1
00:00:35,911 --> 00:00:37,204
Kalkma!
2
00:00:43,252 --> 00:00:44,127
Kıpırdama!
3
00:00:50,008 --> 00:00:50,759
Evet!
4
00:00:57,558 --> 00:00:59,726
Acil durum!
Burası Sawyer-İki.
5
00:00:59,810 --> 00:01:02,646
Korsan saldırısı oldu.
Acil yardım talep ediyoruz.
6
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Herkes bir şeyde ustadır derler.
7
00:01:09,820 --> 00:01:12,155
Ben? Balıklarla konuşurum.
8
00:01:12,239 --> 00:01:14,324
Dostum Storm'la böyle tanıştık.
9
00:01:17,411 --> 00:01:19,079
İhtiyacım olunca hep yanımdadır.
10
00:01:31,091 --> 00:01:33,927
Bazıları bunun beni maskara ettiğini düşünür
ama umurumda değil.
11
00:01:34,011 --> 00:01:36,680
Neden mi?
Başka bir şeyde de ustayımdır da ondan.
12
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
O da kafa kırmaktır.
13
00:01:50,152 --> 00:01:52,446
Bam! Baba bütün korsanları indirdi.
14
00:01:52,529 --> 00:01:54,072
Şöyle dedim "Korsanlar sanıyor ki..."
15
00:01:55,908 --> 00:01:57,117
Baba canlarına okudu.
16
00:02:02,372 --> 00:02:04,374
O dingillerin hiç şansı yoktu.
17
00:02:06,543 --> 00:02:08,336
Baba üç vurup bir saydı.
18
00:02:08,628 --> 00:02:10,339
Evet! İşte bu!
19
00:02:13,467 --> 00:02:14,134
Dikkat.
20
00:02:19,264 --> 00:02:21,517
Pardon baba. Benim hatam.
21
00:02:21,975 --> 00:02:24,686
Evet, bu, oğlum Arthur Jr.
22
00:02:25,521 --> 00:02:27,898
Dört yıl önce her şey değişti.
23
00:02:27,981 --> 00:02:29,900
Bir kadınla tanıştım, âşık oldum...
24
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Sonra bir anda
25
00:02:31,485 --> 00:02:33,987
evlendik ve çocuğumuz oldu.
26
00:02:34,071 --> 00:02:36,532
Bu ufaklık, başıma gelen en güzel şey.
27
00:02:41,203 --> 00:02:43,205
Ama bu çocuk uyumuyor.
28
00:02:44,748 --> 00:02:46,416
Burada ne varmış bakalım.
29
00:02:48,710 --> 00:02:49,378
Tamam...
30
00:02:50,838 --> 00:02:52,506
Ve hiç ıskalamaz.
31
00:02:53,131 --> 00:02:53,966
Nasıl yani?
32
00:02:54,049 --> 00:02:57,886
Şafak sökünce kalkarım
çünkü evli ve çocuklu olmanın üzerine
33
00:02:57,970 --> 00:02:59,429
nihayet bir iş buldum.
34
00:03:00,848 --> 00:03:01,682
Doğru.
35
00:03:01,765 --> 00:03:04,309
Atlantis'in kralıyım yahu.
36
00:03:07,145 --> 00:03:08,522
Nasıl oldu mu dediniz?
37
00:03:09,606 --> 00:03:13,151
Kardeşim Orm'un yüzeydeki dünyaya
saldırmasına engel oldum.
38
00:03:13,652 --> 00:03:16,154
Bunu yaparak da tahtı ondan aldım.
39
00:03:17,573 --> 00:03:18,699
İlk baştaki hâlim şuydu...
40
00:03:18,782 --> 00:03:20,242
Evet!
41
00:03:21,368 --> 00:03:23,328
Bölgesel sular uzun zamandır...
42
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Ama sonra kral olmanın
pek de söylendiği gibi olmadığı anlaşıldı.
43
00:03:26,623 --> 00:03:28,709
Kral Nereus'a hatırlatmak isterim ki...
44
00:03:28,792 --> 00:03:31,378
Bütün toplantılar, siyaset.
45
00:03:31,461 --> 00:03:35,174
Öyle sıkıldım ki çoğunlukla Brine kralının
hangi ucuna bakacağımı bilemiyorum.
46
00:03:38,218 --> 00:03:39,970
Evet! Muhteşemdi!
47
00:03:40,053 --> 00:03:41,388
Bu yetmediyse
48
00:03:41,471 --> 00:03:43,682
bir de kimsenin bahsetmediği
Haneler Konseyi diye
49
00:03:43,765 --> 00:03:45,100
bir şey daha varmış.
50
00:03:45,184 --> 00:03:47,644
Bunlar özetle yapmak istediğim her şeye
itiraz ediyor.
51
00:03:48,812 --> 00:03:50,439
Bütün bu zorluk ve uykusuz geceleri
52
00:03:50,522 --> 00:03:53,567
çekilebilir kılansa
benim ufaklıkla takılmak.
53
00:03:54,818 --> 00:03:56,028
Iska!
54
00:04:00,282 --> 00:04:02,117
Ama elbette işin eğlenceli yanları var.
55
00:04:05,871 --> 00:04:08,290
Denizi en iyi bildiğim şekilde
güvenli kılıyorum.
56
00:04:12,336 --> 00:04:14,922
Özellikle birkaç yasa dışı
kafes dövüşünü engellediğimde.
57
00:04:20,677 --> 00:04:24,431
Ama doğru yaptığım her şey için
başka bir şey bozuluyor.
58
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Hay...
59
00:05:02,469 --> 00:05:03,971
-Oh be.
-Al bakalım.
60
00:05:18,652 --> 00:05:21,280
Oynamak için
bir kardeşe ihtiyacı olacak.
61
00:05:25,576 --> 00:05:26,910
Köpeği var.
62
00:05:27,536 --> 00:05:29,037
Ben ciddiyim.
63
00:05:30,455 --> 00:05:33,458
Senin nasıl yalnız büyüdüğünü gördüm.
64
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
Tek çocuk.
65
00:05:36,670 --> 00:05:38,881
Sana bunu verememek beni hep üzdü.
66
00:05:39,798 --> 00:05:42,092
Kendine fazla yüklenme.
67
00:05:43,093 --> 00:05:45,470
Bir kardeşim varmış ve hıyarın tekiymiş.
68
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
Yapma.
69
00:05:46,847 --> 00:05:51,351
Kardeşler genelde
senin Orm'la olduğun gibi değildir.
70
00:05:51,435 --> 00:05:57,149
Tabii kardeşler didişir, kavga eder
ama neticede onlar ailedir.
71
00:05:58,692 --> 00:06:01,195
Yardım için onlara güvenebilmelisin.
72
00:06:02,487 --> 00:06:05,908
Yine de köpeği ona tercih ederim.
73
00:06:11,163 --> 00:06:13,707
Hey, şuna bak.
74
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
Vay canına.
75
00:06:31,308 --> 00:06:35,562
Selam ufaklık.
Balıkçıklarla mı konuşuyorsun?
76
00:06:38,649 --> 00:06:42,194
Vay be... Bu beni çok şaşırtıyor baba.
77
00:06:43,237 --> 00:06:46,323
Hayatım boyunca bu lütfu
biriyle paylaşmak istedim.
78
00:06:46,406 --> 00:06:50,953
Evet, sen ve ben farklıyız evlat.
Biz özeliz.
79
00:06:52,287 --> 00:06:54,540
Hem karaya hem denize bağlıyız.
80
00:06:54,623 --> 00:06:58,752
Seni gezegenimizin muhteşem varlıklarıyla
tanıştırmak için sabırsızlanıyorum.
81
00:06:59,294 --> 00:07:02,005
Bu dünyanın harika olabileceğini
göstermek istiyorum.
82
00:07:02,548 --> 00:07:03,715
Evet, sen ve ben.
83
00:07:31,159 --> 00:07:38,166
AQUAMAN
VE KAYIP KRALLIK
84
00:07:59,438 --> 00:08:03,192
Dr. Shin'den gelen koordinatları
karşılaştırdım. Hiçbir şey yok.
85
00:08:03,275 --> 00:08:05,736
Hâlâ buzun altındaki
Atlantis kalıntılarından iz yok.
86
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Galiba bizi yine boş işlere yollamış.
87
00:08:26,548 --> 00:08:31,303
Kıyafetimi onarmadığım her gün
Aquman'in yaşayabildiği bir gün oluyor.
88
00:08:35,307 --> 00:08:36,767
Yine bak.
89
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
Bu defa yaklaştık. Hissediyorum.
90
00:08:47,194 --> 00:08:52,115
Keşif kaydı, 463'üncü gün,
Dr. Stephen Shin'in kaydı.
91
00:08:52,199 --> 00:08:55,744
Atlantis aramalarım
beni Dünya'nın sonuna getirdi.
92
00:08:55,869 --> 00:08:58,163
David Kane'in sabrı tükeniyor.
93
00:08:58,789 --> 00:09:02,292
Aradığı Atlantis teknolojisini
yakın zamanda teslim etmezsem
94
00:09:02,376 --> 00:09:04,795
muhtemelen beni...
95
00:09:07,089 --> 00:09:10,968
Neyse, oralara gitmeyelim.
Her şeyin düzeleceğinden eminim.
96
00:09:22,980 --> 00:09:24,898
Dr. Shin, şuna bir bakın.
97
00:09:25,649 --> 00:09:27,401
Lütfen bir şey bulduğunu söyle.
98
00:09:27,943 --> 00:09:29,736
Sismik cihazlar kafayı yedi.
99
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
Merkez neresi?
100
00:09:32,030 --> 00:09:33,407
Üzerindeyiz.
101
00:09:56,555 --> 00:09:57,556
Kaç!
102
00:10:46,021 --> 00:10:48,565
Ne oldu öyle? Deprem mi?
103
00:10:48,649 --> 00:10:51,735
Hayır. Sanırım bir parça buz kırıldı.
104
00:11:29,731 --> 00:11:30,983
Hadi. Kalk.
105
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
-Galiba bileğimi kırdım.
-Hadi, yürü.
106
00:11:35,320 --> 00:11:37,573
Hadi kalk! Gitmemiz lazım!
Gitmeliyiz!
107
00:11:39,741 --> 00:11:41,702
Hadi gitmeliyiz! Yürü!
108
00:11:51,336 --> 00:11:53,505
SİNYAL YOLLANIYOR
109
00:12:02,431 --> 00:12:03,974
Lütfen! İmdat!
110
00:12:04,057 --> 00:12:05,601
İmdat! Lütfen! Bırakma!
111
00:12:36,465 --> 00:12:38,258
Sana ne oldu?
112
00:12:39,968 --> 00:12:41,803
Arkada bir şey var.
113
00:12:56,109 --> 00:12:57,736
Muhteşem.
114
00:12:58,737 --> 00:13:00,822
Taramalarım burada bir şey gösteriyor.
115
00:13:00,906 --> 00:13:03,825
Kesinlikle Atlantis gemisi
olabilecek kadar büyük.
116
00:13:03,909 --> 00:13:07,079
Öyleyse kıyafetini onarmak için
gereken parçaları alabiliriz.
117
00:13:07,996 --> 00:13:10,457
Burası nasıl mümkün olabilir?
118
00:13:10,832 --> 00:13:14,503
Burası biz gezegeni ısıtmaya başlamadan
buzdu herhâlde.
119
00:13:15,796 --> 00:13:18,966
Küresel ısınmaya şükürler olsun o zaman,
değil mi?
120
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
Eh, o aslında iyi bir şey değil.
121
00:13:39,778 --> 00:13:41,530
İzler buraya geliyor.
122
00:13:43,240 --> 00:13:44,366
Giyinin.
123
00:13:45,284 --> 00:13:47,452
Dur, izler aşağıya doğru gidiyor.
124
00:13:47,536 --> 00:13:50,998
Yani canavar aşağıda.
125
00:13:56,670 --> 00:13:58,755
Tamam. Sanırım aşağı iniyoruz.
126
00:14:24,114 --> 00:14:25,616
İnanmıyorum.
127
00:14:27,201 --> 00:14:29,077
Bu bir tür yapı.
128
00:14:30,204 --> 00:14:32,247
Ve buza gömülü başka şeyler var.
129
00:14:32,998 --> 00:14:35,417
Ben de sadece bir gemi bulacağız
sanıyordum.
