1 00:00:35,909 --> 00:00:37,202 Holde deg nede! 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,668 Ikke rør deg! 3 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 Mayday! Mayday! Dette er Sawyer-Two. 4 00:00:59,725 --> 00:01:03,479 Vi blir angrepet av pirater. Ber om øyeblikkelig hjelp. 5 00:01:07,649 --> 00:01:12,154 Det sies at alle er gode til noe. Jeg? Jeg kan snakke med fisk. 6 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 Det var sånn jeg traff Storm. 7 00:01:17,409 --> 00:01:20,204 Han stiller alltid opp når jeg trenger skyss. 8 00:01:31,090 --> 00:01:36,679 Noen syns jeg er latterlig, men det blåser jeg i, for jeg er også god til noe annet. 9 00:01:40,933 --> 00:01:43,143 Og det er å knekke nakker. 10 00:01:50,150 --> 00:01:52,444 Pappa slåss mot alle piratene. 11 00:01:52,444 --> 00:01:54,947 "Tror piratene liksom at..." 12 00:01:55,906 --> 00:01:58,325 Pappa rundjulte dem! 13 00:02:02,371 --> 00:02:04,873 De åtseleterne hadde ikke en sjanse. 14 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 Pappa herjet totalt. 15 00:02:08,460 --> 00:02:10,337 Ja! Kom igjen! 16 00:02:19,263 --> 00:02:21,432 Unnskyld, pappa. 17 00:02:21,557 --> 00:02:24,601 Dette er sønnen min, Arthur jr. 18 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 For fire år siden forandret alt seg. 19 00:02:27,896 --> 00:02:31,358 Jeg traff en dame, forelsket meg, og ikke lenger etter - 20 00:02:31,358 --> 00:02:33,902 giftet vi oss og fikk barn. 21 00:02:33,902 --> 00:02:36,655 Denne lille karen er det beste som har hendt meg. 22 00:02:41,201 --> 00:02:43,454 Men gutten sover ikke. 23 00:02:44,747 --> 00:02:47,166 Hva har du der, da? 24 00:02:48,709 --> 00:02:50,085 Ja vel... 25 00:02:50,544 --> 00:02:53,339 Og han bommer aldri. 26 00:02:53,505 --> 00:02:55,049 Jeg står opp i otta, - 27 00:02:55,049 --> 00:02:59,428 for jeg er ikke bare familiefar, jeg har endelig fått meg jobb. 28 00:03:00,846 --> 00:03:04,308 Det stemmer. Jeg er kongen av Atlantis! 29 00:03:07,144 --> 00:03:09,438 Hvordan jeg fikk den jobben? 30 00:03:09,605 --> 00:03:13,400 Jeg stoppet broren min Orm fra å angripe verden på overflaten. 31 00:03:13,400 --> 00:03:17,404 Og samtidig tok jeg tronen fra ham. 32 00:03:17,571 --> 00:03:18,739 Først var jeg helt... 33 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 Farvannet vårt har lenge... 34 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 Men å være konge var ikke så fett likevel. 35 00:03:26,538 --> 00:03:28,707 Jeg minner kong Nereus om... 36 00:03:28,707 --> 00:03:32,127 Bare endeløse møter og politikk. Jeg kjeder meg så mye - 37 00:03:32,252 --> 00:03:36,423 at jeg ikke vet hvor på sjøulkenes konge jeg skal feste blikket. 38 00:03:38,217 --> 00:03:39,968 Fantastisk! 39 00:03:39,968 --> 00:03:45,099 Og så viste det seg at dette rådet, som ingen hadde fortalt meg om, - 40 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 bare kunne sable ned alle mine forslag. 41 00:03:48,811 --> 00:03:53,691 Det eneste som gjør alt slitet verdt det, er tiden sammen med kompisen min. 42 00:03:54,817 --> 00:03:56,443 Du bomma! 43 00:04:00,280 --> 00:04:02,032 Men jobben er morsom også. 44 00:04:05,869 --> 00:04:09,164 Jeg får holde havet trygt på den beste måten jeg kan. 45 00:04:12,334 --> 00:04:16,255 Spesielt når jeg får stanset en ulovlig burkamp eller to. 46 00:04:20,676 --> 00:04:25,222 Men når jeg har fått fiksa én ting, er det noe annet som går galt. 47 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 Å, fa... 48 00:05:02,468 --> 00:05:04,720 - Ja, takk. - Vær så god. 49 00:05:18,650 --> 00:05:22,321 Han kommer til å trenge en bror eller søster som lekekamerat. 50 00:05:25,449 --> 00:05:26,909 Han har en hund. 51 00:05:27,534 --> 00:05:29,620 Du, jeg mener det. 52 00:05:30,454 --> 00:05:35,376 Jeg så hvor ensom du var under oppveksten. Som enebarn. 53 00:05:36,627 --> 00:05:39,630 Jeg er lei meg for at jeg ikke kunne gi deg det. 54 00:05:39,797 --> 00:05:45,427 Ikke vær for hard mot deg selv. Jeg har visst en bror, og han er en stor dust. 55 00:05:45,427 --> 00:05:46,762 Gi deg. 56 00:05:46,762 --> 00:05:51,350 Forholdet ditt til Orm er ikke som det vanligvis er. 57 00:05:51,350 --> 00:05:57,064 Søsken krangler og slåss, men til sjuende og sist, er de familie. 58 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 Du bør kunne stole på at de hjelper deg. 59 00:06:02,486 --> 00:06:06,824 Kanskje det. Men jeg velger likevel hunden fremfor ham. 60 00:06:11,161 --> 00:06:13,706 Du, se der. 61 00:06:23,966 --> 00:06:25,384 Dæven døtte. 62 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 Hei, lillegutt. Snakker du med fiskene? 63 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 Å, jøss. Pappa, dette er helt utrolig. 64 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 Hele livet har jeg ønsket å dele denne gaven med noen. 65 00:06:46,321 --> 00:06:50,951 Du og jeg, gutten min, vi er annerledes. Vi er spesielle. 66 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 Vi er knyttet til land og hav. 67 00:06:54,538 --> 00:06:59,126 Jeg gleder meg til å vise deg alle de majestetiske skapninger som fins. 68 00:06:59,293 --> 00:07:01,920 Vise deg hvor fantastisk denne verden kan være. 69 00:07:02,546 --> 00:07:04,548 Du og jeg, vet du. 70 00:07:59,436 --> 00:08:02,314 Jeg sjekket koordinatene fra dr. Shin. 71 00:08:02,439 --> 00:08:06,193 Ingen tegn til atlanteanske rester under isen. 72 00:08:06,193 --> 00:08:09,029 Han har ført oss på nok et villspor. 73 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 Hver dag jeg ikke får fikset panserdrakten min, er enda en dag Aquaman får leve. 74 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 Sjekk det igjen. 75 00:08:37,558 --> 00:08:40,602 Vi er nærme denne gangen. Jeg føler det på meg. 76 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 Ekspedisjonslogg dag 463, dr. Stephen Shin gjør opptak. 77 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 Min søken etter Atlantis har ført meg til verdens ende. 78 00:08:55,743 --> 00:08:58,704 David Kane mister tålmodigheten. 79 00:08:58,704 --> 00:09:02,291 Hvis jeg ikke snart finner den antlanteanske teknologien, - 80 00:09:02,291 --> 00:09:04,793 kommer de antakelig til å... 81 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 Nei, det går vi ikke inn på nå. Det ordner seg sikkert. 82 00:09:22,978 --> 00:09:27,858 - Dr. Shin, kom og se på dette! - Si at du har funnet noe! 83 00:09:27,858 --> 00:09:31,945 - Det seismiske anlegget går amok. - Hvor er episenteret? 84 00:09:31,945 --> 00:09:34,114 Vi står på det. 85 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 Løp! 86 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 Hva skjedde? Var det et jordskjelv? 87 00:10:48,564 --> 00:10:51,650 Nei. Jeg tror det var et isflak som løsna. 88 00:11:29,480 --> 00:11:30,981 Kom! Reis deg opp! 89 00:11:33,275 --> 00:11:37,571 - Jeg tror jeg har brukket ankelen. - Kom igjen! Opp! Vi må dra! 90 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 Kom igjen! Vi må vekk! 91 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 OVERFØRER SIGNAL 92 00:12:02,429 --> 00:12:05,599 Vær så snill! Hjelp meg! Ikke slipp! 93 00:12:36,463 --> 00:12:39,091 Hva faen skjedde med deg? 94 00:12:39,967 --> 00:12:42,344 Det er noe der inne. 95 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 Forbløffende. 96 00:12:58,736 --> 00:13:03,824 Målingene viser at det er noe her nede, stort nok til å være et atlanteansk skip. 97 00:13:03,824 --> 00:13:07,911 I så fall kan vi få tak i teknologien du trenger for å reparere drakten. 98 00:13:07,911 --> 00:13:10,456 Hva slags sted er dette? 99 00:13:10,581 --> 00:13:15,586 Alt dette var sannsynligvis fast is før vi begynte å varme opp planeten. 100 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 Takk og lov for global oppvarming, hva? 101 00:13:18,964 --> 00:13:22,551 Tja, det er egentlig ikke en god ting. 102 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 Sporene fører ned hit. 103 00:13:43,238 --> 00:13:45,115 På med dykkerdrakten. 104 00:13:45,282 --> 00:13:50,996 Vent litt. Hvis sporene fører ned dit, betyr det at monsteret er der nede. 105 00:13:56,669 --> 00:13:59,254 Greit, så skal vi ned dit, da. 106 00:14:24,113 --> 00:14:29,076 Dette er helt utrolig. Det er en slags konstruksjon. 107 00:14:30,202 --> 00:14:32,913 Og det ligger mer begravd i isen. 108 00:14:32,913 --> 00:14:36,166 Og jeg som trodde vi bare ville finne et skip. 109 00:14:36,166 --> 00:14:39,712 Spre dere, folkens, og begynn å lete. 110 00:14:39,712 --> 00:14:42,965 Vi har snublet over noe stort her, doktor. 111 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 Dette må være flere tusen år gammelt. 112 00:14:48,721 --> 00:14:50,431 Forbløffende! 113 00:15:58,248 --> 00:16:00,668 Hva slags sted er dette? 114 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 Endelig kom du. 115 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 Befri meg fra fengselet mitt, - 116 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 så skal jeg gi deg styrke - 117 00:16:42,584 --> 00:16:46,171 til å drepe mannen som drepte faren din. 118 00:16:46,547 --> 00:16:50,134 - Du kan ikke forlate ham slik! - Be havet om nåde. 119 00:16:50,134 --> 00:16:54,513 Kom deg ut herfra. Du må leve, så du kan drepe den jævelen. 120 00:16:54,638 --> 00:16:59,059 Du skal ta fra ham det han stjal fra deg. 121 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 Huset hans skal brenne, - 122 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 og hans rike vil falle foran mine hærstyrker. 123 00:17:16,994 --> 00:17:19,079 Nei, David. David! 124 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 David, det går bra. 125 00:17:21,957 --> 00:17:23,500 Ingen fare. 126 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Hva faen er den greia? 127 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 {\an8}FEM MÅNEDER SENERE 128 00:17:41,352 --> 00:17:45,856 {\an8}Det kommer inn utrolige bilder fra hele verden. 129 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 {\an8}De siste fem månedene har vi sette en sterk økning - 130 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 {\an8}i temperaturene rundt om i verden. 131 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}Det har resultert i noe av det villeste ekstremvær vi har sett. 132 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 Her ser vi snøstorm i Dallas i Texas. 133 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 Sikten er nær null, og det ventes å falle mer sne i kveld - 134 00:18:03,123 --> 00:18:06,210 enn det vanligvis gjør på et helt år. 135 00:18:06,210 --> 00:18:12,007 Dette er bare ett eksempel på det verdensomspennende værfenomenet. 136 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 Arthur. 137 00:18:22,059 --> 00:18:26,772 Rådet har innkalt til krisemøte. Det har vært et nytt utbrudd av pest. 138 00:18:28,399 --> 00:18:33,529 ...som forskerne ikke kan forklare. Men det egentlige spørsmålet er: 139 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 {\an8}Hvor lenge vil det vare? Og hvor varmt kommer det til å bli? 140 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 {\an8}ATLANTISRÅDET 141 00:18:40,411 --> 00:18:42,955 {\an8}Hvor brøt det ut denne gangen? 142 00:18:42,955 --> 00:18:45,124 {\an8}I Atlantis' niende tride. 143 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 Det rapporteres om utbrudd i Fiskefolkets rike også. 144 00:18:49,169 --> 00:18:53,048 Vi har ikke hatt slike utbrudd på hundrevis av år. Hvorfor nå? 145 00:18:53,048 --> 00:18:57,302 Økt surhetsgrad, redusert oksygennivå, oppblomstring av giftige alger. 146 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Velg og vrak. 147 00:18:59,221 --> 00:19:03,976 Overflaten har forgiftet atmosfæren vår i over hundre år. 148 00:19:04,893 --> 00:19:09,481 Du kan ikke vente at de bryr seg om oss hvis de ikke vet at vi eksisterer. 149 00:19:09,481 --> 00:19:14,278 Hvis du vil delta i samtalen, må vi ta vår plass ved bordet. 150 00:19:18,824 --> 00:19:21,702 Det er på tide at Atlantis viser seg for overflaten. 151 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 Deres Majestet er klar over Rådets holdning til dette. 152 00:19:28,917 --> 00:19:35,007 Vi kan snakke med forskerne og gå sammen om å rette opp skaden de har gjort. 153 00:19:35,007 --> 00:19:39,511 Jeg vet at dette strider mot våre tradisjoner, men verden krymper, - 154 00:19:39,511 --> 00:19:43,057 og de gamle måtene kan ikke beskytte oss lenger. 155 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 Tidene har forandret seg. 156 00:19:45,476 --> 00:19:50,022 Atlantis vil dette. En hel generasjon der ute vil ikke gjemme seg lenger. 157 00:19:50,022 --> 00:19:53,359 Har du allerede glemt at denne pesten - 158 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 tok livet av din kjære gamle mentor? 159 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 Og nå vil du forhandle med dem? 160 00:19:59,907 --> 00:20:04,995 Det var en grunn til at vi ga broren din krigsmakt og gjorde ham til Ocean Master. 161 00:20:04,995 --> 00:20:09,124 Hvis vi noen gang skal avsløre oss overfor overflateboerne, - 162 00:20:09,124 --> 00:20:13,128 blir det for å utslette dem, ikke leve sammen med dem. 163 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Ikke så verst. 164 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 Det tok dobbelt så lang tid å få deg til å sove. 165 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 At du klarte det! 166 00:20:50,082 --> 00:20:54,628 Hele riket hjelper Mera og meg, likevel klarer den lille tassen å slite oss ut. 167 00:20:54,795 --> 00:20:56,088 Og du... 168 00:20:57,256 --> 00:21:00,718 Du passet på meg og oppfostret meg alene. 169 00:21:05,097 --> 00:21:07,433 Du er en skikkelig superhelt. 170 00:21:09,768 --> 00:21:12,312 Skål for aleneforeldre. 171 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 Jobben min var ikke så stressende som din er. 172 00:21:17,443 --> 00:21:20,112 Tja, jeg er ikke så god til det. 173 00:21:21,030 --> 00:21:24,491 Vulko ba meg forene land og hav. 174 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 Men problemet er at halvparten av Atlantis ønsker å tilintetgjøre overflaten. 175 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 De vil ikke høre på meg. 176 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 Vulko trodde på deg. 177 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 Jeg vet det. 178 00:21:38,255 --> 00:21:40,299 Jeg savner ham. 179 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 Du. 180 00:21:45,721 --> 00:21:47,973 Du kan ikke redde alle, gutt. 181 00:21:48,766 --> 00:21:52,811 Vil du virkelig vite hvordan jeg oppdro deg her? Alene? 182 00:21:54,021 --> 00:21:56,690 Jeg bare fortsatte. 183 00:21:56,857 --> 00:21:59,568 Du må ta medgang og motgang som det kommer. 184 00:21:59,568 --> 00:22:02,654 Og så våkner du neste dag og gjør det samme igjen. 185 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 Noen ganger er det å ikke gi opp det mest heroiske du kan gjøre. 186 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 {\an8}ET ELLER ANNET STED I ATLANTIS 187 00:23:06,301 --> 00:23:09,722 Mennesker er ikke skapt til å leve på slike dybder. 188 00:23:09,888 --> 00:23:14,518 Ikke bekymre deg om det. Bare husk hvem som bygde dette skipet. 189 00:23:14,727 --> 00:23:18,313 Jeg er mer bekymret for hvor lenge det er siden. 190 00:23:18,480 --> 00:23:22,359 Vi nærmer oss. Aktiver usynlighets-modus. 191 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 Doktor. 192 00:23:41,628 --> 00:23:44,590 Stå klar med den store kanonen din. 193 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 Ekspedisjonslogg, dag 613. 194 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 Kane er ute på vårt farligste oppdrag hittil. 195 00:24:00,314 --> 00:24:03,942 Et infiltrasjonsteam bestående av tre octoboter. 196 00:24:05,277 --> 00:24:09,782 Det er utrolig at disse gamle maskinene vi fant, fremdeels virker. 197 00:24:09,782 --> 00:24:12,284 Jeg tilpasset dem til våre behov. 198 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 Men de krever et svært spesialisert drivstoff. 199 00:24:16,121 --> 00:24:20,584 Kane kaller det "orichalcum". Jeg vet ikke hvordan han vet det. 200 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 Men alt begynte den dagen han fant treforken. 201 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 Plutselig vet han ting som han umulig kunne vite, - 202 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 som at du bare kan få tak i orichalcum - 203 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 ved å stjele det fra strengt bevoktede lagerhvelv. 204 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 Og nå nærmer vi oss det farligste av dem alle. 205 00:25:21,270 --> 00:25:24,898 Ok, dere har 15 minutter på å komme inn og ut. 206 00:25:24,898 --> 00:25:26,734 Ingen feilmargin. 207 00:25:41,081 --> 00:25:43,292 Dette bør hjelpe dere gjennom. 208 00:25:56,972 --> 00:26:01,268 Vi ønsker ingen konfrontasjon. David, vi kan ikke slåss mot hele hæren. 209 00:26:18,369 --> 00:26:22,373 Vær på vakt. Vi aner ikke hva slags sikkerhetstiltak de har. 210 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}LAGRINGSHVELV FOR ORICHALCUM 211 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Begynner utvinning. 212 00:26:50,984 --> 00:26:53,987 Vær forsiktig. Det er svært ustabilt. 213 00:27:01,328 --> 00:27:03,497 Laster lekteren nå. 214 00:27:20,806 --> 00:27:25,602 Stingray. Endring i planene. Trekk meg ut herfra nå! 215 00:27:26,478 --> 00:27:29,356 Gjør klar til kamp! 216 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}KONGERIKET ATLANTIS 217 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 Forbløffende. 218 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 Hør etter, uidentifisert fartøy. 219 00:28:10,856 --> 00:28:15,152 - Du er utenfor transittområdet. - Doktor. Slå på sonisk batteri. 220 00:28:15,152 --> 00:28:17,863 Ulovlig grensepassering vil bli møtt med dødelig makt. 221 00:28:17,863 --> 00:28:18,947 Nå! 222 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Påbegynner ladning. 223 00:28:29,458 --> 00:28:34,296 Grensekontroll, inntrenger nærmer seg. Armer hydrokanonen og sikt på målet. 224 00:28:34,296 --> 00:28:38,300 Hydrokanon ved fremfre grenseport siktet inn på målet. Maksimal effekt. 225 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 SKJOLD AKTIVERT 226 00:28:41,720 --> 00:28:44,306 - Inntrenger i sikte. - Skyt dem! 227 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 Hva venter du på? Skyt! 228 00:29:23,095 --> 00:29:25,848 Fiendtlige atlanteanere nærmere seg. 229 00:29:25,848 --> 00:29:29,476 Vi deler oss. Kom dere til uttreksstedet. 230 00:29:29,476 --> 00:29:32,354 De har plyndret lageret. De må ikke slippe unna! 231 00:29:32,521 --> 00:29:35,274 Ta det rolig. Jeg tar meg av dette. 232 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 Ikke skyt! De kjører gjennom Night Market. 233 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 Pass på sivile. 234 00:30:49,264 --> 00:30:53,018 Advarsel. Ulovlig inntreden i hyperrøret. 235 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 Overskrider maksimal hastighet på 600 knop. 236 00:30:55,729 --> 00:30:57,981 Senk farten umiddelbart. 237 00:31:43,902 --> 00:31:44,778 Å, faen. 238 00:32:01,086 --> 00:32:05,049 Vi er ved uttrekkspunktet. Orichalcum ombord og sikret. 239 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 Vi må dra nå. 240 00:32:06,425 --> 00:32:09,803 Nei! Jeg skal drepe en død havfrue. 241 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 Hold deg unna kona mi! 242 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 Kona di? 243 00:32:26,653 --> 00:32:31,033 Først stjeler du din brors trone, så stjeler du denne kvinnen? 244 00:32:31,158 --> 00:32:34,370 Skam deg, Aquaman! 245 00:32:41,335 --> 00:32:42,961 David, vi må dra. 246 00:32:42,961 --> 00:32:47,841 Hele den atlanteanske hæren er på vei hit. Drar vi ikke nå, er det over og ut. 247 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 Tjue grader babord! 248 00:33:52,740 --> 00:33:54,992 Avfyr den soniske kanonen! 249 00:33:55,159 --> 00:33:56,285 Kom igjen, Shin! 250 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 Lady Karshon har innkalt til hastemøte i Det høye råd - 251 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 for å diskutere et forslag som vil frata tronen dens utøvende makt. 252 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 Tronen er Atlantis' hjerte. 253 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 Altfor ofte står den nå tom, - 254 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 mens kongen tilbringer halvparten av tiden sin på land. 255 00:34:28,484 --> 00:34:32,988 Og nå har fiendene hans fra overflaten fulgt etter ham hjem. 256 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 Denne tragedien er bare en forsmak på kaoset som vil oppstå - 257 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 hvis Atlantis noen gang blir kjent på overflaten. 258 00:34:41,914 --> 00:34:48,545 Hvis han ikke kan beskytte sin familie, hvordan skal han da kunne beskytte oss? 259 00:34:55,886 --> 00:35:01,433 Han er sterkere nå. Og han kan slåss mot meg uten panserdrakten. 260 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 Hvor fikk han de nye lekene fra? 261 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 Teknologien virker eldgammel, men vi har aldri sett noe lignende. 262 00:35:07,439 --> 00:35:13,237 Våpenet han brukte, avfyrer en ultrasonisk energi som forstyrrer nervesystemet. 263 00:35:13,237 --> 00:35:18,992 - Vet vi hva som ble stjålet? - Et stort lager av orichalcum. 264 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 Skal jeg vite hva det er? 265 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Orichalcum er en kraftkilde som ble brukt i oldtiden. 266 00:35:25,833 --> 00:35:30,337 Det slipper ut store mengder klimagasser som er svært skadelige for planten vår. 267 00:35:30,337 --> 00:35:35,926 Vi ødela nesten havene selv før vi skjønte hva vi holdt på med. 268 00:35:35,926 --> 00:35:39,555 Det kan ikke deponeres trygt, så det gjenværende lageret - 269 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 har blitt begravd i 12 lagerhvelv dypt under jorden. 270 00:35:43,225 --> 00:35:47,813 - Vi bør advare de andre stedene. - Han har vært der. Alt er vekk. 271 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Han har trolig utført hemmelige raid i minst fem måneder. 272 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 Men nå ble han tatt. 273 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 Temperaturøkningen som forårsaker katastrofer på overflaten - 274 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 og gjør sjøboerne syke, skjedde for fem måneder siden. 275 00:36:01,160 --> 00:36:04,913 Han bruker det stjålne orichalcum til å varme opp planeten. 276 00:36:06,832 --> 00:36:10,586 - Hvorfor det? - Vet ikke. Men jeg skal finne det ut. 277 00:36:10,586 --> 00:36:14,298 Bruker han orichalcum til å varme opp planeten, er tiden knapp. 278 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 Han presser dette over bristepunktet. 279 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 Han må stoppes før vi får en global klimakollaps. 280 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 Vi må finne ham, men hvor? 281 00:36:23,891 --> 00:36:27,561 Jeg tror jeg kjenner en som kan hjelpe oss. 282 00:36:27,561 --> 00:36:30,606 Men du vil ikke like det. 283 00:36:30,606 --> 00:36:31,815 Broren din? 284 00:36:31,815 --> 00:36:34,818 Han er den siste jeg har lyst til å be, - 285 00:36:34,818 --> 00:36:39,031 men han er den eneste som kanskje vet hvordan vi kan finne ham i tide. 286 00:36:39,031 --> 00:36:42,785 Fiskefolket gir deg aldri lov til å snakke med Orm. 287 00:36:42,785 --> 00:36:47,414 - Han drepte kongen deres. - Jeg hadde ikke tenkt å be om lov. 288 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 Arthur, Atlantis kan ikke hente ut Orm fra en alliert nasjon. 289 00:36:51,877 --> 00:36:55,381 Det vil være en krigshandling. 290 00:36:55,547 --> 00:37:00,469 Atlantis skal ikke gjøre det. Jeg henter ham ut selv. 291 00:37:00,469 --> 00:37:04,014 Karshon ser etter en grunn til å gripe til våpen. 292 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 Du blir bare en gallionsfigur hvis hun gjør det. 293 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 Min plass er der ute hvor jeg er god til det jeg gjør. 294 00:37:09,520 --> 00:37:12,648 Jeg er lei av at ingenting blir gjort. 295 00:37:12,648 --> 00:37:14,608 Jeg må gjøre dette. 296 00:37:15,734 --> 00:37:21,365 Hvis noen finner det ut, hvis du blir tatt, vil det splitte kongerikene. 297 00:37:23,117 --> 00:37:25,953 Så hjelp meg å ikke bli tatt. 298 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 Xebeliansk ettererretning erfarer at broren din holdes - 299 00:37:33,585 --> 00:37:36,797 på overlfaten i et hemmelig unikt underjordisk anlegg. 300 00:37:36,797 --> 00:37:40,384 {\an8}De antar at ingen sjøboere vil våge å krysse ørkenen. 301 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 {\an8}DESERTØRFENGSEL 302 00:37:41,719 --> 00:37:44,138 Og her har du et spesielt antrekk. 303 00:37:45,264 --> 00:37:48,058 - Hva er dette? Gutt XM? - Den skal være stram. 304 00:37:48,058 --> 00:37:53,856 Kromatoforene skifter farge og kamuflerer deg for sensorer i ett minutt. 305 00:37:53,856 --> 00:37:56,233 De ser ikke at du kommer. 306 00:37:58,360 --> 00:38:01,196 - Hvordan kommuniserer vi? -Åpne systemer er for risikable. 307 00:38:01,196 --> 00:38:05,325 Du får med deg en oktopod som budbringer. 308 00:38:06,452 --> 00:38:08,078 Det er en blekksprut. 309 00:38:08,078 --> 00:38:13,083 Taktiske operasjoner og forfølgelsesoperatør. Topo. 310 00:38:13,083 --> 00:38:17,212 Genetisk konstruert intelligens for infiltrering og spionasje. 311 00:38:17,379 --> 00:38:20,591 Han spiller også flere musikkinstrumenter. 312 00:38:26,722 --> 00:38:32,227 Prøv å ligge lavt der inne, ok? Din hektokotylus begynner å lukte som åte. 313 00:38:35,022 --> 00:38:38,150 Topo, din dumme akkar! Ærlig talt! 314 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 Er blekk tiss? 315 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 Fengselet er bevoktet av fryktinngytende desertører. 316 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 Dødsdyrkere som overlevde da Sahara tørket ut - 317 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 ved å ty til blod for å få næring. 318 00:38:51,330 --> 00:38:54,541 Hvis de fanger deg, tømmer de deg for blod. 319 00:38:54,875 --> 00:38:59,213 Når dere finner Orm, vil han være svak. De begrenser vannforsyningen hans... 320 00:39:00,214 --> 00:39:03,133 ...akkurat nok til å holde ham i live. 321 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 Og hvis du treffer Orm, så si at jeg er glad i ham. 322 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 Si til ham at jeg tenker på ham hver eneste dag. 323 00:39:14,311 --> 00:39:15,771 Det skal jeg. 324 00:39:15,771 --> 00:39:20,192 Jeg vet at han er familie, men ikke glem hvem du har med å gjøre. 325 00:39:20,192 --> 00:39:23,529 Når du har fått Orm ut, kan du ikke snu ryggen til ham. 326 00:39:23,696 --> 00:39:26,532 Du trenger ham, men du kan aldri stole på ham. 327 00:40:28,969 --> 00:40:30,929 Du ser hjerja ut. 328 00:40:31,055 --> 00:40:33,098 Hva faen gjør du her? 329 00:40:34,058 --> 00:40:36,060 Jeg skal få deg ut. 330 00:40:36,060 --> 00:40:39,897 Har du gått fra vettet? Det var du som satte meg her. 331 00:40:39,897 --> 00:40:43,233 Ikke ripp opp i sånt. Vi snakker om det senere. 332 00:40:43,233 --> 00:40:47,988 Du kan ikke få meg ut. Vi har en overenskomst med Fiskefolkets rike. 333 00:40:47,988 --> 00:40:53,160 Jeg må stoppe David Kane, og du er den eneste som kan hjelpe. 334 00:40:55,079 --> 00:41:00,542 Kom igjen, Cast Away. Ta Wilson, så stikker vi. Skynda på! 335 00:41:14,807 --> 00:41:17,059 Dette endrer ingenting. 336 00:41:17,059 --> 00:41:19,645 Det er helt greit for meg, bror. 337 00:41:20,437 --> 00:41:22,856 Ikke kall meg bror. 338 00:41:24,650 --> 00:41:26,193 Kom igjen. 339 00:41:31,240 --> 00:41:35,411 Topo, din dumme akkar! Våkne opp og åpne døra. 340 00:41:36,412 --> 00:41:37,996 Topo? 341 00:41:38,997 --> 00:41:42,459 - Blekkspruten? - Det var ikke min idé. 342 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 Topo! 343 00:41:57,474 --> 00:41:58,726 Kom. 344 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 Vent. 345 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 Tok du med vann? 346 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 Ja. 347 00:42:13,991 --> 00:42:17,411 Nei, beklager. Jeg drakk det opp på veien hit. 348 00:42:18,537 --> 00:42:21,707 - Hva? - Det er varmt der oppe. 349 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 Din jævel! 350 00:42:43,354 --> 00:42:44,271 Rolig nå. 351 00:42:52,237 --> 00:42:56,575 - Vet du hvordan man rir en sånn? - Jeg vet ikke engang hva det er. 352 00:44:15,738 --> 00:44:18,949 Vannet er rett der borte. Kom, skinny jeans. 353 00:46:09,018 --> 00:46:11,061 Sånn, ja. 354 00:46:11,228 --> 00:46:13,188 Bra jobba, lillebror. Gi meg fem. 355 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 Nei. 356 00:46:14,815 --> 00:46:17,568 Greit. Bra gjort. 357 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 Jeg har en masse kongedritt å gjøre i Atlantis, så vi bør dra. 358 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 Kom igjen, Topo! 359 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 Dette er verre enn jeg kunne ha forestilt meg. 360 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 Atlantis' sikkerhet er en hellig plikt. 361 00:47:01,862 --> 00:47:06,950 Ingen konge har latt bymuren bli brutt på hundre generasjoner. 362 00:47:06,950 --> 00:47:10,204 Hundre generasjoner? Hvor mange år er det? 363 00:47:10,204 --> 00:47:13,540 Jeg er dårlig i geologi. En million år? 364 00:47:13,540 --> 00:47:16,293 Sier du at jeg er én av en million? 365 00:47:16,293 --> 00:47:19,338 Hvordan kan du spøke i en tid som denne? 366 00:47:19,338 --> 00:47:21,465 Det sømmer seg ikke for en konge. 367 00:47:21,465 --> 00:47:26,303 Å, unnskyld meg, Deres Høyhet, hvis jeg bruker humor får å takle stress. 368 00:47:26,303 --> 00:47:30,516 Ellers blir jeg som deg. Et trangt rasshøl. 369 00:47:30,516 --> 00:47:31,975 Veldig trangt. 370 00:47:33,769 --> 00:47:37,189 Hvis lederskapet er for stressende, - 371 00:47:37,189 --> 00:47:42,027 bør du kanskje slutte og la noen som vet hva de gjør, bli konge. 372 00:47:43,445 --> 00:47:48,659 Vet du hva? Jeg gleder meg til å få deg buret inne igjen når alt dette er over. 373 00:47:48,659 --> 00:47:52,329 Når jeg har stoppet David Kane, overgir jeg meg til fiskefolket. 374 00:47:52,329 --> 00:47:55,666 Det er min hyllest til Atlantis. 375 00:47:55,666 --> 00:47:59,503 Så dramatisk. Samme det. Bare hjelp meg å finne drittsekken. 376 00:47:59,503 --> 00:48:02,798 Kontakten min vet i hvert fall hvor vi skal lete. 377 00:48:04,174 --> 00:48:06,510 Hva skjedde med ham? 378 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 Den David Kane jeg kjente, var hensynsløs, men ikke gal. 379 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 Denne fyren truet verden med pistol og trakk av. 380 00:48:15,352 --> 00:48:17,980 Uten å komme med noen krav. 381 00:48:58,687 --> 00:49:03,400 {\an8}GAMMELT ORICHALCUM RAFFINERI 382 00:49:21,543 --> 00:49:25,297 Gratulerer, dr. Shin. Kanonen din virket akkurat som du sa. 383 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 Så du fant den. Jeg fant bare ut hvordan den virket. 384 00:49:31,512 --> 00:49:34,807 Jeg trodde ikke vi måtte bruke den. 385 00:49:34,807 --> 00:49:39,228 Tja, hva skal jeg si? Ting går ikke alltid etter planen. 386 00:49:39,228 --> 00:49:41,814 Det er det jeg er redd for. 387 00:49:42,022 --> 00:49:47,111 David, dette stoffet kan omforme hele planeten. 388 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 Doktor... 389 00:49:53,992 --> 00:49:59,832 Vi er så tett på å frigjøre den største kraften i menneskets historie. 390 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 Vil du virkelig gi deg nå? 391 00:50:08,340 --> 00:50:11,010 Hvis jeg sier ja, lar du meg gå? 392 00:50:12,511 --> 00:50:14,388 Så klart. 393 00:50:15,597 --> 00:50:18,851 Vil du se hvor lenge du ovelever i den jungelen? 394 00:50:19,810 --> 00:50:21,645 Vær så god. 395 00:50:34,533 --> 00:50:36,368 Greit, jeg blir. 396 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 Greit. 397 00:50:54,678 --> 00:50:57,556 Velkommen til den ytterste utpost. 398 00:50:57,556 --> 00:51:01,727 De plyndret skip fra hele verden for å bygge dette stedet. 399 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 Den sunkne festningen. 400 00:51:04,063 --> 00:51:08,400 Det eneste sted i verden hvor avskummet fra land og hav møtes. 401 00:51:09,693 --> 00:51:12,654 Folk kommer hit for å forsvinne. 402 00:51:13,906 --> 00:51:18,952 Et imponerende høl. Hvorfor har jeg aldri hørt om dette stedet før? 403 00:51:18,952 --> 00:51:23,707 Det er ikke allment kjent. Det er et paradis for pirater. 404 00:51:23,707 --> 00:51:24,708 Pirater? 405 00:51:26,669 --> 00:51:30,381 Du vet det kanskje ikke, men jeg er ikke så populær blant pirater. 406 00:51:39,932 --> 00:51:42,059 Jo da, det vet jeg. 407 00:51:47,690 --> 00:51:51,485 Slapp av. Det var den eneste måten å få oss begge inn på. 408 00:51:54,446 --> 00:51:57,241 - Du kunne ha advart meg. - Hadde du gått med på det? 409 00:51:57,241 --> 00:51:59,493 - Aldri i livet. - Så klapp igjen. 410 00:52:32,151 --> 00:52:36,071 Der er Fiskekongen. Det var han som satte meg i kontakt med David Kane. 411 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 Han megler avtaler med pirater, leiesoldater, slavehandlere, osv. 412 00:52:39,867 --> 00:52:42,745 Kult. Jeg går og slåss. 413 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 La meg ta meg av dette. 414 00:52:45,372 --> 00:52:51,337 Han kan hjelpe oss til å finne Manta, men ikke hvis du går inn og viser muskler. 415 00:52:53,756 --> 00:52:57,760 Heldig for deg at vi ikke vokste opp sammen, bror. 416 00:52:57,760 --> 00:53:00,346 Ikke kall meg bror. 417 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 Nei, men... 418 00:53:02,056 --> 00:53:06,226 Dette var litt av en overaskelse, hva? 419 00:53:06,393 --> 00:53:09,646 Jeg visste ikke at du var løslatt. 420 00:53:09,646 --> 00:53:12,524 Det skjedde nylig. 421 00:53:12,691 --> 00:53:16,695 Vi er jo alle fredløse. 422 00:53:17,529 --> 00:53:19,782 Vi trenger å finne David Kane. 423 00:53:19,990 --> 00:53:22,868 Dårlig nytt, er jeg redd. 424 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 David Kane er ikke lenger på markedet. 425 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 Ikke til salgs for noen pris. 426 00:53:29,249 --> 00:53:34,129 Han stiller utelukkende som en uavhengig aktør. 427 00:53:34,129 --> 00:53:36,173 Hvor gjemmer han seg nå? 428 00:53:39,760 --> 00:53:42,262 I bytte tilbyr jeg en tjeneste... 429 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 ...fra kongen av Atlantis. 430 00:53:48,602 --> 00:53:52,731 Forventer du virkelig at jeg skal leke med noen med så mye blod på hendene? 431 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 Jeg har ikke hender! 432 00:53:55,234 --> 00:53:57,486 Og ikke føtter! 433 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 Hør her, hvis informasjonen stemmer, - 434 00:54:06,537 --> 00:54:11,166 lover jeg å ikke komme fort tilbake og rive stedet i filler. 435 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 Så synd. 436 00:54:16,046 --> 00:54:22,094 Kongene av Atlantis har alltid lukket øynene for Den sunkne festningen. 437 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 Nå må vi lukke dine for den. 438 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 Greit. Vis dem musklene. 439 00:54:49,371 --> 00:54:51,123 Knus det dumme hodet hans! 440 00:54:52,416 --> 00:54:53,459 Bang! 441 00:55:09,224 --> 00:55:11,310 Der fikk jeg deg, feiten! 442 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 Ok! Vi finner ut av dette. 443 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 Snakk. 444 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 Jeg vet ikke hvor han er, men det går rykter. 445 00:55:21,195 --> 00:55:26,033 En sovende vulkan sør i Stillehavet kalt "Djevelens dyp". 446 00:55:26,033 --> 00:55:27,368 Snakk fortere. 447 00:55:27,368 --> 00:55:31,163 Det har vært karrig i årevis, men nå er det visst en jungel. 448 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 Navigasjonen forstyrres så snart du nærmer deg. 449 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 Og kommer du for nær, kommer du ikke tilbake! 450 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 Om jeg var en gambler, og det er jeg, - 451 00:55:39,963 --> 00:55:43,175 tipper jeg at det er der Kane gjemmer seg. 452 00:55:45,928 --> 00:55:48,305 Vi har det vi trenger. La oss dra! 453 00:55:59,149 --> 00:56:02,778 Reis deg, kom Stig opp gjennom ilden 454 00:56:08,617 --> 00:56:10,869 Du vil snart være mektigere enn ham. 455 00:56:11,036 --> 00:56:16,458 Men du er ikke klar ennå, og du involverte ham altfor tidlig. 456 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 Jeg føler at de haler innpå. 457 00:56:19,253 --> 00:56:21,463 Virker jeg bekymret? 458 00:56:22,840 --> 00:56:25,801 Det er om mulig enda enklere nå. 459 00:56:25,801 --> 00:56:28,637 Vi kunne ikke planlagt det bedre... 460 00:56:36,478 --> 00:56:43,235 Hei. Jeg ville bare fortelle at orichalcum-ovnen nå går for fullt. 461 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 {\an8}ET STED I SØR-STILLEHAVET 462 00:57:09,470 --> 00:57:15,642 {\an8}DJEVELENS DYP 463 00:57:35,913 --> 00:57:37,373 Jeg vant. 464 00:57:41,418 --> 00:57:45,255 Topo, dra tilbake til Atlantis og gi dem koordinatene våre. 465 00:57:52,846 --> 00:57:55,391 - Vet du hva vi trenger nå? - Forsterkninger? 466 00:57:55,391 --> 00:57:59,687 En stor, fet cheeseburger og en halvliter Guinness. 467 00:57:59,812 --> 00:58:03,649 - Maten er mye bedre her oppe. - Vanskelig å tro. 468 00:58:03,649 --> 00:58:07,569 Har du aldri dratt opp for å få deg en cheeseburger? 469 00:58:07,569 --> 00:58:09,780 Eller et stykke Pepperoni? 470 00:58:10,698 --> 00:58:14,618 Eller en saftig, medium rå biff med pommes frites og en shake... 471 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 Selv ordene til overflateboerne høres motbydelig ut. 472 00:58:20,958 --> 00:58:24,003 Fordommene dine hindrer deg i å nyte halve verden. 473 00:58:24,169 --> 00:58:28,173 Tenk litt på det. Synd for deg, kompis. 474 00:58:36,015 --> 00:58:39,643 Ja! Du har nok aldri smakt en slik. 475 00:58:39,643 --> 00:58:42,563 - Hva er det? - En kakerlakk. 476 00:58:42,730 --> 00:58:45,899 - Kan du spise den? -Å, ja. En lekkerbisken. 477 00:59:02,458 --> 00:59:04,918 Bra. Her, drikk dette. 478 00:59:09,214 --> 00:59:10,758 Du først. 479 00:59:43,874 --> 00:59:45,834 Ser du hva jeg ser? 480 00:59:48,337 --> 00:59:50,506 Det er vel ikke normalt? 481 00:59:54,343 --> 00:59:56,470 Helt sikkert ikke. 482 00:59:59,556 --> 01:00:02,935 Vi må vekk! Du skjønner hvor farlig orichalcum kan være. 483 01:00:02,935 --> 01:00:08,774 Det har mutert floraen og faunaen på kort tid og skap monstre. 484 01:00:19,159 --> 01:00:20,577 Å, fa... 485 01:00:31,964 --> 01:00:33,507 Løp! 486 01:00:36,093 --> 01:00:37,469 Kom igjen! 487 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 Fortere! 488 01:00:47,563 --> 01:00:49,273 Hva faen gjør du? 489 01:00:49,273 --> 01:00:54,278 - Vet ikke. Jeg er ikke vant til å løpe. - Gjør som meg. Løft armer og ben... 490 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 Sånn? 491 01:00:57,406 --> 01:01:00,284 Fy fanken. Vent, da! 492 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 Vi må hoppe. Vi overlever det. 493 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 Er du sprø? 494 01:01:36,153 --> 01:01:40,157 Skal vi bli her og slåss mot de hoppende demonene? 495 01:01:40,157 --> 01:01:43,702 - Hva står det der? - Det er gammel atlanteansk skrift. 496 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 "En sann konge bygger broer." 497 01:01:51,418 --> 01:01:53,128 Hva gjør du? 498 01:01:57,257 --> 01:01:59,468 Har du flere krillgale ideer? 499 01:02:27,955 --> 01:02:30,708 Der ser du, en sann konge bygger broer. 500 01:02:33,085 --> 01:02:34,920 Det er en metafor! 501 01:02:34,920 --> 01:02:38,507 Du! Jeg glemte å si det. Mamma sier at hun er glad i deg. 502 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 Hun tenker på deg hele tiden. 503 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 Hvorfor forteller du dette nå? 504 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 Jeg er lei av å vente på det rette øyeblikket. 505 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 Kom igjen. 506 01:03:21,383 --> 01:03:24,053 Metaforen min reddet visst livet ditt. 507 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 David? Resultatet av de siste testene er urovekkende. 508 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 Vi må slutte å brenne orichalcum. 509 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 David? 510 01:04:52,307 --> 01:04:57,604 Ok, doktor, du som er så interessert i planen min. 511 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 Nå skal du høre. 512 01:05:00,899 --> 01:05:04,820 Jeg skal drepe Aquaman og ødelegge alt han har kjær. 513 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 Jeg skal drepe familien hans og brenne kongeriket hans til aske. 514 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 Jeg skal hevne faren min. 515 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 Om jeg så må inngå en pakt med djevelen. 516 01:05:21,170 --> 01:05:24,298 Du kan ikke stole på treforken, David. 517 01:05:29,094 --> 01:05:34,558 Jeg trekker aldri denne kniven med mindre den skal smake blod. 518 01:05:37,019 --> 01:05:39,897 Jeg håper jeg aldri må vise deg den igjen. 519 01:06:03,962 --> 01:06:06,590 Vi nærmer oss strålingskilden. 520 01:06:06,590 --> 01:06:08,967 Vi bør vente til Atlantis har fått medlingen din. 521 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 Vi rekognoserer i mellomtiden. 522 01:06:10,761 --> 01:06:15,683 Loke, jeg har ikke bedt deg om råd. Du har allerede holdt din del av avtalen. 523 01:06:15,683 --> 01:06:19,645 - Du kan bare dra tilbake til Azkaban. - Hva er planen din? 524 01:06:19,645 --> 01:06:24,525 Tja, han gikk etter kona mi, så jeg skal dra tungen ut av rumpa hans. 525 01:06:24,525 --> 01:06:27,361 Du er konge, du kan ikke la det bli personlig. 526 01:06:27,361 --> 01:06:31,615 Og det sier han som gjorde hele Atlantis til sin egen egotripp. 527 01:06:31,615 --> 01:06:35,994 Mitt ego? Det var du som svømte til porten og bestred mitt krav på tronen. 528 01:06:35,994 --> 01:06:41,375 Du ville ødelegge verden på overflaten. Hvis ikke hadde du fortsatt vært konge. 529 01:06:41,542 --> 01:06:42,793 Utrolig. 530 01:06:42,793 --> 01:06:46,338 Vent! Du stjal tronen fra meg, og nå vil du ikke ha den? 531 01:06:46,338 --> 01:06:48,382 Jeg hater denne jobben. 532 01:06:48,382 --> 01:06:52,011 Jeg gjør det bare for å hindre Atlantis i å ødelegge overflaten. 533 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 Men kanskje roter jeg det til. 534 01:06:53,721 --> 01:06:56,265 - Hadde du ingen ambisjoner? - Nei. 535 01:06:56,265 --> 01:06:58,851 Fra faren min fant ut at du eksisterte, - 536 01:06:58,851 --> 01:07:01,854 har han forberedt meg på at du ville bestride tronen. 537 01:07:01,854 --> 01:07:06,817 Å, så trist. Særlig med tanke på hvor lett det var å slå deg. 538 01:07:08,152 --> 01:07:12,031 - Grillet. - Det var ikke det som skjedde. 539 01:07:12,031 --> 01:07:17,036 Mera reddet deg. Hun skapte en vanntornado, og jeg falt oppi den. 540 01:07:17,036 --> 01:07:19,621 Ti stille. Jeg tror vi er fremme. 541 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 Kom igjen. 542 01:07:30,174 --> 01:07:34,845 La oss få oss noen burgere og øl når dette er over. Tacos og tequila. 543 01:07:34,845 --> 01:07:37,348 Jeg vet ikke engang hva det betyr. 544 01:08:03,665 --> 01:08:04,708 Hei! 545 01:08:38,867 --> 01:08:40,119 Rolig. 546 01:08:50,796 --> 01:08:56,927 Det er en orichalcum-ovn. De brenner all den stjålne orichalcumen. 547 01:08:56,927 --> 01:09:01,181 - Han varmer opp atmosfæren med vilje. - Dette er katastrofalt. 548 01:09:01,181 --> 01:09:05,394 Et varmeskjold beskytter stedet mot overflatens termiske satellitter. 549 01:09:05,394 --> 01:09:07,354 Men hvordan stopper vi dem? 550 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 For å slukke reaktoren må vi ødelegge hele øya. 551 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 Gå vekk derfra! Nå! 552 01:09:14,486 --> 01:09:19,033 Dette våpenet er gammelt, men det ble bygget for å drepe atlanteanere. 553 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 Jeg beklager. Jeg mente det ikke. 554 01:09:27,249 --> 01:09:31,420 Jeg ville bare ikke bli delt i to før jeg overga meg. 555 01:09:31,420 --> 01:09:33,505 Vær så snill og ta meg med. 556 01:09:34,381 --> 01:09:36,884 Slå ham ut og hjelp meg gjemme likene. 557 01:09:36,884 --> 01:09:40,679 Nei, nei, vent! Jeg ønsket ikke noe av dette. 558 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 Jeg ville bare se Atlantis med egne øyne. 559 01:09:43,891 --> 01:09:49,563 Jeg ville dele dets underverk med verden. Bare for å bli tatt alvorlig som forsker. 560 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 David Kane sa han ville hjelpe, men nå får jeg ikke dra. 561 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 Påstår du at du ikke har noe med dette å gjøre? 562 01:09:57,571 --> 01:10:03,118 Jeg har gjort ting jeg ikke er stolt av. Men hvis ikke hadde han drept meg. 563 01:10:05,120 --> 01:10:07,206 Slå ham ut. 564 01:10:07,206 --> 01:10:08,624 Nei. 565 01:10:08,624 --> 01:10:11,543 - Da gjør jeg det selv. - Nei. 566 01:10:11,543 --> 01:10:12,795 - Hva? - Nei. 567 01:10:14,672 --> 01:10:18,050 Greit! Du kan bli med oss. 568 01:10:18,050 --> 01:10:19,885 Å, tusen takk. 569 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 Men du må begynne å snakke, ellers får du bank. 570 01:10:22,888 --> 01:10:24,264 Greit, greit. 571 01:10:24,264 --> 01:10:27,976 Det er den svarte treforken. Den er koblet til gammel ondskap. 572 01:10:27,976 --> 01:10:30,062 Den gir Kane enrome krefter, men... 573 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 Jeg hater det når det skjer. 574 01:11:02,428 --> 01:11:03,929 Stopp dem! 575 01:13:17,104 --> 01:13:20,983 Nei, nei! Ikke orichalcumen! Skal vi gå i lufta? 576 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 - Er det eksplosivt? - Ja! 577 01:13:22,776 --> 01:13:24,319 Min feil. 578 01:13:27,448 --> 01:13:31,493 - Så slutt å bruke den! - Hold kjeft, så jeg kan redde deg. 579 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 Igjen. 580 01:14:56,495 --> 01:15:00,791 - Skal han slåss uten panserdrakten? - Jeg sa jo at han er sterkere nå. 581 01:15:00,791 --> 01:15:03,877 Han er likevel bare en overflateboer. 582 01:15:12,678 --> 01:15:14,179 Bror! 583 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 Jeg hadde aldri forventet å se dere to kjempe side om side. 584 01:15:23,022 --> 01:15:25,566 Vi gjør et spesielt unntak for deg. 585 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 Bare jeg har lov til å slå broren min. 586 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 Jeg skulle drepe deg sist, men takk for at du stakk innom. 587 01:15:37,786 --> 01:15:40,164 Du gjør det lett for meg. 588 01:15:54,470 --> 01:15:56,680 Kom an! Kongedreperen. 589 01:16:57,282 --> 01:16:58,826 Ødelegg den øya! 590 01:17:22,057 --> 01:17:23,350 Fyr løs! 591 01:17:35,237 --> 01:17:37,239 Vi må vekk herfra. 592 01:17:47,291 --> 01:17:50,294 Funksjonsfeil. Advarsel. 593 01:18:16,403 --> 01:18:18,655 La oss dra, Shin! 594 01:18:23,202 --> 01:18:26,538 Hva venter du på? Avfyr den jævla kanonen! 595 01:19:30,352 --> 01:19:34,440 Beklager dette. Men fiskefolket må ikke tro at Atlantis var innblandet. 596 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 Atlantis har ikke kommandoen over Xebels styrker. Det har jeg. 597 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 Og Sjøulkenes rike har ikke glemt sin gjeld til deg. 598 01:19:41,280 --> 01:19:43,657 Du kan alltid regne med oss. 599 01:19:43,657 --> 01:19:48,037 Det skjedde noe med meg da jeg tok på den svarte treforken. 600 01:19:48,162 --> 01:19:52,541 Hvorfor er han her? Han burde sendes tilbake til fengselet. 601 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 Hør på hva han har å si. 602 01:19:54,251 --> 01:19:58,297 Den feilen gjorde jeg en gang. Så jeg vet at han ikke er til å stole på. 603 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 Og han skar av meg kloen. 604 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 Det tok et helt år før den vokste ut igjen. 605 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 Han vil også stoppe Manta. 606 01:20:06,805 --> 01:20:11,393 Og bare så det er sagt, vi har kommet så langt på grunn av ham. 607 01:20:13,103 --> 01:20:15,522 Jeg så Det fortapte kongeriket. 608 01:20:18,359 --> 01:20:22,571 Jeg vet ikke nok om dette, mamma. Er det overhodet mulig? 609 01:20:22,738 --> 01:20:26,075 Det eneste man vet, er at det en gang fantes et syvende rike. 610 01:20:26,075 --> 01:20:31,705 Og så en dag, like før det falt, ble alle opptegnelser om det slettet. 611 01:20:31,872 --> 01:20:34,958 Hvordan vet du at det var Det fortapte kongeriket? 612 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 Ingen vet hva det ble kalt lenger. 613 01:20:37,961 --> 01:20:40,547 Det heter Necrus. 614 01:20:40,547 --> 01:20:44,551 Og jeg så det ikke bare. Jeg visste det. 615 01:20:46,512 --> 01:20:49,932 Det var nesten som om jeg husket det. 616 01:20:51,016 --> 01:20:54,353 Glimt av en annens minner. 617 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 På kong Atlans tid fantes det syv forente kongeriker i Atlantis. 618 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 Og Den svarte byen var en forbannelse over dem alle. 619 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 Ved å utnytte orichalcum, - 620 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 ble Necrus raskt en supermakt uten sidestykke. 621 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 Men det hadde en høy pris. 622 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 Land og hav ble forgiftet. 623 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 Selv tankene til tyrannen som styrte Necrus. 624 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 Atlans egen bror, Kordax. 625 01:21:31,932 --> 01:21:37,021 Atlan tryglet ham om å slutte å bruke den før verden ble ugjenkallelig skadet. 626 01:21:37,021 --> 01:21:42,568 Men Kordax trodde at hans egen bror prøvde å stjele makten fra ham. 627 01:21:42,735 --> 01:21:47,197 Så med svartekunst skapte han et ondskapens instrument. 628 01:21:47,364 --> 01:21:49,408 Den svarte treforken. 629 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 Han forvandlet folket sitt og seg selv til monstre... 630 01:22:06,508 --> 01:22:07,885 ...for å bekjempe Atlantis. 631 01:22:08,635 --> 01:22:10,929 Så de to brødrene gikk til krig. 632 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 Men Atlan beseiret Kordax og fengslet ham og hele Necrus - 633 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 med en trolldom skapt av hans eget blod... 634 01:22:30,824 --> 01:22:35,037 ...for å sikre at Kordax' mørke krefter aldri ble funnet. 635 01:22:36,038 --> 01:22:39,458 Og derfor ble opptegnelsene om Necrus slettet. 636 01:22:50,052 --> 01:22:53,722 Denne ondskapen skulle bli nedfrosset i all evighet. 637 01:22:55,683 --> 01:22:58,352 Men David Kane fant den. 638 01:22:58,519 --> 01:23:01,814 Og den har langsomt tatt kontroll over ham. 639 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 Men selv om isen smelter, kan Kordax fortsatt ikke frigjøres. 640 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 Atlan brukte blodmagi for å sperre Kordax inne. 641 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 Bare Atlan selv kan befri ham. 642 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 Manta trenger ikke Atlan selv. Han trenger Atlans blod. 643 01:23:14,952 --> 01:23:17,287 Blodmagi er ikke magisk, det er DNA. 644 01:23:17,287 --> 01:23:22,167 Nøkkelen til Kordax' fengsel er den kongelige blodslinjen. 645 01:23:22,334 --> 01:23:27,006 Det betyr at han trenger blod fra enten deg, meg eller Arthur. 646 01:23:28,590 --> 01:23:31,093 Vi er slutten på blodslinjen. 647 01:23:34,054 --> 01:23:36,056 Nei, det er vi ikke. 648 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 Skogbranner skapte overskrifter over hele verden. 649 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 Men nå forekommer de nesten hver uke. 650 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 Vi opplever ekstreme værhendelser over hele planeten, - 651 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 og meterologene kan ikke forklare denne raske klimaendringen. 652 01:23:48,193 --> 01:23:53,532 Fra hetebølger og tørke til styrtregn og oversvømmelser. 653 01:23:53,532 --> 01:23:56,285 - Hva skjer? - Orkaner har herjet på østkysten. 654 01:23:56,285 --> 01:23:58,370 En million husstander er uten strøm. 655 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 En million og én. 656 01:24:03,208 --> 01:24:05,711 Jeg må hente lommelykta, småen. 657 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 Jeg skal la deg leve, så han kan se deg dø. 658 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 Pappa! 659 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 - Tom! - Pappa! 660 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 Tom! 661 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 Nei! Pappa! 662 01:24:43,415 --> 01:24:45,501 Hvor er junior? 663 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 Tom. Nei. 664 01:24:49,838 --> 01:24:52,633 - Jeg er lei for det, sønn. - Hvor er junior? 665 01:24:53,384 --> 01:24:56,845 Manta tok junior. 666 01:24:56,845 --> 01:24:58,764 - Nei! - Nei! 667 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 Nei! 668 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 SENDER KOORDINATER 669 01:25:54,987 --> 01:25:56,113 SENDT 670 01:25:57,072 --> 01:26:00,743 Tilstanden hans er stabilisert. Han klarer seg. 671 01:26:00,743 --> 01:26:02,286 Vi fikk nettopp et signal. 672 01:26:02,286 --> 01:26:08,625 Sendt på en gammel atlanteans sonarfrekvens. På vei mot Antarktis. 673 01:26:09,918 --> 01:26:13,088 - Hent den lille hjem. - Det skal jeg. 674 01:26:14,089 --> 01:26:19,261 Jeg har drømt om dette. At dere to står sammen som brødre. 675 01:26:22,890 --> 01:26:26,143 Lov meg at dere vil beskytte hverandre. 676 01:26:28,312 --> 01:26:30,647 Lov meg det, Orm. 677 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 Gå. 678 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 Flotte bølger, Nereus. 679 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 Krigsskipet ditt er mektig, men tregere enn en sjøku. 680 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 Jeg foreslår at vi dropper all denne dødvekten og reiser lett. 681 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 Og hva hvis han slår på lydkanonen? 682 01:27:25,994 --> 01:27:30,582 Vår eneste sjanse er å angripe ham med overveldende kraft fra alle kanter. 683 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 - Ikke med junior i kryssilden. - Har vi noe valg? 684 01:27:33,669 --> 01:27:37,214 - Vi har ikke noe forsvar mot den kanonen. - Vent litt. 685 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 Kanonen sender ut lydbølger som kødder med nervesystemet vårt. 686 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 Det stemmer. Ultrasoniske ekko. 687 01:27:44,054 --> 01:27:47,725 Hva om vi forstyrrer ekkoene med en lydbølge på samme frekvens, - 688 01:27:47,725 --> 01:27:49,727 men mye høyere. 689 01:27:49,727 --> 01:27:54,231 - Vil du forstyrre forstyrrelsen deres? - Det blir den lette delen. 690 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 Ta våpnene deres. 691 01:27:58,444 --> 01:28:00,988 Og gjør klar ridetøyet. 692 01:28:20,632 --> 01:28:23,677 Han liker virkelig ikke deg, hva? 693 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 Vi har kommet langt, doktor. 694 01:28:55,834 --> 01:29:00,005 De ødela ovnen før vi ble ferdige, men vi var jævlig nære. 695 01:29:00,005 --> 01:29:03,050 Ett velplassert missil burde gjøre susen. 696 01:29:05,386 --> 01:29:07,721 Herregud, hva har vi gjort? 697 01:29:07,721 --> 01:29:13,185 Verden var allerede i gang med det. Vi bare fremskyndet utviklingen et par år. 698 01:29:13,185 --> 01:29:17,606 All isen har ikke smeltet helt, men skanningen viser et svakt punkt. 699 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 Her. 700 01:29:18,607 --> 01:29:21,485 Dette vil føre deg rett til Kordax. 701 01:29:23,112 --> 01:29:24,697 Start lydkanonen. 702 01:29:26,365 --> 01:29:29,159 Pakk inn barnet og ta på draktene. 703 01:29:57,855 --> 01:30:01,734 Kaptein, vi har flere innkommende fiender. 704 01:30:01,734 --> 01:30:03,944 Dere er for seint ute. 705 01:30:12,286 --> 01:30:13,787 Vent... 706 01:30:39,772 --> 01:30:40,939 Påbegynn ladning. 707 01:31:31,865 --> 01:31:34,034 Det er ikke mulig. 708 01:32:11,280 --> 01:32:12,990 Forbløffende. 709 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 {\an8}DET TAPTE KONGERIKET NECRUS 710 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 Stedet er enormt. Det kan være hvor som helst. 711 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 Necrus' trone er i hjertet av byen. 712 01:33:00,537 --> 01:33:04,083 - Jeg fornemmer noe i vannet. - Lys det opp, folkens! 713 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 Sa du ikke at Kordax forvandlet folket sitt til en hær av monstre? 714 01:33:12,800 --> 01:33:16,762 - Jo, det gjorde jeg. - Hold øynene åpne. 715 01:33:16,762 --> 01:33:20,015 Det er enkelt. Jeg kan ikke lukke mine. 716 01:33:20,015 --> 01:33:22,893 Vær klare, folkens. Noe er på vei. 717 01:33:27,231 --> 01:33:28,565 Fyr løs! 718 01:33:44,248 --> 01:33:47,543 - Vi må finne en vei ut herfra. - Jeg tror denne fører ut. 719 01:33:47,543 --> 01:33:50,671 Mine menn og jeg kan ta oss av krypene. 720 01:33:50,671 --> 01:33:53,590 Gå nå og redd prinsen. 721 01:33:53,590 --> 01:33:55,634 Takk, Deres Høyhet. 722 01:33:57,428 --> 01:34:01,432 Kom igjen, din ryggløse mark! Bare kom an! 723 01:35:10,376 --> 01:35:11,418 Hjelp meg! 724 01:36:14,606 --> 01:36:16,358 Gi meg barnet. 725 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 Du valgte feil dag til å få ryggrad, doktor. 726 01:37:17,753 --> 01:37:19,922 Gå bak fallgitteret! 727 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 Vi må stenge porten! 728 01:38:00,170 --> 01:38:02,589 Hold deg unna sønnen min! 729 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 Blodet ditt vil også duge. 730 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 Vil du ha blod? Kom og ta det! 731 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 Aquaman! 732 01:39:14,870 --> 01:39:18,791 Du bærer min brors rustning og bruker hans trefork, - 733 01:39:18,791 --> 01:39:21,669 men du kan ikke måle deg mot hans styrke. 734 01:39:23,045 --> 01:39:24,505 Så ynkelig. 735 01:39:39,061 --> 01:39:40,145 Mera! 736 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 Gå! 737 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 Mera... 738 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 Løp! 739 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 Befri meg fra mitt fengsel, - 740 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 og all min makt vil bli din som du kan bruke som du vil. 741 01:41:02,978 --> 01:41:07,441 Drep ham, og du blir Ocean Master igjen! 742 01:41:14,573 --> 01:41:17,826 Dette er absolutt en forbedring. 743 01:41:17,993 --> 01:41:20,662 Mektige atlanteaner-kropp. 744 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 Og denne hater deg mer enn den andre gjorde. 745 01:41:24,249 --> 01:41:29,380 - Nei. Lillebror, jeg vet du er der inne. - Du kan ikke vinne. Ser du ikke det? 746 01:41:29,588 --> 01:41:34,009 Enten dreper du broren din, elller så dør du. 747 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 Ved Atlans blod er denne magien er brutt. 748 01:42:06,000 --> 01:42:09,169 Min evige natt går mot slutten. 749 01:42:16,635 --> 01:42:19,513 Jeg har kjempet nok mot marionettene dine. 750 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 Nå skal jeg ta deg. 751 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 - Gi meg den! - Nei! 752 01:42:26,520 --> 01:42:29,189 - Jeg kan avslutte dette. - Ikke la ham ta den! 753 01:42:29,189 --> 01:42:31,483 Har ikke han tatt nok allerede? 754 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 Avstå fra tronen. 755 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 Det er på tide at jeg gjenvinner min skjebne. 756 01:42:37,990 --> 01:42:42,828 - Så tåpelig å tro at han kan forandre seg. - Jeg visste du ville gjøre dette. 757 01:42:42,828 --> 01:42:48,208 - Du er den eneste sanne kongen. - Atlantis fortjener sin sanne konge. 758 01:42:50,586 --> 01:42:54,465 Jeg er den eneste sanne konge! 759 01:43:02,139 --> 01:43:06,101 Det var en gang da alt jeg ønsket, var å få møte deg. 760 01:43:06,101 --> 01:43:09,772 Vise deg at du ikke var alene, at vi var sammen om det. 761 01:43:09,772 --> 01:43:12,316 Lov meg å beskytte hverandre. 762 01:43:17,196 --> 01:43:20,824 Kom igjen, lillebror, la oss gjøre slutt på denne jævelen. 763 01:43:20,991 --> 01:43:23,744 Jeg mente det jeg sa første gang jeg traff deg. 764 01:43:23,911 --> 01:43:28,248 Uansett hva, er du ikke alene. Vi er sammen om dette. 765 01:43:31,585 --> 01:43:33,212 Du er broren min. 766 01:43:38,801 --> 01:43:40,511 Orm. 767 01:43:42,805 --> 01:43:44,264 Gi slipp. 768 01:43:58,612 --> 01:44:00,489 Gi slipp, Orm. 769 01:44:19,550 --> 01:44:22,845 Jeg lever igjen! 770 01:44:22,845 --> 01:44:28,517 Jeg har ventet i mørket i utallige århundrer på dette øyeblikket. 771 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 Faen. 772 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 Arthur! 773 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 Aldri. 774 01:46:20,879 --> 01:46:23,549 Arthur, vi må dra. Magien er brutt. 775 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 Nå stikker vi! 776 01:46:52,327 --> 01:46:53,996 Skynd dere! 777 01:46:59,084 --> 01:47:01,587 Sånn ja! Kom igjen, baby! 778 01:47:17,603 --> 01:47:18,437 Ja! 779 01:47:38,999 --> 01:47:40,542 Min kjære. 780 01:47:42,878 --> 01:47:44,421 Hei, lillegutt. 781 01:47:53,722 --> 01:47:55,391 Shin. 782 01:47:55,557 --> 01:47:56,725 Tusen takk. 783 01:48:03,107 --> 01:48:04,608 Forbløffende. 784 01:48:09,947 --> 01:48:12,908 Alt ser intakt ut. Det er bra. 785 01:48:13,075 --> 01:48:17,621 Men ikke jeg. Kloen min ble kuttet av. Igjen! 786 01:48:18,706 --> 01:48:21,875 Du er et tøft krepsdyr, Deres Høyhet. 787 01:48:21,875 --> 01:48:27,548 Spør du meg, er gjelden din betalt. Men ikke alle vil være enig i det. 788 01:48:32,469 --> 01:48:35,514 Synd at du ble drept i den kampen. 789 01:48:36,974 --> 01:48:42,980 Ja. Med all denne isen blir det umulig å finne liket. 790 01:48:44,773 --> 01:48:48,318 Hold lav profil en stund, men ikke gå for langt. 791 01:48:48,318 --> 01:48:53,323 Jeg må kanskje be deg om råd om hvordan å styre kongeriket og sånn. 792 01:48:59,413 --> 01:49:00,789 Takk... 793 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 ...bror. 794 01:49:19,099 --> 01:49:22,853 Du er ikke så dårlig til dette som du tror. 795 01:49:23,020 --> 01:49:28,859 Foket i Atlantis er heldige som har deg. Du var alt det jeg ikke var. 796 01:49:28,859 --> 01:49:33,238 Du gjør det rette når det er mye enklere å gjøre feil. 797 01:49:33,238 --> 01:49:37,826 Og du er villig til å be om hjelp selv fra din verste fiende. 798 01:49:39,703 --> 01:49:45,125 Jeg vet at du noen ganger tviler på deg selv, men stol på instinktene dine. 799 01:49:45,125 --> 01:49:48,629 Hvis du fører an, vil Atlantis følge etter. 800 01:49:51,465 --> 01:49:54,760 For en sann konge bygger broer, ikke sant? 801 01:49:56,095 --> 01:49:59,098 Var ikke det bare en metafor? 802 01:50:00,432 --> 01:50:05,229 Tja, metaforen din kan ha reddet verden. 803 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 Siste nytt. 804 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}Vi er vitne til noe historisk. 805 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 {\an8}Et øyeblikk hvis konsekvenser ikke... 806 01:50:34,550 --> 01:50:35,551 {\an8}...kan overdrives. 807 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 {\an8}Første kontakt... 808 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 {\an8}...med Atlantis. 809 01:50:41,265 --> 01:50:45,477 {\an8}En sivilisasjon som har vært skjult i tusenvis av år, blir nå avslørt. 810 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 Vi kan trygt si at verden aldri blir den samme. 811 01:50:54,737 --> 01:50:59,199 Kongen av Atlantis har kontaktet FN og vil søke om medlemskap. 812 01:50:59,199 --> 01:51:02,411 Han vil foreslå en felles front mot klimaproblemene. 813 01:51:02,411 --> 01:51:06,832 Dette er resultatet av ukers hemmelige forhandlinger med FN. 814 01:51:06,832 --> 01:51:10,627 Vi går nå live til Ellis Island der ambassadrøren fra Atlantis - 815 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 skal tale til FN. 816 01:51:21,847 --> 01:51:25,267 Jeg kommer hit i dag som representant for to verdener. 817 01:51:25,392 --> 01:51:27,770 Land og hav. 818 01:51:31,398 --> 01:51:35,652 Og jeg står her som bevis på at forandring er underveis for begge. 819 01:51:35,819 --> 01:51:40,240 Og jeg ber om globalt samhold for en global krise. 820 01:51:41,533 --> 01:51:46,163 For endelig å skape harmoni mellom oss og den naturlige balansen i verden. 821 01:51:46,330 --> 01:51:50,918 Atlantis er klar til å bidra med sin vitenskap og teknologi. 822 01:51:50,918 --> 01:51:55,005 Og med deres kunnskap om luften og vår om havet, - 823 01:51:55,005 --> 01:51:59,843 kan vi skrive det neste kapittelet i historien vår i stedet for å avslutte den. 824 01:52:00,052 --> 01:52:03,639 Noen ganger vil det virke som at vi er for forskjellige, - 825 01:52:03,764 --> 01:52:07,184 men vi behøver bare å se under overflaten - 826 01:52:07,184 --> 01:52:11,397 for å se at vi alle har de samme målene og ambisjonene. 827 01:52:11,563 --> 01:52:14,441 Selv om våre skikker kan virke fremmede. 828 01:52:14,441 --> 01:52:18,529 Øl og cheeseburger, ekstra fet, som du ba om. 829 01:52:19,488 --> 01:52:24,493 Men ved å overvinne fordommene, blir vi sterkere og lærer mer om oss selv. 830 01:52:25,619 --> 01:52:28,956 Vi kan gripe dette øyeblikket for å skape en bedre fremtid - 831 01:52:29,164 --> 01:52:33,002 for våre barn og våre familier. 832 01:52:34,294 --> 01:52:35,921 Jeg heter Arthur Curry. 833 01:52:36,130 --> 01:52:39,758 Jeg er den rettmessige herskeren av Atlantis. 834 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 Jeg er en far, bror, - 835 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 en kriger og en venn. 836 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 Jeg er kongen av Atlantis. 837 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 Jeg er Aquaman. 838 02:03:36,081 --> 02:03:38,083 Tekst: Trine Borg