1 00:00:03,150 --> 00:00:31,275 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود بشار || 2 00:02:50,871 --> 00:02:53,339 ‫استيقظ يا (كروس)! 3 00:02:55,209 --> 00:02:56,476 ‫تحرك! هيّا بنا! 4 00:03:00,214 --> 00:03:01,447 ‫افسحوا المجال. 5 00:03:01,481 --> 00:03:02,850 ‫هيّا، هيّا! 6 00:03:04,885 --> 00:03:07,755 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- نزيف جرّاء جرح إطلاق نار. 7 00:03:07,788 --> 00:03:10,758 !افسحوا المجال للمسعفين 8 00:03:10,791 --> 00:03:13,294 ‫عفوًا، تنحوا جانًبا. دعونا نمر. 9 00:03:13,326 --> 00:03:15,095 ‫دعونا نؤدي عملنا. 10 00:03:18,766 --> 00:03:22,569 ‫ـ (كروس)! هيّا! ‫- لقد تعرض لإطلاق نار! 11 00:03:22,602 --> 00:03:24,772 ‫- ساعدوا ابني! ‫- المعذرة. 12 00:03:26,140 --> 00:03:27,107 ‫ما الأمر يا صاح؟ كيف حالك؟ 13 00:03:27,141 --> 00:03:28,408 ‫- هيّا يا رجل! ‫- هل تعرضت لإطلاق نار؟ 14 00:03:28,441 --> 00:03:30,811 ‫لقد أصيبت برصاصة في قدمي! ‫لا أعلم ما الذي حدث. 15 00:03:30,845 --> 00:03:32,980 ‫ـ لقد رأيتهم يركضون. ‫- يجب أن أخلع هذا. 16 00:03:33,013 --> 00:03:34,081 ‫دعني أؤدي بعملي. 17 00:03:38,219 --> 00:03:40,921 ‫حسنًا، هل هناك مكان آخر اصيب بطلق ناري؟ 18 00:03:40,955 --> 00:03:41,989 ‫- لقد أصبت بقدمي فقط. ‫- ماذا لدينا هنا؟ 19 00:03:42,022 --> 00:03:43,489 ‫ماذا لدينا؟ ‫- أصيب برصاصة في قدمه. 20 00:03:43,523 --> 00:03:45,726 ‫ لدينا ثلاثة مرضى في ‫حالة حرجة بالخارج. 21 00:03:45,759 --> 00:03:47,895 ‫هيّا، إنها جروج خطيرة. 22 00:03:47,928 --> 00:03:49,129 ‫استمر في الضغط هناك. ‫ستكون بخير. 23 00:03:49,163 --> 00:03:50,331 ‫لدينا على ثلاث ضحايا في الخارج! 24 00:03:50,363 --> 00:03:51,899 ‫مهلاً! أين أنتم ذاهبون؟ 25 00:03:51,932 --> 00:03:54,735 ‫- هيّا بنا! ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 26 00:03:54,768 --> 00:03:56,070 ‫سيّدتي، واصلي الضغط. 27 00:03:56,103 --> 00:03:59,306 ‫ارجوك، أحاول أؤدي عملي هنا! 28 00:04:03,210 --> 00:04:04,345 ‫رباه! 29 00:04:04,377 --> 00:04:08,082 ‫عدة طلقات نارية. 30 00:04:08,115 --> 00:04:09,183 ‫- إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫- إلى الأمام. 31 00:04:09,216 --> 00:04:11,018 ‫الرواق التالي، تقدموا للأمام. 32 00:04:11,051 --> 00:04:12,720 ‫أيها المبتدئ! 33 00:04:12,753 --> 00:04:14,755 ‫لقد كنت أنتظر هذا لفترة طويلة. 34 00:04:14,788 --> 00:04:16,056 ‫ايها الأوغاد. 35 00:04:17,157 --> 00:04:18,458 ‫- المسعفين! ‫- افسحوا المجال. 36 00:04:18,491 --> 00:04:20,094 ‫الرواق التالي. 37 00:04:20,127 --> 00:04:21,795 ‫- في أي اتجاه؟ ‫- الرواق التالي. 38 00:04:21,829 --> 00:04:23,130 ‫من هذا الاتجاه! 39 00:04:23,163 --> 00:04:25,733 ‫يا رفاق، لديّ حالة مهمة هناك. 40 00:04:25,766 --> 00:04:28,035 ‫ـ هل هذا الشخص؟ ‫- إصابة مؤكدة بطلق ناري. 41 00:04:28,068 --> 00:04:29,937 ‫- هذا الرجل هنا. ‫- ها نحن ذا. 42 00:04:31,171 --> 00:04:33,107 ‫أنت بخير. كيف حالك يا (برافو)؟ 43 00:04:33,140 --> 00:04:34,474 ‫أأنت بخير؟ 44 00:04:34,507 --> 00:04:35,441 ‫انظر إليّ، نحن لسنا رجال شرطة. ‫أيمكنك سماعي؟ 45 00:04:35,475 --> 00:04:36,677 ‫نحن هنا لمساعدتك، حسنًا؟ 46 00:04:36,710 --> 00:04:38,312 ‫لقد تم إطلاق النار عليك ‫أيمكنك سماعي؟ 47 00:04:38,345 --> 00:04:39,680 ‫المقصات. المقصات! 48 00:04:41,048 --> 00:04:42,283 ‫لقد تم إطلاق النار عليك، حسنًا؟ 49 00:04:42,316 --> 00:04:43,549 ‫هل تعلم كم مرة تم ‫إطلاق النار عليك؟ 50 00:04:43,583 --> 00:04:44,885 ‫نحن لسنا رجال شرطة. ‫نحن هنا لمساعدتك. 51 00:04:44,919 --> 00:04:46,253 ‫حسنًا؟ ستكون بخير. 52 00:04:50,057 --> 00:04:52,092 ‫المقصات! المقصات! 53 00:04:53,060 --> 00:04:54,560 ـ (روت)؟ ـ نعم؟ 54 00:04:54,594 --> 00:04:56,130 ‫جروح متعددة بالرصاص. 55 00:04:56,163 --> 00:04:58,165 ‫لا أستطيع أن أفعل هذا مع مبتدئ. 56 00:04:58,198 --> 00:04:59,532 ‫هل فهمت؟ لا أستطبع. 57 00:04:59,565 --> 00:05:01,368 ‫حسنًا، فهمت. 58 00:05:01,402 --> 00:05:03,237 ‫شكراً جزيلاً. 59 00:05:03,270 --> 00:05:04,470 ‫حسنًا يا صاح. 60 00:05:04,504 --> 00:05:07,207 ‫هل لديك أيّ تاريخ طبي؟ 61 00:05:07,241 --> 00:05:09,076 ‫هل سمعت المزيد عن الطلقات النارية؟ 62 00:05:09,109 --> 00:05:10,576 ‫هل تسمعني يا بُني؟ 63 00:05:10,610 --> 00:05:12,746 ‫ابق معي يا صاح. ابق معي. 64 00:05:14,014 --> 00:05:16,350 ‫إذن لدينا جرحان فقط، حسنًا؟ 65 00:05:16,383 --> 00:05:18,152 ‫ابق معي. 66 00:05:18,185 --> 00:05:21,388 ‫إقطع بنطال هذا الرجل. 67 00:05:21,422 --> 00:05:22,823 ‫تماسك. تعرض لطلق ناري هنا! 68 00:05:22,856 --> 00:05:25,759 ‫- اضغط عليه. ‫- حسنًا. 69 00:05:28,062 --> 00:05:29,930 ‫ضع عليه ضمادة الضغط. 70 00:05:34,868 --> 00:05:37,338 ‫ابق مع يا صاح. ابق معي. 71 00:05:38,471 --> 00:05:41,541 ‫حسنًا، يجب أن أفعل ‫شيئًا سيؤذيك قليلًا، 72 00:05:41,574 --> 00:05:43,110 ‫لكنه سيعيدك إلى المنزل. 73 00:05:43,143 --> 00:05:45,779 ‫حسنًا، تمهل. 74 00:05:45,813 --> 00:05:48,782 ‫تمهل. 75 00:05:48,816 --> 00:05:50,684 ‫ابق معي. 76 00:05:50,718 --> 00:05:54,221 ‫ـ ابق معي. !ـ اللعنة 77 00:05:54,254 --> 00:05:56,924 ‫كل شيء بخير. تمهل. 78 00:05:57,925 --> 00:06:00,227 ‫السدادة. 79 00:06:00,260 --> 00:06:01,228 ‫ـ ماذا تحتاج؟ .ـ احتاج السدادة 80 00:06:01,261 --> 00:06:02,963 ‫- السدادة؟ ‫- هيّا! 81 00:06:05,733 --> 00:06:07,868 ‫كل شي بخير. ‫سنأخذك إلى المستشفى. 82 00:06:07,901 --> 00:06:10,204 ‫فقط تماسك. تنفس رويدًا. 83 00:06:10,237 --> 00:06:11,638 ‫حسنًا، أحتاج إلى حمالة! 84 00:06:14,641 --> 00:06:16,410 ‫سأحولك إلى الجانب. 85 00:06:16,443 --> 00:06:17,610 ‫عند العد إلى ثلاثة. 86 00:06:21,315 --> 00:06:23,283 ‫ـ جرح بلا مخرج. ‫- لا نبض في كاحله. 87 00:06:23,317 --> 00:06:24,752 ‫سوف نضعه على جانبه. 88 00:06:24,785 --> 00:06:27,654 ‫جرح بلا مخرج. 89 00:06:37,197 --> 00:06:40,334 ‫أنت، لنذهب! 90 00:06:40,367 --> 00:06:42,703 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 91 00:06:50,677 --> 00:06:51,979 ‫هل ستأتي معنا؟ 92 00:06:52,012 --> 00:06:54,181 ‫نعم، أنا قادم معكم. 93 00:06:54,214 --> 00:06:55,682 ‫إجلس هنا. 94 00:06:55,716 --> 00:06:57,583 ‫هيّا يا رفاق. 95 00:06:57,617 --> 00:06:59,787 ‫ادخله. 96 00:06:59,820 --> 00:07:01,855 ‫علينا أن نتحرك. أغلق الأبواب. 97 00:07:01,889 --> 00:07:03,991 ‫عليّ وضع هذا هنا. 98 00:07:05,625 --> 00:07:08,462 ‫تماسك يا صاح، نحن في طريقنا ‫إلى المستشفى، حسنًا؟ 99 00:07:08,495 --> 00:07:11,498 ‫اعطه بعض الأكسجين. 100 00:07:13,734 --> 00:07:15,269 ‫سنوصلك إلى هناك. 101 00:07:15,302 --> 00:07:16,937 ‫فقط تماسك. 102 00:07:34,154 --> 00:07:35,489 ‫حسنًا يا صاح، سأضع ‫هذا على وجهك، حسنًا؟ 103 00:07:35,522 --> 00:07:37,357 ‫سوف يساعدك على التنفس. 104 00:07:37,391 --> 00:07:38,992 ‫حسنًا؟ ها نحن ذا. 105 00:07:39,026 --> 00:07:41,228 ‫املّ رأسك للأعلى. 106 00:07:43,363 --> 00:07:44,298 ‫نعم. 107 00:08:07,254 --> 00:08:09,990 ‫هل تريد ابعاد هذا؟ حسنًا. 108 00:08:13,393 --> 00:08:15,996 ‫حسنًا يا صاح. تماسك. 109 00:08:16,029 --> 00:08:18,198 ‫ما الضغط؟ 110 00:08:18,232 --> 00:08:19,600 ‫ 75\52. 111 00:08:20,633 --> 00:08:22,402 ‫أعتقد أن لديه صعوبة بالتنفس. 112 00:08:22,436 --> 00:08:25,906 ‫تفقط أصوات رئته. 113 00:08:25,939 --> 00:08:27,474 ‫لا صوت على الجانب الأيسر. 114 00:08:30,978 --> 00:08:33,080 ‫أرى أنحراف في قصبته الهوائية. 115 00:08:34,815 --> 00:08:36,283 ‫نعم، إنه "انخماص الرئة". 116 00:08:37,751 --> 00:08:40,521 ‫ إذا كان لديك فتاة ‫تفكر فيها، فكر فيها. 117 00:08:40,554 --> 00:08:43,957 .ـ ابق معنا ‫ـ سأجلب إبرة. 118 00:08:43,991 --> 00:08:46,126 ‫علينا تخفيف الضغط على الصدر. 119 00:08:51,265 --> 00:08:53,267 ‫حسنًا يا صاح، هذا سيساعدك ‫على التنفس، حسنًا؟ 120 00:08:53,300 --> 00:08:54,868 ‫ها نحن ذا. 121 00:08:54,902 --> 00:08:58,672 ‫هذا أفضل. 122 00:08:59,673 --> 00:09:01,875 ‫نعم، هذا أفضل. 123 00:09:12,986 --> 00:09:14,321 ‫تماسك. 124 00:09:14,354 --> 00:09:16,190 ‫سحقًا! أعتقد أنه أصيب بنوبة قلبية. 125 00:09:18,492 --> 00:09:20,294 ‫اللعنة، إنه اصيب بـ "توقف الانقباض". 126 00:09:20,327 --> 00:09:22,996 ‫ـ اللعنة! هيّا يا صاح. ‫- لنبدأ الإنعاش القلبي الرئوي. 127 00:09:23,030 --> 00:09:23,997 ‫هيّا! 128 00:09:25,532 --> 00:09:27,968 ‫ هيّا يا صاح. تماسك. 129 00:09:28,001 --> 00:09:31,805 ‫توقف قلب مريض. 130 00:09:31,838 --> 00:09:32,973 ‫ أريد وضع كيس النفخ عليه. 131 00:09:33,006 --> 00:09:34,676 ـ هلا فعلتها؟ ‫ـ اجل، جاهز. 132 00:09:34,708 --> 00:09:36,176 ‫لقد اوشكنا على الوصول يا رجل. هيّا. 133 00:09:36,210 --> 00:09:37,844 ‫لقد اوشكنا على الوصول يا صاح. 134 00:09:39,213 --> 00:09:41,815 ‫هيّا، استمر. 135 00:09:41,848 --> 00:09:43,917 ‫- كم تبعد المستشفى؟ ‫- اجلب القناع. 136 00:09:43,951 --> 00:09:45,586 ‫ـ أيمكنك سماعي؟ !ـ تراجع يا رجل 137 00:09:48,288 --> 00:09:49,223 ‫كم المدة؟ 138 00:09:52,125 --> 00:09:53,260 ‫أبقه حيًا. 139 00:09:53,293 --> 00:09:56,096 ‫أخي، ستعود إلى المنزل ‫لرؤية صديقتك، فقط تماسك. 140 00:09:56,129 --> 00:09:58,198 ‫هيّا، استمر. 141 00:09:58,232 --> 00:09:59,433 ‫ هيا يا رجل! اللعنة، ‫اوشكنا على الوصول! 142 00:10:04,639 --> 00:10:05,572 ‫هيّا! 143 00:10:07,541 --> 00:10:10,377 ‫هيا يا رجل، تماسك. 144 00:10:10,410 --> 00:10:12,346 ‫تماسك يا صاح، هيّا! 145 00:10:12,379 --> 00:10:14,381 ‫هيّا يا رجل. اللعنة! 146 00:10:20,187 --> 00:10:21,723 ‫هيّا! 147 00:13:08,656 --> 00:13:10,023 ‫في العادة أصل إلى ‫هنا قبل 10 دقائق... 148 00:13:10,056 --> 00:13:12,392 ‫وأحب الركوب مع الشركاء ‫الذين يفعلون ذلك أيضًا. 149 00:13:18,398 --> 00:13:19,834 ‫نعم يا سيّدي. 150 00:13:19,867 --> 00:13:21,368 ‫إذن منذ متى وأنت مسعف؟ 151 00:13:21,401 --> 00:13:24,337 ‫- ركبت سيارات الإسعاف. ‫- مرحبًا يا (فيرديس)! 152 00:13:24,371 --> 00:13:26,874 ‫كيف حالك؟ هل تعرف (كروس)؟ 153 00:13:26,908 --> 00:13:29,677 ‫لقد احضرته من "كولورادو". ‫سأضعه مع (روت). 154 00:13:29,710 --> 00:13:31,311 ‫أنا (أولي كروس). 155 00:13:31,344 --> 00:13:32,979 ‫- أنا (فيرديس). .ـ سررت بلقاؤك 156 00:13:33,013 --> 00:13:34,682 ‫طاب يومك يا بني. 157 00:13:34,715 --> 00:13:36,616 ‫ـ أجعله يوقع لـ (روت). ‫- شكرًا. 158 00:13:38,452 --> 00:13:40,822 ‫تعاملت مع مريض يعاني من ‫مشكلة بالقلب في الواجب الأخير. 159 00:13:40,855 --> 00:13:41,889 ‫أعتقد أنني أعدت تخزين كل شيء، 160 00:13:41,923 --> 00:13:43,891 ‫لكن قد أرغب في إعادة ‫التحقق من حساباتي. 161 00:13:43,925 --> 00:13:45,158 ‫هل نجحوا في انعاشه؟ 162 00:13:45,192 --> 00:13:46,694 ‫لقد أعادناه لبضعة دقائق. 163 00:13:46,727 --> 00:13:51,031 ‫لكن، لا، لم ينجحوا أبدًا. 164 00:13:53,801 --> 00:13:55,101 ‫ـ ما الأمر يا (روت)؟ .ـ المفاتيح 165 00:13:56,871 --> 00:13:58,104 ‫- حظًا موفقًا. ‫- شكرًا. 166 00:14:40,347 --> 00:14:41,649 ‫أمي! 167 00:14:45,519 --> 00:14:46,787 ‫أمي! 168 00:14:50,925 --> 00:14:52,727 ‫أنها ليست غلطته. أرجوك. 169 00:14:58,799 --> 00:15:01,401 ‫اطلب منهم إخراج ‫هذا الكلب من هنا. 170 00:15:01,434 --> 00:15:02,602 ‫هل تريد أن تُعض؟ 171 00:15:02,636 --> 00:15:03,738 ‫- أنا أحبّه. ‫- يا صاح. 172 00:15:03,771 --> 00:15:05,238 ‫فقط ضع هذا هنا، حسنًا؟ 173 00:15:07,307 --> 00:15:08,308 ‫سيّدتي. 174 00:15:08,341 --> 00:15:10,176 ‫سيّدي. سيّدتي، استرخيا. 175 00:15:10,210 --> 00:15:12,647 ‫سيّدي، هل يمكننا أن ‫نطلب الخروج مع الكلب؟ 