:39,608 Tuttavia, Kordax ce l'aveva con Atlan, 1074 01:21:39,691 --> 01:21:42,611 pensava che suo fratello volesse rubargli il potere. 1075 01:21:42,986 --> 01:21:47,241 Così fece ricorso alla magia nera e fabbricò uno strumento del male. 1076 01:21:48,033 --> 01:21:49,451 Il tridente nero. 1077 01:21:49,868 --> 01:21:51,662 [urla] 1078 01:21:51,745 --> 01:21:53,747 [strillano] 1079 01:21:57,543 --> 01:21:58,627 [versi gutturali] 1080 01:21:58,710 --> 01:22:02,422 [Orm] Trasformò il suo popolo e se stesso in mostri… 1081 01:22:03,006 --> 01:22:05,884 [gemiti, urla] 1082 01:22:06,510 --> 01:22:08,345 [Orm] …per combattere Atlantide. 1083 01:22:08,637 --> 01:22:10,556 I due fratelli entrarono in guerra. 1084 01:22:11,598 --> 01:22:13,016 [urla in lontananza] 1085 01:22:14,518 --> 01:22:16,770 [urla] 1086 01:22:19,606 --> 01:22:24,528 [Orm] Ma Atlan sconfisse Kordax e imprigionò lui e tutto Necrus 1087 01:22:24,611 --> 01:22:27,489 con un incantesimo fatto con il suo stesso sangue… 1088 01:22:31,159 --> 01:22:34,621 Per assicurarsi che il potere oscuro di Kordax restasse nascosto. 1089 01:22:36,039 --> 01:22:38,792 Ecco perché Necrus è stato cancellato dalle cronache. 1090 01:22:41,003 --> 01:22:43,005 [urla roche] 1091 01:22:50,053 --> 01:22:53,307 Questo male doveva rimanere congelato per l'eternità. 1092 01:22:55,684 --> 01:22:57,686 Ma David Kane l'ha trovato. 1093 01:22:58,854 --> 01:23:00,939 E ne viene posseduto lentamente. 1094 01:23:01,940 --> 01:23:05,569 Ma con lo scioglimento della calotta, Kordax non si può liberare. 1095 01:23:05,652 --> 01:23:08,447 Atlan ha usato una magia col sangue per imprigionarlo. 1096 01:23:08,530 --> 01:23:10,324 Solo Atlan lo può liberare. 1097 01:23:10,407 --> 01:23:14,828 Manta non ha bisogno di Atlan. Manta ha bisogno del sangue di Atlan. 1098 01:23:15,454 --> 01:23:18,040 La magia col sangue non è vera magia, è DNA. 1099 01:23:18,123 --> 01:23:22,211 Perciò la chiave per la prigione di Kordax è la stirpe reale in sé. 1100 01:23:22,794 --> 01:23:26,340 Sì, perciò ha bisogno del sangue tuo, del mio o di quello di Arthur. 1101 01:23:28,592 --> 01:23:30,177 Siamo gli ultimi della stirpe. 1102 01:23:34,056 --> 01:23:35,224 No, invece. 1103 01:23:36,642 --> 01:23:39,561 [conduttrice] Gli incendi erano notizia da prima pagina, 1104 01:23:39,645 --> 01:23:41,563 ma ora sono diventati una normalità. 1105 01:23:41,647 --> 01:23:44,691 Assistiamo a calamità naturali senza precedenti. 1106 01:23:44,775 --> 01:23:48,278 I meteorologi non riescono a spiegare questo cambiamento climatico. 1107 01:23:48,362 --> 01:23:49,905 Da ondate di calore e siccità 1108 01:23:49,988 --> 01:23:53,534 che battono i record delle temperature, a piogge e inondazioni. 1109 01:23:53,617 --> 01:23:55,327 - Che cosa succede? - Gli uragani 1110 01:23:55,410 --> 01:23:58,372 lasceranno un milione di abitazioni senza elettricità-- 1111 01:24:00,749 --> 01:24:03,043 Facciamo un milione e una. 1112 01:24:03,627 --> 01:24:05,671 Devo prendere la torcia, piccolo. 