1 00:00:35,909 --> 00:00:37,202 Ani sa nehni! 2 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 Mayday! Tu Sawyer 2! 3 00:00:59,725 --> 00:01:01,185 Útočia na nás piráti! 4 00:01:01,185 --> 00:01:02,644 Žiadame okamžitú pomoc! 5 00:01:07,649 --> 00:01:09,735 Vraj každý je v niečom dobrý. 6 00:01:09,735 --> 00:01:12,154 Ja? Hovorím s rybami. 7 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 Tak som spoznal svojho kamoša Smršťa. 8 00:01:17,409 --> 00:01:19,078 Príde vždy, keď potrebujem odvoz. 9 00:01:31,090 --> 00:01:33,926 Niektorým som preto na smiech. Nevadí. 10 00:01:33,926 --> 00:01:36,679 Viete prečo? Lebo mi ide ešte niečo. 11 00:01:40,933 --> 00:01:42,643 Viem dať výprask. 12 00:01:50,609 --> 00:01:52,027 Tatko zmastil pirátov. 13 00:01:52,528 --> 00:01:54,071 Ja že, čo si tí piráti... 14 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 Tatko ich nakopal. 15 00:02:02,371 --> 00:02:04,373 Tí vodohltači nemali šancu. 16 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 Tatko im dal na frak! 17 00:02:08,627 --> 00:02:10,337 Áno! Do toho! 18 00:02:13,465 --> 00:02:14,133 Pozor! 19 00:02:19,263 --> 00:02:21,515 Prepáč, tato. Moja chyba. 20 00:02:21,974 --> 00:02:24,685 A toto je môj syn Arthur junior. 21 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 Všetko sa zmenilo pred 4 rokmi. 22 00:02:27,896 --> 00:02:29,898 Spoznal som jednu ženu, zaľúbil sa... 23 00:02:30,357 --> 00:02:31,358 A z ničoho nič... 24 00:02:31,358 --> 00:02:33,986 vzali sme sa a mali dieťa. 25 00:02:33,986 --> 00:02:36,739 Ten malý je to najlepšie v mojom živote. 26 00:02:41,201 --> 00:02:43,203 Ale to decko nespí. 27 00:02:50,836 --> 00:02:52,504 A vždy sa trafí. 28 00:02:53,464 --> 00:02:55,049 A ja vstávam za úsvitu, 29 00:02:55,049 --> 00:02:57,885 lebo okrem toho, že som sa oženil a mám dieťa, 30 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 mám konečne prácu. 31 00:03:00,846 --> 00:03:01,680 Presne tak! 32 00:03:01,680 --> 00:03:04,308 Som kráľ samotnej Atlantídy! 33 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 Že ako sa mi to podarilo? 34 00:03:09,605 --> 00:03:13,150 Zabránil som svojmu bratovi Ormovi, aby zaútočil na súš. 35 00:03:13,650 --> 00:03:16,153 A popritom som zasadol na jeho trón. 36 00:03:17,571 --> 00:03:18,739 Ja najprv že... 37 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 Miestne vody obývajú... 38 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 Ale potom mi došlo, že byť kráľom nie je taká sranda. 39 00:03:28,791 --> 00:03:31,377 Celé dni samé porady a politika. 40 00:03:31,377 --> 00:03:35,172 Od nudy ani neviem, do ktorého konca sa mám kráľovi panciernikov dívať. 41 00:03:39,051 --> 00:03:39,968 Skvelá reč! 42 00:03:39,968 --> 00:03:41,387 A akoby to nestačilo, 43 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 vysvitlo, že tu máme komisiu druhov, 44 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 o ktorej mi nikto nepovedal. 45 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 A tá zostrelí každý môj návrh. 46 00:03:48,811 --> 00:03:52,147 Jediné, čo mi za tú makačku a prebdené noci stojí, 47 00:03:52,147 --> 00:03:53,524 je čas so synátorom. 48 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 Vedľa! 49 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 Ale má to aj srandovné stránky. 50 00:04:05,869 --> 00:04:08,288 V mori udržiavam poriadok, ako najlepšie viem. 51 00:04:12,334 --> 00:04:14,920 Aj sa mi podarí zastaviť nejaký ten nelegálny zápas. 52 00:04:20,676 --> 00:04:24,430 Ale za všetko, čo sa mi podarí, sa niečo pokašle. 53 00:05:02,843 --> 00:05:03,969 Tu máš! 54 00:05:18,650 --> 00:05:21,278 Bude potrebovať súrodenca na hranie. 55 00:05:25,574 --> 00:05:26,909 Má psa. 56 00:05:27,534 --> 00:05:29,036 Myslím to vážne! 57 00:05:30,454 --> 00:05:33,457 Ty si bol ako dieťa osamelý. 58 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 Jedináčik. 59 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 Vždy som ľutoval, že to som ti nemohol dať. 60 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 Nič si nevyčítaj. 61 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 Vysvitlo, že mám brata a je to kretén. 62 00:05:45,761 --> 00:05:46,762 No tak! 63 00:05:46,762 --> 00:05:48,347 Tvoj vzťah s Ormom... 64 00:05:49,431 --> 00:05:51,350 Tak to nebýva. 65 00:05:51,350 --> 00:05:53,686 Jasné, súrodenci sa hašteria, 66 00:05:54,937 --> 00:05:57,147 ale koniec koncov sú rodina. 67 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 A na tú by sa mal človek vedieť spoľahnúť. 68 00:06:02,486 --> 00:06:05,906 Aj tak radšej beriem toho psa. 69 00:06:12,496 --> 00:06:13,706 Pozri! 70 00:06:23,966 --> 00:06:25,467 Mňa picne! 71 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 No čo, chlapčiatko? Rozprávaš sa s rybkami? 72 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 No toto! Tato, to je pecka! 73 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 Celý život som chcel, aby mal ten dar aj niekto iný. 74 00:06:46,321 --> 00:06:49,074 Ty a ja, synček, my sme iní. 75 00:06:50,075 --> 00:06:51,410 Výnimoční. 76 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 Spojení s morom aj zemou. 77 00:06:54,538 --> 00:06:58,751 Neviem sa dočkať, až ti ukážem majestátne tvory planéty. 78 00:06:59,293 --> 00:07:01,545 Aký úžasný dokáže svet byť! 79 00:07:02,546 --> 00:07:03,714 Hej, ty a ja. 80 00:07:31,158 --> 00:07:38,165 AQUAMAN A STRATENÉ KRÁĽOVSTVO 81 00:07:59,436 --> 00:08:03,190 Overila som súradnice od doktora Shina. Nič. 82 00:08:03,190 --> 00:08:05,734 Pod ľadom ani stopy po atlantídskych objektoch. 83 00:08:06,276 --> 00:08:09,029 Zas nás poslal po falošnej stope. 84 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 Každý deň, čo si neopravím výstroj, je ďalší deň, čo Aquaman žije. 85 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 Overte ich znova! 86 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Tentokrát sme blízko, cítim to. 87 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 Expedičný denník, 463. deň, nahráva doktor Stephen Shin. 88 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 Hľadanie Atlantídy ma priviedlo na koniec Zeme. 89 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 David Kane stráca trpezlivosť. 90 00:08:58,787 --> 00:09:02,291 Ak čoskoro nenájdem tú atlantídsku technológiu, 91 00:09:02,291 --> 00:09:04,251 pravdepodobne ma... 92 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 Radšej neodbočujme, všetko bude určite v poriadku. 93 00:09:22,978 --> 00:09:24,855 Doktor Shin, pozrite! 94 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 Povedz, že ste niečo našli! 95 00:09:27,941 --> 00:09:29,735 Seizmické senzory sa idú zblázniť. 96 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 Kde je epicentrum? 97 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 Stojíme na ňom. 98 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 Uteč! 99 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 Čo to bolo? Zemetrasenie? 100 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 Nie. Odlomil sa kus ľadového príkrovu. 101 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 Poď, vstávaj! 102 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 Zlomil som si členok! 103 00:11:35,235 --> 00:11:37,571 Vstávaj, musíme ísť! 104 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 Poď, musíme ísť! 105 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 VYSIELAM SIGNÁL 106 00:12:02,429 --> 00:12:03,972 Prosím! Nie! 107 00:12:03,972 --> 00:12:05,599 Prosím, nepúšťaj ma! 108 00:12:36,463 --> 00:12:38,257 A tebe sa čo stalo? 109 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Tam dole niečo je. 110 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 Úchvatné! 111 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 Podľa snímačov tu niečo je. 112 00:13:00,821 --> 00:13:03,323 Dosť veľké na atlantídsku loď. 113 00:13:03,907 --> 00:13:07,077 Možno tam nájdeme techniku na opravu tvojho výstroja. 114 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 Ako môže niečo takéto existovať? 115 00:13:10,831 --> 00:13:14,501 Zrejme to bol masívny ľad, kým sme nezačali ohrievať planétu. 116 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 Vďakabohu za globálne otepľovanie, však? 117 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 Nie je to práve dobrá vec. 118 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 Stopa vedie tam dole. 119 00:13:43,238 --> 00:13:44,365 Obliecť! 120 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Počkať! Stopa vedie tam dole, 121 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 čo znamená, že je tam tá príšera. 122 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 Dobre, tak asi ideme dole. 123 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 Neuveriteľné! 124 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 Je to nejaká stavba. 125 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 A pod ľadom sú ďalšie. 126 00:14:32,996 --> 00:14:35,416 A ja že nájdeme len loď. 127 00:14:36,250 --> 00:14:39,712 - Rozptýľte sa a hľadajte! -Áno, pane! 128 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Natrafili sme na niečo veľké, doktor. 129 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 Musí to mať tisícky rokov! 130 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Úchvatné! 131 00:15:58,248 --> 00:16:00,000 Čo je to za miesto? 132 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 Konečne si prišiel! 133 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 Vysloboď ma 134 00:16:39,498 --> 00:16:44,044 a dám ti silu zabiť muža, 135 00:16:44,044 --> 00:16:46,171 čo ti zavraždil otca. 136 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 Nemôžeš ho tu nechať! 137 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 Popros o milosť more! 138 00:16:50,134 --> 00:16:54,555 Musíš žiť, aby si toho hajzla mohol zabiť! 139 00:16:54,555 --> 00:16:59,059 Zoberieš mu, čo ti ukradol! 140 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 Jeho domov zhorí 141 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 a jeho kráľovstvo padne pred mojimi légiami. 142 00:17:16,577 --> 00:17:18,162 Nie, David! 143 00:17:18,162 --> 00:17:19,079 David! 144 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 David, to nič! 145 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 Už je dobre. 146 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Kde sa to tu vzalo? 147 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 {\an8}O 5 MESIACOV 148 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 {\an8}Prinášame neuveriteľné zábery z celého sveta. 149 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 {\an8}Dobrý večer. 150 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 {\an8}Teplota na celom svete za posledných päť mesiacov 151 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 {\an8}neuveriteľne stúpa. 152 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}To prinieslo najšialenejšie počasie, aké sme kedy videli. 153 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 Áno, toto je snežná búrka v texaskom Dallase. 154 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 Arthur! 155 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 Komisia zvoláva núdzové zasadnutie. 156 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 Zase vypukol mor. 157 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Ale otázkou zostáva, 158 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 {\an8}ako dlho to ešte potrvá a ako veľmi horúco nám bude? 159 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 {\an8}ATLANTÍDSKA KOMISIA 160 00:18:40,411 --> 00:18:42,079 {\an8}Kde vypukol tento raz? 161 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 {\an8}V Deviatom Tríde Atlantídy. 162 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 A už hlásia prípady aj z Kráľovstva rybích ľudí. 163 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 Takýto mor nevypukol po stáročia. 164 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Prečo teraz? 165 00:18:53,048 --> 00:18:57,302 Prekyslené oceány, nízke hladiny kyslíka, rozkvet toxických rias, 166 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 vyberte si. 167 00:18:59,221 --> 00:19:04,018 Súš nám už sto rokov zamoruje atmosféru. 168 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 Náš osud ich nemôže trápiť, 169 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 keď ani nevedia, že sme. 170 00:19:09,565 --> 00:19:11,150 Ak si máme povedať svoje, 171 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 musíme si prisadnúť k stolu. 172 00:19:18,824 --> 00:19:21,744 Atlantída by sa mala odhaliť suchozemcom. 173 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 Vaše veličenstvo si je vedomé postoja komisie. 174 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 Môžeme jednať s ich vedcami a spojiť technológie, 175 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 aby sme zvrátili škody, čo napáchali. 176 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 Viem, že s tým nesúhlasíte, ale svet sa scvrkáva 177 00:19:39,511 --> 00:19:41,847 a staré zvyklosti náš už neochránia. 178 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 Časy sa menia. 179 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 Atlantída to chce. 180 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 Máme tu generáciu, ktorá sa už nechce skrývať. 181 00:19:50,022 --> 00:19:52,274 Už ste zabudli, 182 00:19:52,274 --> 00:19:56,362 že ten mor vám vzal milovaného mentora? 183 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 A vy s nimi chcete diskutovať? 184 00:19:59,907 --> 00:20:04,411 Vášmu bratovi sme nedali moc a titul vodcu oceánov pre nič, za nič. 185 00:20:05,079 --> 00:20:09,124 Ak sa niekedy rozhodneme odhaliť sa suchozemcom, 186 00:20:09,124 --> 00:20:13,170 tak na účely ich vyhladenia, nie spolunažívania. 187 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Nie zlé! 188 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 Ja som ťa uspával dvakrát dlhšie. 189 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 Ako si to stíhal? 190 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 S Merou nám pomáha celé kráľovstvo, 191 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 ale ten chalanisko nám dáva zabrať. 192 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 A ty... 193 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 staral si sa o mňa sám, vychovával... 194 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 Ty si tu superhrdina. 195 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 Na samoživiteľov! 196 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 Nemal som takú stresujúcu prácu ako ty. 197 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 Tá robota mi vôbec nejde. 198 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 Vulko vravel, že mám spojiť zem a more. 199 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 No polovica Atlantídy chce povrch stále zničiť. 200 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 Nepočúvajú. Prd zmôžem. 201 00:21:31,457 --> 00:21:32,958 Vulko v teba veril. 202 00:21:33,751 --> 00:21:34,585 Však? 203 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 Viem. 204 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 Chýba mi. 205 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 Všetkých zachrániť nemôžeš. 206 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 Chceš vedieť, ako som ťa tu vychoval? Sám? 207 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 Nevzdával som sa. 208 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 Víťazstvo osláviš, prehru oželieš. 209 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Na druhý deň vstaneš a odznova. 210 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 Niekedy je nevzdať sa ten najhrdinskejší čin. 211 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 {\an8}NIEKDE V ATLANTIKU 212 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 Ľudia by sa nemali zdržiavať v takých hĺbkach. 213 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 To nech ťa netrápi. 214 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Nezabúdaj, kto túto loď postavil. 215 00:23:15,019 --> 00:23:17,813 Viac ma trápi, ako dávno ju postavili. 216 00:23:18,480 --> 00:23:22,151 Blížime sa! Aktivovať neviditeľnosť! 217 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 Hej, doktor! 218 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 Nachystaj si tú svoju pištoľku! 219 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 Expedičný denník, 613. deň. 220 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 Kane sa vydáva na najrizikovejšiu misiu. 221 00:24:00,314 --> 00:24:03,150 Trojčlenný infiltračný oktobotský tím. 222 00:24:05,277 --> 00:24:07,654 Neuveriteľné, ale tieto pradávne stroje 223 00:24:07,654 --> 00:24:09,740 fungujú aj po toľkých rokoch. 224 00:24:10,282 --> 00:24:12,284 Len som ich repasoval podľa potreby. 225 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 Na chod však potrebujú špeciálne palivo. 226 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 Kane ho volá orichalkum. 227 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 Neviem, odkiaľ to vie, 228 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 ale celé to začalo, keď našiel ten trojzubec. 229 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 Zrazu pozná tajomstvá, o ktorých nemá odkiaľ vedieť. 230 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 Aj to, že orichalkum sa dá získať 231 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 jedine krádežou z dobre strážených trezorov. 232 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 A my ideme vylúpiť ten najnebezpečnejší. 233 00:25:21,270 --> 00:25:23,647 Máte 15 minút, dnu a von. 234 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 Žiadny priestor na chyby. 235 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 Tadiaľ vojdete. 236 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 Nechceme konfrontáciu. 237 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 David, nemôžeme sa biť s celou armádou. 238 00:26:18,369 --> 00:26:19,286 Dávajte pozor! 239 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 Netušíme, aké bezpečnostné opatrenia majú. 240 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}TREZOR S ORICHALKOM 241 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 Začínam extrakciu. 242 00:26:51,068 --> 00:26:53,737 Opatrne! Je vysoko nestabilné. 243 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 Nakladám. 244 00:27:20,806 --> 00:27:23,851 Stingray! Zmena plánu! 245 00:27:23,851 --> 00:27:25,602 Potrebujem výzdvih, hneď! 246 00:27:26,478 --> 00:27:28,814 Všetci na bojové stanovištia! 247 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}KRÁĽOVSTVO ATLANTÍDA 248 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 Úchvatné! 249 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 Neidentifikované plavidlo! 250 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 - Ste mimo tranzitnej zóny. - Doktor! 251 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 Nabite zvukovú batériu! 252 00:28:15,152 --> 00:28:17,946 Nelegálny vstup sa trestá smrtiacou silou. 253 00:28:17,946 --> 00:28:18,947 Hneď! 254 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Nabíjam! 255 00:28:29,458 --> 00:28:32,044 Hraničná kontrola, blíži sa votrelec! 256 00:28:32,044 --> 00:28:34,296 Nabiť hydrodelo a zacieliť! 257 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Hydrodelo na hraničnej bráne zacielené. 258 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 Nabité na maximum. 259 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 ŠTÍT AKTIVOVANÝ 260 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 Votrelec na dohľad! 261 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 Páľte! 262 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 Na čo čakáte? Páľte! 263 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Pane, blížia sa atlantídski nepriatelia. 264 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 Rozdeľte sa, každý sám do bodu výzdvihu. 265 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 Rozumel! 266 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 Vylúpili trezor! Nesmú nám ujsť! 267 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 Neboj sa, neujdú. Dozriem na to! 268 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 Nestrieľajte, prechádzajú nočným trhom! 269 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 Pozor na civilistov! 270 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 Pozor! Nelegálny vstup do hypermetra! 271 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 Maximálna rýchlosť 600 uzlov prekročená. 272 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Okamžite spomaľte! 273 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 Doriti! 274 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 David, sme v bode výzdvihu. 275 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 Orichalkum je na palube. 276 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 Poď, musíme ísť! 277 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 Ešte nie! 278 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 Dorazím jednu morskú paničku! 279 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 Preč od mojej manželky! 280 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 Manželky? 281 00:32:26,653 --> 00:32:29,114 Najprv ukradneš bratovi trón, 282 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 potom aj jeho ženu? 283 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 Aquaman, hanba ti! 284 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 David, musíme ísť! 285 00:32:42,961 --> 00:32:45,047 Ide sem celá atlantídska armáda. 286 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 O chvíľu je po nás. 287 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 20 stupňov doľava! 288 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 Zvukové delo, páľ! 289 00:33:55,159 --> 00:33:56,326 No tak, Shin! 290 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 Lady Karshon zvolala núdzové zasadnutie komisie 291 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 s cieľom prediskutovať návrh odobrať kráľovi výkonnú moc. 292 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 Trón je srdcom Atlantídy. 293 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 Pričasto však zostáva prázdny, 294 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 kým kráľ trávi polovicu času na súši. 295 00:34:28,734 --> 00:34:32,529 A teraz ho sem sledovali jeho nepriatelia zo súše. 296 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 Táto tragédia je len ukážkou chaosu, ktorý nastane, 297 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 ak sa Atlantída niekedy odhalí povrchu. 298 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 Lebo ak nedokáže ochrániť svoju rodinu, 299 00:34:45,459 --> 00:34:48,545 ako chce ochrániť nás? 300 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 Už je iný. Silnejší ako predtým. 301 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 A bojuje aj bez výstroja. 302 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 A kde vzal tie hračky? 303 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 Technológia pôsobí staro, ale nič také sme ešte nevideli. 304 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 Tá jeho zbraň páli ultrazvukovú energiu, 305 00:35:11,610 --> 00:35:13,237 čo narúša nervovú sústavu. 306 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 Vieme, čo ukradli? 307 00:35:14,780 --> 00:35:18,992 Unikli s veľkým množstvom orichalka. 308 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 To by som mal poznať? 309 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Orichalkum je zdroj energie z dávnych časov. 310 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 Emituje obrovské množstvá skleníkových plynov, 311 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 ktoré poškodzujú planétu. 312 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 Vlastne sme si oceány takmer zničili sami, 313 00:35:33,215 --> 00:35:35,050 než nám došlo, čo robíme. 314 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 Nedá sa bezpečne zlikvidovať, preto sa zvyšné zásoby 315 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 uložili do 12 trezorov hlboko v zemi. 316 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 Varujme ostatných, ktorí ho skladujú... 317 00:35:45,060 --> 00:35:47,813 Tam už bol. Všetko vybielil. 318 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Myslíme si, že potajomky kradne už 5 mesiacov. 319 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 Teraz sme ho prichytili. 320 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 Rovnako dlho na povrchu stúpa teplota, 321 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 čo spôsobuje katastrofy. A sťažuje život v mori. 322 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 Ukradnutým orichalkom otepľuje planétu. 323 00:36:07,166 --> 00:36:08,751 Ale prečo to robí? 324 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 Neviem, ale zistím to. 325 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 Ak pomocou orichalka otepľuje planétu, 326 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 nemáme veľa času. 327 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 Tlačí nás cez okraj priepasti. 328 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 Treba ho zastaviť, inak hrozí globálny klimatický kolaps. 329 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 Musíme ho nájsť, ale zľahla sa po ňom zem. 330 00:36:23,891 --> 00:36:26,643 Poznám niekoho, kto nám pomôže. 331 00:36:27,644 --> 00:36:29,063 Ale nebude sa vám to páčiť. 332 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 Tvoj brat? 333 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 Je posledný, koho chcem prosiť o pomoc, 334 00:36:34,777 --> 00:36:36,695 ale s Mantom už mal dočinenia 335 00:36:36,695 --> 00:36:39,031 a iba on ho dokáže nájsť včas. 336 00:36:39,031 --> 00:36:42,201 Rybí ľudia ti nedovolia hovoriť s Ormom. 337 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Zabil im kráľa. 338 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 Nemám v úmysle pýtať si povolenie. 339 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 Arthur, Atlantída nemôže uniesť Orma od spojenca, 340 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 bol by to vojnový čin. 341 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 Atlantída nič také neurobí. 342 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 Vyslobodím ho odtiaľ sám. 343 00:37:00,552 --> 00:37:04,014 Arthur, Karshon čaká na zámienku prevziať moc. 344 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 Ak sa jej to podarí, budeš len figúrka. 345 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 Patrím tam, kde som dobrý v tom, čo robím. 346 00:37:09,520 --> 00:37:11,814 Už ma tá nemohúcnosť nebaví. 347 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 Musím to urobiť. 348 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Ak to niekto zistí, ak ťa chytia, 349 00:37:19,363 --> 00:37:21,407 kráľovstvá sa rozhádajú. 350 00:37:23,117 --> 00:37:25,994 Tak mi pomôž, aby ma nechytili. 351 00:37:30,290 --> 00:37:32,376 Xebelskí špióni zistili, 352 00:37:32,376 --> 00:37:36,964 že tvojho brata držia na povrchu v tajnom podzemnom zariadení. 353 00:37:36,964 --> 00:37:40,384 {\an8}Veria, že žiadny obyvateľ mora sa neodváži prekročiť púšť. 354 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 {\an8}VÄZENIE ZBEHOV ÚZEMIE RYBÍCH ĽUDÍ 355 00:37:41,719 --> 00:37:43,262 A tu máš špeciálny odev. 356 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 Čo je to, XM? 357 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 Má to byť tesné. 358 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 Chromatofory menia farbu a na minútu ťa zamaskujú, 359 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 väčšina snímačov ťa nezachytí. 360 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 Nebudú vedieť, že ideš. 361 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 Čo spojenie? 362 00:37:59,445 --> 00:38:01,196 Otvorený kanál je riziko. 363 00:38:01,196 --> 00:38:04,742 Pôjde s tebou hlavonožec ako posol. 364 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 To je chobotnica. 365 00:38:08,162 --> 00:38:11,165 Taktický operačný prenasledovací operatívec. 366 00:38:11,165 --> 00:38:13,083 Topo, skrátene. 367 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 Geneticky upravená inteligencia na infiltráciu a špionáž. 368 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 Okrem toho hrá na rôzne hudobné nástroje. 369 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Hlavne nás neprezraď, dobre? 370 00:38:28,724 --> 00:38:32,227 Možno si neviditeľný, ale smrdíš ako plesnivý kaviár. 371 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 Topo, ty tupý kalmár! 372 00:38:36,607 --> 00:38:38,150 No tak! 373 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 Je atrament moč? 374 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 Väznicu strážia pozostatky zbehov. 375 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 Smrť uctievajúci askéti, čo prežili vysychanie Sahary tak, 376 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 že sa živili krvou. 377 00:38:51,330 --> 00:38:54,083 Ak ťa chytia, vycicajú ťa. 378 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Keď nájdeš Orma, bude slabý. 379 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 Dávajú mu len toľko vody, 380 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 aby zostal nažive. 381 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 A keď Orma nájdeš, povedz mu, že ho ľúbim. 382 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 Že naňho myslím každý deň. 383 00:39:14,812 --> 00:39:15,771 Dobre. 384 00:39:15,771 --> 00:39:17,648 Pozri, viem, že ste rodina, 385 00:39:17,648 --> 00:39:20,192 ale nezabúdaj, s kým máš tú česť. 386 00:39:20,192 --> 00:39:21,944 Keď ho vyslobodíš, 387 00:39:21,944 --> 00:39:23,529 už sa mu neotáčaj chrbtom. 388 00:39:23,946 --> 00:39:26,532 Potrebuješ ho, ale veriť mu nemôžeš. 389 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 Vyzeráš biedne. 390 00:40:31,055 --> 00:40:33,140 Čo tu ty robíš? 391 00:40:34,058 --> 00:40:35,184 Idem ťa vyslobodiť. 392 00:40:36,143 --> 00:40:37,478 Zbláznil si sa? 393 00:40:38,395 --> 00:40:39,897 Ty si ma sem dostal! 394 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 Načo to vyťahovať? Pokecáme si potom. 395 00:40:43,317 --> 00:40:45,361 Nemôžeš ma uniesť! 396 00:40:45,361 --> 00:40:47,988 Máme zmluvu s rybími ľuďmi. 397 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 Nechcem, aby David Kane zničil svet. 398 00:40:50,407 --> 00:40:53,160 Len ty mi vieš pomôcť. Tak uvažuj! 399 00:40:55,079 --> 00:40:58,832 Doriti! Poď, stroskotanec, ber Wilsona a padáme! 400 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 Poď! 401 00:41:14,807 --> 00:41:16,058 Týmto sa nič nemení! 402 00:41:17,142 --> 00:41:19,687 Inak by som to ani nechcel, braček! 403 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 Nevolaj ma braček! 404 00:41:24,650 --> 00:41:26,235 No tak! 405 00:41:31,240 --> 00:41:34,493 Topo, ty tupý kalmár! Otváraj! 406 00:41:36,412 --> 00:41:37,371 Topo? 407 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 Ten hlavonožec? 408 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 Ver, že môj nápad to nebol. 409 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 Topo! 410 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 Dobre, poď! 411 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 Počkaj! 412 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 Doniesol si vodu? 413 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 Hej. 414 00:42:13,991 --> 00:42:15,743 Nie, prepáč. 415 00:42:15,743 --> 00:42:17,411 Po ceste som ju vypil. 416 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 -Čo? - Bolo horúco. 417 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 - Vieš na tom jazdiť? - Sranduješ? 418 00:42:54,531 --> 00:42:56,450 Ani neviem, čo sú zač. 419 00:44:15,738 --> 00:44:17,322 Fajn, tam je voda! 420 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 Poďme, špageťák! 421 00:46:11,603 --> 00:46:13,188 Super, braček, daj päť! 422 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 Nie. 423 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 Dobre, neva! 424 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 Mám v Atlantíde vybaviť nejaké kráľovské hovadiny, tak poďme! 425 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 Pohyb, Topo! 426 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 Je to horšie, než by som čakal. 427 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 Bezpečnosť Atlantídy je posvätný záväzok. 428 00:47:01,862 --> 00:47:06,367 Po sto generácií žiadny kráľ nikomu nedovolil prelomiť mestské múry. 429 00:47:07,034 --> 00:47:08,911 Sto generácií? Vážne? 430 00:47:08,911 --> 00:47:10,204 To je koľko rokov? 431 00:47:10,204 --> 00:47:12,831 Geológia mi nejde. To je milión rokov? 432 00:47:14,750 --> 00:47:16,293 Akože som jeden z milióna? 433 00:47:16,293 --> 00:47:18,671 Ako môžeš v takej chvíli vtipkovať? 434 00:47:19,421 --> 00:47:21,465 Je pod úroveň kráľa žartovať. 435 00:47:21,465 --> 00:47:26,303 Pardon, vaša výsosť, ak humorom maskujem city a potláčam stres. 436 00:47:26,303 --> 00:47:29,765 Inak by som bol ako ty. Veľmi zovretá ritka. 437 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 Superzovretá. 438 00:47:33,769 --> 00:47:36,772 Ak ťa vodcovská úloha príliš stresuje, 439 00:47:37,272 --> 00:47:41,485 možno by si mal odísť a kraľovanie prenechať inému. 440 00:47:43,445 --> 00:47:44,446 Vieš čo? 441 00:47:44,446 --> 00:47:47,449 Neviem sa dočkať, ako ťa strčím naspäť do basy. 442 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 Nedočkáš sa. Keď zastavím Kanea, 443 00:47:50,869 --> 00:47:52,329 vzdám sa rybím ľuďom. 444 00:47:52,329 --> 00:47:54,540 To bude moja obeta Atlantíde. 445 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 Zas dramatizuješ. 446 00:47:57,167 --> 00:47:59,503 Hlavne nájdi toho sviniara. 447 00:47:59,503 --> 00:48:02,006 Môj kontakt bude vedieť, kde hľadať. 448 00:48:04,174 --> 00:48:06,093 Čo sa mu stalo? 449 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 David Kane býval bezohľadný, ale nie šialený. 450 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 Teraz dal svetu k hlave zbraň a stlačil spúšť. 451 00:48:15,352 --> 00:48:17,396 Ani nepredložil požiadavky. 452 00:48:58,687 --> 00:49:03,442 {\an8}PRADÁVNA RAFINÉRIA ORICHALKA 453 00:49:21,543 --> 00:49:22,795 Gratulujem, doktor Shin, 454 00:49:22,795 --> 00:49:25,297 tvoje delo fungovalo, ako si povedal. 455 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 Ty si ho našiel. Ja som len zistil, ako funguje. 456 00:49:31,512 --> 00:49:34,348 Nečakal som, že ho raz aj použijeme. 457 00:49:34,890 --> 00:49:36,809 Čo povedať? 458 00:49:37,393 --> 00:49:39,228 Nie každý plán vyjde. 459 00:49:39,228 --> 00:49:40,938 Toho sa práve bojím. 460 00:49:42,439 --> 00:49:47,111 David, táto látka pretvorí celú planétu. 461 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 Hej, doktor! 462 00:49:53,992 --> 00:49:59,832 Sme už iba krok od odkrytia najväčšej moci v dejinách ľudstva. 463 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 Naozaj chceš teraz vycúvať? 464 00:50:08,340 --> 00:50:10,217 Ak poviem áno, dovolíš mi to? 465 00:50:12,511 --> 00:50:13,595 Iste. 466 00:50:15,597 --> 00:50:18,434 Chceš zistiť, ako dlho vydržíš v tej džungli? 467 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 Poslúž si. 468 00:50:34,533 --> 00:50:36,035 Tak teda zostanem. 469 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 Hej. 470 00:50:54,678 --> 00:50:56,764 Vitaj v pohraničí. 471 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 Pozbierali vraky z celého sveta, aby to tu postavili. 472 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 Potopená citadela. 473 00:51:04,063 --> 00:51:08,067 Jediné miesto na svete, kde sa mieša zberba zeme a mora. 474 00:51:09,693 --> 00:51:11,612 Kam ľudia prichádzajú zmiznúť. 475 00:51:13,906 --> 00:51:15,657 Pôsobivý zapadákov. 476 00:51:16,867 --> 00:51:18,952 Ako to, že som o ňom nepočul? 477 00:51:18,952 --> 00:51:22,706 Utajovanie má svoj dôvod. Žijú tu piráti. 478 00:51:23,791 --> 00:51:24,708 Piráti? 479 00:51:26,669 --> 00:51:30,381 Neviem, či vieš, ale piráti ma nemajú v láske. 480 00:51:39,932 --> 00:51:41,392 To dobre viem. 481 00:51:47,690 --> 00:51:50,859 Len pokoj. Inak by sme sa sem nedostali. 482 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 Mohol si ma varovať. 483 00:51:55,948 --> 00:51:57,199 Šiel by si do toho? 484 00:51:57,616 --> 00:51:59,493 - Ani omylom. - Tak zavri rybáreň. 485 00:52:32,151 --> 00:52:33,902 Tam! To je Veľký Rybo. 486 00:52:33,902 --> 00:52:36,071 On ma skontaktoval s Davidom Kaneom. 487 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 Obchoduje s pirátmi, žoldniermi, otrokármi. 488 00:52:39,867 --> 00:52:40,743 Super. 489 00:52:41,618 --> 00:52:42,745 Tak si ho podám. 490 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 Nechaj to na mňa! 491 00:52:45,372 --> 00:52:47,166 Bez neho Mantu nenájdeme 492 00:52:47,166 --> 00:52:49,543 a nepovie nám ani slovo, ak tam nabehneš 493 00:52:49,543 --> 00:52:51,337 napínajúc svaly. 494 00:52:53,756 --> 00:52:56,383 Máš šťastie, že sme nevyrastali spolu, braček. 495 00:52:57,801 --> 00:52:59,928 Nevolaj ma braček! 496 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 No teda! 497 00:53:02,264 --> 00:53:06,226 Aké prekvapenie, no nie? 498 00:53:06,643 --> 00:53:09,646 Nevedel som, že ťa pustili z väzenia. 499 00:53:09,646 --> 00:53:12,566 Je to pomerne čerstvé. 500 00:53:12,941 --> 00:53:16,695 Vyhnanci na jednej lodi. 501 00:53:17,529 --> 00:53:19,573 Hľadáme Davida Kanea. 502 00:53:20,240 --> 00:53:22,868 Nepoteším ťa. 503 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 David Kane už nie je na trhu. 504 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 Nedá sa kúpiť za žiadnu cenu. 505 00:53:29,583 --> 00:53:34,129 Podniká už len nezávisle. 506 00:53:34,546 --> 00:53:36,215 Kam sa zašil tentokrát? 507 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 Na oplátku ponúkam protislužbu 508 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 od kráľa Atlantídy. 509 00:53:48,602 --> 00:53:52,731 Naozaj čakáš, že sa spolčím s niekým, kto ma na rukách toľko krvi? 510 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 Ja nemám ruky! 511 00:53:55,234 --> 00:53:57,027 Ani nohy! 512 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 Počuj, ak bude tvoje info dobré, 513 00:54:06,537 --> 00:54:11,208 sľubujem, že sa sem nevrátim a nerozoberiem ti to tu. 514 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 Taká škoda! 515 00:54:16,046 --> 00:54:22,094 Králi Atlantídy vždy prižmúrili oči nad potopenou citadelou. 516 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 Teraz ich musíme my prižmúriť tebe. 517 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 Fajn. Napni svaly! 518 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 Odpáľte mu tú gebuľu! 519 00:55:09,224 --> 00:55:10,476 Tu máš, ty brav! 520 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 Dobre! Nejako sa dohodneme! 521 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 Hovor! 522 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 Neviem, kde je, ale kolujú reči. 523 00:55:21,195 --> 00:55:25,407 Nečinná sopka v južnom Pacifiku zvaná Diablova hlbina. 524 00:55:26,116 --> 00:55:27,368 Rýchlejšie! 525 00:55:27,368 --> 00:55:28,952 Bola to pustatina. 526 00:55:28,952 --> 00:55:31,163 Ale vraj je tam teraz džungľa! 527 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 Len čo sa priblížiš, navigácia sa zblázni. 528 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 Ak sa priblížiš príliš, už sa nevrátiš! 529 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 Keby som sa mal staviť, a to ja rád, 530 00:55:39,963 --> 00:55:42,591 Kanea by som hľadal tam! 531 00:55:45,928 --> 00:55:47,429 Máme, čo sme chceli. Poďme! 532 00:56:08,617 --> 00:56:10,911 Čoskoro budeš mocnejší ako on. 533 00:56:11,537 --> 00:56:16,458 Ale ešte nie si pripravený a priskoro si ho vyzval! 534 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 Cítim, že už sa blížia. 535 00:56:19,253 --> 00:56:20,671 Vyzerám, že sa bojím? 536 00:56:22,840 --> 00:56:25,259 Akurát to bude ešte ľahšie. 537 00:56:25,884 --> 00:56:28,095 Lepšie sme to ani nemohli... 538 00:56:37,604 --> 00:56:40,190 Len som ti chcel povedať, 539 00:56:40,190 --> 00:56:43,235 že orichalková pec beží na maximum. 540 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 {\an8}NIEKDE V JUŽNOM PACIFIKU 541 00:57:09,470 --> 00:57:15,684 {\an8}DIABLOVA HLBINA 542 00:57:35,913 --> 00:57:36,914 Prvý! 543 00:57:41,418 --> 00:57:44,713 Topo, vráť sa do Atlantídy a daj im naše súradnice. 544 00:57:52,846 --> 00:57:54,390 Vieš, čo by teraz bodlo? 545 00:57:54,390 --> 00:57:55,391 Posily? 546 00:57:55,391 --> 00:57:58,352 Hrubý, mastný čízburger a veľký Guinness. 547 00:57:59,812 --> 00:58:02,189 Uznaj, jedlo je tu hore lepšie. 548 00:58:02,189 --> 00:58:03,649 Ťažko uveriť. 549 00:58:03,649 --> 00:58:05,109 Počkať! 550 00:58:05,109 --> 00:58:07,194 Ty si si nikdy nešiel dať hore čízburger? 551 00:58:07,194 --> 00:58:09,780 -Čo? - Alebo pizzu? Salámovú? 552 00:58:10,698 --> 00:58:14,618 Alebo hrubý, šťavnatý medium raw steak s hranolkami a šejkom... 553 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 Ešte aj tie názvy suchozemských jedál sú odporné. 554 00:58:20,958 --> 00:58:23,585 Pre tie predsudky nezažiješ pol planéty. 555 00:58:24,169 --> 00:58:25,212 Zamysli sa. 556 00:58:26,171 --> 00:58:27,506 Tvoja škoda! 557 00:58:36,015 --> 00:58:37,433 Áno! 558 00:58:37,433 --> 00:58:38,851 Toto si isto ešte nemal. 559 00:58:39,727 --> 00:58:41,562 -Čo je to? -Šváb. 560 00:58:42,730 --> 00:58:43,522 To sa je? 561 00:58:43,522 --> 00:58:45,441 Jasné! Krevety súše. 562 00:59:03,667 --> 00:59:04,960 Na, vypi toto! 563 00:59:09,214 --> 00:59:10,382 Najprv ty! 564 00:59:43,874 --> 00:59:45,250 Aj ty to vidíš? 565 00:59:48,337 --> 00:59:49,421 To nie je bežné? 566 00:59:54,343 --> 00:59:55,761 Určite nie bežné. 567 00:59:59,556 --> 01:00:00,307 Vypadnime! 568 01:00:00,307 --> 01:00:02,935 Vidíš, aké je orichalkum nebezpečné? 569 01:00:02,935 --> 01:00:06,063 To preto tu rýchlo zmutovala fauna aj flóra... 570 01:00:06,063 --> 01:00:08,774 na monštrum. 571 01:00:19,159 --> 01:00:20,077 No do... 572 01:00:31,964 --> 01:00:32,798 Uteč! 573 01:00:36,093 --> 01:00:37,011 No tak! 574 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 Pohni! 575 01:00:47,563 --> 01:00:48,772 Čo to stváraš? 576 01:00:49,356 --> 01:00:50,858 Neviem, nikdy som nebežal! 577 01:00:50,858 --> 01:00:51,984 Rob, čo ja! 578 01:00:51,984 --> 01:00:53,777 Zapoj ruky, dvíhaj nohy! 579 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 Takto? 580 01:00:57,406 --> 01:00:58,866 - Ty kokso! -Áno! 581 01:00:58,866 --> 01:00:59,908 Počkaj! 582 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 Skočíme! Pád prežijeme. 583 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 Šibe ti? To zabolí. 584 01:01:36,153 --> 01:01:38,947 Chceš sa radšej biť s hopkajúcimi démonmi? 585 01:01:40,199 --> 01:01:42,117 Čo sa tam píše? 586 01:01:42,117 --> 01:01:43,702 Je to v starej atlantídčine. 587 01:01:43,702 --> 01:01:46,747 "Pravý kráľ stavia mosty." 588 01:01:51,460 --> 01:01:52,503 Čo to robíš? 589 01:01:57,800 --> 01:01:59,510 Nejaké ďalšie skvelé nápady? 590 01:02:27,955 --> 01:02:30,374 Vidíš? Pravý kráľ stavia mosty. 591 01:02:33,085 --> 01:02:34,211 To je metafora! 592 01:02:35,754 --> 01:02:37,089 Zabudol som ti odkázať! 593 01:02:37,089 --> 01:02:38,507 Mama ťa ľúbi! 594 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 Stále na teba myslí! 595 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 Prečo mi to hovoríš teraz? 596 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 Neviem. Už sa mi nechce čakať na vhodnú chvíľu. 597 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 Poď! 598 01:03:21,383 --> 01:03:23,844 Moja metafora ti práve zachránila prdel. 599 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 David, dáta z ďalších testov sú znepokojivé. 600 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 Musíme prestať páliť orichalkum. 601 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 David? 602 01:04:52,307 --> 01:04:53,642 Tak dobre, doktor. 603 01:04:54,643 --> 01:04:57,521 Tak ty chceš poznať môj plán? 604 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 Tu je. 605 01:05:00,899 --> 01:05:04,695 Zabijem Aquamana a zničím všetko, čo je mu drahé. 606 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 Vyvraždím mu rodinu a kráľovstvo spálim na popol. 607 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 Pomstím svojho otca. 608 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 Aj keby som sa mal spriahnuť s diablom. 609 01:05:21,170 --> 01:05:24,089 David, never tomu trojzubcu! 610 01:05:29,094 --> 01:05:31,138 Tento nôž nevyťahujem, 611 01:05:32,264 --> 01:05:34,475 ak nemá ochutnať krv. 612 01:05:37,019 --> 01:05:39,605 Modli sa, aby som ti ho viac neukázal. 613 01:06:03,962 --> 01:06:06,215 Už sa isto blížime k zdroju radiácie. 614 01:06:06,674 --> 01:06:08,967 Počkajme, kým v Atlantíde dostanú odkaz. 615 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 Zatiaľ to tu preskúmame. 616 01:06:10,761 --> 01:06:13,764 Pozri, Loki, radu som si nepýtal. 617 01:06:13,764 --> 01:06:15,683 Svoju časť dohody si splnil. 618 01:06:15,683 --> 01:06:18,102 Tak sa môžeš vrátiť do Azkabanu. 619 01:06:18,102 --> 01:06:19,645 A ty máš aký plán? 620 01:06:19,645 --> 01:06:20,979 Zatiaľ žiadny. 621 01:06:20,979 --> 01:06:24,066 Ale napadol moju ženu, takže mu vytrhnem jazyk cez zadok. 622 01:06:24,608 --> 01:06:27,277 Arthur, si kráľ. Nemôžeš to brať osobne. 623 01:06:27,695 --> 01:06:31,615 Vraví chlap, čo zobral celý atlantídsky ľud na súkromný egotrip? 624 01:06:31,615 --> 01:06:32,741 Moje ego? 625 01:06:32,741 --> 01:06:35,994 To ty si priplával k bráne a vyzval ma na boj o trón. 626 01:06:35,994 --> 01:06:38,288 Lebo si chcel zničiť svet na povrchu. 627 01:06:38,288 --> 01:06:40,666 Keby si nebol magor, stále by si bol kráľ. 628 01:06:41,542 --> 01:06:42,334 Neuveriteľné. 629 01:06:42,876 --> 01:06:43,752 Počkaj! 630 01:06:43,752 --> 01:06:46,338 Vzal si mi trón a ani si ho nechcel? 631 01:06:46,338 --> 01:06:49,049 Žartuješ? Tú prácu neznášam. 632 01:06:49,049 --> 01:06:52,011 Robím to, aby Atlantída nezničila súš. 633 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 A ani to mi veľmi nejde. 634 01:06:53,721 --> 01:06:55,014 Naozaj ti nešlo o trón? 635 01:06:55,014 --> 01:06:56,181 Absolútne nie. 636 01:06:56,724 --> 01:06:58,851 Odkedy môj otec zistil, že existuješ, 637 01:06:58,851 --> 01:07:00,602 pripravoval ma na chvíľu, 638 01:07:00,602 --> 01:07:01,854 kedy ma prídeš vyzvať. 639 01:07:01,854 --> 01:07:03,480 To je úbohé. 640 01:07:03,480 --> 01:07:06,817 Hlavne keď si spomenieš, ako ľahko som ťa upratal bez prípravy. 641 01:07:08,152 --> 01:07:09,153 A máš to. 642 01:07:09,695 --> 01:07:11,321 Tak sa to nestalo. 643 01:07:11,321 --> 01:07:12,948 - Ale stalo. - Zachránila ťa Mera. 644 01:07:12,948 --> 01:07:14,408 Nie. Naložil som ti. 645 01:07:14,408 --> 01:07:17,036 Nie. Urobila také tornádko, stiahlo ma. 646 01:07:17,036 --> 01:07:18,495 Ticho! Asi sme tu. 647 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 Tak poďme na to! 648 01:07:30,174 --> 01:07:32,760 Keď tu skončíme, pôjdeme na burger a pivo. 649 01:07:32,760 --> 01:07:34,845 - Nesiľ to! - Tacos a tequilu. 650 01:07:34,845 --> 01:07:36,388 Ani neviem, čo to znamená. 651 01:08:39,118 --> 01:08:40,119 Braček? 652 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 To je pec na orichalkum. 653 01:08:53,674 --> 01:08:55,175 Všetko to ukradnuté orichalkum! 654 01:08:55,175 --> 01:08:56,927 Oni ho spaľujú! 655 01:08:56,927 --> 01:08:58,929 Naschvál otepľuje atmosféru. 656 01:08:59,304 --> 01:09:00,848 To je katastrofa! 657 01:09:01,265 --> 01:09:02,933 Musia to tu mať kryté tepelným štítom, 658 01:09:02,933 --> 01:09:05,310 keď ich nezachytili termálne satelity. 659 01:09:05,894 --> 01:09:07,354 Ako ich zastaviť? 660 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 Reaktor vyradíme, len ak potopíme ostrov. 661 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 Odstúpte od toho! Hneď! 662 01:09:14,486 --> 01:09:18,782 Táto zbraň je možno stará, ale zabíja Atlantíďanov. 663 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 Prepáčte, nemyslel som to tak. 664 01:09:27,249 --> 01:09:29,835 Nechcel som si nechať zlomiť väzy, kým sa vzdám. 665 01:09:31,503 --> 01:09:32,713 Prosím, vezmite ma so sebou! 666 01:09:34,381 --> 01:09:36,342 Zlož ho a telá poskrývame. 667 01:09:36,967 --> 01:09:38,344 Nie, počkajte! 668 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 Nič z tohto som nechcel. 669 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 Len vidieť Atlantídu na vlastné oči. 670 01:09:43,891 --> 01:09:46,101 Podeliť sa o jej divy so svetom. 671 01:09:46,101 --> 01:09:49,563 Som vedec, chcem, aby ma brali vážne. 672 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 David Kane mi sľúbil pomoc, ale teraz ma nenechá odísť. 673 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 Máme ti uveriť, že s tým nič nemáš? 674 01:09:57,571 --> 01:09:58,697 Viem. 675 01:09:59,198 --> 01:10:00,783 Sú veci, za ktoré sa hanbím. 676 01:10:01,367 --> 01:10:03,118 Ale zabil by ma, keby som odmietol! 677 01:10:05,120 --> 01:10:06,121 Zlož ho! 678 01:10:07,289 --> 01:10:08,165 Nie. 679 01:10:08,707 --> 01:10:10,417 - Tak ho zložím ja. - Nie! 680 01:10:11,627 --> 01:10:12,795 -Čo? - Nie. 681 01:10:14,672 --> 01:10:15,798 Fajn! 682 01:10:16,799 --> 01:10:18,050 Môžeš sa pridať. 683 01:10:19,051 --> 01:10:19,885 Ďakujem! 684 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 Ale všetko vysyp. Inak bude sassa! 685 01:10:24,348 --> 01:10:27,976 To ten čierny trojzubec. Je napojený na nejaké pradávne zlo. 686 01:10:27,976 --> 01:10:29,687 Dal Kaneovi veľkú moc a za to... 687 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 Neznášam, keď sa toto stane! 688 01:11:02,428 --> 01:11:03,762 Zastavte ich! 689 01:13:17,104 --> 01:13:19,732 Nie! Orichalkum nie! 690 01:13:19,732 --> 01:13:20,983 Vybuchlo by! 691 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 - Ono to vybuchuje? -Áno! 692 01:13:22,776 --> 01:13:23,819 Tak pardon! 693 01:13:27,448 --> 01:13:29,241 Tak to polož! 694 01:13:29,742 --> 01:13:31,493 Sklapni, zachraňujem ťa! 695 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 Zase! 696 01:14:56,495 --> 01:14:58,914 On sa s nami ide biť bez výstroja? 697 01:14:58,914 --> 01:15:00,749 Vravel som, že zosilnel. 698 01:15:01,959 --> 01:15:03,711 Stále je to suchozemec! 699 01:15:12,678 --> 01:15:13,387 Brácho! 700 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 Nečakal by som, že vás dvoch uvidím bojovať bok po boku. 701 01:15:23,022 --> 01:15:25,399 Robíme výnimku špeciálne pre teba. 702 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 Bráška nikto biť nebude. Iba ja. 703 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 Teba som chcel zabiť nakoniec, ale vďaka, že si sa zastavil. 704 01:15:37,786 --> 01:15:39,496 Uľahčil si mi to. 705 01:15:54,470 --> 01:15:56,680 Poďte si po mňa! Zabijaka kráľov! 706 01:16:57,282 --> 01:16:58,867 Zničte ten ostrov! 707 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 Páľte! 708 01:17:35,237 --> 01:17:36,822 Musíme vypadnúť! 709 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 Pozor, porucha! 710 01:18:16,403 --> 01:18:17,946 Shin, no tak! 711 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 Na čo čakáš? 712 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 Strieľaj už konečne! 713 01:19:30,352 --> 01:19:31,854 Nerád vás do toho ťahám. 714 01:19:31,854 --> 01:19:34,440 Ale rybí ľudia nesmú vedieť, že je za tým Atlantída. 715 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 Atlantída nevelí armádam Xebelu, ale ja. 716 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 A kráľovstvo panciernikov nezabudlo na svoj dlh. 717 01:19:41,280 --> 01:19:42,948 Na nás je spoľahnutie. 718 01:19:43,741 --> 01:19:45,117 Niečo sa mi stalo. 719 01:19:45,909 --> 01:19:48,037 Keď som sa dotkol toho trojzubca. 720 01:19:48,579 --> 01:19:50,164 Prečo tu vôbec je? 721 01:19:50,873 --> 01:19:52,541 Mal by ísť naspäť do väzenia. 722 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 Vypočujme si, čo povie. 723 01:19:54,251 --> 01:19:56,128 Tú chybu som už raz urobil. 724 01:19:56,128 --> 01:19:58,297 Preto viem, že mu nemožno veriť! 725 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 A odsekol mi klepeto! 726 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 Trvalo rok, kým mi dorástlo. 727 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 Chce zastaviť Mantu rovnako ako my. 728 01:20:06,805 --> 01:20:08,640 A aby bolo jasné, 729 01:20:08,640 --> 01:20:10,851 len vďaka nemu sme to dotiahli až sem. 730 01:20:13,103 --> 01:20:14,521 Videl som stratené kráľovstvo. 731 01:20:18,359 --> 01:20:21,028 Mami, o tom veľa neviem. 732 01:20:21,028 --> 01:20:22,613 Je to vôbec možné? 733 01:20:23,072 --> 01:20:26,075 Každý vie, že kedysi bolo aj siedme kráľovstvo, 734 01:20:26,075 --> 01:20:29,161 a raz, krátko pred pádom, 735 01:20:29,161 --> 01:20:31,747 vymazali z kroník o ňom všetky zmienky. 736 01:20:32,373 --> 01:20:34,958 Ako vieš, že si videl stratené kráľovstvo? 737 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 Nikto si už ani nepamätá, ako sa volalo. 738 01:20:37,961 --> 01:20:39,588 Volá sa Necrus. 739 01:20:40,631 --> 01:20:42,216 A ja som ho nielen videl, 740 01:20:43,550 --> 01:20:44,593 ale spoznal. 741 01:20:46,512 --> 01:20:49,515 Akoby som si naň spomínal. 742 01:20:51,016 --> 01:20:54,395 Cez záblesky spomienok niekoho iného. 743 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 V časoch kráľa Atlana tvorilo Atlantídu 7 kráľovstiev. 744 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 A Čierne mesto bolo ich prekliatím. 745 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 Vďaka ťažbe orichalka 746 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 sa z Necrusu stala supermocnosť ako žiadna iná. 747 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 Ale za akú strašnú cenu! 748 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 Otrávilo pôdu, moria, 749 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 dokonca aj myseľ tyrana, čo Necrusu vládol. 750 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 Atlanovho vlastného brata. Kordaxa. 751 01:21:31,932 --> 01:21:37,021 Atlan ho prosil, aby s orichalkom prestal, kým nezvratne nezničí svet. 752 01:21:37,021 --> 01:21:39,606 No Kordax Atlana nepočúval, 753 01:21:39,606 --> 01:21:42,609 myslel si, že ho chce pripraviť o moc. 754 01:21:42,985 --> 01:21:47,239 Tak sa uchýlil k čiernej mágii a ukul nástroj zla. 755 01:21:48,032 --> 01:21:49,450 Ten čierny trojzubec. 756 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 Premenil svoj ľud aj seba na príšery 757 01:22:06,508 --> 01:22:07,926 proti Atlantíde. 758 01:22:08,635 --> 01:22:10,304 Tak bratia rozpútali vojnu. 759 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 Atlan Kordaxa porazil a uväznil jeho aj celý Necrus 760 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 kliatbou spečatenou vlastnou krvou, 761 01:22:30,824 --> 01:22:34,328 aby sa Kordaxova temná moc už neobjavila. 762 01:22:36,038 --> 01:22:38,707 Preto bol Necrus vymazaný z kroník. 763 01:22:50,052 --> 01:22:53,305 To zlo malo zostať navždy zamrznuté. 764 01:22:55,683 --> 01:22:57,685 Ale našiel ho David Kane. 765 01:22:58,852 --> 01:23:00,938 A pomaly ho to požiera. 766 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 Ale aj keď sa ľad roztopí, Kordaxa to nevyslobodí. 767 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 Atlan ho predsa uväznil krvnou kliatbou. 768 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 Len Atlan ho môže vyslobodiť. 769 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 Manta nepotrebuje Atlana. Iba jeho krv. 770 01:23:15,452 --> 01:23:17,287 Tá kliatba nie je kúzlo, ale DNA. 771 01:23:17,287 --> 01:23:22,209 Kľúčom k väzeniu je kráľovská pokrvná línia. 772 01:23:22,793 --> 01:23:26,171 Takže potrebuje krv buď od teba, mňa alebo Arthura. 773 01:23:28,590 --> 01:23:29,758 Nami sa línia končí. 774 01:23:34,054 --> 01:23:35,222 Nekončí. 775 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 Lesné požiare nebývali na dennom poriadku. 776 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 Teraz k nim však dochádza každý týždeň. 777 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 Sme svedkami prudkých globálnych zmien počasia 778 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 a meteorológovia nevedia vysvetliť rapídnu zmenu klímy. 779 01:23:48,193 --> 01:23:50,029 Od neznesiteľných horúčav, 780 01:23:50,029 --> 01:23:53,532 ktoré lámu rekordy, po prívalové dažde a povodne. 781 01:23:53,532 --> 01:23:55,284 Čo sa to deje? 782 01:23:55,284 --> 01:23:58,370 Hurikány sužujú pobrežie, kde nemá elektrinu milión domácností... 783 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 Už milión jedna. 784 01:24:03,625 --> 01:24:05,711 Idem po baterku, drobček. 785 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 Nechám ťa nažive, aby ťa videl zomierať. 786 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 Otec! 787 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 - Tom! - Otec! 788 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 Tom! 789 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 Nie! 790 01:24:43,415 --> 01:24:44,667 Kde je junior? 791 01:24:49,838 --> 01:24:50,881 Ľutujem, synak. 792 01:24:51,507 --> 01:24:52,633 Kde je junior? 793 01:24:53,384 --> 01:24:56,220 Manta ho zobral. 794 01:24:56,929 --> 01:24:58,764 Nie! 795 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 Nie! 796 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 ODOSIELAM SÚRADNICE 797 01:25:54,987 --> 01:25:56,155 SÚRADNICE POSLANÉ 798 01:25:57,072 --> 01:26:00,743 Lekári ho stabilizovali. Bude v poriadku. 799 01:26:00,743 --> 01:26:02,286 Zachytili sme signál. 800 01:26:02,286 --> 01:26:06,832 Slabý, ale na starej atlantídskej sonarovej frekvencii. 801 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 Ide sa do Antarktídy. 802 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 - Priveď nášho maličkého! -Áno. 803 01:26:14,089 --> 01:26:16,342 O tomto som snívala. 804 01:26:16,342 --> 01:26:18,969 Že vy dvaja držíte spolu ako bratia. 805 01:26:22,890 --> 01:26:24,975 Sľúbte mi, že jeden druhého ochránite. 806 01:26:28,312 --> 01:26:30,147 Sľúb mi to, Orm! 807 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 Choďte! 808 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 Ohromné vlny, Nereus. 809 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 Tvoja vojnová loď je mohutná, ale pomalšia ako mrož. 810 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 Radšej sa zbavme mŕtvej váhy a poďme naľahko. 811 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 A čo urobíš, keď zapne zvukové delo? 812 01:27:25,994 --> 01:27:30,582 Naša jediná šanca je udrieť zdrvujúcou silou z každej strany. 813 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 - Nie, kým tam bude junior. - Nemáme na výber. 814 01:27:33,669 --> 01:27:35,754 Proti tomu delu sa nevieme brániť. 815 01:27:35,754 --> 01:27:37,214 Počkať! 816 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 To delo páli zvukové vlny, čo nám narúšajú nervovú sústavu, tak? 817 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 Tak. Ultrazvukové echá. 818 01:27:44,054 --> 01:27:47,558 Čo keby sme ich narušili inou vlnou na rovnakej frekvencii, 819 01:27:47,558 --> 01:27:49,727 ale oveľa hlasnejšou? 820 01:27:49,727 --> 01:27:51,770 Chceš prepáliť ich paľbu? 821 01:27:52,438 --> 01:27:53,856 To bude tá ľahšia časť. 822 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 Chopte sa zbraní! 823 01:27:58,444 --> 01:28:00,195 A chystajte tátoše! 824 01:28:20,632 --> 01:28:22,843 Teba naozaj nemá v láske, čo? 825 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 Odviedli sme kus práce, doktor. 826 01:28:55,834 --> 01:29:00,005 Pec síce stihli zničiť, ale boli sme blízko. 827 01:29:00,005 --> 01:29:02,633 Dobre zacielená strela to vybaví. 828 01:29:05,386 --> 01:29:07,054 Bože, čo sme to spáchali? 829 01:29:07,805 --> 01:29:10,432 Nič, čo by svet už nerobil. 830 01:29:10,432 --> 01:29:13,185 Akurát sme to o pár rokov urýchlili. 831 01:29:13,185 --> 01:29:16,689 Ľad sa ešte úplne neroztopil, ale skenery odhalili slabé miesto. 832 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 Tu. 833 01:29:18,607 --> 01:29:21,235 Tadeto sa dostaneme ku Kordaxovi. 834 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 Nabi zvukové delo! 835 01:29:26,365 --> 01:29:27,741 Zbaľ decko a nahoď sa! 836 01:29:57,855 --> 01:29:59,940 Kapitán, blížia sa nepriatelia! 837 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 STRELA ODISTENÁ 838 01:30:01,734 --> 01:30:03,027 Idete neskoro! 839 01:30:12,870 --> 01:30:13,829 Nie! 840 01:30:39,772 --> 01:30:40,981 Začnite nabíjať! 841 01:31:31,865 --> 01:31:34,243 To nemyslíte vážne! 842 01:32:11,280 --> 01:32:13,032 Úchvatné! 843 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 {\an8}NECRUS STRATENÉ KRÁĽOVSTVO 844 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 Je to tu veľké. Ako ho nájdeme? 845 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 Trón Necrusu je v strede mesta. 846 01:33:00,537 --> 01:33:02,915 - Cítim niečo vo vode. - Posvieťme si! 847 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 Nehovoril si, že Kordax premenil svoj ľud na armádu príšer? 848 01:33:12,800 --> 01:33:14,760 Áno, hovoril. 849 01:33:14,760 --> 01:33:16,220 Majte oči na stopkách! 850 01:33:16,845 --> 01:33:19,556 To nebude problém. Ja ich už mám! 851 01:33:20,099 --> 01:33:22,309 Všetci pripraviť! Niečo sa blíži! 852 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 Páľte! 853 01:33:44,248 --> 01:33:45,708 Musíme sa odtiaľto dostať! 854 01:33:46,333 --> 01:33:47,543 Tadeto prejdeme! 855 01:33:47,543 --> 01:33:50,045 S mojimi mužmi si s nimi poradíme. 856 01:33:50,754 --> 01:33:52,923 Ty choď a zachráň princa! 857 01:33:53,674 --> 01:33:55,050 Ďakujem, výsosť! 858 01:33:57,428 --> 01:33:59,513 Tak poďte, vy zbabelí červi! 859 01:34:00,139 --> 01:34:01,432 Ukážte sa! 860 01:35:10,376 --> 01:35:11,460 Pomôž mi! 861 01:36:14,606 --> 01:36:16,400 Daj mi to dieťa! 862 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 Takže ti odrazu narástla chrbtica, doktor? 863 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 Rýchlo za padaciu mrežu! 864 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 Musíme zavrieť bránu! 865 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 Preč od môjho syna! 866 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 Tvoj krv postačí! 867 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 Chceš krv? Poď si po ňu! 868 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 Aquaman! 869 01:39:15,037 --> 01:39:18,791 Máš brnenie môjho brata, aj jeho trojzubec, 870 01:39:18,791 --> 01:39:21,710 ale nesiahaš mu ani po päty. 871 01:39:23,045 --> 01:39:24,546 Aké úbohé! 872 01:39:39,061 --> 01:39:40,187 Mera! 873 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 Choď! 874 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 Mera... 875 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 Uteč! 876 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 Vysloboď ma 877 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 a celú moju moc môžeš využiť, ako chceš. 878 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 Zabi ho a zase budeš vodca oceánov! 879 01:41:14,573 --> 01:41:17,868 Toto je už oveľa lepšie! 880 01:41:18,369 --> 01:41:20,662 Mocné telo Atlantíďana! 881 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 A tento ťa nenávidí ešte viac ako ten prvý. 882 01:41:24,249 --> 01:41:26,835 To nie je pravda. No tak, braček! Viem, že si tam! 883 01:41:26,835 --> 01:41:29,421 Nechápeš? Nemôžeš vyhrať. 884 01:41:29,922 --> 01:41:32,800 Buď zabiješ svojho brata, alebo zomrieš. 885 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 Krvou Atlanovou sa táto kliatba ruší! 886 01:42:06,000 --> 01:42:09,211 Moja večná noc sa končí. 887 01:42:16,635 --> 01:42:19,179 Už sa nebudem biť s bábkami, Kordax. 888 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 Idem si po teba! 889 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 - Daj mi ho! - Nie! 890 01:42:26,520 --> 01:42:28,939 - Ukončím to! - Nedaj mu ho! 891 01:42:28,939 --> 01:42:31,525 Nevzal ti toho už dosť? 892 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 Vzdaj sa trónu! 893 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 Vydám sa za svojím osudom! 894 01:42:37,990 --> 01:42:40,909 Nemysli si, že sa niekedy zmení! 895 01:42:40,909 --> 01:42:42,494 Vedel som, že to urobíš. 896 01:42:42,911 --> 01:42:44,705 Ty si jediný pravý kráľ! 897 01:42:44,705 --> 01:42:48,250 Atlantída si zaslúži pravého kráľa! 898 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 Ja som jediný pravý kráľ! 899 01:43:02,139 --> 01:43:05,392 Kedysi som najviac chcel to, aby sme sa stretli. 900 01:43:06,185 --> 01:43:09,772 Aby si vedel, že nie si sám, že sme v tom spolu. 901 01:43:09,772 --> 01:43:11,982 Sľúbte mi, že jeden druhého ochránite. 902 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 No tak, braček! Skoncujme s tým sviniarom! 903 01:43:21,325 --> 01:43:23,744 Myslel som to vážne, čo som vtedy povedal. 904 01:43:24,203 --> 01:43:26,330 Nech sa deje hocičo, nie si sám. 905 01:43:26,997 --> 01:43:28,290 Sme v tom spolu. 906 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 Si môj brat. 907 01:43:38,801 --> 01:43:39,718 Orm! 908 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 Pusti! 909 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 Orm, pusti to! 910 01:44:19,550 --> 01:44:22,302 Zase žijem! 911 01:44:22,928 --> 01:44:28,517 Na túto chvíľu som čakal nespočetné stáročia. 912 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 Doriti! 913 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 Arthur! 914 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 Nikdy! 915 01:46:20,879 --> 01:46:23,590 Arthur, musíme ísť! Kliatba je zlomená. 916 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 Padajme! 917 01:46:52,327 --> 01:46:53,495 Rýchlo! 918 01:46:59,084 --> 01:47:00,002 Presne tak! 919 01:47:00,002 --> 01:47:01,170 Poď, bejby! 920 01:47:38,999 --> 01:47:40,000 Láska moja! 921 01:47:42,878 --> 01:47:44,088 Ahoj, chlapčiatko! 922 01:47:53,722 --> 01:47:54,598 Shin! 923 01:47:55,557 --> 01:47:56,558 Ďakujem. 924 01:48:03,107 --> 01:48:04,650 Úchvatné! 925 01:48:09,947 --> 01:48:12,658 Všetci vyzeráte bez úhony, to je dobre. 926 01:48:13,075 --> 01:48:16,286 Ale ja nie! Odsekli mi klepeto! 927 01:48:16,286 --> 01:48:17,663 Zase! 928 01:48:18,706 --> 01:48:21,083 Si predsa kus tvrdého kôrovca. 929 01:48:21,959 --> 01:48:24,336 Pokiaľ ide o mňa, dlh si splatil. 930 01:48:25,754 --> 01:48:27,589 Ale nie každý to tak bude vnímať. 931 01:48:32,469 --> 01:48:34,930 Škoda, že si tam prišiel o život. 932 01:48:36,974 --> 01:48:37,975 Áno. 933 01:48:37,975 --> 01:48:39,852 Všetok ten ľad! 934 01:48:40,894 --> 01:48:43,022 Nemožné nájsť telo! 935 01:48:44,773 --> 01:48:46,066 Na čas sa stiahni! 936 01:48:46,483 --> 01:48:47,985 Ale nechoď ďaleko! 937 01:48:48,402 --> 01:48:50,404 Možno budem potrebovať poradiť. 938 01:48:50,404 --> 01:48:53,365 Vieš, s tým, ako kočírovať kráľovstvo. 939 01:48:59,413 --> 01:49:00,539 Ďakujem. 940 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 Braček. 941 01:49:19,099 --> 01:49:21,185 Nejde ti to tak zle, ako si myslíš. 942 01:49:23,020 --> 01:49:25,773 Ľud Atlantídy má šťastie, že ťa má. 943 01:49:27,066 --> 01:49:28,859 Si všetkým, čím som ja nebol. 944 01:49:28,859 --> 01:49:31,945 Konáš správne, keď je to ľahšie naopak. 945 01:49:33,322 --> 01:49:37,868 A vieš požiadať o pomoc, hoci aj najhoršieho nepriateľa. 946 01:49:39,703 --> 01:49:42,581 Možno máš niekedy pocit, že nevieš, čo robíš. 947 01:49:42,581 --> 01:49:44,458 Ale dôveruj inštinktom. 948 01:49:45,209 --> 01:49:48,671 Ak povedieš, Atlantída pôjde s tebou. 949 01:49:51,465 --> 01:49:54,802 Napokon, pravý kráľ stavia mosty, však? 950 01:49:56,095 --> 01:49:58,055 Ja že to je len metafora. 951 01:50:00,432 --> 01:50:05,270 No, tvoja metafora možno práve zachránila svetu prdel. 952 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 Mimoriadna správa! 953 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}Sme svedkami dejín. 954 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 {\an8}Závažnosť správy sa nedá... 955 01:50:34,550 --> 01:50:35,592 {\an8}...dostatočne zdôrazniť. 956 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 {\an8}Prvý kontakt 957 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 {\an8}...s podmorským národom Atlantídy. 958 01:50:41,265 --> 01:50:45,519 {\an8}Civilizácia ukrývaná po tisícky rokov sa teraz odkrýva. 959 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 Môžeme vyhlásiť, že svet už nebude ako predtým. 960 01:50:54,737 --> 01:50:57,114 Kráľ Atlantídy oslovil Spojené národy 961 01:50:57,114 --> 01:50:59,199 a oficiálne požiada o členstvo. 962 01:50:59,199 --> 01:51:02,411 Očakáva sa predloženie návrhu na zvrátenie klimatickej zmeny. 963 01:51:02,411 --> 01:51:07,082 Návrh je výsledkom tajných rokovaní s OSN. 964 01:51:07,082 --> 01:51:08,625 Vysielame naživo z Ellis Islandu, 965 01:51:08,625 --> 01:51:10,627 odkiaľ prvý oficiálny predstaviteľ Atlantídy 966 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 osloví Spojené národy. 967 01:51:21,847 --> 01:51:24,767 Prichádzam ako zástupca dvoch svetov. 968 01:51:25,392 --> 01:51:27,811 Zeme a mora. 969 01:51:31,398 --> 01:51:35,694 A stojím tu ako dôkaz, že oba sa menia. 970 01:51:36,153 --> 01:51:40,282 V globálnej kríze vyzývam na globálnu jednotu. 971 01:51:41,533 --> 01:51:45,496 Aby sme konečne boli v súlade s prirodzenou rovnováhou sveta. 972 01:51:46,663 --> 01:51:50,918 Atlantída je pripravená podeliť sa o vedu a techniku. 973 01:51:50,918 --> 01:51:54,421 S vašimi poznatkami o vzduchu a našimi o moriach 974 01:51:55,089 --> 01:51:57,049 napíšeme ďalšiu kapitolu príbehu, 975 01:51:57,800 --> 01:51:59,218 nie jeho koniec. 976 01:52:00,219 --> 01:52:03,263 Niekedy sa budú zdať rozdiely medzi nami priveľké, 977 01:52:03,764 --> 01:52:05,933 ale vtedy stačí nazrieť pod povrch, 978 01:52:07,267 --> 01:52:11,188 aby sme videli, že máme rovnaké ciele aj ambície. 979 01:52:11,563 --> 01:52:15,025 Hoci sa nám naše zvyky budú zdať zvláštne. 980 01:52:15,651 --> 01:52:17,653 Extra mastný, ako ste chceli. 981 01:52:19,488 --> 01:52:21,907 Keď prekonáme predsudky, 982 01:52:21,907 --> 01:52:24,493 posilní nás to a naučíme sa o sebe viac. 983 01:52:25,619 --> 01:52:28,997 Využime tento moment na vytvorenie lepšej budúcnosti 984 01:52:29,373 --> 01:52:32,459 pre naše deti a rodiny. 985 01:52:34,294 --> 01:52:35,963 Volám sa Arthur Curry. 986 01:52:36,255 --> 01:52:39,758 Som vládca podmorského národa Atlantídy, 987 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 som otec, brat, 988 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 bojovník a priateľ. 989 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 Som kráľ Atlantídy. 990 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 Som Aquaman. 991 01:55:18,292 --> 01:55:25,007 AQUAMAN A STRATENÉ KRÁĽOVSTVO 992 02:03:32,161 --> 02:03:35,998 AQUAMAN A STRATENÉ KRÁĽOVSTVO 993 02:03:35,998 --> 02:03:38,083 Preklad: Marína Verešová