1
00:00:33,033 --> 00:00:34,409
[un tuono rimbomba]
2
00:00:35,160 --> 00:00:36,745
- [geme]
- [uomo] Stai giù!
3
00:00:37,829 --> 00:00:39,373
[una donna strilla]
4
00:00:40,916 --> 00:00:42,334
[l'uomo geme]
5
00:00:43,126 --> 00:00:44,044
Non muoverti!
6
00:00:47,130 --> 00:00:49,132
[urlano tutti]
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,509
Sì!
8
00:00:51,093 --> 00:00:53,011
[urla trionfanti]
9
00:00:57,766 --> 00:00:59,893
Mayday! Mayday! Qui è la Sawyer-Due.
10
00:01:00,018 --> 00:01:02,646
Siamo attaccati dai pirati.
Serve aiuto immediato.
11
00:01:07,901 --> 00:01:09,611
[Aquaman] Ognuno ha un talento.
12
00:01:09,987 --> 00:01:11,947
Io? Parlo con i pesci.
13
00:01:12,239 --> 00:01:15,075
- Così ho fatto amicizia con Storm.
- [nitrito]
14
00:01:17,244 --> 00:01:19,037
C'è sempre per darmi un passaggio.
15
00:01:19,204 --> 00:01:20,372
[il tonfo riecheggia]
16
00:01:21,123 --> 00:01:23,542
[chiacchiericcio]
17
00:01:31,049 --> 00:01:33,886
[Aquaman] Per alcuni sono ridicolo,
ma non mi importa.
18
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
Sapete perché?
Perché ho anche un altro talento.
19
00:01:36,847 --> 00:01:38,891
[clangore metallico]
20
00:01:40,893 --> 00:01:42,519
Ed è spaccare teste.
21
00:01:43,770 --> 00:01:45,814
- [urlo aggressivo]
- [urlano tutti]
22
00:01:45,898 --> 00:01:48,859
["Born To Be Wild"
degli Steppenwolf in sottofondo]
23
00:01:50,152 --> 00:01:52,070
Pam! Papà ha sconfitto i pirati.
24
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Ho fatto: "Beh, i pirati pensano--"
25
00:01:54,198 --> 00:01:55,824
- Hi-ya!
- [bambino ridacchia]
26
00:01:56,200 --> 00:01:58,619
Papà li ha gonfiati e bam, bam, ba-bam!
27
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
[gemono tutti]
28
00:02:02,372 --> 00:02:04,708
[Aquaman] I mangiaesche
non avevano speranze.
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,460
Ooh! [gemiti]
30
00:02:06,543 --> 00:02:08,544
Papà li ha annientati.
31
00:02:08,628 --> 00:02:10,547
[esultano tutti] Sì! E andiamo!
32
00:02:13,217 --> 00:02:14,134
Attento.
33
00:02:15,093 --> 00:02:16,220
[geme]
34
00:02:19,264 --> 00:02:21,350
Scusa, papà. L'entusiasmo.
35
00:02:21,975 --> 00:02:24,686
[Aquaman] Ah, sì. Lui è mio figlio,
Arthur Junior.
36
00:02:25,521 --> 00:02:27,523
Quattro anni fa è cambiato tutto.
37
00:02:27,856 --> 00:02:31,360
Ho incontrato una donna,
mi sono innamorato e un bel giorno
38
00:02:31,527 --> 00:02:33,737
ci siamo sposati
e abbiamo avuto un figlio.
39
00:02:34,029 --> 00:02:36,532
Lui è la cosa più bella
che mi sia mai capitata.
40
00:02:38,283 --> 00:02:39,201
[clic fotocamera]
41
00:02:41,203 --> 00:02:43,747
- Ma questo bambino non dorme.
- [bambino piange]
42
00:02:45,123 --> 00:02:46,625
[bisbiglia al bambino]
43
00:02:48,126 --> 00:02:49,336
[sbadigliando] Okay--
44
00:02:49,419 --> 00:02:50,504
[sputacchia]
45
00:02:50,629 --> 00:02:51,922
E fa sempre centro.
46
00:02:52,005 --> 00:02:53,549
- [ridacchia]
- Ma che…?
47
00:02:53,632 --> 00:02:55,050
E mi devo alzare all'alba,
48
00:02:55,133 --> 00:02:57,261
perché oltre a una moglie e un figlio…
49
00:02:57,344 --> 00:02:59,429
- [annusa]
- …finalmente ho un lavoro.
50
00:03:00,639 --> 00:03:03,809
Esatto. Sono il maxi re di Atlantide.
51
00:03:03,892 --> 00:03:06,687
["Born To Be Wild" continua]
52
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Come ci sono riuscito, dite?
53
00:03:09,565 --> 00:03:13,443
Beh, ho impedito a mio fratello, Orm,
di attaccare il mondo di superficie.
54
00:03:13,652 --> 00:03:16,196
E così facendo,
ho reclamato il suo trono.
55
00:03:17,531 --> 00:03:18,699
All'inizio ero tipo…
56
00:03:18,782 --> 00:03:21,285
- [urlando] Sì!
- [esultano tutti]
57
00:03:21,368 --> 00:03:23,412
[Re Brine] Le acque territoriali…
58
00:03:23,495 --> 00:03:26,915
Ma tutto sommato, essere re
non è questa gran cosa che dicono.
59
00:03:26,999 --> 00:03:29,001
- Vorrei ricordare…
- [Aquaman russa]
60
00:03:29,084 --> 00:03:31,295
Riunioni tutto il giorno e politica.
61
00:03:31,378 --> 00:03:33,130
Una tale noia che non so neanche
62
00:03:33,213 --> 00:03:35,424
quale estremità
del re dei Brine guardare.
63
00:03:36,925 --> 00:03:38,135
Whuu!
64
00:03:38,218 --> 00:03:39,928
Sì! Pazzesco!
65
00:03:40,012 --> 00:03:41,722
[Aquaman] Come se non bastasse,
66
00:03:41,805 --> 00:03:45,767
ho scoperto che c'è un Consiglio dei Regni
di cui nessuno mi aveva parlato.
67
00:03:45,893 --> 00:03:48,270
Che può bocciare
tutto quello che voglio fare.
68
00:03:48,854 --> 00:03:52,149
L'unica cosa per cui vale la pena
lavorare tanto e non dormire,
69
00:03:52,232 --> 00:03:53,275
è il amichetto.
70
00:03:53,358 --> 00:03:55,819
Ehi! Ah ah ah! Mancato!
71
00:03:55,903 --> 00:03:57,112
[ride]
72
00:03:57,196 --> 00:03:59,114
[urletto del bambino]
73
00:03:59,198 --> 00:03:59,907
[ride]
74
00:03:59,990 --> 00:04:02,159
[Aquaman] A volte il lavoro è divertente.
75
00:04:02,242 --> 00:04:04,161
[la folla esulta]
76
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Whoa!
77
00:04:05,495 --> 00:04:08,081
[Aquaman] Tenere i mari al sicuro
come so fare io.
78
00:04:08,165 --> 00:04:10,876
- [forte ruggito]
- [geme]
79
00:04:12,336 --> 00:04:15,714
[Aquaman] Soprattutto quando azzero
un combattimento illegale.
80
00:04:16,757 --> 00:04:17,925
[urla]
81
00:04:18,007 --> 00:04:19,885
[esultano, urlano]
82
00:04:20,677 --> 00:04:24,431
[Aquaman] Ma per ogni cosa che sistemo,
ce n'é un'altra che si incasina.
83
00:04:24,973 --> 00:04:27,351
[la sirena del giocattolo suona]
84
00:04:27,434 --> 00:04:30,354
- [grugnisce]
- [la sirena rallenta e si spegne]
85
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
[ticchettio orologio]
86
00:04:32,940 --> 00:04:34,983
[bambino piange]
87
00:04:35,067 --> 00:04:36,026
Ah, ca--
88
00:04:36,109 --> 00:04:39,238
["Born To Be Wild" continua]
89
00:04:51,542 --> 00:04:53,627
[la canzone finisce]
90
00:04:54,336 --> 00:04:56,338
[geme]
91
00:04:58,757 --> 00:05:01,134
[sospira, geme]
92
00:05:02,261 --> 00:05:04,137
- [Aquaman] Oh, sì.
- [padre] Tieni.
93
00:05:06,348 --> 00:05:08,183
[geme ad alta voce]
94
00:05:16,275 --> 00:05:17,401
Dategli…
95
00:05:18,485 --> 00:05:21,029
Un fratellino o una sorellina
con cui giocare.
96
00:05:23,824 --> 00:05:25,492
[ridacchia]
97
00:05:25,576 --> 00:05:26,910
Ha un cane.
98
00:05:27,536 --> 00:05:29,037
Ehi, no, sul serio.
99
00:05:30,455 --> 00:05:33,208
Ho visto come ti sei sentito solo
quand'eri piccolo.
100
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
Figlio unico.
101
00:05:36,628 --> 00:05:38,964
Mi dispiace
di non averti dato un fratello.
102
00:05:39,798 --> 00:05:42,092
Beh, sei troppo duro con te stesso.
103
00:05:43,010 --> 00:05:45,888
Alla fine ce l'ho un fratello,
ed è una testa di cazzo.
104
00:05:45,971 --> 00:05:46,847
Ma dai.
105
00:05:46,930 --> 00:05:51,351
Il tuo rapporto con Orm
non è un reapporto normale.
106
00:05:51,435 --> 00:05:56,773
Certo, i fratelli si beccano e litigano,
ma alla fine sono la tua famiglia.
107
00:05:58,859 --> 00:06:01,111
Dovresti sempre poter contare su di loro.
108
00:06:02,487 --> 00:06:05,657
Sì, beh, comunque
preferisco sempre il cane.
109
00:06:05,991 --> 00:06:06,992
[ridacchia]
110
00:06:08,035 --> 00:06:10,120
[Arthur Jr. fa degli urletti]
111
00:06:11,163 --> 00:06:13,707
Ehi, guarda là.
112
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
Ma guarda un po'.
113
00:06:31,475 --> 00:06:35,562
Ehi, piccolo mio.
Stai parlando con i pesciolini?
114
00:06:38,649 --> 00:06:42,194
Incredibile.
Mi manda fuori di testa, papà.
115
00:06:43,445 --> 00:06:46,156
Per tutta la vita
ho voluto condividere questo dono.
116
00:06:46,406 --> 00:06:50,953
Sì, ma io e te, figliolo, siamo diversi.
Siamo speciali.
117
00:06:52,287 --> 00:06:54,540
Siamo connessi con la terra e con il mare.
118
00:06:55,082 --> 00:06:59,336
Non vedo l'ora di farti conoscere tutte
le maestose creature del nostro pianeta.
119
00:06:59,461 --> 00:07:01,964
E di mostrarti
quanto è straordinario il mondo.
120
00:07:02,548 --> 00:07:03,715
Sì, io e te.
121
00:07:16,103 --> 00:07:18,730
[forte rimbombo]
122
00:07:31,159 --> 00:07:38,166
AQUAMAN
E IL REGNO PERDUTO
123
00:07:59,646 --> 00:08:03,192
[donna] Ho esaminato le coordinate
del dottor Shin. Niente.
124
00:08:03,275 --> 00:08:05,944
Nessun segno di resti atlantidei
sotto il ghiaccio.
125
00:08:06,278 --> 00:08:09,072
Sembra ci abbia fatto fare
un altro tentativo inutile.
126
00:08:26,590 --> 00:08:29,510
Ogni giorno che passa
e non aggiusto la mia power suit,
127
00:08:29,593 --> 00:08:31,929
è un altro giorno
in cui Aquaman può vivere.
128
00:08:35,097 --> 00:08:36,390
Controllate di nuovo.
129
00:08:37,683 --> 00:08:39,977
Ci siamo vicini stavolta, me lo sento.
130
00:08:47,319 --> 00:08:51,740
[uomo] Diario della spedizione,
giorno 463, sono il dottor Stephen Shin.
131
00:08:52,199 --> 00:08:55,744
La mia ricerca di Atlantide mi ha portato
ai confini della Terra.
132
00:08:56,078 --> 00:08:58,163
David Kane sta perdendo la pazienza.
133
00:08:58,789 --> 00:09:02,668
Se non trovo al più presto
la tecnologia atlantidea che sta cercando,
134
00:09:02,751 --> 00:09:05,671
probabilmente decideranno di… ehm…
135
00:09:07,089 --> 00:09:10,801
Facciamo così, non ne parliamo.
Sono sicuro che andrà tutto a posto.
136
00:09:11,218 --> 00:09:12,553
[spegne il registratore]
137
00:09:13,095 --> 00:09:14,513
[sospira]
138
00:09:22,980 --> 00:09:24,857
Dottor Shin, venga a vedere.
139
00:09:25,649 --> 00:09:27,401
Dimmi che hai trovato qualcosa.
140
00:09:27,943 --> 00:09:29,570
I sismometri sono impazziti.
141
00:09:29,653 --> 00:09:30,904
Dov'è l'epicentro?
142
00:09:32,030 --> 00:09:33,198
Ci siamo sopra.
143
00:09:37,286 --> 00:09:39,454
[clangore metallico]
144
00:09:45,085 --> 00:09:47,588
[forti tonfi]
145
00:09:49,381 --> 00:09:51,508
- [forti tonfi]
- [sussultano]
146
00:09:54,386 --> 00:09:55,971
[i tonfi continuano]
147
00:09:56,555 --> 00:09:57,556
Corri!
148
00:10:01,894 --> 00:10:04,313
[ansima pesantemente]
149
00:10:09,318 --> 00:10:11,528
[urlano]
150
00:10:16,366 --> 00:10:18,744
[urlano, gemono]
151
00:10:20,204 --> 00:10:22,497
[gemono di dolore]
152
00:10:31,924 --> 00:10:34,051
[ansimano]
153
00:10:37,554 --> 00:10:39,473
[urla dal dolore]
154
00:10:46,271 --> 00:10:48,565
Cos'è stato? Un terremoto?
155
00:10:48,815 --> 00:10:52,069
No. Dev'essersi spezzata
un'enorme calotta di ghiaccio.
156
00:11:03,539 --> 00:11:06,166
- [forte tonfo]
- [trasale]
157
00:11:14,007 --> 00:11:15,050
[urla]
158
00:11:27,980 --> 00:11:29,648
[forte colpo]
159
00:11:29,815 --> 00:11:30,983
Andiamo. Alzati!
160
00:11:31,233 --> 00:11:33,193
[geme dal dolore]
161
00:11:33,277 --> 00:11:35,320
- Mi sono rotto la caviglia.
- Alzati!
162
00:11:35,696 --> 00:11:37,698
Via, dobbiamo andare! Dobbiamo andare!
163
00:11:39,741 --> 00:11:41,702
Forza, dobbiamo muoverci! Avanti!
164
00:11:50,878 --> 00:11:52,254
[bip continuo]
165
00:11:52,337 --> 00:11:53,505
TRASMISSIONE SEGNALE
166
00:11:54,464 --> 00:11:55,883
[strilla]
167
00:11:59,094 --> 00:12:01,430
[geme]
168
00:12:02,431 --> 00:12:03,849
La prego, la prego, no!
169
00:12:03,932 --> 00:12:05,684
Mi aiuti, la prego, non mi lasci!
170
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
[urla]
171
00:12:14,610 --> 00:12:16,778
[l'urlo riecheggia, si dissolve]
172
00:12:32,669 --> 00:12:34,880
[il Dr. Shin ansima]
173
00:12:36,465 --> 00:12:38,258
Che cosa ti è successo?
174
00:12:39,968 --> 00:12:42,262
[sussurrando] C'è qualcosa
laggiù in fondo.
175
00:12:55,901 --> 00:12:57,569
[Dr. Shin] Straordinario.
176
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
Dai rilevamenti, c'è qualcosa là sotto.
177
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
Abbastanza grande
per essere una nave atlantidea.
178
00:13:04,117 --> 00:13:07,579
Se lo è, potremmo prendere i materiali
per aggiustare la tua tuta.
179
00:13:07,996 --> 00:13:10,123
[David] Come può esistere un posto così?
180
00:13:10,832 --> 00:13:14,586
[Dr. Shin] Era tutto ghiaccio
finché non abbiamo riscaldato il pianeta.
181
00:13:15,796 --> 00:13:18,757
[David] Meno male
che c'è il riscaldamento globale, no?
182
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
[Dr. Shin] Ah, sì,
ma non è esattamente una cosa buona.