1113 01:24:05,754 --> 01:24:07,756 [Arthur Jr. piagnucola] 1114 01:24:09,383 --> 01:24:11,051 [un giocattolo squittisce] 1115 01:24:19,476 --> 01:24:21,311 [un tuono rimbomba] 1116 01:24:21,395 --> 01:24:22,521 [geme] 1117 01:24:22,604 --> 01:24:26,733 Ti lascio ancora vivo, così lui può vederti morire. 1118 01:24:26,817 --> 01:24:28,569 [piange] 1119 01:24:29,278 --> 01:24:30,821 [geme] 1120 01:24:35,409 --> 01:24:36,660 Papà! 1121 01:24:36,743 --> 01:24:38,370 - [Mera] Tom! - Papà! 1122 01:24:39,204 --> 01:24:40,664 [Mera] Tom! 1123 01:24:41,748 --> 01:24:43,417 [Aquaman] No! Papà! 1124 01:24:43,500 --> 01:24:44,668 [Mera] Dov'è Junior? 1125 01:24:46,879 --> 01:24:49,089 [Regina geme] No! 1126 01:24:49,840 --> 01:24:50,883 Mi dispiace. 1127 01:24:51,508 --> 01:24:52,634 Dov'è Junior? 1128 01:24:53,385 --> 01:24:56,221 Manta… ha preso Junior. 1129 01:24:56,930 --> 01:24:58,765 - No! - No! 1130 01:24:59,683 --> 01:25:01,226 No! 1131 01:25:01,894 --> 01:25:03,604 [urla] 1132 01:25:03,687 --> 01:25:05,731 [l'urlo riecheggia e svanisce] 1133 01:25:06,690 --> 01:25:08,442 [Arthur Jr. piange] 1134 01:25:18,827 --> 01:25:20,954 [continua a piangere] 1135 01:25:53,153 --> 01:25:54,655 TRASMISSIONE COORDINATE 1136 01:25:54,738 --> 01:25:56,156 TRASMISSIONE AVVIATA 1137 01:25:56,990 --> 01:25:59,076 [uomo] I medici lo hanno stabilizzato. 1138 01:25:59,159 --> 01:26:00,744 Se la caverà. 1139 01:26:00,827 --> 01:26:02,287 [Re] Abbiamo un segnale. 1140 01:26:02,371 --> 01:26:06,834 È debole, ma sta trasmettendo su una vecchia frequenza sonar atlantidea. 1141 01:26:06,917 --> 01:26:08,669 È diretto in Antartide. 1142 01:26:09,920 --> 01:26:12,506 - Riporta indietro il nostro piccolo. - Lo farò. 1143 01:26:14,091 --> 01:26:16,343 Io l'avevo sognato. 1144 01:26:16,426 --> 01:26:18,971 Voi due insieme, uniti come veri fratelli. 1145 01:26:20,222 --> 01:26:21,849 [sospiro tremolante] 1146 01:26:22,891 --> 01:26:25,102 Promettetemi che vi proteggerete a vicenda. 1147 01:26:28,313 --> 01:26:30,148 Promettimelo, Orm. 1148 01:26:44,329 --> 01:26:45,706 Andate. 1149 01:27:11,523 --> 01:27:14,151 [Re Brine] Per tutte le onde, Nereus. 1150 01:27:14,234 --> 01:27:18,071 La tua nave da guerra è potente, ma è più lenta di un lamantino. 1151 01:27:18,739 --> 01:27:23,493 Per me dobbiamo mollare questo peso morto e viaggiare leggeri. Mh? 1152 01:27:23,577 --> 01:27:26,079 E che farai quando accenderà il cannone sonico? 1153 01:27:26,163 --> 01:27:30,584 L'unica speranza è provare a colpirlo con una forza travolgente da ogni direzione. 1154 01:27:30,667 --> 01:27:33,795 - Non con Junior nel fuoco incrociato. - Che scelta abbiamo? 1155 01:27:34,087 --> 01:27:35,756 Non abbiamo difese dal cannone. 1156 01:27:35,839 --> 01:27:37,216 Un momento. 1157 01:27:37,299 --> 01:27:41,094 Quel cannone manda onde sonore che alterano il sistema nervoso, giusto? 1158 01:27:41,178 --> 01:27:44,056 Esatto. Echi ultrasonici. 1159 01:27:44,139 --> 01:27:45,682 E se spezzassimo quegli echi 1160 01:27:45,766 --> 01:27:47,976 con un'altra onda sulla stessa frequenza, 1161 01:27:48,060 --> 01:27:49,728 ma solo molto più forte? 1162 01:27:49,811 --> 01:27:51,772 Vorresti disturbare il loro disturbo? 1163 01:27:52,439 --> 01:27:53,982 Quella è la parte più facile. 1164 01:27:55,234 --> 01:27:56,985 Prendete le armi. 1165 01:27:58,445 --> 01:28:00,197 E pronti in sella. 1166 01:28:09,039 --> 01:28:10,332 [Re Brine] Mh. 1167 01:28:10,415 --> 01:28:12,084 [posa il fucile] 1168 01:28:20,467 --> 01:28:22,469 Eh, tu non gli piaci proprio, vero? 1169 01:28:22,553 --> 01:28:23,762 [ride] 1170 01:28:27,850 --> 01:28:29,852 [nitriti] 1171 01:28:51,081 --> 01:28:53,876 [debole rimbombo] 1172 01:28:53,959 --> 01:28:55,752 [David] Hai fatto progressi, doc. 1173 01:28:55,836 --> 01:28:58,297 Hanno distrutto la fornace prima che finissimo, 1174 01:28:58,380 --> 01:29:00,048 ma ci eravamo veramente vicini. 1175 01:29:00,174 --> 01:29:02,634 Un missile ben piazzato risolverà il problema. 1176 01:29:03,594 --> 01:29:05,304 [respiro tremolante] 1177 01:29:05,387 --> 01:29:07,055 Mio Dio, che abbiamo fatto? 1178 01:29:07,806 --> 01:29:10,434 Niente che il mondo non stesse già facendo. 1179 01:29:10,517 --> 01:29:13,103 Abbiamo accelerato il processo di qualche anno. 1180 01:29:13,187 --> 01:29:16,732 Il ghiaccio non si è sciolto del tutto, ma c'è un punto debole. 1181 01:29:17,774 --> 01:29:18,609 Qui. 1182 01:29:19,109 --> 01:29:21,236 Questo ti porterà dritto da Kordax. 1183 01:29:23,113 --> 01:29:24,740 Prepara il cannone sonico. 1184 01:29:26,366 --> 01:29:28,243 Elimina il bambino e metti la muta. 1185 01:29:51,183 --> 01:29:52,559 [Arthur Jr. piange] 1186 01:29:52,684 --> 01:29:54,478 [Dr. Shin] Ehi. Shh, shh. 1187 01:29:54,853 --> 01:29:57,022 - Yah! - [nitriti] 1188 01:29:57,856 --> 01:29:59,942 [Stingray] Comandante, nemici in arrivo. 1189 01:30:00,025 --> 01:30:01,735 MISSILE ARMATO 1190 01:30:01,818 --> 01:30:03,028 [David] Troppo tardi. 1191 01:30:12,871 --> 01:30:13,830 No-- 1192 01:30:32,057 --> 01:30:35,727 [bip del sonar] 1193 01:30:39,773 --> 01:30:40,983 Cominciate a caricare. 1194 01:30:41,483 --> 01:30:44,444 [ronzio dei macchinari] 1195 01:30:46,405 --> 01:30:48,156 [ronzio sonico pulsante] 1196 01:30:48,824 --> 01:30:51,952 [canto delle balene] 1197 01:31:23,650 --> 01:31:25,652 [il canto delle balene rimbomba] 1198 01:31:32,034 --> 01:31:34,244 No, non è possibile. 1199 01:31:35,370 --> 01:31:37,497 [il canto delle balene si intensifica] 1200 01:31:39,374 --> 01:31:41,668 [urlano tutti] 1201 01:31:54,473 --> 01:31:57,184 [scricchiolio metallico] 1202 01:32:11,281 --> 01:32:13,033 Straordinario. 1203 01:32:13,951 --> 01:32:18,664 {\an8}NECRUS, IL REGNO PERDUTO 1204 01:32:55,576 --> 01:32:58,120 [Nereus] Il posto è immenso. Può essere ovunque. 1205 01:32:58,203 --> 01:33:00,414 [Orm] Il trono è nel cuore della città. 