176 00:15:13,613 --> 00:15:15,816 ‫اخرج مع الكلب، ‫أننا نحاول علاج الصبي. 177 00:15:15,850 --> 00:15:17,985 ‫لا تدعه أن يؤذي كلبي، ارجوك! 178 00:15:18,019 --> 00:15:19,654 ‫سيّدتي، استرخي. 179 00:15:19,687 --> 00:15:21,956 ‫سيّدي من فضلك. نحن بحاجة ‫إلى بعض المساحة لعلاج الصبي. 180 00:15:21,989 --> 00:15:23,891 ‫ارجوك اخرج. شكرًا. 181 00:15:36,871 --> 00:15:39,205 ‫المريض في الحمام، ‫سأعتني بهذا الكلب. 182 00:15:39,239 --> 00:15:40,875 ‫أين هي أولوياتك؟ كلب؟ 183 00:15:45,980 --> 00:15:48,548 ‫لا بأس. لن أؤذيك. 184 00:15:48,582 --> 00:15:50,517 ‫لا بأس. سأعتني بك. 185 00:15:52,085 --> 00:15:53,320 ‫سأعتني بك. 186 00:15:53,353 --> 00:15:55,723 ‫لن أؤذيك. تعال. 187 00:15:55,756 --> 00:15:57,624 ‫ها نحن ذا. تعال. 188 00:15:57,658 --> 00:15:59,359 ‫حسنًا، تعال هنا. 189 00:15:59,392 --> 00:16:00,627 ‫تعال هنا. 190 00:16:00,661 --> 00:16:03,664 ‫ابتعد! ابتعد من هنا. 191 00:16:03,698 --> 00:16:05,498 ‫ابتعد من هنا. 192 00:16:05,532 --> 00:16:06,968 ‫اترك الكلب! 193 00:16:07,001 --> 00:16:09,003 ‫- استرخِ يا صاح. ‫- اترك الكلب! 194 00:16:09,036 --> 00:16:10,403 ‫- فقط استرخِ. ‫- سأقتلك. 195 00:16:10,437 --> 00:16:11,706 ‫- مهلاً، مهلاً! ‫- ابتعد... 196 00:16:11,739 --> 00:16:12,873 ‫ـ ..من هنا! ‫- ضع السلاح جانبًا يا رجل! 197 00:16:12,907 --> 00:16:14,240 ‫- ضع السلاح جانبًا يا رجل! ‫- ابتعد. 198 00:16:14,274 --> 00:16:15,876 ‫ـ ابتعد من هنا! ‫- ضع السلاح جانبًا يا رجل! 199 00:16:15,910 --> 00:16:17,812 ‫ابتعد من هنا. 200 00:16:17,845 --> 00:16:19,080 .ـ ابتعد ‫ـ حسنًا. 201 00:16:19,112 --> 00:16:20,848 ‫حسنًا. حسنًا. 202 00:17:19,006 --> 00:17:21,942 ‫هل لديك عيدان طعام، لو سمحت؟ 203 00:17:21,976 --> 00:17:22,877 ‫شكرًا. 204 00:17:44,464 --> 00:17:46,266 ‫ماذا طلبت؟ 205 00:17:46,299 --> 00:17:49,569 ‫- ماذا طلبت؟ ‫- دجاج "لو مين". 206 00:17:57,377 --> 00:18:00,246 ‫هاك، أعتقد أنني جلبت هذا لك. 207 00:18:00,280 --> 00:18:03,984 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه ما طلبته. 208 00:18:05,052 --> 00:18:07,420 ‫نعم، إنه دجاج "لو مين" على ما أعتقد. 209 00:18:07,454 --> 00:18:09,757 ‫انظر إليه. هل يبدو ذلك جيدًا؟ 210 00:18:09,790 --> 00:18:11,759 ‫- نعم. ‫- لا أعلم اسماء هذه الأشياء، 211 00:18:11,792 --> 00:18:12,660 ‫لذلك لا أعتقد ذلك. 212 00:18:12,693 --> 00:18:14,829 ‫إذن يعجبك؟ جيّد،حسنًا. 213 00:18:14,862 --> 00:18:17,832 ‫- هل ستأكل هذا؟ ‫- هذا "5 يانغ"، 214 00:18:17,865 --> 00:18:20,134 ‫ترسل الطلب عبر هذا .."بعلامة "جادة غارفي 215 00:18:20,167 --> 00:18:22,203 ‫رباه، إنه حار. 216 00:18:22,235 --> 00:18:25,005 ‫هل طلبت طعام حار؟ 217 00:18:25,039 --> 00:18:26,807 ‫هاك، دعني أرى ذلك. 218 00:18:26,841 --> 00:18:28,042 ‫هل تريد هذا؟ 219 00:18:28,909 --> 00:18:32,378 ‫عجباه، إنه حار. 220 00:18:32,412 --> 00:18:33,346 ‫نعم. 221 00:18:37,918 --> 00:18:40,855 ‫لأن هذا بلا نكهة. 222 00:18:41,822 --> 00:18:43,023 ‫لكنك تحبه، أليس كذلك؟ 223 00:18:43,057 --> 00:18:44,125 ‫نعم، أعتقد ذلك. لا بأس. 224 00:18:44,158 --> 00:18:45,826 ‫هل تحب هذا؟ 225 00:18:45,860 --> 00:18:47,161 ‫بالطبع. أعني لا مشكلة. 226 00:18:47,194 --> 00:18:48,662 ‫ـ هل تريد؟ .ـ نعم 227 00:18:48,696 --> 00:18:51,899 ‫أفضّل اخماد النار بدلاً من تناول ‫حفنة من الماء على المعكرونة. 228 00:18:54,168 --> 00:18:55,202 ‫ما الجانب الذي تفضله؟ 229 00:18:55,236 --> 00:18:56,704 ‫في أيّ جانب؟ 230 00:18:56,737 --> 00:18:58,639 ‫لا مانع من تجربة شيء جديد. 231 00:18:59,740 --> 00:19:01,041 ‫قلت أنّك تحب الطعام الصيني. 232 00:19:01,075 --> 00:19:02,710 ‫ما خطبه؟ 233 00:19:02,743 --> 00:19:04,845 ‫لا شيء. ‫ 234 00:19:04,879 --> 00:19:07,480 ‫أعني أنني أعيش في الحي الصيني. 235 00:19:09,083 --> 00:19:11,986 ‫وهل هذا يجعلك خبير في التذوق؟ 236 00:19:12,019 --> 00:19:13,220 ‫- لا. ‫- لقد ذهبت إلى الحي الصيني. 237 00:19:13,254 --> 00:19:15,355 ‫إنها مجموعة من الرجال البيض ‫بقصة شعر ذيل الحصان. 238 00:19:19,960 --> 00:19:22,495 ‫أنت تعيش في "مانهاتن". ‫لماذا تعمل شرق "نيويورك"؟ 239 00:19:22,529 --> 00:19:24,165 ‫إنه مكان تعييني. 240 00:19:25,800 --> 00:19:27,534 لكني سأخضع لأختبار قبول .كلية الطب مجددًا هذا الربيع 241 00:19:27,567 --> 00:19:31,772 ‫سأمنحك حوالي أسبوعين. 242 00:19:34,208 --> 00:19:36,110 .‫‫4 - 5 - يانغ 243 00:19:36,143 --> 00:19:37,945 .نداء يخص انثى فاقدة الوعي 244 00:19:37,978 --> 00:19:40,047 ‫شارع "ميرتل"، جادة "ماركوس غارفي". 245 00:19:40,080 --> 00:19:40,881 .ـ حسنًا ‫- "‫4 - 5 - يانغ" 246 00:19:40,915 --> 00:19:42,283 ‫نداء لأنثى فاقدة الوعي. 247 00:19:42,315 --> 00:19:45,219 ‫ اسدي ليّ معروفًا، ‫لا تربط أكياس الصدمات. 248 00:19:45,252 --> 00:19:47,288 ‫- نعم، لكن.. ‫- لا أهتم بالبروتوكول. 249 00:19:47,320 --> 00:19:48,588 ‫إنه يبطئنا. 250 00:19:49,790 --> 00:19:51,524 ‫إذا كنت تريد فعل ذلك، ‫فأعلها مع (فيرديس). 251 00:19:51,558 --> 00:19:52,625 ‫لا تفعلها معي. 252 00:19:53,560 --> 00:19:55,164 ‫حسنًا؟ 253 00:20:06,740 --> 00:20:08,943 ‫لا أعتقد أنّكم تأخذوني إلى المستشفى. 254 00:20:08,976 --> 00:20:11,178 ‫بل ستأخذوني إلى جناح .الأمراض النفسية أو ما شابه 255 00:20:11,212 --> 00:20:12,478 ‫ هل يمكنك أن تزويدني ببعض المعلومات؟ 256 00:20:12,512 --> 00:20:14,614 ‫أيها الوغد، أكرهك. 257 00:20:14,648 --> 00:20:15,448 ‫سوف نعتني بك. 258 00:20:15,481 --> 00:20:17,151 ‫ أيها الأحمق! 259 00:20:17,184 --> 00:20:19,053 ‫أيها الوغد! 260 00:20:19,086 --> 00:20:20,486 ‫سوف نأخذك إلى المستشفى 261 00:20:20,520 --> 00:20:22,156 ‫ـ لكي يعتنوا بك. ‫- لن تفعلوا ذلك! 262 00:20:22,189 --> 00:20:24,291 ‫ لن تفعلوا ذلك! 263 00:20:24,325 --> 00:20:26,492 ‫لا أريد الذهاب إلى المستشفى. 264 00:20:26,526 --> 00:20:28,796 ‫ـ سيّدتي، ما تاريخ ميلادك؟ ‫- لم أتصل بكم! 265 00:20:28,829 --> 00:20:30,064 ‫ـ مَن اتصل بكم؟ ...ـ هلا اخبرتني 266 00:20:30,097 --> 00:20:31,431 ‫ـ بتاريخ ميلادك؟ ‫- مَن اتصل بكم؟ 267 00:20:31,464 --> 00:20:33,600 ‫لقد أخبرتك فعلاً إنه علينا ‫نقلكِ إلى المستشفى. 268 00:20:33,633 --> 00:20:34,735 ‫- هذه ليست وظيفة. ‫- حسنًا؟ 269 00:20:34,768 --> 00:20:35,903 ‫يمكن لأي أحد أن يفعل هذا. 270 00:20:35,936 --> 00:20:37,403 ‫تقييد أحد. 271 00:20:37,437 --> 00:20:39,907 ‫- سأقفز. ‫- عليّ أن أنقلكِ إلى المستشفى. 272 00:20:39,940 --> 00:20:41,141 ‫- لقد وقعت من السطح. ‫- ما من شيء يمكنني فعله. 273 00:20:41,175 --> 00:20:42,442 ‫- لقد تعرضت للاغتصاب. ‫- لا أستطيع السماح لك بذلك. 274 00:20:42,475 --> 00:20:43,644 ‫لا أستطيع السماح لك بالخروج من هنا، حسنًا؟ 275 00:20:43,677 --> 00:20:47,181 ‫أنا بحاجة حقًا للحصول على ‫بعض المعلومات منك، حسنًا؟ 276 00:20:47,214 --> 00:20:48,349 ‫لأنه سوف يساعد المستشفى.. 277 00:20:48,381 --> 00:20:49,616 ‫ـ من اجل الاعتناء بك. ‫- سأضربك. 278 00:20:49,650 --> 00:20:50,818 ‫سأسحقك! 279 00:20:50,851 --> 00:20:53,486 ‫سأركلك في وجهك. 280 00:20:53,519 --> 00:20:54,822 ‫سأقاضيك أيها الوغد. 281 00:20:54,855 --> 00:20:56,156 ‫- استرخي رجاءً. ‫- ايها الوغد. 282 00:20:56,190 --> 00:20:57,091 ‫ـ لن أعطي أي موافقة. ‫- استرخي رجاءً. 283 00:20:57,124 --> 00:20:59,425 ‫لقد أوشكنا على الوصول. ‫سنصل هناك خلال خمس دقائق. 284 00:20:59,459 --> 00:21:00,593 ‫إذن حدثني عن نفسك. 285 00:21:00,627 --> 00:21:02,229 ‫أنّك لا تريد التحدث أيها الأحمق؟ 286 00:21:06,566 --> 00:21:08,002 ‫هل سبق لك أن تعرضت للإيذاء؟ 287 00:21:09,336 --> 00:21:11,537 ‫لقد تعرضت للإيذاء. 288 00:21:12,405 --> 00:21:13,807 ‫حين كنت فتاة صغيرة. 289 00:21:13,841 --> 00:21:16,409 ‫زوج أمي، ذلك الوغد. 290 00:21:18,078 --> 00:21:20,214 ‫لم يصدقني أحد. تخلت عني والدتي. 291 00:21:20,247 --> 00:21:23,217 ‫لذا في إحدى المرات ‫ضربتني بسلك كهربائي 292 00:21:23,250 --> 00:21:27,388 ‫ضربتني بشدة، ‫وكنت أنزف في كل مكان. 293 00:21:27,420 --> 00:21:29,657 ‫أخبرتها، "أيتها العاهرة! سوف تموتين". 294 00:21:29,690 --> 00:21:33,727 ‫"ستموتين لأنكِ دافعت عنه". 295 00:21:33,761 --> 00:21:36,429 ‫أرسلتني إلى المدرسة هكذا وأنا أنزف. 296 00:21:37,698 --> 00:21:39,800 ‫ومنذ ذلك الحين لم أحترمها أبدًا. 297 00:21:41,201 --> 00:21:42,468 ‫لقد كنت مستاءة جدًا. 298 00:21:42,502 --> 00:21:44,872 ‫أحيانًا أشعر بالرغبة في الانتحار. 299 00:21:44,905 --> 00:21:48,275 ‫لكن لا تدون هذا في السجلات ‫لأنني لا أميل للانتحار. 300 00:21:49,910 --> 00:21:51,045 ‫هل يمكنك قول شيء ما؟ 301 00:21:51,946 --> 00:21:54,815 ‫المسعفين. الأوغاد. 302 00:21:56,050 --> 00:21:59,653 ‫تبدو وكأن عمرك 8 أعوام، ‫ ومازلت تمص ثدي أمك. 303 00:21:59,687 --> 00:22:01,889 ‫رائحة أنفاسك مثل حليب الثدي. 304 00:22:02,823 --> 00:22:04,992 ‫نعم، مثل حليب الثدي. 305 00:22:05,025 --> 00:22:07,227 ‫هل مازلت تمص اللهاية؟ 306 00:22:07,261 --> 00:22:10,731 .لديّ واحدة، هاك، هيّا 307 00:22:10,764 --> 00:22:13,599 ‫ربما يمكنك وضع هذا ‫في مؤخرتك وشمه، 308 00:22:13,633 --> 00:22:15,069 ‫لأنك تتحدث هراء. 309 00:22:15,102 --> 00:22:18,672 ‫سوف تسمع فمي طوال ‫الطريق إلى المستشفى. 310 00:22:18,706 --> 00:22:19,907 ‫لا تريد أن تسمع فمي؟ 311 00:22:19,940 --> 00:22:22,409 ‫ضع هذين الإبهامين في أذنك. 312 00:22:22,443 --> 00:22:24,510 ‫وضع هذين في مؤخرتك. 313 00:22:26,313 --> 00:22:27,513 ‫ايها الوغد. 314 00:22:28,983 --> 00:22:32,518 ‫ايها الوغد! 315 00:22:32,552 --> 00:22:36,824 ‫أيها الوغد. انا اكرك. 316 00:22:40,160 --> 00:22:41,594 ‫أنت فقط تحاول الحصول على أجر. 317 00:22:41,627 --> 00:22:44,098 ‫سأقاضيك مثل الشرطة، ‫وبعدها سأكون بخير. 318 00:22:44,131 --> 00:22:45,799 ‫سأتصل بهم. 319 00:22:50,636 --> 00:22:53,273 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. 320 00:22:53,307 --> 00:22:54,908 ‫ـ خمسة، أربعة، ثلاثة! .ـ ابعد هذا 321 00:22:54,942 --> 00:22:56,977 ‫- هيّا يا رجل! ‫- أنا أحاول يا رجل. 322 00:22:58,345 --> 00:23:00,647 ‫لقد وضعنا عاصبة عليه ‫منذ حوالي سبع دقائق. 323 00:23:00,681 --> 00:23:02,116 ‫لدينا واحد. 324 00:23:51,031 --> 00:23:52,800 ‫4 - 5 - يانغ. 325 00:23:52,833 --> 00:23:54,668 ‫مريض مصاب بالربو عند تقاطع ‫جادة "أتلانتيك" وشارع "فيرمونت". 326 00:23:54,701 --> 00:23:56,636 ‫4 - 5 - يانغ، نداء يخص .مريض يعاني من الربو 327 00:23:56,670 --> 00:23:57,671 ‫4 - 5 - يانغ. 328 00:24:03,143 --> 00:24:07,014 ‫ ذكر عمره 63 عامًا. ‫يعاني من صعوبة في التنفس. 329 00:24:15,155 --> 00:24:16,657 ‫هل اتصلتم بـ 911؟ 330 00:24:16,690 --> 00:24:19,860 ‫ انه هناك، على الجانب الآخر. 331 00:24:29,670 --> 00:24:31,538 ‫مرحبًا. ما الذي يجري؟ 332 00:24:32,773 --> 00:24:34,208 ‫صعوبة في التنفس؟ 333 00:24:34,241 --> 00:24:35,476 ‫- نعم. ‫- نعم؟ 334 00:24:35,509 --> 00:24:36,810 ‫نعم. 335 00:24:36,844 --> 00:24:37,911 ‫هل يعاني من الربو؟ 336 00:24:37,945 --> 00:24:39,780 ‫- نعم. ‫- نعم؟ حسنًا. 337 00:24:41,115 --> 00:24:42,549 ‫متى بدأ يعاني من صعوبة ‫في التنفس لأول مرة؟ 338 00:24:42,583 --> 00:24:44,918 ‫- منذ حوالي 30 دقيقة. ‫- منذ 30 دقيقة؟ 339 00:24:44,952 --> 00:24:46,720 ‫حسنًا، سأعطيه بخاخ. 340 00:24:46,753 --> 00:24:48,155 ‫- نعم. ‫- ما اسمه؟ 341 00:24:48,188 --> 00:24:49,723 ‫- (فيراش). ‫- حسنًا. 342 00:24:49,756 --> 00:24:53,060 ‫(فيراش)، سنحضر لك ‫شيئًا لمساعدتك، حسنًا؟ 