1 00:00:35,911 --> 00:00:37,204 ¡Al suelo! 2 00:00:43,252 --> 00:00:44,128 ¡No te muevas! 3 00:00:50,009 --> 00:00:50,760 ¡Sí! 4 00:00:57,558 --> 00:00:59,727 ¡Mayday! Aquí el Sawyer 2. 5 00:00:59,810 --> 00:01:01,187 Nos han asaltado unos piratas. 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,646 Necesitamos ayuda. 7 00:01:07,651 --> 00:01:09,737 Dicen que todos tenemos un don. 8 00:01:09,820 --> 00:01:12,156 ¿Yo? Hablo con los peces. 9 00:01:12,239 --> 00:01:14,325 Así conocí a mi amigo Storm. 10 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 Siempre está ahí para "levantarme". 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,928 Algunos creen que soy un payaso, pero me da igual. 12 00:01:34,011 --> 00:01:37,765 ¿Sabéis por qué? Porque también se me da bien otra cosa. 13 00:01:40,935 --> 00:01:42,645 Reventar cabezas. 14 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 Y papá se cargó a todos los piratas. 15 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 Me dije: "Estos piratas...". 16 00:01:55,908 --> 00:01:57,117 Papá les dio una paliza. 17 00:02:02,373 --> 00:02:05,209 Esas ratas del mar no tenían nada que hacer. 18 00:02:06,544 --> 00:02:08,337 Papá les dio una buena somanta. 19 00:02:08,629 --> 00:02:10,339 ¡Vamos! ¡Eso es! 20 00:02:13,467 --> 00:02:14,134 ¡Cuidado! 21 00:02:19,265 --> 00:02:21,517 Lo siento, papá. Mea culpa. 22 00:02:21,976 --> 00:02:24,687 Sí, este es mi hijo, Arthur júnior. 23 00:02:25,521 --> 00:02:27,898 Hace cuatro años me cambió la vida. 24 00:02:27,982 --> 00:02:29,900 Conocí a una mujer, me enamoré, 25 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 y, cuando quise darme cuenta, 26 00:02:31,485 --> 00:02:33,988 estábamos casados y teníamos un hijo. 27 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 Este chiquitín es lo mejor que me ha pasado en la vida. 28 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 Pero no duerme nunca. 29 00:02:44,748 --> 00:02:46,417 A ver qué tenemos por aquí. 30 00:02:50,838 --> 00:02:52,506 Y tiene muy buena puntería. 31 00:02:53,132 --> 00:02:53,966 ¿Pero qué...? 32 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 Encima tengo que madrugar. 33 00:02:55,134 --> 00:02:57,887 Porque, además de casarme y tener un hijo, 34 00:02:57,970 --> 00:02:59,430 tengo un trabajo. 35 00:03:00,848 --> 00:03:01,682 Así es. 36 00:03:01,765 --> 00:03:04,310 Soy el rey, flípalo, de Atlantis. 37 00:03:07,146 --> 00:03:08,522 ¿Cómo se come eso? 38 00:03:09,607 --> 00:03:13,569 Bueno, impedí que mi hermano, Orm, atacara el mundo de la superficie 39 00:03:13,652 --> 00:03:16,155 y le reclamé el trono. 40 00:03:17,573 --> 00:03:18,699 Al principio me motivé. 41 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 ¡Sí! 42 00:03:21,368 --> 00:03:23,329 Las aguas territoriales son... 43 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Pero resultó que ser rey no molaba tanto como yo pensaba. 44 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 Y me gustaría recordarle al rey Nereus... 45 00:03:28,792 --> 00:03:31,378 Reuniones todo el día y mucha política. 46 00:03:31,462 --> 00:03:33,505 Me aburro. Ni siquiera sé qué lado del rey de la Sal 47 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 estoy mirando. 48 00:03:38,218 --> 00:03:39,970 ¡Sí! ¡Bien dicho! 49 00:03:40,054 --> 00:03:41,388 Y por si fuera poco, 50 00:03:41,472 --> 00:03:43,682 está el rollo del Consejo de las Casas, 51 00:03:43,766 --> 00:03:45,100 del que no me habían hablado, 52 00:03:45,184 --> 00:03:47,645 y que tira por tierra todo lo que quiero hacer. 53 00:03:48,812 --> 00:03:50,439 Lo único que compensa el trabajo 54 00:03:50,522 --> 00:03:53,567 y las noches en vela es estar con mi colega. 55 00:03:54,818 --> 00:03:56,028 Has fallado. 56 00:04:00,282 --> 00:04:02,117 Aunque el trabajo tiene cosas divertidas. 57 00:04:05,871 --> 00:04:08,290 Tengo que hacer lo posible por mantener el océano a salvo. 58 00:04:12,336 --> 00:04:14,922 Mola cuando me toca detener una pelea en jaula o dos. 59 00:04:20,678 --> 00:04:24,431 Pero cuando hago algo bien, al segundo la cago. 60 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 ¡Jod...! 61 00:05:02,469 --> 00:05:03,971 -Sí. -Ten. 62 00:05:18,652 --> 00:05:22,573 Va a necesitar un hermanito o hermanita con quien jugar. 63 00:05:25,576 --> 00:05:26,910 Tiene un perro. 64 00:05:27,536 --> 00:05:29,038 No, en serio. 65 00:05:30,456 --> 00:05:33,459 Vi lo solo que creciste. 66 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 Hijo único. 67 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 Siempre me arrepentí de no habértelo podido dar. 68 00:05:39,798 --> 00:05:42,092 Bueno, no te martirices. 69 00:05:43,093 --> 00:05:45,471 Resulta que tenía un hermano y es un capullo integral. 70 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 Venga. 71 00:05:46,847 --> 00:05:48,974 Tu relación con Orm... 72 00:05:49,349 --> 00:05:51,351 no es lo normal. 73 00:05:51,435 --> 00:05:57,149 Los hermanos discuten y se pelean, pero no dejan de ser familia. 74 00:05:58,692 --> 00:06:01,195 Y sabes que están ahí si los necesitas. 75 00:06:02,488 --> 00:06:05,908 Para hermanos como él, prefiero un perro. 76 00:06:12,247 --> 00:06:13,707 ¡Mira! 77 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 ¡Joder! 78 00:06:31,308 --> 00:06:35,562 Hola, chiquitín, ¿estás hablando con los pececitos? 79 00:06:38,649 --> 00:06:42,194 ¡Dios mío! Papá, estoy alucinando. 80 00:06:43,237 --> 00:06:46,323 Toda la vida he querido compartir este don con alguien. 81 00:06:46,406 --> 00:06:50,953 Sí, tú y yo, hijo, somos diferentes. Somos especiales. 82 00:06:52,287 --> 00:06:54,540 Estamos conectados con la tierra y con el mar. 83 00:06:54,623 --> 00:06:56,125 Qué ganas de presentarte 84 00:06:56,208 --> 00:06:58,752 a las majestuosas criaturas de nuestro planeta. 85 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 Y de enseñarte lo increíble que es este mundo. 86 00:07:02,548 --> 00:07:03,715 Sí, tú y yo. 87 00:07:31,160 --> 00:07:38,167 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 88 00:07:59,438 --> 00:08:03,192 He cotejado las coordenadas del doctor Shin. Nada. 89 00:08:03,275 --> 00:08:05,736 Ni rastro de restos atlantes bajo el hielo. 90 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Nos ha embarcado en otra búsqueda inútil. 91 00:08:26,548 --> 00:08:31,303 Cada día que no arreglo mi traje es otro día que Aquaman sigue con vida. 92 00:08:35,307 --> 00:08:36,767 Vuelve a comprobarlo. 93 00:08:37,559 --> 00:08:39,978 Esta vez estamos cerca. Lo presiento. 94 00:08:47,194 --> 00:08:52,115 Diario de a bordo, día 463. Grabación del doctor Stephen Shin. 95 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 Mi búsqueda de Atlantis me ha llevado a los confines de la Tierra. 96 00:08:55,869 --> 00:08:58,163 David Kane está perdiendo la paciencia. 97 00:08:58,789 --> 00:09:02,292 Si no le entrego la tecnología atlante que busca pronto, 98 00:09:02,376 --> 00:09:04,795 seguramente van a... 99 00:09:07,089 --> 00:09:10,968 Mejor ni pensarlo. Seguro que todo va a salir bien. 100 00:09:22,980 --> 00:09:24,898 Doctor Shin, tiene que ver esto. 101 00:09:25,649 --> 00:09:27,859 Por favor, dime que has encontrado algo. 102 00:09:27,943 --> 00:09:29,736 El array sísmico se ha vuelto loco. 103 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 ¿Dónde está el epicentro? 104 00:09:32,030 --> 00:09:33,407 Estamos sobre él. 105 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 ¡Corre! 106 00:10:46,021 --> 00:10:48,565 ¿Qué ha sido eso? ¿Un terremoto? 107 00:10:48,648 --> 00:10:51,735 No, creo que se ha desprendido una placa de hielo. 108 00:11:29,731 --> 00:11:30,982 Vamos. Levántate. 109 00:11:33,276 --> 00:11:35,237 -¡Creo que me he roto el tobillo! -Venga. 110 00:11:35,320 --> 00:11:37,572 Arriba. ¡Hay que salir de aquí! 111 00:11:39,741 --> 00:11:41,701 ¡Tenemos que irnos! ¡Venga! 112 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 EMITIENDO SEÑAL 113 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 Por favor. ¡Ayúdeme! 114 00:12:04,057 --> 00:12:05,600 ¡Ayúdeme! ¡No me suelte! 115 00:12:36,465 --> 00:12:38,258 ¿Qué demonios le ha pasado? 116 00:12:39,968 --> 00:12:41,803 Hay algo ahí. 117 00:12:56,109 --> 00:12:57,736 ¡Asombroso! 118 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 Las lecturas indican que aquí abajo hay algo. 119 00:13:00,906 --> 00:13:03,825 Y lo suficientemente grande para ser una nave atlante. 120 00:13:03,909 --> 00:13:07,913 Quizá podamos hacernos con la tecnología que necesitas para reparar tu traje. 121 00:13:07,996 --> 00:13:10,457 ¿Cómo puede haber un sitio así? 122 00:13:10,832 --> 00:13:14,503 Esto sería hielo sólido hasta que empezamos a calentar el planeta. 123 00:13:15,795 --> 00:13:18,965 Pues démosle las gracias al calentamiento global, ¿no? 124 00:13:19,049 --> 00:13:21,968 No, tampoco es eso. 125 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 El rastro lleva ahí abajo. 126 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 Póngase el traje. 127 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 Un momento. Si el rastro lleva ahí abajo, 128 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 eso significa... 129 00:13:49,162 --> 00:13:50,997 que el monstruo está ahí abajo. 130 00:13:56,670 --> 00:13:58,755 Vale, habrá que bajar. 131 00:14:24,114 --> 00:14:25,615 No me lo puedo creer. 132 00:14:27,200 --> 00:14:29,077 Es una especie de estructura. 133 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 Y hay más bajo el hielo. 134 00:14:32,998 --> 00:14:36,167 Y yo que creía que solo íbamos a encontrar una nave. 135 00:14:36,251 --> 00:14:39,713 -Separaos y buscad. -Sí, señor. 136 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Hemos dado con algo grande, doctor. 137 00:14:46,052 --> 00:14:48,513 Debe de tener varios miles de años. 138 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 ¡Asombroso! 139 00:15:58,291 --> 00:16:00,001 ¿Qué es este lugar? 140 00:16:00,794 --> 00:16:06,508 Por fin has venido. 141 00:16:37,038 --> 00:16:39,499 Libérame de mi prisión 142 00:16:39,582 --> 00:16:42,502 y te concederé la fuerza 143 00:16:42,585 --> 00:16:46,172 para que acabes con el hombre que mató a tu padre. 144 00:16:46,548 --> 00:16:48,049 ¡No puedes largarte sin más! 145 00:16:48,133 --> 00:16:50,135 Que el mar se apiade de vosotros. 146 00:16:50,218 --> 00:16:54,556 ¡Vete de aquí! Tienes que vivir para cargarte a ese hijo de puta. 147 00:16:54,639 --> 00:16:59,060 Le quitarás lo que él te arrebató. 148 00:17:01,479 --> 00:17:03,982 Su hogar arderá 149 00:17:04,065 --> 00:17:09,028 y su reino caerá ante mis legiones. 150 00:17:16,995 --> 00:17:18,163 No, David. 151 00:17:18,246 --> 00:17:19,080 ¡David! 152 00:17:19,873 --> 00:17:21,958 David, tranquilo. 153 00:17:22,041 --> 00:17:23,251 No pasa nada. 154 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 ¿Qué demonios es eso? 155 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 CINCO MESES MÁS TARDE 156 00:17:41,436 --> 00:17:44,856 Nos están llegando imágenes increíbles de todo el mundo. 157 00:17:44,939 --> 00:17:45,857 Buenas noches. 158 00:17:45,940 --> 00:17:49,194 En los últimos cinco meses se ha producido un extraordinario aumento 159 00:17:49,277 --> 00:17:51,237 de la temperatura en todo el planeta, 160 00:17:51,321 --> 00:17:55,492 lo que ha provocado fenómenos meteorológicos hasta ahora nunca vistos. 161 00:17:55,575 --> 00:17:59,078 Sí, esto es una tormenta de nieve en Dallas, Texas. 162 00:17:59,162 --> 00:18:03,124 La visibilidad es prácticamente nula y se espera que esta noche caiga más nieve... 163 00:18:17,597 --> 00:18:18,598 Arthur. 164 00:18:22,060 --> 00:18:24,270 El Consejo ha convocado una reunión de emergencia. 165 00:18:24,813 --> 00:18:26,773 Ha habido otro brote epidémico. 166 00:18:28,399 --> 00:18:31,569 ...que los científicos no logran explicar. 167 00:18:31,653 --> 00:18:33,530 Pero la pregunta es: 168 00:18:33,613 --> 00:18:37,575 ¿Cuánto tiempo va a durar? ¿Y qué temperaturas vamos a alcanzar? 169 00:18:38,743 --> 00:18:40,411 CONSEJO DE ATLANTIS 170 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 ¿Dónde ha sido esta vez? 171 00:18:43,039 --> 00:18:45,124 En la Novena Flota de Atlantis, 172 00:18:45,208 --> 00:18:49,170 y también se han registrado brotes en el Reino de los Pescadores. 173 00:18:49,254 --> 00:18:51,965 Hacía siglos que no había brotes así. 174 00:18:52,048 --> 00:18:53,049 ¿Por qué ahora? 175 00:18:53,132 --> 00:18:55,718 Aumento de la acidez de los océanos, disminución de los niveles de oxígeno, 176 00:18:55,802 --> 00:18:57,303 proliferación de algas tóxicas... 177 00:18:57,387 --> 00:18:59,222 Hay donde elegir. 178 00:18:59,305 --> 00:19:04,018 La superficie lleva más de un siglo envenenando nuestra atmósfera. 179 00:19:04,894 --> 00:19:06,813 ¿Cómo van a preocuparse por nosotros 180 00:19:06,896 --> 00:19:09,482 si ni siquiera saben que existimos? 181 00:19:09,566 --> 00:19:11,150 Para participar en la conversación 182 00:19:11,234 --> 00:19:13,486 hay que sentarse a la mesa. 183 00:19:18,825 --> 00:19:21,744 Ya es hora de que Atlantis se muestre a la superficie. 184 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 Su majestad ya conoce la postura del Consejo. 185 00:19:29,002 --> 00:19:32,171 Podemos hablar con sus científicos y combinar nuestras tecnologías 186 00:19:32,255 --> 00:19:34,257 para revertir el daño que ya han causado. 187 00:19:35,091 --> 00:19:39,512 Va en contra de nuestras tradiciones, pero el mundo se extingue 188 00:19:39,596 --> 00:19:43,057 y las viejas prácticas ya no nos van a proteger. 189 00:19:43,141 --> 00:19:44,767 Los tiempos han cambiado. 190 00:19:45,560 --> 00:19:47,145 Atlantis quiere esto. 191 00:19:47,228 --> 00:19:50,023 Hay toda una generación que no quiere seguir escondiéndose. 192 00:19:50,106 --> 00:19:53,359 ¿Ya se le ha olvidado que esa plaga 193 00:19:53,443 --> 00:19:56,362 acabó con su querido mentor, 194 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 y quiere negociar con ellos? 195 00:19:59,991 --> 00:20:01,951 Por algo le dimos a su hermano poderes de guerra 196 00:20:02,035 --> 00:20:04,412 y lo convertimos en Señor del Océano. 197 00:20:05,079 --> 00:20:09,125 Si alguna vez nos diéramos a conocer a los moradores de la superficie, 198 00:20:09,208 --> 00:20:13,171 sería para erradicarlos, no para coexistir. 199 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 No está mal. 200 00:20:45,578 --> 00:20:48,247 A mí me costaba el doble dormirte. 201 00:20:48,331 --> 00:20:50,083 No sé cómo lo hacías, papá. 202 00:20:50,166 --> 00:20:52,251 A Mera y a mí nos ayuda todo el reino, 203 00:20:52,335 --> 00:20:54,671 y este renacuajo va a acabar con nosotros. 204 00:20:55,046 --> 00:20:56,089 Y tú... 205 00:20:57,256 --> 00:21:00,385 cuidaste de mí, me criaste solo... 206 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Tú sí que eres un superhéroe. 207 00:21:09,769 --> 00:21:11,312 Por los padres solteros. 208 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 Bueno, mi trabajo era un poco menos estresante que el tuyo. 209 00:21:17,527 --> 00:21:20,154 Pero yo no hago más que cagarla en el mío. 210 00:21:21,030 --> 00:21:23,491 Vulko me dijo que uniera el mar y la tierra. 211 00:21:24,659 --> 00:21:29,080 El problema es que medio Atlantis quiere acabar con la superficie. 212 00:21:29,163 --> 00:21:31,457 No me quieren escuchar. No voy a unir una mierda. 213 00:21:31,541 --> 00:21:34,585 Vulko creía en ti. 214 00:21:34,669 --> 00:21:35,962 Lo sé. 215 00:21:38,256 --> 00:21:39,507 Lo echo de menos. 216 00:21:45,722 --> 00:21:48,016 No puedes salvarlos a todos, hijo. 217 00:21:48,766 --> 00:21:51,310 ¿De verdad quieres saber cómo te crie yo aquí, 218 00:21:51,394 --> 00:21:52,353 solo? 219 00:21:54,022 --> 00:21:55,523 No tiré la toalla. 220 00:21:56,858 --> 00:21:59,610 Celebras las victorias, lamentas las derrotas. 221 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Te levantas al día siguiente y vuelta a empezar. 222 00:22:02,739 --> 00:22:07,326 A veces no rendirse es lo más heroico que se puede hacer. 223 00:22:28,473 --> 00:22:34,520 EN ALGÚN LUGAR DEL ATLÁNTICO 224 00:23:06,302 --> 00:23:09,806 Los humanos no fueron hechos para vivir a esta profundidad. 225 00:23:09,889 --> 00:23:11,557 No se preocupe por eso. 226 00:23:12,183 --> 00:23:14,519 Recuerde quién construyó esta nave. 227 00:23:15,019 --> 00:23:17,814 Me preocupa más el tiempo que hace que la construyeron. 228 00:23:18,481 --> 00:23:22,151 Nos acercamos. Pasando a modo silencioso. 229 00:23:38,960 --> 00:23:40,336 Doctor. 230 00:23:41,629 --> 00:23:43,965 Tenga preparado el cañón. 231 00:23:54,392 --> 00:23:57,728 Diario de a bordo, día 613. 232 00:23:57,812 --> 00:24:00,314 Kane se ha embarcado en nuestra misión más peligrosa. 233 00:24:00,398 --> 00:24:03,151 Un equipo de infiltración formado por tres octobots. 234 00:24:05,278 --> 00:24:07,488 Es increíble que estas antiguas máquinas que hemos encontrado 235 00:24:07,572 --> 00:24:09,782 sigan funcionando después de todos estos años. 236 00:24:10,116 --> 00:24:12,410 Yo solo las he adaptado a nuestras necesidades. 237 00:24:12,493 --> 00:24:16,122 Pero necesitan un combustible muy especial para funcionar. 238 00:24:16,205 --> 00:24:18,749 Kane lo llama oricalco. 239 00:24:18,833 --> 00:24:20,585 No sé cómo sabe todo esto, 240 00:24:20,668 --> 00:24:23,296 pero todo empezó el día que encontró ese tridente. 241 00:24:23,379 --> 00:24:26,299 De repente conoce secretos no sé cómo. 242 00:24:26,382 --> 00:24:29,218 Por ejemplo, que la única forma de conseguir ese oricalco 243 00:24:29,302 --> 00:24:32,305 es robarlo de cámaras de almacenamiento de alta seguridad. 244 00:24:32,388 --> 00:24:35,141 Y estamos a punto de desvalijar la más peligrosa de todas. 245 00:25:21,270 --> 00:25:23,648 Vale, quince minutos para entrar y salir. 246 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 No hay margen de error. 247 00:25:41,082 --> 00:25:43,042 Vale, por ahí deberíais acceder. 248 00:25:56,973 --> 00:25:58,683 No queremos una confrontación. 249 00:25:58,766 --> 00:26:01,269 David, no podemos enfrentarnos a todo su ejército. 250 00:26:18,369 --> 00:26:19,287 Estad alerta. 251 00:26:19,370 --> 00:26:23,416 No tenemos ni idea de las medidas de seguridad que tienen. 252 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 CÁMARA DE ALMACENAMIENTO DE ORICALCO 253 00:26:48,566 --> 00:26:49,859 Iniciando extracción. 254 00:26:51,068 --> 00:26:53,738 Tened cuidado. Es muy volátil. 255 00:27:01,329 --> 00:27:02,955 Cargando. 256 00:27:20,806 --> 00:27:22,475 Stingray. 257 00:27:22,558 --> 00:27:23,851 Cambio de planes. 258 00:27:23,934 --> 00:27:25,603 ¡Necesito extracción inmediata! 259 00:27:26,479 --> 00:27:28,814 ¡Todos a sus puestos! 260 00:27:45,373 --> 00:27:50,127 REINO DE ATLANTIS 261 00:28:02,598 --> 00:28:03,933 ¡Asombroso! 262 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 Atención, nave no identificada. 263 00:28:10,940 --> 00:28:13,567 -Se encuentra fuera de la zona de tránsito. -Doctor. 264 00:28:13,651 --> 00:28:15,152 Encienda la batería sónica. 265 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 El cruce ilegal de la frontera será respondido 266 00:28:17,029 --> 00:28:18,948 -con fuerza letal. -¡Ya! 267 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Iniciando carga. 268 00:28:29,458 --> 00:28:32,044 Control fronterizo, intruso aproximándose. 269 00:28:32,128 --> 00:28:34,296 Armad hidrocañón y fijad objetivo. 270 00:28:34,380 --> 00:28:36,799 Hidrocañón en paso fronterizo apuntando a objetivo. 271 00:28:36,882 --> 00:28:38,342 Cargadores a máxima potencia. 272 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 ESCUDO ACTIVADO 273 00:28:41,804 --> 00:28:42,930 Intruso a tiro. 274 00:28:43,013 --> 00:28:44,306 ¡Eliminadlos! 275 00:28:48,477 --> 00:28:52,148 ¿A qué esperáis? ¡Fuego! 276 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Señor, enemigos atlantes aproximándose. 277 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 Separaos. Dirigíos al punto de extracción. 278 00:29:28,225 --> 00:29:29,268 Recibido. 279 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 Han asaltado la cámara de almacenamiento. Que no escapen. 280 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 Tranquila, no lo harán. Yo me encargo. 281 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 ¡Alto al fuego! Están atajando por el Mercado Nocturno. 282 00:29:52,750 --> 00:29:54,668 Cuidado con los civiles. 283 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 Alerta. Acceso ilegal al hipertubo. 284 00:30:53,102 --> 00:30:55,729 Superando velocidad máxima de 600 nudos. 285 00:30:55,813 --> 00:30:57,773 Reduzca la velocidad inmediatamente. 286 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 Mierda. 287 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 David, estamos en el punto de extracción. 288 00:32:03,172 --> 00:32:05,049 Oricalco a bordo y asegurado. 289 00:32:05,132 --> 00:32:06,425 ¡Vámonos! 290 00:32:06,508 --> 00:32:07,509 ¡Todavía no! 291 00:32:07,593 --> 00:32:09,803 Voy a cepillarme a una sirena muerta. 292 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 ¡Apártate de mi mujer! 293 00:32:25,235 --> 00:32:26,654 ¿Tu mujer? 294 00:32:26,737 --> 00:32:29,114 ¿Primero le quitas el trono a tu hermano 295 00:32:29,198 --> 00:32:31,033 y luego le quitas a su chica? 296 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 Aquaman, debería darte vergüenza. 297 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 David, tenemos que irnos. 298 00:32:43,045 --> 00:32:45,381 El ejército atlante al completo se dirige hacia aquí. 299 00:32:45,464 --> 00:32:47,049 Si no nos vamos, estamos muertos. 300 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 ¡Veinte grados a babor! 301 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 ¡Dispare el cañón sónico! 302 00:33:55,159 --> 00:33:56,368 ¡Vamos, Shin! 303 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 Karshon ha convocado una reunión de emergencia del Consejo Supremo 304 00:34:13,552 --> 00:34:17,681 para hablar sobre una moción que privaría al trono de su poder ejecutivo. 305 00:34:17,765 --> 00:34:21,477 El trono es el corazón de Atlantis. 306 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 Actualmente a menudo se encuentra desocupado, 307 00:34:24,813 --> 00:34:28,358 ya que nuestro rey se pasa la mitad del tiempo en tierra. 308 00:34:28,734 --> 00:34:31,069 Y ahora sus enemigos del mundo de la superficie 309 00:34:31,153 --> 00:34:32,529 lo han seguido hasta su hogar. 310 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 Esta tragedia solo es un pequeño anticipo de lo que nos espera 311 00:34:38,243 --> 00:34:41,914 si la superficie sabe de Atlantis. 312 00:34:41,997 --> 00:34:45,459 Si no es capaz de proteger a su propia familia, 313 00:34:45,542 --> 00:34:48,545 ¿cómo va a protegernos a nosotros? 314 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 Él ahora es diferente. Es más fuerte que antes. 315 00:34:59,264 --> 00:35:01,433 Y puede enfrentarse a mí sin el traje de poder. 316 00:35:01,517 --> 00:35:03,602 ¿Y de dónde demonios ha sacado esos nuevos juguetitos? 317 00:35:03,685 --> 00:35:07,439 La tecnología parece antigua, pero nunca habíamos visto algo así. 318 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 El arma que ha utilizado lanza una especie de energía ultrasónica 319 00:35:11,693 --> 00:35:13,237 que afecta al sistema nervioso. 320 00:35:13,320 --> 00:35:14,780 ¿Sabemos qué ha robado? 321 00:35:14,863 --> 00:35:17,825 Ha escapado con una gran cantidad de... 322 00:35:17,908 --> 00:35:18,992 oricalco. 323 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 ¿Se supone que debo saber lo que es? 324 00:35:22,663 --> 00:35:25,833 Es una fuente de energía que se usaba antiguamente. 325 00:35:25,916 --> 00:35:28,502 Emite una enorme cantidad de gases de efecto invernadero. 326 00:35:28,585 --> 00:35:30,337 Muy dañinos para nuestro planeta. 327 00:35:30,420 --> 00:35:33,215 De hecho, nosotros casi destruimos los océanos 328 00:35:33,298 --> 00:35:35,050 antes de ver lo que estábamos haciendo. 329 00:35:36,009 --> 00:35:39,555 No se puede eliminar de forma segura, por lo que el remanente 330 00:35:39,638 --> 00:35:43,225 se enterró en doce cámaras a gran profundidad. 331 00:35:43,308 --> 00:35:45,060 Hay que avisar a los demás que lo almacenen... 332 00:35:45,143 --> 00:35:47,813 Ya ha estado allí. Se lo ha llevado todo. 333 00:35:47,896 --> 00:35:51,650 Creemos que lleva saqueando en secreto al menos cinco meses. 334 00:35:51,733 --> 00:35:53,235 Esta es la única vez que ha sido descubierto. 335 00:35:53,318 --> 00:35:56,905 El aumento de las temperaturas, que provoca catástrofes en la superficie 336 00:35:56,989 --> 00:36:01,159 y hace enfermar a los moradores del mar, empezó hace cinco meses. 337 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 Está utilizando el oricalco robado para calentar el planeta. 338 00:36:07,165 --> 00:36:08,750 ¿Por qué iba a hacer algo así? 339 00:36:08,834 --> 00:36:10,586 No lo sé, pero voy a averiguarlo. 340 00:36:10,669 --> 00:36:13,130 Si está utilizando el oricalco para calentar el planeta, 341 00:36:13,213 --> 00:36:14,298 no tenemos mucho tiempo. 342 00:36:14,381 --> 00:36:16,425 Nos está llevando a una situación límite. 343 00:36:16,508 --> 00:36:21,013 Tenemos que detenerlo o la debacle climática será inminente. 344 00:36:21,096 --> 00:36:23,891 Debemos encontrarlo, pero ha desaparecido de nuestro radar. 345 00:36:23,974 --> 00:36:26,643 Sé de alguien que podría ayudarnos. 346 00:36:27,644 --> 00:36:29,062 Pero no te va a gustar. 347 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 ¿Tu hermano? 348 00:36:31,899 --> 00:36:34,776 Es la última persona a la que le pediría ayuda, 349 00:36:34,860 --> 00:36:36,695 pero ha lidiado con Manta en el pasado 350 00:36:36,778 --> 00:36:39,031 y quizá sea el único que pueda encontrarlo a tiempo. 351 00:36:39,114 --> 00:36:42,200 Los Pescadores nunca te permitirán hablar con Orm. 352 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Él mató a su rey. 353 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 No iba a pedirles permiso. 354 00:36:47,539 --> 00:36:51,877 Arthur, Atlantis no puede sacar a Orm de una nación aliada. 355 00:36:51,960 --> 00:36:54,171 Sería una declaración de guerra. 356 00:36:55,547 --> 00:36:57,215 No va a hacerlo Atlantis. 357 00:36:58,383 --> 00:37:00,052 Voy a hacerlo yo. 358 00:37:00,928 --> 00:37:04,014 Karshon está esperando el mínimo motivo para hacerse con los poderes de guerra. 359 00:37:04,097 --> 00:37:06,725 No serás más que una figura decorativa si lo hace. 360 00:37:06,808 --> 00:37:09,519 Mi sitio está ahí fuera, donde soy bueno en lo que hago. 361 00:37:09,603 --> 00:37:11,813 Estoy cansado de que nadie haga nada. 362 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 Tengo que hacerlo. 363 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Si alguien se entera, si te cogen, 364 00:37:19,363 --> 00:37:21,406 será el fin de los reinos. 365 00:37:23,116 --> 00:37:25,994 Pues ayúdame a que no me cojan. 366 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 La inteligencia xebeliana ha sabido recientemente que tu hermano está retenido 367 00:37:33,669 --> 00:37:36,797 en la superficie, en una instalación subterránea secreta. 368 00:37:36,880 --> 00:37:40,384 Dan por sentado que ningún morador del mar se atrevería a cruzar el desierto. 369 00:37:40,467 --> 00:37:41,718 PRISIÓN DE LOS DESERTORES TERRITORIO DE LOS PESCADORES 370 00:37:41,802 --> 00:37:43,261 Un traje especial para ti. 371 00:37:45,263 --> 00:37:46,682 ¿Qué es esto? ¿Una M de niño? 372 00:37:46,765 --> 00:37:48,058 Tiene que quedar ajustado. 373 00:37:48,141 --> 00:37:50,936 Los cromatóforos cambian de color y te camuflan hasta un minuto, 374 00:37:51,019 --> 00:37:53,522 haciéndote indetectable para la mayoría de los sensores. 375 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 No te verán venir. 376 00:37:58,360 --> 00:37:59,444 ¿Cómo nos comunicamos? 377 00:37:59,528 --> 00:38:01,196 La comunicación abierta es muy arriesgada. 378 00:38:01,279 --> 00:38:04,741 Irás con un cefalópodo, que actuará como mensajero. 379 00:38:06,451 --> 00:38:07,744 Eso es un pulpo. 380 00:38:08,161 --> 00:38:11,164 Táctica Operativa Persecutoria Organizada. 381 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 Topo. Para abreviar. 382 00:38:13,166 --> 00:38:17,254 Inteligencia modificada genéticamente para infiltración y espionaje. 383 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 Y toca varios instrumentos musicales. 384 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Escóndete cuando lleguemos, ¿vale? 385 00:38:28,807 --> 00:38:30,559 Serás invisible, pero tu hectocótilo 386 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 huele a carnada podrida. 387 00:38:35,022 --> 00:38:36,606 ¡Topo, estúpido calamar! 388 00:38:36,690 --> 00:38:38,150 ¡Venga, hombre! 389 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 ¿Eso era pis? 390 00:38:41,528 --> 00:38:44,656 La prisión la vigilan aterradores supervivientes de los Desertores. 391 00:38:44,740 --> 00:38:48,535 Ascetas que veneran la muerte, y que sobrevivieron cuando el Sáhara se secó, 392 00:38:48,660 --> 00:38:51,329 recurriendo a la sangre como sustento. 393 00:38:51,413 --> 00:38:54,082 Si te cogen, te dejarán sin una gota de sangre. 394 00:38:54,875 --> 00:38:56,501 Cuando encuentres a Orm, estará débil. 395 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 Le racionan el agua. 396 00:39:00,213 --> 00:39:02,424 Le dan lo justo para mantenerlo con vida. 397 00:39:05,761 --> 00:39:09,681 Y si ves a Orm, dile que lo quiero. 398 00:39:11,099 --> 00:39:14,311 Dile que no hay día que no piense en él. 399 00:39:14,811 --> 00:39:15,771 Lo haré. 400 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 Mira, sé que sois familia, 401 00:39:17,731 --> 00:39:20,192 pero no puedes olvidar con quién estás tratando. 402 00:39:20,275 --> 00:39:21,943 Una vez que hayas liberado a Orm, 403 00:39:22,027 --> 00:39:23,528 ándate con ojo. 404 00:39:23,945 --> 00:39:26,531 Lo necesitas, pero no puedes fiarte de él. 405 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 Qué mala pinta. 406 00:40:31,054 --> 00:40:33,140 ¿Qué haces tú aquí? 407 00:40:34,057 --> 00:40:35,183 He venido a sacarte. 408 00:40:36,143 --> 00:40:37,477 ¿Te has vuelto loco? 409 00:40:38,395 --> 00:40:39,896 Fuiste tú quien me metió aquí. 410 00:40:39,980 --> 00:40:42,399 No remuevas la mierda. Luego lo hablamos. 411 00:40:43,316 --> 00:40:45,360 No puedes sacarme. 412 00:40:45,443 --> 00:40:47,988 Hay un tratado con el Reino de los Pescadores. 413 00:40:48,071 --> 00:40:50,407 Tengo que impedir que David Kane destruya el mundo. 414 00:40:50,490 --> 00:40:53,160 Y eres el único que puede ayudarme. Blanco y en botella. 415 00:40:55,078 --> 00:40:58,832 Mierda. Vamos, Náufrago. Coge a Wilson, nos vamos. 416 00:40:58,915 --> 00:41:00,542 Vamos. Nos largamos. 417 00:41:14,806 --> 00:41:16,057 Esto no cambia nada. 418 00:41:17,142 --> 00:41:19,686 Eso espero, hermanito. 419 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 No me llames hermano. 420 00:41:24,649 --> 00:41:26,234 ¡Venga, hombre! 421 00:41:31,239 --> 00:41:34,492 ¡Vamos, Topo, estúpido calamar! Espabila y abre la puerta. 422 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 ¿Topo? 423 00:41:38,997 --> 00:41:40,498 ¿El cefalópodo? 424 00:41:40,582 --> 00:41:42,459 Créeme, no ha sido idea mía. 425 00:41:44,085 --> 00:41:45,378 ¡Topo! 426 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 Vale, vamos. 427 00:42:06,024 --> 00:42:07,150 Espera. 428 00:42:10,445 --> 00:42:11,655 ¿Has... 429 00:42:11,738 --> 00:42:12,781 traído agua? 430 00:42:12,864 --> 00:42:13,990 Sí. 431 00:42:14,074 --> 00:42:15,742 No, lo siento. 432 00:42:15,867 --> 00:42:17,410 Me la he bebido. 433 00:42:18,536 --> 00:42:20,622 -¿Qué? -Hace calor. 434 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 ¡Te trinqué! 435 00:42:43,353 --> 00:42:44,271 Calma. 436 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 -¿Tú sabes montar esto? -¿Tú te pinchas? 437 00:42:54,614 --> 00:42:57,284 -Ni siquiera sé qué carajo es. -¿Qué? 438 00:43:02,122 --> 00:43:03,123 ¡Sí! 439 00:43:14,342 --> 00:43:15,427 ¡Sí! 440 00:44:15,737 --> 00:44:17,322 Vale, ahí está el agua. 441 00:44:17,405 --> 00:44:18,990 Vamos, canijo. 442 00:46:09,017 --> 00:46:11,102 Sí, muy bien. 443 00:46:11,603 --> 00:46:13,229 Buen trabajo, hermanito. Choca. 444 00:46:14,898 --> 00:46:16,900 Muy bien. Buen trabajo. 445 00:46:25,325 --> 00:46:29,954 Oye, tengo mogollón de movidas de rey que hacer en Atlantis. Vámonos. 446 00:46:31,664 --> 00:46:32,874 ¡Vamos, Topo! 447 00:46:55,688 --> 00:46:58,233 Es peor de lo que podía haberme imaginado. 448 00:46:58,316 --> 00:47:01,861 La seguridad de Atlantis es un deber sagrado. 449 00:47:01,945 --> 00:47:03,279 Ningún rey ha permitido 450 00:47:03,363 --> 00:47:06,366 que la gran muralla sea franqueada en cien generaciones. 451 00:47:07,033 --> 00:47:08,910 ¿Cien generaciones? ¿En serio? 452 00:47:08,993 --> 00:47:10,203 ¿Cuántos años son esos? 453 00:47:10,286 --> 00:47:12,830 La geología no es lo mío. ¿Un millón de años? 454 00:47:14,749 --> 00:47:16,292 O sea, ¿soy uno entre un millón? 455 00:47:16,376 --> 00:47:18,670 ¿Cómo puedes bromear en un momento así? 456 00:47:19,420 --> 00:47:21,464 Es indigno que un rey se haga el chistoso. 457 00:47:21,548 --> 00:47:23,800 Discúlpeme, majestad, por tirar de humor 458 00:47:23,883 --> 00:47:26,302 para enmascarar mis sentimientos y gestionar el estrés. 459 00:47:26,386 --> 00:47:29,764 De lo contrario, acabaría pareciéndome a ti. Un estreñido. 460 00:47:30,598 --> 00:47:31,975 Superestreñido. 461 00:47:33,768 --> 00:47:36,771 Si la presión de ser rey es demasiado estresante, 462 00:47:37,272 --> 00:47:41,484 a lo mejor deberías marcharte y dejar a otro que sepa lo que hace ser rey. 463 00:47:43,444 --> 00:47:44,445 ¿Sabes qué? 464 00:47:44,529 --> 00:47:47,448 Qué ganas tengo de meterte en prisión en cuanto esto acabe. 465 00:47:48,741 --> 00:47:50,868 No será necesario. En cuanto detenga a David Kane, 466 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 me entregaré a los Pescadores. 467 00:47:52,412 --> 00:47:54,539 En honor a Atlantis. 468 00:47:55,748 --> 00:47:57,166 Qué melodramático. 469 00:47:57,250 --> 00:47:59,502 Muy bien. Tú ayúdame a encontrar a ese capullo. 470 00:47:59,586 --> 00:48:02,005 Mi contacto sabrá al menos dónde buscarlo. 471 00:48:04,215 --> 00:48:06,092 ¿Qué le ha pasado? 472 00:48:08,094 --> 00:48:11,639 El David Kane que yo conocí era despiadado, pero no estaba loco. 473 00:48:11,723 --> 00:48:15,351 Este ha apuntado a la cabeza al mundo entero y ha apretado el gatillo. 474 00:48:15,435 --> 00:48:17,395 Sin ni siquiera pedir nada a cambio. 475 00:48:58,686 --> 00:49:03,441 ANTIGUA REFINERÍA DE ORICALCO 476 00:49:21,542 --> 00:49:22,794 Enhorabuena, Dr. Shin. 477 00:49:22,877 --> 00:49:25,296 Ese cañón ha funcionado tal y como dijo. 478 00:49:26,798 --> 00:49:29,842 Tú lo encontraste. Yo solo he averiguado cómo funcionaba. 479 00:49:31,511 --> 00:49:34,347 Nunca imaginé que lo utilizaríamos contra alguien. 480 00:49:34,889 --> 00:49:36,808 Sí, pues ya ve. 481 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 Las cosas no siempre salen como pensamos. 482 00:49:39,310 --> 00:49:40,937 Eso es lo que me preocupa. 483 00:49:42,438 --> 00:49:47,110 David, esto podría remodelar todo el planeta. 484 00:49:50,071 --> 00:49:51,823 Eh, doctor. 485 00:49:53,991 --> 00:49:59,831 Estamos a punto de liberar el mayor poder de la historia de la humanidad. 486 00:50:01,249 --> 00:50:04,293 ¿Me está diciendo que se va a echar atrás ahora? 487 00:50:08,339 --> 00:50:10,758 Si dijera que sí, ¿serviría de algo? 488 00:50:12,510 --> 00:50:13,594 Claro. 489 00:50:15,596 --> 00:50:18,433 ¿Quiere ver cuánto dura en esa jungla? 490 00:50:19,809 --> 00:50:21,102 Adelante. 491 00:50:34,532 --> 00:50:36,033 Mejor me quedo. 492 00:50:38,828 --> 00:50:40,079 Sí. 493 00:50:54,677 --> 00:50:56,763 Bienvenido a la última frontera. 494 00:50:57,638 --> 00:51:01,726 Han saqueado barcos de todo el mundo para construir esto. 495 00:51:02,435 --> 00:51:04,061 La Ciudadela Sumergida. 496 00:51:04,145 --> 00:51:05,730 Es el único lugar del mundo 497 00:51:05,813 --> 00:51:08,065 donde se juntan la escoria del mar y de la tierra. 498 00:51:09,692 --> 00:51:11,611 Es donde la gente viene a desaparecer. 499 00:51:13,905 --> 00:51:15,656 Es muy fuerte. 500 00:51:16,866 --> 00:51:18,951 ¿Cómo no sabía nada de este sitio? 501 00:51:19,035 --> 00:51:22,705 No es de dominio público. Es un refugio de piratas. 502 00:51:23,790 --> 00:51:24,707 ¿Piratas? 503 00:51:26,667 --> 00:51:28,044 Oye, no sé si lo sabes, 504 00:51:28,127 --> 00:51:30,421 pero no soy muy popular entre los piratas. 505 00:51:39,931 --> 00:51:41,432 Claro que lo sé. 506 00:51:47,688 --> 00:51:50,858 Relájate, era la única forma de que entráramos. 507 00:51:54,445 --> 00:51:55,947 Podrías haberme avisado. 508 00:51:56,030 --> 00:51:57,198 ¿Habrías dicho que sí? 509 00:51:57,615 --> 00:51:59,492 -Claro que no. -Pues "pulpo" en boca. 510 00:52:32,149 --> 00:52:33,901 Ese es. Es Kingfish. 511 00:52:33,985 --> 00:52:36,070 Él me puso en contacto con David Kane. 512 00:52:36,153 --> 00:52:39,866 Trata con piratas, mercenarios, negreros y toda la pesca. 513 00:52:39,949 --> 00:52:40,741 Guay. 514 00:52:41,617 --> 00:52:42,743 Voy a liarla. 515 00:52:42,827 --> 00:52:45,371 Déjame a mí. 516 00:52:45,454 --> 00:52:47,164 Nadie mejor que él puede llevarnos hasta Manta 517 00:52:47,248 --> 00:52:49,542 y no nos va a decir nada si vas... 518 00:52:49,625 --> 00:52:51,335 sacando bíceps. 519 00:52:53,754 --> 00:52:56,382 Tienes suerte de que no nos hayamos criado juntos, hermanito. 520 00:52:57,800 --> 00:52:59,927 Que no me llames "hermano". 521 00:53:00,553 --> 00:53:01,888 Bueno, 522 00:53:02,263 --> 00:53:06,225 vaya sorpresa, ¿no? 523 00:53:06,642 --> 00:53:09,645 No sabía que habías salido de prisión. 524 00:53:09,729 --> 00:53:12,565 Es todo muy... reciente. 525 00:53:12,940 --> 00:53:16,694 ¿Acaso no somos todos unos proscritos? 526 00:53:17,528 --> 00:53:19,572 Tenemos que encontrar a David Kane. 527 00:53:20,239 --> 00:53:22,867 Malas noticias, me temo. 528 00:53:22,950 --> 00:53:26,495 David Kane ya no está en el mercado. 529 00:53:26,579 --> 00:53:29,040 No está a la venta a ningún precio. 530 00:53:29,582 --> 00:53:34,128 Ya va por libre. 531 00:53:34,545 --> 00:53:36,213 ¿Dónde se esconde ahora? 532 00:53:39,759 --> 00:53:42,178 A cambio, tendrá un detalle contigo... 533 00:53:43,262 --> 00:53:46,807 el rey de Atlantis. 534 00:53:48,601 --> 00:53:50,811 ¿En serio esperas que me confabule con alguien 535 00:53:50,895 --> 00:53:52,730 con las manos tan manchadas de sangre? 536 00:53:52,813 --> 00:53:55,232 ¡Yo no tengo manos 537 00:53:55,316 --> 00:53:57,026 ni pies! 538 00:54:02,865 --> 00:54:06,535 Si la información que nos das es buena, 539 00:54:06,619 --> 00:54:11,207 te prometo que no volveré inmediatamente para arrasar esto. 540 00:54:13,125 --> 00:54:15,127 Lástima. 541 00:54:16,045 --> 00:54:22,093 Los reyes de Atlantis han cerrado siempre los ojos con la Ciudadela Sumergida. 542 00:54:22,843 --> 00:54:26,889 Ahora tendremos que cerrároslos nosotros. 543 00:54:35,022 --> 00:54:37,233 Vale, saca bíceps. 544 00:54:49,370 --> 00:54:51,163 ¡Reventadle la cabeza! 545 00:55:09,223 --> 00:55:10,474 ¡Te pesqué, besugo! 546 00:55:13,853 --> 00:55:16,939 Vale, podemos llegar a un acuerdo. 547 00:55:17,023 --> 00:55:18,149 Habla. 548 00:55:18,232 --> 00:55:21,193 No sé dónde está, pero hay rumores. 549 00:55:21,277 --> 00:55:25,406 Un volcán inactivo en el Pacífico Sur llamado La fosa del diablo. 550 00:55:26,115 --> 00:55:27,366 Habla más rápido. 551 00:55:27,450 --> 00:55:28,951 Lleva años yermo. 552 00:55:29,035 --> 00:55:31,162 Pero los viajeros dicen que ahora hay una jungla. 553 00:55:31,245 --> 00:55:33,914 Los sistemas de navegación se descontrolan al aproximarte. 554 00:55:33,998 --> 00:55:36,917 Y si te acercas mucho, no vuelves. 555 00:55:37,001 --> 00:55:39,962 Si fuera de apostar, que lo soy, 556 00:55:40,046 --> 00:55:42,590 diría que allí se esconde Kane. 557 00:55:45,926 --> 00:55:47,428 Ya tenemos lo que queríamos. Vamos. 558 00:56:08,616 --> 00:56:10,910 Pronto serás más poderoso que él. 559 00:56:11,535 --> 00:56:16,457 Pero aún no estás listo y no deberías haberlo involucrado todavía. 560 00:56:16,540 --> 00:56:19,251 Siento que los tenemos encima. 561 00:56:19,335 --> 00:56:20,711 ¿Me ves preocupado? 562 00:56:22,838 --> 00:56:25,257 Si acaso, es más fácil ahora. 563 00:56:25,883 --> 00:56:28,094 Ni planeándolo habría... 564 00:56:38,020 --> 00:56:41,315 Solo quería decirte que el horno de oricalco 565 00:56:41,398 --> 00:56:43,234 está funcionando a pleno rendimiento. 566 00:56:55,830 --> 00:57:00,960 EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR 567 00:57:09,468 --> 00:57:15,683 LA FOSA DEL DIABLO 568 00:57:35,911 --> 00:57:36,912 Te he ganado. 569 00:57:41,417 --> 00:57:44,712 Topo, vuelve a Atlantis y dales nuestras coordenadas. 570 00:57:52,845 --> 00:57:54,388 ¿Sabes lo que estaría guay ahora? 571 00:57:54,471 --> 00:57:55,389 ¿Refuerzos? 572 00:57:55,472 --> 00:57:59,018 Una enorme y grasienta cheeseburger y una pinta de Guinness. 573 00:57:59,810 --> 00:58:02,188 Reconócelo, la comida es mucho mejor aquí arriba. 574 00:58:02,271 --> 00:58:03,647 Eso no hay quien se lo crea. 575 00:58:03,731 --> 00:58:05,107 Espera. 576 00:58:05,191 --> 00:58:07,318 ¿Que nunca has subido a tomarte una cheeseburger? 577 00:58:07,401 --> 00:58:09,820 -¿Qué? -¿O una pizza? ¿De peperoni? 578 00:58:10,696 --> 00:58:14,617 Un entrecot al punto, gordo, jugoso con patatas y un batido, y mojar... 579 00:58:14,700 --> 00:58:18,954 Hasta los nombres de la comida de la superficie dan asco. 580 00:58:20,956 --> 00:58:23,584 Tus prejuicios hacen que te pierdas mogollón de cosas. 581 00:58:24,168 --> 00:58:25,336 Háztelo mirar. 582 00:58:26,086 --> 00:58:27,379 Tú te lo pierdes, tío. 583 00:58:36,222 --> 00:58:37,431 Sí. 584 00:58:37,514 --> 00:58:39,391 Supongo que no has probado esto. 585 00:58:39,725 --> 00:58:41,560 -¿Qué es? -Una cucaracha. 586 00:58:42,728 --> 00:58:43,520 ¿Se come? 587 00:58:43,604 --> 00:58:45,439 Sí. Son las gambas de la tierra. 588 00:59:02,456 --> 00:59:04,959 Están ricas. Ten. Bébete esto. 589 00:59:09,213 --> 00:59:10,381 Tú primero. 590 00:59:43,914 --> 00:59:45,249 ¿Has visto eso? 591 00:59:48,335 --> 00:59:49,420 ¿No es normal? 592 00:59:54,341 --> 00:59:55,759 Claro que no es normal. 593 00:59:59,555 --> 01:00:02,933 Larguémonos de aquí. ¿Ves lo peligroso que es el oricalco? 594 01:00:03,017 --> 01:00:06,061 Ha hecho mutar la flora y la fauna en muy poco tiempo. 595 01:00:06,145 --> 01:00:08,772 Volviéndolas mons... truosas. 596 01:00:19,158 --> 01:00:20,075 ¡Oh, mier...! 597 01:00:31,962 --> 01:00:32,796 ¡Corre! 598 01:00:36,091 --> 01:00:37,009 Vamos. 599 01:00:39,636 --> 01:00:40,679 ¡Más rápido! 600 01:00:47,561 --> 01:00:48,771 ¿Pero qué haces? 601 01:00:49,355 --> 01:00:50,856 No lo sé, nunca he corrido. 602 01:00:50,981 --> 01:00:51,982 Haz lo mismo que yo. 603 01:00:52,066 --> 01:00:53,776 Levanta los brazos y las piernas. 604 01:00:54,443 --> 01:00:55,444 ¿Así? 605 01:00:57,404 --> 01:00:58,864 -Joder. -Sí. 606 01:00:58,947 --> 01:01:00,282 -Espérame. -¡Sí! 607 01:01:32,731 --> 01:01:34,441 Tenemos que saltar. Sobreviviremos a la caída. 608 01:01:34,525 --> 01:01:36,151 ¿Estás loco? Va a doler. 609 01:01:36,235 --> 01:01:38,946 ¿Y qué quieres, enfrentarte a los demonios saltarines? 610 01:01:40,197 --> 01:01:42,116 ¿Qué es eso? ¿Qué pone? 611 01:01:42,199 --> 01:01:43,700 Está en atlante antiguo: 612 01:01:43,784 --> 01:01:45,369 "Un verdadero rey... 613 01:01:45,452 --> 01:01:46,787 tiende puentes". 614 01:01:51,458 --> 01:01:52,501 ¿Qué haces? 615 01:01:57,798 --> 01:01:59,508 ¿Alguna otra idea de "ameba"? 616 01:02:27,953 --> 01:02:30,372 ¿Ves? "Un verdadero rey tiende puentes". 617 01:02:33,083 --> 01:02:34,209 ¡Es una metáfora! 618 01:02:35,002 --> 01:02:37,087 Se me había olvidado decírtelo. 619 01:02:37,171 --> 01:02:38,505 Mamá dice que te quiere. 620 01:02:38,589 --> 01:02:40,591 Y que piensa en ti a todas horas. 621 01:02:40,674 --> 01:02:42,676 ¿Y por qué me lo dices ahora? 622 01:02:42,759 --> 01:02:45,345 No lo sé. No encontraba el momento. 623 01:02:52,227 --> 01:02:53,228 Vamos. 624 01:03:21,381 --> 01:03:23,842 Mi metáfora te ha salvado el pellejo. 625 01:03:33,644 --> 01:03:36,772 David, he hecho más pruebas y los datos son alarmantes. 626 01:03:36,855 --> 01:03:39,691 Tenemos que dejar de quemar orical... co. 627 01:04:52,306 --> 01:04:57,603 Vale, doctor. Si tantas ganas tiene de saber cuál es mi plan, 628 01:04:58,687 --> 01:05:00,022 se lo diré. 629 01:05:00,897 --> 01:05:04,693 Voy a matar a Aquaman y a destruir todo aquello que le importe. 630 01:05:05,819 --> 01:05:11,158 Voy a asesinar a su familia y a reducir su reino a cenizas. 631 01:05:12,159 --> 01:05:15,954 Vengaré a mi padre. 632 01:05:16,622 --> 01:05:19,916 Aunque tenga que pactar con el demonio. 633 01:05:21,168 --> 01:05:24,087 No puedes fiarte del tridente. 634 01:05:29,092 --> 01:05:34,556 Nunca saco este cuchillo si no lo voy a utilizar. 635 01:05:37,017 --> 01:05:39,603 Rece para que no vuelva a enseñárselo. 636 01:06:03,960 --> 01:06:06,213 Estaremos cerca de la fuente de la radiación. 637 01:06:06,672 --> 01:06:08,965 Deberíamos esperar a que Atlantis reciba tu mensaje. 638 01:06:09,049 --> 01:06:10,759 Mientras tanto podemos reconocer el terreno. 639 01:06:10,842 --> 01:06:13,762 Mira, Loki, no te estoy pidiendo consejo. 640 01:06:13,845 --> 01:06:15,681 Tú ya has cumplido tu parte del trato. 641 01:06:15,764 --> 01:06:18,100 Por mí puedes volver a Azkaban. 642 01:06:18,183 --> 01:06:19,643 ¿Y cuál es tu plan? 643 01:06:19,726 --> 01:06:20,977 No tengo ninguno todavía. 644 01:06:21,061 --> 01:06:24,064 Pero ha ido a por mi mujer, y voy a sacarle la lengua por el culo. 645 01:06:24,606 --> 01:06:27,275 Eres el rey. No puedes convertir esto en algo personal. 646 01:06:27,693 --> 01:06:29,945 ¿Y me lo dice el que convirtió toda la nación de Atlantis 647 01:06:30,028 --> 01:06:31,613 en su "Viaje al centro del ego"? 648 01:06:31,697 --> 01:06:32,739 ¿"Del ego"? 649 01:06:32,823 --> 01:06:35,992 Fuiste tú quien vino como un loco y me arrebató el trono. 650 01:06:36,076 --> 01:06:38,286 Porque querías destruir el mundo de la superficie. 651 01:06:38,370 --> 01:06:40,664 Si no fueras tan gilipollas, seguirías siendo el rey. 652 01:06:41,540 --> 01:06:42,332 ¡Encima! 653 01:06:42,874 --> 01:06:43,750 ¡Espera! 654 01:06:43,834 --> 01:06:46,336 ¿Me arrebataste el trono y ni siquiera lo querías? 655 01:06:46,420 --> 01:06:49,047 ¿Bromeas? Odio este trabajo. 656 01:06:49,131 --> 01:06:52,008 Solo lo hago para evitar que Atlantis destruya la superficie. 657 01:06:52,092 --> 01:06:53,719 Y puede que también la esté cagando. 658 01:06:53,802 --> 01:06:55,011 ¿De verdad que no lo querías? 659 01:06:55,095 --> 01:06:56,179 Para nada. 660 01:06:56,722 --> 01:06:58,849 Desde que mi padre supo de tu existencia, 661 01:06:58,932 --> 01:07:00,600 me preparó para el día en el que vinieras 662 01:07:00,684 --> 01:07:01,852 a reclamarme el trono. 663 01:07:01,935 --> 01:07:03,478 Qué patético. 664 01:07:03,562 --> 01:07:04,980 Sobre todo con lo fácil que me resultó darte una paliza 665 01:07:05,063 --> 01:07:06,815 sin prepararme ni nada. 666 01:07:08,150 --> 01:07:09,151 Pringado. 667 01:07:09,693 --> 01:07:11,319 Eso no fue lo que pasó. 668 01:07:11,403 --> 01:07:12,946 -Eso fue justo lo que pasó. -Mera te salvó. 669 01:07:13,029 --> 01:07:14,406 De eso nada. Te di una paliza. 670 01:07:14,489 --> 01:07:17,033 No. Ella provocó ese tifón, y caí dentro. 671 01:07:17,117 --> 01:07:18,493 Cállate. Creo que hemos llegado. 672 01:07:28,879 --> 01:07:30,172 Vamos allá. 673 01:07:30,255 --> 01:07:32,758 Acabamos y nos trincamos unas hamburguesas y unas birras. 674 01:07:32,841 --> 01:07:34,843 -No te vengas arriba. -Y unos tacos y unos tequilas. 675 01:07:34,926 --> 01:07:36,386 No conozco esas palabras. 676 01:08:38,865 --> 01:08:40,116 Hermano. 677 01:08:50,794 --> 01:08:52,379 Es un horno de oricalco. 678 01:08:53,672 --> 01:08:55,173 Todo el oricalco robado. 679 01:08:55,257 --> 01:08:56,925 Lo están quemando. 680 01:08:57,008 --> 01:08:58,927 Está calentando la atmósfera a propósito. 681 01:08:59,302 --> 01:09:00,846 Esto es catastrófico. 682 01:09:01,263 --> 01:09:02,931 Estará aislado térmicamente 683 01:09:03,014 --> 01:09:05,308 para que no lo detecten los satélites de la superficie. 684 01:09:05,892 --> 01:09:07,352 La cuestión es ¿cómo los detenemos? 685 01:09:07,477 --> 01:09:10,522 Para destruir este reactor habría que hundir toda la isla. 686 01:09:10,605 --> 01:09:11,648 ¡Apartaos de ahí! 687 01:09:11,731 --> 01:09:12,607 ¡Ahora! 688 01:09:14,484 --> 01:09:18,780 Puede que sea un arma antigua, pero se construyó para matar atlantes. 689 01:09:25,078 --> 01:09:27,247 Vale, lo siento. No iba en serio. 690 01:09:27,330 --> 01:09:29,833 No quería que me liquidarais antes de que pudiera rendirme. 691 01:09:31,501 --> 01:09:32,711 Llevadme con vosotros. 692 01:09:34,379 --> 01:09:36,339 Cárgatelo y ayúdame a esconder estos cuerpos. 693 01:09:37,215 --> 01:09:38,341 ¡Esperad! ¡Por favor! 694 01:09:39,134 --> 01:09:40,677 Yo no quería que pasara esto. 695 01:09:40,760 --> 01:09:43,889 Solo quería ver Atlantis con mis propios ojos. 696 01:09:43,972 --> 01:09:46,099 Compartir sus maravillas con el resto del mundo. 697 01:09:46,182 --> 01:09:49,561 Soy científico y quería que me tomaran en serio. 698 01:09:50,353 --> 01:09:53,315 David Kane dijo que me ayudaría y ahora no deja que me vaya. 699 01:09:53,398 --> 01:09:56,526 ¿Esperas que nos creamos que no tienes nada que ver con esto? 700 01:09:57,569 --> 01:09:58,695 Lo sé. 701 01:09:59,195 --> 01:10:01,281 He hecho cosas de las que no me siento orgulloso. 702 01:10:01,364 --> 01:10:03,116 Pero me habría matado de no haberlas hecho. 703 01:10:05,118 --> 01:10:06,119 Cárgatelo. 704 01:10:08,705 --> 01:10:09,706 Pues me lo cargo yo. 705 01:10:11,625 --> 01:10:12,375 ¿Qué? 706 01:10:14,669 --> 01:10:15,795 Está bien. 707 01:10:16,796 --> 01:10:18,048 Puedes venirte con nosotros. 708 01:10:19,049 --> 01:10:19,883 Gracias. 709 01:10:19,966 --> 01:10:22,886 Pero empieza a largar o te llevas un "zasca". 710 01:10:24,346 --> 01:10:27,974 Es el tridente negro. Un vínculo directo con un demonio ancestral. 711 01:10:28,058 --> 01:10:29,684 Le ha conferido a Kane un gran poder... 712 01:10:47,327 --> 01:10:49,579 Qué mierda. 713 01:11:02,425 --> 01:11:03,760 ¡Detenedlos! 714 01:13:18,436 --> 01:13:19,729 ¡Con el oricalco no! 715 01:13:19,813 --> 01:13:20,980 Volaremos por los aires. 716 01:13:21,064 --> 01:13:22,774 -¿Esto explota? -¡Sí! 717 01:13:22,857 --> 01:13:23,817 ¡Ahora me entero! 718 01:13:27,445 --> 01:13:29,239 ¡Pues deja de usarlo! 719 01:13:29,739 --> 01:13:31,491 Perdón por salvarte el pellejo. 720 01:13:32,200 --> 01:13:33,201 Otra vez. 721 01:14:56,492 --> 01:14:58,912 ¿Se va a enfrentar a nosotros sin el traje? 722 01:14:58,995 --> 01:15:00,747 Te dije que ahora era más fuerte. 723 01:15:01,956 --> 01:15:03,917 Sigue siendo un morador de la superficie. 724 01:15:12,675 --> 01:15:13,384 Hermano. 725 01:15:18,973 --> 01:15:23,019 Nunca pensé que os vería luchando juntitos. 726 01:15:23,102 --> 01:15:25,396 Hemos hecho una excepción por ti. 727 01:15:30,735 --> 01:15:33,279 A mi hermano solo le pego yo. 728 01:15:33,363 --> 01:15:37,784 Te iba a dejar para el final, pero si insistes... 729 01:15:37,867 --> 01:15:39,494 Me lo pones fácil. 730 01:15:53,091 --> 01:15:53,883 ¡Sí! 731 01:15:54,467 --> 01:15:55,343 Ven, 732 01:15:55,426 --> 01:15:56,678 asesino de reyes. 733 01:16:57,280 --> 01:16:58,865 ¡Arrasad esa isla! 734 01:17:22,055 --> 01:17:23,389 ¡Fuego a discreción! 735 01:17:35,234 --> 01:17:36,819 Tenemos que salir de aquí. 736 01:17:47,288 --> 01:17:50,333 Fallo. Alerta. 737 01:18:16,401 --> 01:18:17,944 ¡Shin, vamos! 738 01:18:23,199 --> 01:18:24,575 ¿A qué espera? 739 01:18:24,659 --> 01:18:26,536 ¡Dispare el maldito cañón! 740 01:19:30,349 --> 01:19:31,851 Siento haberos arrastrado a todos a esto. 741 01:19:31,934 --> 01:19:34,437 Los Pescadores no pueden saber que Atlantis ha tenido algo que ver. 742 01:19:34,520 --> 01:19:37,773 Atlantis no comanda los ejércitos de Xebel. Yo sí. 743 01:19:37,857 --> 01:19:41,277 Y el Reino de la Sal no ha olvidado que estamos en deuda contigo. 744 01:19:41,360 --> 01:19:42,945 Siempre podrás contar con nosotros. 745 01:19:43,738 --> 01:19:45,114 Algo me ha pasado. 746 01:19:45,907 --> 01:19:48,034 Al tocar ese tridente negro. 747 01:19:48,576 --> 01:19:50,161 ¿Qué hace él aquí? 748 01:19:50,870 --> 01:19:52,538 Debería haber vuelto a la cárcel. 749 01:19:52,622 --> 01:19:54,248 Deberíamos oír qué tiene que decir. 750 01:19:54,332 --> 01:19:56,125 Ya cometí ese error una vez. 751 01:19:56,209 --> 01:19:58,294 Por eso sé que no se puede confiar en él. 752 01:19:58,377 --> 01:20:01,130 Y me dejó sin pinza. 753 01:20:01,839 --> 01:20:04,342 Tardó en crecerme un año. 754 01:20:04,425 --> 01:20:06,802 Él quiere detener a Manta tanto como nosotros. 755 01:20:06,886 --> 01:20:08,638 Y que conste, 756 01:20:08,721 --> 01:20:10,848 si hemos llegado tan lejos, es por él. 757 01:20:13,142 --> 01:20:14,519 He visto el Reino Perdido. 758 01:20:18,356 --> 01:20:21,025 Mamá, yo no sé lo suficiente. 759 01:20:21,108 --> 01:20:22,610 ¿Es posible? 760 01:20:23,069 --> 01:20:26,072 Solo se sabe con seguridad que hubo un séptimo reino 761 01:20:26,155 --> 01:20:29,158 y que un día, antes de la caída, 762 01:20:29,242 --> 01:20:31,744 todo rastro de él fue borrado de las crónicas. 763 01:20:32,370 --> 01:20:34,956 ¿Cómo sabes que lo que has visto es el Reino Perdido? 764 01:20:35,039 --> 01:20:37,959 Nadie sabe ni cómo se llamaba. 765 01:20:38,042 --> 01:20:39,585 Se llama Necrus. 766 01:20:40,628 --> 01:20:42,213 Y no solo lo he visto, 767 01:20:43,548 --> 01:20:44,590 lo conocía. 768 01:20:46,509 --> 01:20:48,553 Ha sido casi como si... 769 01:20:48,636 --> 01:20:49,512 lo recordara. 770 01:20:51,013 --> 01:20:54,392 Destellos de los recuerdos de otro. 771 01:20:55,268 --> 01:21:00,022 Durante el reinado de Atlan, había siete reinos unidos de Atlantis. 772 01:21:01,440 --> 01:21:05,319 Y la Ciudad Negra era la maldición de todos. 773 01:21:12,201 --> 01:21:13,995 Al explotar el oricalco, 774 01:21:14,078 --> 01:21:17,248 Necrus se convirtió en una superpotencia sin precedentes. 775 01:21:17,331 --> 01:21:19,166 Pero el precio fue demasiado alto. 776 01:21:19,584 --> 01:21:21,586 Envenenando la tierra, el mar, 777 01:21:22,420 --> 01:21:25,339 incluso la mente del tirano que gobernaba Necrus. 778 01:21:28,634 --> 01:21:31,178 El mismísimo hermano de Atlan, Kordax. 779 01:21:31,929 --> 01:21:34,432 Atlan le suplicó que dejara de usarlo 780 01:21:34,515 --> 01:21:37,018 antes de que los daños fueran irreversibles. 781 01:21:37,101 --> 01:21:39,604 Pero Kordax estaba resentido con Atlan. 782 01:21:39,687 --> 01:21:42,607 Creía que su propio hermano intentaba robarle el poder. 783 01:21:42,982 --> 01:21:47,236 Así que recurrió a la magia negra y forjó un instrumento maligno. 784 01:21:48,029 --> 01:21:49,447 Ese tridente negro. 785 01:21:58,706 --> 01:22:02,418 Convirtió a su pueblo y a él mismo en monstruos... 786 01:22:06,505 --> 01:22:07,923 para luchar contra Atlantis. 787 01:22:08,633 --> 01:22:10,301 Y los dos hermanos entraron en guerra. 788 01:22:19,602 --> 01:22:24,523 Pero Atlan derrotó a Kordax y lo encarceló a él y a todo Necrus 789 01:22:24,607 --> 01:22:27,485 con un hechizo usando su propia sangre. 790 01:22:30,821 --> 01:22:34,325 Para que el poder oscuro de Kordax jamás fuera encontrado. 791 01:22:36,035 --> 01:22:38,704 Y por eso Necrus ha desaparecido de las crónicas. 792 01:22:50,049 --> 01:22:53,302 Ese mal debería haber permanecido congelado eternamente. 793 01:22:55,680 --> 01:22:57,682 Pero David Kane lo ha encontrado. 794 01:22:58,849 --> 01:23:00,935 Y poco a poco lo está poseyendo. 795 01:23:01,936 --> 01:23:05,648 Pero ni derritiendo la capa de hielo podrá liberar a Kordax. 796 01:23:05,731 --> 01:23:08,359 Atlan usó la magia de sangre para encerrar a Kordax en su prisión. 797 01:23:08,442 --> 01:23:10,319 Solo Atlan podría liberarle. 798 01:23:10,403 --> 01:23:14,824 Manta no necesita a Atlan. Manta necesita la sangre de Atlan. 799 01:23:15,449 --> 01:23:17,410 La magia de sangre no es magia. Se trata del ADN. 800 01:23:17,493 --> 01:23:22,206 La llave de la prisión de Kordax es el propio linaje real. 801 01:23:22,790 --> 01:23:26,168 Eso significa que necesita tu sangre, la mía o la de Arthur. 802 01:23:28,587 --> 01:23:29,755 Somos el final del linaje. 803 01:23:34,051 --> 01:23:35,219 No lo somos. 804 01:23:36,637 --> 01:23:39,098 Los incendios habrían acaparado todos los titulares. 805 01:23:39,181 --> 01:23:41,392 Pero han pasado a un segundo plano. 806 01:23:41,475 --> 01:23:44,645 Fenómenos meteorológicos sin precedentes en todo el planeta. 807 01:23:44,729 --> 01:23:48,190 Y los meteorólogos no pueden explicar el rápido cambio climático. 808 01:23:48,274 --> 01:23:50,025 De sofocantes olas de calor y sequías, 809 01:23:50,109 --> 01:23:53,529 que han batido récords, a lluvias torrenciales e inundaciones. 810 01:23:53,612 --> 01:23:55,281 -¿Qué está pasando? -Los huracanes 811 01:23:55,364 --> 01:23:58,367 en la costa este han dejado sin luz a un millón de hogares... 812 01:24:00,745 --> 01:24:03,038 Y con este, un millón uno. 813 01:24:03,622 --> 01:24:05,708 Voy a por la linterna, campeón. 814 01:24:22,433 --> 01:24:26,771 Voy a dejarte con vida para que te vea morir. 815 01:24:35,404 --> 01:24:36,655 ¡Papá! 816 01:24:36,739 --> 01:24:38,365 -¡Tom! -¡Papá! 817 01:24:39,200 --> 01:24:40,659 ¡Tom! 818 01:24:41,744 --> 01:24:43,412 ¡No! ¡Papá! 819 01:24:43,496 --> 01:24:44,663 ¿Dónde está júnior? 820 01:24:49,835 --> 01:24:50,878 Lo siento, hijo. 821 01:24:51,504 --> 01:24:52,630 ¿Dónde está júnior? 822 01:24:53,380 --> 01:24:54,799 Manta... 823 01:24:54,882 --> 01:24:56,217 se lo ha llevado. 824 01:25:53,148 --> 01:25:54,817 TRANSMITIENDO COORDENADAS 825 01:25:54,984 --> 01:25:56,151 TRANSMISIÓN ENVIADA 826 01:25:57,069 --> 01:25:59,071 Los médicos lo han estabilizado. 827 01:25:59,154 --> 01:26:00,739 Se pondrá bien. 828 01:26:00,823 --> 01:26:02,283 Acabamos de captar una señal. 829 01:26:02,366 --> 01:26:04,577 Débil, pero se emite 830 01:26:04,660 --> 01:26:06,829 a través de una antigua frecuencia de sonar atlante. 831 01:26:06,912 --> 01:26:08,664 Se dirige hacia la Antártida. 832 01:26:09,915 --> 01:26:12,501 -Trae a nuestro pequeño de vuelta. -Lo haré. 833 01:26:14,086 --> 01:26:16,338 He soñado con esto. 834 01:26:16,422 --> 01:26:18,966 Los dos unidos como hermanos. 835 01:26:22,887 --> 01:26:24,972 Prometedme que os protegeréis. 836 01:26:28,309 --> 01:26:30,144 Prométemelo, Orm. 837 01:26:44,325 --> 01:26:45,701 Marchaos. 838 01:27:11,435 --> 01:27:13,896 Fantásticas olas, Nereus. 839 01:27:13,979 --> 01:27:18,067 Tu nave de guerra es potente, pero más lenta que una vaca marina. 840 01:27:18,734 --> 01:27:23,489 Yo digo que tiremos todo este peso muerto y aligeremos la carga. 841 01:27:23,572 --> 01:27:25,991 ¿Y qué vas a hacer cuando active ese cañón sónico? 842 01:27:26,075 --> 01:27:30,579 Lo único que podemos hacer es atacarle desde todos los flancos con lo que tengamos. 843 01:27:30,663 --> 01:27:33,666 -Con júnior en el fuego cruzado no. -¿Qué alternativas tenemos? 844 01:27:33,749 --> 01:27:35,751 No podemos defendernos de ese cañón. 845 01:27:35,834 --> 01:27:37,211 Un momento. 846 01:27:37,294 --> 01:27:41,090 ¿Ese cañón envía ondas sonoras que perturban nuestro sistema nervioso? 847 01:27:41,173 --> 01:27:44,051 Así es. Ecos ultrasónicos. 848 01:27:44,134 --> 01:27:45,678 ¿Y si perturbamos esos ecos 849 01:27:45,761 --> 01:27:47,554 con otra onda sonora de la misma frecuencia, 850 01:27:47,638 --> 01:27:49,723 pero de mayor amplitud? 851 01:27:49,807 --> 01:27:51,767 ¿Quieres perturbar su perturbación? 852 01:27:52,434 --> 01:27:53,852 Bueno, esa es la parte fácil. 853 01:27:54,979 --> 01:27:56,981 Coged vuestras armas 854 01:27:58,440 --> 01:28:00,192 y preparad las monturas. 855 01:28:20,629 --> 01:28:22,840 No te traga, ¿eh? 856 01:28:53,954 --> 01:28:55,831 Hemos progresado bastante, doctor. 857 01:28:55,914 --> 01:28:58,125 Han destruido el horno antes de que acabáramos el trabajo, 858 01:28:58,208 --> 01:29:00,002 pero nos faltaba tan poco... 859 01:29:00,085 --> 01:29:02,629 Un misil en el sitio justo y se acabó. 860 01:29:05,382 --> 01:29:07,051 Dios mío, ¿qué hemos hecho? 861 01:29:07,801 --> 01:29:10,429 Nada que el mundo no estuviera haciendo ya. 862 01:29:10,512 --> 01:29:13,182 Solo hemos adelantado las cosas unos años. 863 01:29:13,265 --> 01:29:16,685 El hielo no se ha derretido del todo. Pero el escáner revela un punto débil. 864 01:29:17,770 --> 01:29:18,604 Este. 865 01:29:18,687 --> 01:29:21,231 Por ahí llegarás hasta Kordax. 866 01:29:23,108 --> 01:29:24,735 Active el cañón sónico. 867 01:29:26,361 --> 01:29:27,738 Coja al bebé y póngase el traje. 868 01:29:57,851 --> 01:29:59,937 Capitán, múltiples enemigos aproximándose. 869 01:30:00,020 --> 01:30:01,730 MISIL ARMADO 870 01:30:01,814 --> 01:30:03,023 Demasiado tarde. 871 01:30:12,866 --> 01:30:13,826 Espe... 872 01:30:39,768 --> 01:30:40,978 ¡Iniciad carga! 873 01:31:31,862 --> 01:31:34,239 ¡No puede ser! 874 01:32:11,276 --> 01:32:13,028 ¡Asombroso! 875 01:32:13,946 --> 01:32:18,659 NECRUS, EL REINO PERDIDO 876 01:32:55,570 --> 01:32:57,948 Esto es inmenso, podría estar en cualquier sitio. 877 01:32:58,031 --> 01:33:00,534 El trono de Necrus está en el corazón de la ciudad. 878 01:33:00,617 --> 01:33:02,911 -Hay algo en el agua. -Iluminad. 879 01:33:08,083 --> 01:33:12,796 ¿No dijiste que Kordax convirtió a su pueblo en un ejército de monstruos? 880 01:33:12,879 --> 01:33:14,756 Sí, eso dije. 881 01:33:14,840 --> 01:33:16,216 Mantened los ojos bien abiertos. 882 01:33:16,842 --> 01:33:19,553 Yo lo tengo fácil, los míos no se cierran. 883 01:33:20,095 --> 01:33:22,306 Alerta. Algo se acerca. 884 01:33:27,227 --> 01:33:28,770 ¡Fuego a discreción! 885 01:33:44,244 --> 01:33:45,704 ¡Tenemos que salir de aquí! 886 01:33:46,330 --> 01:33:47,539 Por aquí podemos salir. 887 01:33:47,622 --> 01:33:50,042 Mis hombres y yo nos ocuparemos de estos gusanos. 888 01:33:50,751 --> 01:33:52,919 Id a salvar al príncipe. 889 01:33:53,670 --> 01:33:55,047 Gracias, alteza. 890 01:33:57,424 --> 01:33:59,509 ¡Vamos, gusanos sin agallas! 891 01:34:00,135 --> 01:34:01,428 ¡Venid a por mí! 892 01:35:10,372 --> 01:35:11,456 ¡Ayúdame! 893 01:36:14,603 --> 01:36:16,396 Deme al bebé. 894 01:37:09,950 --> 01:37:14,079 Ha elegido un mal día para hacerse el valiente, doctor. 895 01:37:17,749 --> 01:37:19,209 ¡Detrás del rastrillo! 896 01:37:20,418 --> 01:37:22,212 ¡Tenemos que cerrar la puerta! 897 01:38:00,166 --> 01:38:02,627 ¡Apártate de mi hijo! 898 01:38:03,336 --> 01:38:06,673 Tu sangre también me vale. 899 01:38:08,133 --> 01:38:10,885 ¿Quieres sangre? ¡Ven a por ella! 900 01:38:25,191 --> 01:38:26,651 ¡Aquaman! 901 01:39:15,033 --> 01:39:18,787 Llevas la armadura de mi hermano, y empuñas su tridente, 902 01:39:18,870 --> 01:39:21,706 pero solo eres la mitad de hombre que él. 903 01:39:23,041 --> 01:39:24,542 Qué patético. 904 01:39:39,057 --> 01:39:40,183 ¡Mera! 905 01:39:55,824 --> 01:39:56,741 ¡Vete! 906 01:40:11,256 --> 01:40:12,340 Mera... 907 01:40:14,342 --> 01:40:15,343 ¡Corre! 908 01:40:19,264 --> 01:40:21,558 Libérame de mi prisión 909 01:40:21,641 --> 01:40:26,896 y todo mi poder será tuyo para que lo uses como desees. 910 01:41:02,974 --> 01:41:07,479 ¡Mátalo y volverás a ser Señor del Océano! 911 01:41:14,569 --> 01:41:17,864 Esto sí que es una mejora. 912 01:41:18,406 --> 01:41:20,658 Poderoso cuerpo atlante. 913 01:41:20,742 --> 01:41:24,245 Y este te odia más que el otro. 914 01:41:24,329 --> 01:41:26,831 No es verdad. Vamos, hermanito. Sé que estás ahí. 915 01:41:26,915 --> 01:41:29,417 ¿No lo ves? No puedes ganar. 916 01:41:29,918 --> 01:41:32,796 O matas a tu hermano o mueres. 917 01:41:48,019 --> 01:41:52,690 Por la sangre de Atlan, el hechizo se rompe. 918 01:42:05,995 --> 01:42:09,207 Mi noche eterna llega a su fin. 919 01:42:16,631 --> 01:42:19,175 Estoy harto de luchar contra tus marionetas, Kordax. 920 01:42:20,385 --> 01:42:22,262 Voy a por ti. 921 01:42:25,390 --> 01:42:26,182 ¡Dámelo! 922 01:42:26,599 --> 01:42:28,935 -Voy a poner fin a esto. -¡No dejes que te lo quite! 923 01:42:29,018 --> 01:42:31,521 ¿No te ha quitado ya suficientes cosas? 924 01:42:33,147 --> 01:42:34,440 Entrega el trono. 925 01:42:34,524 --> 01:42:37,986 Es hora de que reclame mi destino. 926 01:42:38,069 --> 01:42:40,905 Hay que ser estúpido para pensar que iba a cambiar. 927 01:42:40,989 --> 01:42:42,490 Sabía que lo harías. 928 01:42:42,907 --> 01:42:44,701 ¡Tú eres el único y verdadero rey! 929 01:42:44,784 --> 01:42:48,246 Atlantis se merece un verdadero rey. 930 01:42:50,582 --> 01:42:54,502 ¡Yo soy el único y verdadero rey! 931 01:43:02,135 --> 01:43:05,388 Hubo un tiempo en el que me moría por conocerte. 932 01:43:06,180 --> 01:43:09,767 Por decirte que no estabas solo en el mundo. 933 01:43:09,851 --> 01:43:11,978 Prometedme que os protegeréis. 934 01:43:17,191 --> 01:43:20,862 Vamos, hermanito. Vamos a acabar con ese cabrón. 935 01:43:21,321 --> 01:43:23,740 Te dije la verdad cuando te conocí. 936 01:43:24,198 --> 01:43:26,326 Pase lo que pase, no estarás solo. 937 01:43:26,993 --> 01:43:28,286 Me tienes a mí. 938 01:43:31,873 --> 01:43:33,207 Eres mi hermano. 939 01:43:38,796 --> 01:43:39,714 Orm. 940 01:43:42,800 --> 01:43:44,302 Suéltalo. 941 01:43:58,608 --> 01:44:00,526 Orm, suéltalo. 942 01:44:19,545 --> 01:44:22,298 ¡Vuelvo a estar vivo! 943 01:44:22,924 --> 01:44:28,513 Un sinfín de siglos en la oscuridad esperando este momento. 944 01:44:34,727 --> 01:44:35,937 ¡Mierda! 945 01:44:43,611 --> 01:44:44,862 ¡Arthur! 946 01:46:11,282 --> 01:46:12,700 Jamás. 947 01:46:20,875 --> 01:46:23,586 Arthur, tenemos que irnos. El hechizo se ha roto. 948 01:46:38,768 --> 01:46:39,894 ¡Hay que salir de aquí! 949 01:46:52,323 --> 01:46:53,491 ¡Deprisa! 950 01:46:59,080 --> 01:46:59,997 ¡Eso es! 951 01:47:00,081 --> 01:47:01,624 ¡Muy bien! ¡Sí! 952 01:47:17,598 --> 01:47:18,432 ¡Sí! 953 01:47:38,995 --> 01:47:39,996 Mi amor. 954 01:47:42,874 --> 01:47:44,083 Hola, hijo. 955 01:47:53,718 --> 01:47:54,594 Shin. 956 01:47:55,553 --> 01:47:56,554 Gracias. 957 01:48:03,102 --> 01:48:04,645 Asombroso. 958 01:48:09,942 --> 01:48:12,653 Todos ilesos, fenomenal. 959 01:48:13,070 --> 01:48:16,282 Pues yo no. Sin pinza estoy. 960 01:48:16,365 --> 01:48:17,658 ¡Otra vez! 961 01:48:18,701 --> 01:48:21,078 Es un crustáceo duro, alteza. 962 01:48:21,954 --> 01:48:24,332 Por lo que a mí respecta, has pagado tu deuda. 963 01:48:25,750 --> 01:48:27,585 Aunque no todos pensarán lo mismo. 964 01:48:32,465 --> 01:48:34,926 Lástima que te hayan matado. 965 01:48:36,969 --> 01:48:37,970 Sí. 966 01:48:38,054 --> 01:48:39,847 Con todo este hielo... 967 01:48:40,890 --> 01:48:43,017 ¡Como para encontrar el cadáver! 968 01:48:44,769 --> 01:48:46,062 No te dejes ver por un tiempo. 969 01:48:46,479 --> 01:48:48,314 Pero no te vayas demasiado lejos. 970 01:48:48,397 --> 01:48:50,399 A lo mejor tengo que pedirte consejo 971 01:48:50,483 --> 01:48:53,361 sobre cómo llevar el reino y eso. 972 01:48:59,408 --> 01:49:00,534 Gracias... 973 01:49:02,370 --> 01:49:03,955 hermano. 974 01:49:19,095 --> 01:49:21,180 No se te da tan mal como crees. 975 01:49:23,015 --> 01:49:25,768 El pueblo de Atlantis tiene suerte de tenerte. 976 01:49:27,061 --> 01:49:28,854 Eres todo lo que yo no era. 977 01:49:28,938 --> 01:49:31,941 Haces lo correcto aunque sea más fácil hacer lo incorrecto. 978 01:49:33,317 --> 01:49:37,905 Y estás dispuesto a pedir ayuda, incluso a tu peor enemigo. 979 01:49:39,699 --> 01:49:42,576 Sé que a veces parece que no sabes lo que haces, 980 01:49:42,660 --> 01:49:45,121 pero sigue confiando en tu instinto. 981 01:49:45,204 --> 01:49:46,872 Si lideras, 982 01:49:46,956 --> 01:49:48,666 Atlantis te seguirá. 983 01:49:51,460 --> 01:49:54,797 Al fin y al cabo, un verdadero rey tiende puentes, ¿no? 984 01:49:56,090 --> 01:49:58,050 Creía que era una metáfora. 985 01:50:00,428 --> 01:50:05,266 Pues tu metáfora acaba de salvar el pellejo al mundo entero. 986 01:50:29,415 --> 01:50:30,750 Noticias de última hora. 987 01:50:30,833 --> 01:50:32,084 Es un momento histórico... 988 01:50:32,168 --> 01:50:34,545 ...las repercusiones... 989 01:50:34,628 --> 01:50:35,588 ...no pueden ser mayores. 990 01:50:38,591 --> 01:50:39,675 Un primer contacto... 991 01:50:39,759 --> 01:50:41,260 ...con la nación sumergida de Atlantis. 992 01:50:41,344 --> 01:50:45,514 Toda una civilización oculta desde hace miles de años a punto de salir a la luz. 993 01:50:51,979 --> 01:50:54,732 Podemos decir que el mundo jamás volverá a ser el mismo. 994 01:50:54,815 --> 01:50:57,109 El rey de Atlantis ha hablado con las Naciones Unidas 995 01:50:57,193 --> 01:50:59,195 para solicitar oficialmente su adhesión. 996 01:50:59,278 --> 01:51:02,406 Y se espera que unan fuerzas para revertir los problemas climáticos. 997 01:51:02,490 --> 01:51:05,659 Según nos cuentan, ha sido el resultado de semanas de negociaciones secretas 998 01:51:05,743 --> 01:51:08,621 -con las Naciones Unidas. -Conectamos en directo con Isla Ellis, 999 01:51:08,704 --> 01:51:10,623 donde el primer embajador oficial de Atlantis 1000 01:51:10,706 --> 01:51:12,666 va a dirigirse a las Naciones Unidas. 1001 01:51:21,842 --> 01:51:24,762 Estoy aquí hoy en representación de dos mundos, 1002 01:51:25,388 --> 01:51:27,807 el de la tierra y el del mar. 1003 01:51:31,394 --> 01:51:35,689 Y estoy aquí para demostrar que ambos van a cambiar. 1004 01:51:36,148 --> 01:51:40,277 Hago un llamamiento a la unidad global para afrontar una crisis global. 1005 01:51:41,529 --> 01:51:43,739 Para que por fin reine la armonía entre nosotros 1006 01:51:43,823 --> 01:51:45,491 y el equilibrio natural de nuestro mundo. 1007 01:51:46,659 --> 01:51:50,913 Atlantis está dispuesta a aportar su ciencia y tecnología. 1008 01:51:50,996 --> 01:51:54,417 Y con vuestro conocimiento de la atmósfera y el nuestro del mar, 1009 01:51:55,084 --> 01:51:57,044 escribiremos el próximo capítulo de nuestra historia, 1010 01:51:57,795 --> 01:51:59,213 en lugar del final. 1011 01:52:00,214 --> 01:52:03,259 A veces nuestras diferencias parecerán insalvables, 1012 01:52:03,759 --> 01:52:05,928 pero, si miramos más allá de la superficie, 1013 01:52:07,263 --> 01:52:11,183 veremos que todos tenemos las mismas metas y aspiraciones, 1014 01:52:11,559 --> 01:52:12,977 aun cuando nuestras costumbres 1015 01:52:13,060 --> 01:52:15,563 -resulten extrañas y ajenas. -Cerveza y cheeseburger, 1016 01:52:15,646 --> 01:52:17,648 extragrasienta, como ha pedido. 1017 01:52:19,483 --> 01:52:21,902 Y superando nuestros prejuicios, 1018 01:52:21,986 --> 01:52:25,531 nos haremos más fuertes y nos conoceremos mejor a nosotros mismos. 1019 01:52:25,614 --> 01:52:26,907 Aprovechemos este momento 1020 01:52:26,991 --> 01:52:28,993 para crear un futuro mejor y más esperanzador 1021 01:52:29,368 --> 01:52:31,162 para nuestros hijos 1022 01:52:31,245 --> 01:52:32,455 y nuestras familias. 1023 01:52:34,290 --> 01:52:35,958 Me llamo Arthur Curry. 1024 01:52:36,250 --> 01:52:39,753 Soy el legítimo soberano de la nación sumergida de Atlantis. 1025 01:52:39,837 --> 01:52:41,797 Soy padre, hermano, 1026 01:52:41,881 --> 01:52:44,467 guerrero y amigo. 1027 01:52:45,634 --> 01:52:47,636 Soy el rey de Atlantis. 1028 01:52:49,096 --> 01:52:50,639 Soy Aquaman. 1029 01:55:18,287 --> 01:55:25,002 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 1030 02:03:32,155 --> 02:03:35,992 AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO 1031 02:03:36,076 --> 02:03:38,078 Subtítulos: Eva Garcés