1206 01:33:00,497 --> 01:33:03,458 - [Mera] Sento qualcosa nell'acqua. - [Nereus] Fate luce! 1207 01:33:08,380 --> 01:33:12,801 Non avevi detto che Kordax ha trasformato il suo popolo in un esercito di mostri? 1208 01:33:12,885 --> 01:33:14,636 Sì. Esatto. 1209 01:33:14,720 --> 01:33:16,513 [Aquaman] Tenete gli occhi aperti. 1210 01:33:16,847 --> 01:33:19,558 Beh, sarà facile. I miei non si chiudono. 1211 01:33:20,100 --> 01:33:22,311 [Nereus] State pronti, arriva qualcosa! 1212 01:33:24,771 --> 01:33:27,107 [strilli sovrapposti] 1213 01:33:27,191 --> 01:33:28,775 Fuoco a volontà! 1214 01:33:30,485 --> 01:33:32,237 [strilla] 1215 01:33:37,743 --> 01:33:39,995 [gemiti intensi] 1216 01:33:41,121 --> 01:33:42,873 [urla] 1217 01:33:44,249 --> 01:33:45,959 [Orm] Ci serve una via d'uscita. 1218 01:33:46,335 --> 01:33:49,880 - [Nereus] Questa sbuca laggiù. - Ci occupiamo noi di questi vermi. 1219 01:33:50,756 --> 01:33:52,925 Tu va. Salva il principe. 1220 01:33:53,675 --> 01:33:55,052 Grazie, Altezza. 1221 01:33:57,429 --> 01:33:59,515 Avanti, vermi smidollati! 1222 01:34:00,140 --> 01:34:01,433 Fatevi sotto! 1223 01:34:17,574 --> 01:34:19,535 [il portone si apre con un tonfo] 1224 01:34:19,618 --> 01:34:22,162 [le cerniere scricchiolano] 1225 01:34:43,517 --> 01:34:46,019 [il ghiaccio scricchiola] 1226 01:34:48,647 --> 01:34:50,941 [ansimano pesantemente] 1227 01:34:58,407 --> 01:35:00,868 [geme] 1228 01:35:00,951 --> 01:35:02,995 [urla dal dolore] 1229 01:35:10,377 --> 01:35:11,461 Aiutami! 1230 01:35:23,724 --> 01:35:24,892 [urla] 1231 01:35:27,519 --> 01:35:29,021 [grida] 1232 01:35:34,526 --> 01:35:36,278 [urlo prolungato] 1233 01:35:36,361 --> 01:35:37,696 [geme per lo sforzo] 1234 01:35:37,779 --> 01:35:40,324 [la creatura strilla] 1235 01:35:40,949 --> 01:35:42,951 [urlo gutturale] 1236 01:35:46,872 --> 01:35:49,333 [ansimano] 1237 01:36:14,608 --> 01:36:16,401 Dammi il bambino. 1238 01:36:32,334 --> 01:36:34,169 [bip del timer] 1239 01:36:34,253 --> 01:36:35,504 [geme] 1240 01:36:38,298 --> 01:36:39,842 [forte gemito] 1241 01:36:39,925 --> 01:36:42,803 [i mostri strillano] 1242 01:36:50,811 --> 01:36:51,895 [geme] 1243 01:36:59,319 --> 01:37:01,196 [ruggito roco] 1244 01:37:02,114 --> 01:37:04,533 [ansima] 1245 01:37:04,616 --> 01:37:06,618 [Arthur Jr. piagnucola] 1246 01:37:09,955 --> 01:37:14,042 Hai scelto il giorno sbagliato per farti venire una spina dorsale. 1247 01:37:14,126 --> 01:37:15,210 [urla] 1248 01:37:17,754 --> 01:37:19,298 [Orm] Andate dietro la grata! 1249 01:37:20,090 --> 01:37:22,217 [Nereus] Dobbiamo chiudere il cancello! 1250 01:37:30,225 --> 01:37:32,227 [piange] 1251 01:37:33,437 --> 01:37:34,897 [gemito angosciato] 1252 01:37:44,198 --> 01:37:46,200 [Arthur Jr. piange] 1253 01:37:48,493 --> 01:37:50,996 [pulsazioni di energia] 1254 01:38:00,172 --> 01:38:02,299 Sta' lontano da mio figlio. 1255 01:38:03,342 --> 01:38:06,386 Il tuo sangue andrà benissimo. 1256 01:38:08,138 --> 01:38:10,891 Vuoi il sangue? Vieni a prenderlo! 1257 01:38:11,433 --> 01:38:12,893 [ruggisce] 1258 01:38:14,478 --> 01:38:16,897 [urla] 1259 01:38:18,565 --> 01:38:20,651 [geme] 1260 01:38:23,320 --> 01:38:25,113 [ansima pesantemente] 1261 01:38:25,197 --> 01:38:26,698 Aquaman! 1262 01:38:26,782 --> 01:38:27,783 [urla] 1263 01:38:31,453 --> 01:38:33,622 - [Aquaman urla] - [David geme] 1264 01:39:00,357 --> 01:39:01,984 Oh! 1265 01:39:02,484 --> 01:39:03,318 [geme] 1266 01:39:13,245 --> 01:39:14,746 [geme] 1267 01:39:15,038 --> 01:39:18,792 Indossi l'armatura di mio fratello e brandisci il suo tridente, 1268 01:39:18,876 --> 01:39:21,712 ma non vali neanche la metà di lui. 1269 01:39:22,087 --> 01:39:24,506 [sogghigna] Sei patetico. 1270 01:39:24,590 --> 01:39:26,091 [urlo rabbioso] 1271 01:39:28,051 --> 01:39:29,845 [grida] 1272 01:39:35,517 --> 01:39:37,102 [geme debolmente] 1273 01:39:39,062 --> 01:39:40,147 [Aquaman] Mera! 1274 01:39:40,230 --> 01:39:41,481 [Arthur Jr. piagnucola] 1275 01:39:55,662 --> 01:39:56,747 [Aquaman] Vai! 1276 01:40:03,795 --> 01:40:05,756 [clangore del tridente] 1277 01:40:11,261 --> 01:40:12,346 [Orm] Mera… 1278 01:40:14,348 --> 01:40:15,349 Scappa! 1279 01:40:19,269 --> 01:40:21,772 - [urla] - [Kordax] Liberami dalla mia prigione, 1280 01:40:21,855 --> 01:40:26,902 e tutto il mio potere sarà tuo e potrai usarlo come vorrai. 1281 01:40:26,985 --> 01:40:29,613 [urla] 1282 01:40:31,949 --> 01:40:34,326 [ansima] 1283 01:40:49,883 --> 01:40:51,426 [urla, geme] 1284 01:40:54,054 --> 01:40:56,265 [geme dal dolore] 1285 01:41:02,980 --> 01:41:07,484 [Kordax] Uccidilo e sarai di nuovo Ocean Master! 1286 01:41:11,488 --> 01:41:13,699 [gemono] 1287 01:41:14,575 --> 01:41:17,870 Beh, questo è di sicuro un miglioramento. 1288 01:41:18,370 --> 01:41:20,664 Un corpo potente, atlantideo. 1289 01:41:20,747 --> 01:41:24,251 E questo ti odia ancora più dell'altro. 1290 01:41:24,334 --> 01:41:26,837 Non è vero. Dai, fratellino, so che sei lì. 1291 01:41:26,920 --> 01:41:29,423 Non lo vedi? Non puoi vincere. 1292 01:41:29,923 --> 01:41:32,801 O uccidi tuo fratello, o muori. 1293 01:41:37,764 --> 01:41:39,016 [forte gemito] 1294 01:41:48,025 --> 01:41:52,696 Con il sangue di Atlan, questa magia è spezzata. 1295 01:41:52,779 --> 01:41:54,781 [il ghiaccio scricchiola] 1296 01:42:04,541 --> 01:42:05,417 [geme] 1297 01:42:06,001 --> 01:42:09,213 La mia notte eterna sta finendo. 1298 01:42:16,637 --> 01:42:19,181 Basta combattere coi tuoi burattini, Kordax. 1299 01:42:20,390 --> 01:42:22,267 Vengo a prendere te. 1300 01:42:25,437 --> 01:42:26,563 - Lascialo a me! - No! 1301 01:42:26,647 --> 01:42:29,191 - Posso fermarlo. - Non farglielo prendere! 1302 01:42:29,274 --> 01:42:31,527 Non ha forse già preso abbastanza? 1303 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 Cedi il trono. 1304 01:42:34,530 --> 01:42:37,991 Ormai è il momento che reclami il mio destino. 1305 01:42:38,075 --> 01:42:40,911 Sarebbe sciocco pensare che possa cambiare. 