183
00:13:39,778 --> 00:13:41,655
[David] Le tracce portano là sotto.
184
00:13:43,240 --> 00:13:44,366
Mettiamo le mute.
185
00:13:45,284 --> 00:13:48,704
Aspetta, se le tracce portano là sotto,
significa che…
186
00:13:49,204 --> 00:13:51,123
Il mostro è là sotto.
187
00:13:54,585 --> 00:13:56,587
[sospira]
188
00:13:56,670 --> 00:13:58,755
Okay. Andiamo là sotto, ho capito.
189
00:14:00,215 --> 00:14:01,967
[tonfi in acqua]
190
00:14:23,071 --> 00:14:25,616
[ride] Non ci posso credere.
191
00:14:27,159 --> 00:14:28,911
È una struttura di qualche tipo.
192
00:14:30,329 --> 00:14:32,247
E ce ne sono altre nel ghiaccio.
193
00:14:32,998 --> 00:14:35,209
Credevo che avremmo trovato solo una nave.
194
00:14:36,251 --> 00:14:39,838
- [David] Sparpagliatevi e cercate.
- [uomini] Sì, signore.
195
00:14:40,088 --> 00:14:42,674
Ci siamo imbattuti
in qualcosa di grosso, doc.
196
00:14:45,886 --> 00:14:48,096
Questa deve avere
qualche migliaio di anni.
197
00:14:48,764 --> 00:14:50,265
Straordinario.
198
00:14:57,189 --> 00:14:58,398
Whoa.
199
00:15:12,412 --> 00:15:14,873
[urla]
200
00:15:16,166 --> 00:15:18,502
[urlano tutti]
201
00:15:35,352 --> 00:15:36,979
[geme]
202
00:15:38,605 --> 00:15:40,607
[ansima]
203
00:15:58,250 --> 00:15:59,835
Cos'è questo posto?
204
00:16:00,335 --> 00:16:06,842
[voce roca] Finalmente sei arrivato.
205
00:16:26,320 --> 00:16:28,822
[forti gemiti]
206
00:16:32,951 --> 00:16:34,494
[urla]
207
00:16:37,039 --> 00:16:39,750
Liberami dalla mia prigione
208
00:16:39,875 --> 00:16:42,878
e io ti potrò dare la forza
209
00:16:42,961 --> 00:16:46,507
per uccidere l'assassino di tuo padre.
210
00:16:46,590 --> 00:16:48,217
Non puoi abbandonarlo.
211
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
Dovete chiedere pietà al mare.
212
00:16:50,219 --> 00:16:54,556
Vattene! Tu devi vivere,
per poter uccidere quel figlio di puttana.
213
00:16:54,640 --> 00:16:58,852
[voce] Ti riprenderai
quello che ti ha rubato.
214
00:16:58,936 --> 00:17:00,562
[urla]
215
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
[voce] La sua casa brucerà
216
00:17:04,066 --> 00:17:08,904
e il suo regno cadrà
davanti alle mie legioni.
217
00:17:13,951 --> 00:17:16,744
- [urla, geme]
- No, no, no, no, no!
218
00:17:16,828 --> 00:17:17,996
Whoa, David! No!
219
00:17:18,079 --> 00:17:19,998
David! David! No, no, no. Whoa!
220
00:17:20,082 --> 00:17:21,959
David. David, è tutto a posto.
221
00:17:22,041 --> 00:17:23,252
Stai bene.
222
00:17:25,045 --> 00:17:26,547
Che diavolo è quel coso?
223
00:17:40,352 --> 00:17:41,353
{\an8}CINQUE MESI DOPO
224
00:17:41,687 --> 00:17:44,857
{\an8}[conduttrice] Immagini incredibili
ci giungono da ogni parte.
225
00:17:44,940 --> 00:17:45,858
{\an8}Buonasera.
226
00:17:45,941 --> 00:17:48,861
{\an8}Negli ultimi cinque mesi
c'è stato un eccezionale rialzo
227
00:17:48,944 --> 00:17:51,321
{\an8}delle temperature
rilevato in tutto il mondo,
228
00:17:51,405 --> 00:17:55,492
{\an8}che ha provocato alcuni tra i più
eccezionali eventi metereologici.
229
00:17:55,576 --> 00:17:59,079
Sì, questa è una bufera di neve a Dallas,
in Texas.
230
00:17:59,705 --> 00:18:02,916
La visibilità è quasi zero,
e per stasera è prevista più neve
231
00:18:03,000 --> 00:18:06,003
di quella che cade a Dallas
in un anno intero.
232
00:18:06,295 --> 00:18:09,131
Ed è un aspetto
del fenomeno metereologico mondiale
233
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
mai sperimentato fino a ora.
234
00:18:12,009 --> 00:18:14,595
Parlando di cose
mai sperimantate fino a ora,
235
00:18:14,970 --> 00:18:17,472
il livello del mar Mediterraneo
è salito…
236
00:18:17,598 --> 00:18:18,515
Arthur.
237
00:18:18,599 --> 00:18:20,601
[trasale, ansima]
238
00:18:22,060 --> 00:18:24,730
Il Consiglio ha convocato
una riunione d'emergenza.
239
00:18:24,813 --> 00:18:26,815
C'è stata un'altra ondata di epidemia.
240
00:18:26,940 --> 00:18:28,525
[conduttrice] …prossime ore.
241
00:18:28,609 --> 00:18:31,862
Gli scienziati non riescono ancora
a trovare una spiegazione.
242
00:18:31,945 --> 00:18:33,530
Ma la vera domanda è…
243
00:18:33,614 --> 00:18:37,576
{\an8}Per quanto tempo continuerà? E quanto
aumenterà il riscaldamento globale?
244
00:18:38,744 --> 00:18:40,412
{\an8}CONSIGLIO DI ATLANTIDE
245
00:18:40,495 --> 00:18:42,039
{\an8}[Aquaman] Dove ha colpito?
246
00:18:43,040 --> 00:18:45,125
{\an8}[donna] Nel Nono Tride di Atlantide,
247
00:18:45,209 --> 00:18:49,087
e ci hanno riferito che ci sono focolai
anche nel Regno dei Pescatori.
248
00:18:49,421 --> 00:18:51,965
Non ci sono epidemie come questa
da secoli.
249
00:18:52,049 --> 00:18:52,966
Perché adesso?
250
00:18:53,050 --> 00:18:57,304
Aumento dell'acidificazione degli oceani,
diminuzione dei livelli di ossigeno,
251
00:18:57,387 --> 00:18:58,972
alghe tossiche, scegliete voi.
252
00:18:59,473 --> 00:19:03,769
La superficie sta avvelenando
la nostra atmosfera da più di un secolo.
253
00:19:04,895 --> 00:19:07,064
Non aspettatevi che si interessino a noi,
254
00:19:07,147 --> 00:19:08,857
non sanno neanche che esistiamo.
255
00:19:09,816 --> 00:19:11,735
Per partecipare alla conversazione,
256
00:19:11,818 --> 00:19:13,695
devono conoscere tutti l'argomento.
257
00:19:18,951 --> 00:19:21,703
È ora che Atlandide
si riveli alla superficie.
258
00:19:21,787 --> 00:19:24,289
[mormorio dei membri del Consiglio]
259
00:19:26,166 --> 00:19:29,127
Maestà, sai bene qual è
la posizione del Consiglio.
260
00:19:29,211 --> 00:19:32,464
Possiamo parlare con i loro scienziati
e unire le tecnologie
261
00:19:32,548 --> 00:19:34,550
per riparare i danni che hanno creato.
262
00:19:35,342 --> 00:19:39,513
So che va contro le nostre tradizioni,
ma il mondo si restringe
263
00:19:39,680 --> 00:19:41,890
e i vecchi metodi
non ci proteggeranno più.
264
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
I tempi sono cambiati.
265
00:19:45,811 --> 00:19:47,145
Atlantide lo richiede.
266
00:19:47,229 --> 00:19:50,023
C'è una nuova generazione
che non vuole nascondersi più.
267
00:19:50,315 --> 00:19:53,735
Hai già dimenticato che questa epidemia
268
00:19:53,819 --> 00:19:56,864
ha ucciso il tuo vecchio e amato mentore,
269
00:19:56,947 --> 00:19:59,908
e vuoi negoziare con loro?
270
00:19:59,992 --> 00:20:02,077
Abbiamo dato a tuo fratello
poteri di guerra
271
00:20:02,160 --> 00:20:04,246
nominandolo Ocean Master per un motivo.
272
00:20:05,080 --> 00:20:09,585
Se mai decidessimo di farci conoscere
dagli abitanti della superficie,
273
00:20:09,668 --> 00:20:13,172
sarà per estinguerli,
non per coesistere con loro.
274
00:20:18,886 --> 00:20:20,888
[un tuono rimbomba]
275
00:20:22,639 --> 00:20:24,641
[suono di carillon]
276
00:20:39,239 --> 00:20:41,617
[un tuono rimbomba]
277
00:20:41,700 --> 00:20:43,493
[padre] Ehi, niente male.
278
00:20:45,579 --> 00:20:48,248
Ci mettevo il doppio del tempo
per addormentare te.
279
00:20:48,332 --> 00:20:50,083
[Aquaman] Non so come hai fatto.
280
00:20:50,459 --> 00:20:52,544
Io e Mera abbiamo un regno ad aiutarci,
281
00:20:52,628 --> 00:20:54,713
ma quel piccolo ci fa comunque a pezzi.
282
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
E tu…
283
00:20:57,257 --> 00:21:00,177
Ti sei occupato di me,
mi hai cresciuto da solo…
284
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Sei tu il supereroe.
285
00:21:09,770 --> 00:21:11,730
- Ai genitori single.
- Mm.
286
00:21:14,358 --> 00:21:16,944
Il mio lavoro
era un po' meno stressante del tuo.
287
00:21:17,528 --> 00:21:20,113
Già, ma io faccio veramente schifo
nel mio lavoro.
288
00:21:21,031 --> 00:21:23,617
Vulko voleva
che io unissi la terra e il mare.
289
00:21:24,660 --> 00:21:29,081
Il problema è che mezza Atlantide
vuole ancora distruggere la superficie.
290
00:21:29,373 --> 00:21:31,500
Non mi ascoltano.
Non posso unire niente.
291
00:21:31,583 --> 00:21:34,378
Vulko credeva in te. Sai?
292
00:21:34,545 --> 00:21:35,379
Lo so.
293
00:21:38,257 --> 00:21:39,299
Mi manca.
294
00:21:42,678 --> 00:21:43,679
Ehi.
295
00:21:45,722 --> 00:21:47,307
Non puoi salvare tutti.
296
00:21:48,767 --> 00:21:52,354
Vuoi sapere davvero come ti ho cresciuto?
Da solo?
297
00:21:54,022 --> 00:21:55,524
Sono andato avanti.
298
00:21:56,859 --> 00:21:59,611
Festeggi le vittorie, piangi le perdite.
299
00:22:00,153 --> 00:22:02,656
Ti svegli il giorno dopo
e ricominci da capo.
300
00:22:03,156 --> 00:22:07,077
A volte non arrenderti mai
è la cosa più eroica che puoi fare.
301
00:22:10,455 --> 00:22:14,585
[parla maori]
302
00:22:28,473 --> 00:22:34,396
{\an8}DA QUALCHE PARTE NELL'ATLANTICO
303
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
ASPIRINA
304
00:23:04,635 --> 00:23:06,094
[geme]
305
00:23:06,178 --> 00:23:09,097
Gli umani non sono fatti
per vivere a queste profondità.
306
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
Sì, non preoccuparti di questo.
307
00:23:12,184 --> 00:23:14,520
Ricordati di chi ha costruito questa nave.
308
00:23:15,020 --> 00:23:17,523
Mi preoccupa
quanto tempo fa l'hanno costruita.
309
00:23:17,606 --> 00:23:18,565
[tira su col naso]
310
00:23:18,815 --> 00:23:22,152
Ci stiamo avvicinando.
Avviare modalità stealth ora.
311
00:23:25,489 --> 00:23:27,533
[forti colpi]
312
00:23:27,616 --> 00:23:30,577
[clangore metallico]
313
00:23:32,871 --> 00:23:35,582
[ronzio dei motori]
314
00:23:39,211 --> 00:23:40,337
[David] Ehi, doc.
315
00:23:41,839 --> 00:23:43,966
Stai pronto con quel tuo grosso cannone.
316
00:23:54,601 --> 00:23:57,479
Diario della spedizione, giorno 613.
317
00:23:57,938 --> 00:24:00,357
Kane è partito
per la missione più pericolosa.
318
00:24:00,774 --> 00:24:03,318
Una squadra di infiltrazione
di tre octobot.
319
00:24:04,027 --> 00:24:05,195
[il tridente risuona]
320
00:24:05,279 --> 00:24:08,031
[Dr. Shin] È incredibile
che questi antichi congegni
321
00:24:08,115 --> 00:24:09,491
funzionino ancora.
322
00:24:10,075 --> 00:24:12,661
Io li ho solo modificati
per le nostre necessità,
323
00:24:12,744 --> 00:24:15,914
ma richiedono un carburante
molto particolare per funzionare.
324
00:24:16,164 --> 00:24:18,000
Kane lo chiama oricalco.
325
00:24:18,834 --> 00:24:20,210
Non so come lo sappia,
326
00:24:20,335 --> 00:24:23,088
ma è iniziato tutto
quando ha trovato il tridente.
327
00:24:23,297 --> 00:24:26,300
All'improvviso conosce segreti
che non potrebbe conoscere,
328
00:24:26,383 --> 00:24:29,178
come il fatto che l'unico modo
per ottenere l'oricalco
329
00:24:29,261 --> 00:24:31,763
è rubarlo da certi depositi
blindati protetti.
330
00:24:32,181 --> 00:24:34,808
E ora, stiamo per attaccare
il più rischioso.
331
00:25:01,752 --> 00:25:04,087
[cigolio metallico]
332
00:25:11,011 --> 00:25:13,263
[ronzio dei motori]
333
00:25:21,522 --> 00:25:23,899
Okay, avete 15 minuti
per entrare e uscire.
334
00:25:24,983 --> 00:25:26,568
Non c'è margine d'errore.
335
00:25:41,083 --> 00:25:42,668
Questo dovrebbe farvi entrare.
336
00:25:56,974 --> 00:25:58,517
Non vogliamo scontri.
337
00:25:58,600 --> 00:26:01,562
David, non possiamo combattere
tutto il loro esercito.
338
00:26:04,940 --> 00:26:07,568
[forte rimbombo, scricchiolio]
339
00:26:18,370 --> 00:26:19,413
[Dr. Shin] Attenti.
340
00:26:19,496 --> 00:26:22,249
Non sappiamo che misure
di sicurezza abbiano laggiù.
341
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
[gorgoglio]
342
00:26:34,469 --> 00:26:39,683
{\an8}DEPOSITO DI ORICALCO
343
00:26:48,567 --> 00:26:50,027
[uomo] Inizia l'estrazione.
344
00:26:50,986 --> 00:26:53,405
[Dr. Shin] Attenti. È altamente instabile.
345
00:27:01,330 --> 00:27:02,915
[uomo] Carichiamo la chiatta.
346
00:27:11,006 --> 00:27:14,301
[suona l'allarme]
347
00:27:18,639 --> 00:27:19,723
[forte colpo]
348
00:27:20,807 --> 00:27:23,852
Stingray. Cambio di programma.
349
00:27:23,936 --> 00:27:25,604
Mi serve un'estrazione. Adesso!
350
00:27:25,687 --> 00:27:28,815
- [suona l'allarme]
- Tutti ai posti di combattimento!
351
00:27:29,358 --> 00:27:34,446
[urla in portoghese]
352
00:27:45,374 --> 00:27:50,128
{\an8}REGNO DI ATLANTIDE
353
00:28:02,599 --> 00:28:03,934
Straordinario.
354
00:28:08,772 --> 00:28:10,858
[voce] Nave non identificata.
355
00:28:10,941 --> 00:28:13,443
- Siete fuori dalla zona di transito.
- Dottore.
356
00:28:13,610 --> 00:28:15,070
Accenda la batteria sonica.
357
00:28:15,153 --> 00:28:17,072
[voce] Lo sconfinamento
sarà fermato
358
00:28:17,155 --> 00:28:18,949
- con ogni mezzo.
- [Stingray] Ora!
359
00:28:19,867 --> 00:28:21,368
[ronzio dei macchinari]
360
00:28:21,451 --> 00:28:22,870
[Dr. Shin] Carica avviata.
361
00:28:29,835 --> 00:28:32,129
[donna] Intruso in avvicinamento.
362
00:28:32,212 --> 00:28:34,298
Armare idrocannone
e agganciare bersaglio.
363
00:28:34,381 --> 00:28:36,800
[uomo] Idrocannone agganciato.
364
00:28:37,009 --> 00:28:38,886
[uomo 2] Massima potenza.
365
00:28:39,803 --> 00:28:41,722
SCUDO ATTIVATO
366
00:28:41,805 --> 00:28:43,182
[uomo] Intruso avvistato.
367
00:28:43,265 --> 00:28:44,391
[donna] Fateli fuori!
368
00:28:48,979 --> 00:28:51,940
Che cosa sta aspettando? Fuoco!
369
00:28:55,444 --> 00:28:58,197
[ronzio pulsante]
370
00:28:58,280 --> 00:29:00,324
[urlano]
371
00:29:23,138 --> 00:29:25,432
[uomo alla radio] Nemici in avvicinamento.
372
00:29:26,099 --> 00:29:28,310
[David] Andate al punto di estrazione.
373
00:29:28,393 --> 00:29:29,478
[uomo] Ricevuto.
374
00:29:29,645 --> 00:29:32,731
Hanno saccheggiato il deposito.
Non devono sfuggire.
375
00:29:32,814 --> 00:29:35,442
Tranquilla, non sfuggiranno.
Ora ci penso io.
376
00:29:47,829 --> 00:29:49,498
[le persone urlano]
377
00:29:49,581 --> 00:29:52,668
Cessate il fuoco!
Passano dal Mercato della Notte.
378
00:29:52,751 --> 00:29:54,378
Attenti ai civili!
379
00:29:56,463 --> 00:29:59,007
[musica dolce al pianoforte]
380
00:30:12,145 --> 00:30:13,522
[geme]
381
00:30:16,275 --> 00:30:17,192
[urla]
382
00:30:22,823 --> 00:30:23,532
[geme]
383
00:30:26,034 --> 00:30:28,328
[gemiti intensi]
384
00:30:31,540 --> 00:30:32,875
[geme]
385
00:30:33,292 --> 00:30:35,169
- [ronzio pulsante]
- [urla]
386
00:30:35,252 --> 00:30:36,503
[geme]
387
00:30:49,099 --> 00:30:53,020
[voce robotica] Attenzione. Attenzione.
Ingresso illegale nell'ipermetro.
388
00:30:53,103 --> 00:30:55,731
Superata velocità massima di 600 nodi.
389
00:30:55,814 --> 00:30:57,566
Ridurre velocità immediatamente.
390
00:30:57,649 --> 00:30:59,484
[ronzio del motore]
391
00:31:34,853 --> 00:31:35,938
[urla]
392
00:31:40,984 --> 00:31:42,236
[forte gemito]
393
00:31:43,904 --> 00:31:44,988
[David] Oh, merda.
394
00:31:50,536 --> 00:31:52,120
[Mera geme]
395
00:31:54,206 --> 00:31:55,916
[i soldati urlano]
396
00:32:00,963 --> 00:32:03,048
[Dr. Shin] Siamo al punto d'estrazione.
397
00:32:03,173 --> 00:32:04,967
L'oricalco è a bordo e al sicuro.
398
00:32:05,050 --> 00:32:06,301
Avanti, David, andiamo!
399
00:32:06,385 --> 00:32:07,511
No, non ancora!
400
00:32:07,594 --> 00:32:09,471
Voglio uccidere una sirena morta!
401
00:32:16,436 --> 00:32:17,980
[forte grugnito]
402
00:32:21,316 --> 00:32:23,068
Sta lontano da mia moglie!
403
00:32:25,112 --> 00:32:26,446
Tua moglie?
404
00:32:26,738 --> 00:32:29,116
Prima usurpi il trono di tuo fratello
405
00:32:29,199 --> 00:32:30,784
e poi gli rubi la donna?
406
00:32:31,243 --> 00:32:34,037
Aquaman, vergognati.
407
00:32:34,413 --> 00:32:35,706
[ringhia]
408
00:32:36,290 --> 00:32:37,374
[geme per l'impatto]
409
00:32:41,336 --> 00:32:43,130
Ah, David, dobbiamo andare.
410
00:32:43,213 --> 00:32:45,424
L'intero esercito Atlantideo
si dirige qui.
411
00:32:45,507 --> 00:32:47,342
Se non ce ne andiamo, siamo morti.
412
00:32:51,263 --> 00:32:54,016
[le persone urlano]
413
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
[geme]
414
00:33:09,823 --> 00:33:11,408
[geme per lo sforzo]
415
00:33:13,952 --> 00:33:15,245
[grugnisce]
416
00:33:17,122 --> 00:33:20,083
[le persone urlano]
417
00:33:21,376 --> 00:33:23,712
[ruggito]
418
00:33:33,722 --> 00:33:37,100
- [uomo] Ci stanno colpendo!
- [Stingray] Venti gradi a sinistra!
419
00:33:43,565 --> 00:33:44,733
[urla di agonia]
420
00:33:50,822 --> 00:33:52,616
[geme]
421
00:33:52,699 --> 00:33:54,493
[David] Usa il cannone sonico!
422
00:33:55,160 --> 00:33:56,328
Avanti, Shin!
423
00:33:57,538 --> 00:33:58,455
[geme]
424
00:34:10,217 --> 00:34:13,594
[reporter] Lady Karshon ha convcato
urgentemente l'Alto Consiglio
425
00:34:13,679 --> 00:34:17,391
per discutere una mozione che toglierebbe
al trono il potere esecutivo.
426
00:34:18,016 --> 00:34:21,478
[Karshon] Il trono è il cuore
di Atlantide.
427
00:34:22,187 --> 00:34:24,648
Troppo spesso ormai rimane vuoto,
428
00:34:24,815 --> 00:34:28,735
mentre il nostro re passa metà
del suo tempo sulla terra.
429
00:34:29,069 --> 00:34:33,031
E ora i suoi nemici del mondo
di superficie hanno colpito la sua casa.
430
00:34:34,074 --> 00:34:38,328
Questa tragedia è solamente un assaggio
del caos che ci porterà,
431
00:34:38,411 --> 00:34:41,456
se Atlantide viene rivelata
alla superficie.
432
00:34:41,831 --> 00:34:44,877
Perché se non riesce a proteggere
la sua famiglia,
433
00:34:45,878 --> 00:34:48,755
come potrà mai proteggere noi?
434
00:34:55,679 --> 00:34:59,057
È diverso adesso. È più forte di prima.
435
00:34:59,516 --> 00:35:01,435
E può combattere senza power suit.
436
00:35:01,518 --> 00:35:03,353
Dove ha preso quei nuovi giochi?
437
00:35:03,687 --> 00:35:07,608
La tecnologia sembra antica, ma
non abbiamo mai visto niente del genere.
438
00:35:07,691 --> 00:35:11,695
L'arma che usa spara una qualche specie
di energia ultrasonica
439
00:35:11,778 --> 00:35:13,363
che blocca il sistema nervoso.
440
00:35:13,447 --> 00:35:14,781
Cos'è venuto a rubare?
441
00:35:14,865 --> 00:35:18,994
È scappato portando via
una grande scorta di… oricalco.
442
00:35:20,829 --> 00:35:22,247
Dovrei sapere cos'è?
443
00:35:23,040 --> 00:35:26,668
L'oricalco è una fonte di energia
che veniva usata nei tempi antichi.
444
00:35:26,752 --> 00:35:29,213
Emette una quantità straordinaria
di gas serra
445
00:35:29,296 --> 00:35:31,423
che è distruttivo per il nostro pianeta.
446
00:35:31,507 --> 00:35:33,884
Abbiamo quasi distrutto gli oceani
noi stessi,
447
00:35:33,967 --> 00:35:35,552
prima di capire cosa facevamo.
448
00:35:36,220 --> 00:35:39,556
Non si può smaltire in sicurezza,
quindi le scorte rimaste
449
00:35:39,640 --> 00:35:43,227
sono state sepolte in profondità
in 12 depositi blindati.
450
00:35:43,310 --> 00:35:45,562
Dovremmo allertare gli altri depositi.
451
00:35:45,646 --> 00:35:47,814
Ci è già arrivato. È sparito tutto.
452
00:35:47,898 --> 00:35:51,610
Pensiamo che stia facendo dei raid segreti
da almeno cinque mesi.
453
00:35:51,693 --> 00:35:53,445
Stavolta però l'abbiamo scoperto.
454
00:35:53,529 --> 00:35:57,032
L'impennata nelle temperature
che provoca disastri sulla superficie
455
00:35:57,115 --> 00:36:00,911
e fa ammalare la nostra gente,
è iniziata cinque mesi fa.
456
00:36:01,828 --> 00:36:04,957
Sta usando questo oricalco
per riscaldare il pianeta.
457
00:36:07,167 --> 00:36:08,752
Perché dovrebbe farlo?
458
00:36:08,836 --> 00:36:10,587
Non lo so, ma voglio scoprirlo.
459
00:36:11,046 --> 00:36:13,215
Se lo usa per riscaldare il pianeta,
460
00:36:13,298 --> 00:36:16,677
non abbiamo molto tempo.
Ci sta spingendo oltre il punto critico.
461
00:36:16,760 --> 00:36:21,306
Deve essere fermato, oppure
un collasso globale del clima è imminente.
462
00:36:21,390 --> 00:36:24,142
Dobbiamo trovarlo,
ma è scomparso dai nostri radar.
463
00:36:24,309 --> 00:36:26,645
Io conosco una persona
che potrebbe aiutarci.
464
00:36:27,646 --> 00:36:29,064
Ma non ti piacerà.
465
00:36:30,941 --> 00:36:31,859
Tuo fratello?
466
00:36:31,942 --> 00:36:34,987
È l'ultimo che vorrei andare a supplicare
perché ci aiuti,
467
00:36:35,070 --> 00:36:36,989
ma ha già avuto a che fare con Manta
468
00:36:37,072 --> 00:36:39,366
ed è l'unico
che potrebbe trovarlo in tempo.
469
00:36:39,449 --> 00:36:42,411
I Pescatori non ti permetteranno mai
di parlare con Orm.
470
00:36:42,870 --> 00:36:44,246
Ha ucciso il loro re.
471
00:36:45,038 --> 00:36:47,416
Non volevo esattamente
chiedere il permesso.
472
00:36:47,499 --> 00:36:51,879
Arthur, Atlantide non può strappare Orm
a una nazione alleata.
473
00:36:51,962 --> 00:36:54,089
Sarebbe considerato un atto di guerra.
474
00:36:55,716 --> 00:36:57,217
Non lo farà Atlantide.
475
00:36:58,385 --> 00:37:00,053
Lo farò evadere personalmente.
476
00:37:00,554 --> 00:37:04,266
Karshon sta cercando solo un motivo
per ottenere il potere di guerra.
477
00:37:04,349 --> 00:37:06,727
Non sarai altro che un fantoccio
se ci riesce.
478
00:37:06,810 --> 00:37:09,521
Devo seguire il mio istinto
e fare ciò che è giusto.
479
00:37:09,605 --> 00:37:12,024
Non è possibile
che non si combini mai niente.
480
00:37:12,733 --> 00:37:14,151
Questo devo farlo.
481
00:37:15,694 --> 00:37:18,155
[Re] Se qualcuno lo scopre,
se ti prendono…
482
00:37:19,364 --> 00:37:21,408
I regni andranno in pezzi.
483
00:37:23,285 --> 00:37:25,204
Allora aiutami a non farmi prendere.
484
00:37:26,038 --> 00:37:30,083
["Spirit In The Sky"
di Norman Greenbaum in sottofondo]
485
00:37:30,167 --> 00:37:34,087
[Re] L'intelligence Xebeliana ha scoperto
che tuo fratello è in superficie,
486
00:37:34,171 --> 00:37:37,049
in una struttura
sotterranea segreta unica al mondo.
487
00:37:37,257 --> 00:37:40,969
{\an8}Pensano che nessun abitante del mare
oserebbe attraversare il deserto.
488
00:37:41,303 --> 00:37:43,180
{\an8}Quella è una tuta speciale per te.
489
00:37:45,265 --> 00:37:46,683
È una small da bambino?
490
00:37:46,767 --> 00:37:48,060
Dev'essere aderente.
491
00:37:48,143 --> 00:37:51,313
I cromatofori cambiano colore,
sei mimetizzato per un minuto,
492
00:37:51,396 --> 00:37:53,315
sarai invisibile a molti sensori.
493
00:37:53,941 --> 00:37:55,651
Non ti vedranno arrivare.
494
00:37:58,362 --> 00:37:59,821
[Aquaman] Le comunicazioni?
495
00:37:59,905 --> 00:38:01,865
Lasciarle aperte è troppo rischioso.
496
00:38:01,949 --> 00:38:04,743
Mando un cefalopede con te
per fare da messaggero.
497
00:38:06,453 --> 00:38:07,746
È una piovra.
498
00:38:08,163 --> 00:38:11,041
È un Tramite Agente Provetto Operativo.
499
00:38:11,250 --> 00:38:13,085
Tapo, abbreviato.
500
00:38:13,168 --> 00:38:17,047
Intelligence creata geneticamente
per infiltrazioni e spionaggio.
501
00:38:18,006 --> 00:38:20,425
Sa suonare anche molti strumenti musicali.
502
00:38:22,636 --> 00:38:24,763
- [Tapo gorgoglia]
- [Aquaman grugnisce]
503
00:38:26,932 --> 00:38:28,225
Tieni un profilo basso.
504
00:38:28,308 --> 00:38:30,561
Sarai pure ivisibile,
ma il tuo ectococtilo
505
00:38:30,644 --> 00:38:32,437
puzza come esca ammuffita.
506
00:38:32,938 --> 00:38:34,731
- [Tapo gorgoglia]
- [sputacchia]
507
00:38:35,148 --> 00:38:37,067
No, Tapo, scemo di un calamaro!
508
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Ah, ma dai!
509
00:38:40,112 --> 00:38:41,363
L'inchiostro è piscio?
510
00:38:41,446 --> 00:38:44,658
[Re] La prigione è sorvegliata
dai pochi Desertidi rimasti.
511
00:38:44,783 --> 00:38:48,787
Sono asceti adoratori della morte
sopravvissuti al prosciugamento del Sahara
512
00:38:48,871 --> 00:38:50,956
usando il sangue come sostentamento.
513
00:38:51,415 --> 00:38:53,834
Se ti prendono, ti prosciugano il sangue.
514
00:38:53,917 --> 00:38:55,002
[ruggito ghignante]
515
00:38:55,085 --> 00:38:57,087
[Re] Quando troverai Orm, sarà debole.
516
00:38:57,296 --> 00:38:59,089
Gli danno pochissima acqua…
517
00:39:00,382 --> 00:39:02,134
Quanto basta per tenerlo in vita.
518
00:39:05,888 --> 00:39:10,017
Quando vedrai Orm,
digli che gli voglio bene.
519
00:39:11,101 --> 00:39:14,313
Digli che mi manca
e che penso a lui ogni giorno.
520
00:39:15,022 --> 00:39:15,772
Glielo dirò.
521
00:39:15,981 --> 00:39:17,900
[Re] So che fa parte della famiglia,
522
00:39:17,983 --> 00:39:19,943
ma ricordati con chi hai a che fare.
523
00:39:20,402 --> 00:39:21,945
Quando l'avrai fatto evadere,
524
00:39:22,029 --> 00:39:23,697
non potrai voltargli le spalle.
525
00:39:23,947 --> 00:39:26,283
Ti serve, ma non potrai mai fidarti.
526
00:39:28,702 --> 00:39:30,412
[desertide gracchia]
527
00:39:30,495 --> 00:39:33,081
[grugnisce]
528
00:39:33,916 --> 00:39:35,250
[desertidi ringhiano]
529
00:39:35,334 --> 00:39:37,753
[geme]
530
00:39:38,212 --> 00:39:39,213
[ruggisce]
531
00:39:56,146 --> 00:39:59,107
- [Orm geme]
- [desertide gracchia, ruggisce]
532
00:40:06,907 --> 00:40:07,783
[urla]
533
00:40:07,866 --> 00:40:09,743
- [gemito sorpreso]
- [Aquaman urla]
534
00:40:11,912 --> 00:40:13,539
[urla]
535
00:40:25,884 --> 00:40:27,469
[espira]
536
00:40:27,970 --> 00:40:30,222
Uuh! Sei messo male.