130
00:14:36,251 --> 00:14:39,713
-Yayılıp araştırın.
-Başüstüne.
131
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Burada önemli bir şey bulduk doktor.
132
00:14:46,053 --> 00:14:48,514
Bu birkaç bin yıllıktır.
133
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Muhteşem.
134
00:15:58,292 --> 00:16:00,002
Burası nedir böyle?
135
00:16:00,794 --> 00:16:06,508
Sonunda geldiniz.
136
00:16:37,039 --> 00:16:39,499
Beni esaretimden kurtar
137
00:16:39,583 --> 00:16:42,503
ben de sana babanı öldüren adamı
138
00:16:42,586 --> 00:16:46,173
öldürmeni sağlayacak gücü vereyim.
139
00:16:46,548 --> 00:16:48,050
Onu böyle bırakamazsın!
140
00:16:48,133 --> 00:16:50,135
Denizden merhamet dilenin.
141
00:16:50,219 --> 00:16:54,556
Git buradan. O pislik herifi
öldürmek için yaşamalısın.
142
00:16:54,640 --> 00:16:59,061
Senden çaldığını geri alacaksın.
143
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Evi yanacak
144
00:17:04,066 --> 00:17:09,029
ve krallığı, ordularımın önünde çökecek.
145
00:17:16,994 --> 00:17:18,163
David. Hayır David.
146
00:17:18,247 --> 00:17:19,080
David!
147
00:17:19,873 --> 00:17:21,959
David. Sorun yok David.
148
00:17:22,041 --> 00:17:23,252
Bir şeyin yok.
149
00:17:25,045 --> 00:17:27,047
O şey de ne?
150
00:17:40,352 --> 00:17:41,353
{\an8}BEŞ AY SONRA
151
00:17:41,436 --> 00:17:44,857
{\an8}Dünyanın her yerinden
inanılmaz görüntüler geliyor.
152
00:17:44,940 --> 00:17:45,858
{\an8}İyi akşamlar.
153
00:17:45,941 --> 00:17:51,238
{\an8}Geçtiğimi beş ayda dünyanın her yanından
inanılmaz ısı artışları bilgileri geldi.
154
00:17:51,321 --> 00:17:55,492
{\an8}Bu da gördüğümüz en çılgınca
hava durumlarına sebep oldu.
155
00:17:55,576 --> 00:17:59,079
Evet, bu, Dallas, Teksas'ta tipi fırtınası.
156
00:17:59,162 --> 00:18:03,125
Görüş neredeyse sıfır
ve bu gece Dallas'a bir yılda yağandan
157
00:18:03,208 --> 00:18:06,211
daha fazla kar yağması bekleniyor.
158
00:18:06,295 --> 00:18:09,131
Bu, dünya ikliminde hiç görülmemiş olayların
159
00:18:09,214 --> 00:18:12,009
sadece bir parçası.
160
00:18:17,598 --> 00:18:18,599
Arthur.
161
00:18:22,060 --> 00:18:24,271
Konsey acil toplantı istedi.
162
00:18:24,813 --> 00:18:26,773
Bir felaket salgını daha olmuş.
163
00:18:28,400 --> 00:18:31,570
...bilim uzmanları açıklayamıyor.
164
00:18:31,653 --> 00:18:33,530
Ama esas soru şu:
165
00:18:33,614 --> 00:18:37,576
{\an8}Ne kadar devam edecek
ve hava ne kadar ısınacak?
166
00:18:38,744 --> 00:18:40,412
{\an8}ATLANTİS KONSEYİ
167
00:18:40,495 --> 00:18:42,080
{\an8}Bu defa nereyi vurdu?
168
00:18:43,040 --> 00:18:45,125
{\an8}Atlantis'in Dokuzuncu Filosu'nu
169
00:18:45,209 --> 00:18:49,171
şimdi Balıkçılar Krallığı'ndan da
salgın haberleri geliyor.
170
00:18:49,254 --> 00:18:51,965
Yüzyıllardır bunun gibi salgınlar olmamıştı.
171
00:18:52,049 --> 00:18:53,050
Şimdi neden oldu?
172
00:18:53,133 --> 00:18:57,304
Artan okyanus asiditesi, azalan oksijen,
zehirli alglerin yetişmesi.
173
00:18:57,387 --> 00:18:59,223
İstediğini seç.
174
00:18:59,306 --> 00:19:04,019
Yüzey, yüz yıldan fazladır
atmosferimizi zehirliyor.
175
00:19:04,895 --> 00:19:08,732
Varlığımızı bilmiyorlarsa onları
bize olanları umursamamakla suçlayamayız.
176
00:19:09,566 --> 00:19:13,487
Konuşmanın tarafı olmak istiyorsanız
masadaki yerimizi almalıyız.
177
00:19:18,825 --> 00:19:21,745
Atlantis'in kendini yüzeye gösterme
vakti geldi.
178
00:19:25,958 --> 00:19:28,919
Majesteleri, Konsey'in bu konudaki
duruşunu biliyor.
179
00:19:29,002 --> 00:19:32,172
Bakın, bilim uzmanlarıyla görüşüp
teknolojilerimizi birleştirerek
180
00:19:32,256 --> 00:19:34,258
verdikleri hasarı tersine çevirebiliriz.
181
00:19:35,092 --> 00:19:39,513
Geleneklerimize karşı olduğunu biliyorum
ama dünya küçülüyor
182
00:19:39,596 --> 00:19:41,849
ve eski yöntemler
artık bizi korumayacak.
183
00:19:43,141 --> 00:19:44,768
Devir değişti.
184
00:19:45,561 --> 00:19:47,145
Atlantis bunu istiyor.
185
00:19:47,229 --> 00:19:50,023
Dışarıda artık saklanmak istemeyen
bir nesil var.
186
00:19:50,107 --> 00:19:56,363
Bu salgının sevgili akıl hocanı
öldürdüğünü unuttun mu?
187
00:19:56,446 --> 00:19:59,908
Onlarla pazarlık etmek mi istiyorsun?
188
00:19:59,992 --> 00:20:01,660
Kardeşine savaş güçleri verip
189
00:20:01,743 --> 00:20:04,413
Okyanusun Efendisi yapmamızın
sebebi vardı.
190
00:20:05,080 --> 00:20:09,126
Kendimizi karalılara göstermeye
karar verirsek
191
00:20:09,209 --> 00:20:13,172
bu, ortak yaşam değil
onları yok etmek için olur.
192
00:20:41,783 --> 00:20:43,493
Hey, fena değil.
193
00:20:45,579 --> 00:20:48,248
Seni uyutmak bunun iki katı vaktimi alırdı.
194
00:20:48,332 --> 00:20:50,083
Nasıl başardın bilmiyorum baba.
195
00:20:50,167 --> 00:20:54,671
Tüm krallık Mera'yla bana yardım ediyor
ama bu ufaklık yine de canımıza okuyor.
196
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
Ve sen...
197
00:20:57,257 --> 00:21:00,385
Bana baktın, tek başına büyüttün.
198
00:21:05,098 --> 00:21:06,808
Gerçek süper kahraman sensin.
199
00:21:09,770 --> 00:21:11,313
Tek ebeveynlere.
200
00:21:14,149 --> 00:21:17,444
Benim işim
seninkinden biraz daha az stresliydi.
201
00:21:17,528 --> 00:21:20,155
Ben işimde çok kötü olmayı planlıyorum.
202
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Vulko bana karayla denizi
birleştirmemi söyledi.
203
00:21:24,660 --> 00:21:29,081
Sorun şu ki Atlantis'in yarısı
hâlâ yüzeyi yok etmek istiyor.
204
00:21:29,164 --> 00:21:31,458
Dinlemiyorlar. Hiçbir şeyi yapamıyorum.
205
00:21:31,542 --> 00:21:34,586
Vulko sana inanmıştı. Evet.
206
00:21:34,670 --> 00:21:35,963
Biliyorum.
207
00:21:38,257 --> 00:21:39,508
Onu özlüyorum.
208
00:21:45,722 --> 00:21:48,016
Herkesi kurtaramazsın evlat.
209
00:21:48,767 --> 00:21:52,813
Cidden seni burada kendi başıma
nasıl büyüttüğümü öğrenmek mi istiyorsun?
210
00:21:54,022 --> 00:21:55,524
Devam ettim.
211
00:21:56,859 --> 00:21:59,611
Galibiyeti kutlar,
kayıpların yasını tutarsın.
212
00:22:00,153 --> 00:22:02,656
Sonra ertesi gün kalkıp bunu tekrarlarsın.
213
00:22:02,739 --> 00:22:07,327
Bazen pes etmemek
yapabileceğin en kahramanca iştir.
214
00:22:28,473 --> 00:22:34,521
{\an8}ATLANTİK'TE BİR YER
215
00:23:06,303 --> 00:23:08,889
İnsanlar bu kadar derinde yaşayacak biçimde
yaratılmamış.
216
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
Onun için endişelenme.
217
00:23:12,184 --> 00:23:14,520
Sadece bu gemiyi kimin yaptığını hatırla.
218
00:23:15,020 --> 00:23:17,814
Ne zaman yaptıkları
beni daha çok endişelendiriyor.
219
00:23:18,482 --> 00:23:22,152
Yaklaşıyoruz. Gizlilik modu açılıyor.
220
00:23:38,961 --> 00:23:40,337
Baksana doktor.
221
00:23:41,630 --> 00:23:43,966
O koca silahınla hazır bekle.
222
00:23:54,393 --> 00:23:57,729
Keşif kaydı, 613'üncü gün.
223
00:23:57,813 --> 00:24:00,315
Kane, şu ana kadarki en tehlikeli
görevimize çıktı.
224
00:24:00,399 --> 00:24:03,151
Üç kişilik bir oktobot sızma timi.
225
00:24:05,279 --> 00:24:07,489
Bulduğumuz bu antik makinelerin
bunca yıl sonra
226
00:24:07,573 --> 00:24:09,783
hâlâ çalışması inanılmaz.
227
00:24:10,284 --> 00:24:12,286
Sadece onları modifiye ettim.
228
00:24:12,369 --> 00:24:16,123
Ama çalışmak için
çok özel bir yakıta ihtiyaçları var.
229
00:24:16,206 --> 00:24:18,750
Kane ona orikalkum diyor.
230
00:24:18,834 --> 00:24:20,586
Bunu nasıl bildiğini bilmiyorum
231
00:24:20,669 --> 00:24:23,297
ama her şey o mızrağı
bulduğu gün başladı.
232
00:24:23,380 --> 00:24:26,300
Bir anda bilmesi mümkün olmayan
sırları bilir oldu.
233
00:24:26,383 --> 00:24:29,219
Mesela bu orikalkum'u elde etmenin
tek yolunun
234
00:24:29,303 --> 00:24:32,306
onu çok iyi korunan kasalardan
çalmak gerektiğini bilmesi gibi.
235
00:24:32,389 --> 00:24:35,142
Ve en tehlikelisine girmek üzereyiz.
236
00:25:21,271 --> 00:25:23,649
Tamam, girip çıkmak için
15 dakikanız var.
237
00:25:24,983 --> 00:25:26,735
Hata payı yok.
238
00:25:41,083 --> 00:25:43,043
Bunun sizi geçirmesi lazım.
239
00:25:56,974 --> 00:25:58,684
Çatışma istemiyoruz.
240
00:25:58,767 --> 00:26:01,270
Tüm ordularıyla savaşamayız David.
241
00:26:18,370 --> 00:26:19,288
Gözünüz açık olsun.
242
00:26:19,371 --> 00:26:22,416
Burada ne tür güvenlik önlemleri olduğunu
bilmiyoruz.
243
00:26:34,469 --> 00:26:39,683
{\an8}ORİKALKUM DEPOLAMA KASASI
244
00:26:48,567 --> 00:26:50,194
Çıkarma işlemi başlatılıyor.
245
00:26:51,069 --> 00:26:53,739
Dikkat edin çok tehlikelidir.
246
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Mavna şimdi yükleniyor.
247
00:27:20,807 --> 00:27:23,852
Stingray. Planlar değişti.
248
00:27:23,936 --> 00:27:25,604
Hemen şimdi tahliye istiyorum!
249
00:27:26,480 --> 00:27:28,815
Herkes savaş istasyonlarına.