1306 01:42:40,994 --> 01:42:42,496 Sapevo che l'avresti fatto. 1307 01:42:42,913 --> 01:42:44,706 Tu sei l'unico vero re. 1308 01:42:44,790 --> 01:42:48,210 Atlantide merita il suo unico vero re. 1309 01:42:48,293 --> 01:42:50,045 [urla] 1310 01:42:50,879 --> 01:42:54,508 Io sono l'unico vero re! 1311 01:42:54,925 --> 01:42:56,885 [urla] 1312 01:43:02,266 --> 01:43:05,686 C'è stato un tempo in cui volevo conoscerti a tutti i costi. 1313 01:43:06,186 --> 01:43:09,773 Per dirti che non eri solo, che ero al tuo fianco. 1314 01:43:09,857 --> 01:43:12,568 [Regina] Promettetemi che vi proteggerete a vicenda. 1315 01:43:14,862 --> 01:43:17,072 [respiro tremolante] 1316 01:43:17,364 --> 01:43:20,868 Avanti, fratellino, finiamo questo bastardo. 1317 01:43:21,493 --> 01:43:23,579 Dicevo davvero quando ti ho conosciuto. 1318 01:43:24,204 --> 01:43:26,331 Ci sarò sempre, non sei da solo. 1319 01:43:26,999 --> 01:43:28,292 Siamo io e te insieme. 1320 01:43:31,879 --> 01:43:33,213 Tu sei mio fratello. 1321 01:43:38,802 --> 01:43:39,720 Orm. 1322 01:43:42,806 --> 01:43:44,308 Lascia andare. 1323 01:43:58,614 --> 01:44:00,532 Orm, lascialo andare. 1324 01:44:11,960 --> 01:44:13,962 [le ossa scricchiolano] 1325 01:44:14,755 --> 01:44:17,424 [il ghiaccio si frantuma] 1326 01:44:19,551 --> 01:44:22,304 Io torno a vivere! 1327 01:44:22,930 --> 01:44:28,519 Ho dovuto aspettare questo momento infiniti secoli nelle tenebre. 1328 01:44:35,108 --> 01:44:35,943 Cazzo. 1329 01:44:43,617 --> 01:44:44,868 Arthur! 1330 01:44:49,873 --> 01:44:52,209 [parla maori] 1331 01:45:00,717 --> 01:45:04,555 [urlo prolungato] 1332 01:45:05,764 --> 01:45:08,058 [l'urlo riecheggia] 1333 01:45:14,523 --> 01:45:17,150 [il ghiaccio e le rocce scricchiolano] 1334 01:45:18,777 --> 01:45:21,196 [geme dal dolore] 1335 01:45:37,087 --> 01:45:38,505 [urla] 1336 01:45:58,317 --> 01:46:00,319 [David ansima] 1337 01:46:06,575 --> 01:46:08,577 [geme per lo sforzo] 1338 01:46:11,288 --> 01:46:12,372 Mai. 1339 01:46:20,881 --> 01:46:23,592 [Orm] Arthur, dobbiamo andare. La magia è spezzata. 1340 01:46:24,510 --> 01:46:26,136 Oh! [geme] 1341 01:46:26,887 --> 01:46:28,889 [i mostri gracchiano] 1342 01:46:38,774 --> 01:46:39,900 Andiamo via! 1343 01:46:41,735 --> 01:46:43,153 [gemiti] 1344 01:46:50,702 --> 01:46:52,246 [sussulti] 1345 01:46:52,329 --> 01:46:53,497 Corri! 1346 01:46:57,000 --> 01:46:58,126 [urlano] 1347 01:46:58,252 --> 01:47:00,003 Yi-haa! Così! 1348 01:47:00,087 --> 01:47:01,588 Coraggio baby! Sì! 1349 01:47:06,301 --> 01:47:08,136 [nitriti] 1350 01:47:09,429 --> 01:47:11,515 [Tapo gorgheggia] 1351 01:47:17,604 --> 01:47:18,438 Sì! 1352 01:47:19,481 --> 01:47:21,066 [Aquaman esulta] 1353 01:47:30,200 --> 01:47:32,202 [nitrito] 1354 01:47:39,001 --> 01:47:40,002 Amore mio. 1355 01:47:41,795 --> 01:47:44,131 - [Arthur Jr. geme felice] - Ciao, piccolino. 1356 01:47:53,724 --> 01:47:54,600 Shin. 1357 01:47:55,559 --> 01:47:56,560 Grazie. 