537
00:40:31,306 --> 00:40:33,016
Che cosa ci fai tu qui?
538
00:40:34,059 --> 00:40:35,185
Voglio farti evadere.
539
00:40:36,311 --> 00:40:37,604
Che dici? Sei impazzito?
540
00:40:38,522 --> 00:40:39,898
Tu mi hai sbattuto qui.
541
00:40:39,982 --> 00:40:41,525
Ahh, va bene, acqua passata.
542
00:40:41,608 --> 00:40:43,402
- Avanti, ne riparliamo dopo.
- No!
543
00:40:43,861 --> 00:40:45,612
Non puoi farmi evadere.
544
00:40:45,946 --> 00:40:48,156
C'è un trattato
con il Regno dei Pescatori.
545
00:40:48,240 --> 00:40:50,909
Devo impedire a David Kane
di distruggere il mondo.
546
00:40:50,993 --> 00:40:53,370
Sei l'unico che può aiutarmi.
Fatti due conti.
547
00:40:53,453 --> 00:40:55,831
- [suona l'allarme]
- [Aquaman] Oh, merda!
548
00:40:56,707 --> 00:40:58,917
Avanti, Cast Away. Prendi Wilson, andiamo.
549
00:40:59,001 --> 00:41:01,545
- Forza. Muoviamoci.
- [batte le mani impaziente]
550
00:41:01,628 --> 00:41:03,297
[geme]
551
00:41:04,381 --> 00:41:05,591
[grugnisce]
552
00:41:05,674 --> 00:41:07,634
[ansima pesantemente]
553
00:41:14,808 --> 00:41:16,143
Questo non cambia niente.
554
00:41:17,144 --> 00:41:19,313
Non vorrei niente di diverso, fratellino.
555
00:41:20,564 --> 00:41:22,149
Non chiamarmi fratello.
556
00:41:24,776 --> 00:41:25,777
E dai!
557
00:41:30,365 --> 00:41:33,243
Ah! Andiamo, Tapo, stupido calamaro!
558
00:41:33,327 --> 00:41:34,745
Svegliati, facci passare.
559
00:41:36,413 --> 00:41:37,372
Tapo?
560
00:41:39,208 --> 00:41:40,501
Il cefalopode?
561
00:41:40,751 --> 00:41:42,544
Credimi, non è stata una mia idea.
562
00:41:44,087 --> 00:41:45,255
Tapo!
563
00:41:45,422 --> 00:41:47,633
[gorgoglia con urgenza]
564
00:41:57,476 --> 00:41:58,602
Su, andiamo.
565
00:42:06,026 --> 00:42:07,861
[Orm ansimando] Aspetta.
566
00:42:10,447 --> 00:42:12,783
[senza fiato] Ma tu… hai portato acqua?
567
00:42:12,866 --> 00:42:13,825
Sì.
568
00:42:13,909 --> 00:42:15,744
Ah, no, scusa.
569
00:42:15,827 --> 00:42:17,412
L'ho bevuta venendo qui.
570
00:42:18,539 --> 00:42:20,666
- Cosa?
- Bro, fa caldo lassù.
571
00:42:24,169 --> 00:42:26,171
[bestia desertide geme]
572
00:42:29,258 --> 00:42:30,926
[Aquaman] Yahuuu!
573
00:42:35,347 --> 00:42:37,599
[bestia desertide ansima e annusa]
574
00:42:39,810 --> 00:42:41,687
[Aquaman] Ah, accidenti!
575
00:42:42,104 --> 00:42:44,273
Whoa! Who-ho. Piano, piccolo.
576
00:42:44,773 --> 00:42:47,901
- Oh. oh, oh, oh, oh.
- [bestia desertide ruggisce]
577
00:42:49,278 --> 00:42:51,238
[trasale sorpreso]
578
00:42:52,239 --> 00:42:54,533
- Sai come si cavalcano questi?
- Scherzi?
579
00:42:54,616 --> 00:42:56,076
Non so neanche cosa siano.
580
00:42:56,159 --> 00:42:57,286
- Yah!
- Cosa?
581
00:43:03,250 --> 00:43:04,293
Hi-yah!
582
00:43:07,713 --> 00:43:09,965
[urlano entrambi]
583
00:43:12,885 --> 00:43:15,304
[Aquaman grugnisce eccitato] Sì!
584
00:43:16,180 --> 00:43:17,723
Ya-hoo!
585
00:43:17,806 --> 00:43:18,807
Whoa.
586
00:43:22,019 --> 00:43:23,604
[Aquaman] Oh, cazzo!
587
00:43:29,276 --> 00:43:30,527
[urlo rabbioso]
588
00:43:35,282 --> 00:43:38,327
Whoa, whoa, whoa, no!
589
00:43:44,333 --> 00:43:45,375
[gemiti]
590
00:43:51,048 --> 00:43:52,591
[geme]
591
00:43:54,384 --> 00:43:56,803
[rombo leggero]
592
00:43:58,722 --> 00:44:00,516
[urlano]
593
00:44:01,975 --> 00:44:04,269
[gemiti]
594
00:44:06,855 --> 00:44:09,107
[gemiti]
595
00:44:15,948 --> 00:44:17,324
Avanti, l'acqua è laggiù.
596
00:44:17,741 --> 00:44:18,951
Andiamo, skinny jeans.
597
00:44:23,747 --> 00:44:24,665
[geme]
598
00:44:33,674 --> 00:44:35,175
[ruggiti dei desertidi]
599
00:44:42,099 --> 00:44:43,392
[ruggisce]
600
00:44:53,986 --> 00:44:56,488
[chiacchiericcio]
601
00:45:08,125 --> 00:45:10,127
[esplosione d'energia]
602
00:45:21,346 --> 00:45:22,598
[Orm urla]
603
00:45:22,681 --> 00:45:24,892
[gemono]
604
00:45:31,857 --> 00:45:33,901
[ansima]
605
00:45:36,570 --> 00:45:38,447
[urla dal dolore]
606
00:45:48,790 --> 00:45:50,626
[la bestia urla]
607
00:45:52,961 --> 00:45:54,755
[geme]
608
00:46:00,719 --> 00:46:01,929
[urla]
609
00:46:09,019 --> 00:46:11,104
[Aquaman] Sì! Evvai.
610
00:46:11,605 --> 00:46:13,941
- Bravo, fratellino, dammi il cinque.
- No.
611
00:46:15,275 --> 00:46:16,527
Va bene. Ottimo.
612
00:46:17,736 --> 00:46:20,280
[Tapo gorgoglia con urgenza]
613
00:46:20,364 --> 00:46:22,241
["Spirit In The Sky" riprende]
614
00:46:22,324 --> 00:46:23,867
[rimbombo di zoccoli]
615
00:46:25,327 --> 00:46:30,165
Sai, ho un sacco di roba da re da fare
ad Atlantide. Quindi, dobbiamo andare.
616
00:46:30,958 --> 00:46:32,876
Ahh! Vai, Tapo!
617
00:46:45,055 --> 00:46:46,431
[la canzone finisce]
618
00:46:55,941 --> 00:46:58,527
[Orm] È molto peggio
di quanto potessi immaginare.
619
00:46:58,610 --> 00:47:01,822
La salvezza e l'incolumità di Atlantide
sono un impegno sacro.
620
00:47:01,905 --> 00:47:04,616
Nessun re ha permesso
che le mura venissero violate
621
00:47:04,700 --> 00:47:06,785
- da 100 generazioni.
- [Aquaman sbuffa]
622
00:47:07,035 --> 00:47:08,912
Cento generazioni? Sul serio?
623
00:47:09,204 --> 00:47:10,122
Quanti anni sono?
624
00:47:10,372 --> 00:47:13,166
Sono pessimo in geologia.
Quant'è? Un milione di anni?
625
00:47:13,542 --> 00:47:16,295
Ah! Sono uno su un milione?
626
00:47:16,378 --> 00:47:18,922
Come puoi fare battute
in un momento del genere?
627
00:47:19,631 --> 00:47:21,592
Per un re è indecoroso scherzare.
628
00:47:21,675 --> 00:47:24,011
Oh, scusami tanto, Altezza,
se uso l'umorismo
629
00:47:24,094 --> 00:47:26,597
per mascherare i sentimenti
e gestire lo stress.
630
00:47:26,680 --> 00:47:29,766
Se no, somiglierei a te,
che sei stretto di chiappe.
631
00:47:30,601 --> 00:47:31,852
Super stretto.
632
00:47:33,937 --> 00:47:36,857
Se la pressione del comando
è troppo stressante per te,
633
00:47:37,274 --> 00:47:41,278
allora forse dovresti lasciare il posto
a qualcuno che sa come si fa il re.
634
00:47:43,238 --> 00:47:44,198
Sai che ti dico?
635
00:47:44,531 --> 00:47:47,409
Non vedo l'ora di sbatterti
di nuovo in prigione.
636
00:47:48,744 --> 00:47:51,330
Non dovrai farlo.
Quando avrò fermato David Kane,
637
00:47:51,413 --> 00:47:54,708
mi consegnerò ai Pescatori.
È così che io onoro Atlantide.
638
00:47:55,918 --> 00:47:57,169
Come sei drammatico.
639
00:47:57,336 --> 00:47:59,338
Come vuoi.
Ora troviamo questo stronzo.
640
00:47:59,588 --> 00:48:02,132
Beh, il mio contatto, almeno,
saprà dove cercare.
641
00:48:04,176 --> 00:48:05,928
Che gli è successo? È cambiato.
642
00:48:08,096 --> 00:48:11,183
Il David Kane che conoscevo era spietato,
ma non era pazzo.
643
00:48:11,934 --> 00:48:15,395
Ora ha messo una pistola alle tempie
del mondo e ha fatto fuoco.
644
00:48:15,646 --> 00:48:17,231
Senza neanche fare richieste.
645
00:48:58,689 --> 00:49:03,443
{\an8}ANTICA RAFFINERIA DI ORICALCO
646
00:49:21,545 --> 00:49:22,963
Complimenti, dottor Shin.
647
00:49:23,046 --> 00:49:26,008
Il cannone ha funzionato
esattamente come avevi detto.
648
00:49:27,009 --> 00:49:30,012
Beh, l'hai trovato tu.
Io ho solo capito come funzionava.
649
00:49:31,763 --> 00:49:34,558
Non pensavo che avremmo dovuto usarlo
contro qualcuno.
650
00:49:35,225 --> 00:49:36,810
Sì, beh, che devo dire?
651
00:49:37,603 --> 00:49:39,271
Le cose possono anche cambiare.
652
00:49:39,354 --> 00:49:40,689
È di questo che ho paura.
653
00:49:42,441 --> 00:49:47,112
David, questa roba
può trasformare l'intero pianeta.
654
00:49:50,073 --> 00:49:51,283
Ehi, doc.
655
00:49:53,994 --> 00:50:00,375
Siamo a un passo dal liberare il più
grande potere nella storia dell'umanità.
656
00:50:01,793 --> 00:50:04,338
Vuoi dirmi che vorresti andartene
proprio adesso?
657
00:50:08,342 --> 00:50:10,219
Se dico di sì, me lo permetti?
658
00:50:12,513 --> 00:50:13,597
Certo.
659
00:50:14,515 --> 00:50:15,891
[una creatura barrisce]
660
00:50:15,974 --> 00:50:18,435
Vuoi vedere quanto dureresti
in quella giungla?
661
00:50:19,811 --> 00:50:21,104
Accomodati.
662
00:50:21,188 --> 00:50:23,774
[forte rimbombo di passi]
663
00:50:26,652 --> 00:50:29,279
[ruggito gutturale]
664
00:50:34,535 --> 00:50:36,036
Sì, direi che resto.
665
00:50:39,164 --> 00:50:40,082
Sì.
666
00:50:54,805 --> 00:50:56,765
[Orm] Benvenuto all'ultima frontiera.
667
00:50:57,766 --> 00:51:01,395
Hanno saccheggiato navi di tutto il mondo
per costruire questo posto.
668
00:51:02,437 --> 00:51:04,064
La Cittadella Sommersa.
669
00:51:04,439 --> 00:51:08,151
È l'unico posto dove la feccia
di terra si mischia con quella di mare.
670
00:51:09,695 --> 00:51:12,823
- La gente viene qui quando vuole sparire.
- [Aquaman] Wow.
671
00:51:13,907 --> 00:51:15,576
Gran posto di merda.
672
00:51:16,869 --> 00:51:18,996
Com'è che non ne ho mai sentito parlare?
673
00:51:19,329 --> 00:51:22,916
Non è fatto per essere sbandierato.
È un rifugio di pirati.
674
00:51:23,792 --> 00:51:24,710
Pirati?
675
00:51:27,004 --> 00:51:30,048
Non so se lo sai,
ma non sono tanto popolare tra i pirati.
676
00:51:30,424 --> 00:51:32,217
[forte sirena]
677
00:51:39,933 --> 00:51:41,393
Lo so molto bene.
678
00:51:47,691 --> 00:51:50,694
Rilassati.
Era l'unico modo per entrare tutti e due.
679
00:51:50,986 --> 00:51:54,281
[ruggito]
680
00:51:54,364 --> 00:51:57,409
- Almeno potevi avvisarmi.
- Avresti accettato di farlo?
681
00:51:57,492 --> 00:51:59,703
- Certo che no.
- Tappati la bocca, allora.
682
00:51:59,786 --> 00:52:00,454
[sbuffa]
683
00:52:02,331 --> 00:52:05,125
[voce femminile canta]
684
00:52:11,048 --> 00:52:14,676
[canta in atlantiano]
685
00:52:17,804 --> 00:52:19,473
[tracanna]
686
00:52:25,062 --> 00:52:26,688
[musica di carillon]
687
00:52:26,772 --> 00:52:29,441
[forte vociare si sovrappone alla musica]
688
00:52:32,152 --> 00:52:33,904
Ecco. Quello è Kingfish.
689
00:52:33,987 --> 00:52:36,073
Mi ha messo in contatto con David Kane.
690
00:52:36,448 --> 00:52:39,868
Fa affari con pirati, mercenari,
schiavi, un po' di tutto.
691
00:52:39,952 --> 00:52:40,744
Forte.
692
00:52:41,703 --> 00:52:42,955
Dovrò menare le mani.
693
00:52:43,038 --> 00:52:45,499
Lascia fare a me. Me ne occupo io.
694
00:52:45,582 --> 00:52:47,876
È la nostra unica speranza
di trovare Manta,
695
00:52:47,960 --> 00:52:49,753
e non ci dirà niente se vai laggiù
696
00:52:49,837 --> 00:52:51,463
a mostrargli i tuoi bicipiti.
697
00:52:53,924 --> 00:52:56,844
Buon per te che non siamo
cresciuti insieme, fratellino.
698
00:52:57,970 --> 00:52:59,972
Non devi chiamarmi "fratello".
699
00:53:00,848 --> 00:53:01,890
[Kingfish] Beh…
700
00:53:02,266 --> 00:53:06,311
Ma questa è una vera e propria sorpresa,
guarda qua!
701
00:53:06,645 --> 00:53:09,648
Non sapevo
che fossi stato liberato dalla prigione.
702
00:53:09,815 --> 00:53:12,609
È una novità recente, diciamo.
703
00:53:12,943 --> 00:53:16,488
Fuorilegge, non lo siamo tutti?
704
00:53:17,531 --> 00:53:19,408
Dobbiamo trovare David Kane.
705
00:53:20,242 --> 00:53:22,870
Brutte notizie, purtroppo per te.
706
00:53:23,078 --> 00:53:26,498
David Kane non è più disponibile
sul mercato.
707
00:53:26,790 --> 00:53:29,126
Non è in vendita a nessun prezzo.
708
00:53:29,877 --> 00:53:34,131
Adesso si muove soltanto
come operatore indipendente.
709
00:53:34,548 --> 00:53:36,216
Dimmi dove si è rintanato.
710
00:53:39,761 --> 00:53:42,181
Io, in cambio, ti offro un favore…
711
00:53:43,265 --> 00:53:46,560
Dal qui presente, re di Atlantide.
712
00:53:47,144 --> 00:53:48,520
[ridacchia]
713
00:53:48,729 --> 00:53:50,480
Ti aspetti che faccia piedino
714
00:53:50,564 --> 00:53:52,566
con uno che ha quel sangue sulle mani?
715
00:53:52,691 --> 00:53:54,693
Io non ce l'ho le mani!
