1 00:00:35,543 --> 00:00:37,003 Tunduk! 2 00:00:42,759 --> 00:00:43,843 Jangan bergerak! 3 00:00:49,891 --> 00:00:50,975 Ya! 4 00:00:57,315 --> 00:00:59,484 Kecemasan! Ini Sawyer-Two. 5 00:00:59,567 --> 00:01:00,943 Kami diserang lanun. 6 00:01:01,027 --> 00:01:02,695 Meminta bantuan segera. 7 00:01:07,450 --> 00:01:09,452 Mereka kata setiap orang ada kelebihan dalam sesuatu. 8 00:01:09,535 --> 00:01:11,704 Saya? Saya bercakap dengan ikan. 9 00:01:11,871 --> 00:01:14,040 Itulah cara saya bertemu dengan kawan saya, Storm. 10 00:01:17,126 --> 00:01:18,795 Dia sentiasa ada apabila saya perlu ke mana-mana. 11 00:01:30,765 --> 00:01:33,601 Sesetengah orang fikir itu kelakar, tapi saya tak peduli. 12 00:01:33,685 --> 00:01:34,727 Awak nak tahu kenapa? 13 00:01:34,811 --> 00:01:36,396 Sebab saya juga pandai buat benda lain. 14 00:01:40,692 --> 00:01:42,402 Iaitu belasah orang. 15 00:01:50,118 --> 00:01:52,203 Tumbuk! Ayah kalahkan semua lanun. 16 00:01:52,287 --> 00:01:53,830 Saya kata, "Lanun fikir yang... " 17 00:01:55,707 --> 00:01:56,874 Ayah kalahkan mereka. 18 00:02:02,297 --> 00:02:04,257 Mereka tiada peluang. 19 00:02:06,342 --> 00:02:08,094 Ayah kalahkan mereka dan ambil maruah mereka. 20 00:02:08,219 --> 00:02:10,513 Ya! Ayuh! 21 00:02:13,016 --> 00:02:14,100 Hati-hati. 22 00:02:19,063 --> 00:02:20,940 Maaf, ayah. Salah saya. 23 00:02:21,774 --> 00:02:24,611 Ya, ini anak saya, Arthur Jr. 24 00:02:25,111 --> 00:02:27,322 Empat tahun lalu, semuanya berubah. 25 00:02:27,780 --> 00:02:29,699 Saya jumpa seorang wanita, jatuh cinta... 26 00:02:30,074 --> 00:02:31,326 dan tahu-tahu saja... 27 00:02:31,409 --> 00:02:33,202 kami berkahwin dan ada anak. 28 00:02:33,661 --> 00:02:36,331 Anak kecil ini perkara terbaik yang pernah berlaku kepada saya. 29 00:02:41,044 --> 00:02:43,296 Tapi budak ini, dia tak tidur. 30 00:02:47,759 --> 00:02:49,344 Okey... 31 00:02:50,595 --> 00:02:52,096 Serta tak pernah tersasar. 32 00:02:52,263 --> 00:02:53,348 Apa? 33 00:02:53,431 --> 00:02:54,766 Kemudian, saya bangun awal pagi... 34 00:02:54,849 --> 00:02:57,018 sebab selain berkahwin dan ada anak... 35 00:02:57,393 --> 00:02:59,062 Akhirnya saya dapat kerja. 36 00:03:00,438 --> 00:03:03,650 Betul. Saya raja Atlantis. 37 00:03:06,945 --> 00:03:08,571 Awak tanya macam mana saya boleh dapat takhta itu? 38 00:03:09,030 --> 00:03:10,949 Saya halang adik saya, Orm... 39 00:03:11,032 --> 00:03:12,700 daripada menyerang dunia darat. 40 00:03:13,451 --> 00:03:15,954 Dengan berbuat begitu, saya menuntut takhta daripadanya. 41 00:03:17,330 --> 00:03:18,498 Pada mulanya, saya seperti... 42 00:03:18,581 --> 00:03:21,084 Ya! 43 00:03:21,167 --> 00:03:22,961 Perairan wilayah itu telah lama ditawan... 44 00:03:23,044 --> 00:03:24,295 Tapi rupa-rupanya... 45 00:03:24,379 --> 00:03:26,339 menjadi raja bukanlah seperti yang digembar-gemburkan. 46 00:03:26,422 --> 00:03:28,341 Saya ingin mengingatkan Raja Nereus... 47 00:03:28,424 --> 00:03:31,094 Ia sekadar mesyuarat sepanjang hari dan politik. 48 00:03:31,219 --> 00:03:33,263 Saya sangat bosan, saya tak tahu punggung Brine King... 49 00:03:33,346 --> 00:03:35,098 mana satu yang saya patut tengok sepanjang masa. 50 00:03:38,017 --> 00:03:39,727 Ya! Hebatnya! 51 00:03:39,811 --> 00:03:41,146 Kalau itu tak cukup teruk... 52 00:03:41,229 --> 00:03:43,481 rupa-rupanya ada masalah Majlis Perbandaran... 53 00:03:43,565 --> 00:03:44,941 dan tiada siapa beritahu saya. 54 00:03:45,024 --> 00:03:47,443 Mereka menolak semua yang saya nak lakukan. 55 00:03:48,486 --> 00:03:50,363 Satu-satunya perkara yang buat semua kerja keras... 56 00:03:50,446 --> 00:03:51,781 dan malam-malam tanpa tidur agak berbaloi... 57 00:03:51,865 --> 00:03:53,074 ialah melepak dengan anak saya. 58 00:03:53,158 --> 00:03:55,034 Hei! Ya! Tak kena! 59 00:04:00,081 --> 00:04:02,000 Tapi sudah tentu, ada bahagian yang menyeronokkan. 60 00:04:05,503 --> 00:04:06,754 Saya dapat pastikan laut selamat... 61 00:04:06,838 --> 00:04:08,173 dengan cara terbaik yang saya tahu. 62 00:04:12,177 --> 00:04:13,970 Terutamanya apabila saya dapat tamatkan... 63 00:04:14,053 --> 00:04:15,221 satu atau dua pergaduhan haram. 64 00:04:20,477 --> 00:04:22,353 Tapi apabila saya buat dengan betul... 65 00:04:22,687 --> 00:04:24,397 ada saja yang tak kena. 66 00:04:34,866 --> 00:04:36,201 Alamak. 67 00:05:02,060 --> 00:05:03,728 - Ya. - Ini dia. 68 00:05:09,067 --> 00:05:10,402 Minum. 69 00:05:16,074 --> 00:05:17,200 Jadi... 70 00:05:18,451 --> 00:05:21,079 dia perlukan adik lelaki atau perempuan untuk bermain. 71 00:05:25,375 --> 00:05:26,710 Dia ada anjing. 72 00:05:27,127 --> 00:05:28,837 Hei, ayah serius. 73 00:05:30,255 --> 00:05:32,674 Ayah tahu betapa sunyinya awak semasa membesar. 74 00:05:33,174 --> 00:05:34,759 Anak tunggal. 75 00:05:36,469 --> 00:05:38,596 Ayah menyesal tak dapat bantu kesunyian awak. 76 00:05:39,597 --> 00:05:41,725 Ya, jangan terlalu salahkan diri. 77 00:05:42,892 --> 00:05:45,228 Rupa-rupanya saya ada adik dan dia memang tak guna. 78 00:05:45,562 --> 00:05:46,646 Ayuh. 79 00:05:46,730 --> 00:05:51,151 Hubungan awak dengan Orm tak baik. 80 00:05:51,234 --> 00:05:53,486 Ya, adik-beradik bertengkar dan bergaduh... 81 00:05:54,696 --> 00:05:56,656 tapi mereka tetap keluarga. 82 00:05:58,450 --> 00:06:00,785 Kamu patut boleh harapkan bantuan mereka. 83 00:06:02,287 --> 00:06:05,707 Ya, saya tetap akan pilih anjing daripada dia. 84 00:06:10,920 --> 00:06:13,089 Hei, tengok itu. 85 00:06:23,767 --> 00:06:25,268 Alamak. 86 00:06:31,107 --> 00:06:35,320 Hai, sayang. Kamu bercakap dengan ikan? 87 00:06:38,406 --> 00:06:41,993 Aduhai. Ayah, ini mengejutkan saya. 88 00:06:43,036 --> 00:06:44,621 Seumur hidup saya, saya nak berkongsi anugerah ini... 89 00:06:44,704 --> 00:06:45,956 dengan seseorang. 90 00:06:46,081 --> 00:06:49,376 Ya, tapi awak dan datuk, kita berbeza. 91 00:06:49,751 --> 00:06:51,044 Kita istimewa. 92 00:06:52,087 --> 00:06:54,172 Kita berhubung dengan darat dan laut. 93 00:06:54,422 --> 00:06:55,757 Ayah tak sabar nak kenalkan awak... 94 00:06:55,840 --> 00:06:58,677 kepada semua makhluk agung di planet kita. 95 00:06:58,927 --> 00:07:01,304 Tunjukkan betapa hebatnya dunia ini. 96 00:07:02,222 --> 00:07:03,640 Ya, awak dan ayah. 97 00:07:59,237 --> 00:08:01,740 Saya rujuk silang koordinat daripada Dr. Shin. 98 00:08:01,823 --> 00:08:02,991 Tiada apa-apa. 99 00:08:03,074 --> 00:08:05,535 Masih tiada tanda-tanda saki-baki bangsa Atlantis di bawah ais. 100 00:08:06,077 --> 00:08:08,747 Nampaknya dia beri kita satu lagi pencarian yang sia-sia. 101 00:08:26,348 --> 00:08:28,433 Setiap hari bila saya tak baiki sut kuasa saya... 102 00:08:28,517 --> 00:08:30,936 maksudnya Aquaman dapat hidup sehari lagi. 103 00:08:35,107 --> 00:08:36,566 Periksa sekali lagi. 104 00:08:37,359 --> 00:08:39,778 Kita semakin hampir kali ini. Saya boleh rasakannya. 105 00:08:46,993 --> 00:08:51,790 Log ekspedisi hari ke-463, Dr. Stephen Shin merakam. 106 00:08:51,998 --> 00:08:55,544 Pencarian Atlantis saya telah membawa saya ke hujung dunia. 107 00:08:55,627 --> 00:08:57,963 David Kane semakin hilang sabar. 108 00:08:58,588 --> 00:09:00,882 Kalau saya tak jumpa teknologi Atlantis... 109 00:09:00,966 --> 00:09:02,092 yang dia cari tak lama lagi... 110 00:09:02,175 --> 00:09:05,470 mereka mungkin akan... 111 00:09:06,847 --> 00:09:08,181 Tak perlulah cakap tentang itu. 112 00:09:08,265 --> 00:09:10,225 Saya pasti semuanya akan okey. 113 00:09:22,654 --> 00:09:24,573 Dr. Shin, tengok ini. 114 00:09:25,449 --> 00:09:27,200 Tolong beritahu saya yang awak jumpa sesuatu. 115 00:09:27,743 --> 00:09:29,536 Susunan seismos menggila. 116 00:09:29,619 --> 00:09:30,954 Di mana pusat gempa? 117 00:09:31,830 --> 00:09:33,206 Kita berdiri di atasnya. 118 00:09:56,271 --> 00:09:57,356 Lari! 119 00:10:45,821 --> 00:10:48,365 Apa yang berlaku? Gempa bumi? 120 00:10:48,448 --> 00:10:51,535 Tak, saya rasa kepingan ais pecah. 121 00:11:29,531 --> 00:11:30,782 Ayuh. Bangun. 122 00:11:33,076 --> 00:11:35,037 - Saya rasa buku lali saya patah! - Ayuh, mari pergi! 123 00:11:35,120 --> 00:11:37,372 Ayuh, bangun. Pergi, kita perlu pergi! 124 00:11:39,541 --> 00:11:41,460 Ayuh, kita perlu bergerak! Ayuh! 125 00:11:51,136 --> 00:11:53,305 Menghantar Isyarat 126 00:12:02,231 --> 00:12:03,774 Tolonglah. Tidak! 127 00:12:03,857 --> 00:12:05,400 Tolong! Jangan lepaskan! 128 00:12:36,265 --> 00:12:38,058 Apa yang berlaku pada awak? 129 00:12:39,768 --> 00:12:41,603 Ada sesuatu di belakang sana. 130 00:12:55,701 --> 00:12:57,369 Mengagumkan. 131 00:12:58,537 --> 00:13:00,622 Bacaan saya menunjukkan ada sesuatu di bawah sini. 132 00:13:00,706 --> 00:13:03,625 Ia cukup besar untuk menjadi kapal Atlantis. 133 00:13:03,709 --> 00:13:05,419 Kalau betul, kita mungkin boleh cari... 134 00:13:05,502 --> 00:13:07,296 teknologi yang awak perlukan untuk baiki sut awak. 135 00:13:07,796 --> 00:13:10,049 Macam mana tempat ini boleh wujud? 136 00:13:10,632 --> 00:13:14,261 Ini mungkin ais pejal sehingga manusia mula panaskan planet ini. 137 00:13:15,637 --> 00:13:18,348 Nasib baik ada pemanasan global, bukan? 138 00:13:18,849 --> 00:13:21,727 Ya, itu bukan perkara yang baik. 139 00:13:39,578 --> 00:13:41,330 Jejak itu menuju ke sana. 140 00:13:43,040 --> 00:13:44,166 Pakai sut. 141 00:13:45,084 --> 00:13:47,169 Tunggu. Jejak itu menuju ke sana... 142 00:13:47,252 --> 00:13:48,504 yang bermaksud... 143 00:13:49,004 --> 00:13:50,756 raksasa itu ada di bawah sana. 144 00:13:56,512 --> 00:13:58,597 Okey. Nampaknya kita akan ke sana. 145 00:14:23,706 --> 00:14:25,416 Saya tak percaya. 146 00:14:26,875 --> 00:14:28,877 Ia sejenis struktur. 