250
00:27:45,374 --> 00:27:50,128
{\an8}ATLANTİS KRALLIǦI
251
00:28:02,599 --> 00:28:03,934
Muhteşem.
252
00:28:08,772 --> 00:28:10,858
Dikkat, tanımsız araç.
253
00:28:10,941 --> 00:28:13,569
-Transit alanının dışındasınız.
-Doktor.
254
00:28:13,652 --> 00:28:15,153
Sonik bataryayı çalıştır.
255
00:28:15,237 --> 00:28:16,947
İzinsiz sınır geçişine
256
00:28:17,030 --> 00:28:18,907
-ölümcül güçle karşılık verilir.
-Şimdi!
257
00:28:21,451 --> 00:28:22,870
Yükleme yapılıyor.
258
00:28:29,459 --> 00:28:32,045
Sınır Kontrol, kaçak yaklaşıyor.
259
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Hidro topu açın ve hedefe kilitleyin.
260
00:28:34,381 --> 00:28:36,800
Ön sınır kapısındaki hidro top
hedefe kilitleniyor.
261
00:28:36,884 --> 00:28:38,343
Patlayıcılar maksimum güçte.
262
00:28:39,803 --> 00:28:41,722
KALKAN AKTİF
263
00:28:41,805 --> 00:28:42,931
Kaçak görüldü.
264
00:28:43,015 --> 00:28:44,308
Vurun!
265
00:28:48,478 --> 00:28:52,149
Ne bekliyorsun? Ateş!
266
00:29:23,096 --> 00:29:25,349
Atlantisli düşmanlar yaklaşıyor efendim.
267
00:29:25,933 --> 00:29:28,143
Ayrılın. Tahliye noktasına gidin.
268
00:29:28,227 --> 00:29:29,269
Anlaşıldı.
269
00:29:29,645 --> 00:29:32,397
Depoyu yağmaladılar.
Kaçmalarına izin veremeyiz.
270
00:29:32,689 --> 00:29:35,275
Merak etme, kaçamazlar. İlgileniyorum.
271
00:29:49,581 --> 00:29:52,668
Ateş etmeyin!
Gece Pazarı'ndan geçiyorlar.
272
00:29:52,751 --> 00:29:54,670
Sivillere dikkat edin.
273
00:30:49,099 --> 00:30:53,020
Dikkat. Dikkat.
hipertüpe izinsiz giriş.
274
00:30:53,103 --> 00:30:55,731
600 knotluk maksimum hız aşılıyor.
275
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
Derhâl yavaşlayın.
276
00:31:43,904 --> 00:31:44,821
Hay aksi.
277
00:32:01,088 --> 00:32:03,090
Tahliye noktasına geldik David.
278
00:32:03,173 --> 00:32:05,050
Orikalkum yanımızda ve güvende.
279
00:32:05,133 --> 00:32:06,426
Hadi, gidelim!
280
00:32:06,510 --> 00:32:07,511
Hayır! Daha değil!
281
00:32:07,594 --> 00:32:09,805
Bir ölü deniz kızını geberteceğim.
282
00:32:21,400 --> 00:32:23,569
Karımdan uzak dur!
283
00:32:25,237 --> 00:32:26,655
Karın mı?
284
00:32:26,738 --> 00:32:29,116
Önce kardeşinin tahtını
285
00:32:29,199 --> 00:32:31,034
sonra da kadınını mı çaldın?
286
00:32:31,410 --> 00:32:34,371
Yazıklar olsun Aquaman.
287
00:32:41,545 --> 00:32:42,963
Gitmemiz gerek David.
288
00:32:43,046 --> 00:32:45,048
Tüm Atlantis ordusu buraya geliyor.
289
00:32:45,132 --> 00:32:47,050
Şimdi gitmezsek öleceğiz.
290
00:33:34,932 --> 00:33:36,558
İskele tarafına 20 derece!
291
00:33:52,741 --> 00:33:54,493
Sonik topu ateşle!
292
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
Hadi Shin!
293
00:34:10,217 --> 00:34:13,469
Leydi Karshon Yüce Konsey'i
acil toplantıya çağırdı.
294
00:34:13,554 --> 00:34:17,683
Konu, tahtın yönetim gücünün
lağvedilmesi kararının görüşülmesi.
295
00:34:17,766 --> 00:34:21,478
Taht, Atlantis'in kalbidir.
296
00:34:22,187 --> 00:34:28,360
Kralımız, vaktinin çoğunu
karada geçirdiğinden sıklıkla boş kalıyor.
297
00:34:28,735 --> 00:34:32,531
Şimdi de yüzeydeki düşmanları
peşinden evine geldi.
298
00:34:33,114 --> 00:34:38,161
Bu trajedi, Atlantis, yüzeye açılırsa
meydana gelecek yıkımın
299
00:34:38,245 --> 00:34:41,915
sadece ufacık bir parçasıdır.
300
00:34:41,998 --> 00:34:45,460
Kendi ailesini koruyamıyorsa
301
00:34:45,543 --> 00:34:48,547
bizi nasıl koruyacak?
302
00:34:55,888 --> 00:34:59,183
Şu anda farklı. Öncekinden daha güçlü.
303
00:34:59,266 --> 00:35:01,435
Güç kıyafeti olmadan benimle dövüşebiliyor.
304
00:35:01,518 --> 00:35:03,604
Bu yeni oyuncakları nereden aldı?
305
00:35:03,687 --> 00:35:07,441
Teknoloji eski görünüyor
ama hiç böyle bir şey görmedik.
306
00:35:07,524 --> 00:35:13,238
Kullandığı silah, sinir sistemini etkileyen
bir tür ultrasonik enerji yolluyor.
307
00:35:13,322 --> 00:35:14,781
Ne çaldığını biliyor muyuz?
308
00:35:14,865 --> 00:35:18,994
Yüklü miktarda orikalkum stokuyla kaçtı.
309
00:35:20,829 --> 00:35:22,581
Ne olduğunu bilmem mi gerekiyor?
310
00:35:22,664 --> 00:35:25,834
Orikalkum, antik zamanlarda kullanılan
bir güç kaynağı.
311
00:35:25,918 --> 00:35:30,339
Gezegenimiz için aşırı yıkıcı olan
yüklü miktarda sera gazları salgılıyor.
312
00:35:30,422 --> 00:35:35,052
Hatta ne yaptığımızın farkına varana kadar
okyanusları neredeyse biz yok ediyorduk.
313
00:35:36,011 --> 00:35:39,556
Güvenli bir biçimde imha edilemiyorlar
o yüzden de kalan stok
314
00:35:39,640 --> 00:35:43,227
yer altının derinliklerinde bulunan
12 kasaya gömülüydü.
315
00:35:43,310 --> 00:35:45,062
Diğer depoları uyarmalıyız.
316
00:35:45,145 --> 00:35:47,814
Oralara gitmiş bile. Hepsi alındı.
317
00:35:47,898 --> 00:35:51,652
En az beş aydır
gizli baskınlar düzenlediğini sanıyoruz.
318
00:35:51,735 --> 00:35:53,237
Bu kez neredeyse yakalanıyordu.
319
00:35:53,320 --> 00:35:56,907
Yüzeyde felaketlere yol açıp,
denizlileri hasta eden
320
00:35:56,990 --> 00:36:01,161
küresel ısı artışı da beş ay önce başladı.
321
00:36:01,828 --> 00:36:04,957
Çaldığı orikalkum'u
gezegeni ısıtmak için kullanıyor.
322
00:36:07,167 --> 00:36:08,752
Bunu neden yapsın ki?
323
00:36:08,836 --> 00:36:10,587
Bilmiyorum ama öğreneceğim.
324
00:36:10,671 --> 00:36:14,299
Orikalkum'la gezegeni ısıtıyorsa
fazla vaktimiz yok demektir.
325
00:36:14,383 --> 00:36:16,426
Bunu devrilme noktasının ötesine taşıyor.
326
00:36:16,510 --> 00:36:21,014
Durdurulması gerek
yoksa küresel çöküş çok yakın.
327
00:36:21,098 --> 00:36:23,892
Onu bulmamız gerek ama ortadan kayboldu.
328
00:36:23,976 --> 00:36:26,645
Bize yardım edebilecek birini tanıyorum.
329
00:36:27,646 --> 00:36:29,064
Ama hoşuna gitmeyecek.
330
00:36:30,691 --> 00:36:31,817
Kardeşin mi?
331
00:36:31,900 --> 00:36:34,778
İnan bana yardım dilenmeye
gitmek isteyeceğim son kişi o
332
00:36:34,862 --> 00:36:39,032
ama geçmişte Manta'yla uğraştı ve onu
zamanında nasıl bulacağımızı bilen tek kişi.
333
00:36:39,116 --> 00:36:42,202
Balıkçılar, Orm'la konuşmana izin vermez.
334
00:36:42,870 --> 00:36:44,246
Krallarını öldürdü.
335
00:36:45,038 --> 00:36:47,416
İzin istemeyecektim zaten.
336
00:36:47,541 --> 00:36:51,879
Atlantis, Orm'u müttefik bir ulusun
elinden alamaz Arthur.
337
00:36:51,962 --> 00:36:54,173
Bu bir savaş hamlesi olur.
338
00:36:55,549 --> 00:36:57,217
Atlantis yapmayacak.
339
00:36:58,385 --> 00:37:00,053
Onu ben kaçıracağım.
340
00:37:00,554 --> 00:37:04,016
Karshon, savaş gücü elde etmek için
bahane arıyor Arthur.
341
00:37:04,099 --> 00:37:06,727
Bunu yaparsa sen sadece kukla kral olursun.
342
00:37:06,810 --> 00:37:09,521
Benim ait olduğum,
işimi iyi yaptığım yer dışarısı.
343
00:37:09,605 --> 00:37:11,815
Hiçbir şeyin yapılmamasından bıktım.
344
00:37:12,733 --> 00:37:14,067
Bunu yapmam lazım.
345
00:37:15,736 --> 00:37:18,155
Biri öğrenirse, yakalanacak olursan
346
00:37:19,364 --> 00:37:21,408
krallıklar parçalanır.
347
00:37:23,118 --> 00:37:25,996
O zaman yardım edin, yakalanmayayım.
348
00:37:30,167 --> 00:37:33,587
Xebel istihbaratı, yakın zamanda kardeşinin
349
00:37:33,670 --> 00:37:36,798
yüzeydeki benzersiz bir yer altı tesisinde
tutulduğunu öğrendi.
350
00:37:36,882 --> 00:37:40,385
{\an8}Hiçbir denizlinin çölü geçmeye
cesaret edemeyeceğini düşünüyorlar.
351
00:37:40,469 --> 00:37:41,720
{\an8}ÇÖLDAŞ HAPİSHANESİ
BALIKÇI BÖLGESİ
352
00:37:41,803 --> 00:37:43,263
İşte sana özel bir kıyafet.
353
00:37:45,265 --> 00:37:46,683
Ne bu? Erkek çocuk ekstra medium mu?
354
00:37:46,767 --> 00:37:48,060
Dar olması lazım.
355
00:37:48,143 --> 00:37:50,938
Kromatoforlar renk değiştirip kısa bir süre
seni kamufle eder,
356
00:37:51,021 --> 00:37:53,524
sensörlerin çoğu seni göremez.
357
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
Geldiğini fark etmeyecekler.
358
00:37:58,362 --> 00:37:59,446
Ya iletişimimiz?
359
00:37:59,530 --> 00:38:01,198
Açık iletişim çok riskli.
360
00:38:01,281 --> 00:38:04,743
Mesajlaşma için
yanına bir kafadan bacaklı vereceğim.
361
00:38:06,453 --> 00:38:07,746
O bir ahtapot.
362
00:38:08,163 --> 00:38:11,166
Taktik Operasyon ve Takip Operatörü.
363
00:38:11,250 --> 00:38:13,085
Kısaca Toto.
364
00:38:13,168 --> 00:38:17,256
Sızma ve casusluk konusunda
genetik modifiyeli zekâya sahip.
365
00:38:17,798 --> 00:38:20,634
Ayrıca çeşitli müzik enstrümanları
çalabiliyor.
366
00:38:26,723 --> 00:38:28,725
İçeri girince göze batmamaya çalış.
367
00:38:28,809 --> 00:38:30,561
Sen görünmez olabilirsin
ama hektokotillerin
368
00:38:30,644 --> 00:38:32,229
ışık balık bağırsağı gibi kokmaya başladı.
369
00:38:35,023 --> 00:38:36,608
Toto, seni aptal ahtapot!
370
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
Tanrım, hadi ama!
371
00:38:40,112 --> 00:38:41,446
Mürekkep, sidik midir?
372
00:38:41,530 --> 00:38:44,658
Hapishane korkunç Çöldaş kalıntılarınca
korunuyor.
373
00:38:44,741 --> 00:38:51,331
Sahra kuruduğunda besin olarak kan içerek
sağ kalan, ölüme tapan münzevilerce.
374
00:38:51,415 --> 00:38:54,084
Seni yakalarlarsa kanını emerler.
375
00:38:54,877 --> 00:38:56,503
Orm'u bulduğunda zayıf olacak.
376
00:38:57,296 --> 00:38:59,256
Ona sadece sağ kalmasına
377
00:39:00,215 --> 00:39:02,426
yetecek kadar su veriyorlar.
378
00:39:05,762 --> 00:39:09,683
Orm'u görürsen, onu sevdiğimi söyle.
379
00:39:11,101 --> 00:39:14,313
Her gün onu düşündüğümü söyle.
380
00:39:14,813 --> 00:39:15,772
Söylerim.
381
00:39:15,856 --> 00:39:17,649
Bakın, ailenden olduğunu biliyorum
382
00:39:17,733 --> 00:39:20,194
ama kiminle uğraştığını unutamazsın.
383
00:39:20,277 --> 00:39:23,530
Orm'u kaçırdığında
ona sırtını dönemeyeceksin.
384
00:39:23,947 --> 00:39:26,533
Ona ihtiyacın var ama asla güvenemezsin.
385
00:40:28,971 --> 00:40:30,222
Berbat görünüyorsun.
386
00:40:31,056 --> 00:40:33,141
Burada ne işin var?
387
00:40:34,059 --> 00:40:35,185
Seni kurtarmaya geldim.
388
00:40:36,144 --> 00:40:37,479
Aklını mı kaçırdın?
389
00:40:38,397 --> 00:40:39,898
Beni buraya koyan sensin.
390
00:40:39,982 --> 00:40:42,401
Eski defterleri açmayalım.
Gel, sonra konuşuruz.
391
00:40:43,318 --> 00:40:45,362
Beni kurtaramazsın.
392
00:40:45,445 --> 00:40:47,990
Balıkçılar Krallığı'yla bir anlaşma var.
393
00:40:48,073 --> 00:40:50,409
David Kane'in dünyayı yok etmesine
engel olmalıyım
394
00:40:50,492 --> 00:40:53,161
ve bana sadece sen
yardımcı olabilirsin. Hesabını yap.
395
00:40:55,080 --> 00:40:58,834
Hadi be. Hadi bakalım Yeni Hayat.
Wilson'ı al da gidelim.
396
00:40:58,917 --> 00:41:00,544
Hadi. Yürü.
397
00:41:14,808 --> 00:41:16,059
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
398
00:41:17,144 --> 00:41:19,688
Başka türlüsü olmazdı zaten kardeşim.
399
00:41:20,439 --> 00:41:22,149
Bana kardeşim deme.
400
00:41:24,651 --> 00:41:26,236
Hadi ama.
401
00:41:31,241 --> 00:41:34,494
Hadi Toto, seni aptal ahtapot.
Uyan da kapıyı aç.
402
00:41:36,413 --> 00:41:37,372
Toto mu?
403
00:41:38,999 --> 00:41:40,501
Kafadan bacaklı mı?
404
00:41:40,584 --> 00:41:42,461
İnan bana, benim fikrim değildi.
405
00:41:44,087 --> 00:41:45,380
Toto!
406
00:41:57,476 --> 00:41:58,769
Tamam, gel.
407
00:42:06,026 --> 00:42:07,152
Bekle.
408
00:42:10,447 --> 00:42:12,783
Su getirdin mi?
409
00:42:12,866 --> 00:42:13,992
Evet.
410
00:42:14,076 --> 00:42:15,744
Hayır, pardon.
411
00:42:15,869 --> 00:42:17,412
Gelirken içtim.
412
00:42:18,539 --> 00:42:20,624
-Ne?
-Yukarısı sıcak, kardeşim.
413
00:42:39,810 --> 00:42:41,687
Seni adi...
414
00:42:43,355 --> 00:42:44,273
Yavaş.
415
00:42:52,239 --> 00:42:54,533
-Bunlara binmeyi biliyor musun?
-Şaka mı yapıyorsun?
416
00:42:54,616 --> 00:42:57,286
-Bunun ne olduğunu bile bilmiyorum.
-Ne?
417
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Evet!
418
00:43:14,344 --> 00:43:15,429
İşte bu!
419
00:44:15,739 --> 00:44:17,324
Tamam, su şurada.
420
00:44:17,407 --> 00:44:18,992
Gidelim hadi sıska.
421
00:46:09,019 --> 00:46:11,104
Evet. Tamam.
422
00:46:11,605 --> 00:46:13,190
Bravo kardeşim. Çak.
423
00:46:13,273 --> 00:46:14,816
Hayır.
424
00:46:14,900 --> 00:46:16,902
Tamam. Bravo.
425
00:46:25,327 --> 00:46:29,957
Atlantis'te yapacağım bir sürü
krallık angaryası var. O yüzden gidelim.
426
00:46:31,667 --> 00:46:32,876
Hadi Toto!
427
00:46:55,691 --> 00:46:58,235
Bu, hayal edebileceğimden bile
daha kötü.
428
00:46:58,318 --> 00:47:01,864
Atlantis'in güvenliği ve korunması
kutsal bir şeydir.
429
00:47:01,947 --> 00:47:03,407
Yüz nesildir hiçbir kral
430
00:47:03,490 --> 00:47:06,368
büyük şehir surlarının aşılmasına
izin vermedi.
431
00:47:07,035 --> 00:47:08,912
Yüz nesildir mi? Harbi mi?
432
00:47:08,996 --> 00:47:10,205
Kaç yıl ediyor o?
433
00:47:10,289 --> 00:47:12,833
Jeolojim kötüdür.
Ne eder, bir milyon yıl mı?
434
00:47:14,751 --> 00:47:16,295
Bana milyonda bir mi diyorsun?
435
00:47:16,378 --> 00:47:18,672
Böyle bir zamanda nasıl şaka yapıyorsun?
436
00:47:19,423 --> 00:47:21,466
Kralların sulu davranması yakışık almaz.
437
00:47:21,550 --> 00:47:26,305
Hislerimi saklayıp stresle baş etmek için
komediye başvurdum, pardon majesteleri.
438
00:47:26,388 --> 00:47:29,766
Yoksa senin gibi olurdum. Sıkı bir büzük.
439
00:47:30,601 --> 00:47:31,977
Süper sıkı.
440
00:47:33,770 --> 00:47:36,773
Liderlik baskıları çok stres yapıyorsa
441
00:47:37,274 --> 00:47:41,486
belki de çekilip bu işi bilen birinin
kral olmasına izin vermelisin.
442
00:47:43,447 --> 00:47:44,448
Biliyor musun?
443
00:47:44,531 --> 00:47:47,576
Bu iş bitince seni yine hapse tıkmak için
sabırsızlanıyorum.
444
00:47:48,744 --> 00:47:52,331
Gerek kalmayacak. David Kane'i durdurunca
Balıkçılar'a teslim olacağım.
445
00:47:52,414 --> 00:47:54,541
O benim Atlantis onurum.
446
00:47:55,751 --> 00:47:57,169
Çok dramatiksin.
447
00:47:57,252 --> 00:47:59,505
Neyse. Şu herifi bulmama yardım et.
448
00:47:59,588 --> 00:48:02,007
Tanıdığım,
nerede aramamız gerektiğini biliyordur.
449
00:48:04,218 --> 00:48:06,094
Ona ne oldu?
450
00:48:08,096 --> 00:48:11,642
Tanıdığım David Kane acımasızdı
ama deli değildi.
451
00:48:11,725 --> 00:48:15,354
Bu adam dünyanın başına silah dayayıp
tetiği çekti.
452
00:48:15,437 --> 00:48:17,397
Hiçbir talepte bile bulunmadan.
453
00:48:58,689 --> 00:49:03,443
{\an8}ANTİK ORİKALKUM RAFİNERİSİ
454
00:49:21,545 --> 00:49:22,796
Tebrikler Dr. Shin.
455
00:49:22,880 --> 00:49:25,299
Topun aynen dediğin gibi çalıştı.
456
00:49:26,800 --> 00:49:29,845
Onu siz buldunuz.
Ben sadece nasıl çalıştığını çözdüm.
457
00:49:31,513 --> 00:49:34,349
Onu kimsenin üzerinde
kullanacağımızı düşünmemiştim.
458
00:49:34,892 --> 00:49:36,810
Evet, ne diyebilirim?
459
00:49:37,394 --> 00:49:40,939
-İşler hep planlandığı gibi gitmiyor.
-Benim korktuğum da o.
460
00:49:42,441 --> 00:49:47,112
David, bu şeyler
gezegenin şeklini değiştirebilir.
461
00:49:50,073 --> 00:49:51,825
Bak doktor.
462
00:49:53,994 --> 00:49:59,833
İnsanlık tarihinin en büyük gücünü
açmaya çok yakınız.
463
00:50:01,251 --> 00:50:04,296
Şu anda cidden
bırakmak istediğini mi söylüyorsun?
464
00:50:08,342 --> 00:50:10,219
Evet desem beni bırakır mısın?
465
00:50:12,513 --> 00:50:13,597
Tabii ki.
466
00:50:15,599 --> 00:50:18,602
O ormanda ne kadar sağ kalabileceğini mi
merak ediyorsun?
467
00:50:19,811 --> 00:50:21,104
Buyur.
468
00:50:34,535 --> 00:50:36,036
Evet, ben kalayım.
469
00:50:38,830 --> 00:50:40,082
Evet.
470
00:50:54,680 --> 00:50:56,765
Son sınıra hoş geldin.
471
00:50:57,641 --> 00:51:01,728
Burayı yapmak için dünyanın dört yanından
gemi enkazları getirdiler.
472
00:51:02,437 --> 00:51:04,064
Batık Hisar.
473
00:51:04,147 --> 00:51:08,068
Dünya üzerinde, kara ve denizin
serserilerinin karıştığı tek yer.
474
00:51:09,695 --> 00:51:11,613
İnsanların kaybolmak için geldiği yer.
475
00:51:11,697 --> 00:51:12,656
Vay canına.
476
00:51:13,907 --> 00:51:15,659
Etkileyici bir çöplük.
477
00:51:16,869 --> 00:51:18,954
Neden burayı daha önce duymadım?
478
00:51:19,037 --> 00:51:22,708
Herkesin bilmesi gerekmeyen bir yer.
Korsanların sığınağı.
479
00:51:23,792 --> 00:51:24,710
Korsanlar mı?
480
00:51:26,670 --> 00:51:30,424
Bu yanımı biliyor musun bilmem
ama korsanlar arasında pek popüler değilim.
481
00:51:39,933 --> 00:51:41,435
Gayet iyi biliyorum.
482
00:51:47,691 --> 00:51:50,861
Sakin ol. İkimizi birden içeri sokmanın
tek yolu buydu.
483
00:51:54,448 --> 00:51:55,949
En azından haber verebilirdin.
484
00:51:56,033 --> 00:51:57,201
Kabul eder miydin?
485
00:51:57,618 --> 00:51:59,494
-Hayır.
-Kes o zaman.
486
00:52:32,152 --> 00:52:33,904
İşte. Kingfish.
487
00:52:33,987 --> 00:52:36,073
Beni David Kane'le görüştüren oydu.
488
00:52:36,156 --> 00:52:39,868
Korsanlarla, paralı askerlerle,
köle tacirleriyle falan iş bağlar.
489
00:52:39,952 --> 00:52:40,744
Süper.
490
00:52:41,620 --> 00:52:42,746
Kavga çıkaracağım.
491
00:52:42,829 --> 00:52:45,374
Bunu bana bırak.
492
00:52:45,457 --> 00:52:47,167
Manta'yı bulmak için en iyi şansımız o
493
00:52:47,251 --> 00:52:51,338
ve oraya gidip üzerinde kaslarını esnetirsen
bize hiçbir şey anlatmaz.
494
00:52:53,757 --> 00:52:56,426
Birlikte büyümediğimiz için
çok şanslısın kardeşim.
495
00:52:57,803 --> 00:52:59,930
Bana "kardeşim" deme.
496
00:53:00,556 --> 00:53:01,890
Vay...
497
00:53:02,266 --> 00:53:06,228
Bu biraz sürpriz oldu, değil mi?
498
00:53:06,645 --> 00:53:09,648
Hapisten çıktığını bilmiyordum.
499
00:53:09,731 --> 00:53:12,568
Yeni olmuş bir gelişme.
500
00:53:12,943 --> 00:53:16,697
Hepimiz kanun kaçağı değil miyiz?
501
00:53:17,531 --> 00:53:19,575
David Kane'i bulmalıyız.
502
00:53:20,242 --> 00:53:22,870
Maalesef kötü haber.
503
00:53:22,953 --> 00:53:26,498
David Kane artık piyasada değil.
504
00:53:26,582 --> 00:53:29,042
Hiçbir şekilde satılık değil.
505
00:53:29,585 --> 00:53:34,131
Artık bağımsız olarak çalışıyor.
506
00:53:34,548 --> 00:53:36,216
Şimdi nerede saklanıyor?
507
00:53:39,761 --> 00:53:42,181
Karşılığında Atlantis'in kralından
508
00:53:43,265 --> 00:53:46,810
bir kıyak teklif ediyorum.
509
00:53:48,604 --> 00:53:52,733
Cidden elleri böyle kanlı biriyle
yakın olacağımı mı düşünüyorsun?
510
00:53:52,816 --> 00:53:55,235
Benim ellerim yok.
511
00:53:55,319 --> 00:53:57,029
Ayaklarım da.
512
00:54:02,868 --> 00:54:06,538
Dinle, verdiğin bilgi doğru çıkarsa
513
00:54:06,622 --> 00:54:11,210
hemen geri gelip burayı dağıtmayacağıma
söz veriyorum.
514
00:54:13,128 --> 00:54:15,130
Bu çok kötü oldu.
515
00:54:16,048 --> 00:54:22,095
Geleneksel olarak Atlantis kralları
Batık Hisar'a göz yummuştur.
516
00:54:22,846 --> 00:54:26,892
Şimdi gözlerini bizim yummamız gerekecek.
517
00:54:35,025 --> 00:54:37,236
Tamam. Kaslarını esnet.
518
00:54:49,373 --> 00:54:51,166
Ezin ahmak kafasını!
519
00:54:52,417 --> 00:54:53,460
Bum!
520
00:55:09,226 --> 00:55:10,477
Al bakalım lüfer!
521
00:55:13,856 --> 00:55:16,942
Tamam! Tamam! Bunu çözebiliriz.
522
00:55:17,025 --> 00:55:18,151
Konuş.
523
00:55:18,235 --> 00:55:21,196
Nerede olduğunu bilmiyorum
ama söylentiler var.
524
00:55:21,280 --> 00:55:25,409
Güney Pasifik'te aktif olmayan
Şeytan'ın Dibi adlı bir volkan var.
525
00:55:26,118 --> 00:55:27,369
Daha hızlı konuş.
526
00:55:27,452 --> 00:55:28,954
Yıllardır çoraktı.
527
00:55:29,037 --> 00:55:31,164
Ama oraya gidenler
artık orman var diyor.
528
00:55:31,248 --> 00:55:33,917
Yaklaşmaya başlayınca
navigasyon cihazları saçmalıyor.
529
00:55:34,001 --> 00:55:36,920
Çok yaklaşırsan da geri dönemezsin.
530
00:55:37,004 --> 00:55:39,965
Bahse giren biri olsam, ki emin ol öyleyim,
531
00:55:40,048 --> 00:55:42,593
Kane'in orada saklandığını söylerdim.
532
00:55:45,929 --> 00:55:47,431
İhtiyacımız olanı aldık. Gidelim!
533
00:55:59,151 --> 00:56:02,821
Yüksel, gel
Ateşin içinden yüksel
534
00:56:08,619 --> 00:56:10,913
Yakında ondan daha güçlü olacaksın.
535
00:56:11,538 --> 00:56:16,460
Ama henüz hazır değilsin
ve onu çok erken karıştırdın.
536
00:56:16,543 --> 00:56:19,254
Bize yaklaştıklarını hissediyorum.
537
00:56:19,338 --> 00:56:20,714
Endişeli bir hâlim var mı?
538
00:56:22,841 --> 00:56:25,260
Hatta daha bile kolay oldu.
539
00:56:25,886 --> 00:56:28,096
Bunu daha iyi planlayamaz...
540
00:56:36,480 --> 00:56:43,111
Selam. Orikalkum fırınının tam kapasiteyle
çalıştığını söylemek istedim.
541
00:56:55,832 --> 00:57:00,963
{\an8}GÜNEY PASİFİK'TE BİR YER
542
00:57:09,471 --> 00:57:15,686
{\an8}ŞEYTAN'IN DİBİ
543
00:57:35,914 --> 00:57:36,915
Ben kazandım.
544
00:57:41,420 --> 00:57:44,715
Toto, Atlantis'e dön
ve onlara koordinatlarımızı ver.
545
00:57:52,848 --> 00:57:54,391
Şu anda ne, harika olurdu?
546
00:57:54,474 --> 00:57:55,392
Destek birliği mi?
547
00:57:55,475 --> 00:57:58,353
Dev bir çizburger ve koca bardak bir bira.
548
00:57:59,813 --> 00:58:02,191
Kabul et, burada yemekler çok daha iyi.
549
00:58:02,274 --> 00:58:03,650
Buna inanmak biraz zor.
550
00:58:03,734 --> 00:58:05,110
Dur.
551
00:58:05,194 --> 00:58:07,196
Yüzeye çıkıp hiç çizburger yemedin mi yani?
552
00:58:07,279 --> 00:58:09,823
-Ne?
-Pepperonili pizza?
553
00:58:10,699 --> 00:58:14,620
Ya da kalın, sulu, orta pişmiş biftek,
yanında patates, milkshake ve...
554
00:58:14,703 --> 00:58:18,957
Karalıların yiyeceklerine verdikleri
isimler bile iğrenç.
555
00:58:20,959 --> 00:58:23,587
Ön yargıların yüzünden dünyadan
keyif alamıyorsun.
556
00:58:24,171 --> 00:58:27,382
Bunu düşünmelisin.
Senin kaybın, oğlum.
557
00:58:36,016 --> 00:58:37,434
Evet.
558
00:58:37,518 --> 00:58:38,852
Eminim bunlardan yememişsindir.
559
00:58:39,728 --> 00:58:41,563
-Ne o?
-Hamam böceği.
560
00:58:42,731 --> 00:58:43,524
Yeniyor mu?
561
00:58:43,607 --> 00:58:45,442
Evet. Karanın karidesidir.
562
00:59:02,459 --> 00:59:04,962
Evet, güzel. Al bunu iç.
563
00:59:09,216 --> 00:59:10,384
Tamam, önce sen.
564
00:59:43,917 --> 00:59:45,252
Bunu görüyor musun?
565
00:59:48,338 --> 00:59:49,423
Normal değil mi?
566
00:59:54,344 --> 00:59:55,762
Kesinlikle değil.
567
00:59:59,558 --> 01:00:02,936
Gidelim! Orikalkum'un
ne kadar tehlikeli olabileceğini gördün.
568
01:00:03,020 --> 01:00:06,064
Bitki ve hayvanları
kısa sürede mutasyona uğratıp
569
01:00:06,148 --> 01:00:08,775
canavara çevirdiğinden eminim.
570
01:00:19,161 --> 01:00:20,078
Hay ana...
571
01:00:31,965 --> 01:00:32,799
Kaç!
572
01:00:36,094 --> 01:00:37,012
Hadi!
573
01:00:39,640 --> 01:00:40,682
Daha hızlı!
574
01:00:47,564 --> 01:00:48,774
Sen ne yapıyorsun?
575
01:00:49,358 --> 01:00:51,985
-Bilmiyorum. Koşmaya alışkın değilim.
-Yaptığımı yap.
576
01:00:52,069 --> 01:00:53,779
Kollarını, bacaklarını kullan.
Kaldır onları.
577
01:00:54,446 --> 01:00:55,447
Böyle mi?
578
01:00:57,407 --> 01:00:58,867
-Vay anasını.
-Evet!
579
01:00:58,951 --> 01:01:00,285
-Bekle.
-Evet!
580
01:01:32,734 --> 01:01:34,444
Atlamamız gerek. Sağ kalırız.
581
01:01:34,528 --> 01:01:36,154
Deli misin? Canımız yanar.
582
01:01:36,238 --> 01:01:38,949
Ne istiyorsun? Burada kalıp
zıplayan şeytanlarla dövüşmek mi?
583
01:01:40,200 --> 01:01:42,119
Ne bu? Ne yazıyor?
584
01:01:42,202 --> 01:01:43,704
Yazılar antik Atlantis dili.
585
01:01:43,787 --> 01:01:46,790
"Gerçek kral köprüler yapar."
586
01:01:51,461 --> 01:01:52,504
Ne yapıyorsun?
587
01:01:57,801 --> 01:01:59,511
Başka ahmakça fikrin var mı?
588
01:02:27,956 --> 01:02:30,375
Gördün mü? Gerçek kral köprüler yapar.
589
01:02:33,086 --> 01:02:34,213
Mecaz o!
590
01:02:35,005 --> 01:02:37,090
Hey! Söylemeyi unuttum.
591
01:02:37,174 --> 01:02:38,509
Annem seni seviyormuş.
592
01:02:38,592 --> 01:02:40,594
Durmadan seni düşünüyormuş.
593
01:02:40,677 --> 01:02:42,679
Bana bunu neden şimdi söylüyorsun?
594
01:02:42,763 --> 01:02:45,349
Bilmiyorum. Sanırım doğru zamanı
beklemekten sıkıldım.
595
01:02:52,231 --> 01:02:53,232
Hadi!
596
01:03:21,385 --> 01:03:23,846
Görünüşe göre mecazım
hayatını kurtardı.
597
01:03:33,647 --> 01:03:36,775
David? Başka testler yaptım
ve bu veriler çok can sıkıcı.
598
01:03:36,859 --> 01:03:39,695
Orikalkum yakmayı kesmeliyiz.
599
01:03:42,239 --> 01:03:43,240
David?
600
01:04:52,309 --> 01:04:57,606
Tamam doktor. Planımı öğrenmeyi
çok istiyordun.
601
01:04:58,690 --> 01:05:00,025
İşte planım.
602
01:05:00,901 --> 01:05:04,696
Aquaman'i öldürüp
değer verdiği her şeyi yok edeceğim.
603
01:05:05,822 --> 01:05:11,161
Ailesini öldürüp,
krallığını yakıp kül edeceğim.
604
01:05:12,162 --> 01:05:15,958
Babamın intikamını alacağım.
605
01:05:16,625 --> 01:05:19,920
Bunun için şeytanla anlaşma yapmam
gerekse bile.
606
01:05:21,171 --> 01:05:24,091
Mızrağa güvenemezsin David.
607
01:05:29,096 --> 01:05:34,560
Kanın tadına bakmayacaksa
bu bıçağı asla çekmem.
608
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Dua et sana bir daha göstermeyeyim.
609
01:06:03,964 --> 01:06:06,216
Radyasyon kaynağına
yaklaşıyor olmalıyız.
610
01:06:06,675 --> 01:06:08,969
Atlantis'in mesajını almasını beklemeliyiz.
611
01:06:09,052 --> 01:06:10,762
O sırada gözlem yapabiliriz.
612
01:06:10,846 --> 01:06:13,765
Evet, bak Loki, bu konuda
senden tavsiye istemiyorum.
613
01:06:13,849 --> 01:06:15,684
Sen zaten üzerine düşeni yaptın.
614
01:06:15,767 --> 01:06:18,103
Artık Azkaban'a dönebilirsin.
615
01:06:18,187 --> 01:06:19,646
Senin planın ne?
616
01:06:19,730 --> 01:06:20,981
Henüz planım yok.
617
01:06:21,064 --> 01:06:24,067
Ama karıma saldırdı,
yani dilini kıçından çekip çıkaracağım.
618
01:06:24,610 --> 01:06:27,279
Sen kralsın Arthur.
