1 00:00:35,911 --> 00:00:37,204 Kalkma! 2 00:00:43,252 --> 00:00:44,127 Kıpırdama! 3 00:00:50,008 --> 00:00:50,759 Evet! 4 00:00:57,558 --> 00:00:59,726 Acil durum! Burası Sawyer-İki. 5 00:00:59,810 --> 00:01:02,646 Korsan saldırısı oldu. Acil yardım talep ediyoruz. 6 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Herkes bir şeyde ustadır derler. 7 00:01:09,820 --> 00:01:12,155 Ben? Balıklarla konuşurum. 8 00:01:12,239 --> 00:01:14,324 Dostum Storm'la böyle tanıştık. 9 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 İhtiyacım olunca hep yanımdadır. 10 00:01:31,091 --> 00:01:33,927 Bazıları bunun beni maskara ettiğini düşünür ama umurumda değil. 11 00:01:34,011 --> 00:01:36,680 Neden mi? Başka bir şeyde de ustayımdır da ondan. 12 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 O da kafa kırmaktır. 13 00:01:50,152 --> 00:01:52,446 Bam! Baba bütün korsanları indirdi. 14 00:01:52,529 --> 00:01:54,072 Şöyle dedim "Korsanlar sanıyor ki..." 15 00:01:55,908 --> 00:01:57,117 Baba canlarına okudu. 16 00:02:02,372 --> 00:02:04,374 O dingillerin hiç şansı yoktu. 17 00:02:06,543 --> 00:02:08,336 Baba üç vurup bir saydı. 18 00:02:08,628 --> 00:02:10,339 Evet! İşte bu! 19 00:02:13,467 --> 00:02:14,134 Dikkat. 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,517 Pardon baba. Benim hatam. 21 00:02:21,975 --> 00:02:24,686 Evet, bu, oğlum Arthur Jr. 22 00:02:25,521 --> 00:02:27,898 Dört yıl önce her şey değişti. 23 00:02:27,981 --> 00:02:29,900 Bir kadınla tanıştım, âşık oldum... 24 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Sonra bir anda 25 00:02:31,485 --> 00:02:33,987 evlendik ve çocuğumuz oldu. 26 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 Bu ufaklık, başıma gelen en güzel şey. 27 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 Ama bu çocuk uyumuyor. 28 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Burada ne varmış bakalım. 29 00:02:48,710 --> 00:02:49,378 Tamam... 30 00:02:50,838 --> 00:02:52,506 Ve hiç ıskalamaz. 31 00:02:53,131 --> 00:02:53,966 Nasıl yani? 32 00:02:54,049 --> 00:02:57,886 Şafak sökünce kalkarım çünkü evli ve çocuklu olmanın üzerine 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,429 nihayet bir iş buldum. 34 00:03:00,848 --> 00:03:01,682 Doğru. 35 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 Atlantis'in kralıyım yahu. 36 00:03:07,145 --> 00:03:08,522 Nasıl oldu mu dediniz? 37 00:03:09,606 --> 00:03:13,151 Kardeşim Orm'un yüzeydeki dünyaya saldırmasına engel oldum. 38 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 Bunu yaparak da tahtı ondan aldım. 39 00:03:17,573 --> 00:03:18,699 İlk baştaki hâlim şuydu... 40 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 Evet! 41 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 Bölgesel sular uzun zamandır... 42 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Ama sonra kral olmanın pek de söylendiği gibi olmadığı anlaşıldı. 43 00:03:26,623 --> 00:03:28,709 Kral Nereus'a hatırlatmak isterim ki... 44 00:03:28,792 --> 00:03:31,378 Bütün toplantılar, siyaset. 45 00:03:31,461 --> 00:03:35,174 Öyle sıkıldım ki çoğunlukla Brine kralının hangi ucuna bakacağımı bilemiyorum. 46 00:03:38,218 --> 00:03:39,970 Evet! Muhteşemdi! 47 00:03:40,053 --> 00:03:41,388 Bu yetmediyse 48 00:03:41,471 --> 00:03:43,682 bir de kimsenin bahsetmediği Haneler Konseyi diye 49 00:03:43,765 --> 00:03:45,100 bir şey daha varmış. 50 00:03:45,184 --> 00:03:47,644 Bunlar özetle yapmak istediğim her şeye itiraz ediyor. 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,439 Bütün bu zorluk ve uykusuz geceleri 52 00:03:50,522 --> 00:03:53,567 çekilebilir kılansa benim ufaklıkla takılmak. 53 00:03:54,818 --> 00:03:56,028 Iska! 54 00:04:00,282 --> 00:04:02,117 Ama elbette işin eğlenceli yanları var. 55 00:04:05,871 --> 00:04:08,290 Denizi en iyi bildiğim şekilde güvenli kılıyorum. 56 00:04:12,336 --> 00:04:14,922 Özellikle birkaç yasa dışı kafes dövüşünü engellediğimde. 57 00:04:20,677 --> 00:04:24,431 Ama doğru yaptığım her şey için başka bir şey bozuluyor. 58 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Hay... 59 00:05:02,469 --> 00:05:03,971 -Oh be. -Al bakalım. 60 00:05:18,652 --> 00:05:21,280 Oynamak için bir kardeşe ihtiyacı olacak. 61 00:05:25,576 --> 00:05:26,910 Köpeği var. 62 00:05:27,536 --> 00:05:29,037 Ben ciddiyim. 63 00:05:30,455 --> 00:05:33,458 Senin nasıl yalnız büyüdüğünü gördüm. 64 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 Tek çocuk. 65 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 Sana bunu verememek beni hep üzdü. 66 00:05:39,798 --> 00:05:42,092 Kendine fazla yüklenme. 67 00:05:43,093 --> 00:05:45,470 Bir kardeşim varmış ve hıyarın tekiymiş. 68 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Yapma. 69 00:05:46,847 --> 00:05:51,351 Kardeşler genelde senin Orm'la olduğun gibi değildir. 70 00:05:51,435 --> 00:05:57,149 Tabii kardeşler didişir, kavga eder ama neticede onlar ailedir. 71 00:05:58,692 --> 00:06:01,195 Yardım için onlara güvenebilmelisin. 72 00:06:02,487 --> 00:06:05,908 Yine de köpeği ona tercih ederim. 73 00:06:11,163 --> 00:06:13,707 Hey, şuna bak. 74 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 Vay canına. 75 00:06:31,308 --> 00:06:35,562 Selam ufaklık. Balıkçıklarla mı konuşuyorsun? 76 00:06:38,649 --> 00:06:42,194 Vay be... Bu beni çok şaşırtıyor baba. 77 00:06:43,237 --> 00:06:46,323 Hayatım boyunca bu lütfu biriyle paylaşmak istedim. 78 00:06:46,406 --> 00:06:50,953 Evet, sen ve ben farklıyız evlat. Biz özeliz. 79 00:06:52,287 --> 00:06:54,540 Hem karaya hem denize bağlıyız. 80 00:06:54,623 --> 00:06:58,752 Seni gezegenimizin muhteşem varlıklarıyla tanıştırmak için sabırsızlanıyorum. 81 00:06:59,294 --> 00:07:02,005 Bu dünyanın harika olabileceğini göstermek istiyorum. 82 00:07:02,548 --> 00:07:03,715 Evet, sen ve ben. 83 00:07:31,159 --> 00:07:38,166 AQUAMAN VE KAYIP KRALLIK 84 00:07:59,438 --> 00:08:03,192 Dr. Shin'den gelen koordinatları karşılaştırdım. Hiçbir şey yok. 85 00:08:03,275 --> 00:08:05,736 Hâlâ buzun altındaki Atlantis kalıntılarından iz yok. 86 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 Galiba bizi yine boş işlere yollamış. 87 00:08:26,548 --> 00:08:31,303 Kıyafetimi onarmadığım her gün Aquman'in yaşayabildiği bir gün oluyor. 88 00:08:35,307 --> 00:08:36,767 Yine bak. 89 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Bu defa yaklaştık. Hissediyorum. 90 00:08:47,194 --> 00:08:52,115 Keşif kaydı, 463'üncü gün, Dr. Stephen Shin'in kaydı. 91 00:08:52,199 --> 00:08:55,744 Atlantis aramalarım beni Dünya'nın sonuna getirdi. 92 00:08:55,869 --> 00:08:58,163 David Kane'in sabrı tükeniyor. 93 00:08:58,789 --> 00:09:02,292 Aradığı Atlantis teknolojisini yakın zamanda teslim etmezsem 94 00:09:02,376 --> 00:09:04,795 muhtemelen beni... 95 00:09:07,089 --> 00:09:10,968 Neyse, oralara gitmeyelim. Her şeyin düzeleceğinden eminim. 96 00:09:22,980 --> 00:09:24,898 Dr. Shin, şuna bir bakın. 97 00:09:25,649 --> 00:09:27,401 Lütfen bir şey bulduğunu söyle. 98 00:09:27,943 --> 00:09:29,736 Sismik cihazlar kafayı yedi. 99 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 Merkez neresi? 100 00:09:32,030 --> 00:09:33,407 Üzerindeyiz. 101 00:09:56,555 --> 00:09:57,556 Kaç! 102 00:10:46,021 --> 00:10:48,565 Ne oldu öyle? Deprem mi? 103 00:10:48,649 --> 00:10:51,735 Hayır. Sanırım bir parça buz kırıldı. 104 00:11:29,731 --> 00:11:30,983 Hadi. Kalk. 105 00:11:33,277 --> 00:11:35,237 -Galiba bileğimi kırdım. -Hadi, yürü. 106 00:11:35,320 --> 00:11:37,573 Hadi kalk! Gitmemiz lazım! Gitmeliyiz! 107 00:11:39,741 --> 00:11:41,702 Hadi gitmeliyiz! Yürü! 108 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 SİNYAL YOLLANIYOR 109 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 Lütfen! İmdat! 110 00:12:04,057 --> 00:12:05,601 İmdat! Lütfen! Bırakma! 111 00:12:36,465 --> 00:12:38,258 Sana ne oldu? 112 00:12:39,968 --> 00:12:41,803 Arkada bir şey var. 113 00:12:56,109 --> 00:12:57,736 Muhteşem. 114 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 Taramalarım burada bir şey gösteriyor. 115 00:13:00,906 --> 00:13:03,825 Kesinlikle Atlantis gemisi olabilecek kadar büyük. 116 00:13:03,909 --> 00:13:07,079 Öyleyse kıyafetini onarmak için gereken parçaları alabiliriz. 117 00:13:07,996 --> 00:13:10,457 Burası nasıl mümkün olabilir? 118 00:13:10,832 --> 00:13:14,503 Burası biz gezegeni ısıtmaya başlamadan buzdu herhâlde. 119 00:13:15,796 --> 00:13:18,966 Küresel ısınmaya şükürler olsun o zaman, değil mi? 120 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 Eh, o aslında iyi bir şey değil. 121 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 İzler buraya geliyor. 122 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 Giyinin. 123 00:13:45,284 --> 00:13:47,452 Dur, izler aşağıya doğru gidiyor. 124 00:13:47,536 --> 00:13:50,998 Yani canavar aşağıda. 125 00:13:56,670 --> 00:13:58,755 Tamam. Sanırım aşağı iniyoruz. 126 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 İnanmıyorum. 127 00:14:27,201 --> 00:14:29,077 Bu bir tür yapı. 128 00:14:30,204 --> 00:14:32,247 Ve buza gömülü başka şeyler var. 129 00:14:32,998 --> 00:14:35,417 Ben de sadece bir gemi bulacağız sanıyordum. 130 00:14:36,251 --> 00:14:39,713 -Yayılıp araştırın. -Başüstüne. 131 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Burada önemli bir şey bulduk doktor. 132 00:14:46,053 --> 00:14:48,514 Bu birkaç bin yıllıktır. 133 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Muhteşem. 134 00:15:58,292 --> 00:16:00,002 Burası nedir böyle? 135 00:16:00,794 --> 00:16:06,508 Sonunda geldiniz. 136 00:16:37,039 --> 00:16:39,499 Beni esaretimden kurtar 137 00:16:39,583 --> 00:16:42,503 ben de sana babanı öldüren adamı 138 00:16:42,586 --> 00:16:46,173 öldürmeni sağlayacak gücü vereyim. 139 00:16:46,548 --> 00:16:48,050 Onu böyle bırakamazsın! 140 00:16:48,133 --> 00:16:50,135 Denizden merhamet dilenin. 141 00:16:50,219 --> 00:16:54,556 Git buradan. O pislik herifi öldürmek için yaşamalısın. 142 00:16:54,640 --> 00:16:59,061 Senden çaldığını geri alacaksın. 143 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Evi yanacak 144 00:17:04,066 --> 00:17:09,029 ve krallığı, ordularımın önünde çökecek. 145 00:17:16,994 --> 00:17:18,163 David. Hayır David. 146 00:17:18,247 --> 00:17:19,080 David! 147 00:17:19,873 --> 00:17:21,959 David. Sorun yok David. 148 00:17:22,041 --> 00:17:23,252 Bir şeyin yok. 149 00:17:25,045 --> 00:17:27,047 O şey de ne? 150 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 {\an8}BEŞ AY SONRA 151 00:17:41,436 --> 00:17:44,857 {\an8}Dünyanın her yerinden inanılmaz görüntüler geliyor. 152 00:17:44,940 --> 00:17:45,858 {\an8}İyi akşamlar. 153 00:17:45,941 --> 00:17:51,238 {\an8}Geçtiğimi beş ayda dünyanın her yanından inanılmaz ısı artışları bilgileri geldi. 154 00:17:51,321 --> 00:17:55,492 {\an8}Bu da gördüğümüz en çılgınca hava durumlarına sebep oldu. 155 00:17:55,576 --> 00:17:59,079 Evet, bu, Dallas, Teksas'ta tipi fırtınası. 156 00:17:59,162 --> 00:18:03,125 Görüş neredeyse sıfır ve bu gece Dallas'a bir yılda yağandan 157 00:18:03,208 --> 00:18:06,211 daha fazla kar yağması bekleniyor. 158 00:18:06,295 --> 00:18:09,131 Bu, dünya ikliminde hiç görülmemiş olayların 159 00:18:09,214 --> 00:18:12,009 sadece bir parçası. 160 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Arthur. 161 00:18:22,060 --> 00:18:24,271 Konsey acil toplantı istedi. 162 00:18:24,813 --> 00:18:26,773 Bir felaket salgını daha olmuş. 163 00:18:28,400 --> 00:18:31,570 ...bilim uzmanları açıklayamıyor. 164 00:18:31,653 --> 00:18:33,530 Ama esas soru şu: 165 00:18:33,614 --> 00:18:37,576 {\an8}Ne kadar devam edecek ve hava ne kadar ısınacak? 166 00:18:38,744 --> 00:18:40,412 {\an8}ATLANTİS KONSEYİ 167 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 {\an8}Bu defa nereyi vurdu? 168 00:18:43,040 --> 00:18:45,125 {\an8}Atlantis'in Dokuzuncu Filosu'nu 169 00:18:45,209 --> 00:18:49,171 şimdi Balıkçılar Krallığı'ndan da salgın haberleri geliyor. 170 00:18:49,254 --> 00:18:51,965 Yüzyıllardır bunun gibi salgınlar olmamıştı. 171 00:18:52,049 --> 00:18:53,050 Şimdi neden oldu? 172 00:18:53,133 --> 00:18:57,304 Artan okyanus asiditesi, azalan oksijen, zehirli alglerin yetişmesi. 173 00:18:57,387 --> 00:18:59,223 İstediğini seç. 174 00:18:59,306 --> 00:19:04,019 Yüzey, yüz yıldan fazladır atmosferimizi zehirliyor. 175 00:19:04,895 --> 00:19:08,732 Varlığımızı bilmiyorlarsa onları bize olanları umursamamakla suçlayamayız. 176 00:19:09,566 --> 00:19:13,487 Konuşmanın tarafı olmak istiyorsanız masadaki yerimizi almalıyız. 177 00:19:18,825 --> 00:19:21,745 Atlantis'in kendini yüzeye gösterme vakti geldi. 178 00:19:25,958 --> 00:19:28,919 Majesteleri, Konsey'in bu konudaki duruşunu biliyor. 179 00:19:29,002 --> 00:19:32,172 Bakın, bilim uzmanlarıyla görüşüp teknolojilerimizi birleştirerek 180 00:19:32,256 --> 00:19:34,258 verdikleri hasarı tersine çevirebiliriz. 181 00:19:35,092 --> 00:19:39,513 Geleneklerimize karşı olduğunu biliyorum ama dünya küçülüyor 182 00:19:39,596 --> 00:19:41,849 ve eski yöntemler artık bizi korumayacak. 183 00:19:43,141 --> 00:19:44,768 Devir değişti. 184 00:19:45,561 --> 00:19:47,145 Atlantis bunu istiyor. 185 00:19:47,229 --> 00:19:50,023 Dışarıda artık saklanmak istemeyen bir nesil var. 186 00:19:50,107 --> 00:19:56,363 Bu salgının sevgili akıl hocanı öldürdüğünü unuttun mu? 187 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 Onlarla pazarlık etmek mi istiyorsun? 188 00:19:59,992 --> 00:20:01,660 Kardeşine savaş güçleri verip 189 00:20:01,743 --> 00:20:04,413 Okyanusun Efendisi yapmamızın sebebi vardı. 190 00:20:05,080 --> 00:20:09,126 Kendimizi karalılara göstermeye karar verirsek 191 00:20:09,209 --> 00:20:13,172 bu, ortak yaşam değil onları yok etmek için olur. 192 00:20:41,783 --> 00:20:43,493 Hey, fena değil. 193 00:20:45,579 --> 00:20:48,248 Seni uyutmak bunun iki katı vaktimi alırdı. 194 00:20:48,332 --> 00:20:50,083 Nasıl başardın bilmiyorum baba. 195 00:20:50,167 --> 00:20:54,671 Tüm krallık Mera'yla bana yardım ediyor ama bu ufaklık yine de canımıza okuyor. 196 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 Ve sen... 197 00:20:57,257 --> 00:21:00,385 Bana baktın, tek başına büyüttün. 198 00:21:05,098 --> 00:21:06,808 Gerçek süper kahraman sensin. 199 00:21:09,770 --> 00:21:11,313 Tek ebeveynlere. 200 00:21:14,149 --> 00:21:17,444 Benim işim seninkinden biraz daha az stresliydi. 201 00:21:17,528 --> 00:21:20,155 Ben işimde çok kötü olmayı planlıyorum. 202 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Vulko bana karayla denizi birleştirmemi söyledi. 203 00:21:24,660 --> 00:21:29,081 Sorun şu ki Atlantis'in yarısı hâlâ yüzeyi yok etmek istiyor. 204 00:21:29,164 --> 00:21:31,458 Dinlemiyorlar. Hiçbir şeyi yapamıyorum. 205 00:21:31,542 --> 00:21:34,586 Vulko sana inanmıştı. Evet. 206 00:21:34,670 --> 00:21:35,963 Biliyorum. 207 00:21:38,257 --> 00:21:39,508 Onu özlüyorum. 208 00:21:45,722 --> 00:21:48,016 Herkesi kurtaramazsın evlat. 209 00:21:48,767 --> 00:21:52,813 Cidden seni burada kendi başıma nasıl büyüttüğümü öğrenmek mi istiyorsun? 210 00:21:54,022 --> 00:21:55,524 Devam ettim. 211 00:21:56,859 --> 00:21:59,611 Galibiyeti kutlar, kayıpların yasını tutarsın. 212 00:22:00,153 --> 00:22:02,656 Sonra ertesi gün kalkıp bunu tekrarlarsın. 213 00:22:02,739 --> 00:22:07,327 Bazen pes etmemek yapabileceğin en kahramanca iştir. 214 00:22:28,473 --> 00:22:34,521 {\an8}ATLANTİK'TE BİR YER 215 00:23:06,303 --> 00:23:08,889 İnsanlar bu kadar derinde yaşayacak biçimde yaratılmamış. 216 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 Onun için endişelenme. 217 00:23:12,184 --> 00:23:14,520 Sadece bu gemiyi kimin yaptığını hatırla. 218 00:23:15,020 --> 00:23:17,814 Ne zaman yaptıkları beni daha çok endişelendiriyor. 219 00:23:18,482 --> 00:23:22,152 Yaklaşıyoruz. Gizlilik modu açılıyor. 220 00:23:38,961 --> 00:23:40,337 Baksana doktor. 221 00:23:41,630 --> 00:23:43,966 O koca silahınla hazır bekle. 222 00:23:54,393 --> 00:23:57,729 Keşif kaydı, 613'üncü gün. 223 00:23:57,813 --> 00:24:00,315 Kane, şu ana kadarki en tehlikeli görevimize çıktı. 224 00:24:00,399 --> 00:24:03,151 Üç kişilik bir oktobot sızma timi. 225 00:24:05,279 --> 00:24:07,489 Bulduğumuz bu antik makinelerin bunca yıl sonra 226 00:24:07,573 --> 00:24:09,783 hâlâ çalışması inanılmaz. 227 00:24:10,284 --> 00:24:12,286 Sadece onları modifiye ettim. 228 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 Ama çalışmak için çok özel bir yakıta ihtiyaçları var. 229 00:24:16,206 --> 00:24:18,750 Kane ona orikalkum diyor. 230 00:24:18,834 --> 00:24:20,586 Bunu nasıl bildiğini bilmiyorum 231 00:24:20,669 --> 00:24:23,297 ama her şey o mızrağı bulduğu gün başladı. 232 00:24:23,380 --> 00:24:26,300 Bir anda bilmesi mümkün olmayan sırları bilir oldu. 233 00:24:26,383 --> 00:24:29,219 Mesela bu orikalkum'u elde etmenin tek yolunun 234 00:24:29,303 --> 00:24:32,306 onu çok iyi korunan kasalardan çalmak gerektiğini bilmesi gibi. 235 00:24:32,389 --> 00:24:35,142 Ve en tehlikelisine girmek üzereyiz. 