147 00:14:30,004 --> 00:14:32,047 Ada lagi yang tertanam di dalam ais. 148 00:14:32,798 --> 00:14:35,217 Saya ingatkan kita akan jumpa kapal saja. 149 00:14:36,051 --> 00:14:39,513 - Semua orang, berpecah dan cari. - Ya, tuan. 150 00:14:39,638 --> 00:14:42,474 Kita terjumpa sesuatu yang besar di sini, doktor. 151 00:14:45,769 --> 00:14:48,105 Ini mesti berusia beberapa ribu tahun. 152 00:14:48,564 --> 00:14:49,982 Mengagumkan. 153 00:15:57,842 --> 00:15:59,635 Tempat apa ini? 154 00:16:00,469 --> 00:16:06,642 Akhirnya, awak dah sampai. 155 00:16:36,839 --> 00:16:39,300 Bebaskan saya dari penjara saya... 156 00:16:39,383 --> 00:16:42,303 dan saya akan beri awak kekuatan... 157 00:16:42,428 --> 00:16:46,015 untuk bunuh orang yang bunuh ayah awak. 158 00:16:46,390 --> 00:16:47,850 Awak tak boleh biarkan dia begini! 159 00:16:47,933 --> 00:16:49,935 Awak minta belas kasihan dari laut. 160 00:16:50,019 --> 00:16:51,771 Pergi dari sini. Awak perlu hidup... 161 00:16:51,854 --> 00:16:54,356 supaya awak boleh bunuh si tak guna itu. 162 00:16:54,440 --> 00:16:56,650 Awak akan ambil semula daripada dia... 163 00:16:56,734 --> 00:16:59,153 sesuatu yang dia curi daripada awak. 164 00:17:01,280 --> 00:17:03,616 Rumahnya akan dibakar... 165 00:17:03,699 --> 00:17:08,871 dan kerajaannya akan musnah di depan legion saya. 166 00:17:16,629 --> 00:17:17,963 David. Tidak, David. 167 00:17:18,047 --> 00:17:19,590 David! 168 00:17:19,673 --> 00:17:21,759 David, tak apa. 169 00:17:21,842 --> 00:17:23,052 Awak tak apa-apa. 170 00:17:24,678 --> 00:17:26,138 Apa benda itu? 171 00:17:40,319 --> 00:17:41,362 Lima Bulan Kemudian 172 00:17:41,445 --> 00:17:42,947 Rakaman yang sukar dipercayai ini 173 00:17:43,030 --> 00:17:44,573 dilihat di seluruh dunia. 174 00:17:44,657 --> 00:17:45,741 Selamat petang, semua. 175 00:17:45,825 --> 00:17:46,951 Sejak lima bulan lalu... 176 00:17:47,034 --> 00:17:49,203 kita telah melihat peningkatan suhu luar biasa... 177 00:17:49,286 --> 00:17:51,038 yang dilaporkan di seluruh dunia. 178 00:17:51,122 --> 00:17:53,916 Itu menyebabkan cuaca paling teruk... 179 00:17:54,000 --> 00:17:55,376 kita pernah lihat. 180 00:17:55,459 --> 00:17:58,838 Ya, ini Thunderersnow di Dallas, Texas. 181 00:17:58,921 --> 00:18:00,798 Darjah penglihatan hampir sifar... 182 00:18:00,881 --> 00:18:02,717 dan ada lebih banyak salji dijangka turun malam ini... 183 00:18:02,800 --> 00:18:06,012 berbanding suhu Dallas biasa sepanjang tahun. 184 00:18:06,137 --> 00:18:08,931 Ia sebahagian daripada fenomena cuaca seluruh dunia... 185 00:18:09,056 --> 00:18:11,475 yang kita tak pernah lihat sebelum ini. 186 00:18:17,398 --> 00:18:18,482 Arthur. 187 00:18:21,861 --> 00:18:24,071 Majlis memanggil untuk perjumpaan kecemasan. 188 00:18:24,614 --> 00:18:26,574 Ada satu lagi wabak merebak. 189 00:18:28,200 --> 00:18:31,370 yang saintis tak dapat jelaskan. 190 00:18:31,454 --> 00:18:33,164 Tapi persoalan sebenarnya... 191 00:18:33,247 --> 00:18:34,498 berapa lama ia akan berterusan? 192 00:18:34,582 --> 00:18:37,376 Berapa panas ia akan jadi? 193 00:18:38,669 --> 00:18:40,254 Majlis Atlantis 194 00:18:40,338 --> 00:18:41,881 Di mana ia terhempas kali ini? 195 00:18:42,840 --> 00:18:44,926 Tride Kesembilan Atlantis... 196 00:18:45,009 --> 00:18:46,677 dan sekarang ada laporan wabak... 197 00:18:46,761 --> 00:18:48,638 di Kerajaan Fishermen juga. 198 00:18:49,096 --> 00:18:51,724 Dah lama tiada wabak begini. 199 00:18:51,807 --> 00:18:52,850 Kenapa sekarang? 200 00:18:52,934 --> 00:18:57,104 Keasidan laut meningkat, tahap oksigen menurun, alga toksik. 201 00:18:57,188 --> 00:18:59,023 Awak pilihlah. 202 00:18:59,106 --> 00:19:03,819 Permukaan bumi telah meracuni atmosfera kita selama lebih seabad. 203 00:19:04,695 --> 00:19:06,614 Awak tak boleh harap mereka peduli tentang kita... 204 00:19:06,697 --> 00:19:08,532 kalau mereka tak tahu kita wujud. 205 00:19:09,367 --> 00:19:10,952 Kalau awak nak sertai perbualan ini... 206 00:19:11,035 --> 00:19:12,954 kita perlu duduk di meja. 207 00:19:18,626 --> 00:19:20,169 Dah tiba masa untuk Atlantis mendedahkan dirinya... 208 00:19:20,253 --> 00:19:21,504 kepada permukaan. 209 00:19:25,758 --> 00:19:28,678 Tuanku sedar tentang kedudukan Majlis dalam hal ini. 210 00:19:28,761 --> 00:19:30,471 Kita boleh bercakap dengan saintis mereka... 211 00:19:30,555 --> 00:19:32,014 dan gabungkan teknologi kita... 212 00:19:32,098 --> 00:19:34,225 untuk pulihkan kerosakan yang mereka lakukan. 213 00:19:35,142 --> 00:19:37,478 Saya tahu ini bertentangan dengan tradisi kita... 214 00:19:37,812 --> 00:19:39,313 tapi dunia semakin mengecil... 215 00:19:39,397 --> 00:19:41,649 dan cara lama takkan melindungi kita lagi. 216 00:19:42,942 --> 00:19:44,569 Masa dah berubah. 217 00:19:45,361 --> 00:19:46,946 Atlantis perlukan ini. 218 00:19:47,029 --> 00:19:48,239 Ada seluruh generasi di luar sana... 219 00:19:48,322 --> 00:19:49,824 yang tak nak bersembunyi lagi. 220 00:19:49,907 --> 00:19:53,161 Tuanku dah lupakah wabak ini... 221 00:19:53,244 --> 00:19:56,164 membunuh mentor kesayangan tuanku... 222 00:19:56,247 --> 00:19:59,709 dan tuanku masih nak berunding dengan mereka? 223 00:19:59,792 --> 00:20:01,460 Ada sebab kami beri adik tuanku kuasa perang... 224 00:20:01,544 --> 00:20:04,213 dan jadikan dia Tuan Lautan. 225 00:20:04,881 --> 00:20:07,550 Jika kita buat keputusan untuk dedahkan diri kita... 226 00:20:07,633 --> 00:20:08,926 kepada penghuni darat... 227 00:20:09,010 --> 00:20:10,887 mungkin untuk hapuskan mereka... 228 00:20:10,970 --> 00:20:12,889 bukan untuk hidup bersama. 229 00:20:41,501 --> 00:20:43,169 Hei, boleh tahan. 230 00:20:45,379 --> 00:20:46,881 Dulu ayah ambil masa dua kali lebih lama... 231 00:20:46,964 --> 00:20:48,049 untuk buat awak tidur. 232 00:20:48,132 --> 00:20:49,842 Saya tak tahu macam mana ayah buat. 233 00:20:49,926 --> 00:20:52,011 Seluruh kerajaan membantu saya dan Mera... 234 00:20:52,178 --> 00:20:54,514 tapi budak kecil itu masih kalahkan kami. 235 00:20:54,889 --> 00:20:55,932 Ayah pula... 236 00:20:57,058 --> 00:21:00,186 menjaga saya, membesarkan saya seorang diri. 237 00:21:04,899 --> 00:21:06,609 Ayahlah adi wira sebenar. 238 00:21:09,570 --> 00:21:11,781 - Kepada ibu bapa tunggal. - Ya. 239 00:21:13,950 --> 00:21:17,245 Kerja ayah kurang tertekan daripada kerja awak. 240 00:21:17,328 --> 00:21:19,956 Ya, saya memang tak pandai buat kerja. 241 00:21:20,832 --> 00:21:23,292 Vulko suruh saya satukan darat dan laut. 242 00:21:24,460 --> 00:21:28,881 Masalahnya separuh Atlantis masih nak musnahkan permukaan. 243 00:21:28,965 --> 00:21:31,259 Mereka tak nak dengar. Saya tak boleh satukan apa-apa. 244 00:21:31,342 --> 00:21:34,387 Vulko percayakan awak. Ya. 245 00:21:34,512 --> 00:21:35,805 Saya tahu. 246 00:21:38,099 --> 00:21:39,308 Saya rindukan dia. 247 00:21:42,478 --> 00:21:43,563 Hei. 248 00:21:45,523 --> 00:21:47,358 Kamu tak boleh selamatkan mereka semua. 249 00:21:48,568 --> 00:21:51,029 Kamu betul-betul nak tahu cara ayah besarkan awak di sini? 250 00:21:51,404 --> 00:21:52,447 Seorang diri? 251 00:21:53,823 --> 00:21:55,325 Ayah teruskan saja. 252 00:21:56,659 --> 00:21:59,412 Kamu meraikan kemenangan, kamu meratapi kekalahan. 253 00:21:59,954 --> 00:22:02,290 Bangun keesokan harinya dan buat sekali lagi. 254 00:22:02,790 --> 00:22:04,292 Kadangkala tak berputus asa... 255 00:22:04,375 --> 00:22:07,086 ialah perkara paling berani yang awak boleh buat. 256 00:22:28,316 --> 00:22:34,238 Di Suatu Tempat Di Atlantik 257 00:23:06,104 --> 00:23:08,565 Manusia tak dicipta untuk hidup di kedalaman ini. 258 00:23:09,691 --> 00:23:11,359 Ya, jangan risau tentang itu. 259 00:23:11,985 --> 00:23:14,320 Awak cuma perlu ingat siapa yang bina kapal ini. 260 00:23:14,821 --> 00:23:17,240 Saya lebih risau tentang berapa lama mereka membinanya. 261 00:23:18,408 --> 00:23:21,953 Kita akan menghampirinya. Gunakan mod senyap. 262 00:23:38,803 --> 00:23:40,179 Hei, doktor. 263 00:23:41,472 --> 00:23:43,766 Bersedia dengan senapang besar awak. 264 00:23:54,194 --> 00:23:57,405 Log ekspedisi, hari ke-613. 265 00:23:57,614 --> 00:24:00,116 Kane pergi untuk jalankan misi kami yang paling berbahaya. 266 00:24:00,200 --> 00:24:02,952 Pasukan penyusupan sotong tiga orang. 267 00:24:04,954 --> 00:24:07,415 Tak sangka mesin purba yang kami jumpa ini... 268 00:24:07,499 --> 00:24:09,918 masih berfungsi selepas bertahun-tahun. 269 00:24:10,001 --> 00:24:12,212 Saya cuma menaik tarafnya mengikut keperluan kami. 270 00:24:12,295 --> 00:24:14,672 Tapi ia perlukan bahan api khas... 271 00:24:14,756 --> 00:24:16,007 untuk pastikan ia terus berfungsi. 272 00:24:16,090 --> 00:24:18,551 Kane memanggilnya orichalcum. 273 00:24:18,635 --> 00:24:20,386 Saya tak tahu macam mana dia tahu tentang ini... 274 00:24:20,512 --> 00:24:23,139 tapi semuanya bermula pada hari dia jumpa trisula itu. 275 00:24:23,223 --> 00:24:26,100 Tiba-tiba, dia tahu rahsia yang dia tak patut tahu... 276 00:24:26,184 --> 00:24:29,020 termasuk satu-satunya cara untuk mendapatkan orichalcum ini... 277 00:24:29,103 --> 00:24:32,106 iaitu mencurinya dari bilik kebal simpanan yang sangat dilindungi. 278 00:24:32,190 --> 00:24:34,943 Kami akan menyerang tempat yang paling berbahaya. 279 00:25:21,072 --> 00:25:23,450 Okey, awak ada 15 minit untuk masuk dan keluar. 280 00:25:24,784 --> 00:25:26,536 Tiada ruang untuk kesilapan. 281 00:25:40,842 --> 00:25:42,844 Okey, ini akan tunjukkan jalannya. 282 00:25:56,775 --> 00:25:58,485 Kita tak nak bertembung dengan sesiapa. 283 00:25:58,568 --> 00:26:01,071 David, kita tak boleh lawan seluruh tentera mereka. 284 00:26:18,004 --> 00:26:19,089 Sentiasa berjaga-jaga. 285 00:26:19,172 --> 00:26:20,924 Kita tak tahu langkah keselamatan... 286 00:26:21,007 --> 00:26:22,300 yang mereka ada di bawah sana. 287 00:26:34,270 --> 00:26:39,484 Bilik Kebal Simpanan Orichalcum 288 00:26:48,368 --> 00:26:49,661 Memulakan pengekstrakan. 289 00:26:50,870 --> 00:26:53,331 Hati-hati. Ia sangat mudah meruap. 290 00:27:01,131 --> 00:27:02,716 Penuhkan tongkang sekarang. 291 00:27:20,609 --> 00:27:23,612 Ikan pari. Tukar rancangan. 292 00:27:23,737 --> 00:27:25,363 Saya perlukan pengekstrakan dibuat sekarang! 293 00:27:26,156 --> 00:27:28,617 Semua anggota ke stesen pertempuran. 294 00:27:29,075 --> 00:27:34,581 (Bahasa Asing) 295 00:27:45,133 --> 00:27:49,930 Kerajaan Atlantis 296 00:28:02,400 --> 00:28:03,735 Mengagumkan. 297 00:28:08,573 --> 00:28:10,575 Perhatian, kapal tak dikenali. 298 00:28:10,659 --> 00:28:13,286 - Anda berada di luar zon transit. - Doktor. 299 00:28:13,370 --> 00:28:14,704 Hidupkan bateri sonik. 300 00:28:14,788 --> 00:28:16,748 Menyeberangi sempadan secara haram... 301 00:28:16,832 --> 00:28:18,750 - dengan kuasa yang membawa maut. - Sekarang! 302 00:28:21,169 --> 00:28:22,587 Mulakan serangan. 303 00:28:29,261 --> 00:28:31,680 Kawalan Sempadan, penceroboh menghampiri. 304 00:28:31,972 --> 00:28:34,141 Hidupkan meriam hidro dan kunci sasaran. 305 00:28:34,224 --> 00:28:36,601 Meriam hidro di pagar sempadan depan mengunci sasaran. 306 00:28:36,685 --> 00:28:38,145 Pengecas ditetapkan pada kuasa maksimum. 307 00:28:39,604 --> 00:28:41,523 Perisai Diaktifkan 308 00:28:41,606 --> 00:28:42,732 Penceroboh dikesan. 309 00:28:42,816 --> 00:28:44,109 Hapuskan mereka! 310 00:28:48,488 --> 00:28:51,825 Tunggu apa lagi? Tembak! 311 00:29:22,814 --> 00:29:25,025 Tuan, musuh Atlantis sedang menghampiri. 312 00:29:25,901 --> 00:29:27,903 Berpecah. Pergi ke tempat penyusupan keluar. 313 00:29:27,986 --> 00:29:29,279 Baiklah. 314 00:29:29,362 --> 00:29:30,781 Mereka serbu bilik kebal simpanan. 315 00:29:30,864 --> 00:29:32,199 Kita tak boleh biarkan mereka terlepas. 316 00:29:32,491 --> 00:29:35,077 Jangan risau, mereka takkan terlepas. Mak akan uruskan yang ini. 317 00:29:49,383 --> 00:29:50,509 Jangan tembak! 318 00:29:50,592 --> 00:29:52,469 Mereka melalui Pasar Malam. 319 00:29:52,552 --> 00:29:54,471 Hati-hati dengan orang awam. 320 00:30:48,900 --> 00:30:50,444 Amaran. 321 00:30:50,527 --> 00:30:52,821 Masuk secara haram ke dalam hipertube. 322 00:30:52,904 --> 00:30:55,532 Melebihi kelajuan maksimum 600 knot. 323 00:30:55,616 --> 00:30:57,367 Kurangkan kelajuan serta-merta. 324 00:31:43,622 --> 00:31:44,706 Alamak. 325 00:32:00,764 --> 00:32:02,850 David, kami di sini di tempat pengekstrakan. 326 00:32:02,933 --> 00:32:04,643 Orichalcum sudah naik dan selamat. 327 00:32:04,726 --> 00:32:06,019 Ayuh, mari pergi! 328 00:32:06,103 --> 00:32:07,312 Belum lagi! 329 00:32:07,396 --> 00:32:09,940 Saya akan bunuh ikan duyung. 330 00:32:21,118 --> 00:32:23,370 Jauhkan diri daripada isteri saya! 331 00:32:24,955 --> 00:32:26,456 Isteri awak? 332 00:32:26,540 --> 00:32:28,917 Mula-mula awak curi takhta adik awak... 333 00:32:29,001 --> 00:32:30,919 kemudian awak rampas kekasihnya? 334 00:32:31,044 --> 00:32:34,298 Aquaman, malulah sikit. 335 00:32:41,180 --> 00:32:42,806 David, kita kena pergi. 336 00:32:42,890 --> 00:32:44,892 Seluruh tentera Atlantis sedang menuju ke sini. 337 00:32:44,975 --> 00:32:46,852 Kalau kita tak pergi sekarang, kita akan mati. 338 00:33:34,733 --> 00:33:36,360 20 darjah ke kiri! 339 00:33:52,501 --> 00:33:54,294 Tembak meriam sonik! 340 00:33:54,712 --> 00:33:56,130 Ayuh, Shin! 341 00:34:09,935 --> 00:34:11,061 Lady Karshon telah memanggil... 342 00:34:11,145 --> 00:34:13,272 sesi kecemasan Majlis Tertinggi... 343 00:34:13,355 --> 00:34:15,607 untuk membincangkan usul yang akan melucutkan takhta... 344 00:34:15,691 --> 00:34:17,484 daripada kuasa eksekutifnya. 345 00:34:17,568 --> 00:34:21,280 Takhta ialah jantung Atlantis. 346 00:34:21,989 --> 00:34:24,533 Takhta ini selalu kosong... 347 00:34:24,616 --> 00:34:28,162 kerana baginda habiskan separuh masanya di darat. 348 00:34:28,537 --> 00:34:30,831 Kini musuh-musuhnya dari dunia darat... 349 00:34:30,914 --> 00:34:32,333 telah mengikutinya pulang. 350 00:34:32,916 --> 00:34:37,963 Tragedi ini hanyalah rasa kekacauan yang akan berlaku... 351 00:34:38,047 --> 00:34:41,717 jika Atlantis dikenali di permukaan. 352 00:34:41,800 --> 00:34:45,304 Sebab kalau dia tak boleh lindungi keluarga dia... 353 00:34:45,429 --> 00:34:48,557 macam mana dia nak lindungi kita? 354 00:34:55,689 --> 00:34:58,984 Dia berbeza sekarang. Dia lebih kuat daripada sebelum ini. 355 00:34:59,068 --> 00:35:01,236 Dia boleh lawan saya tanpa sut kuasa itu. 356 00:35:01,320 --> 00:35:03,322 Dari mana dia dapat semua peralatan baru itu? 357 00:35:03,405 --> 00:35:04,907 Teknologi itu nampak kuno... 358 00:35:04,990 --> 00:35:07,242 tapi kita tak pernah melihatnya. 359 00:35:07,326 --> 00:35:08,369 Senjata yang dia guna... 360 00:35:08,452 --> 00:35:11,413 mengeluarkan sejenis tenaga ultrasonik... 361 00:35:11,497 --> 00:35:13,040 yang mengganggu sistem saraf. 362 00:35:13,123 --> 00:35:14,583 Apa yang dicurinya? 363 00:35:14,667 --> 00:35:18,796 Dia melarikan diri dengan sejumlah besar orichalcum. 364 00:35:20,589 --> 00:35:22,091 Apa itu? 365 00:35:22,466 --> 00:35:24,093 Orichalcum ialah sumber kuasa... 366 00:35:24,176 --> 00:35:25,636 yang digunakan pada zaman purba. 367 00:35:25,719 --> 00:35:28,305 Ia mengeluarkan banyak gas rumah hijau... 368 00:35:28,430 --> 00:35:30,182 yang memusnahkan planet kita. 369 00:35:30,266 --> 00:35:33,018 Malah, kita sendiri hampir musnahkan lautan... 370 00:35:33,102 --> 00:35:34,853 sebelum kita sedar akibatnya. 371 00:35:35,813 --> 00:35:37,189 Ia tak boleh dihapuskan dengan selamat... 372 00:35:37,273 --> 00:35:39,358 jadi simpanan stok yang tinggal... 373 00:35:39,441 --> 00:35:43,028 ditanam di 12 bilik simpanan kebal jauh di bawah tanah. 374 00:35:43,112 --> 00:35:44,863 Beri amaran kepada tempat lain yang menyimpannya. 375 00:35:44,947 --> 00:35:47,491 Dia dah ke sana. Semuanya dah hilang. 376 00:35:47,616 --> 00:35:49,785 Kami rasa dia dah lancarkan serbuan rahsia... 377 00:35:49,869 --> 00:35:51,453 selama lima bulan. 378 00:35:51,537 --> 00:35:52,955 Inilah masanya dia tertangkap. 379 00:35:53,038 --> 00:35:54,665 Peningkatan suhu global... 380 00:35:54,748 --> 00:35:56,709 yang menyebabkan bencana di permukaan... 381 00:35:56,792 --> 00:36:00,629 dan menyebabkan penghuni laut sakit berlaku lima bulan lalu. 382 00:36:01,630 --> 00:36:04,800 Dia gunakan orichalcum yang dicuri untuk panaskan planet ini. 383 00:36:06,969 --> 00:36:08,554 Kenapa dia buat begitu? 384 00:36:08,679 --> 00:36:10,431 Saya tak tahu, tapi saya akan siasat. 385 00:36:10,890 --> 00:36:12,975 Kalau dia guna orichalcum untuk panaskan planet ini... 386 00:36:13,058 --> 00:36:14,143 kita tiada banyak masa. 387 00:36:14,226 --> 00:36:16,187 Dia membawa semula sejarah ke titik perubahan. 388 00:36:16,312 --> 00:36:17,605 Dia mesti dihalang... 389 00:36:17,688 --> 00:36:20,733 atau pencairan iklim global akan berlaku. 390 00:36:20,816 --> 00:36:23,694 Kita perlu cari dia, tapi dia dah hilang dari radar. 391 00:36:23,777 --> 00:36:26,447 Saya rasa saya kenal seseorang yang boleh bantu kita. 392 00:36:27,448 --> 00:36:28,866 Tapi mak takkan suka. 393 00:36:30,493 --> 00:36:31,619 Adik awak? 394 00:36:31,702 --> 00:36:34,580 Percayalah, dia orang terakhir yang saya nak minta tolong... 395 00:36:34,663 --> 00:36:36,499 tapi dia pernah berurusan dengan Manta dulu... 396 00:36:36,582 --> 00:36:38,792 dan dia seorang saja yang tahu cara nak cari Orm. 397 00:36:38,918 --> 00:36:42,004 Fishermen takkan benarkan awak bercakap dengan Orm. 398 00:36:42,588 --> 00:36:44,006 Dia bunuh raja mereka. 399 00:36:44,840 --> 00:36:47,051 Saya bukannya nak minta kebenaran. 400 00:36:47,301 --> 00:36:50,387 Arthur, Atlantis tak boleh keluarkan Orm... 401 00:36:50,471 --> 00:36:51,680 dari negara bersekutu. 402 00:36:51,806 --> 00:36:54,016 Ia akan menyebabkan peperangan. 403 00:36:55,392 --> 00:36:57,019 Atlantis takkan berjaya. 404 00:36:58,187 --> 00:36:59,855 Saya sendiri akan bebaskan dia. 405 00:37:00,356 --> 00:37:03,901 Arthur, Karshon mencari sebab untuk merampas kuasa perang. 406 00:37:03,984 --> 00:37:06,529 Awak hanya akan jadi boneka jika dia buat begitu. 407 00:37:06,612 --> 00:37:07,988 Tempat saya di luar sana... 408 00:37:08,072 --> 00:37:09,323 dan saya bagus dalam bidang itu. 409 00:37:09,406 --> 00:37:11,450 Saya dah bosan tengok tiada apa yang diselesaikan. 410 00:37:12,535 --> 00:37:13,869 Saya perlu lakukannya. 411 00:37:15,538 --> 00:37:17,957 Jika sesiapa mendapat tahu, jika awak ditangkap... 412 00:37:19,166 --> 00:37:21,210 Kerajaan akan berpecah belah. 413 00:37:22,920 --> 00:37:24,964 Jika begitu, tolong saya supaya tak ditangkap. 414 00:37:29,969 --> 00:37:31,971 Perisikan Xebelian baru-baru ini mendapat tahu... 415 00:37:32,054 --> 00:37:33,389 bahawa adik awak ditahan... 416 00:37:33,514 --> 00:37:36,642 di permukaan kemudahan bawah tanah rahsia yang unik. 417 00:37:36,726 --> 00:37:38,686 {\an5}Mereka andaikan tiada penghuni laut 418 00:37:38,769 --> 00:37:40,312 {\an5}berani merentasi gurun. 419 00:37:40,396 --> 00:37:41,564 {\an5}Penjara Kawasan Fishermen 420 00:37:41,689 --> 00:37:43,107 Ini pakaian istimewa untuk awak. 421 00:37:44,900 --> 00:37:46,485 Apa ini? Seluar budak lelaki bersaiz medium? 422 00:37:46,569 --> 00:37:47,778 Ia sepatutnya ketat. 423 00:37:47,862 --> 00:37:49,280 Kromatofor bertukar warna... 424 00:37:49,363 --> 00:37:50,740 dan menyamarkan awak selama seminit... 425 00:37:50,823 --> 00:37:53,325 membuatkan awak tak dapat dikesan kebanyakan sensor. 426 00:37:53,743 --> 00:37:55,619 Mereka takkan nampak awak datang. 427 00:37:58,080 --> 00:37:59,248 Bagaimana dengan komunikasi? 428 00:37:59,331 --> 00:38:01,000 Komunikasi terbuka terlalu berisiko. 429 00:38:01,083 --> 00:38:04,545 Mak akan hantar sefalopod bersama awak sebagai utusan. 430 00:38:06,255 --> 00:38:07,548 Itu sotong gurita. 431 00:38:07,882 --> 00:38:10,968 Operasi Taktikal dan Operasi Kejar. 432 00:38:11,052 --> 00:38:12,887 Singkatannya, Topo. 433 00:38:12,970 --> 00:38:17,058 Kecerdasan buatan genetik untuk penyusupan dan pengintipan. 434 00:38:17,641 --> 00:38:20,436 Dia juga main pelbagai alat muzik. 435 00:38:26,400 --> 00:38:28,527 Cuba bersembunyi apabila kita masuk ke sana, okey? 436 00:38:28,611 --> 00:38:30,363 Awak mungkin halimunan, tapi hectocotylus awak... 437 00:38:30,446 --> 00:38:32,031 mula berbau seperti mentega hangat. 438 00:38:34,617 --> 00:38:36,410 Topo, awak sotong dungu! 439 00:38:36,494 --> 00:38:37,953 Oh Tuhan, tolonglah! 440 00:38:39,872 --> 00:38:41,248 Adakah dakwat itu air kencing? 441 00:38:41,332 --> 00:38:44,377 Penjara itu dikawal oleh saki-baki Pembolos yang menakutkan. 442 00:38:44,460 --> 00:38:46,879 Makhluk yang menyembah kematian yang terselamat... 443 00:38:46,962 --> 00:38:48,339 apabila Sahara kering... 444 00:38:48,422 --> 00:38:51,133 kerana makan darah. 445 00:38:51,217 --> 00:38:53,511 Kalau mereka tangkap awak, mereka akan hisap darah awak. 446 00:38:54,762 --> 00:38:56,347 Bila awak jumpa Orm, badannya pasti lemah. 447 00:38:57,056 --> 00:38:59,100 Mereka mengehadkan bekalan airnya... 448 00:38:59,976 --> 00:39:02,228 cukup-cukup untuk pastikan dia terus hidup saja. 449 00:39:05,564 --> 00:39:09,485 Jika awak jumpa Orm, beritahu dia mak sayangkan dia. 450 00:39:10,903 --> 00:39:14,115 Beritahu dia yang mak teringatkan dia setiap hari. 451 00:39:14,532 --> 00:39:15,574 Baiklah. 452 00:39:15,658 --> 00:39:17,451 Saya tahu dia keluarga... 453 00:39:17,535 --> 00:39:19,620 tapi awak tak boleh lupa dia itu siapa. 454 00:39:20,079 --> 00:39:21,747 Sebaik saja awak bebaskan Orm... 455 00:39:21,831 --> 00:39:23,332 awak tak boleh berpaling tadah daripada dia. 456 00:39:23,666 --> 00:39:26,294 Awak perlukan dia, tapi awak tak boleh percayakan dia. 457 00:40:28,981 --> 00:40:30,024 Awak nampak teruk. 458 00:40:30,858 --> 00:40:32,944 Apa awak buat di sini? 459 00:40:33,861 --> 00:40:34,987 Saya datang untuk bebaskan awak. 460 00:40:35,947 --> 00:40:37,281 Awak dah gilakah? 461 00:40:38,199 --> 00:40:39,700 Awak yang buat saya berada di sini. 462 00:40:39,784 --> 00:40:41,369 Kenapa awak ungkit kisah lama? 463 00:40:41,452 --> 00:40:43,037 Kita bincang kemudian saja. 464 00:40:43,246 --> 00:40:45,289 Awak tak boleh bebaskan saya. 465 00:40:45,456 --> 00:40:47,792 Ada perjanjian dengan Kerajaan Fishermen. 466 00:40:47,875 --> 00:40:50,127 Saya perlu halang David Kane daripada memusnahkan dunia. 467 00:40:50,211 --> 00:40:51,546 Awak seorang saja yang boleh tolong saya. 468 00:40:51,629 --> 00:40:52,922 Jadi awak fikirlah sendiri. 469 00:40:54,090 --> 00:40:55,716 Alamak. 470 00:40:56,509 --> 00:40:58,636 Ayuh, Cast Away. Ambil Wilson, mari pergi. 471 00:40:58,719 --> 00:41:00,471 Ayuh. Mari pergi. 472 00:41:14,444 --> 00:41:15,862 Ini tak mengubah apa-apa. 473 00:41:16,946 --> 00:41:19,198 Awak tiada cara lain, adik. 474 00:41:20,241 --> 00:41:21,951 Jangan panggil saya adik. 475 00:41:23,202 --> 00:41:24,495 Adik? 476 00:41:24,579 --> 00:41:26,038 Ayuh. 477 00:41:29,917 --> 00:41:33,045 Ayuh, Topo, sotong dungu! 478 00:41:33,129 --> 00:41:34,380 Bangun dan buka pintu. 479 00:41:36,215 --> 00:41:37,258 Topo? 480 00:41:38,885 --> 00:41:40,303 Sefalopod? 481 00:41:40,386 --> 00:41:42,221 Percayalah, itu bukan idea saya. 482 00:41:43,931 --> 00:41:45,183 Topo! 483 00:41:57,195 --> 00:41:58,571 Baiklah, ayuh. 484 00:42:05,828 --> 00:42:07,038 Tunggu. 485 00:42:10,249 --> 00:42:12,502 Awak bawa air? 486 00:42:12,585 --> 00:42:13,628 Ya. 487 00:42:13,711 --> 00:42:15,213 Tidak, maaf. 488 00:42:15,588 --> 00:42:17,215 Saya minum semuanya dalam perjalanan ke sini. 489 00:42:18,341 --> 00:42:20,426 - Apa? - Panas di atas sana. 490 00:42:43,116 --> 00:42:44,325 Bertenang. 491 00:42:52,041 --> 00:42:54,335 - Awak tahu cara menunggangnya? - Awak bergurau? 492 00:42:54,419 --> 00:42:55,878 Saya tak tahu pun ini haiwan apa. 493 00:42:55,962 --> 00:42:57,088 - Ya! - Apa? 494 00:43:01,926 --> 00:43:04,095 Ya! 495 00:43:14,147 --> 00:43:15,231 Ya! 496 00:43:36,461 --> 00:43:37,962 Tidak! 497 00:44:15,416 --> 00:44:17,126 Baiklah, air ada di sana. 498 00:44:17,210 --> 00:44:18,753 Ayuh, seluar jean ketat. 499 00:46:08,822 --> 00:46:10,907 Ya. Baiklah. 500 00:46:11,324 --> 00:46:12,992 Syabas, adik. Tepuk tangan. 501 00:46:13,076 --> 00:46:14,160 Tidak. 502 00:46:14,703 --> 00:46:16,705 Baiklah. Syabas. 503 00:46:25,130 --> 00:46:28,091 Saya ada banyak kerja di Atlantis... 504 00:46:28,174 --> 00:46:29,759 jadi kita patut pergi. 505 00:46:30,885 --> 00:46:32,679 Alamak! Ayuh, Topo! 506 00:46:55,493 --> 00:46:58,038 Ini lebih teruk daripada yang saya bayangkan. 507 00:46:58,121 --> 00:47:01,666 Keselamatan Atlantis ialah amanah yang suci. 508 00:47:01,750 --> 00:47:04,336 Tiada raja yang benarkan tembok bandar besar dicerobohi... 509 00:47:04,419 --> 00:47:06,171 oleh beratus-ratus generasi. 510 00:47:06,838 --> 00:47:08,715 100 generasi? Yakah? 511 00:47:08,798 --> 00:47:10,008 Berapa tahun? 512 00:47:10,091 --> 00:47:12,844 Saya tak pandai geologi. Berapa lama, sejuta tahun? 513 00:47:13,345 --> 00:47:16,097 Apa? Awak kata saya satu dalam sejuta? 514 00:47:16,222 --> 00:47:18,516 Macam mana awak boleh buat lawak pada waktu begini? 515 00:47:19,267 --> 00:47:21,311 Tak elok seorang raja bergurau. 516 00:47:21,394 --> 00:47:23,605 Maafkan saya, Tuanku jika saya gunakan komedi... 517 00:47:23,688 --> 00:47:26,107 untuk sembunyikan perasaan saya dan berdepan dengan tekanan. 518 00:47:26,191 --> 00:47:27,609 Jika tidak, saya akan kelihatan seperti awak. 519 00:47:27,692 --> 00:47:29,569 Punggung yang sangat ketat. 520 00:47:30,403 --> 00:47:31,780 Sangat ketat. 521 00:47:33,573 --> 00:47:36,576 Kalau tekanan kepimpinan terlalu tinggi... 522 00:47:36,993 --> 00:47:38,328 mungkin awak patut pergi... 523 00:47:38,411 --> 00:47:41,289 dan biar orang yang lebih bijak jadi raja. 524 00:47:43,166 --> 00:47:44,251 Awak tahu? 525 00:47:44,334 --> 00:47:46,211 Saya tak sabar nak humban awak ke penjara semula... 526 00:47:46,294 --> 00:47:47,462 selepas semua ini berakhir. 527 00:47:48,380 --> 00:47:49,881 Awak tak perlu buat begitu. 528 00:47:49,965 --> 00:47:52,133 Selepas saya halang David Kane, saya serah diri kepada Fishermen. 529 00:47:52,217 --> 00:47:54,344 Itu penghormatan saya kepada Atlantis. 530 00:47:55,512 --> 00:47:56,972 Awak sangat dramatik. 531 00:47:57,097 --> 00:47:59,349 Apa-apa sajalah. Tolong saya cari si tak guna ini. 532 00:47:59,432 --> 00:48:01,851 Sekurang-kurangnya orang saya tahu di mana nak cari dia. 533 00:48:03,979 --> 00:48:05,897 Apa yang berlaku kepada dia? 534 00:48:07,899 --> 00:48:11,444 David Kane yang saya tahu kejam, tapi dia tak gila. 535 00:48:11,528 --> 00:48:13,446 Lelaki ini acukan pistol ke kepala dunia... 536 00:48:13,530 --> 00:48:15,156 dan tarik picu. 537 00:48:15,240 --> 00:48:17,200 Tanpa membuat sebarang permintaan. 538 00:48:58,366 --> 00:49:03,246 Kilang Penapisan Lama Orichalcum 539 00:49:21,389 --> 00:49:22,641 Tahniah, Dr. Shin. 540 00:49:22,724 --> 00:49:25,143 Meriam awak berfungsi seperti yang awak cakap. 541 00:49:26,561 --> 00:49:27,687 Awak dah jumpa. 542 00:49:27,771 --> 00:49:29,648 Saya cuma tahu cara ia berfungsi. 543 00:49:31,316 --> 00:49:34,152 Saya tak sangka kita perlu gunakannya pada sesiapa. 544 00:49:34,694 --> 00:49:36,613 Ya, apa yang saya boleh cakap? 545 00:49:37,197 --> 00:49:39,032 Keadaan tak selalunya berjalan seperti yang dirancang. 546 00:49:39,116 --> 00:49:40,742 Tapi itu yang saya takutkan. 547 00:49:42,244 --> 00:49:46,915 David, benda ini boleh membentuk semula seluruh planet. 548 00:49:49,876 --> 00:49:51,628 Hei, doktor. 549 00:49:53,797 --> 00:49:55,590 Kita semakin hampir... 550 00:49:55,757 --> 00:49:59,594 untuk membuka kuasa terbesar dalam sejarah manusia. 551 00:50:01,054 --> 00:50:04,099 Awak betul-betul nak pergi sekarang? 552 00:50:08,061 --> 00:50:10,021 Kalau saya kata ya, awak akan benarkan? 553 00:50:12,274 --> 00:50:13,400 Baiklah. 554 00:50:15,402 --> 00:50:18,238 Awak nak tengok berapa lama awak bertahan dalam hutan itu? 555 00:50:19,614 --> 00:50:20,907 Silakan. 556 00:50:34,337 --> 00:50:35,839 Ya, saya akan tunggu di sini. 557 00:50:38,633 --> 00:50:39,885 Ya. 558 00:50:54,483 --> 00:50:56,568 Selamat datang ke perbatasan terakhir. 559 00:50:57,444 --> 00:51:01,531 Mereka ambil kapal dari seluruh dunia untuk bina tempat ini. 560 00:51:02,240 --> 00:51:03,867 Kubu Kota Tenggelam. 561 00:51:03,950 --> 00:51:05,452 Ia satu-satunya tempat di dunia... 562 00:51:05,535 --> 00:51:07,871 yang sampah di darat dan laut bercampur. 563 00:51:09,414 --> 00:51:11,333 Di sinilah orang datang untuk hilangkan diri. 564 00:51:13,627 --> 00:51:15,462 Ia tempat yang mengagumkan. 565 00:51:16,672 --> 00:51:18,757 Kenapa saya tak pernah dengar tentang tempat ini? 566 00:51:18,840 --> 00:51:21,009 Ia bukan pengetahuan umum. 567 00:51:21,426 --> 00:51:22,511 Ini tempat perlindungan lanun. 568 00:51:23,512 --> 00:51:24,596 Lanun? 569 00:51:26,515 --> 00:51:27,891 Saya tak tahu kalau awak tahu... 570 00:51:27,975 --> 00:51:29,893 tapi saya tak begitu popular dengan lanun. 571 00:51:39,736 --> 00:51:41,196 Saya tahu. 572 00:51:47,494 --> 00:51:48,662 Bertenang. 573 00:51:48,745 --> 00:51:50,706 Itu satu-satunya cara untuk kita berdua masuk. 574 00:51:54,167 --> 00:51:55,752 Sekurang-kurangnya awak patut beritahu saya awal-awal. 575 00:51:55,836 --> 00:51:57,004 Adakah awak akan setuju? 576 00:51:57,337 --> 00:51:59,256 - Tidak. - Kalau begitu, pasang cangkuk. 577 00:52:31,955 --> 00:52:33,707 Itu dia. Itu Kingfish. 578 00:52:33,790 --> 00:52:35,876 Dia yang hubungkan saya dengan David Kane. 579 00:52:35,959 --> 00:52:37,211 Dia berurusan dengan lanun... 580 00:52:37,294 --> 00:52:39,421 askar upahan, pedagang hamba abdi. 581 00:52:39,504 --> 00:52:40,547 Hebat. 582 00:52:41,423 --> 00:52:42,549 Saya nak pergi bergaduh. 583 00:52:42,633 --> 00:52:45,177 Biar saya uruskan. 584 00:52:45,260 --> 00:52:46,970 Dia peluang terbaik kita untuk mencari Manta. 585 00:52:47,054 --> 00:52:48,347 Dia takkan beritahu kita apa-apa... 586 00:52:48,430 --> 00:52:51,183 kalau awak cuba ugut dia. 587 00:52:53,602 --> 00:52:56,188 Awak bernasib baik kita tak membesar bersama, adik. 588 00:52:57,606 --> 00:52:59,733 Jangan panggil saya "adik". 589 00:53:00,359 --> 00:53:01,693 Sebenarnya... 590 00:53:02,069 --> 00:53:06,031 Ini agak mengejutkan, bukan? 591 00:53:06,448 --> 00:53:09,451 Saya tak tahu awak dah dibebaskan dari penjara. 592 00:53:09,535 --> 00:53:12,371 Ia perkembangan terbaru. 593 00:53:12,746 --> 00:53:16,500 Bukankah kita semua penjahat? 594 00:53:17,334 --> 00:53:19,378 Kami nak cari David Kane. 595 00:53:20,045 --> 00:53:22,673 Berita buruk. 596 00:53:22,756 --> 00:53:26,301 David Kane tidak lagi berada di pasaran. 597 00:53:26,385 --> 00:53:28,846 Bukan untuk dijual pada sebarang harga. 598 00:53:29,388 --> 00:53:33,934 Dia beroperasi sebagai pengendali bebas. 599 00:53:34,393 --> 00:53:36,061 Di mana dia bersembunyi sekarang? 600 00:53:39,565 --> 00:53:41,984 Sebagai ganti, saya tawarkan bantuan... 601 00:53:43,068 --> 00:53:46,613 daripada Raja Atlantis. 602 00:53:48,407 --> 00:53:50,617 Awak betul-betul nak saya berurusan... 603 00:53:50,701 --> 00:53:52,536 dengan seseorang yang dah kotorkan tangan mereka? 604 00:53:52,619 --> 00:53:55,038 Saya tiada tangan! 605 00:53:55,122 --> 00:53:56,540 Atau kaki! 606 00:54:02,671 --> 00:54:06,341 Dengar sini, kalau maklumat itu betul... 607 00:54:06,425 --> 00:54:09,511 saya janji saya takkan kembali ke sini... 608 00:54:09,595 --> 00:54:11,013 dan serta-merta musnahkan tempat ini. 609 00:54:12,973 --> 00:54:14,975 Sayangnya. 610 00:54:15,893 --> 00:54:19,855 Secara tradisionalnya, raja Atlantis mengabaikan... 611 00:54:19,938 --> 00:54:21,899 Kota Tenggelam itu. 612 00:54:22,649 --> 00:54:26,445 Sekarang, kami perlu musnahkan awak. 613 00:54:34,870 --> 00:54:36,997 Baiklah. Gerakkan otot awak. 614 00:54:49,093 --> 00:54:50,969 Pecahkan kepalanya! 615 00:54:52,221 --> 00:54:53,430 Itu dia! 616 00:55:09,029 --> 00:55:10,280 Dapat awak, si gemuk! 617 00:55:13,659 --> 00:55:16,495 Okey! Kita boleh selesaikannya. Kita boleh. 618 00:55:16,829 --> 00:55:17,955 Cakaplah. 619 00:55:18,038 --> 00:55:21,000 Saya tak tahu dia di mana, tapi ada khabar angin. 620 00:55:21,083 --> 00:55:23,752 Gunung berapi pendam di Pasifik Selatan... 621 00:55:23,836 --> 00:55:25,212 yang dipanggil "Devil's Deep". 622 00:55:25,921 --> 00:55:27,172 Cakap cepat. 623 00:55:27,256 --> 00:55:28,757 Dah bertahun-tahun ia gersang. 624 00:55:28,841 --> 00:55:30,884 Tapi pengembara kata ada hutan di sana sekarang. 625 00:55:30,968 --> 00:55:33,721 Navigasi jadi kucar-kacir sebaik saja kita mula menghampiri. 626 00:55:33,804 --> 00:55:36,724 Kalau awak terlalu dekat, awak tak boleh kembali! 627 00:55:36,849 --> 00:55:39,810 Saya bertaruh sekarang dan percayalah, saya sedang buat. 628 00:55:39,893 --> 00:55:42,021 Saya rasa di situlah Kane bersembunyi. 629 00:55:45,733 --> 00:55:47,234 Kita dapat semua yang kita perlukan. Ayuh! 630 00:55:58,954 --> 00:56:02,625 Bangkitlah, bangkitlah melalui api. 631 00:56:08,422 --> 00:56:11,091 Tak lama lagi awak akan jadi lebih berkuasa daripada dia. 632 00:56:11,342 --> 00:56:13,510 Tapi awak belum bersedia lagi... 633 00:56:13,594 --> 00:56:16,263 dan awak libatkan dia terlalu awal. 634 00:56:16,347 --> 00:56:19,058 Saya dapat rasakan mereka semakin hampir dengan kita. 635 00:56:19,141 --> 00:56:20,517 Saya nampak risaukah? 636 00:56:21,143 --> 00:56:22,353 Apa? 637 00:56:22,686 --> 00:56:25,064 Ia lebih mudah sekarang. 638 00:56:25,689 --> 00:56:27,900 Kita tak boleh rancang lebih baik daripada... 639 00:56:33,489 --> 00:56:35,199 Ya. 640 00:56:36,158 --> 00:56:37,451 Hei. 641 00:56:37,535 --> 00:56:41,121 Saya cuma nak beritahu awak yang relau orichalcum... 642 00:56:41,205 --> 00:56:43,040 kini berada pada keluaran puncak. 643 00:56:55,678 --> 00:57:00,683 Di Suatu Tempat Di Pasifik Selatan 644 00:57:35,634 --> 00:57:36,719 Saya menang. 645 00:57:41,265 --> 00:57:44,560 Topo, kembali ke Atlantis dan beri mereka koordinat kita. 646 00:57:45,895 --> 00:57:47,563 (Bahasa Asing) 647 00:57:52,651 --> 00:57:54,111 Awak tahu apa yang hebat sekarang? 648 00:57:54,195 --> 00:57:55,279 Tenaga bantuan? 649 00:57:55,362 --> 00:57:58,157 Burger keju yang besar dan Guinness. 650 00:57:59,617 --> 00:58:01,994 Awak perlu akui, makanan di sini lebih sedap. 651 00:58:02,077 --> 00:58:03,454 Sukar untuk saya percaya. 652 00:58:03,537 --> 00:58:04,914 Sekejap. 653 00:58:04,997 --> 00:58:06,999 Awak tak pernah naik ke atas untuk makan burger keju? 654 00:58:07,083 --> 00:58:09,585 - Apa? - Atau sekeping piza? Peperoni? 655 00:58:10,503 --> 00:58:13,172 Atau stik separuh mentah yang tebal dan berjus... 656 00:58:13,255 --> 00:58:14,715 dengan kentang goreng dan susu kocak, kemudian cecah... 657 00:58:14,799 --> 00:58:18,761 Nama makanan mereka kedengaran menjijikkan. 658 00:58:20,679 --> 00:58:22,181 Awak biarkan pemikiran prejudis menghalang awak... 659 00:58:22,264 --> 00:58:23,391 daripada menikmati separuh dunia. 660 00:58:24,016 --> 00:58:27,228 Awak patut fikir tentang itu. Awak yang rugi. 661 00:58:35,820 --> 00:58:37,238 Ya! 662 00:58:37,321 --> 00:58:38,656 Mesti awak tak pernah makan ini. 663 00:58:39,532 --> 00:58:41,367 - Ada apa? - Lipas. 664 00:58:42,535 --> 00:58:45,246 - Awak makan? - Ya. Udang darat. 665 00:59:01,679 --> 00:59:03,055 - Ya. - Apa? 666 00:59:03,180 --> 00:59:04,807 Baguslah. Nah, minum ini. 667 00:59:09,061 --> 00:59:10,229 Okey, awak dulu. 668 00:59:43,679 --> 00:59:45,056 Awak nampak itu? 669 00:59:48,184 --> 00:59:49,268 Itu tak normal? 670 00:59:54,148 --> 00:59:56,317 Memang tak normal. Aduhai. 671 00:59:59,028 --> 01:00:00,112 Mari kita pergi dari sini. 672 01:00:00,196 --> 01:00:02,573 Awak nampak betapa bahayanya orichalcum itu? 673 01:00:02,657 --> 01:00:05,868 Ia memutasikan flora dan fauna dalam masa yang singkat... 674 01:00:05,952 --> 01:00:08,329 mengubahnya menjadi raksasa. 675 01:00:18,839 --> 01:00:19,882 Alamak. 676 01:00:31,811 --> 01:00:33,271 Lari! 677 01:00:35,731 --> 01:00:36,816 Ayuh. 678 01:00:39,443 --> 01:00:40,486 Laju lagi! 679 01:00:47,368 --> 01:00:48,578 Apa yang awak buat? 680 01:00:49,161 --> 01:00:50,663 Entahlah. Saya tak biasa berlari. 681 01:00:50,746 --> 01:00:51,789 Ikut saja apa yang saya buat. 682 01:00:51,873 --> 01:00:53,583 Guna tangan dan kaki awak. Angkat. 683 01:00:54,250 --> 01:00:55,334 Macam ini? 684 01:00:57,211 --> 01:00:58,671 - Gilalah. - Ya! 685 01:00:58,754 --> 01:01:00,339 - Tunggu. - Ya! 686 01:01:32,538 --> 01:01:34,248 Kita kena lompat. Kita akan selamat. 687 01:01:34,332 --> 01:01:35,875 Awak dah gilakah? Ia akan menyakitkan. 688 01:01:35,958 --> 01:01:37,001 Jadi awak nak buat apa? 689 01:01:37,084 --> 01:01:38,753 Tinggal di sini dan lawan syaitan melompat? 690 01:01:39,253 --> 01:01:41,923 Apa itu? Apa yang tertulis? 691 01:01:42,006 --> 01:01:43,508 Tulisan itu tulisan purba Atlantis. 692 01:01:43,591 --> 01:01:46,552 Raja sebenar bina jambatan. 693 01:01:51,224 --> 01:01:52,809 Apa yang awak buat? 694 01:01:57,605 --> 01:01:59,315 Ada apa-apa lagi idea dungu? 695 01:02:27,510 --> 01:02:29,846 Nampak? Raja sebenar bina jambatan. 696 01:02:32,849 --> 01:02:34,058 Itu satu metafora! 697 01:02:34,767 --> 01:02:36,936 Hei! Saya lupa nak beritahu awak. 698 01:02:37,019 --> 01:02:38,354 Mak kata dia sayangkan awak. 699 01:02:38,438 --> 01:02:40,148 Dia selalu fikir tentang awak. 700 01:02:40,481 --> 01:02:42,483 Kenapa baru sekarang awak nak beritahu saya? 701 01:02:42,567 --> 01:02:43,609 Entahlah. 702 01:02:43,693 --> 01:02:45,153 Saya dah penat menunggu masa yang sesuai. 703 01:02:52,035 --> 01:02:53,119 Ayuh. 704 01:03:21,189 --> 01:03:23,650 Nampaknya metafora saya baru saja selamatkan awak. 705 01:03:33,242 --> 01:03:34,285 David? 706 01:03:34,369 --> 01:03:36,579 Saya baru buat ujian lagi dan data ini sangat membimbangkan. 707 01:03:36,663 --> 01:03:39,666 Kita perlu berhenti membakar orichal itu. 708 01:03:41,960 --> 01:03:43,044 David? 709 01:04:52,113 --> 01:04:57,410 Awak nak tahu sangat rancangan saya. 710 01:04:58,494 --> 01:04:59,829 Ini dia. 711 01:05:00,705 --> 01:05:02,123 Saya akan bunuh Aquaman... 712 01:05:02,207 --> 01:05:04,500 dan musnahkan semua yang dia sayang. 713 01:05:05,627 --> 01:05:07,587 Saya akan bunuh keluarganya... 714 01:05:07,837 --> 01:05:10,924 dan bakar kerajaannya menjadi abu. 715 01:05:11,966 --> 01:05:15,762 Saya akan balas dendam untuk ayah saya. 716 01:05:16,429 --> 01:05:19,724 Walaupun saya perlu buat perjanjian dengan syaitan. 717 01:05:21,017 --> 01:05:23,520 David, awak tak boleh percayakan trisula itu. 718 01:05:28,900 --> 01:05:30,985 Saya takkan keluarkan pedang ini... 719 01:05:31,903 --> 01:05:34,572 melainkan untuk cederakan seseorang. 720 01:05:36,825 --> 01:05:39,202 Berdoalah saya takkan tunjukkan kepada awak lagi. 721 01:06:03,810 --> 01:06:06,062 Kita mesti semakin hampir dengan sumber radiasi itu. 722 01:06:06,438 --> 01:06:08,773 Kita patut tunggu Atlantis menerima mesej awak. 723 01:06:08,857 --> 01:06:10,567 Kita boleh lakukan peninjauan sementara itu. 724 01:06:10,650 --> 01:06:11,776 Ya. Dengar sini, Loki. 725 01:06:11,860 --> 01:06:13,570 Saya tak minta nasihat awak dalam hal ini. 726 01:06:13,653 --> 01:06:15,488 Awak dah tunaikan janji awak. 727 01:06:15,572 --> 01:06:17,907 Saya tak kisah kalau awak nak balik ke Azkaban. 728 01:06:17,991 --> 01:06:19,451 Jadi apa rancangannya? 729 01:06:19,534 --> 01:06:20,702 Saya belum ada rancangan lagi. 730 01:06:20,785 --> 01:06:21,870 Tapi dia cederakan isteri saya... 731 01:06:21,953 --> 01:06:23,872 jadi saya akan potong alat sulitnya. 732 01:06:24,414 --> 01:06:25,790 Arthur, awak raja. 733 01:06:25,874 --> 01:06:27,083 Awak tak boleh biarkan ini jadi hal peribadi. 734 01:06:27,417 --> 01:06:29,753 Kata-kata lelaki yang ubah seluruh bangsa Atlantis... 735 01:06:29,836 --> 01:06:31,421 menjadi tentera egonya sendiri? 736 01:06:31,504 --> 01:06:32,547 Ego saya? 737 01:06:32,630 --> 01:06:34,215 Awak yang berenang ke pagar depan... 738 01:06:34,299 --> 01:06:35,800 dan mencabar takhta saya. 739 01:06:35,884 --> 01:06:38,094 Sebab awak cuba musnahkan dunia darat. 740 01:06:38,178 --> 01:06:40,472 Jika awak tak begitu teruk, awak masih akan jadi raja. 741 01:06:41,347 --> 01:06:42,390 Sukar dipercayai. 742 01:06:42,515 --> 01:06:43,600 Tunggu! 743 01:06:43,683 --> 01:06:45,810 Awak ambil takhta saya dan awak tak mahukannya? 744 01:06:46,269 --> 01:06:48,563 Awak berguraukah? Saya benci kerja ini. 745 01:06:48,897 --> 01:06:50,440 Satu-satunya sebab saya buat adalah untuk halang Atlantis... 746 01:06:50,523 --> 01:06:51,816 daripada memusnahkan permukaan. 747 01:06:51,900 --> 01:06:53,526 Saya mungkin akan rosakkan kerajaan. 748 01:06:53,610 --> 01:06:54,819 Awak tiada cita-cita untuknya? 749 01:06:54,903 --> 01:06:55,987 Tidak sama sekali. 750 01:06:56,529 --> 01:06:58,656 Sejak hari ayah saya tahu tentang kewujudan awak... 751 01:06:58,740 --> 01:07:00,408 dia dah sediakan saya untuk saat awak datang... 752 01:07:00,492 --> 01:07:01,659 dan mencabar saya untuk takhta. 753 01:07:01,743 --> 01:07:03,286 Itu sangat menyedihkan. 754 01:07:03,370 --> 01:07:04,788 Bila fikir betapa mudahnya saya kalahkan awak... 755 01:07:04,871 --> 01:07:06,623 tanpa persediaan langsung. 756 01:07:07,791 --> 01:07:08,958 Marah. 757 01:07:09,501 --> 01:07:11,127 Bukan itu yang berlaku. 758 01:07:11,211 --> 01:07:12,754 - Itulah yang berlaku. - Mera selamatkan awak. 759 01:07:12,837 --> 01:07:14,214 Tidak. Saya kalahkan awak. 760 01:07:14,297 --> 01:07:15,840 Tidak. Dia buat puting beliung air kecil... 761 01:07:15,924 --> 01:07:16,966 saya terjatuh ke dalamnya. 762 01:07:17,050 --> 01:07:18,426 Okey, diam. Saya rasa kita dah sampai. 763 01:07:26,893 --> 01:07:28,645 Tidurlah. 764 01:07:28,728 --> 01:07:29,938 Ayuh, mari lakukannya. 765 01:07:30,021 --> 01:07:31,231 Sebaik saja semua ini berakhir... 766 01:07:31,314 --> 01:07:32,565 kita patut pergi makan burger dan minum bir. 767 01:07:32,649 --> 01:07:34,651 - Jangan melebih-lebih. -Taco dan tequila. 768 01:07:34,734 --> 01:07:36,528 Saya tak tahu apa itu. 769 01:08:03,471 --> 01:08:04,514 Hei! 770 01:08:38,673 --> 01:08:39,925 Hei. 771 01:08:50,644 --> 01:08:52,229 Itu relau orichalcum. 772 01:08:53,521 --> 01:08:54,981 Semua orichalcum yang dicuri itu. 773 01:08:55,065 --> 01:08:56,733 Mereka membakarnya. 774 01:08:56,816 --> 01:08:58,735 Dia sengaja memanaskan atmosfera. 775 01:08:59,110 --> 01:09:00,820 Ini satu malapetaka. 776 01:09:00,904 --> 01:09:03,156 Seluruh tempat ini mesti dilindungi haba... 777 01:09:03,240 --> 01:09:05,116 untuk melindunginya daripada satelit terma permukaan. 778 01:09:05,700 --> 01:09:07,077 Persoalannya, macam mana kita nak halang mereka? 779 01:09:07,160 --> 01:09:08,286 Untuk musnahkan reaktor ini... 780 01:09:08,370 --> 01:09:10,330 kita perlu letupkan seluruh pulau. 781 01:09:10,413 --> 01:09:12,415 Pergi dari sana! Sekarang! 782 01:09:14,209 --> 01:09:15,585 Penembak ini mungkin purba... 783 01:09:15,669 --> 01:09:18,588 tetapi ia dibina untuk membunuh rakyat Atlantis. 784 01:09:24,886 --> 01:09:27,055 Okey, saya minta maaf. Saya tidak maksudkannya. 785 01:09:27,138 --> 01:09:28,473 Saya cuma tak nak awak cederakan saya... 786 01:09:28,557 --> 01:09:29,724 sebelum saya boleh menyerah. 787 01:09:31,351 --> 01:09:32,561 Tolong bawa saya bersama awak. 788 01:09:34,229 --> 01:09:36,148 Pengsankan dia dan tolong saya sembunyikan mayat-mayat ini. 789 01:09:36,690 --> 01:09:38,150 Tidak. Tunggu dulu. 790 01:09:38,942 --> 01:09:40,485 Saya tak nak semua ini. 791 01:09:40,569 --> 01:09:43,697 Saya cuma nak tengok Atlantis dengan mata saya sendiri. 792 01:09:43,780 --> 01:09:45,907 Saya fikir saya boleh berkongsi keajaibannya dengan dunia. 793 01:09:45,991 --> 01:09:47,075 Saya saintis... 794 01:09:47,159 --> 01:09:49,369 dan saya cuma nak dipandang serius. 795 01:09:50,162 --> 01:09:51,580 David Kane kata dia boleh tolong saya... 796 01:09:51,663 --> 01:09:53,123 tapi dia tak benarkan saya pergi. 797 01:09:53,206 --> 01:09:56,334 Awak nak kami percaya yang awak tiada kaitan dengan ini? 798 01:09:57,377 --> 01:09:58,503 Saya tahu. 799 01:09:59,004 --> 01:10:00,589 Saya dah buat perkara yang saya tak banggakan. 800 01:10:01,173 --> 01:10:02,883 Tapi dia akan bunuh saya kalau saya tak buat begitu. 801 01:10:03,717 --> 01:10:05,927 Pengsankan dia. 802 01:10:07,053 --> 01:10:08,388 Tidak. 803 01:10:08,472 --> 01:10:10,182 - Kalau begitu, saya buat. - Tidak! 804 01:10:11,391 --> 01:10:12,642 - Apa? - Tidak. 805 01:10:14,269 --> 01:10:15,645 Baiklah! 806 01:10:16,646 --> 01:10:17,814 Awak boleh ikut kami. 807 01:10:17,898 --> 01:10:19,691 Terima kasih. 808 01:10:19,775 --> 01:10:22,611 Tapi baik awak mula bercakap atau saya akan pukul awak! 809 01:10:22,694 --> 01:10:23,987 Okey. 810 01:10:24,070 --> 01:10:25,363 Itu trisula hitam. 811 01:10:25,447 --> 01:10:27,783 Ia hubungan langsung dengan kejahatan purba. 812 01:10:27,866 --> 01:10:29,951 Ia memberikan kuasa hebat kepada Kane dan sebagai balasan... 813 01:10:47,052 --> 01:10:49,304 Saya benci apabila itu berlaku. 814 01:11:02,234 --> 01:11:03,610 Halang mereka! 815 01:13:08,235 --> 01:13:09,444 Aduh! 816 01:13:16,827 --> 01:13:19,496 Tidak! Bukan orichalcum! 817 01:13:19,621 --> 01:13:20,789 Awak nak letupkan kita? 818 01:13:20,873 --> 01:13:22,416 - Benda ini meletup? - Ya! 819 01:13:22,499 --> 01:13:23,625 Maaf! 820 01:13:27,337 --> 01:13:29,047 Jadi jangan guna lagi! 821 01:13:29,464 --> 01:13:31,300 Diam dan biar saya selamatkan awak. 822 01:13:31,925 --> 01:13:33,010 Sekali lagi. 823 01:14:56,301 --> 01:14:58,721 Dia nak lawan kita tanpa sut kuasa itu? 824 01:14:58,804 --> 01:15:00,389 Saya dah cakap dia lebih kuat sekarang. 825 01:15:01,765 --> 01:15:03,726 Dia masih lagi penghuni darat. 826 01:15:12,484 --> 01:15:13,736 Adik! 827 01:15:18,699 --> 01:15:22,745 Saya tak sangka akan lihat kamu berdua berlawan bersama. 828 01:15:22,828 --> 01:15:25,205 Kami buat pengecualian khas untuk awak. 829 01:15:30,544 --> 01:15:33,088 Tiada siapa boleh pukul adik saya kecuali saya. 830 01:15:33,172 --> 01:15:37,593 Saya nak bunuh awak akhir sekali, tapi terima kasih sebab singgah. 831 01:15:37,676 --> 01:15:39,303 Awak memudahkannya. 832 01:15:52,733 --> 01:15:53,776 Ya! 833 01:15:54,109 --> 01:15:55,152 Marilah. 834 01:15:55,235 --> 01:15:56,487 Pembunuh raja-raja. 835 01:16:57,006 --> 01:16:58,674 Musnahkan pulau itu! 836 01:17:21,864 --> 01:17:23,199 Tembak bila-bila masa! 837 01:17:35,044 --> 01:17:36,795 Kita perlu keluar dari sini. 838 01:17:47,097 --> 01:17:48,724 Kerosakan. 839 01:17:48,807 --> 01:17:50,184 Amaran. 840 01:18:16,210 --> 01:18:17,753 Shin, mari pergi! 841 01:18:22,925 --> 01:18:24,385 Apa yang awak tunggu? 842 01:18:24,468 --> 01:18:26,345 Tembak meriam itu! 843 01:19:30,159 --> 01:19:31,660 Maaf kerana mengheret awak semua ke dalam hal ini. 844 01:19:31,744 --> 01:19:34,246 Tapi Fishermen tak boleh fikir Atlantis terlibat. 845 01:19:34,330 --> 01:19:37,583 Atlantis tak perintah tentera Xebel. Saya yang memerintah. 846 01:19:37,666 --> 01:19:41,087 Kerajaan Brine tak lupakan hutangnya kepada awak. 847 01:19:41,170 --> 01:19:42,755 Awak boleh harapkan kami. 848 01:19:43,547 --> 01:19:44,924 Sesuatu berlaku kepada saya. 849 01:19:45,716 --> 01:19:47,843 Semasa saya sentuh trisula hitam itu. 850 01:19:48,386 --> 01:19:49,929 Kenapa dia ada di sini? 851 01:19:50,596 --> 01:19:52,348 Dia sepatutnya dalam perjalanan balik ke penjara. 852 01:19:52,431 --> 01:19:54,058 Kita patut dengar apa yang dia nak cakap. 853 01:19:54,183 --> 01:19:55,976 Saya pernah buat kesilapan itu. 854 01:19:56,060 --> 01:19:58,145 Sebab itulah saya tahu dia tak boleh dipercayai. 855 01:19:58,229 --> 01:20:00,940 Dia potong kuku saya. 856 01:20:01,649 --> 01:20:04,151 Benda ini ambil masa setahun untuk tumbuh semula. 857 01:20:04,235 --> 01:20:06,612 Dia nak halang Manta, sama macam kita. 858 01:20:06,696 --> 01:20:08,364 Untuk pengetahuan awak... 859 01:20:08,447 --> 01:20:10,658 kita berjaya sampai ke tahap ini disebabkan dia. 860 01:20:12,743 --> 01:20:14,328 Saya nampak Kerajaan Yang Hilang. 861 01:20:18,249 --> 01:20:20,626 Mak, saya tak banyak tahu tentang ini. 862 01:20:20,918 --> 01:20:22,420 Bolehkah begitu? 863 01:20:22,878 --> 01:20:25,881 Semua orang tahu pernah ada kerajaan ketujuh... 864 01:20:25,965 --> 01:20:28,968 dan suatu hari sebelum musim luruh... 865 01:20:29,051 --> 01:20:31,554 setiap rekod tentangnya dikeluarkan daripada sejarah. 866 01:20:32,179 --> 01:20:34,765 Bagaimana awak tahu itu Kerajaan Yang Hilang? 867 01:20:34,890 --> 01:20:37,351 Tiada siapa tahu namanya lagi. 868 01:20:37,893 --> 01:20:39,270 Ia dipanggil Necrus. 869 01:20:40,479 --> 01:20:41,981 Saya bukan saja nampak. 870 01:20:43,399 --> 01:20:44,483 Saya dah agak. 871 01:20:46,319 --> 01:20:49,322 Ia hampir seperti saya mengingatinya. 872 01:20:50,823 --> 01:20:54,201 Imbasan memori orang lain. 873 01:20:55,077 --> 01:20:59,832 Semasa zaman Raja Atlan, ada tujuh kerajaan bersatu Atlantis. 874 01:21:01,250 --> 01:21:05,129 Kota Hitam adalah sumpahan ke atas mereka semua. 875 01:21:11,969 --> 01:21:13,804 Dengan mengeksploitasi orichalcum... 876 01:21:13,888 --> 01:21:17,058 Necrus terus menjadi kuasa besar yang luar biasa. 877 01:21:17,183 --> 01:21:19,018 Tapi akibatnya sangat dahsyat. 878 01:21:19,352 --> 01:21:21,354 Meracuni tanah, laut. 879 01:21:22,271 --> 01:21:25,149 Termasuklah minda penzalim yang memerintah Necrus. 880 01:21:28,444 --> 01:21:30,947 Adik Atlan sendiri, Kordax. 881 01:21:31,531 --> 01:21:35,034 Atlan merayu kepadanya untuk berhenti menggunakannya... 882 01:21:35,117 --> 01:21:36,827 sebelum dunia ini musnah. 883 01:21:36,911 --> 01:21:39,413 Kordax berasa geram terhadap Atlan... 884 01:21:39,497 --> 01:21:42,416 kerana menyangka adiknya cuba mencuri kuasanya. 885 01:21:42,792 --> 01:21:47,046 Jadi dia menggunakan ilmu hitam dan mencipta alat kejahatan. 886 01:21:47,839 --> 01:21:49,257 Trisula hitam itu. 887 01:21:58,558 --> 01:22:02,061 Dia mengubah rakyatnya dan dirinya menjadi raksasa... 888 01:22:06,274 --> 01:22:07,692 untuk melawan Atlantis. 889 01:22:08,442 --> 01:22:10,111 Jadi dua beradik itu pergi berperang. 890 01:22:19,412 --> 01:22:21,497 Tapi Atlan kalahkan Kordax... 891 01:22:21,581 --> 01:22:24,333 dan mengurungnya dan seluruh Necrus... 892 01:22:24,417 --> 01:22:27,295 dengan sihir yang dibuat dengan darahnya sendiri... 893 01:22:30,715 --> 01:22:34,135 untuk memastikan kuasa gelap Kordax takkan ditemui. 894 01:22:35,845 --> 01:22:38,514 Sebab itulah Necrus dikeluarkan dari sejarah. 895 01:22:49,859 --> 01:22:53,112 Kejahatan ini sepatutnya dibekukan selama-lamanya. 896 01:22:55,490 --> 01:22:57,492 Tapi David Kane telah menemuinya. 897 01:22:58,659 --> 01:23:00,745 Ia perlahan-lahan merasuknya. 898 01:23:01,746 --> 01:23:03,372 Walaupun litupan ais mencair... 899 01:23:03,581 --> 01:23:05,458 Kordax masih tak dapat dibebaskan. 900 01:23:05,541 --> 01:23:08,169 Atlan menggunakan sihir darah untuk mengurung Kordax. 901 01:23:08,252 --> 01:23:10,129 Hanya Atlan sendiri yang boleh membebaskannya. 902 01:23:10,213 --> 01:23:14,634 Manta tak perlukan Atlan. Manta perlukan darah Atlan. 903 01:23:15,259 --> 01:23:17,095 Sihir darah bukannya sihir, itu DNA. 904 01:23:17,178 --> 01:23:22,016 Kunci penjara Kordax adalah keturunan diraja. 905 01:23:22,642 --> 01:23:24,685 Maksudnya dia perlukan darah daripada mak... 906 01:23:24,769 --> 01:23:26,020 saya atau Arthur. 907 01:23:28,439 --> 01:23:29,607 Kita adalah penamat keturunan. 908 01:23:33,861 --> 01:23:35,029 Tidak. 909 01:23:36,447 --> 01:23:38,908 Kebakaran hutan boleh jadi tajuk utama di seluruh dunia. 910 01:23:38,991 --> 01:23:41,202 Namun kini, ia berlaku hampir setiap minggu. 911 01:23:41,285 --> 01:23:42,829 Kita menyaksikan peristiwa cuaca... 912 01:23:42,912 --> 01:23:44,497 yang tidak pernah berlaku di seluruh dunia... 913 01:23:44,580 --> 01:23:46,499 dan ahli kaji cuaca tidak dapat menjelaskan... 914 01:23:46,582 --> 01:23:48,001 perubahan iklim yang mendadak ini. 915 01:23:48,084 --> 01:23:49,752 Daripada gelombang haba yang terik dan kemarau... 916 01:23:49,836 --> 01:23:51,546 yang memecahkan rekod suhu... 917 01:23:51,629 --> 01:23:53,339 kepada hujan lebat dan banjir. 918 01:23:53,423 --> 01:23:55,091 - Apa yang sedang berlaku? - Taufan telah melanda... 919 01:23:55,174 --> 01:23:56,259 Pantai Timur... 920 01:23:56,342 --> 01:23:58,177 menyebabkan sejuta rumah terputus bekalan elektrik... 921 01:24:00,555 --> 01:24:02,640 Jadikan ia sejuta satu. 922 01:24:03,307 --> 01:24:05,601 Datuk nak ambil lampu suluh. 923 01:24:22,243 --> 01:24:24,412 Saya akan biarkan awak hidup... 924 01:24:24,495 --> 01:24:26,539 supaya dia boleh tengok awak mati. 925 01:24:35,131 --> 01:24:36,382 Ayah! 926 01:24:36,549 --> 01:24:38,176 - Tom! - Ayah! 927 01:24:39,010 --> 01:24:40,470 Tom! 928 01:24:41,554 --> 01:24:43,139 Tidak! Ayah! 929 01:24:43,222 --> 01:24:44,474 Di mana Junior? 930 01:24:48,102 --> 01:24:49,187 Tidak! 931 01:24:49,687 --> 01:24:50,730 Maafkan ayah, nak. 932 01:24:51,356 --> 01:24:52,482 Di mana Junior? 933 01:24:53,232 --> 01:24:55,944 Manta ambil Junior. 934 01:24:56,736 --> 01:24:58,655 - Tidak! - Tidak! 935 01:24:59,489 --> 01:25:01,032 Tidak! 936 01:25:52,917 --> 01:25:54,627 Menghantar Koordinat 937 01:25:54,836 --> 01:25:55,962 Berjaya Dihantar 938 01:25:56,796 --> 01:25:58,882 Paramedik dah stabilkan keadaan dia. 939 01:25:58,965 --> 01:26:00,550 Dia takkan apa-apa. 940 01:26:00,633 --> 01:26:02,093 Kami baru saja dapat isyarat. 941 01:26:02,177 --> 01:26:06,639 Ia lemah, tapi ia disiarkan pada frekuensi sonar Atlantis lama. 942 01:26:06,723 --> 01:26:08,433 Menuju ke Antartika. 943 01:26:09,642 --> 01:26:12,353 - Bawa anak awak pulang. - Baiklah. 944 01:26:13,938 --> 01:26:15,815 Mak pernah mimpikan ini. 945 01:26:16,274 --> 01:26:18,776 Kamu berdua berdiri bersama sebagai saudara. 946 01:26:22,697 --> 01:26:24,782 Berjanjilah awak akan melindungi satu sama lain. 947 01:26:28,119 --> 01:26:29,954 Berjanjilah, Orm. 948 01:26:44,135 --> 01:26:45,512 Pergi. 949 01:27:11,329 --> 01:27:13,873 Ombak besar, Nereus. 950 01:27:14,040 --> 01:27:15,625 Kapal perang awak kuat... 951 01:27:15,708 --> 01:27:17,877 tapi lebih perlahan daripada lembu laut. 952 01:27:18,545 --> 01:27:23,299 Saya cadangkan kita tinggalkan semua beban ini. 953 01:27:23,383 --> 01:27:25,802 Apa awak nak buat apabila dia hidupkan meriam sonik itu? 954 01:27:25,885 --> 01:27:27,429 Satu-satunya peluang kita ialah... 955 01:27:27,512 --> 01:27:30,390 serang dia dengan daya yang kuat dari setiap arah. 956 01:27:30,473 --> 01:27:33,476 - Tak boleh sebab ada Junior. - Apa pilihan yang kita ada? 957 01:27:33,935 --> 01:27:35,603 Kita tiada pertahanan terhadap meriam itu. 958 01:27:35,687 --> 01:27:36,980 Tunggu sekejap. 959 01:27:37,063 --> 01:27:38,773 Jadi meriam ini keluarkan gelombang bunyi... 960 01:27:38,857 --> 01:27:40,775 yang mengganggu sistem saraf kita, bukan? 961 01:27:40,942 --> 01:27:43,486 Betul. Gema ultrasonik. 962 01:27:43,945 --> 01:27:45,488 Apa kata kita ganggu gema itu... 963 01:27:45,572 --> 01:27:47,365 dengan gelombang bunyi lain pada frekuensi yang sama... 964 01:27:47,449 --> 01:27:49,534 tapi lebih kuat? 965 01:27:49,617 --> 01:27:51,578 Awak nak ganggu gangguan mereka? 966 01:27:52,245 --> 01:27:53,663 Itu bahagian yang mudah. 967 01:27:54,789 --> 01:27:56,791 Ambil senjata awak. 968 01:27:58,251 --> 01:28:00,003 Sediakan kuda awak. 969 01:28:20,315 --> 01:28:22,275 Dia memang tak suka awak, bukan? 970 01:28:53,765 --> 01:28:55,642 Ada banyak kemajuan, doktor. 971 01:28:55,767 --> 01:28:57,978 Mereka musnahkan relau itu sebelum kita dapat selesaikannya... 972 01:28:58,061 --> 01:28:59,854 tapi kita hampir berjaya. 973 01:28:59,938 --> 01:29:02,482 Satu peluru berpandu akan menghapuskannya. 974 01:29:05,193 --> 01:29:06,861 Oh Tuhan, apa yang kita dah buat? 975 01:29:07,612 --> 01:29:10,240 Tiada apa yang dunia ini tak pernah buat. 976 01:29:10,323 --> 01:29:12,993 Kami cuma lajukan kesan beberapa tahun akan datang. 977 01:29:13,076 --> 01:29:14,661 Ais belum cair sepenuhnya... 978 01:29:14,744 --> 01:29:16,538 tapi imbasan mendedahkan titik lemah. 979 01:29:17,497 --> 01:29:18,582 Di sini. 980 01:29:18,665 --> 01:29:21,042 Ini akan membawa awak terus ke Kordax. 981 01:29:22,919 --> 01:29:24,546 Hidupkan meriam sonik. 982 01:29:26,172 --> 01:29:27,549 Bawa budak itu dan pakai sut. 983 01:29:54,659 --> 01:29:56,036 Ya! 984 01:29:57,662 --> 01:29:59,706 Kapten, ada beberapa musuh datang. 985 01:29:59,831 --> 01:30:01,082 Peluru Berpandu Bersenjata 986 01:30:01,166 --> 01:30:02,792 Awak dah terlambat. 987 01:30:12,594 --> 01:30:13,637 Tidak. 988 01:30:39,579 --> 01:30:40,789 Mulakan serangan. 989 01:31:31,673 --> 01:31:34,051 Biar betul. 990 01:32:11,088 --> 01:32:12,839 Mengagumkan. 991 01:32:13,799 --> 01:32:18,470 Necrus, Kerajaan Yang Hilang 992 01:32:55,382 --> 01:32:57,759 Tempat ini sangat besar. Ia boleh ada di mana-mana saja. 993 01:32:57,843 --> 01:33:00,220 Takhta Necrus berada di tengah-tengah kota. 994 01:33:00,304 --> 01:33:02,848 - Ada sesuatu di dalam air. - Semua orang nyalakan api. 995 01:33:07,936 --> 01:33:10,564 Bukankah awak cakap Kordax ubah rakyatnya... 996 01:33:10,647 --> 01:33:12,649 jadi tentera raksasa? 997 01:33:12,733 --> 01:33:14,443 Ya. Betul. 998 01:33:14,526 --> 01:33:16,028 Buka mata awak. 999 01:33:16,653 --> 01:33:19,364 Senang saja. Mata saya memang tak boleh tutup. 1000 01:33:19,907 --> 01:33:22,117 Semua orang bersedia. Ada sesuatu datang. 1001 01:33:26,997 --> 01:33:28,582 Tembak! 1002 01:33:44,056 --> 01:33:45,515 Kita perlu cari jalan keluar dari sini. 1003 01:33:46,141 --> 01:33:47,351 Saya rasa ini tembus sepenuhnya. 1004 01:33:47,476 --> 01:33:49,895 Saya dan orang-orang saya boleh uruskan cacing ini. 1005 01:33:50,604 --> 01:33:52,773 Pergi sekarang dan selamatkan putera. 1006 01:33:53,482 --> 01:33:54,900 Terima kasih, tuanku. 1007 01:33:57,236 --> 01:33:59,404 Marilah, pengecut! 1008 01:33:59,947 --> 01:34:01,240 Marilah! 1009 01:35:10,142 --> 01:35:11,310 Tolong saya! 1010 01:36:14,415 --> 01:36:16,208 Beri saya budak itu. 1011 01:37:09,762 --> 01:37:13,849 Awak pilih hari yang salah untuk jadi berani, doktor. 1012 01:37:17,519 --> 01:37:19,063 Pergi ke belakang pintu kota! 1013 01:37:19,939 --> 01:37:22,024 Kita perlu tutup pagar! 1014 01:38:00,020 --> 01:38:02,481 Jauhkan diri daripada anak saya! 1015 01:38:03,023 --> 01:38:06,443 Darah awak akan baik-baik saja. 1016 01:38:07,945 --> 01:38:10,698 Awak nak darah? Mari dapatkannya! 1017 01:38:25,004 --> 01:38:26,255 Aquaman! 1018 01:39:14,845 --> 01:39:18,599 Awak pakai perisai dan ayunkan trisula adik saya... 1019 01:39:18,682 --> 01:39:21,352 tapi awak tak sehebat dia. 1020 01:39:22,686 --> 01:39:24,021 Menyedihkan. 1021 01:39:38,786 --> 01:39:39,954 Mera! 1022 01:39:55,386 --> 01:39:56,554 Pergi! 1023 01:40:11,110 --> 01:40:12,153 Mera... 1024 01:40:14,155 --> 01:40:15,239 Lari! 1025 01:40:19,076 --> 01:40:21,370 Bebaskan saya dari penjara saya... 1026 01:40:21,454 --> 01:40:24,498 dan semua kuasa saya akan jadi milik awak... 1027 01:40:24,582 --> 01:40:26,709 untuk digunakan sesuka hati awak. 1028 01:41:02,620 --> 01:41:07,291 Bunuh dia dan awak akan jadi Tuan Lautan semula! 1029 01:41:15,132 --> 01:41:17,677 Ini memang satu peningkatan. 1030 01:41:18,177 --> 01:41:20,471 Tubuh Atlantis yang kuat. 1031 01:41:20,554 --> 01:41:23,808 Yang ini lebih bencikan awak daripada yang satu lagi. 1032 01:41:23,891 --> 01:41:25,434 Itu tak benar. Ayuh, adik. 1033 01:41:25,518 --> 01:41:26,644 Saya tahu awak ada di dalam. 1034 01:41:26,727 --> 01:41:29,272 Awak tak nampakkah? Awak tak boleh menang. 1035 01:41:29,772 --> 01:41:32,650 Sama ada awak bunuh adik awak atau awak mati. 1036 01:41:47,832 --> 01:41:52,503 Dengan darah Atlan, sihir ini dah musnah. 1037 01:42:05,808 --> 01:42:09,020 Malam abadi saya akan berakhir. 1038 01:42:16,485 --> 01:42:18,988 Saya sudah bosan melawan boneka awak, Kordax. 1039 01:42:20,198 --> 01:42:22,074 Saya akan datang. 1040 01:42:25,161 --> 01:42:26,329 - Berikan kepada saya! - Tidak! 1041 01:42:26,412 --> 01:42:28,998 - Saya boleh tamatkannya. - Jangan biarkan dia mengambilnya! 1042 01:42:29,081 --> 01:42:31,334 Tak cukup lagikah apa yang dia dah ambil? 1043 01:42:33,211 --> 01:42:34,253 Serahkan takhta. 1044 01:42:34,337 --> 01:42:37,798 Masa untuk saya menuntut semula takdir saya. 1045 01:42:37,882 --> 01:42:40,718 Dungunya kalau saya fikir yang dia boleh berubah. 1046 01:42:40,801 --> 01:42:42,303 Saya dah agak awak akan buat begini. 1047 01:42:42,720 --> 01:42:44,514 Awaklah raja yang sebenar. 1048 01:42:44,597 --> 01:42:48,017 Atlantis layak mendapat raja yang sebenar. 1049 01:42:50,436 --> 01:42:54,357 Sayalah raja yang sebenar! 1050 01:43:01,823 --> 01:43:03,116 Ada masanya saya teringin... 1051 01:43:03,199 --> 01:43:05,118 nak jumpa awak lebih daripada segalanya. 1052 01:43:05,993 --> 01:43:09,580 Awak tak keseorangan, kita sama-sama terlibat. 1053 01:43:09,664 --> 01:43:11,791 Janji dengan mak yang kamu akan lindungi satu sama lain. 1054 01:43:16,963 --> 01:43:20,675 Ayuh, adik. Mari kita hapuskan si tak guna ini. 1055 01:43:21,134 --> 01:43:23,553 Saya maksudkan kata-kata saya kali pertama kita berjumpa. 1056 01:43:23,928 --> 01:43:26,055 Tak kira apa pun, awak tak keseorangan. 1057 01:43:26,806 --> 01:43:28,099 Kita sama-sama terlibat. 1058 01:43:31,644 --> 01:43:33,062 Awak adik saya. 1059 01:43:38,568 --> 01:43:39,652 Orm. 1060 01:43:42,613 --> 01:43:43,865 Lepaskan. 1061 01:43:58,421 --> 01:44:00,173 Orm, lepaskan. 1062 01:44:19,400 --> 01:44:22,111 Saya hidup semula! 1063 01:44:22,737 --> 01:44:28,326 Dah berabad-abad saya tunggu dalam gelap untuk saat ini. 1064 01:44:34,540 --> 01:44:35,750 Tak guna. 1065 01:44:43,424 --> 01:44:44,676 Arthur! 1066 01:46:11,095 --> 01:46:12,263 Tidak sekali-kali. 1067 01:46:20,647 --> 01:46:23,358 Arthur, kita kena pergi. Sihir itu dah rosak. 1068 01:46:38,498 --> 01:46:39,707 Mari kita pergi dari sini! 1069 01:46:51,970 --> 01:46:53,137 Cepat! 1070 01:46:58,768 --> 01:46:59,853 Betul! 1071 01:46:59,936 --> 01:47:01,479 Ayuh, sayang! Ya! 1072 01:47:17,245 --> 01:47:18,329 Ya! 1073 01:47:38,725 --> 01:47:39,809 Sayang. 1074 01:47:42,187 --> 01:47:43,938 Hai, sayang. 1075 01:47:53,448 --> 01:47:54,491 Shin. 1076 01:47:55,283 --> 01:47:56,451 Terima kasih. 1077 01:48:02,916 --> 01:48:04,417 Mengagumkan. 1078 01:48:09,672 --> 01:48:12,467 Semuanya nampak baik. Baguslah. 1079 01:48:12,884 --> 01:48:13,968 Saya tak okey. 1080 01:48:14,052 --> 01:48:16,096 Sepit saya terpotong. 1081 01:48:16,179 --> 01:48:17,472 Sekali lagi! 1082 01:48:18,473 --> 01:48:20,308 Tuanku memang kuat. 1083 01:48:21,810 --> 01:48:24,145 Setahu saya, hutang awak dah dibayar. 1084 01:48:25,605 --> 01:48:27,440 Tapi bukan semua orang akan anggap begitu. 1085 01:48:32,278 --> 01:48:34,739 Sayangnya awak terbunuh di sana. 1086 01:48:36,700 --> 01:48:37,784 Ya. 1087 01:48:37,867 --> 01:48:39,661 Semua ais ini. 1088 01:48:40,704 --> 01:48:42,831 Mustahil untuk cari mayatnya. 1089 01:48:44,582 --> 01:48:45,875 Bersembunyi buat sementara waktu. 1090 01:48:46,292 --> 01:48:47,794 Tapi jangan pergi jauh sangat. 1091 01:48:48,128 --> 01:48:50,213 Saya mungkin perlu hubungi awak untuk dapatkan nasihat. 1092 01:48:50,296 --> 01:48:53,174 Berkenaan menguruskan kerajaan ini. 1093 01:48:59,222 --> 01:49:00,348 Terima kasih... 1094 01:49:02,183 --> 01:49:03,768 abang. 1095 01:49:18,908 --> 01:49:21,077 Awak taklah teruk sangat. 1096 01:49:22,829 --> 01:49:25,582 Orang Atlantis bertuah ada awak. 1097 01:49:26,791 --> 01:49:28,668 Awak berbeza daripada saya. 1098 01:49:28,752 --> 01:49:29,836 Awak buat perkara yang betul... 1099 01:49:29,919 --> 01:49:31,755 walaupun buat perkara yang salah lebih mudah. 1100 01:49:33,131 --> 01:49:35,508 Awak sanggup minta bantuan... 1101 01:49:35,592 --> 01:49:37,677 walaupun daripada musuh awak. 1102 01:49:39,512 --> 01:49:42,349 Saya tahu kadangkala awak tak tahu nak buat apa, tapi... 1103 01:49:42,474 --> 01:49:44,267 percayakan naluri awak. 1104 01:49:45,060 --> 01:49:48,521 Kalau awak memimpin, Atlantis akan menyusul. 1105 01:49:51,316 --> 01:49:54,653 Lagipun, raja sebenar bina jambatan, bukan? 1106 01:49:55,904 --> 01:49:57,614 Saya ingatkan itu cuma metafora. 1107 01:50:00,242 --> 01:50:02,535 Metafora awak... 1108 01:50:02,619 --> 01:50:04,871 mungkin dah selamatkan dunia. 1109 01:50:29,145 --> 01:50:30,605 Kita ada berita tergempar. 1110 01:50:30,689 --> 01:50:31,940 {\an5}Kita sedang menyaksikan sejarah. 1111 01:50:32,023 --> 01:50:34,317 {\an5}Saat di mana kesannya... 1112 01:50:34,401 --> 01:50:35,527 {\an5}Tidak boleh diperbesarkan. 1113 01:50:35,610 --> 01:50:38,238 {\an5}(Bahasa Asing) 1114 01:50:38,405 --> 01:50:39,489 {\an5}Hubungan pertama... 1115 01:50:39,573 --> 01:50:40,991 {\an5}Dengan masyarakat Atlantis di bawah laut. 1116 01:50:41,074 --> 01:50:42,367 {\an5}Seluruh tamadun yang tersembunyi 1117 01:50:42,450 --> 01:50:43,785 {\an5}selama beribu-ribu tahun... 1118 01:50:43,869 --> 01:50:45,328 {\an5}akan didedahkan. 1119 01:50:51,793 --> 01:50:54,546 Saya rasa selamat untuk katakan yang dunia takkan sama lagi. 1120 01:50:54,629 --> 01:50:56,923 Raja Atlantis telah menghubungi Bangsa-bangsa Bersatu... 1121 01:50:57,007 --> 01:50:59,009 dan meminta keahlian secara rasmi. 1122 01:50:59,092 --> 01:51:00,677 Dijangka mereka akan cadangkan usaha bersama... 1123 01:51:00,760 --> 01:51:02,220 untuk mengubah isu iklim. 1124 01:51:02,304 --> 01:51:03,638 Kami diberitahu ini adalah hasil... 1125 01:51:03,722 --> 01:51:06,558 rundingan rahsia berminggu-minggu dengan Bangsa-Bangsa Bersatu. 1126 01:51:06,641 --> 01:51:08,477 Kita bersiaran langsung di Pulau Ellis... 1127 01:51:08,602 --> 01:51:10,479 apabila duta rasmi pertama dari Atlantis... 1128 01:51:10,562 --> 01:51:12,731 akan berucap kepada Bangsa-Bangsa Bersatu. 1129 01:51:21,656 --> 01:51:24,576 Saya datang ke sini hari ini sebagai wakil dua dunia. 1130 01:51:25,202 --> 01:51:27,579 Darat dan laut. 1131 01:51:31,249 --> 01:51:33,794 Saya berdiri di sini sebagai bukti... 1132 01:51:33,877 --> 01:51:35,504 yang perubahan akan berlaku. 1133 01:51:35,962 --> 01:51:40,092 Saya menyeru perpaduan global untuk krisis global. 1134 01:51:41,343 --> 01:51:43,303 Untuk membawa keharmonian antara kita... 1135 01:51:43,386 --> 01:51:45,305 dan keseimbangan semula jadi dunia kita. 1136 01:51:46,431 --> 01:51:47,808 Atlantis bersedia untuk membantu... 1137 01:51:47,891 --> 01:51:50,727 menyumbang sains dan teknologinya. 1138 01:51:50,852 --> 01:51:52,187 Dengan pengetahuan awak tentang udara... 1139 01:51:52,270 --> 01:51:54,272 dan pengetahuan kami tentang lautan... 1140 01:51:54,689 --> 01:51:56,858 bersama-sama kita boleh menulis bab seterusnya dalam kisah kita... 1141 01:51:57,526 --> 01:51:59,069 daripada pengakhirannya. 1142 01:52:00,070 --> 01:52:03,073 Kadangkala ia kelihatan seperti perbezaan kita terlalu ekstrem... 1143 01:52:03,573 --> 01:52:05,742 tapi kita hanya perlu melihat di bawah permukaan... 1144 01:52:06,993 --> 01:52:08,537 untuk mengetahui yang kita semua di planet ini... 1145 01:52:08,620 --> 01:52:10,956 ada matlamat dan aspirasi yang sama. 1146 01:52:11,289 --> 01:52:12,374 - Walaupun adat kita... - Ini dia. 1147 01:52:12,457 --> 01:52:15,377 - mungkin nampak pelik dan asing. - Bir dan burger keju. 1148 01:52:15,460 --> 01:52:17,462 Lebih berminyak seperti yang awak minta. 1149 01:52:19,297 --> 01:52:21,717 Dengan mengatasi prejudis kita... 1150 01:52:21,800 --> 01:52:24,302 kita akan jadi lebih kuat dan belajar tentang diri sendiri. 1151 01:52:25,429 --> 01:52:26,888 Kita boleh gunakan saat ini untuk mencipta... 1152 01:52:26,972 --> 01:52:28,807 masa depan yang lebih cerah... 1153 01:52:29,099 --> 01:52:32,269 untuk anak-anak dan keluarga kita. 1154 01:52:34,062 --> 01:52:35,814 Nama saya Arthur Curry. 1155 01:52:36,106 --> 01:52:39,234 Saya raja sah bagi negara bawah laut Atlantis. 1156 01:52:39,693 --> 01:52:40,902 Saya seorang ayah... 1157 01:52:40,986 --> 01:52:43,822 abang, pahlawan dan kawan. 1158 01:52:45,449 --> 01:52:46,992 Saya Raja Atlantis. 1159 01:52:48,827 --> 01:52:50,287 Saya Aquaman.