1358 01:48:03,108 --> 01:48:04,610 Straordinario. 1359 01:48:04,693 --> 01:48:06,528 [forti colpi] 1360 01:48:06,612 --> 01:48:08,614 [gemiti intensi] 1361 01:48:09,948 --> 01:48:12,659 Tutti qui e intatti. Molto bene, molto bene. 1362 01:48:13,076 --> 01:48:14,161 Beh, io no. 1363 01:48:14,244 --> 01:48:16,288 Mi hanno tagliato via la chela. 1364 01:48:16,371 --> 01:48:17,664 Di nuovo! 1365 01:48:17,748 --> 01:48:18,582 [Nereus ride] 1366 01:48:18,665 --> 01:48:20,501 Sei un crostaceo tenace, Altezza. 1367 01:48:20,584 --> 01:48:21,877 [Re Brine geme] 1368 01:48:21,960 --> 01:48:24,338 Per quanto mi riguarda, hai saldato il debito. 1369 01:48:25,756 --> 01:48:27,591 Non tutti la vedranno così, però. 1370 01:48:32,304 --> 01:48:34,932 È un peccato che ti sia fatto uccidere, laggiù. 1371 01:48:36,808 --> 01:48:37,726 [Mera] Già. 1372 01:48:37,809 --> 01:48:39,311 Con tutto questo ghiaccio… 1373 01:48:40,812 --> 01:48:42,773 Sarà impossibile ritrovare il corpo. 1374 01:48:44,775 --> 01:48:46,276 Non farti vedere per un po'. 1375 01:48:46,485 --> 01:48:47,986 Ma non ti allontanare. 1376 01:48:48,403 --> 01:48:50,572 Potrei aver bisogno di qualche consiglio. 1377 01:48:50,656 --> 01:48:53,367 Su come… mandare avanti il regno. 1378 01:48:59,414 --> 01:49:00,541 Grazie… 1379 01:49:02,376 --> 01:49:03,502 Fratello. 1380 01:49:12,970 --> 01:49:14,346 [clangore metallico] 1381 01:49:19,101 --> 01:49:21,186 Non sei così male in questo lavoro. 1382 01:49:23,021 --> 01:49:25,774 Il popolo di Atlantide è fortunato ad averti. 1383 01:49:27,192 --> 01:49:28,819 Eri tutto ciò che io non ero. 1384 01:49:28,944 --> 01:49:31,947 Fai la cosa giusta quando quella sbagliata è più facile. 1385 01:49:33,323 --> 01:49:37,494 E sei disposto a chiedere aiuto, anche al tuo peggior nemico. 1386 01:49:39,705 --> 01:49:42,624 So che può sembrare che non sai quello che fai, a volte, 1387 01:49:42,708 --> 01:49:44,459 ma continua a seguire l'istinto. 1388 01:49:45,210 --> 01:49:48,672 Se comandi tu, Atlantide sarà con te. 1389 01:49:51,466 --> 01:49:54,803 Dopotutto, un vero re costruisce ponti, no? 1390 01:49:56,096 --> 01:49:57,764 Credevo che fosse una metafora. 1391 01:50:00,434 --> 01:50:05,272 Beh, la tua metafora potrebbe aver salvato il culo al mondo. 1392 01:50:29,296 --> 01:50:32,132 {\an8}[conduttrice] Ultime notizie. È un momento storico. 1393 01:50:32,216 --> 01:50:34,551 {\an8}…che porterà con sé grandi conseguenze… 1394 01:50:34,635 --> 01:50:36,845 {\an8}- …grandi conseguenze. - [parla spagnolo] 1395 01:50:36,929 --> 01:50:38,514 {\an8}[parla coreano] 1396 01:50:38,597 --> 01:50:39,681 {\an8}Un primo contatto… 1397 01:50:39,765 --> 01:50:41,266 {\an8}…con Atlantide. 1398 01:50:41,350 --> 01:50:45,521 {\an8}Un'intera civiltà nascosta per millenni sta per essere rivelata. 1399 01:50:51,985 --> 01:50:54,738 [reporter] Il mondo non sarà più lo stesso. 1400 01:50:54,821 --> 01:50:57,491 [reporter 2] Il Re di Atlantide ha contattato l'ONU 1401 01:50:57,574 --> 01:50:59,201 e chiederà di esservi ammesso. 1402 01:50:59,284 --> 01:51:02,329 [reporter 3] Proporrà un impegno congiunto sul clima? 1403 01:51:02,412 --> 01:51:06,750 [reporter 4] Sembra sia il risultato di settimane di negoziati segreti con l'ONU. 1404 01:51:06,834 --> 01:51:09,294 [reporter 5] Ci colleghiamo con Ellis Island, 1405 01:51:09,419 --> 01:51:12,881 dove il primo ambasciatore di Atlantide si rivolgerà all'ONU. 1406 01:51:21,849 --> 01:51:24,768 Oggi sono qui come rappresentante di due mondi. 1407 01:51:25,394 --> 01:51:27,437 La terra e il mare. 1408 01:51:27,855 --> 01:51:29,731 [i presenti applaudono, esultano] 1409 01:51:31,859 --> 01:51:35,696 Che io sia qui è la prova che il cambiamento riguarda entrambi. 1410 01:51:36,154 --> 01:51:40,284 Faccio appello all'unità mondiale di fronte alla crisi globale. 1411 01:51:41,285 --> 01:51:45,497 Per portare finalmente armonia fra noi, e l'equilibrio naturale nel mondo. 1412 01:51:46,665 --> 01:51:50,544 Atlantide è pronta a contribuire con la sua scienza e la sua tecnologia. 1413 01:51:51,003 --> 01:51:54,506 Con la vostra conoscenza dell'aria e la nostra conoscenza dei mari, 1414 01:51:54,923 --> 01:51:57,676 possiamo scrivere il prossimo capitolo della storia, 1415 01:51:57,801 --> 01:51:59,219 invece del finale. 1416 01:52:00,137 --> 01:52:03,265 A volte può sembrare che le differenze siano troppo estreme, 1417 01:52:03,765 --> 01:52:05,934 ma basta guardare sotto la superficie. 1418 01:52:07,519 --> 01:52:11,398 Su questo pianeta abbiamo tutti gli stessi scopi e le stesse aspirazioni. 1419 01:52:11,481 --> 01:52:13,108 Anche quando le nostre usanze 1420 01:52:13,192 --> 01:52:15,652 - possono sembrare strane. - E un cheeseburger. 1421 01:52:15,736 --> 01:52:17,654 Super unto, come ha chiesto lei. 1422 01:52:19,489 --> 01:52:21,658 [Aquaman] Superando i nostri pregiudizi, 1423 01:52:21,867 --> 01:52:24,578 diventeremo più forti e impareremo di più su di noi. 1424 01:52:25,871 --> 01:52:28,790 Possiamo creare un futuro migliore e con più speranze, 1425 01:52:29,374 --> 01:52:32,461 per i nostri figli e le nostre famiglie. 1426 01:52:34,296 --> 01:52:35,964 Mi chiamo Arthur Curry. 1427 01:52:36,256 --> 01:52:39,760 Sono il legittimo re della nazione sommersa di Atlantide. 1428 01:52:39,843 --> 01:52:41,803 Sono un padre, un fratello, 1429 01:52:41,887 --> 01:52:44,473 un guerriero e un amico. 1430 01:52:45,641 --> 01:52:47,309 Sono il re di Atlantide. 1431 01:52:49,102 --> 01:52:50,646 Sono Aquaman. 1432 01:52:50,729 --> 01:52:52,105 ["Born To Be Wild", Steppenwolf] 1433 01:52:52,189 --> 01:52:53,857 Yahuuu! 1434 01:55:18,293 --> 01:55:25,008 AQUAMAN E IL REGNO PERDUTO 1435 01:55:31,014 --> 01:55:32,224 Mh. 1436 01:55:44,278 --> 01:55:45,988 [sgranocchia rumorosamente] 1437 01:55:52,369 --> 01:55:54,746 ["Deep End" degli X Ambassadors in sottofondo] 1438 02:03:31,578 --> 02:03:35,999 AQUAMAN E IL REGNO PERDUTO