Bu işi şahsileştiremezsin.
619
01:06:27,696 --> 01:06:31,617
Bunu koca Atlantis'i şahsi ego gezisine
çeviren adam mı söylüyor?
620
01:06:31,700 --> 01:06:32,743
Benim egom mu?
621
01:06:32,826 --> 01:06:35,996
Ön kapıdan yüzerek gelip tahttaki hakkıma
meydan okuyan sendin.
622
01:06:36,079 --> 01:06:38,290
Yüzeydeki dünyayı
yok etmeye çalıştığın için.
623
01:06:38,373 --> 01:06:40,667
Adinin teki olmasan hâlâ kral olurdun.
624
01:06:41,543 --> 01:06:42,336
İnanılmaz.
625
01:06:42,878 --> 01:06:43,754
Bekle, bekle.
626
01:06:43,837 --> 01:06:46,340
Tahtımı aldın ve onu istemiyor musun?
627
01:06:46,423 --> 01:06:49,051
Şaka mı yapıyorsun?
Bu işten nefret ediyorum.
628
01:06:49,134 --> 01:06:52,012
Yapmamın tek sebebi Atlantis'in
yüzeyi yok etmesini engellemek.
629
01:06:52,095 --> 01:06:53,722
Onu bile beceremiyor olabilirim.
630
01:06:53,805 --> 01:06:56,183
-Cidden istemiyor muydun?
-Kesinlikle hayır.
631
01:06:56,725 --> 01:07:01,855
Babam, var olduğunu öğrendiği anda beni,
gelip tahtı isteyeceğin an için hazırladı.
632
01:07:01,939 --> 01:07:03,482
Çok üzücüymüş.
633
01:07:03,565 --> 01:07:06,818
Özellikle de hiç hazırlanmadan
canına okuduğum düşünülünce.
634
01:07:08,153 --> 01:07:09,154
Kapak oldu.
635
01:07:09,696 --> 01:07:11,323
Hiç de öyle olmadı.
636
01:07:11,406 --> 01:07:12,950
-Tam öyle oldu.
-Seni Mera kurtardı.
637
01:07:13,033 --> 01:07:14,409
Hayır, canına okudum.
638
01:07:14,493 --> 01:07:17,037
Hayır. Ufak bir su kasırgası oluşturdu
ve içine düştüm.
639
01:07:17,120 --> 01:07:18,497
Kapa çeneni. Sanırım geldik.
640
01:07:28,882 --> 01:07:30,175
Hadi yapalım şu işi.
641
01:07:30,259 --> 01:07:32,761
Bu iş bitince burger ve bira götürmeliyiz.
642
01:07:32,845 --> 01:07:34,847
-Zorlama.
-Taco ve tekila.
643
01:07:34,930 --> 01:07:36,390
O kelimeleri bilmiyorum.
644
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Hop, kardeşim.
645
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
Bir orikalkum fırını.
646
01:08:53,675 --> 01:08:55,176
Tüm çalınan orikalkuml'ar.
647
01:08:55,260 --> 01:08:56,929
Onları yakıyorlar.
648
01:08:57,011 --> 01:08:58,930
Atmosferi kasten ısıtıyor.
649
01:08:59,305 --> 01:09:00,849
Bu korkunç bir şey.
650
01:09:01,265 --> 01:09:05,312
Burası, yüzeyin termal uydularına karşı
ısı korumalı olmalı.
651
01:09:05,895 --> 01:09:07,356
Peki onları nasıl durduracağız?
652
01:09:07,481 --> 01:09:10,526
Bu reaktörü yok etmek için
tüm adayı batırmamız gerek.
653
01:09:10,609 --> 01:09:12,611
Oradan uzaklaşın! Hemen!
654
01:09:14,488 --> 01:09:18,783
Bu tüfek eski olabilir
ama Atlantislileri öldürmek için yapılmış.
655
01:09:25,082 --> 01:09:27,251
Tamam, çok özür dilerim. Ciddi değildim.
656
01:09:27,334 --> 01:09:29,837
Teslim olmadan
beni ikiye bölmenizi istemedim.
657
01:09:31,505 --> 01:09:32,714
Lütfen beni de götürün.
658
01:09:34,383 --> 01:09:36,343
Onu bayılt
sonra bunları saklamama yardım et.
659
01:09:36,969 --> 01:09:38,345
Hayır. Durun, lütfen.
660
01:09:39,136 --> 01:09:40,680
Bunların hiçbirini istemedim.
661
01:09:40,764 --> 01:09:43,892
Tek istediğim,
Atlantis'i gözlerimle görmekti.
662
01:09:43,975 --> 01:09:46,103
Mucizelerini dünyayla
paylaşabilirim sandım.
663
01:09:46,185 --> 01:09:49,564
Ben bilim uzmanıyım.
Ciddiye alınmak istiyorum.
664
01:09:50,357 --> 01:09:53,318
David Kane yardım ederim dedi
ama gitmeme izin vermiyor.
665
01:09:53,402 --> 01:09:56,530
Bununla alakan olmadığına
inanmamızı mı bekliyorsun?
666
01:09:57,573 --> 01:09:58,699
Biliyorum.
667
01:09:59,199 --> 01:10:00,784
Gurur duymadığım şeyler yaptım.
668
01:10:01,368 --> 01:10:03,120
Ama yapmasam beni öldürürdü.
669
01:10:05,122 --> 01:10:06,123
Bayılt onu.
670
01:10:07,291 --> 01:10:08,166
Hayır.
671
01:10:08,709 --> 01:10:10,419
-O zaman ben bayıltırım.
-Hayır!
672
01:10:11,628 --> 01:10:12,796
-Ne?
-Hayır.
673
01:10:14,673 --> 01:10:15,799
Peki!
674
01:10:16,800 --> 01:10:18,051
Bizimle gelebilirsin.
675
01:10:19,052 --> 01:10:19,887
Teşekkürler.
676
01:10:19,970 --> 01:10:22,890
Ama konuşmaya başla yoksa seni marizlerim!
677
01:10:22,973 --> 01:10:24,266
Tamam.
678
01:10:24,349 --> 01:10:27,978
Kara mızrak.
Kadim bir kötülükle direkt bağlantısı var.
679
01:10:28,061 --> 01:10:29,855
Kane'e büyük güçler veriyor ve karşılığında...
680
01:10:47,331 --> 01:10:49,583
Bundan nefret ediyorum.
681
01:11:02,429 --> 01:11:03,764
Durdurun onları!
682
01:13:17,105 --> 01:13:20,984
Hayır, hayır! Orikalkum olmaz!
Bizi patlatmak mı istiyorsun?
683
01:13:21,068 --> 01:13:22,778
-Bunlar patlıyor mu?
-Evet.
684
01:13:22,861 --> 01:13:23,820
Benim hatam!
685
01:13:27,449 --> 01:13:29,243
O zaman kullanmayı kes!
686
01:13:29,743 --> 01:13:31,495
Kapa çeneni ve seni kurtarmama izin ver.
687
01:13:32,204 --> 01:13:33,205
Yine.
688
01:14:56,496 --> 01:14:58,916
Bizimle güç kıyafeti olmadan mı dövüşecek?
689
01:14:58,999 --> 01:15:00,751
Sana artık daha güçlü demiştim.
690
01:15:01,960 --> 01:15:03,712
O hâlâ bir karalı.
691
01:15:12,679 --> 01:15:13,388
Kardeşim!
692
01:15:18,977 --> 01:15:23,023
İkinizi yan yana dövüşürken göreceğimi
hiç beklemezdim.
693
01:15:23,106 --> 01:15:25,400
Sırf senin için özel bir istisna yapıyoruz.
694
01:15:30,739 --> 01:15:33,283
Kardeşime benden başka kimse vuramaz.
695
01:15:33,367 --> 01:15:37,788
Seni en son öldürecektim
ama uğradığın için sağ ol.
696
01:15:37,871 --> 01:15:39,498
İşi kolaylaştırıyorsun.
697
01:15:53,095 --> 01:15:53,887
Evet.
698
01:15:54,471 --> 01:15:55,347
Gelin bana.
699
01:15:55,430 --> 01:15:56,682
Kral katiline.
700
01:16:57,284 --> 01:16:58,869
O adayı yok edin.
701
01:17:22,059 --> 01:17:23,393
Ateş serbest!
702
01:17:35,239 --> 01:17:36,823
Buradan çıkmalıyız.
703
01:17:47,292 --> 01:17:50,337
Arıza. Arıza.
Dikkat. Dikkat.
704
01:18:16,405 --> 01:18:17,948
Gidelim Shin!
705
01:18:23,203 --> 01:18:24,580
Ne bekliyorsun?
706
01:18:24,663 --> 01:18:26,540
Lanet topu ateşle!
707
01:19:30,354 --> 01:19:31,855
Sizi bulaştırdığım için üzgünüm
708
01:19:31,939 --> 01:19:34,441
ama Balıkçılar,
Atlantis'in müdahil olduğunu düşünemez.
709
01:19:34,525 --> 01:19:37,778
Xebel ordularına Atlantis değil
ben komuta ediyorum.
710
01:19:37,861 --> 01:19:41,281
Brine Krallığı da
sana olan borcunu unutmadı.
711
01:19:41,365 --> 01:19:42,950
Bize her zaman güvenebilirsin.
712
01:19:43,742 --> 01:19:45,118
Bana bir şey oldu.
713
01:19:45,911 --> 01:19:48,038
O siyah mızrağa dokunduğumda.
714
01:19:48,580 --> 01:19:50,165
O neden burada?
715
01:19:50,874 --> 01:19:54,253
-Hapishaneye dönüyor olması gerek.
-Söyleyeceklerini dinlemeliyiz.
716
01:19:54,336 --> 01:19:58,298
Bir kez o hatayı yaptım.
O yüzden ona güvenilemeyeceğini biliyorum.
717
01:19:58,382 --> 01:20:01,134
Benim de pençemi kesti.
718
01:20:01,844 --> 01:20:04,346
Bunun tekrar çıkması bir yıl sürdü.
719
01:20:04,429 --> 01:20:06,807
Bakın, o da bizim gibi,
Manta'yı durdurmak istiyor.
720
01:20:06,890 --> 01:20:08,642
Ve bilginiz olsun
721
01:20:08,725 --> 01:20:10,853
buraya kadar onun sayesinde geldik.
722
01:20:13,146 --> 01:20:14,523
Kayıp Krallık'ı gördüm.
723
01:20:18,360 --> 01:20:21,029
Bu konuda yeterli bilgim yok anne.
724
01:20:21,113 --> 01:20:22,614
Bu mümkün mü?
725
01:20:23,073 --> 01:20:26,076
Herkesin kesin olarak bildiği,
bir zamanlar yedinci krallık vardı
726
01:20:26,159 --> 01:20:29,162
ve sonra bir gün, çöküşten hemen önce
727
01:20:29,246 --> 01:20:31,748
ona ait tüm kayıtlar tarihten silindi.
728
01:20:32,374 --> 01:20:34,960
Gördüğünün Kayıp Krallık olduğunu
nereden biliyorsun?
729
01:20:35,043 --> 01:20:37,963
Kimse artık adının ne olduğunu bilmiyor.
730
01:20:38,046 --> 01:20:39,590
Adı Necrus.
731
01:20:40,632 --> 01:20:42,217
Ve onu sadece görmedim.
732
01:20:43,552 --> 01:20:44,595
Biliyordum.
733
01:20:46,513 --> 01:20:49,516
Sanki onu hatırlıyor gibiydim.
734
01:20:51,018 --> 01:20:54,396
Başka birinin anılarına ait görüntüler.
735
01:20:55,272 --> 01:21:00,027
Kral Atlan zamanında
Atlantis'in yedi birleşik krallığı vardı.
736
01:21:01,445 --> 01:21:05,324
Ve Kara Şehir de
hepsinin üzerindeki lanetti.
737
01:21:12,206 --> 01:21:17,252
Necrus, orikalkum'u kötüye kullanarak
hızla benzersiz bir süper güce dönüştü.
738
01:21:17,336 --> 01:21:19,171
Ama bedeli korkunçtu.
739
01:21:19,588 --> 01:21:21,590
Karayı ve denizi zehirlediler.
740
01:21:22,424 --> 01:21:25,344
Necrus'u yöneten diktatörün
zihnini bile zehirlediler.
741
01:21:28,639 --> 01:21:31,183
Atlan'ın öz kardeşi Kordax.
742
01:21:31,934 --> 01:21:37,022
Atlan, dünya onarılamaz hasarlar almadan
kullanmayı kesmesi için yalvardı.
743
01:21:37,105 --> 01:21:39,608
Ama Kordax, Atlan'a çok kızmıştı,
744
01:21:39,691 --> 01:21:42,611
öz kardeşinin gücünü çalmak istediğini
sanıyordu.
745
01:21:42,986 --> 01:21:47,241
Kara büyüye başvurdu
ve kötülük dolu bir alet yaptı.
746
01:21:48,033 --> 01:21:49,451
O kara mızrağı.
747
01:21:58,710 --> 01:22:02,422
Atlantis'le savaşmak için
halkını ve kendini...
748
01:22:06,510 --> 01:22:07,928
...canavarlara dönüştürdü.
749
01:22:08,637 --> 01:22:10,305
İki kardeş savaşa tutuştu.
750
01:22:19,606 --> 01:22:24,528
Ama Atlan, Kordax'i yenerek
onu ve tüm Necrus halkını,
751
01:22:24,611 --> 01:22:27,489
Kordax'in karanlık gücü
bir daha bulunamasın diye...
752
01:22:30,826 --> 01:22:34,329
...kendi kanıyla yaptığı
bir büyüyle esir aldı.
753
01:22:36,039 --> 01:22:38,709
İşte Necrus bu yüzden tarihten silindi.
754
01:22:50,053 --> 01:22:53,307
Bu kötülüğün sonsuza dek
donuk kalması gerekiyordu.
755
01:22:55,684 --> 01:22:57,686
Ama David Kane onu buldu.
756
01:22:58,854 --> 01:23:00,981
Ve o da yavaşça David'i ele geçiriyor.
757
01:23:01,940 --> 01:23:05,652
Ama buz dağı erise bile
Kordax yine de özgür kalamaz.
758
01:23:05,736 --> 01:23:08,363
Atlan, Kordax'i hücreye kapamak için
kan büyüsü kullandı.
759
01:23:08,447 --> 01:23:10,324
Onu sadece Atlan serbest bırakabilir.
760
01:23:10,407 --> 01:23:14,828
Manta'nın Atlan'a ihtiyacı yok.
Onun kanına ihtiyacı var.
761
01:23:15,454 --> 01:23:17,289
Kan büyüsü gerçek büyü değil. DNA.
762
01:23:17,372 --> 01:23:22,211
Kordax'in hücresinin anahtarı
krallığın soyudur.
763
01:23:22,794 --> 01:23:26,173
Yani senin, benim
ya da Arthur'un kanına ihtiyacı var.
764
01:23:28,592 --> 01:23:29,760
Bizler soyun sonuyuz.
765
01:23:34,056 --> 01:23:35,224
Hayır, değiliz.
766
01:23:36,642 --> 01:23:39,102
Doğa yangınları tüm dünyada manşet olurdu.
767
01:23:39,186 --> 01:23:41,396
Ama artık neredeyse her hafta çıkıyor.
768
01:23:41,480 --> 01:23:44,650
Tüm dünyada emsali görülmemiş
hava olaylarına tanık oluyoruz
769
01:23:44,733 --> 01:23:48,195
ve meteorologlar bu hızlı
iklim değişikliklerini açıklayamıyor.
770
01:23:48,278 --> 01:23:50,030
Isı kayıtlarını alt üst eden
771
01:23:50,113 --> 01:23:53,534
bunaltıcı sıcak ve kuraklıklar
yerini sağanak yağış ve sellere bıraktı.
772
01:23:53,617 --> 01:23:55,285
-Neler oluyor?
-Kasırgalar
773
01:23:55,369 --> 01:23:58,372
Doğu Sahili'ni vurarak
bir milyon evi elektriksiz bıraktı.
774
01:24:00,749 --> 01:24:03,043
Bir milyona bir eklendi.
775
01:24:03,627 --> 01:24:05,712
Feneri alayım ufaklık.
776
01:24:22,437 --> 01:24:26,775
Ölümünü izlemesi için
seni sağ bırakacağım.
777
01:24:35,409 --> 01:24:36,660
Baba!
778
01:24:36,743 --> 01:24:38,370
-Tom!
-Baba!
779
01:24:39,204 --> 01:24:40,664
Tom!
780
01:24:41,748 --> 01:24:43,417
Hayır! Baba!
781
01:24:43,500 --> 01:24:44,668
Junior nerede?
782
01:24:46,879 --> 01:24:48,964
Tom. Hayır.
783
01:24:49,840 --> 01:24:50,883
Üzgünüm oğlum.
784
01:24:51,508 --> 01:24:52,634
Junior nerede?
785
01:24:53,385 --> 01:24:56,221
Manta... Junior'ı götürdü.
786
01:24:56,930 --> 01:24:58,765
-Hayır!
-Hayır!
787
01:24:59,683 --> 01:25:01,226
Hayır!
788
01:25:53,153 --> 01:25:54,821
KOORDİNATLAR
YOLLANIYOR
789
01:25:54,988 --> 01:25:56,156
YOLLANDI
790
01:25:57,074 --> 01:25:59,076
Doktorlar onu stabilize etti.
791
01:25:59,159 --> 01:26:00,744
İyileşecek.
792
01:26:00,827 --> 01:26:02,287
Bir sinyal geldi.
793
01:26:02,371 --> 01:26:06,834
Zayıf ama eski bir
Atlantis sonar frekansından yayın yapıyor.
794
01:26:06,917 --> 01:26:08,669
Antarktika'ya doğru.
795
01:26:09,920 --> 01:26:12,506
-Ufaklığımızı geri getir.
-Getireceğim.
796
01:26:14,091 --> 01:26:16,343
Bunu rüyamda gördüm.
797
01:26:16,426 --> 01:26:18,971
İkiniz kardeş olarak yan yana duruyordunuz.
798
01:26:22,891 --> 01:26:24,977
Birbirinizi koruyacağınıza söz verin.
799
01:26:28,313 --> 01:26:30,148
Söz ver Orm.
800
01:26:44,329 --> 01:26:45,706
Gidin.
801
01:27:11,440 --> 01:27:13,901
Dalgalar harikaymış Nereus.
802
01:27:13,984 --> 01:27:18,071
Savaş gemin güçlü ama deniz ineğinden yavaş.
803
01:27:18,739 --> 01:27:23,493
Bence tüm gereksiz yükleri atıp
hafif yolculuk edelim.
804
01:27:23,577 --> 01:27:25,996
O sonik topu çalıştırınca ne yapacaksın?
805
01:27:26,079 --> 01:27:30,584
Tek şansımız onu her yönden,
baş döndürücü bir güçle vurmak.
806
01:27:30,667 --> 01:27:33,670
-Junior aradayken olmaz.
-Başka ne seçeneğimiz var?
807
01:27:33,754 --> 01:27:35,756
O topa karşı savunmamız yok.
808
01:27:35,839 --> 01:27:37,216
Bir dakika.
809
01:27:37,299 --> 01:27:41,094
O top, sinir sistemlerimizi etkileyen
ses dalgaları yolluyor, değil mi?
810
01:27:41,178 --> 01:27:44,056
Doğru. Ultrasonik yankılar.
811
01:27:44,139 --> 01:27:47,559
Peki aynı frekanstan başka
ama daha yüksek bir ses dalgasıyla
812
01:27:47,643 --> 01:27:49,728
o yankıları bozsak?
813
01:27:49,811 --> 01:27:51,772
Onların bozucusunu bozmak mı istiyorsun?
814
01:27:52,439 --> 01:27:53,857
O, kolay kısmı olacak.
815
01:27:54,983 --> 01:27:56,985
Silahlarınızı alın.
816
01:27:58,445 --> 01:28:00,197
Binek hayvanlarınızı da hazırlayın.
817
01:28:20,634 --> 01:28:22,845
Seni hiç sevmiyor ha?
818
01:28:53,959 --> 01:28:55,836
Çok ilerleme kaydettik doktor.
819
01:28:55,919 --> 01:29:00,007
Biz işi bitiremeden fırını yok etmişler
ama çok yaklaşmıştık.
820
01:29:00,090 --> 01:29:02,634
Bir iyi yerleştirilmiş füze işi halleder.
821
01:29:05,387 --> 01:29:07,055
Tanrım, ne yaptık?
822
01:29:07,806 --> 01:29:10,434
Dünyanın zaten yapmadığı bir şey yapmadık.
823
01:29:10,517 --> 01:29:13,187
Sadece birkaç yılı hızlı ileri sardık.
824
01:29:13,270 --> 01:29:16,899
Buz daha tamamen erimemiş
ama taramalarımız zayıf bir nokta gösterdi.
825
01:29:17,774 --> 01:29:18,609
Burada.
826
01:29:18,692 --> 01:29:21,236
Bu, seni doğruca Kordax'e götürecek.
827
01:29:23,113 --> 01:29:24,740
Sonik topu çalıştırın.
828
01:29:26,366 --> 01:29:27,743
Çocuğu paketle ve giyin.
829
01:29:57,856 --> 01:29:59,942
Birden fazla düşman yaklaşıyor kaptan.
830
01:30:00,025 --> 01:30:01,735
FÜZE
HAZIR
831
01:30:01,818 --> 01:30:03,028
Çok geç kaldınız.
832
01:30:12,871 --> 01:30:13,830
Bekle...
833
01:30:39,773 --> 01:30:40,983
Yüklemeyi başlatın.
834
01:31:31,867 --> 01:31:34,244
Bu şaka olmalı.
835
01:32:11,281 --> 01:32:13,033
Muhteşem.
836
01:32:13,951 --> 01:32:18,664
{\an8}KAYIP KRALLIK NECRUS
837
01:32:55,576 --> 01:32:57,953
Burası çok büyük. Her yerde olabilir.
838
01:32:58,036 --> 01:33:00,539
Necrus tahtı şehrin merkezinde.
839
01:33:00,622 --> 01:33:02,916
-Suda bir şey hissediyorum.
-Aydınlatın.
840
01:33:08,088 --> 01:33:12,801
Kordax, halkını canavar ordusuna çevirdi
dememiş miydin?
841
01:33:12,885 --> 01:33:14,761
Evet. Dedim.
842
01:33:14,845 --> 01:33:16,221
Gözlerinizi dört açın.
843
01:33:16,847 --> 01:33:19,558
Kolay olacak. Benimkiler kapanmıyor.
844
01:33:20,100 --> 01:33:22,311
Herkes hazır olsun. Bir şey geliyor.
845
01:33:27,232 --> 01:33:28,775
Ateş serbest!
846
01:33:44,249 --> 01:33:45,709
Buradan çıkış yolu bulmalıyız.
847
01:33:46,335 --> 01:33:50,339
-Sanırım bu, sonuna kadar gidiyor.
-Adamlarım ve ben bu solucanları hallederiz.
848
01:33:50,756 --> 01:33:52,925
Şimdi git ve prensi kurtar.
849
01:33:53,675 --> 01:33:55,052
Teşekkürler Majesteleri.
850
01:33:57,429 --> 01:33:59,515
Gelin bakalım omurgasız solucanlar!
851
01:34:00,140 --> 01:34:01,433
Hadi!
852
01:35:10,377 --> 01:35:11,461
Yardım et!
853
01:36:14,608 --> 01:36:16,401
Çocuğu ver.
854
01:37:09,955 --> 01:37:14,084
Cesur olmak için yanlış günü seçtin doktor.
855
01:37:17,754 --> 01:37:19,214
Demir kapının arkasına geçin!
856
01:37:20,424 --> 01:37:22,217
Kapıyı kapamalıyız.
857
01:38:00,172 --> 01:38:02,633
Oğlumdan uzak dur!
858
01:38:03,342 --> 01:38:06,678
Senin kanın da olur.
859
01:38:08,138 --> 01:38:10,891
Kan mı istiyorsun? Gel de al!
860
01:38:25,197 --> 01:38:26,657
Aquaman!
861
01:39:15,038 --> 01:39:18,792
Kardeşimin zırhını giymişsin,
onun mızrağını taşıyorsun
862
01:39:18,876 --> 01:39:21,712
ama onun yarısı bile etmezsin.
863
01:39:23,046 --> 01:39:24,548
Ne kadar zavallıca.
864
01:39:39,062 --> 01:39:40,189
Mera!
865
01:39:55,829 --> 01:39:56,747
Git!
866
01:40:11,261 --> 01:40:12,346
Mera...
867
01:40:14,348 --> 01:40:15,349
Kaç!
868
01:40:19,269 --> 01:40:21,563
Beni esaretimden kurtar
869
01:40:21,647 --> 01:40:26,902
ve tüm gücüm istediğin gibi kullanmak üzere
emrine amade olsun.
870
01:41:02,980 --> 01:41:07,484
Onu öldür ve yine Okyanusun Efendisi ol.
871
01:41:14,575 --> 01:41:17,870
Evet, bu, kesinlikle bir gelişme.
872
01:41:18,412 --> 01:41:20,664
Güçlü Atlantis bedeni.
873
01:41:20,747 --> 01:41:24,251
Ve bu senden, diğerinden daha fazla
nefret ediyor.
874
01:41:24,334 --> 01:41:26,837
Bu doğru değil. Hadi kardeşim.
Oradasın, biliyorum.
875
01:41:26,920 --> 01:41:29,423
Görmüyor musun, kazanamazsın.
876
01:41:29,923 --> 01:41:32,801
Ya kardeşini öldüreceksin
ya da sen öleceksin.
877
01:41:48,025 --> 01:41:52,696
Atlan'ın kanıyla bu büyü bozuldu.
878
01:42:06,001 --> 01:42:09,213
Ebedî gecem sona eriyor.
879
01:42:16,637 --> 01:42:19,181
Kuklalarınla savaşım bitti Kordax.
880
01:42:20,390 --> 01:42:22,267
Sana geliyorum.
881
01:42:25,395 --> 01:42:26,522
-Ver onu bana!
-Hayır!
882
01:42:26,605 --> 01:42:28,941
-Bunu bitirebilirim.
-Almasına izin verme.
883
01:42:29,024 --> 01:42:31,527
Zaten yeterince almadı mı?
884
01:42:33,153 --> 01:42:34,446
Tahtı bırak.
885
01:42:34,530 --> 01:42:37,991
Kaderimi geri alma vaktim geldi.
886
01:42:38,075 --> 01:42:40,911
Onun değişebileceğini düşünmek
aptalcaydı.
887
01:42:40,994 --> 01:42:42,496
Bunu yapacağını biliyordum.
888
01:42:42,913 --> 01:42:44,706
Tek gerçek kral sensin.
889
01:42:44,790 --> 01:42:48,252
Atlantis gerçek kralını hak ediyor.
890
01:42:50,587 --> 01:42:54,508
Gerçek kral benim!
891
01:43:02,140 --> 01:43:05,394
Bir zamanlar seninle tanışmayı
her şeyden çok istiyordum.
892
01:43:06,186 --> 01:43:09,773
Yalnız olmadığını,
birlikte olduğumuzu söylemeyi.
893
01:43:09,857 --> 01:43:11,984
Birbirinizi koruyacağınıza söz verin.
894
01:43:17,197 --> 01:43:20,868
Hadi kardeşim, bu alçağın işini bitirelim.
895
01:43:21,326 --> 01:43:23,745
Tanıştığımızda söylediklerimde ciddiydim.
896
01:43:24,204 --> 01:43:26,331
Ne olursa olsun yalnız değilsin.
897
01:43:26,999 --> 01:43:28,292
Bu işte birlikteyiz.
898
01:43:31,879 --> 01:43:33,213
Sen kardeşimsin.
899
01:43:38,802 --> 01:43:39,720
Orm.
900
01:43:42,806 --> 01:43:44,308
Bırak.
901
01:43:58,614 --> 01:44:00,532
Bırak Orm.
902
01:44:19,551 --> 01:44:22,304
Yine yaşıyorum!
903
01:44:22,930 --> 01:44:28,519
Yüzyıllar boyunca
karanlıkta bu anı bekledim.
904
01:44:34,733 --> 01:44:35,943
Hay...
905
01:44:43,617 --> 01:44:44,868
Arthur!
906
01:46:11,288 --> 01:46:12,706
Asla.
907
01:46:20,881 --> 01:46:23,592
Gitmemiz gerek Arthur.
Büyü bozuldu.
908
01:46:38,774 --> 01:46:39,900
Gidelim buradan.
909
01:46:52,329 --> 01:46:53,497
Çabuk!
910
01:46:59,086 --> 01:47:00,003
İşte bu!
911
01:47:00,087 --> 01:47:01,630
Hadi canım! Evet!
912
01:47:17,604 --> 01:47:18,438
Evet!
913
01:47:39,001 --> 01:47:40,002
Aşkım.
914
01:47:42,880 --> 01:47:44,089
Merhaba ufaklık.
915
01:47:53,724 --> 01:47:54,600
Shin.
916
01:47:55,559 --> 01:47:56,560
Teşekkürler.
917
01:48:03,108 --> 01:48:04,651
Muhteşem.
918
01:48:09,948 --> 01:48:12,659
Burada her şey sağlam görünüyor.
Çok iyi.
919
01:48:13,076 --> 01:48:16,288
Ben iyi değilim. Pençem koptu.
920
01:48:16,371 --> 01:48:17,664
Yine!
921
01:48:18,707 --> 01:48:21,084
Çok sağlam bir kabuklusunuz Majesteleri.
922
01:48:21,960 --> 01:48:24,338
Benim açımdan borcun ödendi.
923
01:48:25,756 --> 01:48:27,591
Herkes öyle görmeyecektir ama.
924
01:48:32,471 --> 01:48:34,932
Orada kendini öldürtmen kötü oldu.
925
01:48:36,975 --> 01:48:37,976
Evet.
926
01:48:38,060 --> 01:48:39,853
Bu kadar buzun içinde.
927
01:48:40,896 --> 01:48:43,023
Cesedi bulmak imkânsız olur.
928
01:48:44,775 --> 01:48:46,068
Bir süre gözlerden uzak ol.
929
01:48:46,485 --> 01:48:47,986
Ama çok uzağa gitme.
930
01:48:48,403 --> 01:48:50,405
Tavsiye için seni arayabilirim.
931
01:48:50,489 --> 01:48:53,367
Krallık yönetme konusunda.
932
01:48:59,414 --> 01:49:00,541
Teşekkürler...
933
01:49:02,376 --> 01:49:03,961
...kardeşim.
934
01:49:19,101 --> 01:49:21,186
Bu işte sandığın kadar kötü değilsin.
935
01:49:23,021 --> 01:49:25,774
Atlantis halkı
sana sahip olduğu için şanslı.
936
01:49:27,067 --> 01:49:28,861
Sen, benim olmadığım her şeysin.
937
01:49:28,944 --> 01:49:31,947
Yanlışı yapmak çok kolayken
doğruyu yapıyorsun.
938
01:49:33,323 --> 01:49:37,911
Ve en kötü düşmanından bile
yardım istemeye çekinmiyorsun.
939
01:49:39,705 --> 01:49:42,583
Bazen ne yaptığını bilmiyormuşsun
gibi gelebilir
940
01:49:42,666 --> 01:49:44,459
ama içgüdülerine güvenmeye devam et.
941
01:49:45,210 --> 01:49:48,672
Lider sen olursan Atlantis peşinden gelir.
942
01:49:51,466 --> 01:49:54,803
Ne de olsa gerçek kral
köprüler yapar, değil mi?
943
01:49:56,096 --> 01:49:58,056
Onu sadece mecaz sanıyordum.
944
01:50:00,434 --> 01:50:05,272
Görünüşe göre mecazın
dünyayı kurtarmış olabilir.
945
01:50:29,421 --> 01:50:30,756
Son dakika haberimiz var.
946
01:50:30,839 --> 01:50:32,090
{\an8}Tarihe şahitlik ediyoruz.
947
01:50:32,174 --> 01:50:34,551
{\an8}Öyle bir an ki, önemini ne kadar anlatsak...
948
01:50:34,635 --> 01:50:35,594
{\an8}...az gelir.
949
01:50:38,597 --> 01:50:39,681
{\an8}Deniz altındaki...
950
01:50:39,765 --> 01:50:41,266
{\an8}...Atlantis ulusuyla ilk temas.
951
01:50:41,350 --> 01:50:45,521
{\an8}Binlerce yıldır saklı olan bir medeniyet
ortaya çıkmak üzere.
952
01:50:51,985 --> 01:50:54,738
Sanırım artık dünya aynı olmayacak
diyebiliriz.
953
01:50:54,821 --> 01:50:57,115
Atlantis'in Kralı,
Birleşmiş Milletler'le temasa geçti
954
01:50:57,199 --> 01:50:59,201
ve resmî üyelik başvurusu yapacak.
955
01:50:59,284 --> 01:51:02,412
İklim sorunlarını çözmek için
ortak çaba teklif etmeleri bekleniyor.
956
01:51:02,496 --> 01:51:05,666
Bunun Birleşmiş Milletler'le
haftalardır süren gizli görüşmelerin
957
01:51:05,749 --> 01:51:08,627
-sonucu olduğu söylendi.
-Ellis Adası'ndan canlı yayındayız.
958
01:51:08,710 --> 01:51:12,673
Atlantis'in ilk resmî elçisi
Birleşmiş Milletler'e konuşma yapmak üzere.
959
01:51:21,849 --> 01:51:24,768
Bugün buraya iki dünyayı temsilen geldim.
960
01:51:25,394 --> 01:51:27,813
Kara ve deniz.
961
01:51:31,400 --> 01:51:35,696
Ve ikisinin de değişeceğinin
kanıtı olarak burada duruyorum.
962
01:51:36,154 --> 01:51:40,284
Küresel bir kriz için
küresel bir birleşme çağrısı yapıyorum.
963
01:51:41,535 --> 01:51:45,497
Nihayet aramıza ve dünyanın doğal dengesine
uyum getirmek için.
964
01:51:46,665 --> 01:51:50,919
Atlantis bilim ve teknolojisiyle
yardım etmeye hazır.
965
01:51:51,003 --> 01:51:54,423
Sizlerin hava bilgisi,
bizim de deniz bilgimizle,
966
01:51:55,090 --> 01:51:57,050
birlikte tarihimizin sonu yerine
967
01:51:57,801 --> 01:51:59,303
gelecek bölümünü yazabiliriz.
968
01:52:00,220 --> 01:52:03,015
Bazen farklılıklarımız
çok aşırı gibi görünecek
969
01:52:03,765 --> 01:52:05,934
ama tek yapmamız gereken
yüzeyin altına bakmak.
970
01:52:07,269 --> 01:52:11,190
O zaman hepimizin bu gezegende aynı amaç
ve arzularla bulunduğunu görebiliriz.
971
01:52:11,565 --> 01:52:12,983
-Geleneklerimiz bile...
-Buyurun.
972
01:52:13,066 --> 01:52:15,569
-...tuhaf ve yabancı göründüğünde.
-Bira ve çizburger.
973
01:52:15,652 --> 01:52:17,654
İstediğiniz gibi ekstra yağlı.
974
01:52:19,489 --> 01:52:21,909
Ön yargılarımızı yıkarak
975
01:52:21,992 --> 01:52:24,494
daha güçlü olacak ve kendi hakkımızda
daha çok şey öğreneceğiz.
976
01:52:25,621 --> 01:52:28,999
Çocuklarımız ve ailelerimize
daha umutlu bir gelecek yaratmak için
977
01:52:29,374 --> 01:52:32,461
bu anı kucaklayabiliriz.
978
01:52:34,296 --> 01:52:35,964
Benim adım Arthur Curry.
979
01:52:36,256 --> 01:52:39,760
Deniz altı ulusu Atlantis'in
gerçek hükümdarıyım.
980
01:52:39,843 --> 01:52:41,803
Bir baba, bir abi,
981
01:52:41,887 --> 01:52:44,473
bir savaşçı ve bir dostum.
982
01:52:45,641 --> 01:52:47,643
Ben Atlantis'in Kralı'yım.
983
01:52:49,102 --> 01:52:50,646
Ben Aquaman'im.
984
01:55:18,293 --> 01:55:25,008
AQUAMAN VE KAYIP KRALLIK
985
02:03:32,162 --> 02:03:35,999
AQUAMAN VE KAYIP KRALLIK
986
02:03:36,083 --> 02:03:38,085
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher