1 00:00:35,909 --> 00:00:37,161 Fica no chão! 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,126 Não se mexam! 3 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 Mayday! Mayday! Fala o Sawyer-Two. 4 00:00:59,725 --> 00:01:01,185 Estamos a ser atacados por piratas. 5 00:01:01,185 --> 00:01:02,644 Solicito ajuda imediata. 6 00:01:07,649 --> 00:01:09,735 Dizem que todos são bons em alguma coisa. 7 00:01:09,735 --> 00:01:12,154 Eu? Eu falo com os peixes. 8 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 Foi assim que conheci o meu amigo Storm. 9 00:01:17,409 --> 00:01:19,078 Ele está sempre presente quando preciso de ajuda. 10 00:01:31,090 --> 00:01:33,926 Há quem pense que isso faz de mim uma anedota, mas não me importo. 11 00:01:33,926 --> 00:01:36,679 Sabem porquê? Porque também sou bom noutra coisa. 12 00:01:40,933 --> 00:01:42,643 A partir cabeças. 13 00:01:50,150 --> 00:01:52,444 Boom! O papá enfrentou todos os piratas. 14 00:01:52,444 --> 00:01:54,071 Eu era tipo: "Bem, os piratas pensam que..." 15 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 O papá deu-lhes uma tareia. 16 00:02:02,371 --> 00:02:04,373 Aqueles lambe-botas não tiveram hipótese. 17 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 O papá deu-lhes uma tareia e derrotou-os. 18 00:02:08,627 --> 00:02:10,337 Sim! Vamos lá! 19 00:02:13,465 --> 00:02:14,133 Cuidado. 20 00:02:19,263 --> 00:02:21,515 Desculpa, pai. A culpa é minha. 21 00:02:21,974 --> 00:02:24,685 Este é o meu filho, o Arthur Jr. 22 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 Há quatro anos, tudo mudou. 23 00:02:27,896 --> 00:02:29,898 Conheci uma mulher, apaixonei-me, 24 00:02:30,357 --> 00:02:31,358 e quando dei por mim 25 00:02:31,358 --> 00:02:33,986 estávamos casados e com um filho. 26 00:02:33,986 --> 00:02:36,739 Este pequenote é a melhor coisa que alguma vez me aconteceu. 27 00:02:41,201 --> 00:02:43,203 Mas este miúdo não dorme. 28 00:02:44,747 --> 00:02:46,415 O que tens aí dentro? 29 00:02:48,709 --> 00:02:49,376 Está bem... 30 00:02:50,836 --> 00:02:52,504 Ele nunca falha. 31 00:02:53,130 --> 00:02:53,964 Mas que...? 32 00:02:53,964 --> 00:02:55,049 E depois, levanto-me de madrugada 33 00:02:55,049 --> 00:02:57,885 porque, para além de ter casado e tido um filho, 34 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 finalmente arranjei trabalho. 35 00:03:00,846 --> 00:03:01,680 É isso mesmo. 36 00:03:01,680 --> 00:03:04,308 Sou o Rei da Atlântida. 37 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 Querem saber como consegui? 38 00:03:09,605 --> 00:03:13,150 Bem, eu impedi o meu irmão, Orm, de atacar o mundo da superfície. 39 00:03:13,650 --> 00:03:16,153 E ao fazê-lo, tirei-lhe o trono. 40 00:03:17,571 --> 00:03:18,697 No início, fiquei a pensar... 41 00:03:18,697 --> 00:03:20,240 Sim! 42 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 As águas territoriais são há muito disputadas... 43 00:03:23,327 --> 00:03:24,953 Mas depois, como se veio a verificar, 44 00:03:24,953 --> 00:03:26,538 ser rei não era tudo o que se pretendia ser. 45 00:03:26,538 --> 00:03:28,707 Gostava de lembrar ao Rei Nereus... 46 00:03:28,707 --> 00:03:31,377 São só reuniões o dia todo e política. 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 Estou tão aborrecido que nem sei para que lado do Rei Brine 48 00:03:33,504 --> 00:03:35,172 é que devo olhar metade do tempo. 49 00:03:38,217 --> 00:03:39,968 Foi espetacular! 50 00:03:39,968 --> 00:03:41,387 E como se isto não fosse suficientemente mau, 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 há uma coisa chamada Conselho das Casas 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 de que ninguém me falou. 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 Que, basicamente, pode destruir tudo o que eu quero fazer. 54 00:03:48,811 --> 00:03:50,437 A única coisa que faz com que todo o trabalho árduo 55 00:03:50,437 --> 00:03:53,524 e as noites sem dormir valham a pena é estar com o meu amigo. 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 Não me acertaste! 57 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 Mas é claro, o trabalho também tem momentos divertidos. 58 00:04:05,869 --> 00:04:08,288 Tenho de manter o mar seguro da melhor maneira que sei. 59 00:04:12,334 --> 00:04:14,920 Principalmente, quando consigo parar uma ou duas lutas ilegais na jaula. 60 00:04:20,676 --> 00:04:24,430 Mas sempre que faço algo bem, há sempre outra coisa que se complica. 61 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 Porra. 62 00:05:02,468 --> 00:05:03,969 - Sim. - Vamos lá. 63 00:05:18,650 --> 00:05:21,278 Ele vai precisar de um irmãozinho ou de uma irmãzinha para brincar. 64 00:05:25,574 --> 00:05:26,909 Ele tem um cão. 65 00:05:27,534 --> 00:05:29,036 Estou a falar a sério. 66 00:05:30,454 --> 00:05:33,457 Eu vi como estavas sozinho enquanto crescias. 67 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 Filho único. 68 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 Sempre lamentei não te ter podido dar um irmão. 69 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 Não sejas tão exigente contigo mesmo. 70 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 Tenho um irmão e é um autêntico idiota. 71 00:05:45,761 --> 00:05:46,762 Então. 72 00:05:46,762 --> 00:05:51,350 A tua relação com o Orm já não é como normalmente era. 73 00:05:51,350 --> 00:05:57,147 É verdade que os irmãos discutem e lutam, mas, no fim de contas, são uma família. 74 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 Deves poder contar com a ajuda deles. 75 00:06:02,486 --> 00:06:05,906 Bem, prefiro sempre o cão a ele. 76 00:06:11,161 --> 00:06:13,706 Olha para aquilo. 77 00:06:23,966 --> 00:06:25,467 Que raio! 78 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 Olá, bebé. Estás a falar com os peixinhos? 79 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 Pai, isto é de loucos. 80 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 Toda a vida quis partilhar este dom com alguém. 81 00:06:46,321 --> 00:06:50,951 Eu e tu, filho, somos diferentes. Somos especiais. 82 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 Estamos ligados à terra e ao mar. 83 00:06:54,538 --> 00:06:56,665 Mal posso esperar para te apresentar a todas 84 00:06:56,665 --> 00:06:58,751 as criaturas magníficas do nosso planeta. 85 00:06:59,293 --> 00:07:01,545 E mostrar-te como este mundo pode ser incrível. 86 00:07:02,546 --> 00:07:03,714 Sim, tu e eu. 87 00:07:31,158 --> 00:07:38,165 AQUAMAN E O REINO PERDIDO 88 00:07:59,436 --> 00:08:03,190 Cruzei as coordenadas do Dr. Shin. Nada. 89 00:08:03,190 --> 00:08:05,734 Ainda não há sinal de vestígios da Atlântida sob o gelo. 90 00:08:06,276 --> 00:08:09,029 Parece que nos levou a mais uma caça aos gambozinos. 91 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 Cada dia sem arranjar o meu fato elétrico é mais um dia de vida para o Aquaman. 92 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 Vê outra vez. 93 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Desta vez estamos perto. Eu sinto-o. 94 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 Diário de bordo da expedição dia 463, Dr. Stephen Shin a gravar. 95 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 A minha busca pela Atlântida levou-me aos confins da Terra. 96 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 O David Kane está a perder a paciência. 97 00:08:58,787 --> 00:09:02,291 Se eu não encontrar em breve a tecnologia atlante de que ele anda à procura, 98 00:09:02,291 --> 00:09:04,793 eles provavelmente vão... 99 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 Sabes uma coisa, não vás por aí. De certeza de que tudo vai correr bem. 100 00:09:22,978 --> 00:09:24,855 Dr. Shin, veja isto. 101 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 Por favor, diz-me que encontraste alguma coisa. 102 00:09:27,941 --> 00:09:29,735 A matriz sísmica está a ficar louca. 103 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 Onde é o epicentro? 104 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 Estamos em cima dele. 105 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 Corre! 106 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 O que foi isto? Um terramoto? 107 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 Não. Acho que foi um pedaço de gelo que se soltou. 108 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 Anda. Levanta-te. 109 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 - Acho que parti o tornozelo! - Anda, vamos! 110 00:11:35,235 --> 00:11:37,571 Vamos, levanta-te. Anda, temos de ir! Temos de ir! 111 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 Anda, temos de ir! Vamos! 112 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 TRANSMISSÃO DE SINAL 113 00:12:02,429 --> 00:12:03,972 Por favor, por favor. Socorro! 114 00:12:03,972 --> 00:12:05,599 Ajude-me, por favor! Não me largue! 115 00:12:36,463 --> 00:12:38,257 Que raio lhe aconteceu? 116 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Há qualquer coisa ali atrás. 117 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 Impressionante. 118 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 As minhas medições mostram que há algo aqui em baixo. 119 00:13:00,821 --> 00:13:03,824 E é sem dúvida suficientemente grande para ser uma nave atlante. 120 00:13:03,824 --> 00:13:05,576 Se for, talvez consigamos encontrar 121 00:13:05,576 --> 00:13:07,911 a tecnologia necessária para arranjar o teu fato. 122 00:13:07,911 --> 00:13:10,456 Como pode este sítio existir? 123 00:13:10,831 --> 00:13:14,501 Tudo isto devia ser gelo sólido até começarmos a aquecer o planeta. 124 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 Devemos agradecer ao aquecimento global, não é? 125 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 Não é propriamente uma coisa boa. 126 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 Os trilhos vão dar lá abaixo. 127 00:13:43,238 --> 00:13:44,365 Equipe-se. 128 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Espera. Os trilhos vão dar lá abaixo, 129 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 o que significa que o monstro está lá em baixo. 130 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 Está bem. Acho que vamos lá a baixo. 131 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 Não acredito nisto. 132 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 É um género de estrutura. 133 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 E há mais enterradas no gelo. 134 00:14:32,996 --> 00:14:35,416 Pensei que íamos encontrar um navio. 135 00:14:36,250 --> 00:14:39,712 - Todos, dispersem-se e procurem. - Sim, senhor. 136 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Nós tropeçámos aqui em algo grandioso, doutor. 137 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 Isto deve ter uns milhares de anos. 138 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Impressionante. 139 00:15:58,248 --> 00:16:00,000 Que sítio é este? 140 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 Finalmente, chegaste. 141 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 Liberta-me da minha prisão 142 00:16:39,498 --> 00:16:42,501 e dar-te-ei o poder 143 00:16:42,501 --> 00:16:46,171 de matar o homem que assassinou o teu pai. 144 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 Não o podes abandonar assim! 145 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 Pede misericórdia ao mar. 146 00:16:50,134 --> 00:16:54,555 Sai daqui. Tens de viver para poderes matar aquele sacana. 147 00:16:54,555 --> 00:16:59,059 Vais tirar-lhe o que ele te roubou. 148 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 A sua casa arderá 149 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 e o seu reino cairá perante as minhas legiões. 150 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 David. Não, David. 151 00:17:18,162 --> 00:17:19,079 David! 152 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 David. David, está tudo bem. 153 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 Está tudo bem. 154 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Que raio é aquela coisa? 155 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 {\an8}CINCO MESES DEPOIS 156 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 {\an8}Estão a chegar imagens inacreditáveis do mundo inteiro. 157 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 {\an8}Boa noite, amigos. 158 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 {\an8}Nos últimos cinco meses, temos assistido a um aumento extraordinário 159 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 {\an8}das temperaturas registadas no mundo inteiro. 160 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}E isto é o resultado de um dos climas mais extremos que já vimos. 161 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 Sim, isto é tempestade de neve em Dallas, no Texas. 162 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 A visibilidade é quase nula, e espera-se mais neve para esta noite 163 00:18:03,123 --> 00:18:06,210 do que Dallas normalmente vê num ano inteiro. 164 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 É apenas uma parte de um fenómeno meteorológico mundial 165 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 diferente de tudo o que já vimos. 166 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 Arthur. 167 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 O Conselho convocou uma reunião de emergência. 168 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 Houve outro surto de peste. 169 00:18:28,399 --> 00:18:31,568 ...que os cientistas não conseguem explicar. 170 00:18:31,568 --> 00:18:33,529 Mas a verdadeira questão é: 171 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 {\an8}Durante quanto tempo vai isto continuar? E até que ponto vai ficar mais quente? 172 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 {\an8}CONSELHO DA ATLÂNTIDA 173 00:18:40,411 --> 00:18:42,079 {\an8}Onde foi o surto, desta vez? 174 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 {\an8}Na Nona Tride da Atlântida, 175 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 e agora também há relatos de surtos no Reino dos Pescadores. 176 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 Não há surtos como este há séculos. 177 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Porquê agora? 178 00:18:53,048 --> 00:18:57,302 Aumento da acidez dos oceanos, diminuição do nível de oxigénio, mais algas tóxicas. 179 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Escolham. 180 00:18:59,221 --> 00:19:04,018 A superfície tem estado a envenenar a nossa atmosfera há mais de um século. 181 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 Não podem esperar que eles se preocupem com o que nos acontece 182 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 se nem sabem que existimos. 183 00:19:09,565 --> 00:19:11,150 Se quiserem fazer parte da discussão, 184 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 temos de ocupar o nosso lugar à mesa. 185 00:19:18,824 --> 00:19:21,744 Está na altura da Atlântida se revelar à superfície. 186 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 Vossa Majestade está bem ciente da posição do Conselho a esse respeito. 187 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 Podemos falar com os cientistas deles e juntar as nossas tecnologias 188 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 para reverter os danos que eles já causaram. 189 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 Eu sei que isto vai contra as nossas tradições, mas o mundo está a encolher, 190 00:19:39,511 --> 00:19:41,847 e os velhos costumes já não nos protegem. 191 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 Os tempos mudaram. 192 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 A Atlântida quer isto. 193 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 Há uma geração inteira que já não se quer esconder. 194 00:19:50,022 --> 00:19:53,359 Já se esqueceu de que esta praga 195 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 matou o seu querido mentor? 196 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 E quer negociar com eles? 197 00:19:59,907 --> 00:20:02,117 Demos ao seu irmão poderes de guerra 198 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 e fizemo-lo Senhor dos Oceanos por uma razão. 199 00:20:05,079 --> 00:20:09,124 Se alguma vez decidirmos dar-nos a conhecer aos habitantes da superfície, 200 00:20:09,124 --> 00:20:13,170 será para os erradicar, não para coexistir. 201 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Nada mau. 202 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 Costumava demorar o dobro do tempo a adormecer-te. 203 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 Não sei como conseguiste, pai. 204 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Eu e a Mera temos todo o reino a ajudar-nos, 205 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 mas aquele rapazinho continua a dar-nos cabo do coiro. 206 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 Mas tu, 207 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 tomaste conta de mim, criaste-me sozinho... 208 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 És o verdadeiro super-herói. 209 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 Aos pais solteiros. 210 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 O meu trabalho foi um pouco menos cansativo do que o teu. 211 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 Bem, eu sou péssimo no meu trabalho. 212 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 O Vulko disse-me para juntar a terra e o mar. 213 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 O problema é que metade da Atlântida ainda quer destruir a superfície. 214 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 Eles não me ouvem. Não consigo juntar as coisas. 215 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 O Vulko acreditava em ti. Sim. 216 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 Eu sei. 217 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 Tenho saudades dele. 218 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 Então. 219 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 Não os podes salvar a todos, filho. 220 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 Queres mesmo saber como é que eu te criei? Sozinho? 221 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 Olhando em frente. 222 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 Celebramos as vitórias, lamentamos as derrotas. 223 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Acordamos no dia seguinte e temos de repetir tudo. 224 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 Por vezes, não desistir é o ato mais heroico. 225 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 {\an8}ALGURES NO ATLÂNTICO 226 00:22:59,461 --> 00:23:00,462 ASPIRINA 227 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 Os humanos não foram feitos para viver a estas profundidades. 228 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 Não se preocupe com isso. 229 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Basta lembrar-se de quem construiu esta embarcação. 230 00:23:15,019 --> 00:23:17,813 Preocupa-me mais saber há quanto tempo a construíram. 231 00:23:18,480 --> 00:23:22,151 Estamos a chegar lá. Ativar o modo furtivo. 232 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 Doutor. 233 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 Prepare essa sua grande arma. 234 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 Diário de bordo da expedição, dia 613. 235 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 O Kane vai partir na nossa missão mais perigosa de sempre. 236 00:24:00,314 --> 00:24:03,150 Uma equipa de infiltração de três octobôts. 237 00:24:05,277 --> 00:24:07,488 É incrível que estas máquinas antigas que encontrámos 238 00:24:07,488 --> 00:24:09,740 ainda funcionem ao fim de tantos anos. 239 00:24:10,282 --> 00:24:12,284 Tudo o que fiz foi adaptá-las às nossas necessidades. 240 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 Mas requerem um combustível muito especial para funcionarem. 241 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 O Kane chama-lhe oricalco. 242 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 Não sei como é que ele sabe, 243 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 mas tudo começou no dia em que encontrou aquele tridente. 244 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 De repente, ele sabe de segredos que não podia saber, 245 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 nomeadamente que a única forma de obter este oricalco 246 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 é roubá-lo dos cofres de armazenamento altamente protegidos. 247 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 E estamos prestes a chegar ao mais perigoso de todos. 248 00:25:21,270 --> 00:25:23,647 Está bem, tens 15 minutos para entrar e sair. 249 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 Não há margem de erro. 250 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 Muito bem, isto deve levar-te lá. 251 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 Não queremos nenhum confronto. 252 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 David, não podemos lutar contra o exército inteiro deles. 253 00:26:18,369 --> 00:26:19,286 Mantém-te atento. 254 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 Não fazemos ideia do tipo de medidas de segurança que têm lá em baixo. 255 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}COFRE DE ARMAZENAMENTO DE ORICALCO 256 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 Iniciar extração. 257 00:26:51,068 --> 00:26:53,737 Cuidado. É altamente volátil. 258 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 Carregando a embarcação. 259 00:27:20,806 --> 00:27:23,851 Stingray. Mudança de planos. 260 00:27:23,851 --> 00:27:25,602 Preciso de uma extração agora! 261 00:27:26,478 --> 00:27:28,814 Todos aos postos de combate. 262 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}REINO DA ATLÂNTIDA 263 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 Impressionante. 264 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 Atenção, nave não identificada. 265 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 - Está fora da zona de trânsito. - Doutor. 266 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 Ligar a bateria sónica. 267 00:28:15,152 --> 00:28:16,945 A travessia ilegal da fronteira será objeto 268 00:28:16,945 --> 00:28:18,947 - de uma ação mortal. - Agora! 269 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Início da carga. 270 00:28:29,458 --> 00:28:32,044 Controlo de fronteiras, intruso em aproximação. 271 00:28:32,044 --> 00:28:34,296 Armar o hidrocanhão e fixar o alvo. 272 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Hidrocanhão no portão fronteiriço, a fixar o alvo. 273 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 Carregadores regulados para a potência máxima. 274 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 ESCUDO ATIVADO 275 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 Intruso à vista. 276 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 Eliminem-nos! 277 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 Estão à espera de quê? Disparem! 278 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Senhor, os atlantes hostis aproximam-se. 279 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 Separem-se. Sigam o vosso caminho para o ponto de extração. 280 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 Entendido. 281 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 Invadiram o cofre de armazenamento. Não os podemos deixar fugir. 282 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 Não te preocupes, não fugirão. Eu trato disso. 283 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 Não disparem! Estão a atravessar o Mercado Noturno. 284 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 Cuidado com os civis. 285 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 Aviso. Aviso. Entrada ilegal no hipertubo. 286 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 A ultrapassar a velocidade máxima de 600 nós. 287 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Reduzir a velocidade imediatamente. 288 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 Merda. 289 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 David, estamos no ponto de extração. 290 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 O oricalco está a bordo e seguro. 291 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 Anda, vamos! 292 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 Não! Ainda não! 293 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 Vou matar uma sereia inanimada. 294 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 Afasta-te da minha mulher! 295 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 A tua mulher? 296 00:32:26,653 --> 00:32:29,114 Primeiro roubas o trono ao teu irmão, 297 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 depois roubas-lhe a mulher? 298 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 Aquaman, devias ter vergonha. 299 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 David, temos de ir. 300 00:32:42,961 --> 00:32:45,047 Vem aí todo o exército atlante. 301 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 Se não partirmos agora, estamos mortos. 302 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 Vinte graus para bombordo! 303 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 Disparar o canhão sónico! 304 00:33:55,159 --> 00:33:56,326 Vamos lá, Shin! 305 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 Lady Karshon convocou uma sessão de emergência do Conselho Superior 306 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 para discutir uma moção que retira ao trono o poder executivo. 307 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 O trono é o coração da Atlântida. 308 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 Está vazio muitas vezes, 309 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 o nosso rei passa metade do tempo em terra. 310 00:34:28,734 --> 00:34:32,529 E agora os inimigos do mundo da superfície seguiram-no até casa. 311 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 Esta tragédia é apenas uma amostra do caos que haverá, 312 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 se a Atlântida alguma vez for conhecida à superfície. 313 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 Porque se ele não consegue proteger a própria família, 314 00:34:45,459 --> 00:34:48,545 como é que nos vai proteger a nós? 315 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 Ele agora está diferente. Está mais forte. 316 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 Consegue lutar comigo sem o fato elétrico. 317 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 E onde é que ele arranjou todos os brinquedos novos? 318 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 A tecnologia parece antiga, mas nunca vimos nada assim. 319 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 A arma que ele usou dispara um tipo de energia ultrassónica 320 00:35:11,610 --> 00:35:13,237 que afeta o sistema nervoso. 321 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 Sabemos o que foi roubado? 322 00:35:14,780 --> 00:35:18,992 Ele fugiu com uma grande quantidade de oricalco. 323 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 Eu devia saber o que é isso? 324 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 O oricalco é uma fonte de energia utilizada na antiguidade. 325 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 Emite enormes quantidades de gases com efeito de estufa 326 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 que são altamente destrutivos para o nosso planeta. 327 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 Na verdade, quase destruímos os oceanos 328 00:35:33,215 --> 00:35:35,050 antes de sabermos o que estávamos a fazer. 329 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 Como não pode ser eliminada de forma segura, a reserva existente 330 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 foi enterrada em 12 cofres de armazenamento subterrâneos. 331 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 Devíamos avisar os outros locais que estão a armazenar o produto. 332 00:35:45,060 --> 00:35:47,813 Ele já lá esteve. Já desapareceu tudo. 333 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Pensamos que ele está a lançar ataques secretos há pelo menos cinco meses. 334 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 Ele só foi apanhado desta vez. 335 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 Este pico nas temperaturas globais que está a causar desastres à superfície 336 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 e a deixar os habitantes do mar doentes aconteceu há cinco meses. 337 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 Ele está a usar o oricalco roubado para aquecer o planeta. 338 00:36:07,166 --> 00:36:08,751 Porque é que ele fez isso? 339 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 Não sei, mas vou descobrir. 340 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 Se ele está a usar o oricalco para aquecer o planeta, 341 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 não temos muito tempo. 342 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 Ele está a ultrapassar o ponto de rutura. 343 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 Ele tem de ser travado ou um colapso climático global é iminente. 344 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 Temos de o encontrar, mas ele desapareceu completamente do radar. 345 00:36:23,891 --> 00:36:26,643 Acho que conheço alguém que talvez nos possa ajudar. 346 00:36:27,644 --> 00:36:29,063 Mas não vais gostar. 347 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 O teu irmão? 348 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 Acredita, ele é a última pessoa a quem quero pedir ajuda, 349 00:36:34,777 --> 00:36:36,695 mas ele já lidou com o Manta 350 00:36:36,695 --> 00:36:39,031 e é o único que pode saber como o encontrar a tempo. 351 00:36:39,031 --> 00:36:42,201 Os Pescadores nunca te deixarão falar com o Orm. 352 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Ele matou-lhes o rei. 353 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 Não ia propriamente pedir autorização. 354 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 Arthur, a Atlântida não pode extrair o Orm de uma nação aliada. 355 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 Seria um ato de guerra. 356 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 A Atlântida não vai fazer isso. 357 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 Eu próprio o vou libertar. 358 00:37:00,552 --> 00:37:02,221 Arthur, a Karshon está à procura de uma razão 359 00:37:02,221 --> 00:37:04,014 para se apoderar dos poderes de guerra. 360 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 Se ela o fizer, não passará de uma figura de proa. 361 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 O meu lugar é lá fora, onde pertenço, onde sou realmente bom no que faço. 362 00:37:09,520 --> 00:37:11,814 Estou farto de que nada seja feito. 363 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 Tenho de fazer isto. 364 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Se alguém descobrir, se fores apanhado, 365 00:37:19,363 --> 00:37:21,407 os reinos serão destruídos. 366 00:37:23,117 --> 00:37:25,994 Então ajuda-me a não ser apanhado. 367 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 Os serviços secretos xebelianos souberam recentemente que o teu irmão está detido 368 00:37:33,585 --> 00:37:36,797 à superfície numa instalação subterrânea secreta e única. 369 00:37:36,797 --> 00:37:40,384 {\an8}Eles assumem que nenhum habitante do mar se atreveria a atravessar o deserto. 370 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 {\an8}PRISÃO DE DESERTORES UM TERRITÓRIO DOS PESCADORES 371 00:37:41,719 --> 00:37:43,262 Aqui está um fato especial para ti. 372 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 O que é isto? Um XM de criança? 373 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 Deve ser apertado. 374 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 Os cromatóforos mudam de cor e camuflam-te até um minuto, 375 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 tornando-te indetetável para a maioria dos sensores. 376 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 Nunca te verão a chegar. 377 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 O que estamos a fazer nas comunicações? 378 00:37:59,445 --> 00:38:01,196 As comunicações abertas são muito arriscadas. 379 00:38:01,196 --> 00:38:04,742 Vou enviar um cefalópode contigo para servir de mensageiro. 380 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 É um polvo. 381 00:38:08,162 --> 00:38:11,165 Tático de Operações e de Perseguição Operativa. 382 00:38:11,165 --> 00:38:13,083 Topo, para abreviar. 383 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 Inteligência geneticamente modificada para infiltração e espionagem. 384 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 Também toca vários instrumentos musicais. 385 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Tenta não dar nas vistas quando lá chegarmos, está bem? 386 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 Podes ser invisível, mas o teu hectocótilo 387 00:38:30,559 --> 00:38:32,227 está a começar a cheirar a manteiga de chumbo quente. 388 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 Topo, sua lula idiota! 389 00:38:36,607 --> 00:38:38,150 Meu Deus, vamos lá! 390 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 A tinta é mijo? 391 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 A prisão é guardada por temíveis sobreviventes de desérticos. 392 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 Os ascetas adoradores da morte que sobreviveram quando o Sara secou, 393 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 viraram-se para o sangue para sobreviver. 394 00:38:51,330 --> 00:38:54,083 Se te apanham, sangram-te todo. 395 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Quando encontrares o Orm, ele estará fraco. 396 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 Estão a reduzir o fornecimento de água 397 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 ao mínimo suficiente para o manter vivo. 398 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 E se vires o Orm, diz-lhe que o amo. 399 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 Diz-lhe que penso nele todos os dias. 400 00:39:14,812 --> 00:39:15,771 Eu digo. 401 00:39:15,771 --> 00:39:17,648 Olha, eu sei que ele é da família, 402 00:39:17,648 --> 00:39:20,192 mas não te podes esquecer com quem estás a lidar. 403 00:39:20,192 --> 00:39:21,944 Depois de teres libertado o Orm, 404 00:39:21,944 --> 00:39:23,529 não vais conseguir virar-lhe as costas. 405 00:39:23,946 --> 00:39:26,532 Precisas dele, mas nunca poderás confiar nele. 406 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 Estás com mau aspeto. 407 00:40:31,055 --> 00:40:33,140 Que raio estás a fazer aqui? 408 00:40:34,058 --> 00:40:35,184 Vim libertar-te. 409 00:40:36,143 --> 00:40:37,478 Estás maluco? 410 00:40:38,395 --> 00:40:39,897 Foste tu quem me pôs aqui. 411 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 Porque estás a falar de merdas antigas? Vá lá, falamos disso depois. 412 00:40:43,317 --> 00:40:45,361 Não me podes libertar. 413 00:40:45,361 --> 00:40:47,988 Há um tratado com o Reino dos Pescadores. 414 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 Tenho de impedir o David Kane de destruir o mundo. 415 00:40:50,407 --> 00:40:53,160 E tu és o único que me pode ajudar. Por isso, pensa bem. 416 00:40:55,079 --> 00:40:58,832 Que merda. Vamos lá, Náufrago. Agarra o Wilson, vamos embora. 417 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 Anda. Vamos embora. 418 00:41:14,807 --> 00:41:16,058 Isto não muda nada. 419 00:41:17,142 --> 00:41:19,687 Não podia ser de outra forma, irmãozinho. 420 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 Não me chames irmão. 421 00:41:24,650 --> 00:41:26,235 Então. 422 00:41:31,240 --> 00:41:34,493 Anda lá, Topo, sua lula estúpida! Acorda e abre a porta. 423 00:41:36,412 --> 00:41:37,371 Topo? 424 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 O cefalópode? 425 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 Garanto-te que a ideia não foi minha. 426 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 Topo! 427 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 Muito bem, vamos lá. 428 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 Espera. 429 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 Trouxeste água? 430 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 Sim. 431 00:42:13,991 --> 00:42:15,743 Não, desculpa. 432 00:42:15,743 --> 00:42:17,411 Bebi-a toda no caminho. 433 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 - O quê? - Mano, está calor lá em cima. 434 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 Seu sacana! 435 00:42:43,354 --> 00:42:44,271 Calma. 436 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 - Sabes andar nestas coisas? - Estás a brincar? 437 00:42:54,531 --> 00:42:57,284 - Eu nem sei o que raio é isto. - O quê? 438 00:44:15,738 --> 00:44:17,322 Muito bem, a água está mesmo ali. 439 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 Vamos lá, calças justas. 440 00:46:09,018 --> 00:46:11,103 Pronto. Já está. 441 00:46:11,603 --> 00:46:13,188 Bom trabalho, irmãozinho. Dá cá mais cinco. 442 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 Não. 443 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 Está bem. Bom trabalho. 444 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 Tenho um monte de merdas de rei para fazer na Atlântida, é melhor irmos embora. 445 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 Anda, Topo! 446 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 Isto é pior do que eu alguma vez imaginei. 447 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 A segurança e a proteção da Atlântida é uma responsabilidade sagrada. 448 00:47:01,862 --> 00:47:06,367 Em cem gerações, nenhum rei permitiu que a grande muralha da cidade fosse violada. 449 00:47:07,034 --> 00:47:08,911 Cem gerações? A sério? 450 00:47:08,911 --> 00:47:10,204 Quantos anos são? 451 00:47:10,204 --> 00:47:12,831 Sou mau em geologia. Isso é quanto, um milhão de anos? 452 00:47:14,750 --> 00:47:16,293 Estás a dizer que sou um num milhão? 453 00:47:16,293 --> 00:47:18,671 Como é que podes brincar numa altura destas? 454 00:47:19,421 --> 00:47:21,465 É indigno para um rei gozar. 455 00:47:21,465 --> 00:47:23,801 Desculpe-me, Vossa Alteza, se eu uso uma piada 456 00:47:23,801 --> 00:47:26,303 para mascarar os meus sentimentos e lidar com a tensão. 457 00:47:26,303 --> 00:47:29,765 Senão, ficava parecido contigo. Um rabo muito apertado. 458 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 Apertadinho. 459 00:47:33,769 --> 00:47:36,772 Se as exigências da liderança são muita pesadas, 460 00:47:37,272 --> 00:47:41,485 é melhor ires-te embora e deixares o lugar para alguém que sabe o que é ser rei. 461 00:47:43,445 --> 00:47:44,446 Sabes uma coisa? 462 00:47:44,446 --> 00:47:47,449 Mal posso esperar para te meter de novo na prisão quando isto acabar. 463 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 Não vai ser preciso. Assim que eu travar o David Kane, 464 00:47:50,869 --> 00:47:52,329 entrego-me aos Pescadores. 465 00:47:52,329 --> 00:47:54,540 É essa a minha honra para com a Atlântida. 466 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 És tão dramático. 467 00:47:57,167 --> 00:47:59,503 Como queiras. Mas ajuda-me a encontrar este idiota. 468 00:47:59,503 --> 00:48:02,006 Bem, pelo menos o meu contacto saberá onde procurar. 469 00:48:04,174 --> 00:48:06,093 O que lhe aconteceu? 470 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 O David Kane que eu conhecia era implacável, mas não era louco. 471 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 Este tipo apontou uma arma à cabeça do mundo e puxou o gatilho. 472 00:48:15,352 --> 00:48:17,396 Sem fazer exigências. 473 00:48:58,687 --> 00:49:03,442 {\an8}ANTIGA REFINARIA DE ORICALCO 474 00:49:21,543 --> 00:49:22,795 Parabéns, Dr. Shin. 475 00:49:22,795 --> 00:49:25,297 Aquele seu canhão funcionou exatamente como disse que ia funcionar. 476 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 Bem, encontraste-o. Eu só descobri como funcionava. 477 00:49:31,512 --> 00:49:34,348 Não pensei que alguma vez tivéssemos de o usar contra alguém. 478 00:49:34,890 --> 00:49:36,809 Sim, bem, o que quer que diga? 479 00:49:37,393 --> 00:49:39,228 As coisas nem sempre correm como planeado. 480 00:49:39,228 --> 00:49:40,938 Mas é disso que eu tenho medo. 481 00:49:42,439 --> 00:49:47,111 David, esta coisa pode mudar o planeta todo. 482 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 Doutor. 483 00:49:53,992 --> 00:49:59,832 Estamos muito perto de libertar o maior poder da história da Humanidade. 484 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 Está mesmo a dizer-me que se quer ir embora agora? 485 00:50:08,340 --> 00:50:10,217 Se eu disser que sim, deixas-me? 486 00:50:12,511 --> 00:50:13,595 Claro. 487 00:50:15,597 --> 00:50:18,434 Quer ver quanto tempo aguenta na selva? 488 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 Esteja à vontade. 489 00:50:34,533 --> 00:50:36,035 Vou ficar por aqui. 490 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 Sim. 491 00:50:54,678 --> 00:50:56,764 Bem-vindo à última fronteira. 492 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 Recolheram navios de todo o mundo para construir este sítio. 493 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 A Cidadela Submersa. 494 00:51:04,063 --> 00:51:08,067 É o único sítio no mundo onde a escória da terra e do mar se misturam. 495 00:51:09,693 --> 00:51:11,612 É onde as pessoas vêm para desaparecer. 496 00:51:13,906 --> 00:51:15,657 É um pardieiro impressionante. 497 00:51:16,867 --> 00:51:18,952 Porque é que eu nunca ouvi falar deste sítio? 498 00:51:18,952 --> 00:51:22,706 Não é para ser do conhecimento geral. É um paraíso para os piratas. 499 00:51:23,791 --> 00:51:24,708 Piratas? 500 00:51:26,669 --> 00:51:28,045 Não sei se sabes, 501 00:51:28,045 --> 00:51:30,381 mas não sou muito popular entre os piratas. 502 00:51:39,932 --> 00:51:41,392 Sei bem. 503 00:51:47,690 --> 00:51:50,859 Calma. Era a única maneira de entrarmos aqui os dois. 504 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 Podias ter-me avisado. 505 00:51:55,948 --> 00:51:57,199 Tinhas concordado? 506 00:51:57,616 --> 00:51:59,493 - Claro que não. - Então, cala-te. 507 00:52:32,151 --> 00:52:33,902 Olha. É o Rei Peixe. 508 00:52:33,902 --> 00:52:36,071 Foi ele que me pôs em contacto com o David Kane. 509 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 Ele negoceia com quem quiseres: piratas, mercenários, traficantes de escravos. 510 00:52:39,867 --> 00:52:40,743 Fixe. 511 00:52:41,618 --> 00:52:42,745 Vou provocar uma zaragata. 512 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 Deixa-me tratar disto. 513 00:52:45,372 --> 00:52:47,166 Ele é a nossa melhor hipótese para encontrar o Manta, 514 00:52:47,166 --> 00:52:49,543 mas não nos vai dizer nada se tu lá fores 515 00:52:49,543 --> 00:52:51,337 exibir-lhe os músculos. 516 00:52:53,756 --> 00:52:56,383 Tens muita sorte em não termos crescido juntos, irmãozinho. 517 00:52:57,801 --> 00:52:59,928 Não me chames irmão. 518 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 Bem... 519 00:53:02,264 --> 00:53:06,226 Isto é uma surpresa, não é? 520 00:53:06,643 --> 00:53:09,646 Não sabia que tinhas sido libertado da prisão. 521 00:53:09,646 --> 00:53:12,566 É um facto recente. 522 00:53:12,941 --> 00:53:16,695 Não somos todos uns fora da lei? 523 00:53:17,529 --> 00:53:19,573 Temos de encontrar o David Kane. 524 00:53:20,240 --> 00:53:22,868 Receio ter más notícias. 525 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 O David Kane já não está no mercado. 526 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 Não está à venda por qualquer preço. 527 00:53:29,583 --> 00:53:34,129 Ele só trabalha como independente. 528 00:53:34,546 --> 00:53:36,215 Onde está ele escondido? 529 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 Em troca, ofereço um favor 530 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 do Rei da Atlântida. 531 00:53:48,602 --> 00:53:50,813 Esperas mesmo que eu alinhe com alguém 532 00:53:50,813 --> 00:53:52,731 com sangue nas mãos? 533 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 Não tenho mãos! 534 00:53:55,234 --> 00:53:57,027 Nem pés! 535 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 Ouve, se a informação for boa, 536 00:54:06,537 --> 00:54:11,208 prometo-te que não venho logo aqui destruir este sítio. 537 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 Que pena. 538 00:54:16,046 --> 00:54:22,094 Tradicionalmente, os reis da Atlântida fecham os olhos à Cidadela Submersa. 539 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 Agora, temos de te cegar. 540 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 Ótimo. Aquece os músculos. 541 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 Esmaga-lhe a estúpida da cabeça! 542 00:55:09,224 --> 00:55:10,476 Apanhei-te, gorducho! 543 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 Pronto! Pronto! Podemos resolver isto. 544 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 Fala. 545 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 Não sei onde é que ele está, mas há rumores. 546 00:55:21,195 --> 00:55:25,407 Um vulcão adormecido no Pacífico Sul, chamado Poço do Diabo. 547 00:55:26,116 --> 00:55:27,368 Fala mais depressa. 548 00:55:27,368 --> 00:55:28,952 É estéril há anos. 549 00:55:28,952 --> 00:55:31,163 Mas os viajantes dizem que agora há lá uma selva. 550 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 Os navegadores ficam confusos quando se começam a aproximar. 551 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 E se se aproximam muito, não voltam! 552 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 Se eu fosse de dar opiniões, e acredita que sou, 553 00:55:39,963 --> 00:55:42,591 diria que é aí que o Kane se esconde. 554 00:55:45,928 --> 00:55:47,429 Temos tudo o que precisamos. Vamos embora! 555 00:55:59,149 --> 00:56:02,820 Levanta-te, anda Ergue-te pelo fogo 556 00:56:08,617 --> 00:56:10,911 Em breve serás mais poderoso do que ele. 557 00:56:11,537 --> 00:56:16,458 Mas ainda não estás preparado e envolveste-o demasiado cedo. 558 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 Sinto-os a aproximarem-se. 559 00:56:19,253 --> 00:56:20,671 Pareço preocupado? 560 00:56:22,840 --> 00:56:25,259 Se há alguma coisa fácil, agora está ainda mais fácil. 561 00:56:25,884 --> 00:56:28,095 Não podíamos ter planeado melhor do que... 562 00:56:36,478 --> 00:56:41,316 Só queria dizer que o forno de oricalco 563 00:56:41,316 --> 00:56:43,235 está agora a funcionar em pleno. 564 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 {\an8}ALGURES NO PACÍFICO SUL 565 00:57:09,470 --> 00:57:15,684 {\an8}POÇO DO DIABO 566 00:57:35,913 --> 00:57:36,914 Ganhei. 567 00:57:41,418 --> 00:57:44,713 Topo, volta para a Atlântida e dá-lhes as nossas coordenadas. 568 00:57:52,846 --> 00:57:54,390 Sabes o que era fantástico agora? 569 00:57:54,390 --> 00:57:55,391 Reforços? 570 00:57:55,391 --> 00:57:58,352 Um cheeseburger grande e gorduroso e uma caneca de Guinness. 571 00:57:59,812 --> 00:58:02,189 Tens de admitir, a comida aqui é muito melhor. 572 00:58:02,189 --> 00:58:03,649 Custa-me a acreditar. 573 00:58:03,649 --> 00:58:05,109 Espera. 574 00:58:05,109 --> 00:58:07,194 Estás a dizer-me que nunca foste lá acima comer um cheeseburger? 575 00:58:07,194 --> 00:58:09,780 - O quê? - Ou uma fatia de pizza? Pepperoni? 576 00:58:10,698 --> 00:58:12,616 Ou um bife grosso, suculento, mal passado 577 00:58:12,616 --> 00:58:14,618 com batatas fritas e um batido, e mergulhá-lo... 578 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 Até as palavras que os habitantes da superfície dão à comida são nojentas. 579 00:58:20,958 --> 00:58:23,585 Deixaste que os preconceitos te impedissem de desfrutar de metade do mundo. 580 00:58:24,169 --> 00:58:27,381 Devias pensar nisso. Tu é que perdes, meu. 581 00:58:36,015 --> 00:58:37,433 Sim! 582 00:58:37,433 --> 00:58:38,851 Aposto que nunca comeste uma destas. 583 00:58:39,727 --> 00:58:41,562 - O que é isso? - É uma barata. 584 00:58:42,730 --> 00:58:43,522 Isso come-se? 585 00:58:43,522 --> 00:58:45,441 Claro. Camarão da terra. 586 00:59:02,458 --> 00:59:04,960 Sim, é bom. Toma, bebe isto. 587 00:59:09,214 --> 00:59:10,382 Bebe tu primeiro. 588 00:59:43,874 --> 00:59:45,250 Estás a ver aquilo? 589 00:59:48,337 --> 00:59:49,421 Aquilo não é normal? 590 00:59:54,343 --> 00:59:55,761 Não é nada normal. 591 00:59:59,556 --> 01:00:02,935 Vamos embora daqui! Já viste como o oricalco pode ser perigoso. 592 01:00:02,935 --> 01:00:06,063 Aposto que transformou a flora e a fauna num curto espaço de tempo, 593 01:00:06,063 --> 01:00:08,774 transformando-os em monstros. 594 01:00:19,159 --> 01:00:20,077 Merda. 595 01:00:31,964 --> 01:00:32,798 Corre! 596 01:00:36,093 --> 01:00:37,011 Anda. 597 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 Mais depressa! 598 01:00:47,563 --> 01:00:48,772 Que raio estás a fazer? 599 01:00:49,356 --> 01:00:50,858 Não sei. Não costumo correr. 600 01:00:50,858 --> 01:00:51,984 Faz o mesmo que eu. 601 01:00:51,984 --> 01:00:53,777 Usa os braços, usa as pernas. Levanta-os. 602 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 Assim? 603 01:00:57,406 --> 01:00:58,866 - Porra. - Sim! 604 01:00:58,866 --> 01:01:00,284 - Espera aí. - Sim! 605 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 Temos de saltar. Havemos de sobreviver à queda. 606 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 Estás maluco? Isso dói. 607 01:01:36,153 --> 01:01:38,947 Então, o que queres fazer? Ficar aqui e lutar contra os demónios saltitantes? 608 01:01:40,199 --> 01:01:42,117 O que é aquilo? O que diz? 609 01:01:42,117 --> 01:01:43,702 A escrita é atlante antigo. 610 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 "Um verdadeiro rei constrói pontes." 611 01:01:51,460 --> 01:01:52,503 O que estás a fazer? 612 01:01:57,800 --> 01:01:59,510 Tem mais alguma ideia maluca? 613 01:02:27,955 --> 01:02:30,374 Olha, um verdadeiro rei constrói pontes. 614 01:02:33,085 --> 01:02:34,211 É uma metáfora! 615 01:02:35,004 --> 01:02:37,089 Esqueci-me de te dizer. 616 01:02:37,089 --> 01:02:38,507 A mãe diz que te ama. 617 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 Ela está sempre a pensar em ti. 618 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 Porque raio me estás a contar isso agora? 619 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 Não sei. Estou farto de esperar pelo momento certo. 620 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 Anda. 621 01:03:21,383 --> 01:03:23,844 Parece que a minha metáfora acabou de te salvar o coiro. 622 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 David? Acabei de fazer mais testes, e estes dados são realmente perturbadores. 623 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 Temos de deixar de queimar oricalco. 624 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 David? 625 01:04:52,307 --> 01:04:57,604 Muito bem, doutor, quer mesmo conhecer o meu plano. 626 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 Então, é assim. 627 01:05:00,899 --> 01:05:04,695 Vou matar o Aquaman e destruir tudo o que ele ama. 628 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 Vou matar a família dele e reduzir-lhe o reino a cinzas. 629 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 Vou vingar o meu pai. 630 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 Nem que tenha de fazer um acordo com o diabo. 631 01:05:21,170 --> 01:05:24,089 David, não podes confiar no tridente. 632 01:05:29,094 --> 01:05:34,558 Só desembainho esta lâmina para provar sangue. 633 01:05:37,019 --> 01:05:39,605 Reze para que eu nunca mais lha mostre. 634 01:06:03,962 --> 01:06:06,215 Devemos estar a aproximar-nos da fonte de radiação. 635 01:06:06,674 --> 01:06:08,967 Devemos esperar que a Atlântida receba a tua mensagem. 636 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 Entretanto, podemos fazer o reconhecimento. 637 01:06:10,761 --> 01:06:13,764 Olha, Loki, não te estou a pedir um conselho. 638 01:06:13,764 --> 01:06:15,683 Já cumpriste a tua parte do acordo. 639 01:06:15,683 --> 01:06:18,102 Por isso, por mim, podes voltar para Azkaban. 640 01:06:18,102 --> 01:06:19,645 Então, qual é o teu plano? 641 01:06:19,645 --> 01:06:20,979 Ainda não tenho nenhum. 642 01:06:20,979 --> 01:06:24,066 Mas veio atrás da minha mulher, por isso tenho de lhe arrancar a língua pelo rabo. 643 01:06:24,608 --> 01:06:27,277 Arthur, tu és o rei. Não podes deixar que isto se torne pessoal. 644 01:06:27,695 --> 01:06:29,947 Diz o tipo que transformou toda a nação da Atlântida 645 01:06:29,947 --> 01:06:31,615 na sua viagem egoísta privada? 646 01:06:31,615 --> 01:06:32,741 Egoísta? 647 01:06:32,741 --> 01:06:35,994 Foste tu quem nadou até ao portão da frente e desafiou a minha pretensão ao trono. 648 01:06:35,994 --> 01:06:38,288 Só porque estavas a tentar destruir o mundo da superfície. 649 01:06:38,288 --> 01:06:40,666 Se não fosses tão idiota, ainda eras rei. 650 01:06:41,542 --> 01:06:42,334 É inacreditável. 651 01:06:42,876 --> 01:06:43,752 Espera, espera! Espera! 652 01:06:43,752 --> 01:06:46,338 Tomaste-me o trono e nem o querias? 653 01:06:46,338 --> 01:06:49,049 Estás a brincar comigo? Detesto este trabalho. 654 01:06:49,049 --> 01:06:52,011 Só estou a fazer isto para evitar que a Atlântida destrua a superfície. 655 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 E até posso estar a estragar tudo. 656 01:06:53,721 --> 01:06:55,014 Não querias mesmo? 657 01:06:55,014 --> 01:06:56,181 Nem pensar. 658 01:06:56,724 --> 01:06:58,851 Desde o dia em que o meu pai descobriu que existias, 659 01:06:58,851 --> 01:07:00,602 que me preparou para o momento em que virias 660 01:07:00,602 --> 01:07:01,854 disputar o trono. 661 01:07:01,854 --> 01:07:03,480 Que triste! 662 01:07:03,480 --> 01:07:04,982 Principalmente quando penso na facilidade com que te dei uma tareia 663 01:07:04,982 --> 01:07:06,817 sem qualquer preparação. 664 01:07:08,152 --> 01:07:09,153 Ridículo. 665 01:07:09,695 --> 01:07:11,321 Não foi isso que aconteceu. 666 01:07:11,321 --> 01:07:12,948 - Foi exatamente isso que aconteceu. - A Mera salvou-te. 667 01:07:12,948 --> 01:07:14,408 Não, não salvou nada. Eu dei-te uma tareia. 668 01:07:14,408 --> 01:07:17,036 Não. Ela fez o pequeno furacão de água e eu caí nele. 669 01:07:17,036 --> 01:07:18,495 Pronto, cala-te. Acho que já chegámos. 670 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 Anda, vamos a isto. 671 01:07:30,174 --> 01:07:32,760 Quando isto acabar, devíamos ir comer uns hambúrgueres e beber umas cervejas. 672 01:07:32,760 --> 01:07:34,845 - Não abuses. - Tacos e tequila. 673 01:07:34,845 --> 01:07:36,388 Nem sei o que é isso. 674 01:08:38,867 --> 01:08:40,119 Mano. 675 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 É um forno de oricalco. 676 01:08:53,674 --> 01:08:55,175 Aquele oricalco é todo roubado. 677 01:08:55,175 --> 01:08:56,927 Estão a queimar tudo. 678 01:08:56,927 --> 01:08:58,929 Está a aquecer a atmosfera de propósito. 679 01:08:59,304 --> 01:09:00,848 Isto é catastrófico. 680 01:09:01,265 --> 01:09:02,933 Este local todo deve estar equipado com um escudo térmico 681 01:09:02,933 --> 01:09:05,310 para o proteger dos satélites térmicos da superfície. 682 01:09:05,894 --> 01:09:07,354 A questão é: "Como é que os paramos?" 683 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 Para destruir este reator, tínhamos de arrasar a ilha inteira. 684 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 Saiam daí! Já! 685 01:09:14,486 --> 01:09:18,782 Esta arma pode ser antiga, mas foi feita para matar atlantes. 686 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 Peço imensa desculpa. Não era o que eu queria dizer. 687 01:09:27,249 --> 01:09:29,835 Só não queria que me matassem antes de me poder render. 688 01:09:31,503 --> 01:09:32,713 Por favor, levem-me convosco. 689 01:09:34,381 --> 01:09:36,342 Põe-no a dormir e depois ajuda-me a esconder estes corpos. 690 01:09:36,967 --> 01:09:38,344 Não, não. Espera, por favor. 691 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 Eu não queria nada disto. 692 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 Só queria era ver a Atlântida com os meus próprios olhos. 693 01:09:43,891 --> 01:09:46,101 Pensei que podia partilhar as suas maravilhas com o mundo. 694 01:09:46,101 --> 01:09:49,563 Sou um cientista e só queria que me levassem a sério. 695 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 O David Kane disse que me podia ajudar, mas agora não me deixa sair. 696 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 Espera que acreditemos que não tem nada que ver com isto? 697 01:09:57,571 --> 01:09:58,697 Eu sei. 698 01:09:59,198 --> 01:10:00,783 Fiz coisas das quais não me orgulho. 699 01:10:01,367 --> 01:10:03,118 Mas ele matava-me se eu não o fizesse. 700 01:10:05,120 --> 01:10:06,121 Põe-no a dormir. 701 01:10:07,289 --> 01:10:08,165 Não. 702 01:10:08,707 --> 01:10:10,417 - Então, eu ponho-o a dormir. - Não! 703 01:10:11,627 --> 01:10:12,795 - O quê? - Não. 704 01:10:14,672 --> 01:10:15,798 Está bem! 705 01:10:16,799 --> 01:10:18,050 Pode vir connosco. 706 01:10:19,051 --> 01:10:19,885 Obrigado. 707 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 Mas é melhor começar a falar. Ou vou dar-lhe um sassa! 708 01:10:22,888 --> 01:10:24,264 Está bem. Está bem. 709 01:10:24,264 --> 01:10:27,976 É o Tridente Negro. É uma ligação direta a um mal antigo. 710 01:10:27,976 --> 01:10:29,687 Dá ao Kane grandes poderes e em troca... 711 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 Detesto quando isto acontece. 712 01:11:02,428 --> 01:11:03,762 Detenham-nos! 713 01:13:17,104 --> 01:13:19,732 Não, não, não! O oricalco, não! 714 01:13:19,732 --> 01:13:20,983 Queres rebentar connosco? 715 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 - Isto rebenta? - Sim! 716 01:13:22,776 --> 01:13:23,819 Erro meu! 717 01:13:27,448 --> 01:13:29,241 Então, não o uses! 718 01:13:29,742 --> 01:13:31,493 Cala-te e deixa-me salvar-te o coiro. 719 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 Outra vez. 720 01:14:56,495 --> 01:14:58,914 Ele vai lutar connosco sem o fato elétrico? 721 01:14:58,914 --> 01:15:00,749 Eu disse-te que ele agora está mais forte. 722 01:15:01,959 --> 01:15:03,711 Continua a ser só um habitante da superfície. 723 01:15:12,678 --> 01:15:13,387 Mano! 724 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 Nunca esperei ver-vos a lutar lado a lado. 725 01:15:23,022 --> 01:15:25,399 Vamos abrir uma exceção especial só para ti. 726 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 Só eu é que bato no meu irmão. 727 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 Ia matar-te em último lugar, mas obrigado por teres vindo. 728 01:15:37,786 --> 01:15:39,496 Estás a facilitar as coisas. 729 01:15:53,093 --> 01:15:53,886 Sim! 730 01:15:54,470 --> 01:15:55,346 Anda cá. 731 01:15:55,346 --> 01:15:56,680 O assassino de reis. 732 01:16:57,282 --> 01:16:58,867 Destruam aquela ilha! 733 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 Disparar à vontade! 734 01:17:35,237 --> 01:17:36,822 Temos de sair daqui. 735 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 Avaria. Avaria. Cuidado. Cuidado. 736 01:18:16,403 --> 01:18:17,946 Shin, vamos embora! 737 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 Está à espera de quê? 738 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 Atinja o raio do canhão! 739 01:19:30,352 --> 01:19:31,854 Desculpa arrastar-te para isto. 740 01:19:31,854 --> 01:19:34,440 Mas os Pescadores não podem pensar que a Atlântida estava envolvida. 741 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 A Atlântida não controla os exércitos de Xebel. Eu controlo. 742 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 E o Reino dos Brine não se esqueceu da dívida que tem para contigo. 743 01:19:41,280 --> 01:19:42,948 Podes sempre contar connosco. 744 01:19:43,741 --> 01:19:45,117 Aconteceu-me qualquer coisa. 745 01:19:45,909 --> 01:19:48,037 Quando toquei no Tridente Negro. 746 01:19:48,579 --> 01:19:50,164 Porque está ele ainda aqui? 747 01:19:50,873 --> 01:19:52,541 Ele devia ir a caminho da prisão. 748 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 Devíamos ouvir o que ele tem a dizer. 749 01:19:54,251 --> 01:19:56,128 Já cometi esse erro. 750 01:19:56,128 --> 01:19:58,297 É por isso que eu sei que ele não é de confiança. 751 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 E ele cortou-me a pinça. 752 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 Esta coisa demorou um ano a crescer. 753 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 Ele quer parar o Manta, tal como nós. 754 01:20:06,805 --> 01:20:08,640 E para que fique claro, 755 01:20:08,640 --> 01:20:10,851 só chegámos aqui por causa dele. 756 01:20:13,103 --> 01:20:14,521 Eu vi o Reino Perdido. 757 01:20:18,359 --> 01:20:21,028 Mãe, não sei o que fazer. 758 01:20:21,028 --> 01:20:22,613 Será possível? 759 01:20:23,072 --> 01:20:26,075 A única coisa que sabemos é que existiu um sétimo reino 760 01:20:26,075 --> 01:20:29,161 e que um dia, pouco antes da queda, 761 01:20:29,161 --> 01:20:31,747 todos os registos dele foram apagados das crónicas. 762 01:20:32,373 --> 01:20:34,958 Como sabes que o que viste era o Reino Perdido? 763 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 Já ninguém sabe como se chamava. 764 01:20:37,961 --> 01:20:39,588 Chamava-se Necrus. 765 01:20:40,631 --> 01:20:42,216 E não me limitei a vê-lo. 766 01:20:43,550 --> 01:20:44,593 Eu sabia. 767 01:20:46,512 --> 01:20:49,515 Foi quase como se me estivesse a recordar. 768 01:20:51,016 --> 01:20:54,395 Clarões da memória de outra pessoa. 769 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 No tempo do Rei Atlan, havia sete reinos unidos na Atlântida. 770 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 E a Cidade Negra era uma maldição para todos eles. 771 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 Com a exploração do oricalco, 772 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 Necrus tornou-se rapidamente numa superpotência sem igual. 773 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 Mas custou-lhe caro. 774 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 Envenenou a terra e o mar. 775 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 Até a mente do tirano que governava Necrus. 776 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 Kordax, o irmão do Atlan. 777 01:21:31,932 --> 01:21:37,021 Atlan implorou-lhe que o deixasse de usar antes que afetasse o mundo para sempre. 778 01:21:37,021 --> 01:21:39,606 No entanto, o Kordax estava ressentido com o Atlan, 779 01:21:39,606 --> 01:21:42,609 pensava que o seu próprio irmão lhe estava a tentar roubar o poder. 780 01:21:42,985 --> 01:21:47,239 Então recorreu à magia negra e criou um instrumento do mal. 781 01:21:48,032 --> 01:21:49,450 O Tridente Negro. 782 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 Transformou-o a ele e ao seu povo em monstros 783 01:22:06,508 --> 01:22:07,926 para combater a Atlântida. 784 01:22:08,635 --> 01:22:10,304 Então, os dois irmãos entraram em guerra. 785 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 Mas o Atlan derrotou o Kordax e aprisionou-o a ele e ao povo de Necrus 786 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 com um feitiço lançado com o seu próprio sangue 787 01:22:30,824 --> 01:22:34,328 para garantir que o poder negro do Kordax nunca fosse encontrado. 788 01:22:36,038 --> 01:22:38,707 E foi por isto que Necrus foi eliminado das crónicas. 789 01:22:50,052 --> 01:22:53,305 Este mal devia ficar congelado para a eternidade. 790 01:22:55,683 --> 01:22:57,685 Mas o David Kane encontrou-o. 791 01:22:58,852 --> 01:23:00,938 E está a possuí-lo lentamente. 792 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 Mas mesmo com a calota de gelo a derreter, o Kordax ainda não pode ser libertado. 793 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 O Atlan usou a magia do sangue para trancar o Kordax na prisão. 794 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 Só o Atlan o poderá libertar. 795 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 O Manta não precisa do Atlan. O Manta precisa do sangue do Atlan. 796 01:23:15,452 --> 01:23:17,287 A magia do sangue não é magia, é ADN. 797 01:23:17,287 --> 01:23:22,209 A chave para a prisão do Kordax é a linhagem real. 798 01:23:22,793 --> 01:23:26,171 Isso significa que ele precisa de sangue meu, teu ou do Arthur. 799 01:23:28,590 --> 01:23:29,758 Nós somos o fim da linhagem. 800 01:23:34,054 --> 01:23:35,222 Não, não somos. 801 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 Os incêndios florestais têm feito manchetes em todo o mundo. 802 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 Mas agora, são quase um acontecimento semanal. 803 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 Assistimos a fenómenos meteorológicos sem precedentes em todo o mundo, 804 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 e os meteorologistas não conseguem explicar esta rápida alteração do clima. 805 01:23:48,193 --> 01:23:50,029 Desde ondas de calor sufocantes e secas, 806 01:23:50,029 --> 01:23:53,532 que estão a bater recordes de temperatura, a chuvas torrenciais e inundações. 807 01:23:53,532 --> 01:23:55,284 - O que se passa? - Os furacões têm estado a abater-se 808 01:23:55,284 --> 01:23:58,370 sobre a costa leste, deixando um milhão de casas sem eletricidade... 809 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 Um milhão e uma. 810 01:24:03,625 --> 01:24:05,711 Tenho de ir buscar a lanterna, amigo. 811 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 Vou deixar-te vivo, para que ele te possa ver morrer. 812 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 Pai! 813 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 - Tom! - Pai! 814 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 Tom! 815 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 Não! Pai! 816 01:24:43,415 --> 01:24:44,667 Onde está o Junior? 817 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 Tom. Não. 818 01:24:49,838 --> 01:24:50,881 Desculpa, filho. 819 01:24:51,507 --> 01:24:52,633 Onde está o Junior? 820 01:24:53,384 --> 01:24:56,220 O Manta levou o Junior. 821 01:24:56,929 --> 01:24:58,764 - Não! - Não! 822 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 Não! 823 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 TRANSMISSÃO DE COORDENADAS 824 01:25:54,987 --> 01:25:56,155 TRANSMISSÃO CONCLUÍDA 825 01:25:57,072 --> 01:26:00,200 Os médicos estabilizaram-no. Vai ficar bem. 826 01:26:00,826 --> 01:26:02,286 Acabámos de apanhar um sinal. 827 01:26:02,286 --> 01:26:06,832 É fraco, mas está a transmitir numa antiga frequência sonar de atlante. 828 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 A caminho de Antártica. 829 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 - Traz o nosso menino de volta. - Vou trazer. 830 01:26:14,089 --> 01:26:16,342 Sonhei com isto. 831 01:26:16,342 --> 01:26:18,969 Vocês os dois juntos como irmãos. 832 01:26:22,890 --> 01:26:24,975 Prometam-me que se vão proteger um ao outro. 833 01:26:28,312 --> 01:26:30,147 Promete-me, Orm. 834 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 Vão. 835 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 Grandes ondas, Nereus. 836 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 O vosso navio de guerra é poderoso, mas é mais lento do que uma vaca-marinha. 837 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 Proponho que nos livremos de todo este peso morto para viajarmos mais leves. 838 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 O que vais fazer quando ele ligar o canhão sónico? 839 01:27:25,994 --> 01:27:27,913 A nossa única hipótese é atingi-lo 840 01:27:27,913 --> 01:27:30,582 com uma força total e esmagadora em todas as direções. 841 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 - Não com o Junior no meio do fogo cruzado. - Que escolha temos? 842 01:27:33,669 --> 01:27:35,754 Não temos defesa nenhuma contra aquele canhão. 843 01:27:35,754 --> 01:27:37,214 Bem, dá-me um minuto. 844 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 Então aquele canhão envia ondas sonoras que afetam o nosso sistema nervoso, não é? 845 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 É isso mesmo. Ecos ultrassónicos. 846 01:27:44,054 --> 01:27:45,681 E se interrompermos esses ecos 847 01:27:45,681 --> 01:27:47,558 com outra onda sonora na mesma frequência, 848 01:27:47,558 --> 01:27:49,727 mas muito, muito mais alta? 849 01:27:49,727 --> 01:27:51,770 Queres interromper a interrupção deles? 850 01:27:52,438 --> 01:27:53,856 Bem, essa é a parte mais fácil. 851 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 Peguem nas armas. 852 01:27:58,444 --> 01:28:00,195 E preparem-se. 853 01:28:20,632 --> 01:28:22,843 Ele não gosta mesmo de ti, pois não? 854 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 Fizemos muitos progressos, doutor. 855 01:28:55,834 --> 01:28:58,128 Destruíram o forno antes de podermos acabar o trabalho, 856 01:28:58,128 --> 01:29:00,005 mas estivemos muito perto. 857 01:29:00,005 --> 01:29:02,633 Um míssil bem colocado deve bastar. 858 01:29:05,386 --> 01:29:07,054 Meu Deus, o que fizemos? 859 01:29:07,805 --> 01:29:10,432 Nada que o mundo não estivesse já a fazer. 860 01:29:10,432 --> 01:29:13,185 Tudo o que fizemos foi adiantar as coisas uns anos. 861 01:29:13,185 --> 01:29:16,689 O gelo ainda não derreteu totalmente, mas a nossa análise revela um ponto fraco. 862 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 Aqui. 863 01:29:18,607 --> 01:29:21,235 Isto vai levar-te diretamente ao Kordax. 864 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 Liga o canhão sónico. 865 01:29:26,365 --> 01:29:27,741 Ponham a criança no saco e preparem-se. 866 01:29:57,855 --> 01:29:59,940 Capitão, temos vários inimigos a aproximarem-se. 867 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 MÍSSIL ARMADO 868 01:30:01,734 --> 01:30:03,027 Chegaste tarde demais. 869 01:30:12,870 --> 01:30:13,829 Espera... 870 01:30:39,772 --> 01:30:40,981 Iniciar carga. 871 01:31:31,865 --> 01:31:34,243 Devem estar a brincar comigo. 872 01:32:11,280 --> 01:32:13,032 Surpreendente. 873 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 {\an8}NECRUS O REINO PERDIDO 874 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 Este sítio é imenso. Podia estar em qualquer lado. 875 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 O trono de Necrus está no coração da cidade. 876 01:33:00,537 --> 01:33:02,915 - Estou a sentir algo na água. - Acendam-nos todos. 877 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 Não disseste que o Kordax transformou o seu povo num exército de monstros? 878 01:33:12,800 --> 01:33:14,760 Sim. Disse. 879 01:33:14,760 --> 01:33:16,220 Mantenham os olhos abertos. 880 01:33:16,845 --> 01:33:19,556 Bem, isso é fácil. Os meus não fecham. 881 01:33:20,099 --> 01:33:22,309 Preparem-se. Vem aí alguma coisa. 882 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 Disparar à vontade! 883 01:33:44,248 --> 01:33:45,708 Temos de encontrar uma saída daqui. 884 01:33:46,333 --> 01:33:47,543 Penso que isto vai até ao fim. 885 01:33:47,543 --> 01:33:50,045 Eu e os meus homens podemos lidar com estes vermes. 886 01:33:50,754 --> 01:33:52,923 Vai agora salvar o príncipe. 887 01:33:53,674 --> 01:33:55,050 Obrigado, Alteza. 888 01:33:57,428 --> 01:33:59,513 Venham cá, seus vermes sem espinha! 889 01:34:00,139 --> 01:34:01,432 Venham cá! 890 01:35:10,376 --> 01:35:11,460 Ajuda-me! 891 01:36:14,606 --> 01:36:16,400 Dê-me a criança. 892 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 Escolheu mal o dia para ganhar coragem, doutor. 893 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 Para trás da grade! 894 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 Temos de fechar o portão! 895 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 Afasta-te do meu filho! 896 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 O teu sangue serve perfeitamente. 897 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 Queres sangue? Anda cá buscá-lo! 898 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 Aquaman! 899 01:39:15,037 --> 01:39:18,791 Usas a armadura do meu irmão e empunhas o seu tridente, 900 01:39:18,791 --> 01:39:21,710 mas és metade do homem que ele era. 901 01:39:23,045 --> 01:39:24,546 É patético. 902 01:39:39,061 --> 01:39:40,187 Mera! 903 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 Vai! 904 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 Mera... 905 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 Corre! 906 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 Liberta-me da minha prisão 907 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 e todo o meu poder será teu para o usares como quiseres. 908 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 Mata-o, e voltarás a ser o Senhor dos Oceanos! 909 01:41:14,573 --> 01:41:17,868 Bem, agora isto é certamente uma melhoria. 910 01:41:18,369 --> 01:41:20,662 Poderoso, corpo atlante. 911 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 E este odeia-te mais do que o outro. 912 01:41:24,249 --> 01:41:26,835 Não é verdade. Vamos lá, irmãozinho. Eu sei que estás aí dentro. 913 01:41:26,835 --> 01:41:29,421 Não percebes? Não podes ganhar. 914 01:41:29,922 --> 01:41:32,800 Ou matas o teu irmão ou morres. 915 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 Pelo sangue da Atlântida, esta magia foi desfeita. 916 01:42:06,000 --> 01:42:09,211 A minha noite eterna está a terminar. 917 01:42:16,635 --> 01:42:19,179 Estou farto de lutar contra os teus fantoches, Kordax. 918 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 Vou atrás de ti. 919 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 - Dá-me isso! - Não! 920 01:42:26,520 --> 01:42:28,939 - Eu posso acabar com isto. - Não deixes que ele o leve! 921 01:42:28,939 --> 01:42:31,525 Ele já não levou o suficiente? 922 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 Abdica do trono. 923 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 Está na altura de reclamar o meu destino. 924 01:42:37,990 --> 01:42:40,909 Seria insensato pensar que ele podia mudar. 925 01:42:40,909 --> 01:42:42,494 Eu sabia que ias fazer isto. 926 01:42:42,911 --> 01:42:44,705 Tu és o único e verdadeiro rei. 927 01:42:44,705 --> 01:42:48,250 A Atlântida merece o seu único e verdadeiro rei. 928 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 Sou o único e verdadeiro rei! 929 01:43:02,139 --> 01:43:05,392 Houve uma altura em que o que eu mais queria era conhecer-te. 930 01:43:06,185 --> 01:43:09,772 Dizer-te que não estavas sozinho, que estávamos juntos nisto. 931 01:43:09,772 --> 01:43:11,982 Prometam-me que se vão proteger um ao outro. 932 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 Anda lá, irmãozinho, vamos acabar com este sacana. 933 01:43:21,325 --> 01:43:23,744 Estava a falar a sério quando te conheci. 934 01:43:24,203 --> 01:43:26,330 Aconteça o que acontecer, não estás sozinho. 935 01:43:26,997 --> 01:43:28,290 Estamos juntos nisto. 936 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 És meu irmão. 937 01:43:38,801 --> 01:43:39,718 Orm. 938 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 Larga. 939 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 Orm, larga. 940 01:44:19,550 --> 01:44:22,302 Voltei a viver! 941 01:44:22,928 --> 01:44:28,517 Esperei séculos sem fim, na escuridão, por este momento. 942 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 Merda. 943 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 Arthur! 944 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 Nunca. 945 01:46:20,879 --> 01:46:23,590 Arthur, temos de ir. A magia foi desfeita. 946 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 Vamos embora daqui! 947 01:46:52,327 --> 01:46:53,495 Depressa! 948 01:46:59,084 --> 01:47:00,002 É isso mesmo! 949 01:47:00,002 --> 01:47:01,628 Vamos lá, meu querido! Sim! 950 01:47:17,603 --> 01:47:18,437 Sim! 951 01:47:38,999 --> 01:47:40,000 Meu amor. 952 01:47:42,878 --> 01:47:44,088 Olá, meu querido. 953 01:47:53,722 --> 01:47:54,598 Shin. 954 01:47:55,557 --> 01:47:56,558 Obrigada. 955 01:48:03,107 --> 01:48:04,650 Espantoso. 956 01:48:09,947 --> 01:48:12,658 Tudo aqui parece intacto. Está tudo bem. Está tudo bem. 957 01:48:13,075 --> 01:48:16,286 Bem, eu não estou. Cortaram-me a pinça. 958 01:48:16,286 --> 01:48:17,663 Outra vez! 959 01:48:18,706 --> 01:48:21,083 Sois um crustáceo duro, Vossa Alteza. 960 01:48:21,959 --> 01:48:24,336 No que me diz respeito, a tua dívida está paga. 961 01:48:25,754 --> 01:48:27,589 Nem todos vão ver as coisas assim. 962 01:48:32,469 --> 01:48:35,014 É pena que te tenhas deixado matar por lá. 963 01:48:36,974 --> 01:48:37,975 Sim. 964 01:48:37,975 --> 01:48:39,852 Com tanto gelo. 965 01:48:40,894 --> 01:48:43,022 Seria impossível encontrar o corpo. 966 01:48:44,773 --> 01:48:46,066 Fica escondido por uns tempos. 967 01:48:46,483 --> 01:48:47,985 Mas não te afastes. 968 01:48:48,402 --> 01:48:50,404 Posso ter de chamar para pedir conselhos. 969 01:48:50,404 --> 01:48:53,365 Percebes, com isto tudo de governar o reino. 970 01:48:59,413 --> 01:49:00,539 Obrigado, 971 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 irmão. 972 01:49:19,099 --> 01:49:21,185 Não és tão mau como pensas. 973 01:49:23,020 --> 01:49:25,773 O povo da Atlântida tem sorte em poder contar contigo. 974 01:49:27,066 --> 01:49:28,859 Foste tudo o que eu não fui. 975 01:49:28,859 --> 01:49:31,945 Fazes o que deves, quando fazer o que não deves é muito mais fácil. 976 01:49:33,322 --> 01:49:37,868 E estás disposto a pedir ajuda, até ao teu pior inimigo. 977 01:49:39,703 --> 01:49:42,581 Sei que às vezes pode parecer que não sabes o que estás a fazer, 978 01:49:42,581 --> 01:49:44,458 mas continua a confiar nos teus instintos. 979 01:49:45,209 --> 01:49:48,671 Se liderares, a Atlântida seguir-te-á. 980 01:49:51,465 --> 01:49:54,802 Afinal, um verdadeiro rei constrói pontes, não é? 981 01:49:56,095 --> 01:49:58,055 Pensei que era só uma metáfora. 982 01:50:00,432 --> 01:50:05,270 Bem, a tua metáfora pode ter acabado de salvar o mundo. 983 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 Temos notícias de última hora. 984 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}Estamos a testemunhas a História. 985 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 {\an8}Um momento cujas ramificações 986 01:50:34,550 --> 01:50:35,592 {\an8}não podem ser subestimadas. 987 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 {\an8}Um primeiro contacto 988 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 {\an8}com a nação subaquática da Atlântida. 989 01:50:41,265 --> 01:50:45,519 {\an8}Uma civilização inteira, escondida há milhares de anos, prestes a ser revelada. 990 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 Acho que se pode dizer que o mundo nunca mais será o mesmo. 991 01:50:54,737 --> 01:50:57,114 O Rei da Atlântida contactou as Nações Unidas 992 01:50:57,114 --> 01:50:59,199 e vai oficialmente pedir a sua adesão. 993 01:50:59,199 --> 01:51:00,784 E espera-se que proponha um esforço conjunto 994 01:51:00,784 --> 01:51:02,411 para reverter os problemas climáticos. 995 01:51:02,411 --> 01:51:05,664 Disseram-nos que este foi o resultado de semanas de negociações secretas 996 01:51:05,664 --> 01:51:08,625 - com as Nações Unidas. - Vamos agora em direto para a ilha Ellis 997 01:51:08,625 --> 01:51:10,627 onde o primeiro embaixador oficial da Atlântida 998 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 está prestes a dirigir-se às Nações Unidas. 999 01:51:21,847 --> 01:51:24,767 Hoje estou aqui como representante de dois mundos. 1000 01:51:25,392 --> 01:51:27,811 Do mar e da terra. 1001 01:51:31,398 --> 01:51:35,694 E estou aqui como prova de que a mudança está a chegar a ambos. 1002 01:51:36,153 --> 01:51:40,282 Estou a apelar à unidade global para uma crise global. 1003 01:51:41,533 --> 01:51:45,496 Para finalmente poder haver harmonia entre nós e o equilíbrio natural do nosso mundo. 1004 01:51:46,663 --> 01:51:50,918 A Atlântida está pronta a contribuir com a sua ciência e tecnologia. 1005 01:51:50,918 --> 01:51:54,421 E com o vosso conhecimento do ar e o nosso conhecimento dos mares, 1006 01:51:55,089 --> 01:51:57,049 juntos podemos escrever o próximo capítulo da nossa história, 1007 01:51:57,800 --> 01:51:59,218 e não o seu fim. 1008 01:52:00,219 --> 01:52:03,263 Por vezes vai parecer que as nossas diferenças são grandes, 1009 01:52:03,764 --> 01:52:05,933 mas basta olhar para além da superfície, 1010 01:52:07,267 --> 01:52:11,188 para ver que estamos todos neste planeta com os mesmos objetivos e aspirações. 1011 01:52:11,563 --> 01:52:12,981 - Mesmo quando os nossos costumes... - Aqui tem. 1012 01:52:12,981 --> 01:52:15,567 - ...parecerem estanhos e pouco familiares. - Cerveja e um cheeseburguer. 1013 01:52:15,567 --> 01:52:17,653 Extra gordura, como pediu. 1014 01:52:19,488 --> 01:52:21,907 Mas ultrapassando os nossos preconceitos, 1015 01:52:21,907 --> 01:52:24,493 seremos mais fortes e aprenderemos mais sobre nós. 1016 01:52:25,619 --> 01:52:28,997 Podemos aproveitar este momento para criar um futuro melhor e mais esperançoso, 1017 01:52:29,373 --> 01:52:32,459 para os nossos filhos e para as nossas famílias. 1018 01:52:34,294 --> 01:52:35,963 Chamo-me Arthur Curry. 1019 01:52:36,255 --> 01:52:39,758 Sou o legítimo soberano da nação submarina da Atlântida. 1020 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 Sou pai, irmão, 1021 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 um guerreiro e um amigo. 1022 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 Sou o Rei da Atlântida. 1023 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 Sou o Aquaman. 1024 01:55:18,292 --> 01:55:25,007 AQUAMAN E O REINO PERDIDO 1025 02:03:32,161 --> 02:03:35,998 AQUAMAN E O REINO PERDIDO 1026 02:03:35,998 --> 02:03:38,083 Tradução: Luís Zanguineto