236 00:25:21,271 --> 00:25:23,649 Tamam, girip çıkmak için 15 dakikanız var. 237 00:25:24,983 --> 00:25:26,735 Hata payı yok. 238 00:25:41,083 --> 00:25:43,043 Bunun sizi geçirmesi lazım. 239 00:25:56,974 --> 00:25:58,684 Çatışma istemiyoruz. 240 00:25:58,767 --> 00:26:01,270 Tüm ordularıyla savaşamayız David. 241 00:26:18,370 --> 00:26:19,288 Gözünüz açık olsun. 242 00:26:19,371 --> 00:26:22,416 Burada ne tür güvenlik önlemleri olduğunu bilmiyoruz. 243 00:26:34,469 --> 00:26:39,683 {\an8}ORİKALKUM DEPOLAMA KASASI 244 00:26:48,567 --> 00:26:50,194 Çıkarma işlemi başlatılıyor. 245 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 Dikkat edin çok tehlikelidir. 246 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Mavna şimdi yükleniyor. 247 00:27:20,807 --> 00:27:23,852 Stingray. Planlar değişti. 248 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 Hemen şimdi tahliye istiyorum! 249 00:27:26,480 --> 00:27:28,815 Herkes savaş istasyonlarına. 250 00:27:45,374 --> 00:27:50,128 {\an8}ATLANTİS KRALLIǦI 251 00:28:02,599 --> 00:28:03,934 Muhteşem. 252 00:28:08,772 --> 00:28:10,858 Dikkat, tanımsız araç. 253 00:28:10,941 --> 00:28:13,569 -Transit alanının dışındasınız. -Doktor. 254 00:28:13,652 --> 00:28:15,153 Sonik bataryayı çalıştır. 255 00:28:15,237 --> 00:28:16,947 İzinsiz sınır geçişine 256 00:28:17,030 --> 00:28:18,907 -ölümcül güçle karşılık verilir. -Şimdi! 257 00:28:21,451 --> 00:28:22,870 Yükleme yapılıyor. 258 00:28:29,459 --> 00:28:32,045 Sınır Kontrol, kaçak yaklaşıyor. 259 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Hidro topu açın ve hedefe kilitleyin. 260 00:28:34,381 --> 00:28:36,800 Ön sınır kapısındaki hidro top hedefe kilitleniyor. 261 00:28:36,884 --> 00:28:38,343 Patlayıcılar maksimum güçte. 262 00:28:39,803 --> 00:28:41,722 KALKAN AKTİF 263 00:28:41,805 --> 00:28:42,931 Kaçak görüldü. 264 00:28:43,015 --> 00:28:44,308 Vurun! 265 00:28:48,478 --> 00:28:52,149 Ne bekliyorsun? Ateş! 266 00:29:23,096 --> 00:29:25,349 Atlantisli düşmanlar yaklaşıyor efendim. 267 00:29:25,933 --> 00:29:28,143 Ayrılın. Tahliye noktasına gidin. 268 00:29:28,227 --> 00:29:29,269 Anlaşıldı. 269 00:29:29,645 --> 00:29:32,397 Depoyu yağmaladılar. Kaçmalarına izin veremeyiz. 270 00:29:32,689 --> 00:29:35,275 Merak etme, kaçamazlar. İlgileniyorum. 271 00:29:49,581 --> 00:29:52,668 Ateş etmeyin! Gece Pazarı'ndan geçiyorlar. 272 00:29:52,751 --> 00:29:54,670 Sivillere dikkat edin. 273 00:30:49,099 --> 00:30:53,020 Dikkat. Dikkat. hipertüpe izinsiz giriş. 274 00:30:53,103 --> 00:30:55,731 600 knotluk maksimum hız aşılıyor. 275 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 Derhâl yavaşlayın. 276 00:31:43,904 --> 00:31:44,821 Hay aksi. 277 00:32:01,088 --> 00:32:03,090 Tahliye noktasına geldik David. 278 00:32:03,173 --> 00:32:05,050 Orikalkum yanımızda ve güvende. 279 00:32:05,133 --> 00:32:06,426 Hadi, gidelim! 280 00:32:06,510 --> 00:32:07,511 Hayır! Daha değil! 281 00:32:07,594 --> 00:32:09,805 Bir ölü deniz kızını geberteceğim. 282 00:32:21,400 --> 00:32:23,569 Karımdan uzak dur! 283 00:32:25,237 --> 00:32:26,655 Karın mı? 284 00:32:26,738 --> 00:32:29,116 Önce kardeşinin tahtını 285 00:32:29,199 --> 00:32:31,034 sonra da kadınını mı çaldın? 286 00:32:31,410 --> 00:32:34,371 Yazıklar olsun Aquaman. 287 00:32:41,545 --> 00:32:42,963 Gitmemiz gerek David. 288 00:32:43,046 --> 00:32:45,048 Tüm Atlantis ordusu buraya geliyor. 289 00:32:45,132 --> 00:32:47,050 Şimdi gitmezsek öleceğiz. 290 00:33:34,932 --> 00:33:36,558 İskele tarafına 20 derece! 291 00:33:52,741 --> 00:33:54,493 Sonik topu ateşle! 292 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 Hadi Shin! 293 00:34:10,217 --> 00:34:13,469 Leydi Karshon Yüce Konsey'i acil toplantıya çağırdı. 294 00:34:13,554 --> 00:34:17,683 Konu, tahtın yönetim gücünün lağvedilmesi kararının görüşülmesi. 295 00:34:17,766 --> 00:34:21,478 Taht, Atlantis'in kalbidir. 296 00:34:22,187 --> 00:34:28,360 Kralımız, vaktinin çoğunu karada geçirdiğinden sıklıkla boş kalıyor. 297 00:34:28,735 --> 00:34:32,531 Şimdi de yüzeydeki düşmanları peşinden evine geldi. 298 00:34:33,114 --> 00:34:38,161 Bu trajedi, Atlantis, yüzeye açılırsa meydana gelecek yıkımın 299 00:34:38,245 --> 00:34:41,915 sadece ufacık bir parçasıdır. 300 00:34:41,998 --> 00:34:45,460 Kendi ailesini koruyamıyorsa 301 00:34:45,543 --> 00:34:48,547 bizi nasıl koruyacak? 302 00:34:55,888 --> 00:34:59,183 Şu anda farklı. Öncekinden daha güçlü. 303 00:34:59,266 --> 00:35:01,435 Güç kıyafeti olmadan benimle dövüşebiliyor. 304 00:35:01,518 --> 00:35:03,604 Bu yeni oyuncakları nereden aldı? 305 00:35:03,687 --> 00:35:07,441 Teknoloji eski görünüyor ama hiç böyle bir şey görmedik. 306 00:35:07,524 --> 00:35:13,238 Kullandığı silah, sinir sistemini etkileyen bir tür ultrasonik enerji yolluyor. 307 00:35:13,322 --> 00:35:14,781 Ne çaldığını biliyor muyuz? 308 00:35:14,865 --> 00:35:18,994 Yüklü miktarda orikalkum stokuyla kaçtı. 309 00:35:20,829 --> 00:35:22,581 Ne olduğunu bilmem mi gerekiyor? 310 00:35:22,664 --> 00:35:25,834 Orikalkum, antik zamanlarda kullanılan bir güç kaynağı. 311 00:35:25,918 --> 00:35:30,339 Gezegenimiz için aşırı yıkıcı olan yüklü miktarda sera gazları salgılıyor. 312 00:35:30,422 --> 00:35:35,052 Hatta ne yaptığımızın farkına varana kadar okyanusları neredeyse biz yok ediyorduk. 313 00:35:36,011 --> 00:35:39,556 Güvenli bir biçimde imha edilemiyorlar o yüzden de kalan stok 314 00:35:39,640 --> 00:35:43,227 yer altının derinliklerinde bulunan 12 kasaya gömülüydü. 315 00:35:43,310 --> 00:35:45,062 Diğer depoları uyarmalıyız. 316 00:35:45,145 --> 00:35:47,814 Oralara gitmiş bile. Hepsi alındı. 317 00:35:47,898 --> 00:35:51,652 En az beş aydır gizli baskınlar düzenlediğini sanıyoruz. 318 00:35:51,735 --> 00:35:53,237 Bu kez neredeyse yakalanıyordu. 319 00:35:53,320 --> 00:35:56,907 Yüzeyde felaketlere yol açıp, denizlileri hasta eden 320 00:35:56,990 --> 00:36:01,161 küresel ısı artışı da beş ay önce başladı. 321 00:36:01,828 --> 00:36:04,957 Çaldığı orikalkum'u gezegeni ısıtmak için kullanıyor. 322 00:36:07,167 --> 00:36:08,752 Bunu neden yapsın ki? 323 00:36:08,836 --> 00:36:10,587 Bilmiyorum ama öğreneceğim. 324 00:36:10,671 --> 00:36:14,299 Orikalkum'la gezegeni ısıtıyorsa fazla vaktimiz yok demektir. 325 00:36:14,383 --> 00:36:16,426 Bunu devrilme noktasının ötesine taşıyor. 326 00:36:16,510 --> 00:36:21,014 Durdurulması gerek yoksa küresel çöküş çok yakın. 327 00:36:21,098 --> 00:36:23,892 Onu bulmamız gerek ama ortadan kayboldu. 328 00:36:23,976 --> 00:36:26,645 Bize yardım edebilecek birini tanıyorum. 329 00:36:27,646 --> 00:36:29,064 Ama hoşuna gitmeyecek. 330 00:36:30,691 --> 00:36:31,817 Kardeşin mi? 331 00:36:31,900 --> 00:36:34,778 İnan bana yardım dilenmeye gitmek isteyeceğim son kişi o 332 00:36:34,862 --> 00:36:39,032 ama geçmişte Manta'yla uğraştı ve onu zamanında nasıl bulacağımızı bilen tek kişi. 333 00:36:39,116 --> 00:36:42,202 Balıkçılar, Orm'la konuşmana izin vermez. 334 00:36:42,870 --> 00:36:44,246 Krallarını öldürdü. 335 00:36:45,038 --> 00:36:47,416 İzin istemeyecektim zaten. 336 00:36:47,541 --> 00:36:51,879 Atlantis, Orm'u müttefik bir ulusun elinden alamaz Arthur. 337 00:36:51,962 --> 00:36:54,173 Bu bir savaş hamlesi olur. 338 00:36:55,549 --> 00:36:57,217 Atlantis yapmayacak. 339 00:36:58,385 --> 00:37:00,053 Onu ben kaçıracağım. 340 00:37:00,554 --> 00:37:04,016 Karshon, savaş gücü elde etmek için bahane arıyor Arthur. 341 00:37:04,099 --> 00:37:06,727 Bunu yaparsa sen sadece kukla kral olursun. 342 00:37:06,810 --> 00:37:09,521 Benim ait olduğum, işimi iyi yaptığım yer dışarısı. 343 00:37:09,605 --> 00:37:11,815 Hiçbir şeyin yapılmamasından bıktım. 344 00:37:12,733 --> 00:37:14,067 Bunu yapmam lazım. 345 00:37:15,736 --> 00:37:18,155 Biri öğrenirse, yakalanacak olursan 346 00:37:19,364 --> 00:37:21,408 krallıklar parçalanır. 347 00:37:23,118 --> 00:37:25,996 O zaman yardım edin, yakalanmayayım. 348 00:37:30,167 --> 00:37:33,587 Xebel istihbaratı, yakın zamanda kardeşinin 349 00:37:33,670 --> 00:37:36,798 yüzeydeki benzersiz bir yer altı tesisinde tutulduğunu öğrendi. 350 00:37:36,882 --> 00:37:40,385 {\an8}Hiçbir denizlinin çölü geçmeye cesaret edemeyeceğini düşünüyorlar. 351 00:37:40,469 --> 00:37:41,720 {\an8}ÇÖLDAŞ HAPİSHANESİ BALIKÇI BÖLGESİ 352 00:37:41,803 --> 00:37:43,263 İşte sana özel bir kıyafet. 353 00:37:45,265 --> 00:37:46,683 Ne bu? Erkek çocuk ekstra medium mu? 354 00:37:46,767 --> 00:37:48,060 Dar olması lazım. 355 00:37:48,143 --> 00:37:50,938 Kromatoforlar renk değiştirip kısa bir süre seni kamufle eder, 356 00:37:51,021 --> 00:37:53,524 sensörlerin çoğu seni göremez. 357 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 Geldiğini fark etmeyecekler. 358 00:37:58,362 --> 00:37:59,446 Ya iletişimimiz? 359 00:37:59,530 --> 00:38:01,198 Açık iletişim çok riskli. 360 00:38:01,281 --> 00:38:04,743 Mesajlaşma için yanına bir kafadan bacaklı vereceğim. 361 00:38:06,453 --> 00:38:07,746 O bir ahtapot. 362 00:38:08,163 --> 00:38:11,166 Taktik Operasyon ve Takip Operatörü. 363 00:38:11,250 --> 00:38:13,085 Kısaca Toto. 364 00:38:13,168 --> 00:38:17,256 Sızma ve casusluk konusunda genetik modifiyeli zekâya sahip. 365 00:38:17,798 --> 00:38:20,634 Ayrıca çeşitli müzik enstrümanları çalabiliyor. 366 00:38:26,723 --> 00:38:28,725 İçeri girince göze batmamaya çalış. 367 00:38:28,809 --> 00:38:30,561 Sen görünmez olabilirsin ama hektokotillerin 368 00:38:30,644 --> 00:38:32,229 ışık balık bağırsağı gibi kokmaya başladı. 369 00:38:35,023 --> 00:38:36,608 Toto, seni aptal ahtapot! 370 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 Tanrım, hadi ama! 371 00:38:40,112 --> 00:38:41,446 Mürekkep, sidik midir? 372 00:38:41,530 --> 00:38:44,658 Hapishane korkunç Çöldaş kalıntılarınca korunuyor. 373 00:38:44,741 --> 00:38:51,331 Sahra kuruduğunda besin olarak kan içerek sağ kalan, ölüme tapan münzevilerce. 374 00:38:51,415 --> 00:38:54,084 Seni yakalarlarsa kanını emerler. 375 00:38:54,877 --> 00:38:56,503 Orm'u bulduğunda zayıf olacak. 376 00:38:57,296 --> 00:38:59,256 Ona sadece sağ kalmasına 377 00:39:00,215 --> 00:39:02,426 yetecek kadar su veriyorlar. 378 00:39:05,762 --> 00:39:09,683 Orm'u görürsen, onu sevdiğimi söyle. 379 00:39:11,101 --> 00:39:14,313 Her gün onu düşündüğümü söyle. 380 00:39:14,813 --> 00:39:15,772 Söylerim. 381 00:39:15,856 --> 00:39:17,649 Bakın, ailenden olduğunu biliyorum 382 00:39:17,733 --> 00:39:20,194 ama kiminle uğraştığını unutamazsın. 383 00:39:20,277 --> 00:39:23,530 Orm'u kaçırdığında ona sırtını dönemeyeceksin. 384 00:39:23,947 --> 00:39:26,533 Ona ihtiyacın var ama asla güvenemezsin. 385 00:40:28,971 --> 00:40:30,222 Berbat görünüyorsun. 386 00:40:31,056 --> 00:40:33,141 Burada ne işin var? 387 00:40:34,059 --> 00:40:35,185 Seni kurtarmaya geldim. 388 00:40:36,144 --> 00:40:37,479 Aklını mı kaçırdın? 389 00:40:38,397 --> 00:40:39,898 Beni buraya koyan sensin. 390 00:40:39,982 --> 00:40:42,401 Eski defterleri açmayalım. Gel, sonra konuşuruz. 391 00:40:43,318 --> 00:40:45,362 Beni kurtaramazsın. 392 00:40:45,445 --> 00:40:47,990 Balıkçılar Krallığı'yla bir anlaşma var. 393 00:40:48,073 --> 00:40:50,409 David Kane'in dünyayı yok etmesine engel olmalıyım 394 00:40:50,492 --> 00:40:53,161 ve bana sadece sen yardımcı olabilirsin. Hesabını yap. 395 00:40:55,080 --> 00:40:58,834 Hadi be. Hadi bakalım Yeni Hayat. Wilson'ı al da gidelim. 396 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 Hadi. Yürü. 397 00:41:14,808 --> 00:41:16,059 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. 398 00:41:17,144 --> 00:41:19,688 Başka türlüsü olmazdı zaten kardeşim. 399 00:41:20,439 --> 00:41:22,149 Bana kardeşim deme. 400 00:41:24,651 --> 00:41:26,236 Hadi ama. 401 00:41:31,241 --> 00:41:34,494 Hadi Toto, seni aptal ahtapot. Uyan da kapıyı aç. 402 00:41:36,413 --> 00:41:37,372 Toto mu? 403 00:41:38,999 --> 00:41:40,501 Kafadan bacaklı mı? 404 00:41:40,584 --> 00:41:42,461 İnan bana, benim fikrim değildi. 405 00:41:44,087 --> 00:41:45,380 Toto! 406 00:41:57,476 --> 00:41:58,769 Tamam, gel. 407 00:42:06,026 --> 00:42:07,152 Bekle. 408 00:42:10,447 --> 00:42:12,783 Su getirdin mi? 409 00:42:12,866 --> 00:42:13,992 Evet. 410 00:42:14,076 --> 00:42:15,744 Hayır, pardon. 411 00:42:15,869 --> 00:42:17,412 Gelirken içtim. 412 00:42:18,539 --> 00:42:20,624 -Ne? -Yukarısı sıcak, kardeşim. 413 00:42:39,810 --> 00:42:41,687 Seni adi... 414 00:42:43,355 --> 00:42:44,273 Yavaş. 415 00:42:52,239 --> 00:42:54,533 -Bunlara binmeyi biliyor musun? -Şaka mı yapıyorsun? 416 00:42:54,616 --> 00:42:57,286 -Bunun ne olduğunu bile bilmiyorum. -Ne? 417 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 Evet! 418 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 İşte bu! 419 00:44:15,739 --> 00:44:17,324 Tamam, su şurada. 420 00:44:17,407 --> 00:44:18,992 Gidelim hadi sıska. 421 00:46:09,019 --> 00:46:11,104 Evet. Tamam. 422 00:46:11,605 --> 00:46:13,190 Bravo kardeşim. Çak. 423 00:46:13,273 --> 00:46:14,816 Hayır. 424 00:46:14,900 --> 00:46:16,902 Tamam. Bravo. 425 00:46:25,327 --> 00:46:29,957 Atlantis'te yapacağım bir sürü krallık angaryası var. O yüzden gidelim. 426 00:46:31,667 --> 00:46:32,876 Hadi Toto! 427 00:46:55,691 --> 00:46:58,235 Bu, hayal edebileceğimden bile daha kötü. 428 00:46:58,318 --> 00:47:01,864 Atlantis'in güvenliği ve korunması kutsal bir şeydir. 429 00:47:01,947 --> 00:47:03,407 Yüz nesildir hiçbir kral 430 00:47:03,490 --> 00:47:06,368 büyük şehir surlarının aşılmasına izin vermedi. 431 00:47:07,035 --> 00:47:08,912 Yüz nesildir mi? Harbi mi? 432 00:47:08,996 --> 00:47:10,205 Kaç yıl ediyor o? 433 00:47:10,289 --> 00:47:12,833 Jeolojim kötüdür. Ne eder, bir milyon yıl mı? 434 00:47:14,751 --> 00:47:16,295 Bana milyonda bir mi diyorsun? 435 00:47:16,378 --> 00:47:18,672 Böyle bir zamanda nasıl şaka yapıyorsun? 436 00:47:19,423 --> 00:47:21,466 Kralların sulu davranması yakışık almaz. 437 00:47:21,550 --> 00:47:26,305 Hislerimi saklayıp stresle baş etmek için komediye başvurdum, pardon majesteleri. 438 00:47:26,388 --> 00:47:29,766 Yoksa senin gibi olurdum. Sıkı bir büzük. 439 00:47:30,601 --> 00:47:31,977 Süper sıkı. 440 00:47:33,770 --> 00:47:36,773 Liderlik baskıları çok stres yapıyorsa 441 00:47:37,274 --> 00:47:41,486 belki de çekilip bu işi bilen birinin kral olmasına izin vermelisin. 442 00:47:43,447 --> 00:47:44,448 Biliyor musun? 443 00:47:44,531 --> 00:47:47,576 Bu iş bitince seni yine hapse tıkmak için sabırsızlanıyorum. 444 00:47:48,744 --> 00:47:52,331 Gerek kalmayacak. David Kane'i durdurunca Balıkçılar'a teslim olacağım. 445 00:47:52,414 --> 00:47:54,541 O benim Atlantis onurum. 446 00:47:55,751 --> 00:47:57,169 Çok dramatiksin. 447 00:47:57,252 --> 00:47:59,505 Neyse. Şu herifi bulmama yardım et. 448 00:47:59,588 --> 00:48:02,007 Tanıdığım, nerede aramamız gerektiğini biliyordur. 449 00:48:04,218 --> 00:48:06,094 Ona ne oldu? 450 00:48:08,096 --> 00:48:11,642 Tanıdığım David Kane acımasızdı ama deli değildi. 451 00:48:11,725 --> 00:48:15,354 Bu adam dünyanın başına silah dayayıp tetiği çekti. 452 00:48:15,437 --> 00:48:17,397 Hiçbir talepte bile bulunmadan. 453 00:48:58,689 --> 00:49:03,443 {\an8}ANTİK ORİKALKUM RAFİNERİSİ 454 00:49:21,545 --> 00:49:22,796 Tebrikler Dr. Shin. 455 00:49:22,880 --> 00:49:25,299 Topun aynen dediğin gibi çalıştı. 456 00:49:26,800 --> 00:49:29,845 Onu siz buldunuz. Ben sadece nasıl çalıştığını çözdüm. 457 00:49:31,513 --> 00:49:34,349 Onu kimsenin üzerinde kullanacağımızı düşünmemiştim. 458 00:49:34,892 --> 00:49:36,810 Evet, ne diyebilirim? 459 00:49:37,394 --> 00:49:40,939 -İşler hep planlandığı gibi gitmiyor. -Benim korktuğum da o. 460 00:49:42,441 --> 00:49:47,112 David, bu şeyler gezegenin şeklini değiştirebilir. 461 00:49:50,073 --> 00:49:51,825 Bak doktor. 462 00:49:53,994 --> 00:49:59,833 İnsanlık tarihinin en büyük gücünü açmaya çok yakınız. 463 00:50:01,251 --> 00:50:04,296 Şu anda cidden bırakmak istediğini mi söylüyorsun? 464 00:50:08,342 --> 00:50:10,219 Evet desem beni bırakır mısın? 465 00:50:12,513 --> 00:50:13,597 Tabii ki. 466 00:50:15,599 --> 00:50:18,602 O ormanda ne kadar sağ kalabileceğini mi merak ediyorsun? 467 00:50:19,811 --> 00:50:21,104 Buyur. 468 00:50:34,535 --> 00:50:36,036 Evet, ben kalayım. 469 00:50:38,830 --> 00:50:40,082 Evet. 470 00:50:54,680 --> 00:50:56,765 Son sınıra hoş geldin. 471 00:50:57,641 --> 00:51:01,728 Burayı yapmak için dünyanın dört yanından gemi enkazları getirdiler. 472 00:51:02,437 --> 00:51:04,064 Batık Hisar. 473 00:51:04,147 --> 00:51:08,068 Dünya üzerinde, kara ve denizin serserilerinin karıştığı tek yer. 474 00:51:09,695 --> 00:51:11,613 İnsanların kaybolmak için geldiği yer. 475 00:51:11,697 --> 00:51:12,656 Vay canına. 476 00:51:13,907 --> 00:51:15,659 Etkileyici bir çöplük. 477 00:51:16,869 --> 00:51:18,954 Neden burayı daha önce duymadım? 478 00:51:19,037 --> 00:51:22,708 Herkesin bilmesi gerekmeyen bir yer. Korsanların sığınağı. 479 00:51:23,792 --> 00:51:24,710 Korsanlar mı? 480 00:51:26,670 --> 00:51:30,424 Bu yanımı biliyor musun bilmem ama korsanlar arasında pek popüler değilim. 481 00:51:39,933 --> 00:51:41,435 Gayet iyi biliyorum. 482 00:51:47,691 --> 00:51:50,861 Sakin ol. İkimizi birden içeri sokmanın tek yolu buydu. 483 00:51:54,448 --> 00:51:55,949 En azından haber verebilirdin. 484 00:51:56,033 --> 00:51:57,201 Kabul eder miydin? 485 00:51:57,618 --> 00:51:59,494 -Hayır. -Kes o zaman. 486 00:52:32,152 --> 00:52:33,904 İşte. Kingfish. 487 00:52:33,987 --> 00:52:36,073 Beni David Kane'le görüştüren oydu. 488 00:52:36,156 --> 00:52:39,868 Korsanlarla, paralı askerlerle, köle tacirleriyle falan iş bağlar. 489 00:52:39,952 --> 00:52:40,744 Süper. 490 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Kavga çıkaracağım. 491 00:52:42,829 --> 00:52:45,374 Bunu bana bırak. 492 00:52:45,457 --> 00:52:47,167 Manta'yı bulmak için en iyi şansımız o 493 00:52:47,251 --> 00:52:51,338 ve oraya gidip üzerinde kaslarını esnetirsen bize hiçbir şey anlatmaz. 494 00:52:53,757 --> 00:52:56,426 Birlikte büyümediğimiz için çok şanslısın kardeşim. 495 00:52:57,803 --> 00:52:59,930 Bana "kardeşim" deme. 496 00:53:00,556 --> 00:53:01,890 Vay... 497 00:53:02,266 --> 00:53:06,228 Bu biraz sürpriz oldu, değil mi? 498 00:53:06,645 --> 00:53:09,648 Hapisten çıktığını bilmiyordum. 499 00:53:09,731 --> 00:53:12,568 Yeni olmuş bir gelişme. 500 00:53:12,943 --> 00:53:16,697 Hepimiz kanun kaçağı değil miyiz? 501 00:53:17,531 --> 00:53:19,575 David Kane'i bulmalıyız. 502 00:53:20,242 --> 00:53:22,870 Maalesef kötü haber. 503 00:53:22,953 --> 00:53:26,498 David Kane artık piyasada değil. 504 00:53:26,582 --> 00:53:29,042 Hiçbir şekilde satılık değil. 505 00:53:29,585 --> 00:53:34,131 Artık bağımsız olarak çalışıyor. 506 00:53:34,548 --> 00:53:36,216 Şimdi nerede saklanıyor? 507 00:53:39,761 --> 00:53:42,181 Karşılığında Atlantis'in kralından 508 00:53:43,265 --> 00:53:46,810 bir kıyak teklif ediyorum. 509 00:53:48,604 --> 00:53:52,733 Cidden elleri böyle kanlı biriyle yakın olacağımı mı düşünüyorsun? 510 00:53:52,816 --> 00:53:55,235 Benim ellerim yok. 511 00:53:55,319 --> 00:53:57,029 Ayaklarım da. 512 00:54:02,868 --> 00:54:06,538 Dinle, verdiğin bilgi doğru çıkarsa 513 00:54:06,622 --> 00:54:11,210 hemen geri gelip burayı dağıtmayacağıma söz veriyorum. 514 00:54:13,128 --> 00:54:15,130 Bu çok kötü oldu. 515 00:54:16,048 --> 00:54:22,095 Geleneksel olarak Atlantis kralları Batık Hisar'a göz yummuştur. 516 00:54:22,846 --> 00:54:26,892 Şimdi gözlerini bizim yummamız gerekecek. 517 00:54:35,025 --> 00:54:37,236 Tamam. Kaslarını esnet. 518 00:54:49,373 --> 00:54:51,166 Ezin ahmak kafasını! 519 00:54:52,417 --> 00:54:53,460 Bum! 520 00:55:09,226 --> 00:55:10,477 Al bakalım lüfer! 521 00:55:13,856 --> 00:55:16,942 Tamam! Tamam! Bunu çözebiliriz. 522 00:55:17,025 --> 00:55:18,151 Konuş. 523 00:55:18,235 --> 00:55:21,196 Nerede olduğunu bilmiyorum ama söylentiler var. 524 00:55:21,280 --> 00:55:25,409 Güney Pasifik'te aktif olmayan Şeytan'ın Dibi adlı bir volkan var. 525 00:55:26,118 --> 00:55:27,369 Daha hızlı konuş. 526 00:55:27,452 --> 00:55:28,954 Yıllardır çoraktı. 527 00:55:29,037 --> 00:55:31,164 Ama oraya gidenler artık orman var diyor. 528 00:55:31,248 --> 00:55:33,917 Yaklaşmaya başlayınca navigasyon cihazları saçmalıyor. 529 00:55:34,001 --> 00:55:36,920 Çok yaklaşırsan da geri dönemezsin. 530 00:55:37,004 --> 00:55:39,965 Bahse giren biri olsam, ki emin ol öyleyim, 531 00:55:40,048 --> 00:55:42,593 Kane'in orada saklandığını söylerdim. 532 00:55:45,929 --> 00:55:47,431 İhtiyacımız olanı aldık. Gidelim! 533 00:55:59,151 --> 00:56:02,821 Yüksel, gel Ateşin içinden yüksel 534 00:56:08,619 --> 00:56:10,913 Yakında ondan daha güçlü olacaksın. 535 00:56:11,538 --> 00:56:16,460 Ama henüz hazır değilsin ve onu çok erken karıştırdın. 536 00:56:16,543 --> 00:56:19,254 Bize yaklaştıklarını hissediyorum. 537 00:56:19,338 --> 00:56:20,714 Endişeli bir hâlim var mı? 538 00:56:22,841 --> 00:56:25,260 Hatta daha bile kolay oldu. 539 00:56:25,886 --> 00:56:28,096 Bunu daha iyi planlayamaz... 540 00:56:36,480 --> 00:56:43,111 Selam. Orikalkum fırınının tam kapasiteyle çalıştığını söylemek istedim. 541 00:56:55,832 --> 00:57:00,963 {\an8}GÜNEY PASİFİK'TE BİR YER 542 00:57:09,471 --> 00:57:15,686 {\an8}ŞEYTAN'IN DİBİ 543 00:57:35,914 --> 00:57:36,915 Ben kazandım. 544 00:57:41,420 --> 00:57:44,715 Toto, Atlantis'e dön ve onlara koordinatlarımızı ver. 545 00:57:52,848 --> 00:57:54,391 Şu anda ne, harika olurdu? 546 00:57:54,474 --> 00:57:55,392 Destek birliği mi? 547 00:57:55,475 --> 00:57:58,353 Dev bir çizburger ve koca bardak bir bira. 548 00:57:59,813 --> 00:58:02,191 Kabul et, burada yemekler çok daha iyi. 549 00:58:02,274 --> 00:58:03,650 Buna inanmak biraz zor. 550 00:58:03,734 --> 00:58:05,110 Dur. 551 00:58:05,194 --> 00:58:07,196 Yüzeye çıkıp hiç çizburger yemedin mi yani? 552 00:58:07,279 --> 00:58:09,823 -Ne? -Pepperonili pizza? 553 00:58:10,699 --> 00:58:14,620 Ya da kalın, sulu, orta pişmiş biftek, yanında patates, milkshake ve... 554 00:58:14,703 --> 00:58:18,957 Karalıların yiyeceklerine verdikleri isimler bile iğrenç. 555 00:58:20,959 --> 00:58:23,587 Ön yargıların yüzünden dünyadan keyif alamıyorsun. 556 00:58:24,171 --> 00:58:27,382 Bunu düşünmelisin. Senin kaybın, oğlum. 557 00:58:36,016 --> 00:58:37,434 Evet. 558 00:58:37,518 --> 00:58:38,852 Eminim bunlardan yememişsindir. 559 00:58:39,728 --> 00:58:41,563 -Ne o? -Hamam böceği. 560 00:58:42,731 --> 00:58:43,524 Yeniyor mu? 561 00:58:43,607 --> 00:58:45,442 Evet. Karanın karidesidir. 562 00:59:02,459 --> 00:59:04,962 Evet, güzel. Al bunu iç. 563 00:59:09,216 --> 00:59:10,384 Tamam, önce sen. 564 00:59:43,917 --> 00:59:45,252 Bunu görüyor musun? 565 00:59:48,338 --> 00:59:49,423 Normal değil mi? 566 00:59:54,344 --> 00:59:55,762 Kesinlikle değil. 567 00:59:59,558 --> 01:00:02,936 Gidelim! Orikalkum'un ne kadar tehlikeli olabileceğini gördün. 568 01:00:03,020 --> 01:00:06,064 Bitki ve hayvanları kısa sürede mutasyona uğratıp 569 01:00:06,148 --> 01:00:08,775 canavara çevirdiğinden eminim. 570 01:00:19,161 --> 01:00:20,078 Hay ana... 571 01:00:31,965 --> 01:00:32,799 Kaç! 572 01:00:36,094 --> 01:00:37,012 Hadi! 573 01:00:39,640 --> 01:00:40,682 Daha hızlı! 574 01:00:47,564 --> 01:00:48,774 Sen ne yapıyorsun? 575 01:00:49,358 --> 01:00:51,985 -Bilmiyorum. Koşmaya alışkın değilim. -Yaptığımı yap. 576 01:00:52,069 --> 01:00:53,779 Kollarını, bacaklarını kullan. Kaldır onları. 577 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 Böyle mi? 578 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 -Vay anasını. -Evet! 579 01:00:58,951 --> 01:01:00,285 -Bekle. -Evet! 580 01:01:32,734 --> 01:01:34,444 Atlamamız gerek. Sağ kalırız. 581 01:01:34,528 --> 01:01:36,154 Deli misin? Canımız yanar. 582 01:01:36,238 --> 01:01:38,949 Ne istiyorsun? Burada kalıp zıplayan şeytanlarla dövüşmek mi? 583 01:01:40,200 --> 01:01:42,119 Ne bu? Ne yazıyor? 584 01:01:42,202 --> 01:01:43,704 Yazılar antik Atlantis dili. 585 01:01:43,787 --> 01:01:46,790 "Gerçek kral köprüler yapar." 586 01:01:51,461 --> 01:01:52,504 Ne yapıyorsun? 587 01:01:57,801 --> 01:01:59,511 Başka ahmakça fikrin var mı? 588 01:02:27,956 --> 01:02:30,375 Gördün mü? Gerçek kral köprüler yapar. 589 01:02:33,086 --> 01:02:34,213 Mecaz o! 590 01:02:35,005 --> 01:02:37,090 Hey! Söylemeyi unuttum. 591 01:02:37,174 --> 01:02:38,509 Annem seni seviyormuş. 592 01:02:38,592 --> 01:02:40,594 Durmadan seni düşünüyormuş. 593 01:02:40,677 --> 01:02:42,679 Bana bunu neden şimdi söylüyorsun? 594 01:02:42,763 --> 01:02:45,349 Bilmiyorum. Sanırım doğru zamanı beklemekten sıkıldım. 595 01:02:52,231 --> 01:02:53,232 Hadi! 596 01:03:21,385 --> 01:03:23,846 Görünüşe göre mecazım hayatını kurtardı. 597 01:03:33,647 --> 01:03:36,775 David? Başka testler yaptım ve bu veriler çok can sıkıcı. 598 01:03:36,859 --> 01:03:39,695 Orikalkum yakmayı kesmeliyiz. 599 01:03:42,239 --> 01:03:43,240 David? 600 01:04:52,309 --> 01:04:57,606 Tamam doktor. Planımı öğrenmeyi çok istiyordun. 601 01:04:58,690 --> 01:05:00,025 İşte planım. 602 01:05:00,901 --> 01:05:04,696 Aquaman'i öldürüp değer verdiği her şeyi yok edeceğim. 603 01:05:05,822 --> 01:05:11,161 Ailesini öldürüp, krallığını yakıp kül edeceğim. 604 01:05:12,162 --> 01:05:15,958 Babamın intikamını alacağım. 605 01:05:16,625 --> 01:05:19,920 Bunun için şeytanla anlaşma yapmam gerekse bile. 606 01:05:21,171 --> 01:05:24,091 Mızrağa güvenemezsin David. 607 01:05:29,096 --> 01:05:34,560 Kanın tadına bakmayacaksa bu bıçağı asla çekmem. 608 01:05:37,020 --> 01:05:39,606 Dua et sana bir daha göstermeyeyim. 609 01:06:03,964 --> 01:06:06,216 Radyasyon kaynağına yaklaşıyor olmalıyız. 610 01:06:06,675 --> 01:06:08,969 Atlantis'in mesajını almasını beklemeliyiz. 611 01:06:09,052 --> 01:06:10,762 O sırada gözlem yapabiliriz. 612 01:06:10,846 --> 01:06:13,765 Evet, bak Loki, bu konuda senden tavsiye istemiyorum. 613 01:06:13,849 --> 01:06:15,684 Sen zaten üzerine düşeni yaptın. 614 01:06:15,767 --> 01:06:18,103 Artık Azkaban'a dönebilirsin. 615 01:06:18,187 --> 01:06:19,646 Senin planın ne? 616 01:06:19,730 --> 01:06:20,981 Henüz planım yok. 617 01:06:21,064 --> 01:06:24,067 Ama karıma saldırdı, yani dilini kıçından çekip çıkaracağım. 618 01:06:24,610 --> 01:06:27,279 Sen kralsın Arthur. Bu işi şahsileştiremezsin. 619 01:06:27,696 --> 01:06:31,617 Bunu koca Atlantis'i şahsi ego gezisine çeviren adam mı söylüyor? 620 01:06:31,700 --> 01:06:32,743 Benim egom mu? 621 01:06:32,826 --> 01:06:35,996 Ön kapıdan yüzerek gelip tahttaki hakkıma meydan okuyan sendin. 622 01:06:36,079 --> 01:06:38,290 Yüzeydeki dünyayı yok etmeye çalıştığın için. 623 01:06:38,373 --> 01:06:40,667 Adinin teki olmasan hâlâ kral olurdun. 624 01:06:41,543 --> 01:06:42,336 İnanılmaz. 625 01:06:42,878 --> 01:06:43,754 Bekle, bekle. 626 01:06:43,837 --> 01:06:46,340 Tahtımı aldın ve onu istemiyor musun? 627 01:06:46,423 --> 01:06:49,051 Şaka mı yapıyorsun? Bu işten nefret ediyorum. 628 01:06:49,134 --> 01:06:52,012 Yapmamın tek sebebi Atlantis'in yüzeyi yok etmesini engellemek. 629 01:06:52,095 --> 01:06:53,722 Onu bile beceremiyor olabilirim. 630 01:06:53,805 --> 01:06:56,183 -Cidden istemiyor muydun? -Kesinlikle hayır. 631 01:06:56,725 --> 01:07:01,855 Babam, var olduğunu öğrendiği anda beni, gelip tahtı isteyeceğin an için hazırladı. 632 01:07:01,939 --> 01:07:03,482 Çok üzücüymüş. 633 01:07:03,565 --> 01:07:06,818 Özellikle de hiç hazırlanmadan canına okuduğum düşünülünce. 634 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 Kapak oldu. 635 01:07:09,696 --> 01:07:11,323 Hiç de öyle olmadı. 636 01:07:11,406 --> 01:07:12,950 -Tam öyle oldu. -Seni Mera kurtardı. 637 01:07:13,033 --> 01:07:14,409 Hayır, canına okudum. 638 01:07:14,493 --> 01:07:17,037 Hayır. Ufak bir su kasırgası oluşturdu ve içine düştüm. 639 01:07:17,120 --> 01:07:18,497 Kapa çeneni. Sanırım geldik. 640 01:07:28,882 --> 01:07:30,175 Hadi yapalım şu işi. 641 01:07:30,259 --> 01:07:32,761 Bu iş bitince burger ve bira götürmeliyiz. 642 01:07:32,845 --> 01:07:34,847 -Zorlama. -Taco ve tekila. 643 01:07:34,930 --> 01:07:36,390 O kelimeleri bilmiyorum. 644 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Hop, kardeşim. 645 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 Bir orikalkum fırını. 646 01:08:53,675 --> 01:08:55,176 Tüm çalınan orikalkuml'ar. 647 01:08:55,260 --> 01:08:56,929 Onları yakıyorlar. 648 01:08:57,011 --> 01:08:58,930 Atmosferi kasten ısıtıyor. 649 01:08:59,305 --> 01:09:00,849 Bu korkunç bir şey. 650 01:09:01,265 --> 01:09:05,312 Burası, yüzeyin termal uydularına karşı ısı korumalı olmalı. 651 01:09:05,895 --> 01:09:07,356 Peki onları nasıl durduracağız? 652 01:09:07,481 --> 01:09:10,526 Bu reaktörü yok etmek için tüm adayı batırmamız gerek. 653 01:09:10,609 --> 01:09:12,611 Oradan uzaklaşın! Hemen! 654 01:09:14,488 --> 01:09:18,783 Bu tüfek eski olabilir ama Atlantislileri öldürmek için yapılmış. 655 01:09:25,082 --> 01:09:27,251 Tamam, çok özür dilerim. Ciddi değildim. 656 01:09:27,334 --> 01:09:29,837 Teslim olmadan beni ikiye bölmenizi istemedim. 657 01:09:31,505 --> 01:09:32,714 Lütfen beni de götürün. 658 01:09:34,383 --> 01:09:36,343 Onu bayılt sonra bunları saklamama yardım et. 659 01:09:36,969 --> 01:09:38,345 Hayır. Durun, lütfen. 660 01:09:39,136 --> 01:09:40,680 Bunların hiçbirini istemedim. 661 01:09:40,764 --> 01:09:43,892 Tek istediğim, Atlantis'i gözlerimle görmekti. 662 01:09:43,975 --> 01:09:46,103 Mucizelerini dünyayla paylaşabilirim sandım. 663 01:09:46,185 --> 01:09:49,564 Ben bilim uzmanıyım. Ciddiye alınmak istiyorum. 664 01:09:50,357 --> 01:09:53,318 David Kane yardım ederim dedi ama gitmeme izin vermiyor. 665 01:09:53,402 --> 01:09:56,530 Bununla alakan olmadığına inanmamızı mı bekliyorsun? 666 01:09:57,573 --> 01:09:58,699 Biliyorum. 667 01:09:59,199 --> 01:10:00,784 Gurur duymadığım şeyler yaptım. 668 01:10:01,368 --> 01:10:03,120 Ama yapmasam beni öldürürdü. 669 01:10:05,122 --> 01:10:06,123 Bayılt onu. 670 01:10:07,291 --> 01:10:08,166 Hayır. 671 01:10:08,709 --> 01:10:10,419 -O zaman ben bayıltırım. -Hayır! 672 01:10:11,628 --> 01:10:12,796 -Ne? -Hayır. 673 01:10:14,673 --> 01:10:15,799 Peki! 674 01:10:16,800 --> 01:10:18,051 Bizimle gelebilirsin. 675 01:10:19,052 --> 01:10:19,887 Teşekkürler. 676 01:10:19,970 --> 01:10:22,890 Ama konuşmaya başla yoksa seni marizlerim! 677 01:10:22,973 --> 01:10:24,266 Tamam. 678 01:10:24,349 --> 01:10:27,978 Kara mızrak. Kadim bir kötülükle direkt bağlantısı var. 679 01:10:28,061 --> 01:10:29,855 Kane'e büyük güçler veriyor ve karşılığında... 680 01:10:47,331 --> 01:10:49,583 Bundan nefret ediyorum. 681 01:11:02,429 --> 01:11:03,764 Durdurun onları! 682 01:13:17,105 --> 01:13:20,984 Hayır, hayır! Orikalkum olmaz! Bizi patlatmak mı istiyorsun? 683 01:13:21,068 --> 01:13:22,778 -Bunlar patlıyor mu? -Evet. 684 01:13:22,861 --> 01:13:23,820 Benim hatam! 685 01:13:27,449 --> 01:13:29,243 O zaman kullanmayı kes! 686 01:13:29,743 --> 01:13:31,495 Kapa çeneni ve seni kurtarmama izin ver. 687 01:13:32,204 --> 01:13:33,205 Yine. 688 01:14:56,496 --> 01:14:58,916 Bizimle güç kıyafeti olmadan mı dövüşecek? 689 01:14:58,999 --> 01:15:00,751 Sana artık daha güçlü demiştim. 690 01:15:01,960 --> 01:15:03,712 O hâlâ bir karalı. 691 01:15:12,679 --> 01:15:13,388 Kardeşim! 692 01:15:18,977 --> 01:15:23,023 İkinizi yan yana dövüşürken göreceğimi hiç beklemezdim. 693 01:15:23,106 --> 01:15:25,400 Sırf senin için özel bir istisna yapıyoruz. 694 01:15:30,739 --> 01:15:33,283 Kardeşime benden başka kimse vuramaz. 695 01:15:33,367 --> 01:15:37,788 Seni en son öldürecektim ama uğradığın için sağ ol. 696 01:15:37,871 --> 01:15:39,498 İşi kolaylaştırıyorsun. 697 01:15:53,095 --> 01:15:53,887 Evet. 698 01:15:54,471 --> 01:15:55,347 Gelin bana. 699 01:15:55,430 --> 01:15:56,682 Kral katiline. 700 01:16:57,284 --> 01:16:58,869 O adayı yok edin. 701 01:17:22,059 --> 01:17:23,393 Ateş serbest! 702 01:17:35,239 --> 01:17:36,823 Buradan çıkmalıyız. 703 01:17:47,292 --> 01:17:50,337 Arıza. Arıza. Dikkat. Dikkat. 704 01:18:16,405 --> 01:18:17,948 Gidelim Shin! 705 01:18:23,203 --> 01:18:24,580 Ne bekliyorsun? 706 01:18:24,663 --> 01:18:26,540 Lanet topu ateşle! 707 01:19:30,354 --> 01:19:31,855 Sizi bulaştırdığım için üzgünüm 708 01:19:31,939 --> 01:19:34,441 ama Balıkçılar, Atlantis'in müdahil olduğunu düşünemez. 709 01:19:34,525 --> 01:19:37,778 Xebel ordularına Atlantis değil ben komuta ediyorum. 710 01:19:37,861 --> 01:19:41,281 Brine Krallığı da sana olan borcunu unutmadı. 711 01:19:41,365 --> 01:19:42,950 Bize her zaman güvenebilirsin. 712 01:19:43,742 --> 01:19:45,118 Bana bir şey oldu. 713 01:19:45,911 --> 01:19:48,038 O siyah mızrağa dokunduğumda. 714 01:19:48,580 --> 01:19:50,165 O neden burada? 715 01:19:50,874 --> 01:19:54,253 -Hapishaneye dönüyor olması gerek. -Söyleyeceklerini dinlemeliyiz. 716 01:19:54,336 --> 01:19:58,298 Bir kez o hatayı yaptım. O yüzden ona güvenilemeyeceğini biliyorum. 717 01:19:58,382 --> 01:20:01,134 Benim de pençemi kesti. 718 01:20:01,844 --> 01:20:04,346 Bunun tekrar çıkması bir yıl sürdü. 719 01:20:04,429 --> 01:20:06,807 Bakın, o da bizim gibi, Manta'yı durdurmak istiyor. 720 01:20:06,890 --> 01:20:08,642 Ve bilginiz olsun 721 01:20:08,725 --> 01:20:10,853 buraya kadar onun sayesinde geldik. 722 01:20:13,146 --> 01:20:14,523 Kayıp Krallık'ı gördüm. 723 01:20:18,360 --> 01:20:21,029 Bu konuda yeterli bilgim yok anne. 724 01:20:21,113 --> 01:20:22,614 Bu mümkün mü? 725 01:20:23,073 --> 01:20:26,076 Herkesin kesin olarak bildiği, bir zamanlar yedinci krallık vardı 726 01:20:26,159 --> 01:20:29,162 ve sonra bir gün, çöküşten hemen önce 727 01:20:29,246 --> 01:20:31,748 ona ait tüm kayıtlar tarihten silindi. 728 01:20:32,374 --> 01:20:34,960 Gördüğünün Kayıp Krallık olduğunu nereden biliyorsun? 729 01:20:35,043 --> 01:20:37,963 Kimse artık adının ne olduğunu bilmiyor. 730 01:20:38,046 --> 01:20:39,590 Adı Necrus. 731 01:20:40,632 --> 01:20:42,217 Ve onu sadece görmedim. 732 01:20:43,552 --> 01:20:44,595 Biliyordum. 733 01:20:46,513 --> 01:20:49,516 Sanki onu hatırlıyor gibiydim. 734 01:20:51,018 --> 01:20:54,396 Başka birinin anılarına ait görüntüler. 735 01:20:55,272 --> 01:21:00,027 Kral Atlan zamanında Atlantis'in yedi birleşik krallığı vardı. 736 01:21:01,445 --> 01:21:05,324 Ve Kara Şehir de hepsinin üzerindeki lanetti. 737 01:21:12,206 --> 01:21:17,252 Necrus, orikalkum'u kötüye kullanarak hızla benzersiz bir süper güce dönüştü. 738 01:21:17,336 --> 01:21:19,171 Ama bedeli korkunçtu. 739 01:21:19,588 --> 01:21:21,590 Karayı ve denizi zehirlediler. 740 01:21:22,424 --> 01:21:25,344 Necrus'u yöneten diktatörün zihnini bile zehirlediler. 741 01:21:28,639 --> 01:21:31,183 Atlan'ın öz kardeşi Kordax. 742 01:21:31,934 --> 01:21:37,022 Atlan, dünya onarılamaz hasarlar almadan kullanmayı kesmesi için yalvardı. 743 01:21:37,105 --> 01:21:39,608 Ama Kordax, Atlan'a çok kızmıştı, 744 01:21:39,691 --> 01:21:42,611 öz kardeşinin gücünü çalmak istediğini sanıyordu. 745 01:21:42,986 --> 01:21:47,241 Kara büyüye başvurdu ve kötülük dolu bir alet yaptı. 746 01:21:48,033 --> 01:21:49,451 O kara mızrağı. 747 01:21:58,710 --> 01:22:02,422 Atlantis'le savaşmak için halkını ve kendini... 748 01:22:06,510 --> 01:22:07,928 ...canavarlara dönüştürdü. 749 01:22:08,637 --> 01:22:10,305 İki kardeş savaşa tutuştu. 750 01:22:19,606 --> 01:22:24,528 Ama Atlan, Kordax'i yenerek onu ve tüm Necrus halkını, 751 01:22:24,611 --> 01:22:27,489 Kordax'in karanlık gücü bir daha bulunamasın diye... 752 01:22:30,826 --> 01:22:34,329 ...kendi kanıyla yaptığı bir büyüyle esir aldı. 753 01:22:36,039 --> 01:22:38,709 İşte Necrus bu yüzden tarihten silindi. 754 01:22:50,053 --> 01:22:53,307 Bu kötülüğün sonsuza dek donuk kalması gerekiyordu. 755 01:22:55,684 --> 01:22:57,686 Ama David Kane onu buldu. 756 01:22:58,854 --> 01:23:00,981 Ve o da yavaşça David'i ele geçiriyor. 757 01:23:01,940 --> 01:23:05,652 Ama buz dağı erise bile Kordax yine de özgür kalamaz. 758 01:23:05,736 --> 01:23:08,363 Atlan, Kordax'i hücreye kapamak için kan büyüsü kullandı. 759 01:23:08,447 --> 01:23:10,324 Onu sadece Atlan serbest bırakabilir. 760 01:23:10,407 --> 01:23:14,828 Manta'nın Atlan'a ihtiyacı yok. Onun kanına ihtiyacı var. 761 01:23:15,454 --> 01:23:17,289 Kan büyüsü gerçek büyü değil. DNA. 762 01:23:17,372 --> 01:23:22,211 Kordax'in hücresinin anahtarı krallığın soyudur. 763 01:23:22,794 --> 01:23:26,173 Yani senin, benim ya da Arthur'un kanına ihtiyacı var. 764 01:23:28,592 --> 01:23:29,760 Bizler soyun sonuyuz. 765 01:23:34,056 --> 01:23:35,224 Hayır, değiliz. 766 01:23:36,642 --> 01:23:39,102 Doğa yangınları tüm dünyada manşet olurdu. 767 01:23:39,186 --> 01:23:41,396 Ama artık neredeyse her hafta çıkıyor. 768 01:23:41,480 --> 01:23:44,650 Tüm dünyada emsali görülmemiş hava olaylarına tanık oluyoruz 769 01:23:44,733 --> 01:23:48,195 ve meteorologlar bu hızlı iklim değişikliklerini açıklayamıyor. 770 01:23:48,278 --> 01:23:50,030 Isı kayıtlarını alt üst eden 771 01:23:50,113 --> 01:23:53,534 bunaltıcı sıcak ve kuraklıklar yerini sağanak yağış ve sellere bıraktı. 772 01:23:53,617 --> 01:23:55,285 -Neler oluyor? -Kasırgalar 773 01:23:55,369 --> 01:23:58,372 Doğu Sahili'ni vurarak bir milyon evi elektriksiz bıraktı. 774 01:24:00,749 --> 01:24:03,043 Bir milyona bir eklendi. 775 01:24:03,627 --> 01:24:05,712 Feneri alayım ufaklık. 776 01:24:22,437 --> 01:24:26,775 Ölümünü izlemesi için seni sağ bırakacağım. 777 01:24:35,409 --> 01:24:36,660 Baba! 778 01:24:36,743 --> 01:24:38,370 -Tom! -Baba! 779 01:24:39,204 --> 01:24:40,664 Tom! 780 01:24:41,748 --> 01:24:43,417 Hayır! Baba! 781 01:24:43,500 --> 01:24:44,668 Junior nerede? 782 01:24:46,879 --> 01:24:48,964 Tom. Hayır. 783 01:24:49,840 --> 01:24:50,883 Üzgünüm oğlum. 784 01:24:51,508 --> 01:24:52,634 Junior nerede? 785 01:24:53,385 --> 01:24:56,221 Manta... Junior'ı götürdü. 786 01:24:56,930 --> 01:24:58,765 -Hayır! -Hayır! 787 01:24:59,683 --> 01:25:01,226 Hayır! 788 01:25:53,153 --> 01:25:54,821 KOORDİNATLAR YOLLANIYOR 789 01:25:54,988 --> 01:25:56,156 YOLLANDI 790 01:25:57,074 --> 01:25:59,076 Doktorlar onu stabilize etti. 791 01:25:59,159 --> 01:26:00,744 İyileşecek. 792 01:26:00,827 --> 01:26:02,287 Bir sinyal geldi. 793 01:26:02,371 --> 01:26:06,834 Zayıf ama eski bir Atlantis sonar frekansından yayın yapıyor. 794 01:26:06,917 --> 01:26:08,669 Antarktika'ya doğru. 795 01:26:09,920 --> 01:26:12,506 -Ufaklığımızı geri getir. -Getireceğim. 796 01:26:14,091 --> 01:26:16,343 Bunu rüyamda gördüm. 797 01:26:16,426 --> 01:26:18,971 İkiniz kardeş olarak yan yana duruyordunuz. 798 01:26:22,891 --> 01:26:24,977 Birbirinizi koruyacağınıza söz verin. 799 01:26:28,313 --> 01:26:30,148 Söz ver Orm. 800 01:26:44,329 --> 01:26:45,706 Gidin. 801 01:27:11,440 --> 01:27:13,901 Dalgalar harikaymış Nereus. 802 01:27:13,984 --> 01:27:18,071 Savaş gemin güçlü ama deniz ineğinden yavaş. 803 01:27:18,739 --> 01:27:23,493 Bence tüm gereksiz yükleri atıp hafif yolculuk edelim. 804 01:27:23,577 --> 01:27:25,996 O sonik topu çalıştırınca ne yapacaksın? 805 01:27:26,079 --> 01:27:30,584 Tek şansımız onu her yönden, baş döndürücü bir güçle vurmak. 806 01:27:30,667 --> 01:27:33,670 -Junior aradayken olmaz. -Başka ne seçeneğimiz var? 807 01:27:33,754 --> 01:27:35,756 O topa karşı savunmamız yok. 808 01:27:35,839 --> 01:27:37,216 Bir dakika. 809 01:27:37,299 --> 01:27:41,094 O top, sinir sistemlerimizi etkileyen ses dalgaları yolluyor, değil mi? 810 01:27:41,178 --> 01:27:44,056 Doğru. Ultrasonik yankılar. 811 01:27:44,139 --> 01:27:47,559 Peki aynı frekanstan başka ama daha yüksek bir ses dalgasıyla 812 01:27:47,643 --> 01:27:49,728 o yankıları bozsak? 813 01:27:49,811 --> 01:27:51,772 Onların bozucusunu bozmak mı istiyorsun? 814 01:27:52,439 --> 01:27:53,857 O, kolay kısmı olacak. 815 01:27:54,983 --> 01:27:56,985 Silahlarınızı alın. 816 01:27:58,445 --> 01:28:00,197 Binek hayvanlarınızı da hazırlayın. 817 01:28:20,634 --> 01:28:22,845 Seni hiç sevmiyor ha? 818 01:28:53,959 --> 01:28:55,836 Çok ilerleme kaydettik doktor. 819 01:28:55,919 --> 01:29:00,007 Biz işi bitiremeden fırını yok etmişler ama çok yaklaşmıştık. 820 01:29:00,090 --> 01:29:02,634 Bir iyi yerleştirilmiş füze işi halleder. 821 01:29:05,387 --> 01:29:07,055 Tanrım, ne yaptık? 822 01:29:07,806 --> 01:29:10,434 Dünyanın zaten yapmadığı bir şey yapmadık. 823 01:29:10,517 --> 01:29:13,187 Sadece birkaç yılı hızlı ileri sardık. 824 01:29:13,270 --> 01:29:16,899 Buz daha tamamen erimemiş ama taramalarımız zayıf bir nokta gösterdi. 825 01:29:17,774 --> 01:29:18,609 Burada. 826 01:29:18,692 --> 01:29:21,236 Bu, seni doğruca Kordax'e götürecek. 827 01:29:23,113 --> 01:29:24,740 Sonik topu çalıştırın. 828 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 Çocuğu paketle ve giyin. 829 01:29:57,856 --> 01:29:59,942 Birden fazla düşman yaklaşıyor kaptan. 830 01:30:00,025 --> 01:30:01,735 FÜZE HAZIR 831 01:30:01,818 --> 01:30:03,028 Çok geç kaldınız. 832 01:30:12,871 --> 01:30:13,830 Bekle... 833 01:30:39,773 --> 01:30:40,983 Yüklemeyi başlatın. 834 01:31:31,867 --> 01:31:34,244 Bu şaka olmalı. 835 01:32:11,281 --> 01:32:13,033 Muhteşem. 836 01:32:13,951 --> 01:32:18,664 {\an8}KAYIP KRALLIK NECRUS 837 01:32:55,576 --> 01:32:57,953 Burası çok büyük. Her yerde olabilir. 838 01:32:58,036 --> 01:33:00,539 Necrus tahtı şehrin merkezinde. 839 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 -Suda bir şey hissediyorum. -Aydınlatın. 840 01:33:08,088 --> 01:33:12,801 Kordax, halkını canavar ordusuna çevirdi dememiş miydin? 841 01:33:12,885 --> 01:33:14,761 Evet. Dedim. 842 01:33:14,845 --> 01:33:16,221 Gözlerinizi dört açın. 843 01:33:16,847 --> 01:33:19,558 Kolay olacak. Benimkiler kapanmıyor. 844 01:33:20,100 --> 01:33:22,311 Herkes hazır olsun. Bir şey geliyor. 845 01:33:27,232 --> 01:33:28,775 Ateş serbest! 846 01:33:44,249 --> 01:33:45,709 Buradan çıkış yolu bulmalıyız. 847 01:33:46,335 --> 01:33:50,339 -Sanırım bu, sonuna kadar gidiyor. -Adamlarım ve ben bu solucanları hallederiz. 848 01:33:50,756 --> 01:33:52,925 Şimdi git ve prensi kurtar. 849 01:33:53,675 --> 01:33:55,052 Teşekkürler Majesteleri. 850 01:33:57,429 --> 01:33:59,515 Gelin bakalım omurgasız solucanlar! 851 01:34:00,140 --> 01:34:01,433 Hadi! 852 01:35:10,377 --> 01:35:11,461 Yardım et! 853 01:36:14,608 --> 01:36:16,401 Çocuğu ver. 854 01:37:09,955 --> 01:37:14,084 Cesur olmak için yanlış günü seçtin doktor. 855 01:37:17,754 --> 01:37:19,214 Demir kapının arkasına geçin! 856 01:37:20,424 --> 01:37:22,217 Kapıyı kapamalıyız. 857 01:38:00,172 --> 01:38:02,633 Oğlumdan uzak dur! 858 01:38:03,342 --> 01:38:06,678 Senin kanın da olur. 859 01:38:08,138 --> 01:38:10,891 Kan mı istiyorsun? Gel de al! 860 01:38:25,197 --> 01:38:26,657 Aquaman! 861 01:39:15,038 --> 01:39:18,792 Kardeşimin zırhını giymişsin, onun mızrağını taşıyorsun 862 01:39:18,876 --> 01:39:21,712 ama onun yarısı bile etmezsin. 863 01:39:23,046 --> 01:39:24,548 Ne kadar zavallıca. 864 01:39:39,062 --> 01:39:40,189 Mera! 865 01:39:55,829 --> 01:39:56,747 Git! 866 01:40:11,261 --> 01:40:12,346 Mera... 867 01:40:14,348 --> 01:40:15,349 Kaç! 868 01:40:19,269 --> 01:40:21,563 Beni esaretimden kurtar 869 01:40:21,647 --> 01:40:26,902 ve tüm gücüm istediğin gibi kullanmak üzere emrine amade olsun. 870 01:41:02,980 --> 01:41:07,484 Onu öldür ve yine Okyanusun Efendisi ol. 871 01:41:14,575 --> 01:41:17,870 Evet, bu, kesinlikle bir gelişme. 872 01:41:18,412 --> 01:41:20,664 Güçlü Atlantis bedeni. 873 01:41:20,747 --> 01:41:24,251 Ve bu senden, diğerinden daha fazla nefret ediyor. 874 01:41:24,334 --> 01:41:26,837 Bu doğru değil. Hadi kardeşim. Oradasın, biliyorum. 875 01:41:26,920 --> 01:41:29,423 Görmüyor musun, kazanamazsın. 876 01:41:29,923 --> 01:41:32,801 Ya kardeşini öldüreceksin ya da sen öleceksin. 877 01:41:48,025 --> 01:41:52,696 Atlan'ın kanıyla bu büyü bozuldu. 878 01:42:06,001 --> 01:42:09,213 Ebedî gecem sona eriyor. 879 01:42:16,637 --> 01:42:19,181 Kuklalarınla savaşım bitti Kordax. 880 01:42:20,390 --> 01:42:22,267 Sana geliyorum. 881 01:42:25,395 --> 01:42:26,522 -Ver onu bana! -Hayır! 882 01:42:26,605 --> 01:42:28,941 -Bunu bitirebilirim. -Almasına izin verme. 883 01:42:29,024 --> 01:42:31,527 Zaten yeterince almadı mı? 884 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 Tahtı bırak. 885 01:42:34,530 --> 01:42:37,991 Kaderimi geri alma vaktim geldi. 886 01:42:38,075 --> 01:42:40,911 Onun değişebileceğini düşünmek aptalcaydı. 887 01:42:40,994 --> 01:42:42,496 Bunu yapacağını biliyordum. 888 01:42:42,913 --> 01:42:44,706 Tek gerçek kral sensin. 889 01:42:44,790 --> 01:42:48,252 Atlantis gerçek kralını hak ediyor. 890 01:42:50,587 --> 01:42:54,508 Gerçek kral benim! 891 01:43:02,140 --> 01:43:05,394 Bir zamanlar seninle tanışmayı her şeyden çok istiyordum. 892 01:43:06,186 --> 01:43:09,773 Yalnız olmadığını, birlikte olduğumuzu söylemeyi. 893 01:43:09,857 --> 01:43:11,984 Birbirinizi koruyacağınıza söz verin. 894 01:43:17,197 --> 01:43:20,868 Hadi kardeşim, bu alçağın işini bitirelim. 895 01:43:21,326 --> 01:43:23,745 Tanıştığımızda söylediklerimde ciddiydim. 896 01:43:24,204 --> 01:43:26,331 Ne olursa olsun yalnız değilsin. 897 01:43:26,999 --> 01:43:28,292 Bu işte birlikteyiz. 898 01:43:31,879 --> 01:43:33,213 Sen kardeşimsin. 899 01:43:38,802 --> 01:43:39,720 Orm. 900 01:43:42,806 --> 01:43:44,308 Bırak. 901 01:43:58,614 --> 01:44:00,532 Bırak Orm. 902 01:44:19,551 --> 01:44:22,304 Yine yaşıyorum! 903 01:44:22,930 --> 01:44:28,519 Yüzyıllar boyunca karanlıkta bu anı bekledim. 904 01:44:34,733 --> 01:44:35,943 Hay... 905 01:44:43,617 --> 01:44:44,868 Arthur! 906 01:46:11,288 --> 01:46:12,706 Asla. 907 01:46:20,881 --> 01:46:23,592 Gitmemiz gerek Arthur. Büyü bozuldu. 908 01:46:38,774 --> 01:46:39,900 Gidelim buradan. 909 01:46:52,329 --> 01:46:53,497 Çabuk! 910 01:46:59,086 --> 01:47:00,003 İşte bu! 911 01:47:00,087 --> 01:47:01,630 Hadi canım! Evet! 912 01:47:17,604 --> 01:47:18,438 Evet! 913 01:47:39,001 --> 01:47:40,002 Aşkım. 914 01:47:42,880 --> 01:47:44,089 Merhaba ufaklık. 915 01:47:53,724 --> 01:47:54,600 Shin. 916 01:47:55,559 --> 01:47:56,560 Teşekkürler. 917 01:48:03,108 --> 01:48:04,651 Muhteşem. 918 01:48:09,948 --> 01:48:12,659 Burada her şey sağlam görünüyor. Çok iyi. 919 01:48:13,076 --> 01:48:16,288 Ben iyi değilim. Pençem koptu. 920 01:48:16,371 --> 01:48:17,664 Yine! 921 01:48:18,707 --> 01:48:21,084 Çok sağlam bir kabuklusunuz Majesteleri. 922 01:48:21,960 --> 01:48:24,338 Benim açımdan borcun ödendi. 923 01:48:25,756 --> 01:48:27,591 Herkes öyle görmeyecektir ama. 924 01:48:32,471 --> 01:48:34,932 Orada kendini öldürtmen kötü oldu. 925 01:48:36,975 --> 01:48:37,976 Evet. 926 01:48:38,060 --> 01:48:39,853 Bu kadar buzun içinde. 927 01:48:40,896 --> 01:48:43,023 Cesedi bulmak imkânsız olur. 928 01:48:44,775 --> 01:48:46,068 Bir süre gözlerden uzak ol. 929 01:48:46,485 --> 01:48:47,986 Ama çok uzağa gitme. 930 01:48:48,403 --> 01:48:50,405 Tavsiye için seni arayabilirim. 931 01:48:50,489 --> 01:48:53,367 Krallık yönetme konusunda. 932 01:48:59,414 --> 01:49:00,541 Teşekkürler... 933 01:49:02,376 --> 01:49:03,961 ...kardeşim. 934 01:49:19,101 --> 01:49:21,186 Bu işte sandığın kadar kötü değilsin. 935 01:49:23,021 --> 01:49:25,774 Atlantis halkı sana sahip olduğu için şanslı. 936 01:49:27,067 --> 01:49:28,861 Sen, benim olmadığım her şeysin. 937 01:49:28,944 --> 01:49:31,947 Yanlışı yapmak çok kolayken doğruyu yapıyorsun. 938 01:49:33,323 --> 01:49:37,911 Ve en kötü düşmanından bile yardım istemeye çekinmiyorsun. 939 01:49:39,705 --> 01:49:42,583 Bazen ne yaptığını bilmiyormuşsun gibi gelebilir 940 01:49:42,666 --> 01:49:44,459 ama içgüdülerine güvenmeye devam et. 941 01:49:45,210 --> 01:49:48,672 Lider sen olursan Atlantis peşinden gelir. 942 01:49:51,466 --> 01:49:54,803 Ne de olsa gerçek kral köprüler yapar, değil mi? 943 01:49:56,096 --> 01:49:58,056 Onu sadece mecaz sanıyordum. 944 01:50:00,434 --> 01:50:05,272 Görünüşe göre mecazın dünyayı kurtarmış olabilir. 945 01:50:29,421 --> 01:50:30,756 Son dakika haberimiz var. 946 01:50:30,839 --> 01:50:32,090 {\an8}Tarihe şahitlik ediyoruz. 947 01:50:32,174 --> 01:50:34,551 {\an8}Öyle bir an ki, önemini ne kadar anlatsak... 948 01:50:34,635 --> 01:50:35,594 {\an8}...az gelir. 949 01:50:38,597 --> 01:50:39,681 {\an8}Deniz altındaki... 950 01:50:39,765 --> 01:50:41,266 {\an8}...Atlantis ulusuyla ilk temas. 951 01:50:41,350 --> 01:50:45,521 {\an8}Binlerce yıldır saklı olan bir medeniyet ortaya çıkmak üzere. 952 01:50:51,985 --> 01:50:54,738 Sanırım artık dünya aynı olmayacak diyebiliriz. 953 01:50:54,821 --> 01:50:57,115 Atlantis'in Kralı, Birleşmiş Milletler'le temasa geçti 954 01:50:57,199 --> 01:50:59,201 ve resmî üyelik başvurusu yapacak. 955 01:50:59,284 --> 01:51:02,412 İklim sorunlarını çözmek için ortak çaba teklif etmeleri bekleniyor. 956 01:51:02,496 --> 01:51:05,666 Bunun Birleşmiş Milletler'le haftalardır süren gizli görüşmelerin 957 01:51:05,749 --> 01:51:08,627 -sonucu olduğu söylendi. -Ellis Adası'ndan canlı yayındayız. 958 01:51:08,710 --> 01:51:12,673 Atlantis'in ilk resmî elçisi Birleşmiş Milletler'e konuşma yapmak üzere. 959 01:51:21,849 --> 01:51:24,768 Bugün buraya iki dünyayı temsilen geldim. 960 01:51:25,394 --> 01:51:27,813 Kara ve deniz. 961 01:51:31,400 --> 01:51:35,696 Ve ikisinin de değişeceğinin kanıtı olarak burada duruyorum. 962 01:51:36,154 --> 01:51:40,284 Küresel bir kriz için küresel bir birleşme çağrısı yapıyorum. 963 01:51:41,535 --> 01:51:45,497 Nihayet aramıza ve dünyanın doğal dengesine uyum getirmek için. 964 01:51:46,665 --> 01:51:50,919 Atlantis bilim ve teknolojisiyle yardım etmeye hazır. 965 01:51:51,003 --> 01:51:54,423 Sizlerin hava bilgisi, bizim de deniz bilgimizle, 966 01:51:55,090 --> 01:51:57,050 birlikte tarihimizin sonu yerine 967 01:51:57,801 --> 01:51:59,303 gelecek bölümünü yazabiliriz. 968 01:52:00,220 --> 01:52:03,015 Bazen farklılıklarımız çok aşırı gibi görünecek 969 01:52:03,765 --> 01:52:05,934 ama tek yapmamız gereken yüzeyin altına bakmak. 970 01:52:07,269 --> 01:52:11,190 O zaman hepimizin bu gezegende aynı amaç ve arzularla bulunduğunu görebiliriz. 971 01:52:11,565 --> 01:52:12,983 -Geleneklerimiz bile... -Buyurun. 972 01:52:13,066 --> 01:52:15,569 -...tuhaf ve yabancı göründüğünde. -Bira ve çizburger. 973 01:52:15,652 --> 01:52:17,654 İstediğiniz gibi ekstra yağlı. 974 01:52:19,489 --> 01:52:21,909 Ön yargılarımızı yıkarak 975 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 daha güçlü olacak ve kendi hakkımızda daha çok şey öğreneceğiz. 976 01:52:25,621 --> 01:52:28,999 Çocuklarımız ve ailelerimize daha umutlu bir gelecek yaratmak için 977 01:52:29,374 --> 01:52:32,461 bu anı kucaklayabiliriz. 978 01:52:34,296 --> 01:52:35,964 Benim adım Arthur Curry. 979 01:52:36,256 --> 01:52:39,760 Deniz altı ulusu Atlantis'in gerçek hükümdarıyım. 980 01:52:39,843 --> 01:52:41,803 Bir baba, bir abi, 981 01:52:41,887 --> 01:52:44,473 bir savaşçı ve bir dostum. 982 01:52:45,641 --> 01:52:47,643 Ben Atlantis'in Kralı'yım. 983 01:52:49,102 --> 01:52:50,646 Ben Aquaman'im. 984 01:55:18,293 --> 01:55:25,008 AQUAMAN VE KAYIP KRALLIK 985 02:03:32,162 --> 02:03:35,999 AQUAMAN VE KAYIP KRALLIK 986 02:03:36,083 --> 02:03:38,085 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher