1
00:00:35,543 --> 00:00:37,003
Tunduk!
2
00:00:42,759 --> 00:00:43,843
Jangan bergerak!
3
00:00:49,891 --> 00:00:50,975
Ya!
4
00:00:57,315 --> 00:00:59,484
Kecemasan!
Ini Sawyer-Two.
5
00:00:59,567 --> 00:01:00,943
Kami diserang lanun.
6
00:01:01,027 --> 00:01:02,695
Meminta bantuan segera.
7
00:01:07,450 --> 00:01:09,452
Mereka kata setiap orang
ada kelebihan dalam sesuatu.
8
00:01:09,535 --> 00:01:11,704
Saya?
Saya bercakap dengan ikan.
9
00:01:11,871 --> 00:01:14,040
Itulah cara saya bertemu
dengan kawan saya, Storm.
10
00:01:17,126 --> 00:01:18,795
Dia sentiasa ada
apabila saya perlu ke mana-mana.
11
00:01:30,765 --> 00:01:33,601
Sesetengah orang fikir itu kelakar,
tapi saya tak peduli.
12
00:01:33,685 --> 00:01:34,727
Awak nak tahu kenapa?
13
00:01:34,811 --> 00:01:36,396
Sebab saya juga
pandai buat benda lain.
14
00:01:40,692 --> 00:01:42,402
Iaitu belasah orang.
15
00:01:50,118 --> 00:01:52,203
Tumbuk!
Ayah kalahkan semua lanun.
16
00:01:52,287 --> 00:01:53,830
Saya kata, "Lanun fikir yang... "
17
00:01:55,707 --> 00:01:56,874
Ayah kalahkan mereka.
18
00:02:02,297 --> 00:02:04,257
Mereka tiada peluang.
19
00:02:06,342 --> 00:02:08,094
Ayah kalahkan mereka
dan ambil maruah mereka.
20
00:02:08,219 --> 00:02:10,513
Ya! Ayuh!
21
00:02:13,016 --> 00:02:14,100
Hati-hati.
22
00:02:19,063 --> 00:02:20,940
Maaf, ayah.
Salah saya.
23
00:02:21,774 --> 00:02:24,611
Ya, ini anak saya, Arthur Jr.
24
00:02:25,111 --> 00:02:27,322
Empat tahun lalu, semuanya berubah.
25
00:02:27,780 --> 00:02:29,699
Saya jumpa seorang wanita,
jatuh cinta...
26
00:02:30,074 --> 00:02:31,326
dan tahu-tahu saja...
27
00:02:31,409 --> 00:02:33,202
kami berkahwin dan ada anak.
28
00:02:33,661 --> 00:02:36,331
Anak kecil ini perkara terbaik
yang pernah berlaku kepada saya.
29
00:02:41,044 --> 00:02:43,296
Tapi budak ini, dia tak tidur.
30
00:02:47,759 --> 00:02:49,344
Okey...
31
00:02:50,595 --> 00:02:52,096
Serta tak pernah tersasar.
32
00:02:52,263 --> 00:02:53,348
Apa?
33
00:02:53,431 --> 00:02:54,766
Kemudian, saya bangun awal pagi...
34
00:02:54,849 --> 00:02:57,018
sebab selain berkahwin
dan ada anak...
35
00:02:57,393 --> 00:02:59,062
Akhirnya saya dapat kerja.
36
00:03:00,438 --> 00:03:03,650
Betul. Saya raja Atlantis.
37
00:03:06,945 --> 00:03:08,571
Awak tanya macam mana
saya boleh dapat takhta itu?
38
00:03:09,030 --> 00:03:10,949
Saya halang adik saya, Orm...
39
00:03:11,032 --> 00:03:12,700
daripada menyerang dunia darat.
40
00:03:13,451 --> 00:03:15,954
Dengan berbuat begitu,
saya menuntut takhta daripadanya.
41
00:03:17,330 --> 00:03:18,498
Pada mulanya, saya seperti...
42
00:03:18,581 --> 00:03:21,084
Ya!
43
00:03:21,167 --> 00:03:22,961
Perairan wilayah itu
telah lama ditawan...
44
00:03:23,044 --> 00:03:24,295
Tapi rupa-rupanya...
45
00:03:24,379 --> 00:03:26,339
menjadi raja bukanlah seperti
yang digembar-gemburkan.
46
00:03:26,422 --> 00:03:28,341
Saya ingin mengingatkan
Raja Nereus...
47
00:03:28,424 --> 00:03:31,094
Ia sekadar mesyuarat
sepanjang hari dan politik.
48
00:03:31,219 --> 00:03:33,263
Saya sangat bosan,
saya tak tahu punggung Brine King...
49
00:03:33,346 --> 00:03:35,098
mana satu yang saya patut tengok
sepanjang masa.
50
00:03:38,017 --> 00:03:39,727
Ya! Hebatnya!
51
00:03:39,811 --> 00:03:41,146
Kalau itu tak cukup teruk...
52
00:03:41,229 --> 00:03:43,481
rupa-rupanya ada masalah
Majlis Perbandaran...
53
00:03:43,565 --> 00:03:44,941
dan tiada siapa beritahu saya.
54
00:03:45,024 --> 00:03:47,443
Mereka menolak semua
yang saya nak lakukan.
55
00:03:48,486 --> 00:03:50,363
Satu-satunya perkara
yang buat semua kerja keras...
56
00:03:50,446 --> 00:03:51,781
dan malam-malam tanpa tidur
agak berbaloi...
57
00:03:51,865 --> 00:03:53,074
ialah melepak dengan anak saya.
58
00:03:53,158 --> 00:03:55,034
Hei! Ya!
Tak kena!
59
00:04:00,081 --> 00:04:02,000
Tapi sudah tentu,
ada bahagian yang menyeronokkan.
60
00:04:05,503 --> 00:04:06,754
Saya dapat pastikan laut selamat...
61
00:04:06,838 --> 00:04:08,173
dengan cara terbaik yang saya tahu.
62
00:04:12,177 --> 00:04:13,970
Terutamanya apabila saya
dapat tamatkan...
63
00:04:14,053 --> 00:04:15,221
satu atau dua pergaduhan haram.
64
00:04:20,477 --> 00:04:22,353
Tapi apabila saya buat
dengan betul...
65
00:04:22,687 --> 00:04:24,397
ada saja yang tak kena.
66
00:04:34,866 --> 00:04:36,201
Alamak.
67
00:05:02,060 --> 00:05:03,728
- Ya.
- Ini dia.
68
00:05:09,067 --> 00:05:10,402
Minum.
69
00:05:16,074 --> 00:05:17,200
Jadi...
70
00:05:18,451 --> 00:05:21,079
dia perlukan adik lelaki
atau perempuan untuk bermain.
71
00:05:25,375 --> 00:05:26,710
Dia ada anjing.
72
00:05:27,127 --> 00:05:28,837
Hei, ayah serius.
73
00:05:30,255 --> 00:05:32,674
Ayah tahu betapa sunyinya awak
semasa membesar.
74
00:05:33,174 --> 00:05:34,759
Anak tunggal.
75
00:05:36,469 --> 00:05:38,596
Ayah menyesal tak dapat
bantu kesunyian awak.
76
00:05:39,597 --> 00:05:41,725
Ya, jangan terlalu salahkan diri.
77
00:05:42,892 --> 00:05:45,228
Rupa-rupanya saya ada adik
dan dia memang tak guna.
78
00:05:45,562 --> 00:05:46,646
Ayuh.
79
00:05:46,730 --> 00:05:51,151
Hubungan awak
dengan Orm tak baik.
80
00:05:51,234 --> 00:05:53,486
Ya, adik-beradik bertengkar
dan bergaduh...
81
00:05:54,696 --> 00:05:56,656
tapi mereka tetap keluarga.
82
00:05:58,450 --> 00:06:00,785
Kamu patut boleh
harapkan bantuan mereka.
83
00:06:02,287 --> 00:06:05,707
Ya, saya tetap akan pilih anjing
daripada dia.
84
00:06:10,920 --> 00:06:13,089
Hei, tengok itu.
85
00:06:23,767 --> 00:06:25,268
Alamak.
86
00:06:31,107 --> 00:06:35,320
Hai, sayang.
Kamu bercakap dengan ikan?
87
00:06:38,406 --> 00:06:41,993
Aduhai.
Ayah, ini mengejutkan saya.
88
00:06:43,036 --> 00:06:44,621
Seumur hidup saya,
saya nak berkongsi anugerah ini...
89
00:06:44,704 --> 00:06:45,956
dengan seseorang.
90
00:06:46,081 --> 00:06:49,376
Ya, tapi awak dan datuk,
kita berbeza.
91
00:06:49,751 --> 00:06:51,044
Kita istimewa.
92
00:06:52,087 --> 00:06:54,172
Kita berhubung
dengan darat dan laut.
93
00:06:54,422 --> 00:06:55,757
Ayah tak sabar nak kenalkan awak...
94
00:06:55,840 --> 00:06:58,677
kepada semua makhluk agung
di planet kita.
95
00:06:58,927 --> 00:07:01,304
Tunjukkan betapa hebatnya dunia ini.
96
00:07:02,222 --> 00:07:03,640
Ya, awak dan ayah.
97
00:07:59,237 --> 00:08:01,740
Saya rujuk silang koordinat
daripada Dr. Shin.
98
00:08:01,823 --> 00:08:02,991
Tiada apa-apa.
99
00:08:03,074 --> 00:08:05,535
Masih tiada tanda-tanda saki-baki
bangsa Atlantis di bawah ais.
100
00:08:06,077 --> 00:08:08,747
Nampaknya dia beri kita
satu lagi pencarian yang sia-sia.
101
00:08:26,348 --> 00:08:28,433
Setiap hari bila
saya tak baiki sut kuasa saya...
102
00:08:28,517 --> 00:08:30,936
maksudnya Aquaman
dapat hidup sehari lagi.
103
00:08:35,107 --> 00:08:36,566
Periksa sekali lagi.
104
00:08:37,359 --> 00:08:39,778
Kita semakin hampir kali ini.
Saya boleh rasakannya.
105
00:08:46,993 --> 00:08:51,790
Log ekspedisi hari ke-463,
Dr. Stephen Shin merakam.
106
00:08:51,998 --> 00:08:55,544
Pencarian Atlantis saya telah
membawa saya ke hujung dunia.
107
00:08:55,627 --> 00:08:57,963
David Kane semakin hilang sabar.
108
00:08:58,588 --> 00:09:00,882
Kalau saya tak jumpa
teknologi Atlantis...
109
00:09:00,966 --> 00:09:02,092
yang dia cari tak lama lagi...
110
00:09:02,175 --> 00:09:05,470
mereka mungkin akan...
111
00:09:06,847 --> 00:09:08,181
Tak perlulah cakap tentang itu.
112
00:09:08,265 --> 00:09:10,225
Saya pasti semuanya akan okey.
113
00:09:22,654 --> 00:09:24,573
Dr. Shin, tengok ini.
114
00:09:25,449 --> 00:09:27,200
Tolong beritahu saya
yang awak jumpa sesuatu.
115
00:09:27,743 --> 00:09:29,536
Susunan seismos menggila.
116
00:09:29,619 --> 00:09:30,954
Di mana pusat gempa?
117
00:09:31,830 --> 00:09:33,206
Kita berdiri di atasnya.
118
00:09:56,271 --> 00:09:57,356
Lari!
119
00:10:45,821 --> 00:10:48,365
Apa yang berlaku?
Gempa bumi?
120
00:10:48,448 --> 00:10:51,535
Tak, saya rasa kepingan ais pecah.
121
00:11:29,531 --> 00:11:30,782
Ayuh. Bangun.
122
00:11:33,076 --> 00:11:35,037
- Saya rasa buku lali saya patah!
- Ayuh, mari pergi!
123
00:11:35,120 --> 00:11:37,372
Ayuh, bangun.
Pergi, kita perlu pergi!
124
00:11:39,541 --> 00:11:41,460
Ayuh, kita perlu bergerak! Ayuh!
125
00:11:51,136 --> 00:11:53,305
Menghantar Isyarat
126
00:12:02,231 --> 00:12:03,774
Tolonglah. Tidak!
127
00:12:03,857 --> 00:12:05,400
Tolong! Jangan lepaskan!
128
00:12:36,265 --> 00:12:38,058
Apa yang berlaku pada awak?
129
00:12:39,768 --> 00:12:41,603
Ada sesuatu di belakang sana.
130
00:12:55,701 --> 00:12:57,369
Mengagumkan.
131
00:12:58,537 --> 00:13:00,622
Bacaan saya menunjukkan
ada sesuatu di bawah sini.
132
00:13:00,706 --> 00:13:03,625
Ia cukup besar
untuk menjadi kapal Atlantis.
133
00:13:03,709 --> 00:13:05,419
Kalau betul,
kita mungkin boleh cari...
134
00:13:05,502 --> 00:13:07,296
teknologi yang awak perlukan
untuk baiki sut awak.
135
00:13:07,796 --> 00:13:10,049
Macam mana tempat ini boleh wujud?
136
00:13:10,632 --> 00:13:14,261
Ini mungkin ais pejal sehingga
manusia mula panaskan planet ini.
137
00:13:15,637 --> 00:13:18,348
Nasib baik ada
pemanasan global, bukan?
138
00:13:18,849 --> 00:13:21,727
Ya, itu bukan perkara yang baik.
139
00:13:39,578 --> 00:13:41,330
Jejak itu menuju ke sana.
140
00:13:43,040 --> 00:13:44,166
Pakai sut.
141
00:13:45,084 --> 00:13:47,169
Tunggu.
Jejak itu menuju ke sana...
142
00:13:47,252 --> 00:13:48,504
yang bermaksud...
143
00:13:49,004 --> 00:13:50,756
raksasa itu ada di bawah sana.
144
00:13:56,512 --> 00:13:58,597
Okey. Nampaknya kita akan ke sana.
145
00:14:23,706 --> 00:14:25,416
Saya tak percaya.
146
00:14:26,875 --> 00:14:28,877
Ia sejenis struktur.
147
00:14:30,004 --> 00:14:32,047
Ada lagi yang tertanam di dalam ais.
148
00:14:32,798 --> 00:14:35,217
Saya ingatkan
kita akan jumpa kapal saja.
149
00:14:36,051 --> 00:14:39,513
- Semua orang, berpecah dan cari.
- Ya, tuan.
150
00:14:39,638 --> 00:14:42,474
Kita terjumpa sesuatu
yang besar di sini, doktor.
151
00:14:45,769 --> 00:14:48,105
Ini mesti berusia
beberapa ribu tahun.
152
00:14:48,564 --> 00:14:49,982
Mengagumkan.
153
00:15:57,842 --> 00:15:59,635
Tempat apa ini?
154
00:16:00,469 --> 00:16:06,642
Akhirnya, awak dah sampai.
155
00:16:36,839 --> 00:16:39,300
Bebaskan saya dari penjara saya...
156
00:16:39,383 --> 00:16:42,303
dan saya akan beri awak kekuatan...
157
00:16:42,428 --> 00:16:46,015
untuk bunuh orang
yang bunuh ayah awak.
158
00:16:46,390 --> 00:16:47,850
Awak tak boleh biarkan dia begini!
159
00:16:47,933 --> 00:16:49,935
Awak minta belas kasihan dari laut.
160
00:16:50,019 --> 00:16:51,771
Pergi dari sini.
Awak perlu hidup...
161
00:16:51,854 --> 00:16:54,356
supaya awak boleh bunuh
si tak guna itu.
162
00:16:54,440 --> 00:16:56,650
Awak akan ambil semula
daripada dia...
163
00:16:56,734 --> 00:16:59,153
sesuatu yang dia curi daripada awak.
164
00:17:01,280 --> 00:17:03,616
Rumahnya akan dibakar...
165
00:17:03,699 --> 00:17:08,871
dan kerajaannya akan musnah
di depan legion saya.
166
00:17:16,629 --> 00:17:17,963
David.
Tidak, David.
167
00:17:18,047 --> 00:17:19,590
David!
168
00:17:19,673 --> 00:17:21,759
David, tak apa.
169
00:17:21,842 --> 00:17:23,052
Awak tak apa-apa.
170
00:17:24,678 --> 00:17:26,138
Apa benda itu?
171
00:17:40,319 --> 00:17:41,362
Lima Bulan Kemudian
172
00:17:41,445 --> 00:17:42,947
Rakaman yang sukar dipercayai ini
173
00:17:43,030 --> 00:17:44,573
dilihat di seluruh dunia.
174
00:17:44,657 --> 00:17:45,741
Selamat petang, semua.
175
00:17:45,825 --> 00:17:46,951
Sejak lima bulan lalu...
176
00:17:47,034 --> 00:17:49,203
kita telah melihat
peningkatan suhu luar biasa...
177
00:17:49,286 --> 00:17:51,038
yang dilaporkan di seluruh dunia.
178
00:17:51,122 --> 00:17:53,916
Itu menyebabkan cuaca paling teruk...
179
00:17:54,000 --> 00:17:55,376
kita pernah lihat.
180
00:17:55,459 --> 00:17:58,838
Ya, ini Thunderersnow
di Dallas, Texas.
181
00:17:58,921 --> 00:18:00,798
Darjah penglihatan hampir sifar...
182
00:18:00,881 --> 00:18:02,717
dan ada lebih banyak salji
dijangka turun malam ini...
183
00:18:02,800 --> 00:18:06,012
berbanding suhu Dallas biasa
sepanjang tahun.
184
00:18:06,137 --> 00:18:08,931
Ia sebahagian daripada
fenomena cuaca seluruh dunia...
185
00:18:09,056 --> 00:18:11,475
yang kita tak pernah lihat
sebelum ini.
186
00:18:17,398 --> 00:18:18,482
Arthur.
187
00:18:21,861 --> 00:18:24,071
Majlis memanggil
untuk perjumpaan kecemasan.
188
00:18:24,614 --> 00:18:26,574
Ada satu lagi wabak merebak.
189
00:18:28,200 --> 00:18:31,370
yang saintis tak dapat jelaskan.
190
00:18:31,454 --> 00:18:33,164
Tapi persoalan sebenarnya...
191
00:18:33,247 --> 00:18:34,498
berapa lama ia akan berterusan?
192
00:18:34,582 --> 00:18:37,376
Berapa panas ia akan jadi?
193
00:18:38,669 --> 00:18:40,254
Majlis Atlantis
194
00:18:40,338 --> 00:18:41,881
Di mana ia terhempas kali ini?
195
00:18:42,840 --> 00:18:44,926
Tride Kesembilan Atlantis...
196
00:18:45,009 --> 00:18:46,677
dan sekarang ada laporan wabak...
197
00:18:46,761 --> 00:18:48,638
di Kerajaan Fishermen juga.
198
00:18:49,096 --> 00:18:51,724
Dah lama tiada wabak begini.
199
00:18:51,807 --> 00:18:52,850
Kenapa sekarang?
200
00:18:52,934 --> 00:18:57,104
Keasidan laut meningkat,
tahap oksigen menurun, alga toksik.
201
00:18:57,188 --> 00:18:59,023
Awak pilihlah.
202
00:18:59,106 --> 00:19:03,819
Permukaan bumi telah meracuni
atmosfera kita selama lebih seabad.
203
00:19:04,695 --> 00:19:06,614
Awak tak boleh harap mereka
peduli tentang kita...
204
00:19:06,697 --> 00:19:08,532
kalau mereka tak tahu kita wujud.
205
00:19:09,367 --> 00:19:10,952
Kalau awak nak sertai
perbualan ini...
206
00:19:11,035 --> 00:19:12,954
kita perlu duduk di meja.
207
00:19:18,626 --> 00:19:20,169
Dah tiba masa untuk Atlantis
mendedahkan dirinya...
208
00:19:20,253 --> 00:19:21,504
kepada permukaan.
209
00:19:25,758 --> 00:19:28,678
Tuanku sedar tentang
kedudukan Majlis dalam hal ini.
210
00:19:28,761 --> 00:19:30,471
Kita boleh bercakap
dengan saintis mereka...
211
00:19:30,555 --> 00:19:32,014
dan gabungkan teknologi kita...
212
00:19:32,098 --> 00:19:34,225
untuk pulihkan kerosakan
yang mereka lakukan.
213
00:19:35,142 --> 00:19:37,478
Saya tahu ini bertentangan
dengan tradisi kita...
214
00:19:37,812 --> 00:19:39,313
tapi dunia semakin mengecil...
215
00:19:39,397 --> 00:19:41,649
dan cara lama
takkan melindungi kita lagi.
216
00:19:42,942 --> 00:19:44,569
Masa dah berubah.
217
00:19:45,361 --> 00:19:46,946
Atlantis perlukan ini.
218
00:19:47,029 --> 00:19:48,239
Ada seluruh generasi di luar sana...
219
00:19:48,322 --> 00:19:49,824
yang tak nak bersembunyi lagi.
220
00:19:49,907 --> 00:19:53,161
Tuanku dah lupakah wabak ini...
221
00:19:53,244 --> 00:19:56,164
membunuh mentor
kesayangan tuanku...
222
00:19:56,247 --> 00:19:59,709
dan tuanku masih nak berunding
dengan mereka?
223
00:19:59,792 --> 00:20:01,460
Ada sebab kami beri adik
tuanku kuasa perang...
224
00:20:01,544 --> 00:20:04,213
dan jadikan dia Tuan Lautan.
225
00:20:04,881 --> 00:20:07,550
Jika kita buat keputusan
untuk dedahkan diri kita...
226
00:20:07,633 --> 00:20:08,926
kepada penghuni darat...
227
00:20:09,010 --> 00:20:10,887
mungkin untuk hapuskan mereka...
228
00:20:10,970 --> 00:20:12,889
bukan untuk hidup bersama.
229
00:20:41,501 --> 00:20:43,169
Hei, boleh tahan.
230
00:20:45,379 --> 00:20:46,881
Dulu ayah ambil masa
dua kali lebih lama...
231
00:20:46,964 --> 00:20:48,049
untuk buat awak tidur.
232
00:20:48,132 --> 00:20:49,842
Saya tak tahu
macam mana ayah buat.
233
00:20:49,926 --> 00:20:52,011
Seluruh kerajaan
membantu saya dan Mera...
234
00:20:52,178 --> 00:20:54,514
tapi budak kecil itu
masih kalahkan kami.
235
00:20:54,889 --> 00:20:55,932
Ayah pula...
236
00:20:57,058 --> 00:21:00,186
menjaga saya,
membesarkan saya seorang diri.
237
00:21:04,899 --> 00:21:06,609
Ayahlah adi wira sebenar.
238
00:21:09,570 --> 00:21:11,781
- Kepada ibu bapa tunggal.
- Ya.
239
00:21:13,950 --> 00:21:17,245
Kerja ayah kurang tertekan
daripada kerja awak.
240
00:21:17,328 --> 00:21:19,956
Ya, saya memang
tak pandai buat kerja.
241
00:21:20,832 --> 00:21:23,292
Vulko suruh saya
satukan darat dan laut.
242
00:21:24,460 --> 00:21:28,881
Masalahnya separuh Atlantis
masih nak musnahkan permukaan.
243
00:21:28,965 --> 00:21:31,259
Mereka tak nak dengar.
Saya tak boleh satukan apa-apa.
244
00:21:31,342 --> 00:21:34,387
Vulko percayakan awak. Ya.
245
00:21:34,512 --> 00:21:35,805
Saya tahu.
246
00:21:38,099 --> 00:21:39,308
Saya rindukan dia.
247
00:21:42,478 --> 00:21:43,563
Hei.
248
00:21:45,523 --> 00:21:47,358
Kamu tak boleh
selamatkan mereka semua.
249
00:21:48,568 --> 00:21:51,029
Kamu betul-betul nak tahu
cara ayah besarkan awak di sini?
250
00:21:51,404 --> 00:21:52,447
Seorang diri?
251
00:21:53,823 --> 00:21:55,325
Ayah teruskan saja.
252
00:21:56,659 --> 00:21:59,412
Kamu meraikan kemenangan,
kamu meratapi kekalahan.
253
00:21:59,954 --> 00:22:02,290
Bangun keesokan harinya
dan buat sekali lagi.
254
00:22:02,790 --> 00:22:04,292
Kadangkala tak berputus asa...
255
00:22:04,375 --> 00:22:07,086
ialah perkara paling berani
yang awak boleh buat.
256
00:22:28,316 --> 00:22:34,238
Di Suatu Tempat Di Atlantik
257
00:23:06,104 --> 00:23:08,565
Manusia tak dicipta
untuk hidup di kedalaman ini.
258
00:23:09,691 --> 00:23:11,359
Ya, jangan risau tentang itu.
259
00:23:11,985 --> 00:23:14,320
Awak cuma perlu ingat
siapa yang bina kapal ini.
260
00:23:14,821 --> 00:23:17,240
Saya lebih risau tentang
berapa lama mereka membinanya.
261
00:23:18,408 --> 00:23:21,953
Kita akan menghampirinya.
Gunakan mod senyap.
262
00:23:38,803 --> 00:23:40,179
Hei, doktor.
263
00:23:41,472 --> 00:23:43,766
Bersedia dengan
senapang besar awak.
264
00:23:54,194 --> 00:23:57,405
Log ekspedisi, hari ke-613.
265
00:23:57,614 --> 00:24:00,116
Kane pergi untuk jalankan
misi kami yang paling berbahaya.
266
00:24:00,200 --> 00:24:02,952
Pasukan penyusupan
sotong tiga orang.
267
00:24:04,954 --> 00:24:07,415
Tak sangka mesin purba
yang kami jumpa ini...
268
00:24:07,499 --> 00:24:09,918
masih berfungsi
selepas bertahun-tahun.
269
00:24:10,001 --> 00:24:12,212
Saya cuma menaik tarafnya
mengikut keperluan kami.
270
00:24:12,295 --> 00:24:14,672
Tapi ia perlukan bahan api khas...
271
00:24:14,756 --> 00:24:16,007
untuk pastikan ia terus berfungsi.
272
00:24:16,090 --> 00:24:18,551
Kane memanggilnya orichalcum.
273
00:24:18,635 --> 00:24:20,386
Saya tak tahu
macam mana dia tahu tentang ini...
274
00:24:20,512 --> 00:24:23,139
tapi semuanya bermula
pada hari dia jumpa trisula itu.
275
00:24:23,223 --> 00:24:26,100
Tiba-tiba, dia tahu rahsia
yang dia tak patut tahu...
276
00:24:26,184 --> 00:24:29,020
termasuk satu-satunya cara
untuk mendapatkan orichalcum ini...
277
00:24:29,103 --> 00:24:32,106
iaitu mencurinya dari bilik kebal
simpanan yang sangat dilindungi.
278
00:24:32,190 --> 00:24:34,943
Kami akan menyerang
tempat yang paling berbahaya.
279
00:25:21,072 --> 00:25:23,450
Okey, awak ada 15 minit
untuk masuk dan keluar.
280
00:25:24,784 --> 00:25:26,536
Tiada ruang untuk kesilapan.
281
00:25:40,842 --> 00:25:42,844
Okey, ini akan tunjukkan jalannya.
282
00:25:56,775 --> 00:25:58,485
Kita tak nak bertembung
dengan sesiapa.
283
00:25:58,568 --> 00:26:01,071
David, kita tak boleh lawan
seluruh tentera mereka.
284
00:26:18,004 --> 00:26:19,089
Sentiasa berjaga-jaga.
285
00:26:19,172 --> 00:26:20,924
Kita tak tahu langkah keselamatan...
286
00:26:21,007 --> 00:26:22,300
yang mereka ada di bawah sana.
287
00:26:34,270 --> 00:26:39,484
Bilik Kebal Simpanan Orichalcum
288
00:26:48,368 --> 00:26:49,661
Memulakan pengekstrakan.
289
00:26:50,870 --> 00:26:53,331
Hati-hati.
Ia sangat mudah meruap.
290
00:27:01,131 --> 00:27:02,716
Penuhkan tongkang sekarang.
291
00:27:20,609 --> 00:27:23,612
Ikan pari.
Tukar rancangan.
292
00:27:23,737 --> 00:27:25,363
Saya perlukan pengekstrakan
dibuat sekarang!
293
00:27:26,156 --> 00:27:28,617
Semua anggota
ke stesen pertempuran.
294
00:27:29,075 --> 00:27:34,581
(Bahasa Asing)
295
00:27:45,133 --> 00:27:49,930
Kerajaan Atlantis
296
00:28:02,400 --> 00:28:03,735
Mengagumkan.
297
00:28:08,573 --> 00:28:10,575
Perhatian, kapal tak dikenali.
298
00:28:10,659 --> 00:28:13,286
- Anda berada di luar zon transit.
- Doktor.
299
00:28:13,370 --> 00:28:14,704
Hidupkan bateri sonik.
300
00:28:14,788 --> 00:28:16,748
Menyeberangi sempadan
secara haram...
301
00:28:16,832 --> 00:28:18,750
- dengan kuasa yang membawa maut.
- Sekarang!
302
00:28:21,169 --> 00:28:22,587
Mulakan serangan.
303
00:28:29,261 --> 00:28:31,680
Kawalan Sempadan,
penceroboh menghampiri.
304
00:28:31,972 --> 00:28:34,141
Hidupkan meriam hidro
dan kunci sasaran.
305
00:28:34,224 --> 00:28:36,601
Meriam hidro di pagar
sempadan depan mengunci sasaran.
306
00:28:36,685 --> 00:28:38,145
Pengecas ditetapkan
pada kuasa maksimum.
307
00:28:39,604 --> 00:28:41,523
Perisai Diaktifkan
308
00:28:41,606 --> 00:28:42,732
Penceroboh dikesan.
309
00:28:42,816 --> 00:28:44,109
Hapuskan mereka!
310
00:28:48,488 --> 00:28:51,825
Tunggu apa lagi?
Tembak!
311
00:29:22,814 --> 00:29:25,025
Tuan, musuh Atlantis
sedang menghampiri.
312
00:29:25,901 --> 00:29:27,903
Berpecah.
Pergi ke tempat penyusupan keluar.
313
00:29:27,986 --> 00:29:29,279
Baiklah.
314
00:29:29,362 --> 00:29:30,781
Mereka serbu bilik kebal simpanan.
315
00:29:30,864 --> 00:29:32,199
Kita tak boleh biarkan
mereka terlepas.
316
00:29:32,491 --> 00:29:35,077
Jangan risau, mereka takkan terlepas.
Mak akan uruskan yang ini.
317
00:29:49,383 --> 00:29:50,509
Jangan tembak!
318
00:29:50,592 --> 00:29:52,469
Mereka melalui Pasar Malam.
319
00:29:52,552 --> 00:29:54,471
Hati-hati dengan orang awam.
320
00:30:48,900 --> 00:30:50,444
Amaran.
321
00:30:50,527 --> 00:30:52,821
Masuk secara haram
ke dalam hipertube.
322
00:30:52,904 --> 00:30:55,532
Melebihi kelajuan maksimum 600 knot.
323
00:30:55,616 --> 00:30:57,367
Kurangkan kelajuan serta-merta.
324
00:31:43,622 --> 00:31:44,706
Alamak.
325
00:32:00,764 --> 00:32:02,850
David, kami di sini
di tempat pengekstrakan.
326
00:32:02,933 --> 00:32:04,643
Orichalcum sudah naik dan selamat.
327
00:32:04,726 --> 00:32:06,019
Ayuh, mari pergi!
328
00:32:06,103 --> 00:32:07,312
Belum lagi!
329
00:32:07,396 --> 00:32:09,940
Saya akan bunuh ikan duyung.
330
00:32:21,118 --> 00:32:23,370
Jauhkan diri daripada isteri saya!
331
00:32:24,955 --> 00:32:26,456
Isteri awak?
332
00:32:26,540 --> 00:32:28,917
Mula-mula awak curi takhta
adik awak...
333
00:32:29,001 --> 00:32:30,919
kemudian awak rampas kekasihnya?
334
00:32:31,044 --> 00:32:34,298
Aquaman, malulah sikit.
335
00:32:41,180 --> 00:32:42,806
David, kita kena pergi.
336
00:32:42,890 --> 00:32:44,892
Seluruh tentera Atlantis
sedang menuju ke sini.
337
00:32:44,975 --> 00:32:46,852
Kalau kita tak pergi sekarang,
kita akan mati.
338
00:33:34,733 --> 00:33:36,360
20 darjah ke kiri!
339
00:33:52,501 --> 00:33:54,294
Tembak meriam sonik!
340
00:33:54,712 --> 00:33:56,130
Ayuh, Shin!
341
00:34:09,935 --> 00:34:11,061
Lady Karshon telah memanggil...
342
00:34:11,145 --> 00:34:13,272
sesi kecemasan Majlis Tertinggi...
343
00:34:13,355 --> 00:34:15,607
untuk membincangkan usul
yang akan melucutkan takhta...
344
00:34:15,691 --> 00:34:17,484
daripada kuasa eksekutifnya.
345
00:34:17,568 --> 00:34:21,280
Takhta ialah jantung Atlantis.
346
00:34:21,989 --> 00:34:24,533
Takhta ini selalu kosong...
347
00:34:24,616 --> 00:34:28,162
kerana baginda habiskan
separuh masanya di darat.
348
00:34:28,537 --> 00:34:30,831
Kini musuh-musuhnya
dari dunia darat...
349
00:34:30,914 --> 00:34:32,333
telah mengikutinya pulang.
350
00:34:32,916 --> 00:34:37,963
Tragedi ini hanyalah rasa
kekacauan yang akan berlaku...
351
00:34:38,047 --> 00:34:41,717
jika Atlantis dikenali di permukaan.
352
00:34:41,800 --> 00:34:45,304
Sebab kalau dia
tak boleh lindungi keluarga dia...
353
00:34:45,429 --> 00:34:48,557
macam mana dia nak lindungi kita?
354
00:34:55,689 --> 00:34:58,984
Dia berbeza sekarang.
Dia lebih kuat daripada sebelum ini.
355
00:34:59,068 --> 00:35:01,236
Dia boleh lawan saya
tanpa sut kuasa itu.
356
00:35:01,320 --> 00:35:03,322
Dari mana dia dapat
semua peralatan baru itu?
357
00:35:03,405 --> 00:35:04,907
Teknologi itu nampak kuno...
358
00:35:04,990 --> 00:35:07,242
tapi kita tak pernah melihatnya.
359
00:35:07,326 --> 00:35:08,369
Senjata yang dia guna...
360
00:35:08,452 --> 00:35:11,413
mengeluarkan sejenis
tenaga ultrasonik...
361
00:35:11,497 --> 00:35:13,040
yang mengganggu sistem saraf.
362
00:35:13,123 --> 00:35:14,583
Apa yang dicurinya?
363
00:35:14,667 --> 00:35:18,796
Dia melarikan diri
dengan sejumlah besar orichalcum.
364
00:35:20,589 --> 00:35:22,091
Apa itu?
365
00:35:22,466 --> 00:35:24,093
Orichalcum ialah sumber kuasa...
366
00:35:24,176 --> 00:35:25,636
yang digunakan pada zaman purba.
367
00:35:25,719 --> 00:35:28,305
Ia mengeluarkan
banyak gas rumah hijau...
368
00:35:28,430 --> 00:35:30,182
yang memusnahkan planet kita.
369
00:35:30,266 --> 00:35:33,018
Malah, kita sendiri
hampir musnahkan lautan...
370
00:35:33,102 --> 00:35:34,853
sebelum kita sedar akibatnya.
371
00:35:35,813 --> 00:35:37,189
Ia tak boleh dihapuskan
dengan selamat...
372
00:35:37,273 --> 00:35:39,358
jadi simpanan stok yang tinggal...
373
00:35:39,441 --> 00:35:43,028
ditanam di 12 bilik simpanan kebal
jauh di bawah tanah.
374
00:35:43,112 --> 00:35:44,863
Beri amaran kepada tempat lain
yang menyimpannya.
375
00:35:44,947 --> 00:35:47,491
Dia dah ke sana.
Semuanya dah hilang.
376
00:35:47,616 --> 00:35:49,785
Kami rasa dia dah lancarkan
serbuan rahsia...
377
00:35:49,869 --> 00:35:51,453
selama lima bulan.
378
00:35:51,537 --> 00:35:52,955
Inilah masanya dia tertangkap.
379
00:35:53,038 --> 00:35:54,665
Peningkatan suhu global...
380
00:35:54,748 --> 00:35:56,709
yang menyebabkan bencana
di permukaan...
381
00:35:56,792 --> 00:36:00,629
dan menyebabkan penghuni laut sakit
berlaku lima bulan lalu.
382
00:36:01,630 --> 00:36:04,800
Dia gunakan orichalcum yang dicuri
untuk panaskan planet ini.
383
00:36:06,969 --> 00:36:08,554
Kenapa dia buat begitu?
384
00:36:08,679 --> 00:36:10,431
Saya tak tahu, tapi saya akan siasat.
385
00:36:10,890 --> 00:36:12,975
Kalau dia guna orichalcum
untuk panaskan planet ini...
386
00:36:13,058 --> 00:36:14,143
kita tiada banyak masa.
387
00:36:14,226 --> 00:36:16,187
Dia membawa semula sejarah
ke titik perubahan.
388
00:36:16,312 --> 00:36:17,605
Dia mesti dihalang...
389
00:36:17,688 --> 00:36:20,733
atau pencairan iklim global
akan berlaku.
390
00:36:20,816 --> 00:36:23,694
Kita perlu cari dia,
tapi dia dah hilang dari radar.
391
00:36:23,777 --> 00:36:26,447
Saya rasa saya kenal seseorang
yang boleh bantu kita.
392
00:36:27,448 --> 00:36:28,866
Tapi mak takkan suka.
393
00:36:30,493 --> 00:36:31,619
Adik awak?
394
00:36:31,702 --> 00:36:34,580
Percayalah, dia orang terakhir
yang saya nak minta tolong...
395
00:36:34,663 --> 00:36:36,499
tapi dia pernah berurusan
dengan Manta dulu...
396
00:36:36,582 --> 00:36:38,792
dan dia seorang saja yang tahu
cara nak cari Orm.
397
00:36:38,918 --> 00:36:42,004
Fishermen takkan benarkan awak
bercakap dengan Orm.
398
00:36:42,588 --> 00:36:44,006
Dia bunuh raja mereka.
399
00:36:44,840 --> 00:36:47,051
Saya bukannya nak minta kebenaran.
400
00:36:47,301 --> 00:36:50,387
Arthur, Atlantis tak boleh
keluarkan Orm...
401
00:36:50,471 --> 00:36:51,680
dari negara bersekutu.
402
00:36:51,806 --> 00:36:54,016
Ia akan menyebabkan peperangan.
403
00:36:55,392 --> 00:36:57,019
Atlantis takkan berjaya.
404
00:36:58,187 --> 00:36:59,855
Saya sendiri akan bebaskan dia.
405
00:37:00,356 --> 00:37:03,901
Arthur, Karshon mencari sebab
untuk merampas kuasa perang.
406
00:37:03,984 --> 00:37:06,529
Awak hanya akan jadi boneka
jika dia buat begitu.
407
00:37:06,612 --> 00:37:07,988
Tempat saya di luar sana...
408
00:37:08,072 --> 00:37:09,323
dan saya bagus dalam bidang itu.
409
00:37:09,406 --> 00:37:11,450
Saya dah bosan tengok
tiada apa yang diselesaikan.
410
00:37:12,535 --> 00:37:13,869
Saya perlu lakukannya.
411
00:37:15,538 --> 00:37:17,957
Jika sesiapa mendapat tahu,
jika awak ditangkap...
412
00:37:19,166 --> 00:37:21,210
Kerajaan akan berpecah belah.
413
00:37:22,920 --> 00:37:24,964
Jika begitu,
tolong saya supaya tak ditangkap.
414
00:37:29,969 --> 00:37:31,971
Perisikan Xebelian baru-baru ini
mendapat tahu...
415
00:37:32,054 --> 00:37:33,389
bahawa adik awak ditahan...
416
00:37:33,514 --> 00:37:36,642
di permukaan kemudahan
bawah tanah rahsia yang unik.
417
00:37:36,726 --> 00:37:38,686
{\an5}Mereka andaikan tiada penghuni laut
418
00:37:38,769 --> 00:37:40,312
{\an5}berani merentasi gurun.
419
00:37:40,396 --> 00:37:41,564
{\an5}Penjara Kawasan Fishermen
420
00:37:41,689 --> 00:37:43,107
Ini pakaian istimewa untuk awak.
421
00:37:44,900 --> 00:37:46,485
Apa ini?
Seluar budak lelaki bersaiz medium?
422
00:37:46,569 --> 00:37:47,778
Ia sepatutnya ketat.
423
00:37:47,862 --> 00:37:49,280
Kromatofor bertukar warna...
424
00:37:49,363 --> 00:37:50,740
dan menyamarkan awak
selama seminit...
425
00:37:50,823 --> 00:37:53,325
membuatkan awak tak dapat dikesan
kebanyakan sensor.
426
00:37:53,743 --> 00:37:55,619
Mereka takkan nampak awak datang.
427
00:37:58,080 --> 00:37:59,248
Bagaimana dengan komunikasi?
428
00:37:59,331 --> 00:38:01,000
Komunikasi terbuka terlalu berisiko.
429
00:38:01,083 --> 00:38:04,545
Mak akan hantar sefalopod
bersama awak sebagai utusan.
430
00:38:06,255 --> 00:38:07,548
Itu sotong gurita.
431
00:38:07,882 --> 00:38:10,968
Operasi Taktikal dan Operasi Kejar.
432
00:38:11,052 --> 00:38:12,887
Singkatannya, Topo.
433
00:38:12,970 --> 00:38:17,058
Kecerdasan buatan genetik
untuk penyusupan dan pengintipan.
434
00:38:17,641 --> 00:38:20,436
Dia juga main pelbagai alat muzik.
435
00:38:26,400 --> 00:38:28,527
Cuba bersembunyi apabila
kita masuk ke sana, okey?
436
00:38:28,611 --> 00:38:30,363
Awak mungkin halimunan,
tapi hectocotylus awak...
437
00:38:30,446 --> 00:38:32,031
mula berbau seperti mentega hangat.
438
00:38:34,617 --> 00:38:36,410
Topo, awak sotong dungu!
439
00:38:36,494 --> 00:38:37,953
Oh Tuhan, tolonglah!
440
00:38:39,872 --> 00:38:41,248
Adakah dakwat itu air kencing?
441
00:38:41,332 --> 00:38:44,377
Penjara itu dikawal oleh saki-baki
Pembolos yang menakutkan.
442
00:38:44,460 --> 00:38:46,879
Makhluk yang menyembah kematian
yang terselamat...
443
00:38:46,962 --> 00:38:48,339
apabila Sahara kering...
444
00:38:48,422 --> 00:38:51,133
kerana makan darah.
445
00:38:51,217 --> 00:38:53,511
Kalau mereka tangkap awak,
mereka akan hisap darah awak.
446
00:38:54,762 --> 00:38:56,347
Bila awak jumpa Orm,
badannya pasti lemah.
447
00:38:57,056 --> 00:38:59,100
Mereka mengehadkan
bekalan airnya...
448
00:38:59,976 --> 00:39:02,228
cukup-cukup untuk pastikan
dia terus hidup saja.
449
00:39:05,564 --> 00:39:09,485
Jika awak jumpa Orm,
beritahu dia mak sayangkan dia.
450
00:39:10,903 --> 00:39:14,115
Beritahu dia yang
mak teringatkan dia setiap hari.
451
00:39:14,532 --> 00:39:15,574
Baiklah.
452
00:39:15,658 --> 00:39:17,451
Saya tahu dia keluarga...
453
00:39:17,535 --> 00:39:19,620
tapi awak tak boleh lupa
dia itu siapa.
454
00:39:20,079 --> 00:39:21,747
Sebaik saja awak bebaskan Orm...
455
00:39:21,831 --> 00:39:23,332
awak tak boleh
berpaling tadah daripada dia.
456
00:39:23,666 --> 00:39:26,294
Awak perlukan dia,
tapi awak tak boleh percayakan dia.
457
00:40:28,981 --> 00:40:30,024
Awak nampak teruk.
458
00:40:30,858 --> 00:40:32,944
Apa awak buat di sini?
459
00:40:33,861 --> 00:40:34,987
Saya datang untuk bebaskan awak.
460
00:40:35,947 --> 00:40:37,281
Awak dah gilakah?
461
00:40:38,199 --> 00:40:39,700
Awak yang buat saya berada di sini.
462
00:40:39,784 --> 00:40:41,369
Kenapa awak ungkit kisah lama?
463
00:40:41,452 --> 00:40:43,037
Kita bincang kemudian saja.
464
00:40:43,246 --> 00:40:45,289
Awak tak boleh bebaskan saya.
465
00:40:45,456 --> 00:40:47,792
Ada perjanjian
dengan Kerajaan Fishermen.
466
00:40:47,875 --> 00:40:50,127
Saya perlu halang David Kane
daripada memusnahkan dunia.
467
00:40:50,211 --> 00:40:51,546
Awak seorang saja
yang boleh tolong saya.
468
00:40:51,629 --> 00:40:52,922
Jadi awak fikirlah sendiri.
469
00:40:54,090 --> 00:40:55,716
Alamak.
470
00:40:56,509 --> 00:40:58,636
Ayuh, Cast Away.
Ambil Wilson, mari pergi.
471
00:40:58,719 --> 00:41:00,471
Ayuh. Mari pergi.
472
00:41:14,444 --> 00:41:15,862
Ini tak mengubah apa-apa.
473
00:41:16,946 --> 00:41:19,198
Awak tiada cara lain, adik.
474
00:41:20,241 --> 00:41:21,951
Jangan panggil saya adik.
475
00:41:23,202 --> 00:41:24,495
Adik?
476
00:41:24,579 --> 00:41:26,038
Ayuh.
477
00:41:29,917 --> 00:41:33,045
Ayuh, Topo, sotong dungu!
478
00:41:33,129 --> 00:41:34,380
Bangun dan buka pintu.
479
00:41:36,215 --> 00:41:37,258
Topo?
480
00:41:38,885 --> 00:41:40,303
Sefalopod?
481
00:41:40,386 --> 00:41:42,221
Percayalah, itu bukan idea saya.
482
00:41:43,931 --> 00:41:45,183
Topo!
483
00:41:57,195 --> 00:41:58,571
Baiklah, ayuh.
484
00:42:05,828 --> 00:42:07,038
Tunggu.
485
00:42:10,249 --> 00:42:12,502
Awak bawa air?
486
00:42:12,585 --> 00:42:13,628
Ya.
487
00:42:13,711 --> 00:42:15,213
Tidak, maaf.
488
00:42:15,588 --> 00:42:17,215
Saya minum semuanya
dalam perjalanan ke sini.
489
00:42:18,341 --> 00:42:20,426
- Apa?
- Panas di atas sana.
490
00:42:43,116 --> 00:42:44,325
Bertenang.
491
00:42:52,041 --> 00:42:54,335
- Awak tahu cara menunggangnya?
- Awak bergurau?
492
00:42:54,419 --> 00:42:55,878
Saya tak tahu pun ini haiwan apa.
493
00:42:55,962 --> 00:42:57,088
- Ya!
- Apa?
494
00:43:01,926 --> 00:43:04,095
Ya!
495
00:43:14,147 --> 00:43:15,231
Ya!
496
00:43:36,461 --> 00:43:37,962
Tidak!
497
00:44:15,416 --> 00:44:17,126
Baiklah, air ada di sana.
498
00:44:17,210 --> 00:44:18,753
Ayuh, seluar jean ketat.
499
00:46:08,822 --> 00:46:10,907
Ya. Baiklah.
500
00:46:11,324 --> 00:46:12,992
Syabas, adik.
Tepuk tangan.
501
00:46:13,076 --> 00:46:14,160
Tidak.
502
00:46:14,703 --> 00:46:16,705
Baiklah. Syabas.
503
00:46:25,130 --> 00:46:28,091
Saya ada banyak kerja di Atlantis...
504
00:46:28,174 --> 00:46:29,759
jadi kita patut pergi.
505
00:46:30,885 --> 00:46:32,679
Alamak! Ayuh, Topo!
506
00:46:55,493 --> 00:46:58,038
Ini lebih teruk
daripada yang saya bayangkan.
507
00:46:58,121 --> 00:47:01,666
Keselamatan Atlantis
ialah amanah yang suci.
508
00:47:01,750 --> 00:47:04,336
Tiada raja yang benarkan tembok
bandar besar dicerobohi...
509
00:47:04,419 --> 00:47:06,171
oleh beratus-ratus generasi.
510
00:47:06,838 --> 00:47:08,715
100 generasi?
Yakah?
511
00:47:08,798 --> 00:47:10,008
Berapa tahun?
512
00:47:10,091 --> 00:47:12,844
Saya tak pandai geologi.
Berapa lama, sejuta tahun?
513
00:47:13,345 --> 00:47:16,097
Apa?
Awak kata saya satu dalam sejuta?
514
00:47:16,222 --> 00:47:18,516
Macam mana awak boleh buat lawak
pada waktu begini?
515
00:47:19,267 --> 00:47:21,311
Tak elok seorang raja bergurau.
516
00:47:21,394 --> 00:47:23,605
Maafkan saya, Tuanku
jika saya gunakan komedi...
517
00:47:23,688 --> 00:47:26,107
untuk sembunyikan perasaan saya
dan berdepan dengan tekanan.
518
00:47:26,191 --> 00:47:27,609
Jika tidak,
saya akan kelihatan seperti awak.
519
00:47:27,692 --> 00:47:29,569
Punggung yang sangat ketat.
520
00:47:30,403 --> 00:47:31,780
Sangat ketat.
521
00:47:33,573 --> 00:47:36,576
Kalau tekanan kepimpinan
terlalu tinggi...
522
00:47:36,993 --> 00:47:38,328
mungkin awak patut pergi...
523
00:47:38,411 --> 00:47:41,289
dan biar orang
yang lebih bijak jadi raja.
524
00:47:43,166 --> 00:47:44,251
Awak tahu?
525
00:47:44,334 --> 00:47:46,211
Saya tak sabar nak humban awak
ke penjara semula...
526
00:47:46,294 --> 00:47:47,462
selepas semua ini berakhir.
527
00:47:48,380 --> 00:47:49,881
Awak tak perlu buat begitu.
528
00:47:49,965 --> 00:47:52,133
Selepas saya halang David Kane,
saya serah diri kepada Fishermen.
529
00:47:52,217 --> 00:47:54,344
Itu penghormatan saya
kepada Atlantis.
530
00:47:55,512 --> 00:47:56,972
Awak sangat dramatik.
531
00:47:57,097 --> 00:47:59,349
Apa-apa sajalah.
Tolong saya cari si tak guna ini.
532
00:47:59,432 --> 00:48:01,851
Sekurang-kurangnya orang saya tahu
di mana nak cari dia.
533
00:48:03,979 --> 00:48:05,897
Apa yang berlaku kepada dia?
534
00:48:07,899 --> 00:48:11,444
David Kane yang saya tahu kejam,
tapi dia tak gila.
535
00:48:11,528 --> 00:48:13,446
Lelaki ini acukan pistol
ke kepala dunia...
536
00:48:13,530 --> 00:48:15,156
dan tarik picu.
537
00:48:15,240 --> 00:48:17,200
Tanpa membuat sebarang permintaan.
538
00:48:58,366 --> 00:49:03,246
Kilang Penapisan Lama Orichalcum
539
00:49:21,389 --> 00:49:22,641
Tahniah, Dr. Shin.
540
00:49:22,724 --> 00:49:25,143
Meriam awak berfungsi
seperti yang awak cakap.
541
00:49:26,561 --> 00:49:27,687
Awak dah jumpa.
542
00:49:27,771 --> 00:49:29,648
Saya cuma tahu cara ia berfungsi.
543
00:49:31,316 --> 00:49:34,152
Saya tak sangka kita perlu
gunakannya pada sesiapa.
544
00:49:34,694 --> 00:49:36,613
Ya, apa yang saya boleh cakap?
545
00:49:37,197 --> 00:49:39,032
Keadaan tak selalunya berjalan
seperti yang dirancang.
546
00:49:39,116 --> 00:49:40,742
Tapi itu yang saya takutkan.
547
00:49:42,244 --> 00:49:46,915
David, benda ini boleh
membentuk semula seluruh planet.
548
00:49:49,876 --> 00:49:51,628
Hei, doktor.
549
00:49:53,797 --> 00:49:55,590
Kita semakin hampir...
550
00:49:55,757 --> 00:49:59,594
untuk membuka kuasa terbesar
dalam sejarah manusia.
551
00:50:01,054 --> 00:50:04,099
Awak betul-betul nak pergi sekarang?
552
00:50:08,061 --> 00:50:10,021
Kalau saya kata ya,
awak akan benarkan?
553
00:50:12,274 --> 00:50:13,400
Baiklah.
554
00:50:15,402 --> 00:50:18,238
Awak nak tengok berapa lama
awak bertahan dalam hutan itu?
555
00:50:19,614 --> 00:50:20,907
Silakan.
556
00:50:34,337 --> 00:50:35,839
Ya, saya akan tunggu di sini.
557
00:50:38,633 --> 00:50:39,885
Ya.
558
00:50:54,483 --> 00:50:56,568
Selamat datang
ke perbatasan terakhir.
559
00:50:57,444 --> 00:51:01,531
Mereka ambil kapal dari
seluruh dunia untuk bina tempat ini.
560
00:51:02,240 --> 00:51:03,867
Kubu Kota Tenggelam.
561
00:51:03,950 --> 00:51:05,452
Ia satu-satunya tempat di dunia...
562
00:51:05,535 --> 00:51:07,871
yang sampah di darat
dan laut bercampur.
563
00:51:09,414 --> 00:51:11,333
Di sinilah orang datang
untuk hilangkan diri.
564
00:51:13,627 --> 00:51:15,462
Ia tempat yang mengagumkan.
565
00:51:16,672 --> 00:51:18,757
Kenapa saya tak pernah dengar
tentang tempat ini?
566
00:51:18,840 --> 00:51:21,009
Ia bukan pengetahuan umum.
567
00:51:21,426 --> 00:51:22,511
Ini tempat perlindungan lanun.
568
00:51:23,512 --> 00:51:24,596
Lanun?
569
00:51:26,515 --> 00:51:27,891
Saya tak tahu kalau awak tahu...
570
00:51:27,975 --> 00:51:29,893
tapi saya tak begitu popular
dengan lanun.
571
00:51:39,736 --> 00:51:41,196
Saya tahu.
572
00:51:47,494 --> 00:51:48,662
Bertenang.
573
00:51:48,745 --> 00:51:50,706
Itu satu-satunya cara
untuk kita berdua masuk.
574
00:51:54,167 --> 00:51:55,752
Sekurang-kurangnya
awak patut beritahu saya awal-awal.
575
00:51:55,836 --> 00:51:57,004
Adakah awak akan setuju?
576
00:51:57,337 --> 00:51:59,256
- Tidak.
- Kalau begitu, pasang cangkuk.
577
00:52:31,955 --> 00:52:33,707
Itu dia.
Itu Kingfish.
578
00:52:33,790 --> 00:52:35,876
Dia yang hubungkan saya
dengan David Kane.
579
00:52:35,959 --> 00:52:37,211
Dia berurusan dengan lanun...
580
00:52:37,294 --> 00:52:39,421
askar upahan, pedagang hamba abdi.
581
00:52:39,504 --> 00:52:40,547
Hebat.
582
00:52:41,423 --> 00:52:42,549
Saya nak pergi bergaduh.
583
00:52:42,633 --> 00:52:45,177
Biar saya uruskan.
584
00:52:45,260 --> 00:52:46,970
Dia peluang terbaik kita
untuk mencari Manta.
585
00:52:47,054 --> 00:52:48,347
Dia takkan beritahu kita apa-apa...
586
00:52:48,430 --> 00:52:51,183
kalau awak cuba ugut dia.
587
00:52:53,602 --> 00:52:56,188
Awak bernasib baik
kita tak membesar bersama, adik.
588
00:52:57,606 --> 00:52:59,733
Jangan panggil saya "adik".
589
00:53:00,359 --> 00:53:01,693
Sebenarnya...
590
00:53:02,069 --> 00:53:06,031
Ini agak mengejutkan, bukan?
591
00:53:06,448 --> 00:53:09,451
Saya tak tahu
awak dah dibebaskan dari penjara.
592
00:53:09,535 --> 00:53:12,371
Ia perkembangan terbaru.
593
00:53:12,746 --> 00:53:16,500
Bukankah kita semua penjahat?
594
00:53:17,334 --> 00:53:19,378
Kami nak cari David Kane.
595
00:53:20,045 --> 00:53:22,673
Berita buruk.
596
00:53:22,756 --> 00:53:26,301
David Kane tidak lagi
berada di pasaran.
597
00:53:26,385 --> 00:53:28,846
Bukan untuk dijual
pada sebarang harga.
598
00:53:29,388 --> 00:53:33,934
Dia beroperasi
sebagai pengendali bebas.
599
00:53:34,393 --> 00:53:36,061
Di mana dia bersembunyi sekarang?
600
00:53:39,565 --> 00:53:41,984
Sebagai ganti,
saya tawarkan bantuan...
601
00:53:43,068 --> 00:53:46,613
daripada Raja Atlantis.
602
00:53:48,407 --> 00:53:50,617
Awak betul-betul
nak saya berurusan...
603
00:53:50,701 --> 00:53:52,536
dengan seseorang yang
dah kotorkan tangan mereka?
604
00:53:52,619 --> 00:53:55,038
Saya tiada tangan!
605
00:53:55,122 --> 00:53:56,540
Atau kaki!
606
00:54:02,671 --> 00:54:06,341
Dengar sini,
kalau maklumat itu betul...
607
00:54:06,425 --> 00:54:09,511
saya janji saya takkan
kembali ke sini...
608
00:54:09,595 --> 00:54:11,013
dan serta-merta
musnahkan tempat ini.
609
00:54:12,973 --> 00:54:14,975
Sayangnya.
610
00:54:15,893 --> 00:54:19,855
Secara tradisionalnya,
raja Atlantis mengabaikan...
611
00:54:19,938 --> 00:54:21,899
Kota Tenggelam itu.
612
00:54:22,649 --> 00:54:26,445
Sekarang, kami perlu
musnahkan awak.
613
00:54:34,870 --> 00:54:36,997
Baiklah.
Gerakkan otot awak.
614
00:54:49,093 --> 00:54:50,969
Pecahkan kepalanya!
615
00:54:52,221 --> 00:54:53,430
Itu dia!
616
00:55:09,029 --> 00:55:10,280
Dapat awak, si gemuk!
617
00:55:13,659 --> 00:55:16,495
Okey! Kita boleh selesaikannya.
Kita boleh.
618
00:55:16,829 --> 00:55:17,955
Cakaplah.
619
00:55:18,038 --> 00:55:21,000
Saya tak tahu dia di mana,
tapi ada khabar angin.
620
00:55:21,083 --> 00:55:23,752
Gunung berapi pendam
di Pasifik Selatan...
621
00:55:23,836 --> 00:55:25,212
yang dipanggil "Devil's Deep".
622
00:55:25,921 --> 00:55:27,172
Cakap cepat.
623
00:55:27,256 --> 00:55:28,757
Dah bertahun-tahun ia gersang.
624
00:55:28,841 --> 00:55:30,884
Tapi pengembara kata
ada hutan di sana sekarang.
625
00:55:30,968 --> 00:55:33,721
Navigasi jadi kucar-kacir
sebaik saja kita mula menghampiri.
626
00:55:33,804 --> 00:55:36,724
Kalau awak terlalu dekat,
awak tak boleh kembali!
627
00:55:36,849 --> 00:55:39,810
Saya bertaruh sekarang
dan percayalah, saya sedang buat.
628
00:55:39,893 --> 00:55:42,021
Saya rasa di situlah
Kane bersembunyi.
629
00:55:45,733 --> 00:55:47,234
Kita dapat semua yang kita perlukan.
Ayuh!
630
00:55:58,954 --> 00:56:02,625
Bangkitlah, bangkitlah melalui api.
631
00:56:08,422 --> 00:56:11,091
Tak lama lagi awak akan jadi
lebih berkuasa daripada dia.
632
00:56:11,342 --> 00:56:13,510
Tapi awak belum bersedia lagi...
633
00:56:13,594 --> 00:56:16,263
dan awak libatkan dia terlalu awal.
634
00:56:16,347 --> 00:56:19,058
Saya dapat rasakan mereka
semakin hampir dengan kita.
635
00:56:19,141 --> 00:56:20,517
Saya nampak risaukah?
636
00:56:21,143 --> 00:56:22,353
Apa?
637
00:56:22,686 --> 00:56:25,064
Ia lebih mudah sekarang.
638
00:56:25,689 --> 00:56:27,900
Kita tak boleh rancang
lebih baik daripada...
639
00:56:33,489 --> 00:56:35,199
Ya.
640
00:56:36,158 --> 00:56:37,451
Hei.
641
00:56:37,535 --> 00:56:41,121
Saya cuma nak beritahu awak
yang relau orichalcum...
642
00:56:41,205 --> 00:56:43,040
kini berada pada keluaran puncak.
643
00:56:55,678 --> 00:57:00,683
Di Suatu Tempat Di Pasifik Selatan
644
00:57:35,634 --> 00:57:36,719
Saya menang.
645
00:57:41,265 --> 00:57:44,560
Topo, kembali ke Atlantis
dan beri mereka koordinat kita.
646
00:57:45,895 --> 00:57:47,563
(Bahasa Asing)
647
00:57:52,651 --> 00:57:54,111
Awak tahu apa yang hebat sekarang?
648
00:57:54,195 --> 00:57:55,279
Tenaga bantuan?
649
00:57:55,362 --> 00:57:58,157
Burger keju yang besar dan Guinness.
650
00:57:59,617 --> 00:58:01,994
Awak perlu akui,
makanan di sini lebih sedap.
651
00:58:02,077 --> 00:58:03,454
Sukar untuk saya percaya.
652
00:58:03,537 --> 00:58:04,914
Sekejap.
653
00:58:04,997 --> 00:58:06,999
Awak tak pernah naik ke atas
untuk makan burger keju?
654
00:58:07,083 --> 00:58:09,585
- Apa?
- Atau sekeping piza? Peperoni?
655
00:58:10,503 --> 00:58:13,172
Atau stik separuh mentah
yang tebal dan berjus...
656
00:58:13,255 --> 00:58:14,715
dengan kentang goreng
dan susu kocak, kemudian cecah...
657
00:58:14,799 --> 00:58:18,761
Nama makanan mereka
kedengaran menjijikkan.
658
00:58:20,679 --> 00:58:22,181
Awak biarkan pemikiran prejudis
menghalang awak...
659
00:58:22,264 --> 00:58:23,391
daripada menikmati separuh dunia.
660
00:58:24,016 --> 00:58:27,228
Awak patut fikir tentang itu.
Awak yang rugi.
661
00:58:35,820 --> 00:58:37,238
Ya!
662
00:58:37,321 --> 00:58:38,656
Mesti awak tak pernah makan ini.
663
00:58:39,532 --> 00:58:41,367
- Ada apa?
- Lipas.
664
00:58:42,535 --> 00:58:45,246
- Awak makan?
- Ya. Udang darat.
665
00:59:01,679 --> 00:59:03,055
- Ya.
- Apa?
666
00:59:03,180 --> 00:59:04,807
Baguslah. Nah, minum ini.
667
00:59:09,061 --> 00:59:10,229
Okey, awak dulu.
668
00:59:43,679 --> 00:59:45,056
Awak nampak itu?
669
00:59:48,184 --> 00:59:49,268
Itu tak normal?
670
00:59:54,148 --> 00:59:56,317
Memang tak normal.
Aduhai.
671
00:59:59,028 --> 01:00:00,112
Mari kita pergi dari sini.
672
01:00:00,196 --> 01:00:02,573
Awak nampak betapa bahayanya
orichalcum itu?
673
01:00:02,657 --> 01:00:05,868
Ia memutasikan flora dan fauna
dalam masa yang singkat...
674
01:00:05,952 --> 01:00:08,329
mengubahnya menjadi raksasa.
675
01:00:18,839 --> 01:00:19,882
Alamak.
676
01:00:31,811 --> 01:00:33,271
Lari!
677
01:00:35,731 --> 01:00:36,816
Ayuh.
678
01:00:39,443 --> 01:00:40,486
Laju lagi!
679
01:00:47,368 --> 01:00:48,578
Apa yang awak buat?
680
01:00:49,161 --> 01:00:50,663
Entahlah.
Saya tak biasa berlari.
681
01:00:50,746 --> 01:00:51,789
Ikut saja apa yang saya buat.
682
01:00:51,873 --> 01:00:53,583
Guna tangan dan kaki awak.
Angkat.
683
01:00:54,250 --> 01:00:55,334
Macam ini?
684
01:00:57,211 --> 01:00:58,671
- Gilalah.
- Ya!
685
01:00:58,754 --> 01:01:00,339
- Tunggu.
- Ya!
686
01:01:32,538 --> 01:01:34,248
Kita kena lompat.
Kita akan selamat.
687
01:01:34,332 --> 01:01:35,875
Awak dah gilakah?
Ia akan menyakitkan.
688
01:01:35,958 --> 01:01:37,001
Jadi awak nak buat apa?
689
01:01:37,084 --> 01:01:38,753
Tinggal di sini
dan lawan syaitan melompat?
690
01:01:39,253 --> 01:01:41,923
Apa itu?
Apa yang tertulis?
691
01:01:42,006 --> 01:01:43,508
Tulisan itu tulisan purba Atlantis.
692
01:01:43,591 --> 01:01:46,552
Raja sebenar bina jambatan.
693
01:01:51,224 --> 01:01:52,809
Apa yang awak buat?
694
01:01:57,605 --> 01:01:59,315
Ada apa-apa lagi idea dungu?
695
01:02:27,510 --> 01:02:29,846
Nampak?
Raja sebenar bina jambatan.
696
01:02:32,849 --> 01:02:34,058
Itu satu metafora!
697
01:02:34,767 --> 01:02:36,936
Hei! Saya lupa nak beritahu awak.
698
01:02:37,019 --> 01:02:38,354
Mak kata dia sayangkan awak.
699
01:02:38,438 --> 01:02:40,148
Dia selalu fikir tentang awak.
700
01:02:40,481 --> 01:02:42,483
Kenapa baru sekarang
awak nak beritahu saya?
701
01:02:42,567 --> 01:02:43,609
Entahlah.
702
01:02:43,693 --> 01:02:45,153
Saya dah penat
menunggu masa yang sesuai.
703
01:02:52,035 --> 01:02:53,119
Ayuh.
704
01:03:21,189 --> 01:03:23,650
Nampaknya metafora saya
baru saja selamatkan awak.
705
01:03:33,242 --> 01:03:34,285
David?
706
01:03:34,369 --> 01:03:36,579
Saya baru buat ujian lagi
dan data ini sangat membimbangkan.
707
01:03:36,663 --> 01:03:39,666
Kita perlu berhenti
membakar orichal itu.
708
01:03:41,960 --> 01:03:43,044
David?
709
01:04:52,113 --> 01:04:57,410
Awak nak tahu sangat
rancangan saya.
710
01:04:58,494 --> 01:04:59,829
Ini dia.
711
01:05:00,705 --> 01:05:02,123
Saya akan bunuh Aquaman...
712
01:05:02,207 --> 01:05:04,500
dan musnahkan
semua yang dia sayang.
713
01:05:05,627 --> 01:05:07,587
Saya akan bunuh keluarganya...
714
01:05:07,837 --> 01:05:10,924
dan bakar kerajaannya menjadi abu.
715
01:05:11,966 --> 01:05:15,762
Saya akan balas dendam
untuk ayah saya.
716
01:05:16,429 --> 01:05:19,724
Walaupun saya perlu buat
perjanjian dengan syaitan.
717
01:05:21,017 --> 01:05:23,520
David, awak tak boleh
percayakan trisula itu.
718
01:05:28,900 --> 01:05:30,985
Saya takkan keluarkan pedang ini...
719
01:05:31,903 --> 01:05:34,572
melainkan untuk cederakan seseorang.
720
01:05:36,825 --> 01:05:39,202
Berdoalah saya takkan tunjukkan
kepada awak lagi.
721
01:06:03,810 --> 01:06:06,062
Kita mesti semakin hampir
dengan sumber radiasi itu.
722
01:06:06,438 --> 01:06:08,773
Kita patut tunggu Atlantis
menerima mesej awak.
723
01:06:08,857 --> 01:06:10,567
Kita boleh lakukan
peninjauan sementara itu.
724
01:06:10,650 --> 01:06:11,776
Ya.
Dengar sini, Loki.
725
01:06:11,860 --> 01:06:13,570
Saya tak minta nasihat awak
dalam hal ini.
726
01:06:13,653 --> 01:06:15,488
Awak dah tunaikan janji awak.
727
01:06:15,572 --> 01:06:17,907
Saya tak kisah
kalau awak nak balik ke Azkaban.
728
01:06:17,991 --> 01:06:19,451
Jadi apa rancangannya?
729
01:06:19,534 --> 01:06:20,702
Saya belum ada rancangan lagi.
730
01:06:20,785 --> 01:06:21,870
Tapi dia cederakan isteri saya...
731
01:06:21,953 --> 01:06:23,872
jadi saya akan potong alat sulitnya.
732
01:06:24,414 --> 01:06:25,790
Arthur, awak raja.
733
01:06:25,874 --> 01:06:27,083
Awak tak boleh biarkan ini
jadi hal peribadi.
734
01:06:27,417 --> 01:06:29,753
Kata-kata lelaki yang ubah
seluruh bangsa Atlantis...
735
01:06:29,836 --> 01:06:31,421
menjadi tentera egonya sendiri?
736
01:06:31,504 --> 01:06:32,547
Ego saya?
737
01:06:32,630 --> 01:06:34,215
Awak yang berenang
ke pagar depan...
738
01:06:34,299 --> 01:06:35,800
dan mencabar takhta saya.
739
01:06:35,884 --> 01:06:38,094
Sebab awak cuba musnahkan
dunia darat.
740
01:06:38,178 --> 01:06:40,472
Jika awak tak begitu teruk,
awak masih akan jadi raja.
741
01:06:41,347 --> 01:06:42,390
Sukar dipercayai.
742
01:06:42,515 --> 01:06:43,600
Tunggu!
743
01:06:43,683 --> 01:06:45,810
Awak ambil takhta saya
dan awak tak mahukannya?
744
01:06:46,269 --> 01:06:48,563
Awak berguraukah?
Saya benci kerja ini.
745
01:06:48,897 --> 01:06:50,440
Satu-satunya sebab saya buat
adalah untuk halang Atlantis...
746
01:06:50,523 --> 01:06:51,816
daripada memusnahkan permukaan.
747
01:06:51,900 --> 01:06:53,526
Saya mungkin
akan rosakkan kerajaan.
748
01:06:53,610 --> 01:06:54,819
Awak tiada cita-cita untuknya?
749
01:06:54,903 --> 01:06:55,987
Tidak sama sekali.
750
01:06:56,529 --> 01:06:58,656
Sejak hari ayah saya tahu
tentang kewujudan awak...
751
01:06:58,740 --> 01:07:00,408
dia dah sediakan saya
untuk saat awak datang...
752
01:07:00,492 --> 01:07:01,659
dan mencabar saya untuk takhta.
753
01:07:01,743 --> 01:07:03,286
Itu sangat menyedihkan.
754
01:07:03,370 --> 01:07:04,788
Bila fikir betapa mudahnya
saya kalahkan awak...
755
01:07:04,871 --> 01:07:06,623
tanpa persediaan langsung.
756
01:07:07,791 --> 01:07:08,958
Marah.
757
01:07:09,501 --> 01:07:11,127
Bukan itu yang berlaku.
758
01:07:11,211 --> 01:07:12,754
- Itulah yang berlaku.
- Mera selamatkan awak.
759
01:07:12,837 --> 01:07:14,214
Tidak.
Saya kalahkan awak.
760
01:07:14,297 --> 01:07:15,840
Tidak.
Dia buat puting beliung air kecil...
761
01:07:15,924 --> 01:07:16,966
saya terjatuh ke dalamnya.
762
01:07:17,050 --> 01:07:18,426
Okey, diam.
Saya rasa kita dah sampai.
763
01:07:26,893 --> 01:07:28,645
Tidurlah.
764
01:07:28,728 --> 01:07:29,938
Ayuh, mari lakukannya.
765
01:07:30,021 --> 01:07:31,231
Sebaik saja semua ini berakhir...
766
01:07:31,314 --> 01:07:32,565
kita patut pergi makan burger
dan minum bir.
767
01:07:32,649 --> 01:07:34,651
- Jangan melebih-lebih.
-Taco dan tequila.
768
01:07:34,734 --> 01:07:36,528
Saya tak tahu apa itu.
769
01:08:03,471 --> 01:08:04,514
Hei!
770
01:08:38,673 --> 01:08:39,925
Hei.
771
01:08:50,644 --> 01:08:52,229
Itu relau orichalcum.
772
01:08:53,521 --> 01:08:54,981
Semua orichalcum yang dicuri itu.
773
01:08:55,065 --> 01:08:56,733
Mereka membakarnya.
774
01:08:56,816 --> 01:08:58,735
Dia sengaja memanaskan atmosfera.
775
01:08:59,110 --> 01:09:00,820
Ini satu malapetaka.
776
01:09:00,904 --> 01:09:03,156
Seluruh tempat ini
mesti dilindungi haba...
777
01:09:03,240 --> 01:09:05,116
untuk melindunginya
daripada satelit terma permukaan.
778
01:09:05,700 --> 01:09:07,077
Persoalannya, macam mana
kita nak halang mereka?
779
01:09:07,160 --> 01:09:08,286
Untuk musnahkan reaktor ini...
780
01:09:08,370 --> 01:09:10,330
kita perlu letupkan seluruh pulau.
781
01:09:10,413 --> 01:09:12,415
Pergi dari sana! Sekarang!
782
01:09:14,209 --> 01:09:15,585
Penembak ini mungkin purba...
783
01:09:15,669 --> 01:09:18,588
tetapi ia dibina
untuk membunuh rakyat Atlantis.
784
01:09:24,886 --> 01:09:27,055
Okey, saya minta maaf.
Saya tidak maksudkannya.
785
01:09:27,138 --> 01:09:28,473
Saya cuma tak nak
awak cederakan saya...
786
01:09:28,557 --> 01:09:29,724
sebelum saya boleh menyerah.
787
01:09:31,351 --> 01:09:32,561
Tolong bawa saya bersama awak.
788
01:09:34,229 --> 01:09:36,148
Pengsankan dia dan tolong saya
sembunyikan mayat-mayat ini.
789
01:09:36,690 --> 01:09:38,150
Tidak. Tunggu dulu.
790
01:09:38,942 --> 01:09:40,485
Saya tak nak semua ini.
791
01:09:40,569 --> 01:09:43,697
Saya cuma nak tengok Atlantis
dengan mata saya sendiri.
792
01:09:43,780 --> 01:09:45,907
Saya fikir saya boleh berkongsi
keajaibannya dengan dunia.
793
01:09:45,991 --> 01:09:47,075
Saya saintis...
794
01:09:47,159 --> 01:09:49,369
dan saya cuma nak dipandang serius.
795
01:09:50,162 --> 01:09:51,580
David Kane kata
dia boleh tolong saya...
796
01:09:51,663 --> 01:09:53,123
tapi dia tak benarkan saya pergi.
797
01:09:53,206 --> 01:09:56,334
Awak nak kami percaya
yang awak tiada kaitan dengan ini?
798
01:09:57,377 --> 01:09:58,503
Saya tahu.
799
01:09:59,004 --> 01:10:00,589
Saya dah buat perkara
yang saya tak banggakan.
800
01:10:01,173 --> 01:10:02,883
Tapi dia akan bunuh saya
kalau saya tak buat begitu.
801
01:10:03,717 --> 01:10:05,927
Pengsankan dia.
802
01:10:07,053 --> 01:10:08,388
Tidak.
803
01:10:08,472 --> 01:10:10,182
- Kalau begitu, saya buat.
- Tidak!
804
01:10:11,391 --> 01:10:12,642
- Apa?
- Tidak.
805
01:10:14,269 --> 01:10:15,645
Baiklah!
806
01:10:16,646 --> 01:10:17,814
Awak boleh ikut kami.
807
01:10:17,898 --> 01:10:19,691
Terima kasih.
808
01:10:19,775 --> 01:10:22,611
Tapi baik awak mula bercakap
atau saya akan pukul awak!
809
01:10:22,694 --> 01:10:23,987
Okey.
810
01:10:24,070 --> 01:10:25,363
Itu trisula hitam.
811
01:10:25,447 --> 01:10:27,783
Ia hubungan langsung
dengan kejahatan purba.
812
01:10:27,866 --> 01:10:29,951
Ia memberikan kuasa hebat
kepada Kane dan sebagai balasan...
813
01:10:47,052 --> 01:10:49,304
Saya benci apabila itu berlaku.
814
01:11:02,234 --> 01:11:03,610
Halang mereka!
815
01:13:08,235 --> 01:13:09,444
Aduh!
816
01:13:16,827 --> 01:13:19,496
Tidak! Bukan orichalcum!
817
01:13:19,621 --> 01:13:20,789
Awak nak letupkan kita?
818
01:13:20,873 --> 01:13:22,416
- Benda ini meletup?
- Ya!
819
01:13:22,499 --> 01:13:23,625
Maaf!
820
01:13:27,337 --> 01:13:29,047
Jadi jangan guna lagi!
821
01:13:29,464 --> 01:13:31,300
Diam dan biar saya selamatkan awak.
822
01:13:31,925 --> 01:13:33,010
Sekali lagi.
823
01:14:56,301 --> 01:14:58,721
Dia nak lawan kita
tanpa sut kuasa itu?
824
01:14:58,804 --> 01:15:00,389
Saya dah cakap
dia lebih kuat sekarang.
825
01:15:01,765 --> 01:15:03,726
Dia masih lagi penghuni darat.
826
01:15:12,484 --> 01:15:13,736
Adik!
827
01:15:18,699 --> 01:15:22,745
Saya tak sangka akan lihat
kamu berdua berlawan bersama.
828
01:15:22,828 --> 01:15:25,205
Kami buat pengecualian khas
untuk awak.
829
01:15:30,544 --> 01:15:33,088
Tiada siapa boleh pukul
adik saya kecuali saya.
830
01:15:33,172 --> 01:15:37,593
Saya nak bunuh awak akhir sekali,
tapi terima kasih sebab singgah.
831
01:15:37,676 --> 01:15:39,303
Awak memudahkannya.
832
01:15:52,733 --> 01:15:53,776
Ya!
833
01:15:54,109 --> 01:15:55,152
Marilah.
834
01:15:55,235 --> 01:15:56,487
Pembunuh raja-raja.
835
01:16:57,006 --> 01:16:58,674
Musnahkan pulau itu!
836
01:17:21,864 --> 01:17:23,199
Tembak bila-bila masa!
837
01:17:35,044 --> 01:17:36,795
Kita perlu keluar dari sini.
838
01:17:47,097 --> 01:17:48,724
Kerosakan.
839
01:17:48,807 --> 01:17:50,184
Amaran.
840
01:18:16,210 --> 01:18:17,753
Shin, mari pergi!
841
01:18:22,925 --> 01:18:24,385
Apa yang awak tunggu?
842
01:18:24,468 --> 01:18:26,345
Tembak meriam itu!
843
01:19:30,159 --> 01:19:31,660
Maaf kerana mengheret awak
semua ke dalam hal ini.
844
01:19:31,744 --> 01:19:34,246
Tapi Fishermen tak boleh
fikir Atlantis terlibat.
845
01:19:34,330 --> 01:19:37,583
Atlantis tak perintah tentera Xebel.
Saya yang memerintah.
846
01:19:37,666 --> 01:19:41,087
Kerajaan Brine tak lupakan
hutangnya kepada awak.
847
01:19:41,170 --> 01:19:42,755
Awak boleh harapkan kami.
848
01:19:43,547 --> 01:19:44,924
Sesuatu berlaku kepada saya.
849
01:19:45,716 --> 01:19:47,843
Semasa saya sentuh trisula hitam itu.
850
01:19:48,386 --> 01:19:49,929
Kenapa dia ada di sini?
851
01:19:50,596 --> 01:19:52,348
Dia sepatutnya dalam
perjalanan balik ke penjara.
852
01:19:52,431 --> 01:19:54,058
Kita patut dengar
apa yang dia nak cakap.
853
01:19:54,183 --> 01:19:55,976
Saya pernah buat kesilapan itu.
854
01:19:56,060 --> 01:19:58,145
Sebab itulah saya tahu
dia tak boleh dipercayai.
855
01:19:58,229 --> 01:20:00,940
Dia potong kuku saya.
856
01:20:01,649 --> 01:20:04,151
Benda ini ambil masa setahun
untuk tumbuh semula.
857
01:20:04,235 --> 01:20:06,612
Dia nak halang Manta,
sama macam kita.
858
01:20:06,696 --> 01:20:08,364
Untuk pengetahuan awak...
859
01:20:08,447 --> 01:20:10,658
kita berjaya sampai ke tahap ini
disebabkan dia.
860
01:20:12,743 --> 01:20:14,328
Saya nampak Kerajaan Yang Hilang.
861
01:20:18,249 --> 01:20:20,626
Mak, saya tak banyak tahu
tentang ini.
862
01:20:20,918 --> 01:20:22,420
Bolehkah begitu?
863
01:20:22,878 --> 01:20:25,881
Semua orang tahu
pernah ada kerajaan ketujuh...
864
01:20:25,965 --> 01:20:28,968
dan suatu hari sebelum musim luruh...
865
01:20:29,051 --> 01:20:31,554
setiap rekod tentangnya
dikeluarkan daripada sejarah.
866
01:20:32,179 --> 01:20:34,765
Bagaimana awak tahu
itu Kerajaan Yang Hilang?
867
01:20:34,890 --> 01:20:37,351
Tiada siapa tahu namanya lagi.
868
01:20:37,893 --> 01:20:39,270
Ia dipanggil Necrus.
869
01:20:40,479 --> 01:20:41,981
Saya bukan saja nampak.
870
01:20:43,399 --> 01:20:44,483
Saya dah agak.
871
01:20:46,319 --> 01:20:49,322
Ia hampir seperti saya mengingatinya.
872
01:20:50,823 --> 01:20:54,201
Imbasan memori orang lain.
873
01:20:55,077 --> 01:20:59,832
Semasa zaman Raja Atlan,
ada tujuh kerajaan bersatu Atlantis.
874
01:21:01,250 --> 01:21:05,129
Kota Hitam adalah sumpahan
ke atas mereka semua.
875
01:21:11,969 --> 01:21:13,804
Dengan mengeksploitasi
orichalcum...
876
01:21:13,888 --> 01:21:17,058
Necrus terus menjadi
kuasa besar yang luar biasa.
877
01:21:17,183 --> 01:21:19,018
Tapi akibatnya sangat dahsyat.
878
01:21:19,352 --> 01:21:21,354
Meracuni tanah, laut.
879
01:21:22,271 --> 01:21:25,149
Termasuklah minda penzalim
yang memerintah Necrus.
880
01:21:28,444 --> 01:21:30,947
Adik Atlan sendiri, Kordax.
881
01:21:31,531 --> 01:21:35,034
Atlan merayu kepadanya
untuk berhenti menggunakannya...
882
01:21:35,117 --> 01:21:36,827
sebelum dunia ini musnah.
883
01:21:36,911 --> 01:21:39,413
Kordax berasa geram
terhadap Atlan...
884
01:21:39,497 --> 01:21:42,416
kerana menyangka adiknya
cuba mencuri kuasanya.
885
01:21:42,792 --> 01:21:47,046
Jadi dia menggunakan ilmu hitam
dan mencipta alat kejahatan.
886
01:21:47,839 --> 01:21:49,257
Trisula hitam itu.
887
01:21:58,558 --> 01:22:02,061
Dia mengubah rakyatnya
dan dirinya menjadi raksasa...
888
01:22:06,274 --> 01:22:07,692
untuk melawan Atlantis.
889
01:22:08,442 --> 01:22:10,111
Jadi dua beradik itu pergi berperang.
890
01:22:19,412 --> 01:22:21,497
Tapi Atlan kalahkan Kordax...
891
01:22:21,581 --> 01:22:24,333
dan mengurungnya
dan seluruh Necrus...
892
01:22:24,417 --> 01:22:27,295
dengan sihir yang dibuat
dengan darahnya sendiri...
893
01:22:30,715 --> 01:22:34,135
untuk memastikan
kuasa gelap Kordax takkan ditemui.
894
01:22:35,845 --> 01:22:38,514
Sebab itulah Necrus
dikeluarkan dari sejarah.
895
01:22:49,859 --> 01:22:53,112
Kejahatan ini sepatutnya
dibekukan selama-lamanya.
896
01:22:55,490 --> 01:22:57,492
Tapi David Kane telah menemuinya.
897
01:22:58,659 --> 01:23:00,745
Ia perlahan-lahan merasuknya.
898
01:23:01,746 --> 01:23:03,372
Walaupun litupan ais mencair...
899
01:23:03,581 --> 01:23:05,458
Kordax masih tak dapat dibebaskan.
900
01:23:05,541 --> 01:23:08,169
Atlan menggunakan sihir darah
untuk mengurung Kordax.
901
01:23:08,252 --> 01:23:10,129
Hanya Atlan sendiri
yang boleh membebaskannya.
902
01:23:10,213 --> 01:23:14,634
Manta tak perlukan Atlan.
Manta perlukan darah Atlan.
903
01:23:15,259 --> 01:23:17,095
Sihir darah bukannya sihir, itu DNA.
904
01:23:17,178 --> 01:23:22,016
Kunci penjara Kordax
adalah keturunan diraja.
905
01:23:22,642 --> 01:23:24,685
Maksudnya dia perlukan darah
daripada mak...
906
01:23:24,769 --> 01:23:26,020
saya atau Arthur.
907
01:23:28,439 --> 01:23:29,607
Kita adalah penamat keturunan.
908
01:23:33,861 --> 01:23:35,029
Tidak.
909
01:23:36,447 --> 01:23:38,908
Kebakaran hutan boleh jadi
tajuk utama di seluruh dunia.
910
01:23:38,991 --> 01:23:41,202
Namun kini,
ia berlaku hampir setiap minggu.
911
01:23:41,285 --> 01:23:42,829
Kita menyaksikan peristiwa cuaca...
912
01:23:42,912 --> 01:23:44,497
yang tidak pernah berlaku
di seluruh dunia...
913
01:23:44,580 --> 01:23:46,499
dan ahli kaji cuaca
tidak dapat menjelaskan...
914
01:23:46,582 --> 01:23:48,001
perubahan iklim yang mendadak ini.
915
01:23:48,084 --> 01:23:49,752
Daripada gelombang haba
yang terik dan kemarau...
916
01:23:49,836 --> 01:23:51,546
yang memecahkan rekod suhu...
917
01:23:51,629 --> 01:23:53,339
kepada hujan lebat dan banjir.
918
01:23:53,423 --> 01:23:55,091
- Apa yang sedang berlaku?
- Taufan telah melanda...
919
01:23:55,174 --> 01:23:56,259
Pantai Timur...
920
01:23:56,342 --> 01:23:58,177
menyebabkan sejuta rumah
terputus bekalan elektrik...
921
01:24:00,555 --> 01:24:02,640
Jadikan ia sejuta satu.
922
01:24:03,307 --> 01:24:05,601
Datuk nak ambil lampu suluh.
923
01:24:22,243 --> 01:24:24,412
Saya akan biarkan awak hidup...
924
01:24:24,495 --> 01:24:26,539
supaya dia boleh tengok awak mati.
925
01:24:35,131 --> 01:24:36,382
Ayah!
926
01:24:36,549 --> 01:24:38,176
- Tom!
- Ayah!
927
01:24:39,010 --> 01:24:40,470
Tom!
928
01:24:41,554 --> 01:24:43,139
Tidak! Ayah!
929
01:24:43,222 --> 01:24:44,474
Di mana Junior?
930
01:24:48,102 --> 01:24:49,187
Tidak!
931
01:24:49,687 --> 01:24:50,730
Maafkan ayah, nak.
932
01:24:51,356 --> 01:24:52,482
Di mana Junior?
933
01:24:53,232 --> 01:24:55,944
Manta ambil Junior.
934
01:24:56,736 --> 01:24:58,655
- Tidak!
- Tidak!
935
01:24:59,489 --> 01:25:01,032
Tidak!
936
01:25:52,917 --> 01:25:54,627
Menghantar Koordinat
937
01:25:54,836 --> 01:25:55,962
Berjaya Dihantar
938
01:25:56,796 --> 01:25:58,882
Paramedik dah stabilkan keadaan dia.
939
01:25:58,965 --> 01:26:00,550
Dia takkan apa-apa.
940
01:26:00,633 --> 01:26:02,093
Kami baru saja dapat isyarat.
941
01:26:02,177 --> 01:26:06,639
Ia lemah, tapi ia disiarkan
pada frekuensi sonar Atlantis lama.
942
01:26:06,723 --> 01:26:08,433
Menuju ke Antartika.
943
01:26:09,642 --> 01:26:12,353
- Bawa anak awak pulang.
- Baiklah.
944
01:26:13,938 --> 01:26:15,815
Mak pernah mimpikan ini.
945
01:26:16,274 --> 01:26:18,776
Kamu berdua berdiri bersama
sebagai saudara.
946
01:26:22,697 --> 01:26:24,782
Berjanjilah awak akan
melindungi satu sama lain.
947
01:26:28,119 --> 01:26:29,954
Berjanjilah, Orm.
948
01:26:44,135 --> 01:26:45,512
Pergi.
949
01:27:11,329 --> 01:27:13,873
Ombak besar, Nereus.
950
01:27:14,040 --> 01:27:15,625
Kapal perang awak kuat...
951
01:27:15,708 --> 01:27:17,877
tapi lebih perlahan
daripada lembu laut.
952
01:27:18,545 --> 01:27:23,299
Saya cadangkan
kita tinggalkan semua beban ini.
953
01:27:23,383 --> 01:27:25,802
Apa awak nak buat apabila
dia hidupkan meriam sonik itu?
954
01:27:25,885 --> 01:27:27,429
Satu-satunya peluang kita ialah...
955
01:27:27,512 --> 01:27:30,390
serang dia dengan daya yang kuat
dari setiap arah.
956
01:27:30,473 --> 01:27:33,476
- Tak boleh sebab ada Junior.
- Apa pilihan yang kita ada?
957
01:27:33,935 --> 01:27:35,603
Kita tiada pertahanan
terhadap meriam itu.
958
01:27:35,687 --> 01:27:36,980
Tunggu sekejap.
959
01:27:37,063 --> 01:27:38,773
Jadi meriam ini
keluarkan gelombang bunyi...
960
01:27:38,857 --> 01:27:40,775
yang mengganggu
sistem saraf kita, bukan?
961
01:27:40,942 --> 01:27:43,486
Betul. Gema ultrasonik.
962
01:27:43,945 --> 01:27:45,488
Apa kata kita ganggu gema itu...
963
01:27:45,572 --> 01:27:47,365
dengan gelombang bunyi lain
pada frekuensi yang sama...
964
01:27:47,449 --> 01:27:49,534
tapi lebih kuat?
965
01:27:49,617 --> 01:27:51,578
Awak nak ganggu gangguan mereka?
966
01:27:52,245 --> 01:27:53,663
Itu bahagian yang mudah.
967
01:27:54,789 --> 01:27:56,791
Ambil senjata awak.
968
01:27:58,251 --> 01:28:00,003
Sediakan kuda awak.
969
01:28:20,315 --> 01:28:22,275
Dia memang tak suka awak, bukan?
970
01:28:53,765 --> 01:28:55,642
Ada banyak kemajuan, doktor.
971
01:28:55,767 --> 01:28:57,978
Mereka musnahkan relau itu
sebelum kita dapat selesaikannya...
972
01:28:58,061 --> 01:28:59,854
tapi kita hampir berjaya.
973
01:28:59,938 --> 01:29:02,482
Satu peluru berpandu
akan menghapuskannya.
974
01:29:05,193 --> 01:29:06,861
Oh Tuhan, apa yang kita dah buat?
975
01:29:07,612 --> 01:29:10,240
Tiada apa yang dunia ini
tak pernah buat.
976
01:29:10,323 --> 01:29:12,993
Kami cuma lajukan kesan
beberapa tahun akan datang.
977
01:29:13,076 --> 01:29:14,661
Ais belum cair sepenuhnya...
978
01:29:14,744 --> 01:29:16,538
tapi imbasan mendedahkan
titik lemah.
979
01:29:17,497 --> 01:29:18,582
Di sini.
980
01:29:18,665 --> 01:29:21,042
Ini akan membawa awak
terus ke Kordax.
981
01:29:22,919 --> 01:29:24,546
Hidupkan meriam sonik.
982
01:29:26,172 --> 01:29:27,549
Bawa budak itu dan pakai sut.
983
01:29:54,659 --> 01:29:56,036
Ya!
984
01:29:57,662 --> 01:29:59,706
Kapten, ada beberapa musuh datang.
985
01:29:59,831 --> 01:30:01,082
Peluru Berpandu Bersenjata
986
01:30:01,166 --> 01:30:02,792
Awak dah terlambat.
987
01:30:12,594 --> 01:30:13,637
Tidak.
988
01:30:39,579 --> 01:30:40,789
Mulakan serangan.
989
01:31:31,673 --> 01:31:34,051
Biar betul.
990
01:32:11,088 --> 01:32:12,839
Mengagumkan.
991
01:32:13,799 --> 01:32:18,470
Necrus, Kerajaan Yang Hilang
992
01:32:55,382 --> 01:32:57,759
Tempat ini sangat besar.
Ia boleh ada di mana-mana saja.
993
01:32:57,843 --> 01:33:00,220
Takhta Necrus berada
di tengah-tengah kota.
994
01:33:00,304 --> 01:33:02,848
- Ada sesuatu di dalam air.
- Semua orang nyalakan api.
995
01:33:07,936 --> 01:33:10,564
Bukankah awak cakap Kordax
ubah rakyatnya...
996
01:33:10,647 --> 01:33:12,649
jadi tentera raksasa?
997
01:33:12,733 --> 01:33:14,443
Ya. Betul.
998
01:33:14,526 --> 01:33:16,028
Buka mata awak.
999
01:33:16,653 --> 01:33:19,364
Senang saja.
Mata saya memang tak boleh tutup.
1000
01:33:19,907 --> 01:33:22,117
Semua orang bersedia.
Ada sesuatu datang.
1001
01:33:26,997 --> 01:33:28,582
Tembak!
1002
01:33:44,056 --> 01:33:45,515
Kita perlu cari
jalan keluar dari sini.
1003
01:33:46,141 --> 01:33:47,351
Saya rasa ini tembus sepenuhnya.
1004
01:33:47,476 --> 01:33:49,895
Saya dan orang-orang saya
boleh uruskan cacing ini.
1005
01:33:50,604 --> 01:33:52,773
Pergi sekarang
dan selamatkan putera.
1006
01:33:53,482 --> 01:33:54,900
Terima kasih, tuanku.
1007
01:33:57,236 --> 01:33:59,404
Marilah, pengecut!
1008
01:33:59,947 --> 01:34:01,240
Marilah!
1009
01:35:10,142 --> 01:35:11,310
Tolong saya!
1010
01:36:14,415 --> 01:36:16,208
Beri saya budak itu.
1011
01:37:09,762 --> 01:37:13,849
Awak pilih hari yang salah
untuk jadi berani, doktor.
1012
01:37:17,519 --> 01:37:19,063
Pergi ke belakang pintu kota!
1013
01:37:19,939 --> 01:37:22,024
Kita perlu tutup pagar!
1014
01:38:00,020 --> 01:38:02,481
Jauhkan diri daripada anak saya!
1015
01:38:03,023 --> 01:38:06,443
Darah awak akan baik-baik saja.
1016
01:38:07,945 --> 01:38:10,698
Awak nak darah?
Mari dapatkannya!
1017
01:38:25,004 --> 01:38:26,255
Aquaman!
1018
01:39:14,845 --> 01:39:18,599
Awak pakai perisai
dan ayunkan trisula adik saya...
1019
01:39:18,682 --> 01:39:21,352
tapi awak tak sehebat dia.
1020
01:39:22,686 --> 01:39:24,021
Menyedihkan.
1021
01:39:38,786 --> 01:39:39,954
Mera!
1022
01:39:55,386 --> 01:39:56,554
Pergi!
1023
01:40:11,110 --> 01:40:12,153
Mera...
1024
01:40:14,155 --> 01:40:15,239
Lari!
1025
01:40:19,076 --> 01:40:21,370
Bebaskan saya dari penjara saya...
1026
01:40:21,454 --> 01:40:24,498
dan semua kuasa saya
akan jadi milik awak...
1027
01:40:24,582 --> 01:40:26,709
untuk digunakan sesuka hati awak.
1028
01:41:02,620 --> 01:41:07,291
Bunuh dia dan awak akan
jadi Tuan Lautan semula!
1029
01:41:15,132 --> 01:41:17,677
Ini memang satu peningkatan.
1030
01:41:18,177 --> 01:41:20,471
Tubuh Atlantis yang kuat.
1031
01:41:20,554 --> 01:41:23,808
Yang ini lebih bencikan awak
daripada yang satu lagi.
1032
01:41:23,891 --> 01:41:25,434
Itu tak benar.
Ayuh, adik.
1033
01:41:25,518 --> 01:41:26,644
Saya tahu awak ada di dalam.
1034
01:41:26,727 --> 01:41:29,272
Awak tak nampakkah?
Awak tak boleh menang.
1035
01:41:29,772 --> 01:41:32,650
Sama ada awak bunuh
adik awak atau awak mati.
1036
01:41:47,832 --> 01:41:52,503
Dengan darah Atlan,
sihir ini dah musnah.
1037
01:42:05,808 --> 01:42:09,020
Malam abadi saya akan berakhir.
1038
01:42:16,485 --> 01:42:18,988
Saya sudah bosan melawan
boneka awak, Kordax.
1039
01:42:20,198 --> 01:42:22,074
Saya akan datang.
1040
01:42:25,161 --> 01:42:26,329
- Berikan kepada saya!
- Tidak!
1041
01:42:26,412 --> 01:42:28,998
- Saya boleh tamatkannya.
- Jangan biarkan dia mengambilnya!
1042
01:42:29,081 --> 01:42:31,334
Tak cukup lagikah
apa yang dia dah ambil?
1043
01:42:33,211 --> 01:42:34,253
Serahkan takhta.
1044
01:42:34,337 --> 01:42:37,798
Masa untuk saya
menuntut semula takdir saya.
1045
01:42:37,882 --> 01:42:40,718
Dungunya kalau saya fikir
yang dia boleh berubah.
1046
01:42:40,801 --> 01:42:42,303
Saya dah agak awak akan buat begini.
1047
01:42:42,720 --> 01:42:44,514
Awaklah raja yang sebenar.
1048
01:42:44,597 --> 01:42:48,017
Atlantis layak mendapat raja
yang sebenar.
1049
01:42:50,436 --> 01:42:54,357
Sayalah raja yang sebenar!
1050
01:43:01,823 --> 01:43:03,116
Ada masanya saya teringin...
1051
01:43:03,199 --> 01:43:05,118
nak jumpa awak
lebih daripada segalanya.
1052
01:43:05,993 --> 01:43:09,580
Awak tak keseorangan,
kita sama-sama terlibat.
1053
01:43:09,664 --> 01:43:11,791
Janji dengan mak yang kamu
akan lindungi satu sama lain.
1054
01:43:16,963 --> 01:43:20,675
Ayuh, adik.
Mari kita hapuskan si tak guna ini.
1055
01:43:21,134 --> 01:43:23,553
Saya maksudkan kata-kata saya
kali pertama kita berjumpa.
1056
01:43:23,928 --> 01:43:26,055
Tak kira apa pun,
awak tak keseorangan.
1057
01:43:26,806 --> 01:43:28,099
Kita sama-sama terlibat.
1058
01:43:31,644 --> 01:43:33,062
Awak adik saya.
1059
01:43:38,568 --> 01:43:39,652
Orm.
1060
01:43:42,613 --> 01:43:43,865
Lepaskan.
1061
01:43:58,421 --> 01:44:00,173
Orm, lepaskan.
1062
01:44:19,400 --> 01:44:22,111
Saya hidup semula!
1063
01:44:22,737 --> 01:44:28,326
Dah berabad-abad saya tunggu
dalam gelap untuk saat ini.
1064
01:44:34,540 --> 01:44:35,750
Tak guna.
1065
01:44:43,424 --> 01:44:44,676
Arthur!
1066
01:46:11,095 --> 01:46:12,263
Tidak sekali-kali.
1067
01:46:20,647 --> 01:46:23,358
Arthur, kita kena pergi.
Sihir itu dah rosak.
1068
01:46:38,498 --> 01:46:39,707
Mari kita pergi dari sini!
1069
01:46:51,970 --> 01:46:53,137
Cepat!
1070
01:46:58,768 --> 01:46:59,853
Betul!
1071
01:46:59,936 --> 01:47:01,479
Ayuh, sayang! Ya!
1072
01:47:17,245 --> 01:47:18,329
Ya!
1073
01:47:38,725 --> 01:47:39,809
Sayang.
1074
01:47:42,187 --> 01:47:43,938
Hai, sayang.
1075
01:47:53,448 --> 01:47:54,491
Shin.
1076
01:47:55,283 --> 01:47:56,451
Terima kasih.
1077
01:48:02,916 --> 01:48:04,417
Mengagumkan.
1078
01:48:09,672 --> 01:48:12,467
Semuanya nampak baik.
Baguslah.
1079
01:48:12,884 --> 01:48:13,968
Saya tak okey.
1080
01:48:14,052 --> 01:48:16,096
Sepit saya terpotong.
1081
01:48:16,179 --> 01:48:17,472
Sekali lagi!
1082
01:48:18,473 --> 01:48:20,308
Tuanku memang kuat.
1083
01:48:21,810 --> 01:48:24,145
Setahu saya,
hutang awak dah dibayar.
1084
01:48:25,605 --> 01:48:27,440
Tapi bukan semua orang
akan anggap begitu.
1085
01:48:32,278 --> 01:48:34,739
Sayangnya awak terbunuh di sana.
1086
01:48:36,700 --> 01:48:37,784
Ya.
1087
01:48:37,867 --> 01:48:39,661
Semua ais ini.
1088
01:48:40,704 --> 01:48:42,831
Mustahil untuk cari mayatnya.
1089
01:48:44,582 --> 01:48:45,875
Bersembunyi buat sementara waktu.
1090
01:48:46,292 --> 01:48:47,794
Tapi jangan pergi jauh sangat.
1091
01:48:48,128 --> 01:48:50,213
Saya mungkin perlu hubungi awak
untuk dapatkan nasihat.
1092
01:48:50,296 --> 01:48:53,174
Berkenaan menguruskan kerajaan ini.
1093
01:48:59,222 --> 01:49:00,348
Terima kasih...
1094
01:49:02,183 --> 01:49:03,768
abang.
1095
01:49:18,908 --> 01:49:21,077
Awak taklah teruk sangat.
1096
01:49:22,829 --> 01:49:25,582
Orang Atlantis bertuah ada awak.
1097
01:49:26,791 --> 01:49:28,668
Awak berbeza daripada saya.
1098
01:49:28,752 --> 01:49:29,836
Awak buat perkara yang betul...
1099
01:49:29,919 --> 01:49:31,755
walaupun buat perkara yang salah
lebih mudah.
1100
01:49:33,131 --> 01:49:35,508
Awak sanggup minta bantuan...
1101
01:49:35,592 --> 01:49:37,677
walaupun daripada musuh awak.
1102
01:49:39,512 --> 01:49:42,349
Saya tahu kadangkala
awak tak tahu nak buat apa, tapi...
1103
01:49:42,474 --> 01:49:44,267
percayakan naluri awak.
1104
01:49:45,060 --> 01:49:48,521
Kalau awak memimpin,
Atlantis akan menyusul.
1105
01:49:51,316 --> 01:49:54,653
Lagipun, raja sebenar
bina jambatan, bukan?
1106
01:49:55,904 --> 01:49:57,614
Saya ingatkan itu cuma metafora.
1107
01:50:00,242 --> 01:50:02,535
Metafora awak...
1108
01:50:02,619 --> 01:50:04,871
mungkin dah selamatkan dunia.
1109
01:50:29,145 --> 01:50:30,605
Kita ada berita tergempar.
1110
01:50:30,689 --> 01:50:31,940
{\an5}Kita sedang menyaksikan sejarah.
1111
01:50:32,023 --> 01:50:34,317
{\an5}Saat di mana kesannya...
1112
01:50:34,401 --> 01:50:35,527
{\an5}Tidak boleh diperbesarkan.
1113
01:50:35,610 --> 01:50:38,238
{\an5}(Bahasa Asing)
1114
01:50:38,405 --> 01:50:39,489
{\an5}Hubungan pertama...
1115
01:50:39,573 --> 01:50:40,991
{\an5}Dengan masyarakat Atlantis
di bawah laut.
1116
01:50:41,074 --> 01:50:42,367
{\an5}Seluruh tamadun yang tersembunyi
1117
01:50:42,450 --> 01:50:43,785
{\an5}selama beribu-ribu tahun...
1118
01:50:43,869 --> 01:50:45,328
{\an5}akan didedahkan.
1119
01:50:51,793 --> 01:50:54,546
Saya rasa selamat untuk katakan
yang dunia takkan sama lagi.
1120
01:50:54,629 --> 01:50:56,923
Raja Atlantis telah menghubungi
Bangsa-bangsa Bersatu...
1121
01:50:57,007 --> 01:50:59,009
dan meminta keahlian secara rasmi.
1122
01:50:59,092 --> 01:51:00,677
Dijangka mereka akan
cadangkan usaha bersama...
1123
01:51:00,760 --> 01:51:02,220
untuk mengubah isu iklim.
1124
01:51:02,304 --> 01:51:03,638
Kami diberitahu ini adalah hasil...
1125
01:51:03,722 --> 01:51:06,558
rundingan rahsia berminggu-minggu
dengan Bangsa-Bangsa Bersatu.
1126
01:51:06,641 --> 01:51:08,477
Kita bersiaran langsung
di Pulau Ellis...
1127
01:51:08,602 --> 01:51:10,479
apabila duta rasmi pertama
dari Atlantis...
1128
01:51:10,562 --> 01:51:12,731
akan berucap kepada
Bangsa-Bangsa Bersatu.
1129
01:51:21,656 --> 01:51:24,576
Saya datang ke sini hari ini
sebagai wakil dua dunia.
1130
01:51:25,202 --> 01:51:27,579
Darat dan laut.
1131
01:51:31,249 --> 01:51:33,794
Saya berdiri di sini sebagai bukti...
1132
01:51:33,877 --> 01:51:35,504
yang perubahan akan berlaku.
1133
01:51:35,962 --> 01:51:40,092
Saya menyeru perpaduan global
untuk krisis global.
1134
01:51:41,343 --> 01:51:43,303
Untuk membawa keharmonian
antara kita...
1135
01:51:43,386 --> 01:51:45,305
dan keseimbangan semula
jadi dunia kita.
1136
01:51:46,431 --> 01:51:47,808
Atlantis bersedia untuk membantu...
1137
01:51:47,891 --> 01:51:50,727
menyumbang sains dan teknologinya.
1138
01:51:50,852 --> 01:51:52,187
Dengan pengetahuan awak
tentang udara...
1139
01:51:52,270 --> 01:51:54,272
dan pengetahuan kami
tentang lautan...
1140
01:51:54,689 --> 01:51:56,858
bersama-sama kita boleh menulis
bab seterusnya dalam kisah kita...
1141
01:51:57,526 --> 01:51:59,069
daripada pengakhirannya.
1142
01:52:00,070 --> 01:52:03,073
Kadangkala ia kelihatan seperti
perbezaan kita terlalu ekstrem...
1143
01:52:03,573 --> 01:52:05,742
tapi kita hanya perlu melihat
di bawah permukaan...
1144
01:52:06,993 --> 01:52:08,537
untuk mengetahui
yang kita semua di planet ini...
1145
01:52:08,620 --> 01:52:10,956
ada matlamat dan aspirasi yang sama.
1146
01:52:11,289 --> 01:52:12,374
- Walaupun adat kita...
- Ini dia.
1147
01:52:12,457 --> 01:52:15,377
- mungkin nampak pelik dan asing.
- Bir dan burger keju.
1148
01:52:15,460 --> 01:52:17,462
Lebih berminyak
seperti yang awak minta.
1149
01:52:19,297 --> 01:52:21,717
Dengan mengatasi prejudis kita...
1150
01:52:21,800 --> 01:52:24,302
kita akan jadi lebih kuat
dan belajar tentang diri sendiri.
1151
01:52:25,429 --> 01:52:26,888
Kita boleh gunakan saat ini
untuk mencipta...
1152
01:52:26,972 --> 01:52:28,807
masa depan yang lebih cerah...
1153
01:52:29,099 --> 01:52:32,269
untuk anak-anak dan keluarga kita.
1154
01:52:34,062 --> 01:52:35,814
Nama saya Arthur Curry.
1155
01:52:36,106 --> 01:52:39,234
Saya raja sah
bagi negara bawah laut Atlantis.
1156
01:52:39,693 --> 01:52:40,902
Saya seorang ayah...
1157
01:52:40,986 --> 01:52:43,822
abang, pahlawan dan kawan.
1158
01:52:45,449 --> 01:52:46,992
Saya Raja Atlantis.
1159
01:52:48,827 --> 01:52:50,287
Saya Aquaman.