716
00:53:55,319 --> 00:53:56,737
Né i piedi!
717
00:53:56,820 --> 00:53:59,281
[risata ululante]
718
00:54:01,575 --> 00:54:02,784
Ehm…
719
00:54:02,868 --> 00:54:06,538
Senti, se l'informazione risulta corretta,
720
00:54:06,622 --> 00:54:11,210
ti prometto che non tornerò immediatamente
a fare a pezzi questo posto.
721
00:54:13,128 --> 00:54:15,297
Ma è un vero peccato.
722
00:54:16,256 --> 00:54:20,219
Tradizionalmente, i re di Atlantide,
hanno sempre chiuso un occhio
723
00:54:20,344 --> 00:54:22,346
sulla cittadella sommersa.
724
00:54:22,846 --> 00:54:27,142
Ora, dobbiamo chiuderteli noi,
tutti e due.
725
00:54:33,857 --> 00:54:35,067
[sospira]
726
00:54:35,150 --> 00:54:37,194
D'accordo. Mostra i bicipiti.
727
00:54:37,277 --> 00:54:38,529
[ruggisce]
728
00:54:38,612 --> 00:54:40,447
[geme]
729
00:54:44,910 --> 00:54:47,746
[urlano entrambi]
730
00:54:49,373 --> 00:54:51,166
Sfondagli quella stupida testa!
731
00:54:52,417 --> 00:54:53,627
Bum!
732
00:54:57,548 --> 00:54:58,966
[urla]
733
00:55:00,092 --> 00:55:01,009
[geme]
734
00:55:06,640 --> 00:55:08,433
Yahuuu!
735
00:55:09,434 --> 00:55:10,686
Beccato grassone!
736
00:55:12,062 --> 00:55:13,772
[sibilo d'aria]
737
00:55:13,856 --> 00:55:16,942
Okay! Okay!
Ci mettiamo d'accordo. Negoziamo.
738
00:55:17,025 --> 00:55:18,151
Parla.
739
00:55:18,235 --> 00:55:21,196
Io non so dove sia, ma girano delle voci.
740
00:55:21,280 --> 00:55:25,784
In un vulcano inattivo, nel Sud Pacifico,
chiamato "Abisso del Diavolo".
741
00:55:26,326 --> 00:55:27,369
Parla più veloce.
742
00:55:27,452 --> 00:55:28,954
Era desertico da anni.
743
00:55:29,037 --> 00:55:31,164
Ma dicono che ci sia una giungla adesso.
744
00:55:31,248 --> 00:55:33,959
La navigazione viene disturbata
appena ti avvicini.
745
00:55:34,042 --> 00:55:36,920
E se ti avvicini troppo,
non torni più indietro.
746
00:55:37,004 --> 00:55:39,798
Se fossi uno che scommette,
e credimi, lo sono,
747
00:55:39,882 --> 00:55:42,217
direi che Kane si nasconde lì.
748
00:55:42,301 --> 00:55:44,386
[forte esplosione]
749
00:55:45,929 --> 00:55:47,431
Sappiamo dov'è. Andiamo!
750
00:55:48,724 --> 00:55:50,309
[boccheggia]
751
00:55:50,893 --> 00:55:52,603
[soldati ruggiscono]
752
00:55:59,359 --> 00:56:02,821
♪ Rise up, come
Rise up through the fire ♪
753
00:56:04,031 --> 00:56:06,742
[leggeri colpi ritmici]
754
00:56:08,619 --> 00:56:10,913
[voce roca] Presto sarai
più potente di lui.
755
00:56:11,747 --> 00:56:16,460
Ma non sei ancora pronto
e l'hai coinvolto troppo presto.
756
00:56:16,543 --> 00:56:19,254
Sento che si stanno avvicinando a noi.
757
00:56:19,338 --> 00:56:20,672
Ti sembro preoccupato?
758
00:56:21,381 --> 00:56:22,299
Mh?
759
00:56:22,841 --> 00:56:25,260
Anzi, semmai, è ancora più facile ora.
760
00:56:25,886 --> 00:56:28,096
Non avremmo potuto pianificarlo meglio--
761
00:56:33,685 --> 00:56:35,687
[Dr. Shin] Ah. Eh.
762
00:56:36,355 --> 00:56:37,731
Ehi. [sorriso nervoso]
763
00:56:37,814 --> 00:56:41,318
Volevo solo dirti
che la fornace di oricalco
764
00:56:41,401 --> 00:56:43,237
va al massimo della produttività.
765
00:56:55,832 --> 00:57:00,963
{\an8}DA QUALCHE PARTE
NEL PACIFICO MERIDIONALE
766
00:57:09,471 --> 00:57:15,686
{\an8}ABISSO DEL DIAVOLO
767
00:57:29,366 --> 00:57:30,617
[Orm geme]
768
00:57:30,701 --> 00:57:32,119
[sussulta, geme]
769
00:57:32,202 --> 00:57:34,538
[ansimano]
770
00:57:34,621 --> 00:57:35,831
[ridacchia]
771
00:57:35,914 --> 00:57:36,915
Ho vinto io.
772
00:57:37,624 --> 00:57:39,835
[gorgoglia]
773
00:57:41,420 --> 00:57:44,715
Tapo, torna ad Atlantide
e dagli le nostre coordinate.
774
00:57:45,966 --> 00:57:47,384
[Aquaman parla giapponese]
775
00:57:47,467 --> 00:57:49,428
[gorgoglio lamentevole]
776
00:57:52,848 --> 00:57:55,517
- [Aquaman] Sai cosa vorrei?
- [Orm] Dei rinforzi?
777
00:57:55,601 --> 00:57:58,437
Un mega cheeseburger super unto
e una Guinness.
778
00:57:58,520 --> 00:57:59,730
[verso di tracannare]
779
00:57:59,813 --> 00:58:02,191
Ammettilo, il cibo è molto meglio quassù.
780
00:58:02,274 --> 00:58:04,860
- Mi sembra diffcile da credere.
- No, un momento.
781
00:58:05,277 --> 00:58:07,654
Non sei mai salito
a mangiare un cheeseburger?
782
00:58:07,738 --> 00:58:10,032
- Cosa?
- O una fetta di pizza? Capricciosa?
783
00:58:10,699 --> 00:58:15,162
O una bisteccona succosa poco cotta
con patatine e frullato, e inzuppi tutto--
784
00:58:15,245 --> 00:58:19,374
Perfino i nomi che gli abitanti della
superficie danno al cibo sono disgustosi.
785
00:58:20,959 --> 00:58:23,754
I pregiudizi ti hanno impedito
di goderti mezzo mondo.
786
00:58:24,171 --> 00:58:27,382
Devi rifletterci. Sei tu che ci perdi.
787
00:58:34,890 --> 00:58:35,933
[Aquaman ridacchia]
788
00:58:36,016 --> 00:58:38,852
Oh, sì! Scommetto
che non li hai mai mangiati!
789
00:58:39,937 --> 00:58:41,563
- Che cos'è?
- Uno scarafaggio.
790
00:58:42,731 --> 00:58:43,524
Si mangia?
791
00:58:43,607 --> 00:58:45,442
Oh, sì! Gamberi di terra.
792
00:58:55,619 --> 00:58:57,287
[sgranocchia rumorosamente]
793
00:59:01,875 --> 00:59:03,126
- Mm.
- Eh?
794
00:59:03,210 --> 00:59:05,254
Sì, è buono. Tieni, bevi questa.
795
00:59:06,129 --> 00:59:07,798
[geme]
796
00:59:09,216 --> 00:59:10,384
Okay, prima tu.
797
00:59:12,636 --> 00:59:14,680
[grugniscono entrambi]
798
00:59:43,876 --> 00:59:45,252
La vedi anche tu?
799
00:59:48,422 --> 00:59:49,506
[Orm] Non è normale?
800
00:59:54,344 --> 00:59:56,180
Decisamente non normale.
801
00:59:59,308 --> 01:00:00,309
[Orm] Andiamo via.
802
01:00:00,392 --> 01:00:02,728
Vedi quanto può essere
pericoloso l'oricalco?
803
01:00:03,353 --> 01:00:06,148
In poco tempo ha creato mutazioni
in animali e piante,
804
01:00:06,231 --> 01:00:08,525
rendendoli mos… truosi.
805
01:00:08,609 --> 01:00:09,526
Whoa.
806
01:00:09,610 --> 01:00:11,612
[mastica rumorosamente]
807
01:00:17,576 --> 01:00:18,952
[squittio]
808
01:00:19,036 --> 01:00:20,078
Oh, cazzo.
809
01:00:30,923 --> 01:00:31,882
[strilli]
810
01:00:31,965 --> 01:00:33,425
Scappa!
811
01:00:33,509 --> 01:00:35,052
[Orm geme]
812
01:00:36,094 --> 01:00:37,012
Corri!
813
01:00:38,514 --> 01:00:39,556
[Orm ansima]
814
01:00:39,640 --> 01:00:40,766
[Aquaman] Più veloce!
815
01:00:47,564 --> 01:00:49,107
Che cosa stai facendo?
816
01:00:49,399 --> 01:00:52,277
- Non so. Non sono abituato a correre.
- Fai come me.
817
01:00:52,361 --> 01:00:54,112
Usa le braccia. Le gambe. Alzale.
818
01:00:54,446 --> 01:00:55,447
Così?
819
01:00:57,407 --> 01:00:58,867
- Porca vacca!
- Sì! [ride]
820
01:00:58,951 --> 01:01:00,285
- Aspetta.
- Sì!
821
01:01:00,911 --> 01:01:02,037
Aaah!
822
01:01:26,270 --> 01:01:28,438
- [trasale]
- Whoa!
823
01:01:28,522 --> 01:01:30,566
[ansimano]
824
01:01:32,734 --> 01:01:34,778
[Orm] Dobbiamo saltare. Sopravvivremo.
825
01:01:34,862 --> 01:01:36,321
Sei pazzo? Ci spacchiamo.
826
01:01:36,405 --> 01:01:39,283
E che vuoi fare?
Combattere i demoni saltellanti?
827
01:01:39,449 --> 01:01:41,785
[grugnisce] Che cos'è? Che cosa dice?
828
01:01:42,202 --> 01:01:43,787
[Orm] È in antico atlantideo.
829
01:01:44,246 --> 01:01:46,790
"Un vero re costruisce ponti."
830
01:01:51,378 --> 01:01:53,046
- [Orm] Che cosa fai?
- Uuh uuh!
831
01:01:53,130 --> 01:01:54,464
[urlo prolungato]
832
01:01:54,548 --> 01:01:56,300
[geme]
833
01:01:57,801 --> 01:01:59,761
Altre idee in quel cervello da krill?
834
01:01:59,970 --> 01:02:02,890
- [geme debolmente]
- [pietre si sgretolano]
835
01:02:27,122 --> 01:02:29,917
Ah! Visto? Un vero re costruisce ponti.
836
01:02:30,000 --> 01:02:31,335
[ride]
837
01:02:31,418 --> 01:02:33,003
[insetti giganti squittiscono]
838
01:02:33,086 --> 01:02:34,213
È una metafora!
839
01:02:35,005 --> 01:02:37,174
[Aquaman] Ehi! Ho dimenticato di dirtelo.
840
01:02:37,257 --> 01:02:38,800
Mamma dice che ti vuole bene.
841
01:02:38,884 --> 01:02:40,260
E che ti pensa sempre.
842
01:02:40,677 --> 01:02:42,679
[Orm] E perché me lo stai dicendo ora?
843
01:02:42,763 --> 01:02:45,557
Non lo so. Sono stanco
di aspettare il momento giusto.
844
01:02:49,645 --> 01:02:52,147
[urlano]
845
01:02:52,231 --> 01:02:53,232
Andiamo.
846
01:02:56,068 --> 01:02:57,736
[Aquaman urla]
847
01:03:08,163 --> 01:03:10,707
[strilla]
848
01:03:14,127 --> 01:03:16,463
[tonfo in lontananza]
849
01:03:21,677 --> 01:03:23,846
La mia metafora ti ha salvato il culo.
850
01:03:30,102 --> 01:03:33,522
[colpi ritmici]
851
01:03:33,605 --> 01:03:36,775
Ah, David? Ho fatto altri test
e i dati sono terribili.
852
01:03:36,859 --> 01:03:39,862
Dobbiamo smettere
di bruciare l'orical… co.
853
01:03:42,239 --> 01:03:43,240
David?
854
01:03:48,704 --> 01:03:49,872
[sussurra] Oh.
855
01:04:26,241 --> 01:04:28,577
[urla]
856
01:04:39,796 --> 01:04:43,425
[strilli e ringhi sovrapposti]
857
01:04:43,509 --> 01:04:45,511
[urla]
858
01:04:46,512 --> 01:04:48,138
[sussulta]
859
01:04:52,309 --> 01:04:57,606
Okay, doc, se vuoi conoscere il mio piano,
se vuoi saperlo,
860
01:04:58,690 --> 01:05:00,025
te lo dirò.
861
01:05:00,901 --> 01:05:04,905
Io voglio uccidere Aquaman
e distruggere tutto ciò che lui ama.
862
01:05:05,822 --> 01:05:11,161
Voglio sterminare la sua famiglia
e voglio ridurre il suo regno in cenere.
863
01:05:12,162 --> 01:05:15,958
Io voglio vendicare mio padre.
864
01:05:16,625 --> 01:05:19,920
Anche se dovessi fare un patto col diavolo
per riuscirci.
865
01:05:21,171 --> 01:05:23,674
David, non puoi fidarti del tridente.
866
01:05:25,509 --> 01:05:27,386
- [clangore coltello]
- [trasale]
867
01:05:29,096 --> 01:05:34,560
Non estraggo mai questa lama…
a meno che non debba assaggiare il sangue.
868
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Prega che io non te la debba più mostrare.
869
01:05:41,024 --> 01:05:42,860
[respiro tremolante]
870
01:05:42,943 --> 01:05:44,945
[sussulta]
871
01:05:48,782 --> 01:05:51,118
[la porta si apre con un colpo]
872
01:05:54,329 --> 01:05:55,581
[la porta si chiude]
873
01:06:03,922 --> 01:06:06,592
[Aquaman] Siamo vicini
alla fonte delle radiazioni.
874
01:06:06,675 --> 01:06:09,344
[Orm] Aspettiamo
che Atlantide riceva il messaggio.
875
01:06:09,428 --> 01:06:11,138
Possiamo fare una ricognizione.
876
01:06:11,221 --> 01:06:14,183
[Aquaman] Senti, Loki,
non ti chiedo consigli stavolta.
877
01:06:14,266 --> 01:06:15,684
Hai già onorato i patti.
878
01:06:15,767 --> 01:06:18,228
Puoi tornare ad Azkaban
per quanto mi riguarda.
879
01:06:18,312 --> 01:06:19,688
[Orm] Qual è il tuo piano?
880
01:06:19,771 --> 01:06:20,898
[Aquaman] Non lo so.
881
01:06:20,981 --> 01:06:24,526
Ma ha aggredito mia moglie,
quindi gli strapperò la lingua dal culo.
882
01:06:24,610 --> 01:06:27,613
Arthur, sei il re.
Non può diventare un fatto personale.
883
01:06:27,696 --> 01:06:29,948
Disse quello che ha trasformato Atlantide
884
01:06:30,032 --> 01:06:31,617
nel suo personale trip egoico.
885
01:06:31,700 --> 01:06:32,743
Trip egoico?
886
01:06:32,826 --> 01:06:35,996
Sei tu che hai messo in discussione
il mio diritto al trono.
887
01:06:36,079 --> 01:06:38,624
Perché volevi distruggere
il mondo di superficie.
888
01:06:38,707 --> 01:06:41,084
Se non fossi così stronzo,
saresti ancora re.
889
01:06:41,543 --> 01:06:42,336
Incredibile.
890
01:06:42,878 --> 01:06:43,837
Aspetta, aspetta!
891
01:06:43,921 --> 01:06:46,340
Mi hai preso il trono e neanche lo vuoi?
892
01:06:46,423 --> 01:06:48,509
Stai scherzando? Odio questo lavoro.
893
01:06:48,592 --> 01:06:52,262
Lo faccio solo per impedire ad Atlantide
di distruggere la superficie.
894
01:06:52,346 --> 01:06:53,722
E potrei non riuscirci.
895
01:06:53,805 --> 01:06:55,015
Non avevi ambizioni?
896
01:06:55,098 --> 01:06:56,183
Assolutamente no.
897
01:06:56,725 --> 01:06:59,019
Da quando mio padre ha scoperto
che esistevi
898
01:06:59,102 --> 01:07:01,897
ha detto che saresti venuto
a sfidarmi per il trono.
899
01:07:01,980 --> 01:07:03,482
Beh, è molto triste.
900
01:07:03,565 --> 01:07:07,027
È stato così facile farti il culo,
senza quasi prepararmi.
901
01:07:07,486 --> 01:07:09,154
[schiocca lingua] Steso.
902
01:07:09,696 --> 01:07:11,323
Non è andata così, però.
903
01:07:11,406 --> 01:07:13,367
- Proprio così.
- Mera ti ha salvato.
904
01:07:13,450 --> 01:07:16,954
- [Aquaman] Ti ho fatto il culo.
- [Orm] Lei ha creato il tornado--
905
01:07:17,079 --> 01:07:18,830
[Aquaman] Zitto, siamo arrivati.
906
01:07:21,750 --> 01:07:23,836
- [Aquaman imita un uccello]
- [trasale]
907
01:07:24,127 --> 01:07:26,004
[gemiti]
908
01:07:27,047 --> 01:07:28,799
Sogni d'oro.
909
01:07:28,882 --> 01:07:30,175
[Orm] Su, muoviamoci.
910
01:07:30,259 --> 01:07:32,970
[Aquaman] Alla fine,
ci faremo hamburger, birre e--
911
01:07:33,053 --> 01:07:35,264
- [Orm] Non esagerare.
- Tacos e tequila.
912
01:07:35,347 --> 01:07:36,723
[Orm] Non so cosa siano.
913
01:07:41,478 --> 01:07:43,480
[colpi ritmici]
914
01:07:43,564 --> 01:07:46,149
[urla di uomini in lontananza]
915
01:07:46,233 --> 01:07:48,026
[Aquaman imita un uccello]
916
01:07:48,110 --> 01:07:49,278
- Uh?
- Shh!
917
01:07:49,361 --> 01:07:51,613
[grugniti]
918
01:08:03,667 --> 01:08:04,710
Ehi!
919
01:08:04,793 --> 01:08:06,879
- [clangore dell'elmetto]
- [gemito]
920
01:08:28,609 --> 01:08:30,234
[forte gemito]
921
01:08:32,738 --> 01:08:34,406
[gemiti]
922
01:08:34,488 --> 01:08:36,241
[urla]
923
01:08:38,452 --> 01:08:39,786
No, no, no, no, fratello.
924
01:08:43,332 --> 01:08:44,416
Steso!
925
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
È una fornace di oricalco.
926
01:08:53,675 --> 01:08:55,176
Tutto l'oricalco rubato.
927
01:08:55,260 --> 01:08:56,929
Lo stanno bruciando.
928
01:08:57,011 --> 01:08:59,096
[Aquaman] Riscalda l'atmosfera apposta.
929
01:08:59,305 --> 01:09:01,015
[Orm] È una catastrofe.
930
01:09:01,099 --> 01:09:03,143
Questo posto deve avere scudi termici
931
01:09:03,227 --> 01:09:05,729
per essere protetto
dai satelliti in superficie.
932
01:09:05,895 --> 01:09:07,356
Come li fermiamo?
933
01:09:07,439 --> 01:09:10,526
Per distruggere il reattore
dovremmo far affondare l'isola.
934
01:09:10,609 --> 01:09:12,611
Allontanatevi da lì! Subito!
935
01:09:14,488 --> 01:09:18,783
Questo blaster sarà anche antico, ma è
stato progettato per uccidere atlantidei.
936
01:09:25,082 --> 01:09:27,000
Okay, mi dispiace, non volevo dirlo,
937
01:09:27,125 --> 01:09:30,295
era per non farmi spezzare in due
prima di potermi arrendere.
938
01:09:31,505 --> 01:09:33,048
Vi prego, portatemi con voi.
939
01:09:34,550 --> 01:09:36,343
Stendilo e nascondiamo i corpi.
940
01:09:36,844 --> 01:09:38,345
No, no. Aspettate, vi prego.
941
01:09:39,136 --> 01:09:40,680
Non volevo tutto questo.
942
01:09:40,764 --> 01:09:43,809
Io volevo solamente vedere Atlantide
con i miei occhi.
943
01:09:43,892 --> 01:09:46,353
Volevo condividerne le meraviglie
con il mondo.
944
01:09:46,435 --> 01:09:49,564
Sono uno scienziato
e volevo solo essere preso sul serio.
945
01:09:50,357 --> 01:09:53,652
Kane ha detto che mi aiutava,
ma ora non mi lascia andare via.
946
01:09:53,734 --> 01:09:56,530
E vorresti farci credere
che tu non c'entri niente?
947
01:09:57,573 --> 01:09:58,699
Sì, lo so.
948
01:09:59,199 --> 01:10:00,951
Ho fatto cose di cui mi vergogno.
949
01:10:01,368 --> 01:10:03,120
Ma mi avrebbe ucciso altrimenti.
950
01:10:03,912 --> 01:10:06,123
[sbuffa] Dai, stendilo.
951
01:10:07,291 --> 01:10:08,584
No.
952
01:10:08,667 --> 01:10:10,419
- Allora lo stendo da me.
- No!
953
01:10:11,628 --> 01:10:12,796
- Cosa?
- No.
954
01:10:13,338 --> 01:10:15,799
[gemito frustrato] E va bene!
955
01:10:16,800 --> 01:10:18,010
Puoi venire con noi.
956
01:10:18,093 --> 01:10:19,887
Oh, vi ringrazio.
957
01:10:19,970 --> 01:10:22,890
Ma comincia a parlare.
Se non vuoi che ti stenda!
958
01:10:22,973 --> 01:10:24,266
Okay, okay.
959
01:10:24,349 --> 01:10:27,978
È il tridente nero. Un legame diretto
con una specie di male antico.
960
01:10:28,061 --> 01:10:30,230
Da a Kane grandi poteri
in cambio-- [urla]
961
01:10:35,235 --> 01:10:37,571
[tintinnio di vetri]
962
01:10:37,654 --> 01:10:41,325
[forti gemiti]
963
01:10:42,576 --> 01:10:44,786
[tossisce]
964
01:10:47,331 --> 01:10:49,499
Odio quando succede.
965
01:10:49,583 --> 01:10:53,128
[la tuta sfrigola]
966
01:10:53,212 --> 01:10:55,964
[suona l'allarme]
967
01:11:02,429 --> 01:11:03,805
Fermateli!
968
01:11:03,889 --> 01:11:06,892
[parla portoghese]
969
01:11:14,191 --> 01:11:16,235
[urla]
970
01:11:16,985 --> 01:11:19,112
[entrambi urlano e gemono]
971
01:11:31,375 --> 01:11:32,543
[urla]
972
01:11:40,676 --> 01:11:42,344
[sussulta]
973
01:11:48,058 --> 01:11:50,227
[urla]
974
01:12:19,131 --> 01:12:20,382
[geme]
975
01:12:21,967 --> 01:12:23,635
[urla]
976
01:12:45,032 --> 01:12:46,033
Ah!
977
01:12:49,828 --> 01:12:51,496
[geme]
978
01:12:55,375 --> 01:12:56,668
Ah!
979
01:13:01,215 --> 01:13:02,716
[urla per lo sforzo]
980
01:13:05,677 --> 01:13:07,971
Whoaa! [geme]
981
01:13:08,430 --> 01:13:10,599
[gemendo] Ow!
982
01:13:14,144 --> 01:13:16,021
[geme per lo sforzo]
983
01:13:17,105 --> 01:13:19,733
No, no, no, no, no! L'oricalco no! Fermo!
984
01:13:19,816 --> 01:13:20,984
Vuoi farci esplodere?
985
01:13:21,068 --> 01:13:22,778
- Esplode questa roba?
- Sì!
986
01:13:22,861 --> 01:13:24,655
Errore mio! [geme]
987
01:13:27,449 --> 01:13:29,243
Allora smetti di usarlo!
988
01:13:30,077 --> 01:13:31,537
Sta' zitto e fatti salvare.
989
01:13:32,204 --> 01:13:33,205
Di nuovo.
990
01:13:49,638 --> 01:13:50,347
[geme]
991
01:13:55,811 --> 01:13:58,188
[gli ingranaggi sibilano]
992
01:14:09,533 --> 01:14:11,243
[forte gemito]
993
01:14:15,038 --> 01:14:17,249
[il macchinario si spegne]
994
01:14:26,300 --> 01:14:28,969
[geme per il dolore]
995
01:14:35,475 --> 01:14:37,644
[geme]
996
01:14:37,728 --> 01:14:39,688
[tossisce]
997
01:14:56,496 --> 01:14:58,916
Ci vuole affrontare senza power suit?
998
01:14:58,999 --> 01:15:00,667
Te l'ho detto, è più forte ora.
999
01:15:00,751 --> 01:15:03,921
Ah. È solo uno della superficie.
1000
01:15:12,679 --> 01:15:14,306
- Bro!
- Ah!
1001
01:15:18,977 --> 01:15:23,023
Non mi sarei mai aspettato di vedere
voi due combattere fianco a fianco.
1002
01:15:23,106 --> 01:15:25,400
Facciamo un'eccezione speciale
solo per te.
1003
01:15:27,110 --> 01:15:30,030
[gemiti di dolore]
1004
01:15:30,739 --> 01:15:33,283
Nessuno picchia mio fratello. Tranne me.
1005
01:15:33,367 --> 01:15:37,788
Volevo ucciderti per ultimo,
ma grazie per la visita.
1006
01:15:37,871 --> 01:15:39,498
Mi faciliti il compito.
1007
01:15:44,461 --> 01:15:47,172
[gemono]
1008
01:15:53,095 --> 01:15:53,887
Sì!
1009
01:15:54,471 --> 01:15:55,347
Fatevi sotto!
1010
01:15:55,430 --> 01:15:56,682
Uccido i re!
1011
01:16:06,483 --> 01:16:07,734
[gemito di dolore]
1012
01:16:23,792 --> 01:16:26,503
[urlo roco]
1013
01:16:29,131 --> 01:16:30,799
[forte gemito]
1014
01:16:48,233 --> 01:16:50,068
[forte esplosione]
1015
01:16:57,284 --> 01:16:58,869
Distruggete quell'isola!
1016
01:17:13,467 --> 01:17:14,927
- [suona l'allarme]
- [urla]
1017
01:17:22,267 --> 01:17:23,393
Fuoco a volontà!
1018
01:17:29,608 --> 01:17:31,777
[l'allarme continua a suonare]
1019
01:17:35,239 --> 01:17:36,990
Dobbiamo andarcene da qui.
1020
01:17:37,574 --> 01:17:39,576
[geme dal dolore]
1021
01:17:47,292 --> 01:17:48,919
[voce pc] Malfunzionamento.
1022
01:17:49,002 --> 01:17:50,337
Attenzione. Attenzione.
1023
01:18:16,405 --> 01:18:17,948
[David] Shin, andiamo!
1024
01:18:23,203 --> 01:18:24,580
Che stai aspettando?
1025
01:18:24,663 --> 01:18:26,540
Spara con quel cannone!
1026
01:18:29,501 --> 01:18:32,004
[ruggito prolungato]
1027
01:18:32,087 --> 01:18:34,131
[urla]
1028
01:18:39,761 --> 01:18:41,597
[geme per lo sforzo]
1029
01:18:50,522 --> 01:18:52,441
[Aquaman urla in lontananza]
1030
01:18:54,026 --> 01:18:56,028
[geme per lo sforzo]
1031
01:19:24,973 --> 01:19:26,975
[garrito dei gabbiani]
1032
01:19:30,354 --> 01:19:32,105
[Aquaman] Mi spiace
coinvolgervi.
1033
01:19:32,189 --> 01:19:34,525
I Pescatori
non possono incolpare Atlantide.
1034
01:19:34,608 --> 01:19:37,778
[Re] Atlantide non comanda
gli eserciti di Xebel. Io sì.
1035
01:19:37,861 --> 01:19:41,406
[Re Brine] E il Regno dei Brine
non ha dimenticato il suo debito.
1036
01:19:41,490 --> 01:19:43,075
Puoi contare sempre su di noi.
1037
01:19:43,742 --> 01:19:45,118
Mi è successo qualcosa.
1038
01:19:45,911 --> 01:19:48,121
Quando ho preso in mano il tridente nero.
1039
01:19:48,747 --> 01:19:50,165
E perché lui è qui?
1040
01:19:50,874 --> 01:19:52,543
Dovrebbe essere in prigione.
1041
01:19:52,626 --> 01:19:54,253
Dovremmo ascoltarlo.
1042
01:19:54,336 --> 01:19:56,129
Ho già commesso quell'errore.
1043
01:19:56,213 --> 01:19:58,298
So che non ci si può fidare di lui.
1044
01:19:58,382 --> 01:20:01,093
E poi, mi ha anche staccato la chela.
1045
01:20:01,844 --> 01:20:04,346
Ci ha messo un anno intero a ricrescere.
1046
01:20:04,429 --> 01:20:06,807
Sentite, lui vuole fermare Manta
quanto noi.
1047
01:20:06,890 --> 01:20:08,642
E per la cronaca,
1048
01:20:08,725 --> 01:20:10,853
se siamo a questo punto è merito di Orm.
1049
01:20:13,105 --> 01:20:14,523
Ho visto il Regno Perduto.
1050
01:20:15,482 --> 01:20:17,401
[onde che si infrangono]
1051
01:20:18,443 --> 01:20:21,029
Mamma, io non ne so abbastanza.
1052
01:20:21,113 --> 01:20:22,614
È davvero possibile?
1053
01:20:23,073 --> 01:20:26,076
Quello che si sa è che una volta
c'era un settimo regno
1054
01:20:26,159 --> 01:20:29,496
e poi, un giorno,
subito prima della caduta,
1055
01:20:29,580 --> 01:20:31,748
ogni testimonianza è stata cancellata.
1056
01:20:32,374 --> 01:20:34,960
Come sai che quello era il Regno Perduto?
1057
01:20:35,043 --> 01:20:37,963
Nessuno sa più nemmeno come si chiamava.
1058
01:20:38,046 --> 01:20:39,590
Si chiama Necrus.
1059
01:20:40,632 --> 01:20:42,217
E non solo l'ho visto.
1060
01:20:43,552 --> 01:20:44,595
Lo conoscevo.
1061
01:20:46,513 --> 01:20:49,516
Era come se mi stesse…
tornando in mente.
1062
01:20:51,018 --> 01:20:54,396
Lampi di ricordi
che appartengono a un'altra memoria.
1063
01:20:55,272 --> 01:21:00,027
Durante il Regno di re Atlan,
esistevano sette regni uniti ad Atlantide.
1064
01:21:01,445 --> 01:21:05,324
E la Città Nera era una maledizione
per tutti loro.
1065
01:21:12,164 --> 01:21:13,999
Sfruttando l'oricalco,
1066
01:21:14,082 --> 01:21:17,252
Necrus divenne una superpotenza
superiore a tutti.
1067
01:21:17,336 --> 01:21:19,129
Ma a un terribile prezzo.
1068
01:21:19,588 --> 01:21:21,590
L'avvelenamento della terra, del mare.
1069
01:21:22,424 --> 01:21:25,344
Perfino della mente del tiranno
che governava Necrus.
1070
01:21:28,639 --> 01:21:31,141
Era il fratello di Atlan, Kordax.
1071
01:21:31,225 --> 01:21:34,102
[Orm] Atlan lo supplicò
di smettere di usarlo,
1072
01:21:34,186 --> 01:21:37,064
prima che il mondo
fosse irrimediabilmente danneggiato.
1073
01:21:37,147 --> 01:21:39,608
Tuttavia, Kordax ce l'aveva con Atlan,
1074
01:21:39,691 --> 01:21:42,611
pensava che suo fratello
volesse rubargli il potere.
1075
01:21:42,986 --> 01:21:47,241
Così fece ricorso alla magia nera
e fabbricò uno strumento del male.
1076
01:21:48,033 --> 01:21:49,451
Il tridente nero.
1077
01:21:49,868 --> 01:21:51,662
[urla]
1078
01:21:51,745 --> 01:21:53,747
[strillano]
1079
01:21:57,543 --> 01:21:58,627
[versi gutturali]
1080
01:21:58,710 --> 01:22:02,422
[Orm] Trasformò il suo popolo
e se stesso in mostri…
1081
01:22:03,006 --> 01:22:05,884
[gemiti, urla]
1082
01:22:06,510 --> 01:22:08,345
[Orm] …per combattere Atlantide.
1083
01:22:08,637 --> 01:22:10,556
I due fratelli entrarono in guerra.
1084
01:22:11,598 --> 01:22:13,016
[urla in lontananza]
1085
01:22:14,518 --> 01:22:16,770
[urla]
1086
01:22:19,606 --> 01:22:24,528
[Orm] Ma Atlan sconfisse Kordax
e imprigionò lui e tutto Necrus
1087
01:22:24,611 --> 01:22:27,489
con un incantesimo
fatto con il suo stesso sangue…
1088
01:22:31,159 --> 01:22:34,621
Per assicurarsi che il potere oscuro
di Kordax restasse nascosto.
1089
01:22:36,039 --> 01:22:38,792
Ecco perché Necrus è stato cancellato
dalle cronache.
1090
01:22:41,003 --> 01:22:43,005
[urla roche]
1091
01:22:50,053 --> 01:22:53,307
Questo male doveva rimanere congelato
per l'eternità.
1092
01:22:55,684 --> 01:22:57,686
Ma David Kane l'ha trovato.
1093
01:22:58,854 --> 01:23:00,939
E ne viene posseduto lentamente.
1094
01:23:01,940 --> 01:23:05,569
Ma con lo scioglimento della calotta,
Kordax non si può liberare.
1095
01:23:05,652 --> 01:23:08,447
Atlan ha usato una magia col sangue
per imprigionarlo.
1096
01:23:08,530 --> 01:23:10,324
Solo Atlan lo può liberare.
1097
01:23:10,407 --> 01:23:14,828
Manta non ha bisogno di Atlan.
Manta ha bisogno del sangue di Atlan.
1098
01:23:15,454 --> 01:23:18,040
La magia col sangue non è vera magia,
è DNA.
1099
01:23:18,123 --> 01:23:22,211
Perciò la chiave per la prigione di Kordax
è la stirpe reale in sé.
1100
01:23:22,794 --> 01:23:26,340
Sì, perciò ha bisogno del sangue tuo,
del mio o di quello di Arthur.
1101
01:23:28,592 --> 01:23:30,177
Siamo gli ultimi della stirpe.
1102
01:23:34,056 --> 01:23:35,224
No, invece.
1103
01:23:36,642 --> 01:23:39,561
[conduttrice] Gli incendi erano notizia
da prima pagina,
1104
01:23:39,645 --> 01:23:41,563
ma ora sono diventati una normalità.
1105
01:23:41,647 --> 01:23:44,691
Assistiamo a calamità naturali
senza precedenti.
1106
01:23:44,775 --> 01:23:48,278
I meteorologi non riescono a spiegare
questo cambiamento climatico.
1107
01:23:48,362 --> 01:23:49,905
Da ondate di calore e siccità
1108
01:23:49,988 --> 01:23:53,534
che battono i record delle temperature,
a piogge e inondazioni.
1109
01:23:53,617 --> 01:23:55,327
- Che cosa succede?
- Gli uragani
1110
01:23:55,410 --> 01:23:58,372
lasceranno un milione
di abitazioni senza elettricità--
1111
01:24:00,749 --> 01:24:03,043
Facciamo un milione e una.
1112
01:24:03,627 --> 01:24:05,671
Devo prendere la torcia, piccolo.
1113
01:24:05,754 --> 01:24:07,756
[Arthur Jr. piagnucola]
1114
01:24:09,383 --> 01:24:11,051
[un giocattolo squittisce]
1115
01:24:19,476 --> 01:24:21,311
[un tuono rimbomba]
1116
01:24:21,395 --> 01:24:22,521
[geme]
1117
01:24:22,604 --> 01:24:26,733
Ti lascio ancora vivo,
così lui può vederti morire.
1118
01:24:26,817 --> 01:24:28,569
[piange]
1119
01:24:29,278 --> 01:24:30,821
[geme]
1120
01:24:35,409 --> 01:24:36,660
Papà!
1121
01:24:36,743 --> 01:24:38,370
- [Mera] Tom!
- Papà!
1122
01:24:39,204 --> 01:24:40,664
[Mera] Tom!
1123
01:24:41,748 --> 01:24:43,417
[Aquaman] No! Papà!
1124
01:24:43,500 --> 01:24:44,668
[Mera] Dov'è Junior?
1125
01:24:46,879 --> 01:24:49,089
[Regina geme] No!
1126
01:24:49,840 --> 01:24:50,883
Mi dispiace.
1127
01:24:51,508 --> 01:24:52,634
Dov'è Junior?
1128
01:24:53,385 --> 01:24:56,221
Manta… ha preso Junior.
1129
01:24:56,930 --> 01:24:58,765
- No!
- No!
1130
01:24:59,683 --> 01:25:01,226
No!
1131
01:25:01,894 --> 01:25:03,604
[urla]
1132
01:25:03,687 --> 01:25:05,731
[l'urlo riecheggia e svanisce]
1133
01:25:06,690 --> 01:25:08,442
[Arthur Jr. piange]
1134
01:25:18,827 --> 01:25:20,954
[continua a piangere]
1135
01:25:53,153 --> 01:25:54,655
TRASMISSIONE
COORDINATE
1136
01:25:54,738 --> 01:25:56,156
TRASMISSIONE
AVVIATA
1137
01:25:56,990 --> 01:25:59,076
[uomo] I medici lo hanno stabilizzato.
1138
01:25:59,159 --> 01:26:00,744
Se la caverà.
1139
01:26:00,827 --> 01:26:02,287
[Re] Abbiamo un segnale.
1140
01:26:02,371 --> 01:26:06,834
È debole, ma sta trasmettendo
su una vecchia frequenza sonar atlantidea.
1141
01:26:06,917 --> 01:26:08,669
È diretto in Antartide.
1142
01:26:09,920 --> 01:26:12,506
- Riporta indietro il nostro piccolo.
- Lo farò.
1143
01:26:14,091 --> 01:26:16,343
Io l'avevo sognato.
1144
01:26:16,426 --> 01:26:18,971
Voi due insieme, uniti come veri fratelli.
1145
01:26:20,222 --> 01:26:21,849
[sospiro tremolante]
1146
01:26:22,891 --> 01:26:25,102
Promettetemi che vi proteggerete
a vicenda.
1147
01:26:28,313 --> 01:26:30,148
Promettimelo, Orm.
1148
01:26:44,329 --> 01:26:45,706
Andate.
1149
01:27:11,523 --> 01:27:14,151
[Re Brine] Per tutte le onde, Nereus.
1150
01:27:14,234 --> 01:27:18,071
La tua nave da guerra è potente,
ma è più lenta di un lamantino.
1151
01:27:18,739 --> 01:27:23,493
Per me dobbiamo mollare questo
peso morto e viaggiare leggeri. Mh?
1152
01:27:23,577 --> 01:27:26,079
E che farai quando accenderà
il cannone sonico?
1153
01:27:26,163 --> 01:27:30,584
L'unica speranza è provare a colpirlo con
una forza travolgente da ogni direzione.
1154
01:27:30,667 --> 01:27:33,795
- Non con Junior nel fuoco incrociato.
- Che scelta abbiamo?
1155
01:27:34,087 --> 01:27:35,756
Non abbiamo difese dal cannone.
1156
01:27:35,839 --> 01:27:37,216
Un momento.
1157
01:27:37,299 --> 01:27:41,094
Quel cannone manda onde sonore
che alterano il sistema nervoso, giusto?
1158
01:27:41,178 --> 01:27:44,056
Esatto. Echi ultrasonici.
1159
01:27:44,139 --> 01:27:45,682
E se spezzassimo quegli echi
1160
01:27:45,766 --> 01:27:47,976
con un'altra onda sulla stessa frequenza,
1161
01:27:48,060 --> 01:27:49,728
ma solo molto più forte?
1162
01:27:49,811 --> 01:27:51,772
Vorresti disturbare il loro disturbo?
1163
01:27:52,439 --> 01:27:53,982
Quella è la parte più facile.
1164
01:27:55,234 --> 01:27:56,985
Prendete le armi.
1165
01:27:58,445 --> 01:28:00,197
E pronti in sella.
1166
01:28:09,039 --> 01:28:10,332
[Re Brine] Mh.
1167
01:28:10,415 --> 01:28:12,084
[posa il fucile]
1168
01:28:20,467 --> 01:28:22,469
Eh, tu non gli piaci proprio, vero?
1169
01:28:22,553 --> 01:28:23,762
[ride]
1170
01:28:27,850 --> 01:28:29,852
[nitriti]
1171
01:28:51,081 --> 01:28:53,876
[debole rimbombo]
1172
01:28:53,959 --> 01:28:55,752
[David] Hai fatto progressi, doc.
1173
01:28:55,836 --> 01:28:58,297
Hanno distrutto la fornace
prima che finissimo,
1174
01:28:58,380 --> 01:29:00,048
ma ci eravamo veramente vicini.
1175
01:29:00,174 --> 01:29:02,634
Un missile ben piazzato
risolverà il problema.
1176
01:29:03,594 --> 01:29:05,304
[respiro tremolante]
1177
01:29:05,387 --> 01:29:07,055
Mio Dio, che abbiamo fatto?
1178
01:29:07,806 --> 01:29:10,434
Niente che il mondo
non stesse già facendo.
1179
01:29:10,517 --> 01:29:13,103
Abbiamo accelerato il processo
di qualche anno.
1180
01:29:13,187 --> 01:29:16,732
Il ghiaccio non si è sciolto del tutto,
ma c'è un punto debole.
1181
01:29:17,774 --> 01:29:18,609
Qui.
1182
01:29:19,109 --> 01:29:21,236
Questo ti porterà dritto da Kordax.
1183
01:29:23,113 --> 01:29:24,740
Prepara il cannone sonico.
1184
01:29:26,366 --> 01:29:28,243
Elimina il bambino e metti la muta.
1185
01:29:51,183 --> 01:29:52,559
[Arthur Jr. piange]
1186
01:29:52,684 --> 01:29:54,478
[Dr. Shin] Ehi. Shh, shh.
1187
01:29:54,853 --> 01:29:57,022
- Yah!
- [nitriti]
1188
01:29:57,856 --> 01:29:59,942
[Stingray] Comandante,
nemici in arrivo.
1189
01:30:00,025 --> 01:30:01,735
MISSILE
ARMATO
1190
01:30:01,818 --> 01:30:03,028
[David] Troppo tardi.
1191
01:30:12,871 --> 01:30:13,830
No--
1192
01:30:32,057 --> 01:30:35,727
[bip del sonar]
1193
01:30:39,773 --> 01:30:40,983
Cominciate a caricare.
1194
01:30:41,483 --> 01:30:44,444
[ronzio dei macchinari]
1195
01:30:46,405 --> 01:30:48,156
[ronzio sonico pulsante]
1196
01:30:48,824 --> 01:30:51,952
[canto delle balene]
1197
01:31:23,650 --> 01:31:25,652
[il canto delle balene rimbomba]
1198
01:31:32,034 --> 01:31:34,244
No, non è possibile.
1199
01:31:35,370 --> 01:31:37,497
[il canto delle balene si intensifica]
1200
01:31:39,374 --> 01:31:41,668
[urlano tutti]
1201
01:31:54,473 --> 01:31:57,184
[scricchiolio metallico]
1202
01:32:11,281 --> 01:32:13,033
Straordinario.
1203
01:32:13,951 --> 01:32:18,664
{\an8}NECRUS, IL REGNO PERDUTO
1204
01:32:55,576 --> 01:32:58,120
[Nereus] Il posto è immenso.
Può essere ovunque.
1205
01:32:58,203 --> 01:33:00,414
[Orm] Il trono è nel cuore della città.
1206
01:33:00,497 --> 01:33:03,458
- [Mera] Sento qualcosa nell'acqua.
- [Nereus] Fate luce!
1207
01:33:08,380 --> 01:33:12,801
Non avevi detto che Kordax ha trasformato
il suo popolo in un esercito di mostri?
1208
01:33:12,885 --> 01:33:14,636
Sì. Esatto.
1209
01:33:14,720 --> 01:33:16,513
[Aquaman] Tenete gli occhi aperti.
1210
01:33:16,847 --> 01:33:19,558
Beh, sarà facile. I miei non si chiudono.
1211
01:33:20,100 --> 01:33:22,311
[Nereus] State pronti, arriva qualcosa!
1212
01:33:24,771 --> 01:33:27,107
[strilli sovrapposti]
1213
01:33:27,191 --> 01:33:28,775
Fuoco a volontà!
1214
01:33:30,485 --> 01:33:32,237
[strilla]
1215
01:33:37,743 --> 01:33:39,995
[gemiti intensi]
1216
01:33:41,121 --> 01:33:42,873
[urla]
1217
01:33:44,249 --> 01:33:45,959
[Orm] Ci serve una via d'uscita.
1218
01:33:46,335 --> 01:33:49,880
- [Nereus] Questa sbuca laggiù.
- Ci occupiamo noi di questi vermi.
1219
01:33:50,756 --> 01:33:52,925
Tu va. Salva il principe.
1220
01:33:53,675 --> 01:33:55,052
Grazie, Altezza.
1221
01:33:57,429 --> 01:33:59,515
Avanti, vermi smidollati!
1222
01:34:00,140 --> 01:34:01,433
Fatevi sotto!
1223
01:34:17,574 --> 01:34:19,535
[il portone si apre con un tonfo]
1224
01:34:19,618 --> 01:34:22,162
[le cerniere scricchiolano]
1225
01:34:43,517 --> 01:34:46,019
[il ghiaccio scricchiola]
1226
01:34:48,647 --> 01:34:50,941
[ansimano pesantemente]
1227
01:34:58,407 --> 01:35:00,868
[geme]
1228
01:35:00,951 --> 01:35:02,995
[urla dal dolore]
1229
01:35:10,377 --> 01:35:11,461
Aiutami!
1230
01:35:23,724 --> 01:35:24,892
[urla]
1231
01:35:27,519 --> 01:35:29,021
[grida]
1232
01:35:34,526 --> 01:35:36,278
[urlo prolungato]
1233
01:35:36,361 --> 01:35:37,696
[geme per lo sforzo]
1234
01:35:37,779 --> 01:35:40,324
[la creatura strilla]
1235
01:35:40,949 --> 01:35:42,951
[urlo gutturale]
1236
01:35:46,872 --> 01:35:49,333
[ansimano]
1237
01:36:14,608 --> 01:36:16,401
Dammi il bambino.
1238
01:36:32,334 --> 01:36:34,169
[bip del timer]
1239
01:36:34,253 --> 01:36:35,504
[geme]
1240
01:36:38,298 --> 01:36:39,842
[forte gemito]
1241
01:36:39,925 --> 01:36:42,803
[i mostri strillano]
1242
01:36:50,811 --> 01:36:51,895
[geme]
1243
01:36:59,319 --> 01:37:01,196
[ruggito roco]
1244
01:37:02,114 --> 01:37:04,533
[ansima]
1245
01:37:04,616 --> 01:37:06,618
[Arthur Jr. piagnucola]
1246
01:37:09,955 --> 01:37:14,042
Hai scelto il giorno sbagliato
per farti venire una spina dorsale.
1247
01:37:14,126 --> 01:37:15,210
[urla]
1248
01:37:17,754 --> 01:37:19,298
[Orm] Andate dietro la grata!
1249
01:37:20,090 --> 01:37:22,217
[Nereus] Dobbiamo chiudere il cancello!
1250
01:37:30,225 --> 01:37:32,227
[piange]
1251
01:37:33,437 --> 01:37:34,897
[gemito angosciato]
1252
01:37:44,198 --> 01:37:46,200
[Arthur Jr. piange]
1253
01:37:48,493 --> 01:37:50,996
[pulsazioni di energia]
1254
01:38:00,172 --> 01:38:02,299
Sta' lontano da mio figlio.
1255
01:38:03,342 --> 01:38:06,386
Il tuo sangue andrà benissimo.
1256
01:38:08,138 --> 01:38:10,891
Vuoi il sangue? Vieni a prenderlo!
1257
01:38:11,433 --> 01:38:12,893
[ruggisce]
1258
01:38:14,478 --> 01:38:16,897
[urla]
1259
01:38:18,565 --> 01:38:20,651
[geme]
1260
01:38:23,320 --> 01:38:25,113
[ansima pesantemente]
1261
01:38:25,197 --> 01:38:26,698
Aquaman!
1262
01:38:26,782 --> 01:38:27,783
[urla]
1263
01:38:31,453 --> 01:38:33,622
- [Aquaman urla]
- [David geme]
1264
01:39:00,357 --> 01:39:01,984
Oh!
1265
01:39:02,484 --> 01:39:03,318
[geme]
1266
01:39:13,245 --> 01:39:14,746
[geme]
1267
01:39:15,038 --> 01:39:18,792
Indossi l'armatura di mio fratello
e brandisci il suo tridente,
1268
01:39:18,876 --> 01:39:21,712
ma non vali neanche la metà di lui.
1269
01:39:22,087 --> 01:39:24,506
[sogghigna] Sei patetico.
1270
01:39:24,590 --> 01:39:26,091
[urlo rabbioso]
1271
01:39:28,051 --> 01:39:29,845
[grida]
1272
01:39:35,517 --> 01:39:37,102
[geme debolmente]
1273
01:39:39,062 --> 01:39:40,147
[Aquaman] Mera!
1274
01:39:40,230 --> 01:39:41,481
[Arthur Jr. piagnucola]
1275
01:39:55,662 --> 01:39:56,747
[Aquaman] Vai!
1276
01:40:03,795 --> 01:40:05,756
[clangore del tridente]
1277
01:40:11,261 --> 01:40:12,346
[Orm] Mera…
1278
01:40:14,348 --> 01:40:15,349
Scappa!
1279
01:40:19,269 --> 01:40:21,772
- [urla]
- [Kordax] Liberami dalla mia prigione,
1280
01:40:21,855 --> 01:40:26,902
e tutto il mio potere sarà tuo
e potrai usarlo come vorrai.
1281
01:40:26,985 --> 01:40:29,613
[urla]
1282
01:40:31,949 --> 01:40:34,326
[ansima]
1283
01:40:49,883 --> 01:40:51,426
[urla, geme]
1284
01:40:54,054 --> 01:40:56,265
[geme dal dolore]
1285
01:41:02,980 --> 01:41:07,484
[Kordax] Uccidilo
e sarai di nuovo Ocean Master!
1286
01:41:11,488 --> 01:41:13,699
[gemono]
1287
01:41:14,575 --> 01:41:17,870
Beh, questo è di sicuro un miglioramento.
1288
01:41:18,370 --> 01:41:20,664
Un corpo potente, atlantideo.
1289
01:41:20,747 --> 01:41:24,251
E questo ti odia ancora più dell'altro.
1290
01:41:24,334 --> 01:41:26,837
Non è vero. Dai, fratellino,
so che sei lì.
1291
01:41:26,920 --> 01:41:29,423
Non lo vedi? Non puoi vincere.
1292
01:41:29,923 --> 01:41:32,801
O uccidi tuo fratello, o muori.
1293
01:41:37,764 --> 01:41:39,016
[forte gemito]
1294
01:41:48,025 --> 01:41:52,696
Con il sangue di Atlan,
questa magia è spezzata.
1295
01:41:52,779 --> 01:41:54,781
[il ghiaccio scricchiola]
1296
01:42:04,541 --> 01:42:05,417
[geme]
1297
01:42:06,001 --> 01:42:09,213
La mia notte eterna sta finendo.
1298
01:42:16,637 --> 01:42:19,181
Basta combattere
coi tuoi burattini, Kordax.
1299
01:42:20,390 --> 01:42:22,267
Vengo a prendere te.
1300
01:42:25,437 --> 01:42:26,563
- Lascialo a me!
- No!
1301
01:42:26,647 --> 01:42:29,191
- Posso fermarlo.
- Non farglielo prendere!
1302
01:42:29,274 --> 01:42:31,527
Non ha forse già preso abbastanza?
1303
01:42:33,153 --> 01:42:34,446
Cedi il trono.
1304
01:42:34,530 --> 01:42:37,991
Ormai è il momento
che reclami il mio destino.
1305
01:42:38,075 --> 01:42:40,911
Sarebbe sciocco pensare
che possa cambiare.
1306
01:42:40,994 --> 01:42:42,496
Sapevo che l'avresti fatto.
1307
01:42:42,913 --> 01:42:44,706
Tu sei l'unico vero re.
1308
01:42:44,790 --> 01:42:48,210
Atlantide merita il suo unico vero re.
1309
01:42:48,293 --> 01:42:50,045
[urla]
1310
01:42:50,879 --> 01:42:54,508
Io sono l'unico vero re!
1311
01:42:54,925 --> 01:42:56,885
[urla]
1312
01:43:02,266 --> 01:43:05,686
C'è stato un tempo
in cui volevo conoscerti a tutti i costi.
1313
01:43:06,186 --> 01:43:09,773
Per dirti che non eri solo,
che ero al tuo fianco.
1314
01:43:09,857 --> 01:43:12,568
[Regina] Promettetemi
che vi proteggerete a vicenda.
1315
01:43:14,862 --> 01:43:17,072
[respiro tremolante]
1316
01:43:17,364 --> 01:43:20,868
Avanti, fratellino,
finiamo questo bastardo.
1317
01:43:21,493 --> 01:43:23,579
Dicevo davvero quando ti ho conosciuto.
1318
01:43:24,204 --> 01:43:26,331
Ci sarò sempre, non sei da solo.
1319
01:43:26,999 --> 01:43:28,292
Siamo io e te insieme.
1320
01:43:31,879 --> 01:43:33,213
Tu sei mio fratello.
1321
01:43:38,802 --> 01:43:39,720
Orm.
1322
01:43:42,806 --> 01:43:44,308
Lascia andare.
1323
01:43:58,614 --> 01:44:00,532
Orm, lascialo andare.
1324
01:44:11,960 --> 01:44:13,962
[le ossa scricchiolano]
1325
01:44:14,755 --> 01:44:17,424
[il ghiaccio si frantuma]
1326
01:44:19,551 --> 01:44:22,304
Io torno a vivere!
1327
01:44:22,930 --> 01:44:28,519
Ho dovuto aspettare questo momento
infiniti secoli nelle tenebre.
1328
01:44:35,108 --> 01:44:35,943
Cazzo.
1329
01:44:43,617 --> 01:44:44,868
Arthur!
1330
01:44:49,873 --> 01:44:52,209
[parla maori]
1331
01:45:00,717 --> 01:45:04,555
[urlo prolungato]
1332
01:45:05,764 --> 01:45:08,058
[l'urlo riecheggia]
1333
01:45:14,523 --> 01:45:17,150
[il ghiaccio e le rocce scricchiolano]
1334
01:45:18,777 --> 01:45:21,196
[geme dal dolore]
1335
01:45:37,087 --> 01:45:38,505
[urla]
1336
01:45:58,317 --> 01:46:00,319
[David ansima]
1337
01:46:06,575 --> 01:46:08,577
[geme per lo sforzo]
1338
01:46:11,288 --> 01:46:12,372
Mai.
1339
01:46:20,881 --> 01:46:23,592
[Orm] Arthur, dobbiamo andare.
La magia è spezzata.
1340
01:46:24,510 --> 01:46:26,136
Oh! [geme]
1341
01:46:26,887 --> 01:46:28,889
[i mostri gracchiano]
1342
01:46:38,774 --> 01:46:39,900
Andiamo via!
1343
01:46:41,735 --> 01:46:43,153
[gemiti]
1344
01:46:50,702 --> 01:46:52,246
[sussulti]
1345
01:46:52,329 --> 01:46:53,497
Corri!
1346
01:46:57,000 --> 01:46:58,126
[urlano]
1347
01:46:58,252 --> 01:47:00,003
Yi-haa! Così!
1348
01:47:00,087 --> 01:47:01,588
Coraggio baby! Sì!
1349
01:47:06,301 --> 01:47:08,136
[nitriti]
1350
01:47:09,429 --> 01:47:11,515
[Tapo gorgheggia]
1351
01:47:17,604 --> 01:47:18,438
Sì!
1352
01:47:19,481 --> 01:47:21,066
[Aquaman esulta]
1353
01:47:30,200 --> 01:47:32,202
[nitrito]
1354
01:47:39,001 --> 01:47:40,002
Amore mio.
1355
01:47:41,795 --> 01:47:44,131
- [Arthur Jr. geme felice]
- Ciao, piccolino.
1356
01:47:53,724 --> 01:47:54,600
Shin.
1357
01:47:55,559 --> 01:47:56,560
Grazie.
1358
01:48:03,108 --> 01:48:04,610
Straordinario.
1359
01:48:04,693 --> 01:48:06,528
[forti colpi]
1360
01:48:06,612 --> 01:48:08,614
[gemiti intensi]
1361
01:48:09,948 --> 01:48:12,659
Tutti qui e intatti.
Molto bene, molto bene.
1362
01:48:13,076 --> 01:48:14,161
Beh, io no.
1363
01:48:14,244 --> 01:48:16,288
Mi hanno tagliato via la chela.
1364
01:48:16,371 --> 01:48:17,664
Di nuovo!
1365
01:48:17,748 --> 01:48:18,582
[Nereus ride]
1366
01:48:18,665 --> 01:48:20,501
Sei un crostaceo tenace, Altezza.
1367
01:48:20,584 --> 01:48:21,877
[Re Brine geme]
1368
01:48:21,960 --> 01:48:24,338
Per quanto mi riguarda,
hai saldato il debito.
1369
01:48:25,756 --> 01:48:27,591
Non tutti la vedranno così, però.
1370
01:48:32,304 --> 01:48:34,932
È un peccato
che ti sia fatto uccidere, laggiù.
1371
01:48:36,808 --> 01:48:37,726
[Mera] Già.
1372
01:48:37,809 --> 01:48:39,311
Con tutto questo ghiaccio…
1373
01:48:40,812 --> 01:48:42,773
Sarà impossibile ritrovare il corpo.
1374
01:48:44,775 --> 01:48:46,276
Non farti vedere per un po'.
1375
01:48:46,485 --> 01:48:47,986
Ma non ti allontanare.
1376
01:48:48,403 --> 01:48:50,572
Potrei aver bisogno di qualche consiglio.
1377
01:48:50,656 --> 01:48:53,367
Su come… mandare avanti il regno.
1378
01:48:59,414 --> 01:49:00,541
Grazie…
1379
01:49:02,376 --> 01:49:03,502
Fratello.
1380
01:49:12,970 --> 01:49:14,346
[clangore metallico]
1381
01:49:19,101 --> 01:49:21,186
Non sei così male in questo lavoro.
1382
01:49:23,021 --> 01:49:25,774
Il popolo di Atlantide
è fortunato ad averti.
1383
01:49:27,192 --> 01:49:28,819
Eri tutto ciò che io non ero.
1384
01:49:28,944 --> 01:49:31,947
Fai la cosa giusta
quando quella sbagliata è più facile.
1385
01:49:33,323 --> 01:49:37,494
E sei disposto a chiedere aiuto,
anche al tuo peggior nemico.
1386
01:49:39,705 --> 01:49:42,624
So che può sembrare
che non sai quello che fai, a volte,
1387
01:49:42,708 --> 01:49:44,459
ma continua a seguire l'istinto.
1388
01:49:45,210 --> 01:49:48,672
Se comandi tu, Atlantide sarà con te.
1389
01:49:51,466 --> 01:49:54,803
Dopotutto, un vero re
costruisce ponti, no?
1390
01:49:56,096 --> 01:49:57,764
Credevo che fosse una metafora.
1391
01:50:00,434 --> 01:50:05,272
Beh, la tua metafora
potrebbe aver salvato il culo al mondo.
1392
01:50:29,296 --> 01:50:32,132
{\an8}[conduttrice] Ultime notizie.
È un momento storico.
1393
01:50:32,216 --> 01:50:34,551
{\an8}…che porterà con sé
grandi conseguenze…
1394
01:50:34,635 --> 01:50:36,845
{\an8}- …grandi conseguenze.
- [parla spagnolo]
1395
01:50:36,929 --> 01:50:38,514
{\an8}[parla coreano]
1396
01:50:38,597 --> 01:50:39,681
{\an8}Un primo contatto…
1397
01:50:39,765 --> 01:50:41,266
{\an8}…con Atlantide.
1398
01:50:41,350 --> 01:50:45,521
{\an8}Un'intera civiltà nascosta per millenni
sta per essere rivelata.
1399
01:50:51,985 --> 01:50:54,738
[reporter] Il mondo
non sarà più lo stesso.
1400
01:50:54,821 --> 01:50:57,491
[reporter 2] Il Re di Atlantide
ha contattato l'ONU
1401
01:50:57,574 --> 01:50:59,201
e chiederà di esservi ammesso.
1402
01:50:59,284 --> 01:51:02,329
[reporter 3] Proporrà un impegno
congiunto sul clima?
1403
01:51:02,412 --> 01:51:06,750
[reporter 4] Sembra sia il risultato di
settimane di negoziati segreti con l'ONU.
1404
01:51:06,834 --> 01:51:09,294
[reporter 5] Ci colleghiamo
con Ellis Island,
1405
01:51:09,419 --> 01:51:12,881
dove il primo ambasciatore di Atlantide
si rivolgerà all'ONU.
1406
01:51:21,849 --> 01:51:24,768
Oggi sono qui
come rappresentante di due mondi.
1407
01:51:25,394 --> 01:51:27,437
La terra e il mare.
1408
01:51:27,855 --> 01:51:29,731
[i presenti applaudono, esultano]
1409
01:51:31,859 --> 01:51:35,696
Che io sia qui è la prova
che il cambiamento riguarda entrambi.
1410
01:51:36,154 --> 01:51:40,284
Faccio appello all'unità mondiale
di fronte alla crisi globale.
1411
01:51:41,285 --> 01:51:45,497
Per portare finalmente armonia fra noi,
e l'equilibrio naturale nel mondo.
1412
01:51:46,665 --> 01:51:50,544
Atlantide è pronta a contribuire
con la sua scienza e la sua tecnologia.
1413
01:51:51,003 --> 01:51:54,506
Con la vostra conoscenza dell'aria
e la nostra conoscenza dei mari,
1414
01:51:54,923 --> 01:51:57,676
possiamo scrivere il prossimo capitolo
della storia,
1415
01:51:57,801 --> 01:51:59,219
invece del finale.
1416
01:52:00,137 --> 01:52:03,265
A volte può sembrare
che le differenze siano troppo estreme,
1417
01:52:03,765 --> 01:52:05,934
ma basta guardare sotto la superficie.
1418
01:52:07,519 --> 01:52:11,398
Su questo pianeta abbiamo tutti
gli stessi scopi e le stesse aspirazioni.
1419
01:52:11,481 --> 01:52:13,108
Anche quando le nostre usanze
1420
01:52:13,192 --> 01:52:15,652
- possono sembrare strane.
- E un cheeseburger.
1421
01:52:15,736 --> 01:52:17,654
Super unto, come ha chiesto lei.
1422
01:52:19,489 --> 01:52:21,658
[Aquaman] Superando i nostri pregiudizi,
1423
01:52:21,867 --> 01:52:24,578
diventeremo più forti
e impareremo di più su di noi.
1424
01:52:25,871 --> 01:52:28,790
Possiamo creare un futuro migliore
e con più speranze,
1425
01:52:29,374 --> 01:52:32,461
per i nostri figli e le nostre famiglie.
1426
01:52:34,296 --> 01:52:35,964
Mi chiamo Arthur Curry.
1427
01:52:36,256 --> 01:52:39,760
Sono il legittimo re
della nazione sommersa di Atlantide.
1428
01:52:39,843 --> 01:52:41,803
Sono un padre, un fratello,
1429
01:52:41,887 --> 01:52:44,473
un guerriero e un amico.
1430
01:52:45,641 --> 01:52:47,309
Sono il re di Atlantide.
1431
01:52:49,102 --> 01:52:50,646
Sono Aquaman.
1432
01:52:50,729 --> 01:52:52,105
["Born To Be Wild", Steppenwolf]
1433
01:52:52,189 --> 01:52:53,857
Yahuuu!
1434
01:55:18,293 --> 01:55:25,008
AQUAMAN
E IL REGNO PERDUTO
1435
01:55:31,014 --> 01:55:32,224
Mh.
1436
01:55:44,278 --> 01:55:45,988
[sgranocchia rumorosamente]
1437
01:55:52,369 --> 01:55:54,746
["Deep End" degli X Ambassadors
in sottofondo]
1438
02:03:31,578 --> 02:03:35,999
AQUAMAN E IL REGNO PERDUTO