343 00:24:53,093 --> 00:24:54,895 ‫حسنًا يا (فيراش). تماسك. 344 00:24:54,928 --> 00:24:56,697 ‫حسنًا يا (فيراش). سأضع هذا عليك. 345 00:24:56,730 --> 00:24:58,932 ‫سوف يساعدك على التنفس، حسنًا؟ 346 00:24:58,966 --> 00:25:00,334 ‫ها أنت ذا. 347 00:25:00,367 --> 00:25:02,102 ‫حسنًا، خذ بعض الأنفاس العميقة. 348 00:25:02,136 --> 00:25:05,072 ‫ـ هل يتحدث الانجليزية؟ ‫- لا، فقط اللغة العربية. 349 00:25:05,105 --> 00:25:06,573 ‫فقط اللغة العربية؟ 350 00:25:06,607 --> 00:25:08,842 ‫حسنًا، هل يمكنك أن تطلبي ‫منه أن يأخذ نفسًا عميقًا؟ 351 00:25:13,814 --> 00:25:14,715 ‫سأسنده. 352 00:25:14,748 --> 00:25:16,049 ‫سأسنده. 353 00:25:16,083 --> 00:25:18,185 ‫- أنت بخير. ‫- ارجوكم. 354 00:25:18,218 --> 00:25:19,953 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- أرجوكم افعلوا شيئًا. 355 00:25:19,987 --> 00:25:21,221 ‫ساعدوه، ارجوكم! 356 00:25:21,255 --> 00:25:22,623 ‫الأنبوبة. 357 00:25:24,024 --> 00:25:25,225 ‫- اضعها على هذا الرجل؟ ‫- نعم. 358 00:25:25,259 --> 00:25:27,227 ‫- إنه يعاني من التنفس النزعي. ‫- بالتأكيد. افعلها. 359 00:25:27,261 --> 00:25:28,529 ‫هذا صحيح. .إنه يعاني من التنفس النزعي 360 00:25:31,498 --> 00:25:32,499 ‫أسرع يا (كروس). 361 00:25:38,071 --> 00:25:40,908 ـ ‫أأنت جاهز يا (كروس)؟ .ـ اوشكت. نعم 362 00:25:40,941 --> 00:25:42,910 ‫أخبرني أنك مستعد. 363 00:25:42,943 --> 00:25:44,144 ‫أخبرني أنك مستعد. 364 00:25:44,178 --> 00:25:45,245 ‫ـ أخبرني أنك مستعد. ‫- ساعدوه رجاءً! 365 00:25:45,279 --> 00:25:46,947 ‫- نعم. مستعد. ‫- هيّا! 366 00:25:51,485 --> 00:25:53,253 ‫هيّا. 367 00:25:53,287 --> 00:25:54,955 ‫لا يمكنها عبور الحبال الصوتية. 368 00:25:54,988 --> 00:25:57,624 ‫- حسنًا. انعاش. ‫- سوف يموت. 369 00:25:57,659 --> 00:25:59,159 ‫سوف يموت إذا لم تدخل الإنبوبة. 370 00:26:02,462 --> 00:26:04,731 ‫هيّا! هيّا! هيّا! 371 00:26:06,133 --> 00:26:08,735 ‫حسنًا. 372 00:26:12,940 --> 00:26:14,274 ‫لا أستطيع تجاوز الحبال الصوتية. 373 00:26:14,308 --> 00:26:15,976 ‫حسنًا، أعطني المنظار! 374 00:26:16,009 --> 00:26:18,011 ‫رباه! 375 00:26:18,045 --> 00:26:21,014 ‫- هل ترى الحبال؟ ‫- نعم، إنها مغلقة. 376 00:26:21,048 --> 00:26:22,916 ‫مهلاً، مهلاً. 377 00:26:22,950 --> 00:26:23,884 ‫افعلها. هيّا! 378 00:26:36,997 --> 00:26:37,898 ‫هناك. 379 00:26:39,366 --> 00:26:41,602 ‫شكرًا. 380 00:26:41,635 --> 00:26:42,803 ‫ لم تنته بعد. 381 00:26:42,836 --> 00:26:45,439 ـ ‫استمع إلى المعدة والرئتين. ‫- حسنًا. 382 00:27:14,034 --> 00:27:18,538 ‫أيها الأحمق. 383 00:27:20,440 --> 00:27:25,045 ‫أريد فقط أن أشكرك يا (كروس) ‫نيابة عن كل كلب في "نيويورك" 384 00:27:25,078 --> 00:27:28,048 ‫أنك أتيت إلى هنا لإنقاذ الجميع. 385 00:27:28,081 --> 00:27:29,684 ‫هل أنا أكذب؟ هل أنا أكذب؟ 386 00:27:33,755 --> 00:27:36,590 ‫اللعنة! 387 00:27:39,793 --> 00:27:42,596 ‫أيها الداعر! 388 00:27:42,629 --> 00:27:43,864 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 389 00:27:48,535 --> 00:27:50,937 ‫- أين هو؟ ‫- ربما خذ نفسًا عميقًا. 390 00:27:52,039 --> 00:27:54,374 ‫لقد وجدت هذا. 391 00:27:54,408 --> 00:27:56,943 ‫اعتقدت أنّك قد ترغب في الاحتفاظ به. 392 00:27:56,977 --> 00:27:58,178 ‫ما الخطب؟ 393 00:28:00,147 --> 00:28:01,114 ‫تخلص منه! 394 00:28:02,149 --> 00:28:04,084 ‫قلت تخلص منه! 395 00:28:06,953 --> 00:28:09,122 ‫هيا أيها الوغد. 396 00:28:09,156 --> 00:28:11,391 ‫لأنه لا يستطيع تقبل المزاح. 397 00:28:11,425 --> 00:28:12,959 ‫ـ لا، لا يستطيع. هيّا. ‫- (كروس)! (كروس)! 398 00:28:12,993 --> 00:28:15,962 ‫- هيّا ايها الوغد. ‫- توقف يا (كروس)! 399 00:28:15,996 --> 00:28:17,064 ‫لقد اخبرته يا رئيس. 400 00:28:17,097 --> 00:28:18,365 ‫اخبرته. لقد كان يعبث معي. 401 00:28:18,398 --> 00:28:21,401 ‫ادخل هنا! نظف هذا! 402 00:28:21,435 --> 00:28:23,203 ‫لم أتوقع هذا منك يا (كروس)! 403 00:28:23,236 --> 00:28:27,809 ‫إنها خدمات طبية طارئة ‫وليس مشرحة كلاب! 404 00:30:45,746 --> 00:30:48,114 ‫- هل تريد دخول كلية الطب؟ ‫- نعم. 405 00:30:48,148 --> 00:30:51,351 ‫حاولت الانضمام العام ‫الماضي في "كولورادو"، 406 00:30:51,384 --> 00:30:53,855 ‫لكن لم يكن أدائي جيدًا ‫في اختبار قبول كلية الطب. 407 00:30:53,888 --> 00:30:56,858 ‫- لكنك لا تزال تحاول. ‫- يفترض ذلك. 408 00:30:56,891 --> 00:30:58,558 ‫لهذا السبب ليس لديّ وظيفة ثانية 409 00:30:58,592 --> 00:31:01,628 ‫وأعيش مع مجنونين صينين. 410 00:31:02,964 --> 00:31:04,264 ‫يساعداني على توفير المال. 411 00:31:04,297 --> 00:31:07,200 ‫يمنحاني وقتاً إضافياً للدراسة. ‫من المفترض. 412 00:31:09,236 --> 00:31:10,838 ‫دراسة، دراسة، دراسة. 413 00:31:13,607 --> 00:31:15,643 ‫حسنًا، أعطني سؤال. 414 00:31:18,679 --> 00:31:21,147 .ـ جربني ‫ـ حسنًا. 415 00:31:21,181 --> 00:31:22,917 ‫ها نحن ذا. 416 00:31:22,950 --> 00:31:28,488 ‫"تنمو مستعمرة من البكتيريا الملساء ‫في مزرعة تحتوي على دواء تجريبي" 417 00:31:28,522 --> 00:31:34,996 ‫"التي تقسم تسلسل قاعدة الحمض ‫النووي عند اقتران الأدينين باليوراسيل". 418 00:31:36,329 --> 00:31:39,934 ‫أي من العمليات التالية ‫سوف تتأثر بشكل مباشر؟ 419 00:31:39,967 --> 00:31:43,403 ‫هل هو، "أ" النسخ، ،ب" الانتقال" 420 00:31:43,436 --> 00:31:46,707 ‫"ت" التحويل أو "ث" التنبيغ؟ 421 00:31:55,382 --> 00:31:57,284 ‫حسنًا، أعطني سؤال آخر. 422 00:31:57,317 --> 00:31:58,753 ‫فقط أعطني التالي. 423 00:31:58,786 --> 00:32:00,587 ‫أعطني سؤال آخر. 424 00:32:00,620 --> 00:32:02,188 ‫- حسنًا. ‫- ايها المتحاذق. 425 00:32:03,156 --> 00:32:04,692 ‫هيّا. 426 00:32:04,725 --> 00:32:07,460 ‫"التفاعلات مع القلويات ‫غالباً ما تؤدي إلى خليط.." 427 00:32:11,231 --> 00:32:15,502 ‫سأضع كيس "أمبو" عليه. 428 00:32:26,580 --> 00:32:29,650 ‫ـ هل تريد مني أن أضع الاقطاب عليه؟ ‫- نعم. 429 00:32:48,936 --> 00:32:50,905 ‫ حسنًا، الاقطاب جاهزة. 430 00:32:55,575 --> 00:32:56,443 ‫اوقف الإنعاش القلبي الرئوي. 431 00:32:58,079 --> 00:32:59,046 ‫أنا آمن. أأنت آمن؟ 432 00:32:59,080 --> 00:33:00,246 ‫كل شيء آمن. 433 00:33:00,280 --> 00:33:01,147 ‫- آمن. ‫- آمن! 434 00:33:01,181 --> 00:33:04,752 ‫آمن! 435 00:33:12,693 --> 00:33:15,896 ‫لا، لا يزال يعاني من الرجفان الأذيني. 436 00:33:15,930 --> 00:33:17,364 ‫اشحن. 437 00:33:17,397 --> 00:33:18,198 ‫أنا آمن. أأنت آمن؟ 438 00:33:18,231 --> 00:33:19,199 ‫هل كل شيء آمن؟ 439 00:33:19,232 --> 00:33:21,035 ‫- آمن. آمن. ‫- كل شيء آمن. 440 00:33:31,277 --> 00:33:32,178 ‫لقد رجع الإيقاع. 441 00:33:34,547 --> 00:33:36,383 ‫نعم، لديه نبض. 442 00:33:38,318 --> 00:33:40,387 .عودة الدورة الدموية تلقائيًا 443 00:33:44,624 --> 00:33:46,093 ‫احسنت صنعًا يا رجل. 444 00:33:48,395 --> 00:33:50,597 ‫سيّدي، كيف حالك؟ أيمكنك سماعي؟ 445 00:33:50,630 --> 00:33:52,967 ‫نعم؟ أنّك تبلي بلاء حسن، حسنًا؟ 446 00:33:54,769 --> 00:33:56,236 ‫اهلاً بعودتك يا صاح. 447 00:33:56,269 --> 00:33:57,772 ‫ما آخر شيء تتذكّره؟ 448 00:33:57,805 --> 00:34:02,475 ‫- لقد انتهيت من تناول الغداء. ‫- هل انتهيت من تناول الغداء؟ 449 00:34:02,509 --> 00:34:04,979 ‫ماذا تناولت على الغداء؟ هل تتذكر؟ 450 00:34:05,012 --> 00:34:07,547 ‫شرائح لحم مقدد وبطاطس مقلية. 451 00:34:07,580 --> 00:34:10,283 ‫قد تضطر إلى التقليل من ‫تناول البطاطس المقلية... 452 00:34:10,316 --> 00:34:11,652 ‫وشرائح لحم المقدد. 453 00:34:13,688 --> 00:34:14,922 ‫ أنّك تبلي بلاء حسن، حسنًا؟ 454 00:34:14,955 --> 00:34:15,956 ‫لقد وضعناك في مؤخرة ‫سيارة الإسعاف. 455 00:34:15,990 --> 00:34:17,958 ‫نحن ذاهبون إلى المستشفى. 456 00:34:40,681 --> 00:34:41,649 ‫هل نومك جيّد؟ 457 00:34:44,384 --> 00:34:46,352 ‫نعم، أعتقد ذلك. 458 00:34:46,386 --> 00:34:49,857 ‫أعني أنه من الصعب التعود .على العمل الليلي 459 00:34:54,829 --> 00:34:55,730 ‫ نعم. 460 00:35:00,000 --> 00:35:01,702 ‫حين تجمدت في الليلة الأخرى. 461 00:35:04,038 --> 00:35:05,472 ‫ ماذا؟ 462 00:35:05,505 --> 00:35:09,043 ‫- مع المصاب بالطلق الناري. ‫- لم أتجمد. 463 00:35:09,076 --> 00:35:10,044 ‫حسنًا. 464 00:35:14,514 --> 00:35:17,017 ‫هل كانت هذه المرة الأولى ‫التي ترى فيها شخصًا يموت؟ 465 00:35:22,990 --> 00:35:28,062 ‫لا، كنت مع والدتي عندما توفيت. 466 00:35:30,363 --> 00:35:33,466 ‫نعم، هكذا الرجال يجربون هذا. 467 00:35:35,401 --> 00:35:38,538 ‫رؤية شخص يهتم به ‫وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة. 468 00:35:48,783 --> 00:35:51,484 ‫ نعم، لقد وجدتها في الحمام. 469 00:35:54,621 --> 00:35:57,524 ‫لم يكن بإمكاني فعل ‫الكثير حين فتحت الباب. 470 00:35:57,557 --> 00:36:00,694 ‫لكنني كنت مجرد طفل، 471 00:36:00,728 --> 00:36:04,665 ‫لم أتمكن حتى من ‫إخراجها من الحوض. 472 00:36:13,808 --> 00:36:14,975 ‫لقد شقت معصمها. 473 00:36:20,313 --> 00:36:25,152 ‫لا يمكنك إنقاذ الجميع. 474 00:36:26,419 --> 00:36:28,621 ‫حتى لو كنت متدربًا جيّدًا. 475 00:36:30,891 --> 00:36:35,963 ‫أحيانًا يرحلون على أي حال. 476 00:36:42,803 --> 00:36:45,673 ‫لن تبكي عليّ الآن، أليس كذلك؟ 477 00:38:58,439 --> 00:39:01,809 ‫تذكّري أنك تحتضرين. 478 00:39:02,776 --> 00:39:04,011 ‫حسنًا، أني احتضر. 479 00:39:07,580 --> 00:39:08,514 ‫فهمت. 480 00:39:45,819 --> 00:39:48,956 ‫ما شعور رؤية شخص يموت؟ 481 00:40:09,510 --> 00:40:10,677 ‫ما الذي يجري؟ 482 00:40:10,711 --> 00:40:12,446 ‫أنظر، إنها هنا. 483 00:40:12,479 --> 00:40:13,414 ‫رباه. 484 00:40:14,715 --> 00:40:15,516 ‫سأدعك تتولى هذا. 485 00:40:15,548 --> 00:40:17,851 ‫سيّدتي. سيدتي؟ 486 00:40:17,885 --> 00:40:20,054 ‫سيّدتي، هل يمكنكِ النهوض؟ 487 00:40:21,121 --> 00:40:22,656 ‫- سيّدتي؟ ‫- هل كنت تشربين الليلة؟ 488 00:40:22,689 --> 00:40:24,425 ‫ أيمكنك سماعي؟ 489 00:40:24,458 --> 00:40:25,793 ‫سيّدتي؟ 490 00:40:25,826 --> 00:40:27,294 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لقد فقدتِ الوعي. 491 00:40:27,327 --> 00:40:29,663 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- لا شيء. كنت نائمة. 492 00:40:29,696 --> 00:40:31,331 ‫- كنتِ تنامة؟ ‫- نعم. 493 00:40:31,365 --> 00:40:32,499 ‫- هل يمكننا انهاضكِ يا سيدتي؟ ‫- لماذا؟ 494 00:40:32,533 --> 00:40:35,135 ‫ـ سأبقى هنا، أنا نائمة. ‫- لا، أنت في المغسلة. 495 00:40:35,169 --> 00:40:36,636 ‫- هل يمكنك النهوض؟ ‫- ماذا حدث؟ 496 00:40:36,670 --> 00:40:38,939 ‫- مهلاً، لا أريد أن اقع. ‫- تحتاجين مشايتك. 497 00:40:38,972 --> 00:40:40,174 ‫- أنت نحيف جدًا. ‫- مستعدة؟ 498 00:40:40,207 --> 00:40:42,276 ‫دعني أساعدك. إنتبهي لرأسك. 499 00:40:42,309 --> 00:40:45,379 ‫هيّا، واحد، اثنان، ثلاثة! 500 00:40:46,380 --> 00:40:48,215 ‫ها نحن ذا. ها أنتِ ذا. 501 00:40:48,248 --> 00:40:49,950 ‫حسنًا، لنجلب لك المشاية هنا. 502 00:40:49,983 --> 00:40:51,385 ‫- هل يمكنك فعلها؟ ‫- نعم. 503 00:40:51,418 --> 00:40:53,353 ‫- هل يمكنك البقاء منتصبة؟ ‫- هل أنت بخير؟ 504 00:40:53,387 --> 00:40:54,688 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 505 00:40:54,721 --> 00:40:56,323 ‫- احضري أغراضك واذهبي. ‫- هل أنت مستعدة للذهاب؟ 506 00:40:56,356 --> 00:40:57,458 ‫لا. 507 00:40:57,491 --> 00:40:58,759 ‫لقد غسلت ملابسي هناك. 508 00:40:58,792 --> 00:41:01,128 ‫- إنها تكذب. ‫- هل تغسلين ملابسك هنا؟ 509 00:41:01,161 --> 00:41:02,329 ‫- نعم! ‫- ليس لديها ملابس هنا. 510 00:41:02,362 --> 00:41:03,330 .ـ اذهبي ‫ـ بلى، لدي. 511 00:41:03,363 --> 00:41:04,231 ‫لا تخبرني أني ليس لدي ملابس. 512 00:41:04,264 --> 00:41:06,166 ‫ـ ما هذه؟ هذه ملابسي. ‫- لا أعتقد أن هذه ملابسك. 513 00:41:06,200 --> 00:41:07,301 ‫بلى، إنها ملابسي. 514 00:41:07,334 --> 00:41:08,502 ‫لقد رأيتني أضعها هناك. 515 00:41:08,535 --> 00:41:09,503 ‫رأيت سراويلي. كلها هناك. 516 00:41:09,536 --> 00:41:10,704 ‫- حسنًا. ‫- إنها مجنونة يا رجل. 517 00:41:10,737 --> 00:41:12,039 ‫لا يمكنك البقاء هنا. 518 00:41:12,072 --> 00:41:13,540 ‫يمكنك مرافقتنا إلى المستشفى. 519 00:41:13,574 --> 00:41:15,209 ‫- هيّا! ‫- أو هل تريدين الخروج؟ 520 00:41:15,242 --> 00:41:17,678 ‫لماذا أذهب إلى المستشفى؟ 521 00:41:17,711 --> 00:41:19,346 ‫هل تريدين مرافقتنا إلى الطوارئ؟ 522 00:41:19,379 --> 00:41:21,849 ‫- أعتقد ذلك. ‫- أو هل تريدين ذلك؟ 523 00:41:21,882 --> 00:41:23,517 ‫أم ستذهبين وتبحثين ‫عن مكان آخر لتنامين فيه؟ 524 00:41:23,550 --> 00:41:24,852 ‫- هيّا! ‫- أشعر أنّي بخير. 525 00:41:24,885 --> 00:41:26,420 ‫أشعر أنني بحالة جيدة. 526 00:41:26,453 --> 00:41:28,255 ‫إذا كنت لا تغسلين الثياب هنا، ‫فلا يمكنك البقاء هنا. 527 00:41:28,288 --> 00:41:30,290 ‫ـ خذي اغراضكِ واذهبي! ‫- لدي الحق في البقاء هنا. 528 00:41:30,324 --> 00:41:34,828 ‫- إنه مكان عمل. ‫- أنا مواطنة امريكية. 529 00:41:34,862 --> 00:41:36,697 ‫حسنًا؟ عليكم احترامي. 530 00:41:36,730 --> 00:41:38,198 ‫ـ وأنتم أيها الصينيون... ‫ـ خذي اغراضكِ وأرحلي! 531 00:41:38,232 --> 00:41:39,433 ‫توقف. حسنًا؟ 532 00:41:39,466 --> 00:41:41,735 ‫تظن أنك مالك كل شيء. 533 00:41:41,768 --> 00:41:44,037 ‫- لا تعودي هنا. ‫- أنت تملك مؤخرتك وقضيبك. 534 00:41:44,071 --> 00:41:45,038 ‫ـ هذا كل ما تملكه. ‫- هذا ليس مأوى للمشردين. 535 00:41:45,072 --> 00:41:46,340 ‫- ليس لديك شيء آخر. ‫- حسنًا. 536 00:41:46,373 --> 00:41:47,274 ‫- حسنًا؟ ‫- هيّا، لنذهب إلى الخارج. 537 00:41:47,307 --> 00:41:48,675 ‫أنت آسيوي مجنون رجل. 538 00:41:48,709 --> 00:41:50,577 ‫- هل ستتروكها تذهب فحسب؟ ‫- أنت رجل مجنون. 539 00:41:51,311 --> 00:41:52,346 ‫سأحرقك. 540 00:41:52,379 --> 00:41:53,914 ‫سأحرقك. 541 00:41:53,947 --> 00:41:55,516 ‫زهرة الأم الصينية. 542 00:41:55,549 --> 00:41:56,917 ‫- فقط اذهبي. ‫- اذهب إلى الجحيم. 543 00:41:56,950 --> 00:41:59,119 ‫- سأتصل بالشرطة. ‫- وكل ما تملكه. 544 00:41:59,153 --> 00:42:02,623 ‫- حسنًا، إذهبي! إذهبي! ‫- عليك اللعنة، وأراك لاحقًا. 545 00:42:02,656 --> 00:42:05,626 .ـ وداعًا ‫ - تدخل طبي آخر ناجح. 546 00:42:05,692 --> 00:42:06,793 ‫- هل تداعبني الآن؟ ‫- افعلوا شيئًا. 547 00:42:06,827 --> 00:42:08,195 ‫داعبني ولنخرج، حسنًا؟ 548 00:42:08,228 --> 00:42:10,030 !عودي واجمعي اغراضكِ وأرحلي 549 00:42:10,063 --> 00:42:12,432 .اغراضك هنا 550 00:42:12,466 --> 00:42:13,800 ‫- ليست اغراضي. ‫- التقطها! 551 00:42:13,834 --> 00:42:15,369 ‫لن أحملها لك. سوف أساعدك. 552 00:42:15,402 --> 00:42:17,571 ـ هل هذا كله لك؟ ‫ـ جعة. كحول. 553 00:42:17,604 --> 00:42:18,872 ‫- حسنًا. ‫- كله ليّ. نعم. 554 00:42:18,906 --> 00:42:21,108 ‫لا أريد هذا. الكحول. 555 00:42:22,242 --> 00:42:23,076 ‫هل ستتروكها ترحل فحسب؟ 556 00:42:23,110 --> 00:42:24,444 ‫- هذا هو. ‫- حسنًا. 557 00:42:24,478 --> 00:42:25,746 ‫- تلك قمامة. ‫- إنها ستعود. 558 00:42:25,779 --> 00:42:28,148 ‫- داعباني. ‫- لن نداعب أحد هنا. 559 00:42:28,182 --> 00:42:30,050 .إذا تريد المداعبة، تعال للخارج 560 00:42:30,083 --> 00:42:31,885 ‫- مقرف. ‫- تعال في سيارتي. 561 00:42:31,919 --> 00:42:33,487 .ـ مائة دولار ‫ـ سأتصل بالشرطة. 562 00:42:33,520 --> 00:42:35,923 ‫ أنا الشرطة. اتصل بالشرطة. 563 00:42:35,956 --> 00:42:38,158 ‫أنا شرطية. 564 00:42:38,192 --> 00:42:41,061 ‫أنا شرطة العالم! 565 00:42:42,029 --> 00:42:45,098 ‫أيها الأوغاد! وداعًا! 566 00:42:45,132 --> 00:42:46,066 ‫احبك! 567 00:42:50,003 --> 00:42:51,338 ‫حسنًا. 568 00:42:51,371 --> 00:42:53,641 ‫في المرة القادمة سنعيد لها مكشطتها. 569 00:42:56,143 --> 00:42:58,145 ‫مكشطة، مكشطة، مكشطة. 570 00:43:01,381 --> 00:43:03,850 ‫إذن أخبرني إذا كنت ‫تعتقد أن هذا مضحك. 571 00:43:03,884 --> 00:43:05,687 ‫هناك متحرش. 572 00:43:05,719 --> 00:43:11,258 ‫إنه يرافق فتاة عمرها 6 سنوات ‫نحو الغابة عند الغسق. 573 00:43:11,291 --> 00:43:15,229 ‫وهي تقول: "سيّدي، أنا أشعر بالخوف". 574 00:43:15,262 --> 00:43:16,463 ‫"انها تظلم". 575 00:43:16,496 --> 00:43:20,668 ‫ويقول: "فكري بيّ أيتها الأنانية، ‫يجب أن أعود وحدي". 576 00:43:23,170 --> 00:43:24,871 ‫هذه قصة جيدة. سمعتها قبلاً. 577 00:43:24,905 --> 00:43:26,173 ‫نعم، لكنك ضحكت. 578 00:43:26,206 --> 00:43:27,307 ‫ـ هل تعتقد أن هذا مضحك؟ ‫- لا تزال جيّدة، صحيح؟ 579 00:43:27,341 --> 00:43:28,710 ‫هل هناك خطب معك؟ 580 00:43:28,742 --> 00:43:31,245 ‫لا. 581 00:43:32,012 --> 00:43:33,347 ‫حسنًا، لديّ قصة. 582 00:43:33,380 --> 00:43:35,315 ‫يصل صبي عمره 8 أعوام إلى المنزل. 583 00:43:35,349 --> 00:43:36,383 ‫يقرع الباب. 584 00:43:36,416 --> 00:43:37,719 ‫سيّدة عجوز تفتح الباب. 585 00:43:37,751 --> 00:43:42,055 ‫تقول: "بني، لا بد أنك قرصان". 586 00:43:42,089 --> 00:43:44,157 ‫فيقول: "نعم يا سيّدتي، أنا قرصان". 587 00:43:44,191 --> 00:43:48,295 ‫تقول: "حسنًا، إذا كنت ‫قرصانًا، فأين القراصنة؟" 588 00:43:48,328 --> 00:43:52,833 ‫قال: "تحت قبعتي البوكانية، ‫أيتها العاهرة البوكانية". 589 00:43:57,672 --> 00:43:58,972 ‫إنها تعجبني. 590 00:44:15,589 --> 00:44:18,025 ‫يا رجل، ألم تقل 10 دقائق باكرًا؟ 591 00:44:18,058 --> 00:44:19,626 ‫نعم. عليك اللعنة. 592 00:44:20,695 --> 00:44:21,628 ‫ايها الأحمق. 593 00:44:22,629 --> 00:44:23,897 ‫سوف أراك في الخارج. 594 00:44:30,237 --> 00:44:33,373 ‫- هل ترى هذا الرجل؟ ‫- نعم. على الدراجة؟ 595 00:44:33,407 --> 00:44:36,076 ‫أشعر دومًا برغبة في فتح باب السيارة. 596 00:44:36,109 --> 00:44:40,147 ‫اضربه! لا أحب هؤلاء الرجال. 597 00:45:12,112 --> 00:45:14,816 ‫نحن المسعفين! 598 00:45:24,792 --> 00:45:26,893 ‫ لقد جلبت المال. 599 00:45:26,927 --> 00:45:30,931 ‫(نانسي)، هذا (كروس). 600 00:45:30,964 --> 00:45:34,267 ‫(كروس)، هذه (نانسي). 601 00:45:34,301 --> 00:45:35,469 ‫هل جلبته؟ 602 00:45:36,436 --> 00:45:40,073 ‫ـ أين (سيلفي)؟ ‫- لن تراها حتى تدفع إيجارها. 603 00:45:44,645 --> 00:45:47,080 ‫إذن هل جلبته أم لا؟ 604 00:45:55,021 --> 00:45:58,225 ‫شكرًا. 605 00:46:01,294 --> 00:46:03,063 ‫إنها حفلة الترحيب. 606 00:46:05,999 --> 00:46:08,301 ‫مرحبًا. 607 00:46:08,335 --> 00:46:10,303 ‫ـ كيف حالكِ؟ .ـ بخير 608 00:46:10,337 --> 00:46:11,538 ‫ إلى أين ستأخذيني؟ 609 00:46:11,571 --> 00:46:13,440 ‫- من هذا الاتجاه. ‫- خذيني للعب في مكان ما. 610 00:46:13,473 --> 00:46:14,842 ‫نعم. 611 00:46:18,345 --> 00:46:20,614 ‫ إذن أنت الشريك الجديد؟ 612 00:46:20,648 --> 00:46:22,215 ‫ نعم. 613 00:46:22,249 --> 00:46:25,152 ‫أنا آخر زوجة سابقة وأم لطفلته الوحيدة. 614 00:46:25,185 --> 00:46:26,119 ‫سعدت بلقاؤك. 615 00:46:32,592 --> 00:46:36,930 ‫- كم عدد زوجاته؟ ‫- يصعب عدهن. 616 00:46:38,165 --> 00:46:40,000 ‫جيّد. 617 00:46:40,033 --> 00:46:42,670 ‫ يحب ابنته رغم ذلك. ‫سوف اعطيه ذلك. 618 00:46:42,703 --> 00:46:45,105 ‫أحسنت. ‫شاهدي ماذا يحدث. 619 00:46:46,841 --> 00:46:49,409 ‫منذ متى وأنتم تعيشون هنا؟ 620 00:46:49,443 --> 00:46:52,245 ‫خمس سنوات. ‫اثنان فقط، (سيلفي) وأنا. 621 00:46:56,049 --> 00:46:58,985 ‫ـ منذ متى بدأت العمل؟ ‫- منذ اسابيع قليلة. 622 00:46:59,787 --> 00:47:02,556 ‫- أسابيع قليلة؟ ‫- نعم. 623 00:47:04,624 --> 00:47:06,727 ‫كيف تتعامل خليلتك مع هذا؟ 624 00:47:06,761 --> 00:47:10,898 ‫ليس لدي خليلة في الواقع. 625 00:47:10,932 --> 00:47:15,268 ‫ـ أعني، هناك فتاة لكن... ‫- فهمت. 626 00:47:16,970 --> 00:47:20,775 ‫مشغول بإنقاذ العالم، وليس لديك ‫الكثير من الوقت لحياتك الشخصية. 627 00:47:22,042 --> 00:47:25,178 ‫ـ لا أعرف عن ذلك. ‫- أنا اعرف. 628 00:47:26,279 --> 00:47:28,582 ‫ أعرف كل شيء عن ذلك. 629 00:47:28,615 --> 00:47:29,516 ‫اعذرني. 630 00:47:31,886 --> 00:47:33,587 ‫لم أخبره بعد. 631 00:47:33,620 --> 00:47:36,757 ‫لكني تحدثت مع المحامي، 632 00:47:36,791 --> 00:47:40,527 ‫قال إننا نتمتع بحقوقنا طالما ‫بقينا داخل حدود الولاية. 633 00:47:42,864 --> 00:47:46,266 ‫إنها حجلة قوس قزح. 634 00:47:46,299 --> 00:47:49,904 ‫نعم، دعيني ارى الحجلة الخاصة بكِ. 635 00:47:49,937 --> 00:47:52,205 ‫ـ هذا الجانب أم ذاك؟ ‫- لا يهم. 636 00:47:52,239 --> 00:47:53,440 ‫أيًا كان تريدين فعله. 637 00:47:54,809 --> 00:47:56,309 ‫لديّ خدعة سحرية لأجلك. 638 00:47:56,343 --> 00:47:57,611 ‫ـ هل أنت مستعدة؟ .ـ نعم 639 00:47:57,645 --> 00:47:59,412 ‫حسنًا. 640 00:47:59,446 --> 00:48:02,449 ‫ها هي! 641 00:48:05,485 --> 00:48:08,288 ‫أحبك. سعيدة جدًا برؤيتك. 642 00:48:08,321 --> 00:48:11,792 ‫- وأنا أيضاً. ‫- دعيني أرى هذه. 643 00:48:13,193 --> 00:48:15,730 ‫انها جميلة. من أين حصلت عليها؟ 644 00:48:16,463 --> 00:48:17,665 ‫من صديق أمي. 645 00:48:27,040 --> 00:48:29,810 ‫عزيزتي، يجب أن يعود والدكِ إلى العمل. 646 00:48:29,844 --> 00:48:33,714 ‫ـ ما عملي؟ ‫- تساعد الناس على التحسن. 647 00:48:35,215 --> 00:48:36,149 ‫هذا صحيح. 648 00:48:40,186 --> 00:48:41,254 ‫هذا (كروس). 649 00:48:41,288 --> 00:48:42,422 ‫- مرحبًا. ‫- إنه أبله. 650 00:48:42,455 --> 00:48:43,991 ‫هلا ذهبتِ لترينه الحجلة الخاصة بك؟ 651 00:48:44,025 --> 00:48:45,091 ‫- نعم. ‫- أري ما إذا كان... 652 00:48:45,125 --> 00:48:45,927 ‫ـ يمكنه اللعب بالحجلة. .ـ مهلاً 653 00:48:45,960 --> 00:48:46,761 ‫يجب فعلها مرة أخرى. 654 00:48:46,794 --> 00:48:47,728 ‫لنذهب للعب بالحجلة. 655 00:48:52,132 --> 00:48:53,333 ‫ماذا لديك؟ 656 00:48:56,003 --> 00:48:56,871 ‫تأملي حالك. 657 00:48:58,005 --> 00:48:59,272 ‫نعم، يمكنني البقاء على هذا. 658 00:48:59,306 --> 00:49:01,074 ‫- نعم؟ هكذا؟ ‫- نعم. 659 00:49:02,175 --> 00:49:03,678 ‫إذن أنّكِ تواعدين أحد. 660 00:49:15,155 --> 00:49:20,260 ‫احسنتِ. 661 00:49:35,042 --> 00:49:38,646 ‫نعم. 662 00:49:38,679 --> 00:49:40,413 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا عزيزتي. 663 00:49:40,447 --> 00:49:42,917 ‫- اركضي. ‫- يجب أن يذهب والدكِ. 664 00:49:42,950 --> 00:49:44,885 ‫حسنًا. أحبّك. 665 00:49:47,587 --> 00:49:50,658 .ـ أمكِ تنتظركِ ‫ـ حسنًا، وداعًا! 666 00:49:50,691 --> 00:49:53,027 ‫ـ وداعًا يا عزيزتي. ‫- وداعًا! 667 00:50:40,440 --> 00:50:41,909 ‫تمهل. 668 00:50:55,089 --> 00:50:56,791 ‫أهلاً. ما الأمر يا صاح؟ 669 00:51:00,560 --> 00:51:02,195 ‫هل أنت مستيقظ؟ أهلاً. 670 00:51:08,535 --> 00:51:10,671 ‫ـ انه لا يزال متعبًا. .ـ نعم 671 00:51:11,538 --> 00:51:12,807 ‫أهلاً يا صاح. 672 00:51:12,840 --> 00:51:14,675 ‫هلا القيت التحية على صديق أمك؟ 673 00:51:15,643 --> 00:51:16,543 ‫هاك. 674 00:51:20,213 --> 00:51:21,281 ‫باركك الرب. 675 00:51:21,314 --> 00:51:24,151 ‫ـ باركك الرب. ‫- ‫باركك الرب. 676 00:51:24,185 --> 00:51:26,352 ‫- مرحبًا يا صاح. ‫- مرحبًا. 677 00:51:26,386 --> 00:51:28,756 ‫ أهلاً. ما رأيك؟ 678 00:51:49,877 --> 00:51:51,511 ‫4 - 5 - يانغ. 679 00:51:51,544 --> 00:51:54,715 ‫ضيق تنفس وحمى وسعال ‫في دار التمريض في "براونزفيل". 680 00:51:54,749 --> 00:51:56,217 ‫شارع شرق "نيويورك"، "روكاواي". 681 00:51:56,249 --> 00:51:57,718 ‫4 - 5 - يانغ. 682 00:52:11,699 --> 00:52:13,333 ‫- كيف نبلي؟ ‫- أهلاً. 683 00:52:13,366 --> 00:52:15,335 ‫إنه هناك. 684 00:52:15,368 --> 00:52:20,674 ‫لقد بدأ الأمر بعد ظهر أمس، ‫وثم ازداد سوءًا. 685 00:52:20,708 --> 00:52:23,510 ‫- ما تاريخه المرضي؟ ‫- يعاني من مرحلة متقدمة من الزهايمر، 686 00:52:23,543 --> 00:52:27,648 ‫وأمراض القلب والالتهاب ‫الرئوي المزمن وسلس البول. 687 00:52:28,849 --> 00:52:30,050 ‫رئتي سيئة. 688 00:52:31,085 --> 00:52:32,853 ‫ـ حقًا؟ .ـ اجل 689 00:52:32,887 --> 00:52:35,890 ‫- هل لديه موافقة عدم الإنعاش؟ ‫- لا، ليس لديه. 690 00:52:35,923 --> 00:52:36,991 ‫اسمح ليّ أن أذهب لإحضار 691 00:52:37,024 --> 00:52:38,058 ‫ـ بيانات فعالياته الحيوية لك. ‫- أنّي احتضر. 692 00:52:38,092 --> 00:52:39,392 ‫لا بأس. 693 00:52:43,429 --> 00:52:46,033 ‫سيّدي، سوف نأخذك إلى المستشفى. 694 00:52:54,742 --> 00:52:58,112 ‫سننقله إلى المستشفى ‫من دار رعاية المسنين. 695 00:52:58,145 --> 00:52:59,612 ‫سوف يعود. 696 00:53:20,901 --> 00:53:23,603 ‫يعاني من وذمة رئوية. .رئتيه مغمورتان بالسوائل 697 00:53:35,481 --> 00:53:37,885 ‫اعلم بماذا تفكر. 698 00:53:42,122 --> 00:53:43,057 ‫هل يستحق الأمر؟ 699 00:53:44,992 --> 00:53:46,694 ‫أنت وأنا نعلم أنه بمجرد أن ،ننقله إلى قسم الطوارئ 700 00:53:46,727 --> 00:53:50,630 ‫فسوف يضعون له أنبوبة وربما لن ‫يتنفس من تلقاء نفسه مرة أخرى. 701 00:54:20,861 --> 00:54:22,196 ‫حسنًا، مستعد؟ 702 00:54:22,229 --> 00:54:23,664 ‫- نعم. ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. 703 00:54:43,416 --> 00:54:45,451 ‫كنت أعمل في مناوبتين. 704 00:54:46,754 --> 00:54:49,390 ‫لقد كنت مع "في دي أن واي" ،وشركة خاصة 705 00:54:49,422 --> 00:54:53,060 ‫كانت ركيزتي الأساسية هي ‫العمل في مجال تكييف الهواء 706 00:54:53,093 --> 00:54:54,695 ‫مع ابن عمي. 707 00:54:54,728 --> 00:54:57,563 ‫لذا أعمل من الساعة 7 إلى ‫إلى 7 نهارًا، ومن 7 إلى 7 ليلاً، 708 00:54:57,597 --> 00:54:59,967 ‫ومن ثم أذهب مباشرة إلى ‫العمل في إزالة ورق الحائط، 709 00:55:01,268 --> 00:55:02,970 ‫معزولاً تمامًا. 710 00:55:04,204 --> 00:55:06,173 ‫حين أصل إلى المنزل، ،أخلد إلى النوم 711 00:55:06,206 --> 00:55:08,943 ‫منهك للغاية. 712 00:55:09,944 --> 00:55:10,911 ‫أغرق في النوم. 713 00:55:13,247 --> 00:55:18,285 ‫كانت زوجتي توقظني وتهزني، ‫تخبرني أنني لا أتنفس. 714 00:55:24,557 --> 00:55:26,427 ‫لكنني أعتقد أنها كانت تعبث معي. 715 00:55:35,302 --> 00:55:37,805 ‫أيقظني إذا توقفت عن التنفس. 716 00:55:43,310 --> 00:55:44,477 ‫لك ذلك. 717 00:55:56,890 --> 00:55:58,325 ‫- الشقة "2 أف"؟ ‫- نعم، " 2 أف". 718 00:56:03,430 --> 00:56:05,966 ‫نحن المسعفين! 719 00:56:06,000 --> 00:56:08,435 ‫ـ مرحبًا، نعم. ..ـ مرحبًا، نحن المسعـ 720 00:56:08,469 --> 00:56:10,471 ‫مرحبًا، أنا اتصلت بكم. 721 00:56:10,503 --> 00:56:12,072 ‫تفقدوا زوجتي من فضلكم. 722 00:56:12,106 --> 00:56:13,240 ‫ماذا حدث؟ 723 00:56:13,273 --> 00:56:14,708 ‫أعتقد أنها سقطت أو ما شابه. 724 00:56:14,742 --> 00:56:16,276 ‫انها لا تبدو بخير حقًا. 725 00:56:22,615 --> 00:56:25,285 ‫- ماذا حدث؟ ‫- 4 - 5 - يانغ، لدينا حالة 10-85. 726 00:56:25,319 --> 00:56:27,888 ‫ما الذي يجري؟ ماذا حدث؟ 727 00:56:27,921 --> 00:56:29,156 ‫هل ضربتِ رأسكِ؟ 728 00:56:30,691 --> 00:56:32,126 ‫هل تتذكرين؟ 729 00:56:32,159 --> 00:56:34,228 ‫هل تجاذلتما اليلة؟ 730 00:56:34,261 --> 00:56:35,628 ‫- لا، لم نفعل ذلك. ‫- أأنت متأكد؟ 731 00:56:35,662 --> 00:56:36,897 ‫نعم، أنا متأكد يا رجل. 732 00:56:36,930 --> 00:56:38,432 ‫- هل سقطت؟ ‫- هذا ما قالته ليّ. 733 00:56:38,465 --> 00:56:41,101 ‫حسنًا، استرخي فحسب. 734 00:56:41,135 --> 00:56:43,137 ‫ما آخر شيء تتذكرينه؟ 735 00:56:45,472 --> 00:56:48,242 ‫أين ضربتِ رأسكِ؟ ‫ما هو أكثر مكان يؤلمكِ؟ 736 00:56:49,276 --> 00:56:51,845 ‫حسنًا. 737 00:56:51,879 --> 00:56:53,313 ‫سيّدتي، هل تتذكرين ماذا حدث؟ 738 00:56:53,347 --> 00:56:56,483 ‫أنتِ تقولين أنّكِ سقطتِ، صحيح؟ 739 00:56:58,318 --> 00:56:59,353 ‫أين سقطتِ؟ 740 00:56:59,386 --> 00:57:00,954 ‫- هل تتذكرين؟ ‫- السلالم. 741 00:57:00,988 --> 00:57:03,757 ‫- هل كانت فاقدة للوعي؟ ‫- قليلاً. 742 00:57:05,125 --> 00:57:07,161 ‫سيّدي، هل يمكنك... 743 00:57:07,194 --> 00:57:08,295 ‫سيّدي من فضلك. ‫نحن نحاول أن نجعلها تسترخي. 744 00:57:08,328 --> 00:57:10,864 ‫- دع شريكي يساعد زوجتك. ‫- هذا جيّد. ركز عليها. 745 00:57:10,898 --> 00:57:12,299 ‫إنه يحاول مساعدة زوجتك. 746 00:57:12,332 --> 00:57:13,534 ‫- أحاول التحدث معها. ‫- هل يمكنك الذهاب... 747 00:57:13,566 --> 00:57:15,235 ‫- إلى الغرفة الأخرى؟ ‫- هذا كل ما أفعله. 748 00:57:15,269 --> 00:57:16,470 ‫نحن نحاول مساعدتها. 749 00:57:21,041 --> 00:57:22,109 ‫اسديّ ليّ معروفاً. 750 00:57:22,142 --> 00:57:25,846 ‫- أنّك توترني قليلاً كونك ورائي، حسناً؟ ‫- أنا بخير يا رجل. 751 00:57:25,879 --> 00:57:27,881 ‫- أنا في منزليّ. ‫- أنا أحاول الاعتناء بزوجتك، حسنًا؟ 752 00:57:27,915 --> 00:57:29,183 ‫هل يمكنك أن تعطينا... 753 00:57:29,216 --> 00:57:30,551 ‫سيّدي، نحن نحاول أن نسألها بعض الأسئلة. 754 00:57:30,583 --> 00:57:31,718 ‫هل يمكنك الذهاب إلى الغرفة الأخرى؟ 755 00:57:31,752 --> 00:57:32,986 ‫ما كل هذه الأسئلة؟ 756 00:57:33,020 --> 00:57:34,681 ‫- ماذا تكونان؟ مَن شرطة؟ ‫- نحن نحاول مساعدة زوجتك فحسب. 757 00:57:34,714 --> 00:57:35,656 ‫لا، نحن لسنا رجال شرطة. 758 00:57:35,689 --> 00:57:37,691 ‫- نحن نحاول مساعدة زوجتك فحسب. ‫- هذا ما أنا أقوله. 759 00:57:38,859 --> 00:57:40,227 ‫سيّدي؟ سيّدي؟ 760 00:57:40,260 --> 00:57:41,361 ‫سيّدي، هل يمكنك أن تعطينا بعض الوقت... 761 00:57:41,395 --> 00:57:42,362 ‫- أنا بخير يا رجل! ‫- بينما نتحدث معها؟ 762 00:57:42,396 --> 00:57:44,531 ‫- أعرف، لكن أمهلنا بعض الوقت بينما نتحدث معها! ‫- توقف عن التحديق بيّ. 763 00:57:44,565 --> 00:57:46,733 ‫أنظر إليها وساعدها. ‫نفذ عملك فحسب. 764 00:57:46,767 --> 00:57:49,303 ‫- نعم. هذا ما نحاول فعله. ‫- أنا أشعر بالغضب الشديد الآن، 765 00:57:49,336 --> 00:57:52,906 ‫لأنكما تطرحان الكثير من ‫الأسئلة ولا تساعدانها. 766 00:57:55,109 --> 00:57:56,376 ‫اتركنيّ. 767 00:57:56,410 --> 00:57:58,178 ‫اجلسي واسترخي قليلاً. 768 00:57:58,212 --> 00:57:59,880 ‫لا تنظر اليّ. انظر إليها، حسنًا. 769 00:58:06,453 --> 00:58:09,890 ‫هل يمكنك اعطائنا بعض الوقت؟ 770 00:58:11,592 --> 00:58:14,828 ‫حسنًا. 771 00:58:14,862 --> 00:58:17,064 ‫إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟ 772 00:58:17,097 --> 00:58:18,365 ‫- سيّدي. ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ 773 00:58:18,398 --> 00:58:19,566 ‫سانقلها إلى المستشفى. 774 00:58:23,604 --> 00:58:25,772 ‫ما سبب هذا الإجراء؟ 775 00:58:25,806 --> 00:58:27,841 ‫- سنأخذها إلى المستشفى. ‫- هذا لن يحدث. 776 00:58:27,875 --> 00:58:28,575 ‫هيّا. قف هناك. 777 00:58:29,443 --> 00:58:31,778 ‫- ابتعد عن الطريق. ‫- هذا لن يحدث. 778 00:58:33,280 --> 00:58:35,282 ‫- توقفا. ‫- أيها الوغد. 779 00:58:35,315 --> 00:58:36,583 ‫شرطة "نيويورك"! ماذا يحدث هنا؟ 780 00:58:36,617 --> 00:58:37,584 ‫اخرج. 781 00:58:37,618 --> 00:58:38,619 ‫- ماذا؟ ‫- اخرج. 782 00:58:38,652 --> 00:58:39,453 ‫أخرجه، أخرجه! 783 00:58:39,486 --> 00:58:40,420 ‫أخرجه من هنا! 784 00:58:43,657 --> 00:58:44,925 ‫كل شيء على ما يرام. 785 00:58:44,958 --> 00:58:46,860 ‫ماذا تفعلون؟ 786 00:58:46,894 --> 00:58:49,029 ‫سنأخذكِ إلى المستشفى، ‫وسيقومون بفحصكِ. 787 00:58:49,062 --> 00:58:50,764 ‫كل شيء على ما يرام. لا بأس. 788 00:58:50,797 --> 00:58:53,567 ‫(روت)، مهلًا! 789 00:58:54,768 --> 00:58:57,037 ‫امسكنا بوغد يضرب زوجته. 790 00:58:57,070 --> 00:58:58,939 ‫أنت وغد، صحيح؟ 791 00:58:59,806 --> 00:59:00,941 ‫أنت وغد! 792 00:59:00,974 --> 00:59:02,109 ‫- (روت)! ‫- مع مَن تتحدث؟ 793 00:59:02,142 --> 00:59:03,443 ‫(روت)، مهلاً! 794 00:59:03,477 --> 00:59:05,812 ‫- مهلاً يا (روت)! ‫- هيّا أيها الوغد! 795 00:59:08,682 --> 00:59:11,585 ‫- هل تفعل؟ ‫- للنزله إلى الطابق السفلي! 796 00:59:11,618 --> 00:59:13,153 ‫أغرب عن وجهيّ يا رجل. 797 00:59:13,187 --> 00:59:14,388 ‫ماذا تفعل؟ تعال. 798 00:59:14,421 --> 00:59:17,024 ‫أنتم مخطئون. 799 00:59:18,492 --> 00:59:19,526 ‫هل أنت بخير؟ 800 00:59:21,328 --> 00:59:23,497 ‫سنعتني بكِ. 801 00:59:25,532 --> 00:59:27,401 ‫لنضع كيس ثلج على يدها. 802 00:59:39,513 --> 00:59:43,016 ‫منذ اللحظة التي فتح ‫بها (بوتين) الباب، 803 00:59:43,050 --> 00:59:45,152 ‫لقد كان يهددنا فعلاً. 804 00:59:45,185 --> 00:59:48,656 ‫في كل مرة كانت الزوجة تحاول أن تقول ‫لـ (كروس) إجابة لأحد أسئلته، 805 00:59:48,690 --> 00:59:51,693 ‫كان هذا الرجل يصرخ علينا ويهددنا، 806 00:59:51,725 --> 00:59:55,462 ‫بينما كان يطلب منها ‫أن تصمت أو أين كان. 807 00:59:55,495 --> 00:59:58,298 ‫مراراً و تكراراً. هذا ما حدث طوال الوقت. 808 00:59:58,332 --> 01:00:01,368 ‫وبعدها عندما نهضت، ‫بداء هذا الرجل بالصراخ عليّ. 809 01:00:01,401 --> 01:00:03,804 ‫هرعت رجال الشرطة له، لقد حفزني، 810 01:00:03,837 --> 01:00:05,639 ‫لقد كنت مندفعاً قليلاً في تلك المرحلة. 811 01:00:05,673 --> 01:00:07,274 ‫لقد ذهبت إلى الباب. 812 01:00:07,307 --> 01:00:09,009 ‫يا كابتن، من فضلك. لقد ذهبت... 813 01:00:09,042 --> 01:00:10,510 ‫لقد ذهبت إلى الباب فحسب. 814 01:00:10,544 --> 01:00:12,813 ‫وما كان يحاول فعله، ‫لقد كان يحاول ضربي. 815 01:00:12,846 --> 01:00:14,448 ‫كيف حدث ذلك يا (روت)؟ 816 01:00:14,481 --> 01:00:16,617 ‫لم أفعل ذلك، عندما كان ‫(كروس) يسألها الأسئلة الطبية... 817 01:00:16,651 --> 01:00:18,986 ‫- (روت)، إنه... ‫- لقد ضل يهدد زوجته. 818 01:00:19,019 --> 01:00:22,956 ‫ليس من الجيد أن يقوم المسعفون ‫بصنع مرضاهم بأنفسهم، حسنًا يا (روت)؟ 819 01:00:22,990 --> 01:00:25,792 ‫لقد دفعت شرطيًا يا (روت). 820 01:00:25,826 --> 01:00:27,227 ‫لم أحاول ضرب شرطي. 821 01:00:27,261 --> 01:00:29,329 ‫- في الواقع، لم ادفعه. ‫- لقد دفعته. 822 01:00:29,363 --> 01:00:32,399 ‫كان الشرطي يبعدني مَن الرجل... 823 01:00:32,432 --> 01:00:33,834 ‫الذي كان يحاول ضربي عند الباب. 824 01:00:33,867 --> 01:00:35,802 ‫أنا لم اضرب الشرطي. 825 01:00:35,836 --> 01:00:39,172 ‫كان لديّ رجل يحاول ضربي ‫لانّي كنت على الباب، 826 01:00:39,206 --> 01:00:41,408 ‫ثم تشاجرت أنا ورجال الشرطة قليلاً. 827 01:00:41,441 --> 01:00:44,544 ‫هذا ليس ما يقوله التقرير، حسنًا؟ 828 01:00:44,578 --> 01:00:47,848 ‫تم الاعتداء على الشرطي. ‫ماذا عليّ أن أفعله؟ 829 01:00:47,881 --> 01:00:50,584 ‫- إذن أنت تستبعدني؟ ‫- اخرج من هنا. 830 01:00:59,092 --> 01:01:02,863 ‫عليّ الاستسلام وإجراء ‫تقييم نفسي في مرحلة ما. 831 01:01:02,896 --> 01:01:04,364 ‫مع طبيب نفسي؟ 832 01:01:04,398 --> 01:01:05,932 ‫في أي وقت سيحدث فيه أي شيء، 833 01:01:05,966 --> 01:01:08,201 ‫فسوف يستدعونك من أجل الاستجواب. 834 01:01:08,235 --> 01:01:12,472 ‫كما تعلم، سيقولن أنّك تعاني ‫من الكوابيس والأرق وكل ذلك. 835 01:01:14,141 --> 01:01:17,811 ‫بعد أحداث 11 سبتمبر، أرسلوا جيشًا كاملاً ‫مَن الأطباء النفسيين إلى جميع المحطات. 836 01:01:18,945 --> 01:01:20,480 ‫لقد كنت هناك، صحيح؟ 837 01:01:22,149 --> 01:01:26,453 ‫لقد وصلنا قبل دقيقتين على الأقل ‫من سقوط البرج الأول. 838 01:01:26,486 --> 01:01:29,089 ‫هل شاهدت ذلك على التلفاز؟ 839 01:01:30,324 --> 01:01:33,560 ‫بداء الأمر كما لو أن الحمم البركانية ‫تدفقت أو شيء من هذا القبيل. 840 01:01:33,593 --> 01:01:35,228 ‫بدا الحال كما لو أن كل شيء كان ينصهر. 841 01:01:35,262 --> 01:01:36,396 ‫لم يكن الأمر هكذا. 842 01:01:36,430 --> 01:01:38,965 ‫لقد كان أشبه بهذا الشيء، 843 01:01:41,601 --> 01:01:43,570 ‫كل طابق اصطدم ببعضه البعض، 844 01:01:48,008 --> 01:01:51,945 ‫كان بإمكانك أن تشعر بالبرج ‫وهو يسقط حقاً. 845 01:01:55,650 --> 01:01:57,551 ‫لقد عملنا على مدار الساعة، وبعد ذلك... 846 01:01:59,519 --> 01:02:04,024 ‫رجعت إلى العمل بعد ثلاثة ايام. 847 01:02:06,661 --> 01:02:09,363 ‫ماذا كنت سأفعل غير ذلك؟ 848 01:02:13,133 --> 01:02:17,871 ‫أعتقد أنه بإمكاني إجراء اختبار ‫الطبيب الرائع الذي تجريه. 849 01:02:43,798 --> 01:02:45,198 ‫(نانسي) ستغادر. 850 01:02:49,670 --> 01:02:50,872 ‫لقد التقت بشخص ما. 851 01:02:53,741 --> 01:02:57,879 ‫وهما سيرحلان. 852 01:02:59,379 --> 01:03:00,447 ‫إلى شمال البلاد في مكان ما. 853 01:03:06,687 --> 01:03:09,690 ‫ستأخذ (سيلفي) معها. 854 01:03:13,527 --> 01:03:15,863 ‫لقد كنت أراها في ‫عطلات نهاية الأسبوع، 855 01:03:15,897 --> 01:03:18,465 ‫والآن ساراها في العطلات. 856 01:03:28,676 --> 01:03:30,377 ‫ربما هذا للأفضل. 857 01:03:32,512 --> 01:03:33,748 ‫أخرجها من المدينة. 858 01:03:36,216 --> 01:03:37,617 ‫سيكون لديها حياة أفضل. 859 01:03:46,126 --> 01:03:50,898 ‫اسمع، لا تقتل احد أثناء غيابي. 860 01:04:54,094 --> 01:04:54,962 ‫ألا تحب اغاني الميتل؟ 861 01:05:01,669 --> 01:05:03,470 ‫وجدنا رائحة كريهة هنا. 862 01:05:03,503 --> 01:05:04,739 ‫- نعم ‫- يا رفاق، 863 01:05:04,772 --> 01:05:06,674 ‫أنه باب الشقة الثانية. 864 01:05:12,880 --> 01:05:14,514 ‫من الجيد اننا هرعنا إلى هنا. 865 01:05:14,548 --> 01:05:16,583 ‫لقد هرعنا هنا من أجل جثة. 866 01:05:17,818 --> 01:05:22,924 ‫هذا باب قوي حقاً. 867 01:05:23,691 --> 01:05:24,692 ‫اذهب. 868 01:05:25,793 --> 01:05:29,129 ‫- ألن تذهب؟ ‫- أنت مبتدئ. 869 01:05:29,162 --> 01:05:30,831 ‫- خذ. ‫- ما هذا؟ 870 01:05:30,865 --> 01:05:33,868 ‫- ستكون بخير. ‫- ما هذا؟ 871 01:05:33,901 --> 01:05:35,268 ‫دهن للحلق. 872 01:05:35,302 --> 01:05:38,638 ‫- ابتعد عنيّ. ‫- ما مشكلتك؟ 873 01:05:38,673 --> 01:05:40,173 ‫وضعته حتى لا تتقيأ. 874 01:05:40,206 --> 01:05:42,677 ‫ألم تستخدمه والدتك قط؟ 875 01:07:54,307 --> 01:07:55,208 ‫(كروس)! 876 01:07:59,312 --> 01:08:01,314 ‫هل تؤمن بالجنة يا (كروس)؟ 877 01:08:01,347 --> 01:08:03,516 ‫هل تؤمن بذلك؟ 878 01:08:04,652 --> 01:08:07,620 ‫لا أعرف إذا كنتُ أؤمن بالجنة، 879 01:08:07,655 --> 01:08:09,522 ‫لكني أؤمن بالجحيم. 880 01:08:17,865 --> 01:08:20,533 ‫هل تعلم أن الذبابة يمكنها أن تشم ‫رائحة الموت أسرع منا نحن البشر؟ 881 01:08:21,669 --> 01:08:24,038 ‫إنها الرائحة الوحيدة التي ‫لا يمكنك التعود عليها أبدًا. 882 01:08:56,536 --> 01:09:00,040 ‫(أولي)؟ هل أنت بخير؟ 883 01:09:02,910 --> 01:09:03,811 ‫نعم. 884 01:09:10,684 --> 01:09:11,819 ‫هل هناك مشكلة؟ 885 01:09:48,454 --> 01:09:52,492 ‫اسمع، يمكنك التحدث معيّ. 886 01:10:07,274 --> 01:10:08,474 ‫أنا قلقة عليك. 887 01:11:05,498 --> 01:11:07,101 ‫أنا أحاول الدراسة هنا! 888 01:11:07,968 --> 01:11:08,869 ‫شكرًا. 889 01:11:14,708 --> 01:11:18,846 ‫هل يمكنك تشغيل الاغاني ‫في الغرفة الأخرى؟ 890 01:11:25,052 --> 01:11:26,320 ‫يا أنت! 891 01:11:26,353 --> 01:11:28,822 ‫لقد قلت إنّني أحاول الدراسة هنا! 892 01:11:28,856 --> 01:11:30,958 ‫حسنًا؟ إنه امتحان مهم جداً. 893 01:11:30,991 --> 01:11:34,061 ‫أرجوك، هل يمكنك تشغيل الأغنية ‫في الغرفة الأخرى؟ شكرًا. 894 01:11:34,094 --> 01:11:36,797 ‫اللعنة! 895 01:11:49,677 --> 01:11:53,147 ‫اللعنة! 896 01:11:53,180 --> 01:11:54,514 ‫هل تعرف كم يوما مضى؟ 897 01:11:54,547 --> 01:11:57,851 ‫17 يوم. ولم يشكروا حتى. 898 01:11:57,885 --> 01:12:00,354 ‫في أغلب الأحيان كانوا يقولون "تباً لك". 899 01:12:00,387 --> 01:12:05,392 ‫أنا أفقد الثقة، في الإنسانية. 900 01:12:06,894 --> 01:12:08,295 ‫أنا أفقد الثقة. 901 01:12:10,297 --> 01:12:12,733 ‫هيّا. تكلمي. ها أنتِ ذا. 902 01:12:12,766 --> 01:12:14,001 ‫ها أنتِ ذا. نعم. 903 01:12:14,902 --> 01:12:15,936 ‫انتظري. استرخي. 904 01:12:15,970 --> 01:12:16,870 ‫مهلاً، انتظري، هيّا. 905 01:12:16,904 --> 01:12:17,938 ‫اللعنة! 906 01:12:17,972 --> 01:12:19,773 ‫سيّدتي، لقد تعاطيتِ جرعة زائدة، حسناً؟ 907 01:12:19,807 --> 01:12:21,041 ‫- نحن نحاول المساعدة. ‫- اللعنة! 908 01:12:21,075 --> 01:12:22,343 ‫- تباً لك. ‫- نحن نقوم بعملنا يا سيّدتي. 909 01:12:22,376 --> 01:12:23,377 ‫- شعريّ! ‫- سيّدتي! 910 01:12:23,410 --> 01:12:24,945 ‫تباً ليّ، حسناً. 911 01:12:24,979 --> 01:12:26,413 ‫- نعم! ‫- استرخي! 912 01:12:26,447 --> 01:12:29,183 ‫- لا أستطيع سماع شيء. ‫- سيّدتي، استرخي رجاءً. 913 01:12:29,216 --> 01:12:32,419 ‫- نحن نقوم بعملنا فحسب. ‫- تباً لك. 914 01:12:38,491 --> 01:12:40,427 ‫أنت لا تتصل لا تكتب رسائل. 915 01:12:40,461 --> 01:12:41,996 ‫لا ترسل ليّ الزهور 916 01:12:43,764 --> 01:12:44,698 ‫أهلاً يا رجل. 917 01:12:45,631 --> 01:12:47,134 ‫- مرحبًا بعودتك. ‫- شكرًا. 918 01:12:47,167 --> 01:12:48,402 ‫إلى (هنري). 919 01:12:48,435 --> 01:12:50,304 ‫تصحيح، نحن ذاهبون إلى المستشفى 14. ‫الفئة "ام". 920 01:12:51,672 --> 01:12:53,240 ‫على الأقل لقد عدت إلى الشقة القديمة 921 01:12:53,273 --> 01:12:55,242 ‫بعد أن ذهبوا إلى شمال الولاية. 922 01:12:55,275 --> 01:12:56,877 ‫ما هو شعورك؟ 923 01:12:56,910 --> 01:12:59,545 ‫كحال الذي أجرى عملية بتر ثنائي. 924 01:12:59,579 --> 01:13:01,281 ‫لا أعتقد أنّك تبحث ‫عن شريك سكن؟ 925 01:13:01,315 --> 01:13:03,250 ‫هل تريد التكلم ومواساتي؟ 926 01:13:03,283 --> 01:13:04,818 ‫أنت لا تستطيع تحمل ‫التكلفة على أي حال يا سيّد... 927 01:13:04,852 --> 01:13:08,088 ‫"سأذهب إلى كلية الطب ولا أستطيع ‫توفير الوقت لاعمل وظيفة ثانية." 928 01:13:08,122 --> 01:13:10,157 ‫حسناً، هذا صحيح. 929 01:13:12,159 --> 01:13:14,161 ‫إلى طبيب التوليد. 930 01:13:14,194 --> 01:13:15,162 ‫نعم، لقد أرسله. 931 01:13:15,195 --> 01:13:17,998 ‫سادفع الحساب. 932 01:13:18,032 --> 01:13:20,267 ‫أراهن أنّك ستدفع الحساب. 933 01:13:20,300 --> 01:13:22,102 ‫- كم السعر؟ ‫- ثمانية دولارات. 934 01:13:22,136 --> 01:13:24,004 ‫حسنًا. تفضل. 935 01:13:25,773 --> 01:13:27,841 ‫- شكرًا. ‫- كثير جزيلاً. 936 01:13:44,191 --> 01:13:45,159 ‫هل هذه حالة حمل؟ 937 01:13:46,660 --> 01:13:47,995 ‫هل أمسكت بطفل من قبل؟ 938 01:13:49,396 --> 01:13:50,831 ‫لا. 939 01:13:50,864 --> 01:13:53,067 ‫ربما تكون محظوظًا ‫وتنجب هي الطفل بسهولة. 940 01:13:54,334 --> 01:13:57,237 ‫لا تقلق. الأم والطفل ‫سيقومان بالجزء الصعب. 941 01:14:15,856 --> 01:14:18,959 ‫- أهلاً، كيف الحال؟ ‫- لا أعرف. 942 01:14:18,992 --> 01:14:22,162 ‫سمعت صراخًا منذ حوالي 10 دقائق. 943 01:14:22,196 --> 01:14:24,298 ‫انها حامل. لهذا السبب اتصلت بكم. 944 01:14:24,331 --> 01:14:25,866 ‫الباب مغلق. أنا لا أستطيع ‫الدخول إلى الغرفة. 945 01:14:25,899 --> 01:14:27,134 ‫هل الباب مغلق؟ 946 01:14:27,167 --> 01:14:29,136 ‫نعم. مرحبًا؟ 947 01:14:30,537 --> 01:14:31,738 ‫هل علينا انتظار الشرطة؟ 948 01:14:33,207 --> 01:14:37,111 ‫الخدمات الطبية الطارئة! ‫نحن هنا حتى نساعدكِ. 949 01:14:47,421 --> 01:14:49,590 ‫اللعنة! 950 01:14:49,622 --> 01:14:51,825 ‫حسناً، هيّا. 951 01:15:06,907 --> 01:15:09,576 ‫لديها نبض. إنها محددة. 952 01:15:09,610 --> 01:15:12,279 ‫سانزع هذا الشيء من ذراعها. 953 01:15:12,312 --> 01:15:14,615 ‫ساجلب المنوم. 954 01:15:34,434 --> 01:15:36,303 ‫المقصات! 955 01:15:44,278 --> 01:15:47,281 ‫سيّدتي، هل يمكنكِ سماعي؟ 956 01:15:47,314 --> 01:15:48,849 ‫سيّدتي، أريدكِ أن تستيقظي. 957 01:15:51,785 --> 01:15:52,719 ‫سيّدتي؟ 958 01:15:56,757 --> 01:15:58,725 ‫ابقَ مع الأم. ‫سآخذ هذا الطفل إلى الصالة. 959 01:15:58,759 --> 01:16:00,190 ‫- ماذا؟ ‫- هل هناك مرحاض؟ 960 01:16:00,223 --> 01:16:01,094 ‫انتظر، هل الطفل بخير؟ 961 01:16:02,729 --> 01:16:05,732 ‫سيّدتي، استرخي فحسب. 962 01:16:05,766 --> 01:16:06,567 ‫- شريكي سوف... ‫- أين طفلي؟ 963 01:16:06,600 --> 01:16:07,935 ‫الطفل يا سيّدتي. 964 01:16:07,968 --> 01:16:08,735 ‫- سيّدتي، استرخي فحسب. ‫- طفلي. 965 01:16:08,769 --> 01:16:10,938 ‫استرخي فحسب. 966 01:16:10,971 --> 01:16:11,939 ‫سيّدتي، استرخي فحسب. 967 01:16:11,972 --> 01:16:13,006 ‫- كل شيء على ما يرام. ‫- طفلي! 968 01:16:13,040 --> 01:16:15,442 ‫لقد اخذ شريكي الطفل، حسناً؟ ‫سوف يعتني به، حسناً؟ 969 01:16:15,475 --> 01:16:18,078 ‫سيّدتي، استرخي فحسب، حسنًا؟ 970 01:16:18,111 --> 01:16:20,682 ‫دعني أرى ذراعكِ. استرخي فحسب. 971 01:16:20,714 --> 01:16:22,684 ‫هل يمكنكِ الإجابة على ‫بعض الأسئلة مَن اجلي؟ 972 01:16:22,716 --> 01:16:23,984 ‫أين طفليّ؟ 973 01:16:24,017 --> 01:16:25,852 ‫كم مضى على ولادة الطفل؟ 974 01:16:25,886 --> 01:16:27,354 ‫- سيّدتي. ‫- أين طفليّ؟ 975 01:16:27,387 --> 01:16:30,324 ‫هل تعرفين كم مضى ‫على ولادة الطفل؟ 976 01:16:53,080 --> 01:16:54,348 ‫سوف يتولى شريكي أمر الطفل، حسناً؟ 977 01:16:54,381 --> 01:16:55,482 ‫إنه يبذل قصارى جهده. 978 01:16:55,515 --> 01:16:56,516 ‫- حسنًا؟ ‫- طفليّ! 979 01:16:56,550 --> 01:16:57,584 ‫استرخي فحسب مَن اجليّ. 980 01:16:57,618 --> 01:16:58,552 ‫لقد فقدتِ الكثير من الدم، حسنًا؟ 981 01:16:58,585 --> 01:17:00,354 ‫أين طفليّ؟ 982 01:17:00,387 --> 01:17:02,456 ‫لقد أخذنا الطفل. ‫سوف نعتني بكِ، حسنًا؟ 983 01:17:02,489 --> 01:17:03,725 ‫سنبذل قصارى جهدنا. 984 01:17:03,757 --> 01:17:05,292 ‫إنه يعتني بالطفل. 985 01:17:05,325 --> 01:17:06,493 ‫استرخي فحسب، حسنًا؟ 986 01:17:06,526 --> 01:17:08,495 ‫- عليّ أن اعطيكِ حقنة. ‫- طفليّ. 987 01:17:08,528 --> 01:17:11,465 ‫طفليّ. 988 01:17:11,498 --> 01:17:14,868 ‫- طفليّ. طفليّ ميت. ‫- سيّدتي. 989 01:17:14,901 --> 01:17:16,403 ‫كم تعاطيتِ؟ 990 01:17:18,238 --> 01:17:20,140 ‫كم تعاطيتِ؟ عليّ أن أعرف. 991 01:17:20,173 --> 01:17:22,242 ‫- أنا نظيفة. أنا نظيفة. ‫- سيّدتي! 992 01:17:22,276 --> 01:17:24,878 ‫لقد وجدنا إبرة في ذراعكِ. ‫كم تعاطيتِ؟ 993 01:17:24,911 --> 01:17:26,213 ‫عليكِ أن تخبريني، حسنًا؟ 994 01:17:27,047 --> 01:17:28,115 ‫عليكِ أن تخبريني. 995 01:17:29,082 --> 01:17:32,252 ‫كنت بحاجة إلى شيء من أجل الألم. 996 01:17:32,286 --> 01:17:33,920 ‫هل كنتِ بحاجة ‫ألى شيء من أجل الألم؟ 997 01:17:33,954 --> 01:17:36,590 ‫ولكني كنتُ نظيفة. 998 01:17:36,623 --> 01:17:38,492 ‫- هل كنتِ نظيفة؟ ‫- لقد كنتُ نظيفة. 999 01:17:38,525 --> 01:17:41,061 ‫لا عليكِ. 1000 01:17:41,094 --> 01:17:42,362 ‫طفليّ. كل هذا خطأي. 1001 01:17:42,396 --> 01:17:44,732 ‫هل تعاطيتِ أي شيء آخر عدا الهيروين؟ 1002 01:17:46,633 --> 01:17:48,703 ‫- لا، لا. ‫- هل تعاطيتِ أي شيء آخر؟ 1003 01:17:48,736 --> 01:17:49,870 ‫- لا؟ ‫- لا. 1004 01:17:49,903 --> 01:17:51,505 ‫حسنًا. 1005 01:17:53,373 --> 01:17:56,243 ‫- دعني أضع هذا حول ذراعكِ. ‫- الطفل ميت. 1006 01:17:56,276 --> 01:17:58,111 ‫هل تتذكرين كم دقيقة ‫مرت على ولادة الطفل؟ 1007 01:18:00,914 --> 01:18:03,850 ‫خطأي. هذا خطأي. 1008 01:18:03,884 --> 01:18:05,419 ‫طفليّ. طفليّ. 1009 01:18:07,154 --> 01:18:09,623 ‫سيّدتي. هل تم اختباركِ ‫لفيروس نقص المناعة البشرية؟ 1010 01:18:10,824 --> 01:18:12,359 ‫هل تم اختباركِ لفيروس ‫نقص المناعة البشرية؟ 1011 01:18:14,428 --> 01:18:16,096 ‫- نعم. ‫- نعم؟ 1012 01:18:17,097 --> 01:18:19,266 ‫لقد أجريت الاختبار. أنا مصابة. 1013 01:18:20,500 --> 01:18:22,002 ‫حسناً. 1014 01:18:22,770 --> 01:18:25,605 ‫هل كنتِ تتناولين الأدوية ‫حتى لا يصاب طفلكِ بالفيروس؟ 1015 01:18:26,674 --> 01:18:27,974 ‫هذه الأدوية لا تفيد. 1016 01:18:29,076 --> 01:18:31,044 ‫كيف علمتِ بذلك؟ الأدوية تفيد. 1017 01:18:31,078 --> 01:18:33,547 ‫كان عليكِ تناول الأدوية ‫حتى لا يصاب طفلكِ بالفيروس. 1018 01:18:33,580 --> 01:18:35,882 ‫طفليّ. طفليّ ميت. 1019 01:18:37,351 --> 01:18:38,318 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أنثى في الـ 30 من العمر. 1020 01:18:38,352 --> 01:18:39,619 ‫لقد أنجبت للتو. 1021 01:18:39,654 --> 01:18:41,121 ‫إنها حامل في الأسبوع الـ 32. 1022 01:18:41,154 --> 01:18:44,659 ‫- أين الطفل؟ ‫- لقد تعاطت الهيروين من أجل الألم. 1023 01:18:44,692 --> 01:18:46,360 ‫- أين الطفل؟ ‫- لذلك أعطيتها حقنة. 1024 01:18:46,393 --> 01:18:47,427 ‫إنها مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. 1025 01:18:47,461 --> 01:18:50,197 ‫أنها لم تتناول أدويتها، ‫وفقدت الكثير من الدم. 1026 01:18:50,230 --> 01:18:51,431 ‫- لقد أعطيتها حقنة. ‫- هل أنت جاد؟ 1027 01:18:51,465 --> 01:18:52,734 ‫- سأذهب لتفقد شريكي. 1028 01:18:52,767 --> 01:18:53,500 ‫- سأعود في الحال. ‫- أين شريك؟ 1029 01:18:53,533 --> 01:18:54,769 ‫أنه يحاول مساعدته في التنفس. 1030 01:18:54,802 --> 01:18:55,902 ‫- ماذا يجري هنا؟ 1031 01:18:55,936 --> 01:18:57,270 ‫- أين طفليّ؟ ‫- مرحباً يا سيّدتي. 1032 01:18:57,304 --> 01:18:59,506 ‫كيف تشعرين؟ 1033 01:18:59,539 --> 01:19:02,476 ‫- اعذرني؟ أين هو؟ ‫- هناك! 1034 01:19:02,509 --> 01:19:05,879 ‫ماذا يجري؟ 1035 01:19:07,849 --> 01:19:09,316 ‫كيف حال الطفل؟ 1036 01:19:12,552 --> 01:19:16,089 ‫لقد ولد ميتاً. الطفل ميت. 1037 01:19:18,024 --> 01:19:19,761 ‫ماذا يحدث هناك؟ 1038 01:19:19,794 --> 01:19:21,094 ‫هذا مستحيل. 1039 01:19:21,128 --> 01:19:22,329 ‫هيّا يا رفاق. أين الطفل؟ 1040 01:19:22,362 --> 01:19:24,097 ‫أخبرهم أننا سنأخذ الأم. 1041 01:19:25,532 --> 01:19:27,802 ‫- أين الطفل؟ ‫- إنه ميت. لقد ولد ميتاً. 1042 01:19:27,835 --> 01:19:28,803 ‫سنأخذ الأم. 1043 01:19:28,836 --> 01:19:30,303 ‫أنت تعالج المواليد الجدد دائمًا 1044 01:19:30,337 --> 01:19:32,973 ‫نعم، خذ بروتوكولاتك ‫وألصقها في مؤخرتك. 1045 01:19:33,006 --> 01:19:35,810 ‫- لدينا الأم. شركائكم مع الطفل. ‫- هذا ليس البروتوكول. 1046 01:19:35,843 --> 01:19:37,110 ‫اذهب إلى شريك. 1047 01:19:37,879 --> 01:19:39,546 ‫أنتم وبروتوكولاتكم. 1048 01:20:02,169 --> 01:20:04,806 ‫اللعنة. 1049 01:20:07,007 --> 01:20:09,042 ‫- أحملها. ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. 1050 01:20:09,075 --> 01:20:10,711 ‫حسنًا. 1051 01:20:33,935 --> 01:20:36,002 ‫سنذهب أولاً. الطفل معنا. 1052 01:20:39,573 --> 01:20:41,041 ‫أيها اللعناء. 1053 01:20:41,074 --> 01:20:43,845 ‫أمر غير معقول. 1054 01:20:47,314 --> 01:20:49,483 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1055 01:20:55,322 --> 01:21:00,327 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 1056 01:21:01,261 --> 01:21:05,031 ‫حسنًا. أنت لها. 1057 01:21:37,999 --> 01:21:43,136 ‫أين نضعها؟ 1058 01:21:46,707 --> 01:21:48,843 ‫كيف حالكِ؟ 1059 01:21:54,949 --> 01:21:58,118 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- إنها مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. 1060 01:21:58,151 --> 01:21:59,352 ‫لقد أنجبت قبل قليل. 1061 01:22:12,800 --> 01:22:16,336 ‫- واحد، اثنان ‫- ثلاثة. 1062 01:22:16,369 --> 01:22:18,538 ‫هل يمكننا عمل تقرير ‫عندما يكون معك وقت؟ 1063 01:22:18,572 --> 01:22:19,907 ‫نعم. 1064 01:22:27,514 --> 01:22:30,617 ‫- حسنًا. ‫- ما اسم المريضة؟ 1065 01:22:30,651 --> 01:22:32,053 ‫اسمها (نيا براون). 1066 01:22:33,054 --> 01:22:36,691 ‫- تاريخ الميلاد. ‫- إنه 24/8/91. 1067 01:22:36,724 --> 01:22:38,525 ‫تلقينا مكالمة لأجل حالة حمل. 1068 01:22:38,558 --> 01:22:40,795 ‫أخبرتنا أنها حامل في الأسبوع الـ 32. 1069 01:22:40,828 --> 01:22:41,996 ‫لقد وصلنى عندما أنجب الطفل. 1070 01:22:42,029 --> 01:22:43,731 ‫- (جين روتكوفسكي)؟ ‫- على الساحة؟ 1071 01:22:43,764 --> 01:22:45,565 ‫كانت هناك مشكلة في مكالمتك الأخيرة. 1072 01:22:45,599 --> 01:22:46,701 ‫مشكلة في مكالمتنا الأخيرة؟ 1073 01:22:46,734 --> 01:22:47,969 ‫المعذرة، امهليني بعض الوقت. 1074 01:22:48,002 --> 01:22:49,971 ‫- خارج الخدمة. ‫- هل أنت جاد؟ 1075 01:22:50,004 --> 01:22:54,207 ‫- يمكنك العودة إلى المحطة. ‫- أهلاً، ماذا يحدث؟ 1076 01:22:54,240 --> 01:22:55,575 ‫لقد تم تقييدنا. 1077 01:22:57,277 --> 01:22:58,244 ‫لماذا؟ 1078 01:22:59,914 --> 01:23:01,114 ‫الطفل عاش. 1079 01:23:03,784 --> 01:23:06,553 ‫لا أعرف ماذا قال شريكك، ‫لكنك خارج الخدمة. 1080 01:23:06,586 --> 01:23:08,055 ‫يمكنك العودة إلى محطتك. 1081 01:23:16,363 --> 01:23:17,898 ‫ماذا حدث؟ 1082 01:23:17,932 --> 01:23:21,501 ‫لا أعرف. لقد كنت مع الأم. 1083 01:23:21,534 --> 01:23:22,569 ‫لقد كانت مريضتيّ. 1084 01:23:23,804 --> 01:23:26,239 ‫أريدك أن تركز على الحقيقة. 1085 01:23:26,272 --> 01:23:29,810 ‫هل قارنت أنت و(رتكوفسكي) ‫الملاحظات حول هذا الحدث؟ 1086 01:23:29,844 --> 01:23:33,114 ‫- لا، لم نفعل ذلك. ‫- ولمَ لا؟ 1087 01:23:33,146 --> 01:23:34,849 ‫لأنه لن يتحدث معيّ. 1088 01:23:36,316 --> 01:23:39,619 ‫- هل كنت مع الأم؟ ‫- نعم. 1089 01:23:39,654 --> 01:23:41,689 ‫وأنت لم تر الطفل أبدًا؟ 1090 01:23:41,722 --> 01:23:44,290 ‫لقد رأيته للحظة. 1091 01:23:44,324 --> 01:23:47,427 ‫- هل كان يتنفس؟ ‫- لا أعتقد ذلك. 1092 01:23:47,460 --> 01:23:51,032 ‫- هل نظرت عن كثب؟ ‫- هو لم يكن مريضيّ. 1093 01:23:53,633 --> 01:23:56,937 ‫- هل سألت الأم عن الطفل؟ ‫- نعم. 1094 01:23:56,971 --> 01:24:00,908 ‫- ماذا قالت؟ ‫- لقد قالت أنه ميت. 1095 01:24:00,941 --> 01:24:03,610 ‫هل سألت أي شخص آخر عن الطفل؟ 1096 01:24:03,644 --> 01:24:06,714 ‫- نعم. (روتكوفسكي). ‫- ماذا قال؟ 1097 01:24:08,149 --> 01:24:10,084 ‫لقد قال إن الطفل ميت. 1098 01:24:10,117 --> 01:24:12,987 ‫متى سألت (روتكوفسكي) عن الطفل؟ 1099 01:24:13,020 --> 01:24:15,156 ‫عندما ذهب للإحضار قنينة الأوكسجين. 1100 01:24:15,856 --> 01:24:18,525 ‫- لقد كانت معه. ‫- أين كان؟ 1101 01:24:19,927 --> 01:24:22,195 ‫لقد أخرج الطفل من ‫الغرفة وذهب الصالة. 1102 01:24:24,364 --> 01:24:28,234 ‫كان السرير مغطى بالدماء ‫وكانت الأم متعاطية جرعة زائدة. 1103 01:24:28,268 --> 01:24:30,303 ‫لقد كان بحاجة إلى مكان آمن للعلاج. 1104 01:24:30,336 --> 01:24:33,206 ‫عندما سألت عن الطفل ‫هل ألقيت نظرة بنفسك؟ 1105 01:24:35,142 --> 01:24:36,677 ‫(روتكوفسكي) هو كبير الأطباء. 1106 01:24:36,711 --> 01:24:39,080 ‫أنا لم أسألك ‫مَن هو كبير الأطباء. 1107 01:24:39,113 --> 01:24:41,682 ‫سؤالي كان عن الطفل، 1108 01:24:41,716 --> 01:24:43,416 ‫هل ألقيت نظرة بنفسك؟ 1109 01:24:47,722 --> 01:24:49,690 ‫نعم، لقد كان مغطى بمنشفة. 1110 01:24:51,025 --> 01:24:52,660 ‫إذن لقد تركته يفعل ما يحلو له؟ 1111 01:24:52,693 --> 01:24:54,327 ‫حتى ترك الطفل ليموت. 1112 01:24:55,562 --> 01:24:58,199 ‫لقد سمحت له بمعالجة ‫مريض اكثر أهمية. 1113 01:24:58,231 --> 01:25:01,702 ‫اعتقدت أنه سيعرف ما إذا ‫كان الطفل يتنفس أم لا. 1114 01:25:02,535 --> 01:25:04,270 ‫الطفل معنا، حسناً؟ ‫نحن نعتني به. 1115 01:25:04,304 --> 01:25:05,538 ‫استرخي فحسب. حسنًا؟ 1116 01:25:05,572 --> 01:25:06,506 ‫سوف نقيس ضغط الدم. 1117 01:25:06,539 --> 01:25:08,142 ‫طفليّ. طفليّ. 1118 01:25:08,175 --> 01:25:09,275 ‫سنتولى أمر الطفل. 1119 01:25:09,309 --> 01:25:10,510 ‫سنعتني بكِ، حسنًا؟ 1120 01:25:10,543 --> 01:25:11,544 ‫- نحن سنبذل قصارى جهدنا. ‫- طفليّ مات. 1121 01:25:20,420 --> 01:25:23,124 ‫سأطرح هذا السؤال مرة واحدة فقط. 1122 01:25:23,157 --> 01:25:26,359 ‫قل الحقيقة الآن وإلا ستُعرض ‫قضيتك على المجلس. 1123 01:25:26,392 --> 01:25:30,597 ‫هل تعمد المسعف (روتكوفسكي) إيقاف العلاج؟ 1124 01:25:36,904 --> 01:25:39,206 ‫لا، لقد ارتكب خطأ. 1125 01:25:50,885 --> 01:25:53,419 ‫(روت). (روت) 1126 01:25:53,453 --> 01:25:54,889 ‫كيف حالك رجل؟ 1127 01:25:54,922 --> 01:25:56,556 ‫قلت لهم أن الأمر كان خطأ. 1128 01:25:56,589 --> 01:25:58,424 ‫(روتكوفسكي). لقد حان دورك. 1129 01:25:58,458 --> 01:26:01,394 ‫ابتعد عنيّ أيها الفتى البطل. 1130 01:26:51,178 --> 01:26:52,279 ‫سنتولى أمر الطفل. 1131 01:26:52,313 --> 01:26:53,214 ‫سنعتني بكِ، حسنًا؟ 1132 01:26:53,247 --> 01:26:55,049 ‫سنبذل قصارى جهدنا. 1133 01:26:55,082 --> 01:26:56,851 ‫أريدكِ أن تسترخي. 1134 01:26:58,018 --> 01:26:59,720 ‫كم اسبوع كنتِ حاملاً؟ 1135 01:26:59,753 --> 01:27:02,323 ‫كم اسبوع؟ 1136 01:27:08,095 --> 01:27:09,495 ‫هل أنتِ متأكدة. 1137 01:27:10,965 --> 01:27:13,466 ‫نعم، أنا متأكدة. 1138 01:27:16,203 --> 01:27:19,439 ‫- أنا معكِ. ‫- طفليّ مات. 1139 01:27:19,472 --> 01:27:22,243 ‫- سيّدتي. ‫- أين طفليّ؟ 1140 01:27:22,276 --> 01:27:23,644 ‫سيّدتي. 1141 01:27:24,845 --> 01:27:27,214 ‫إنه يعتني بالطفل. استرخي، حسنًا؟ 1142 01:28:01,382 --> 01:28:03,616 ‫أنا أحاول إنقاذه يا رجل! 1143 01:28:08,088 --> 01:28:09,356 ‫تراجعوا. 1144 01:28:09,390 --> 01:28:10,791 ‫تراجعوا. 1145 01:28:10,824 --> 01:28:13,694 ‫- تراجعوا! ‫- تراجعوا! 1146 01:28:13,727 --> 01:28:15,362 ‫تراجع! ابتعد! 1147 01:28:16,864 --> 01:28:18,464 ‫تراجعوا! 1148 01:28:18,498 --> 01:28:20,600 ‫- انتبه يا رجل! ‫- لا تلمسني. 1149 01:28:20,633 --> 01:28:23,569 ‫لا تلمسني وقم بعملك. 1150 01:28:23,603 --> 01:28:26,707 ‫ارفعه الآن. اخرجه من هنا. 1151 01:28:26,740 --> 01:28:29,009 ‫لا تدفعي أيها اللعين. 1152 01:28:30,576 --> 01:28:32,545 ‫- لا تلمسني. ‫- لا تلمسني. 1153 01:28:32,578 --> 01:28:33,981 ‫تحرك يا رجل. أنا أحاول المررو. 1154 01:28:34,014 --> 01:28:35,049 ‫ابتعد عن الطريق! 1155 01:28:36,850 --> 01:28:38,551 ‫اقسم بالرب يا أخي. 1156 01:28:38,584 --> 01:28:39,687 ‫هو لن يغادر. 1157 01:28:39,720 --> 01:28:41,889 ‫ابتعد عن الطريق! 1158 01:28:41,922 --> 01:28:43,724 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 1159 01:28:43,757 --> 01:28:46,260 ‫سيكون الأمر أسهل بكثير ‫إذا أبعدت اللعنة عن الطريق. 1160 01:28:46,293 --> 01:28:47,661 ‫- أنت لن تذهب. ‫- يا أخي، هذا شأني. 1161 01:28:47,695 --> 01:28:50,064 ‫ابتعد عنيّ يا رجل. 1162 01:28:51,966 --> 01:28:53,067 ‫قم بعملك! 1163 01:28:53,100 --> 01:28:55,336 ‫دعوني أقوم بعملي أيها الأوغاد. 1164 01:29:03,110 --> 01:29:04,912 ‫إنطلق، إنطلق، إنطلق! 1165 01:29:04,945 --> 01:29:06,747 ‫- الكل. ‫- الكل. 1166 01:29:08,415 --> 01:29:10,851 ‫- تراجعوا! ‫- مهلاً مهلاً. 1167 01:29:12,052 --> 01:29:14,455 ‫ابتعد عن سيارة الاسعاف. ‫اذهب الى الإمام. 1168 01:29:14,487 --> 01:29:15,956 ‫(لافونتين)! 1169 01:29:15,990 --> 01:29:17,891 ‫- لا تلمسني. ‫- اخرج من هنا! 1170 01:29:17,925 --> 01:29:21,362 ‫اخرج من هنا! نحن نقوم بعملنا! 1171 01:29:21,395 --> 01:29:23,297 ‫قم بعملك! 1172 01:29:23,330 --> 01:29:27,089 ‫قم بعملك! 1173 01:29:30,437 --> 01:29:31,705 ‫لنرى ما لديك يا رجل. 1174 01:29:31,739 --> 01:29:34,408 ‫هل وجدت شيئاً؟ ‫هل وجدت شيئاً جيد هنا؟ 1175 01:29:34,441 --> 01:29:36,844 ‫بحقك. أنا أعرف أنّك بخير. 1176 01:29:38,145 --> 01:29:39,213 ‫نعم، أنت كذلك. 1177 01:29:40,247 --> 01:29:42,816 ‫اللعنة. نعم. 1178 01:29:42,850 --> 01:29:45,486 ‫لقد تعرض إلى طعنة مَن مكسيكي. ‫هذا ما هو الأمر عليه. 1179 01:29:49,356 --> 01:29:51,225 ‫كم تعتقد أنه سيصمد؟ 1180 01:30:03,470 --> 01:30:04,371 ‫تباً له. 1181 01:30:06,273 --> 01:30:08,475 ‫تاجر المخدرات اللعين. 1182 01:30:17,684 --> 01:30:19,486 ‫هل تعتقد أنّك ملاك؟ 1183 01:30:19,520 --> 01:30:23,657 ‫حقًا؟ حسنًا، أنا لست اليسوع. 1184 01:30:23,690 --> 01:30:25,192 ‫أنا أؤكد لك ذلك. 1185 01:30:45,646 --> 01:30:47,981 ‫بحقك. لن أخبر أحدا. 1186 01:30:48,015 --> 01:30:49,016 ‫- أنا على ما يرام. ‫- تناول مشروب. 1187 01:30:49,049 --> 01:30:50,751 ‫- انه جيد. ‫- أنا لا أريد مشروباً. 1188 01:30:52,686 --> 01:30:54,888 ‫ألا تتعب من كونك ‫بخير طوال الوقت؟ 1189 01:31:03,831 --> 01:31:05,065 ‫من أين أنت؟ 1190 01:31:07,101 --> 01:31:10,237 ‫"غلينوود سبرينغز". أنه مكان في "كولورادو". 1191 01:31:10,270 --> 01:31:11,738 ‫هل أنت من "كولورادو"؟ 1192 01:31:11,772 --> 01:31:14,408 ‫أنت تعرف معنى إطلاق النار ‫على الحصان، أليس كذلك؟ 1193 01:31:14,441 --> 01:31:15,442 ‫إنه القتل الرحيم. 1194 01:31:16,543 --> 01:31:19,279 ‫عندما تغلق هذه الأبواب، ‫نحن لا نكون رهائن بعد الآن. 1195 01:31:20,280 --> 01:31:22,382 ‫نحن لا نكون ملوك حتى. نحن آلهة. 1196 01:31:22,416 --> 01:31:25,152 ‫نحن نقرر. نحن نقرر. 1197 01:31:26,587 --> 01:31:29,156 ‫هل تعتقد أنّني سأنقذ حياة وغد؟ 1198 01:31:33,193 --> 01:31:36,263 ‫هكذا ما كان عليه الحال مع (روت)، صحيح؟ 1199 01:31:37,264 --> 01:31:38,999 ‫لم يكن الحال هكذا مع (روت). 1200 01:31:39,032 --> 01:31:41,768 ‫هل تصدق ذلك؟ 1201 01:31:48,275 --> 01:31:51,478 ‫أنت... 1202 01:31:52,479 --> 01:31:54,448 ‫أنت لا تعرف شيئاً، صحيح؟ 1203 01:31:55,749 --> 01:32:00,287 ‫هل تعتقد أن هؤلاء الناس مثلك؟ 1204 01:32:00,320 --> 01:32:02,356 ‫هل تعتقد أنّك تنقذ حياة الناس؟ 1205 01:32:06,160 --> 01:32:09,196 ‫ستتعلم. ستتعلم. 1206 01:32:19,339 --> 01:32:20,307 ‫هيّا! 1207 01:32:23,610 --> 01:32:25,345 ‫لمَ أنت غاضب؟ 1208 01:32:29,249 --> 01:32:31,151 ‫ما أقوله هو أن تتوقف ‫عن كونك حساسًا جدًا. 1209 01:32:31,185 --> 01:32:32,386 ‫هذا كل ما أقوله. 1210 01:32:41,428 --> 01:32:42,462 ‫رباه، أمر خانق. 1211 01:32:44,097 --> 01:32:45,032 ‫إذا كنت لا تريد التحدث، ‫فليس علينا أن نتحدث. 1212 01:32:45,065 --> 01:32:46,967 ‫يمكننا فقط الجلوس هنا. 1213 01:32:47,000 --> 01:32:49,503 ‫حقاً يا رجل، إذا تمكنت. 1214 01:32:49,536 --> 01:32:54,408 ‫كن حذرًا بشأن التفكير بأنّك أفضل مَن الأخرين ‫أو التفكير في أنّك ستفعل ذلك بالفعل. 1215 01:32:56,343 --> 01:32:58,312 ‫إنقاذ الناس، كما تعلم؟ 1216 01:33:00,180 --> 01:33:01,683 ‫- لأنه إذا كان... ‫- اصمت! 1217 01:33:01,715 --> 01:33:02,549 ‫اصمت! 1218 01:33:03,717 --> 01:33:06,153 ‫هل هذا ما تريده منيّ؟ 1219 01:33:06,186 --> 01:33:07,921 ‫اصمت! 1220 01:33:07,955 --> 01:33:09,990 ‫حسنًا. 1221 01:34:05,946 --> 01:34:07,281 ‫(أولي)! (أولي)! 1222 01:34:11,418 --> 01:34:15,422 ‫(أولي)، توقف! 1223 01:34:21,862 --> 01:34:23,563 ‫ما مشكلتك؟ 1224 01:34:29,436 --> 01:34:31,538 ‫لقد آذيتني. 1225 01:34:37,210 --> 01:34:39,846 ‫عليك المغادرة. 1226 01:34:39,880 --> 01:34:42,650 ‫اللعنة! 1227 01:34:44,117 --> 01:34:47,387 ‫عليك المغادرة! 1228 01:35:05,105 --> 01:35:07,240 ‫كم شخص سرقته اليوم؟ 1229 01:35:07,274 --> 01:35:09,076 ‫- هل أنت مجنون؟ ‫- أنت لا تتذكر حتى 1230 01:35:09,109 --> 01:35:12,112 ‫الناس الذين سرقتهم أيها اللعين. 1231 01:35:12,145 --> 01:35:13,880 ‫فهمتك. الآن أنت رجل ناضج، صحيح؟ 1232 01:35:13,914 --> 01:35:15,549 ‫يضرب السيدات العجائز. 1233 01:35:15,582 --> 01:35:17,851 ‫- أنا لا أضرب السيدات العجائز. ‫- مع خمسة من أصدقائها. 1234 01:35:17,884 --> 01:35:19,787 ‫إنه يبيع المخدرات ‫لأطفال بعمر 10 سنوات. 1235 01:35:19,821 --> 01:35:21,221 ‫أنا لا أبيع المخدرات لأحد. 1236 01:35:21,254 --> 01:35:22,989 ‫- ابتعد عنيّ! ‫- أطفال بعمر 10 سنوات! 1237 01:35:23,023 --> 01:35:24,826 ‫- أنا لا أعرفك. ‫- هل أنت رجل؟ 1238 01:35:24,858 --> 01:35:26,126 ‫أضربه. لقنه درساً. 1239 01:35:26,159 --> 01:35:28,428 ‫- ابتعد. ‫- أضربه. 1240 01:35:28,462 --> 01:35:30,630 ‫ابتعد عنيّ! 1241 01:35:30,665 --> 01:35:31,799 ‫أضربه. أضربه. 1242 01:35:31,833 --> 01:35:34,167 ‫- ابتعد. ‫- هذه فرصتك. 1243 01:35:34,201 --> 01:35:35,837 ‫هذه هي فرصتك. أضربه. 1244 01:35:35,869 --> 01:35:38,171 ‫انظر هو يريد. انه يريد ذلك. 1245 01:35:38,205 --> 01:35:40,273 ‫- انه يريد ذلك. ‫- ابتعد عنيّ! 1246 01:35:40,307 --> 01:35:41,108 ‫- إنه يريد ذلك. ‫- اسكت. 1247 01:35:41,141 --> 01:35:42,677 ‫أغرب من هنا! 1248 01:35:42,710 --> 01:35:44,645 ‫ابتعد عنيّ. 1249 01:35:44,679 --> 01:35:46,546 ‫هل أنت تمزح معيّ؟ 1250 01:35:48,448 --> 01:35:49,817 ‫هل ستضربني؟ 1251 01:35:50,984 --> 01:35:53,620 ‫هيّا. هيّا. 1252 01:35:53,654 --> 01:35:56,858 ‫أيها الوغد. 1253 01:35:56,890 --> 01:36:00,060 ‫إضربني كرجل. هل ستضربني؟ 1254 01:36:06,633 --> 01:36:07,200 ‫اضربني! 1255 01:36:08,235 --> 01:36:10,470 ‫لقد قلت... 1256 01:36:10,504 --> 01:36:12,807 ‫هيّا! اضربني كرجل حقيقي! 1257 01:36:16,343 --> 01:36:19,881 ‫أنا فخور بك. 1258 01:36:19,913 --> 01:36:21,381 ‫لقد كان ذلك جميلاً. 1259 01:37:15,035 --> 01:37:16,570 ‫هل اجلب لك أيّ شيء آخر؟ 1260 01:37:16,603 --> 01:37:18,205 ‫مازلت في انتظار صديقي، 1261 01:37:18,238 --> 01:37:21,274 ‫أنا بخير في الوقت الراهن، شكراً. 1262 01:37:56,610 --> 01:37:58,378 ‫نعم، لا. إذهب! 1263 01:38:02,349 --> 01:38:03,818 ‫لمَ لا تلقي نظرة على القائمة؟ 1264 01:38:03,851 --> 01:38:07,153 ‫أعتقد أن النادلة على وشك ‫طردي من هنا إذا لم نطلب. 1265 01:38:19,132 --> 01:38:23,236 ‫لم أحب الطعام الصيني أبدًا. ‫لقد كنت اتصرف بشكل مؤدب. 1266 01:38:25,840 --> 01:38:27,307 ‫يمكننا الذهاب إلى مكان آخر. 1267 01:38:29,342 --> 01:38:30,377 ‫أفضّل ذلك. 1268 01:38:32,680 --> 01:38:33,915 ‫لنخرج من هنا. 1269 01:38:37,284 --> 01:38:39,486 ‫لقد كنت أدرس اختبار ‫القبول في كلية الطب 1270 01:38:39,519 --> 01:38:41,722 ‫وكان عليّ أن اختبر بالأمس. 1271 01:38:50,297 --> 01:38:53,034 ‫أنا لم أسألك أبدًا ‫عما حدث بعد التحقيق؟ 1272 01:38:54,669 --> 01:38:58,271 ‫لم يحدث شيء مهم. ‫لقد حصلت على توبيخ رسمي. 1273 01:38:59,639 --> 01:39:01,374 ‫قال (بوروز) أنّني كنت غير ملحوظ. 1274 01:39:03,143 --> 01:39:04,244 ‫اللعنة على (بوروز). 1275 01:39:05,913 --> 01:39:08,515 ‫اللعنة عليهم جميعاً. 1276 01:39:08,548 --> 01:39:10,818 ‫إنهم يريدوني أن أعمل في المكتب. 1277 01:39:10,851 --> 01:39:14,454 ‫إداري؟ هذا لن يحدث أبداً. 1278 01:39:17,190 --> 01:39:19,961 ‫- لقد كان فضيعاً. ‫- ماذا حدث؟ 1279 01:39:21,494 --> 01:39:25,066 ‫لقد ارتكبت خطأ، ‫ولكن على الأقل الجميع بخير. 1280 01:39:25,131 --> 01:39:26,399 ‫خطأ كبير. 1281 01:39:28,168 --> 01:39:31,739 ‫لقد كان كبيراً، ولكن من الممكن ‫أن يحدث لأي شخص. 1282 01:39:33,340 --> 01:39:34,976 ‫أنت تستمع إلى هذه الشخصية. 1283 01:39:36,242 --> 01:39:39,212 ‫كما تعلم، البعض منا يفعل هذا من أجل ‫لقمة العيش بدوام كامل. 1284 01:39:40,715 --> 01:39:43,017 ‫إنها ليست مجرد محطة توقف ‫في الطريق إلى شهادة الطب. 1285 01:39:43,050 --> 01:39:48,856 ‫لذا لا ترتكبي خطأً بالعبث معيّ. 1286 01:39:48,889 --> 01:39:51,124 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- عمّ أتحدث؟ 1287 01:39:52,559 --> 01:39:55,595 ‫لقد كانوا سيطردونني، ‫سواء أخطأت ام لم أخطأ. 1288 01:39:57,698 --> 01:39:59,000 ‫دخلنا إلى ذلك المسكن، 1289 01:39:59,033 --> 01:40:01,769 ‫لقد رأيت المدمنة ‫مع إبرة في ذراعها، 1290 01:40:02,703 --> 01:40:05,673 ‫طفلها المنقوع بدماء ‫فيروس نقص المناعة البشرية، 1291 01:40:05,706 --> 01:40:08,608 ‫استعدادًا لحياة بائسة. 1292 01:40:09,944 --> 01:40:12,647 ‫الأمر ليس بهذا التعقيد يا (أولي). 1293 01:40:13,914 --> 01:40:15,315 ‫اخترت عدم العلاج. 1294 01:40:16,583 --> 01:40:17,918 ‫لا تتظاهر بأنّك لا تعرف ما أتحدث عنه. 1295 01:40:17,952 --> 01:40:20,153 ‫أنت هنا لأجل دقيقتين، كما تعلم. 1296 01:40:23,824 --> 01:40:25,793 ‫هذه هي الوظيفة. إنهم يموتون. 1297 01:40:27,928 --> 01:40:30,031 ‫نحن، الموتى والمحتضرون. 1298 01:40:30,064 --> 01:40:31,098 ‫هذه هي الوظيفة. 1299 01:40:33,934 --> 01:40:35,502 ‫نحن نحمل البؤس 1300 01:40:36,937 --> 01:40:39,406 ‫ولا أحد يكترث بذلك. 1301 01:40:39,439 --> 01:40:43,276 ‫لا اقسامنا ولا زوجاتنا. 1302 01:40:44,145 --> 01:40:45,913 ‫أو أين مَن لديك. 1303 01:40:45,946 --> 01:40:46,847 ‫لا أحد. 1304 01:40:48,281 --> 01:40:51,317 ‫لأنه، كما تعلمون، ‫لماذا ينبغي عليهم ذلك؟ 1305 01:40:52,987 --> 01:40:55,990 ‫لكن أنا، لقد إنتهيت. 1306 01:40:57,658 --> 01:40:59,325 ‫لقد فعلت ما اعتقدت أنه الصواب. 1307 01:41:01,796 --> 01:41:06,000 ‫إذا كنت لا تستطيع الاعتراف ‫بما تراه أمام عينيك، إذن... 1308 01:41:06,033 --> 01:41:06,901 ‫أذن ماذا؟ 1309 01:41:10,838 --> 01:41:11,739 ‫ماذا؟ 1310 01:41:16,677 --> 01:41:18,679 ‫إذن أنت جبان. 1311 01:41:19,847 --> 01:41:21,481 ‫- وما أنت؟ ‫- هل أنت جبان؟ 1312 01:41:21,514 --> 01:41:22,917 ‫هل أنت جبان؟ ‫- ماذا يجعلك هذا؟ 1313 01:41:22,950 --> 01:41:24,284 ‫هل أنت جبان؟ 1314 01:41:24,317 --> 01:41:25,820 ‫- هل أنت جبان؟ ‫- ماذا يجعلك هذا؟ 1315 01:41:25,853 --> 01:41:28,689 ‫إذا كنت جبانًا، فأنت قاتل. 1316 01:41:55,049 --> 01:41:57,383 ‫أنت رجل جيد. ‫لقد كنت شريكاً جيداً. 1317 01:42:12,565 --> 01:42:14,400 ‫أراك لاحقًا يا (كروس). 1318 01:42:22,743 --> 01:42:23,711 ‫اللعنة! 1319 01:43:22,502 --> 01:43:25,973 ‫إنه في الزاوية. ‫هناك، الزاوية. 1320 01:43:28,441 --> 01:43:30,244 ‫سيّدي. أصيب ابنك بنوبة صرع. 1321 01:43:30,277 --> 01:43:32,813 ‫والدته تعتني به. ‫يجب أن يكون بخير. 1322 01:43:32,847 --> 01:43:35,415 ‫- يجب أن نأخذه. ‫- حاولت علاجه مرات عديدة. 1323 01:43:35,448 --> 01:43:38,285 ‫سيّدي، لا أعتقد أنّك تفهم. ‫ابنك بحاجة ألى علاج طبي. 1324 01:43:38,319 --> 01:43:39,787 ‫الرب يعتني به. 1325 01:43:39,820 --> 01:43:41,055 ‫أفضل مني ومنك. 1326 01:43:42,790 --> 01:43:45,458 ‫(كروس)! (كروس)! 1327 01:44:11,551 --> 01:44:13,854 ‫كيف حال (روت)؟ 1328 01:44:13,888 --> 01:44:15,256 ‫لا أعرف. 1329 01:44:19,392 --> 01:44:21,195 ‫لقد عرفت (روت) منذ 15 عامًا. 1330 01:44:22,363 --> 01:44:24,497 ‫لا أعتقد أنه حاول قتل الطفل. 1331 01:44:25,498 --> 01:44:27,500 ‫لكنه كان في وضع غير مستقر. 1332 01:44:31,205 --> 01:44:33,506 ‫كلنا نعمل في الظلام. 1333 01:44:33,539 --> 01:44:35,276 ‫لا يجب أن تتركه يدخل بداخلك. 1334 01:44:36,310 --> 01:44:38,178 ‫ابحث عن شريك يا (كروس). 1335 01:44:38,212 --> 01:44:39,545 ‫هذا كل ما أقوله. 1336 01:44:42,182 --> 01:44:43,017 ‫فهمتك. 1337 01:45:14,381 --> 01:45:15,816 ‫هل تسمعني؟ 1338 01:45:15,849 --> 01:45:20,020 ‫هنالك رجل انتحر من فوق سقف. ‫طريق "بوشويك"، شارع "جيفرسون". 1339 01:45:20,054 --> 01:45:21,487 ‫إنه شارع "جيفرسون". 1340 01:45:21,521 --> 01:45:22,656 ‫أذهبوا حالاً. 1341 01:45:33,566 --> 01:45:35,402 ‫هذا منزل (روت). 1342 01:46:29,690 --> 01:46:31,658 ‫احضر الحقيبة. 1343 01:46:31,692 --> 01:46:32,993 ‫أحضر الحقيبة، هيّا بنا. 1344 01:46:33,027 --> 01:46:34,594 ‫هيّا! 1345 01:47:13,867 --> 01:47:14,968 ‫انتظر. انتظر. 1346 01:47:15,002 --> 01:47:16,136 ‫مهلاً! ‫- مَن ذاك؟ 1347 01:47:16,170 --> 01:47:18,705 ‫- مَن ذاك؟ ‫- استمع. انظر إليَّ. 1348 01:47:20,741 --> 01:47:21,809 ‫ابتعد عني؟ 1349 01:47:21,842 --> 01:47:23,677 ‫- توقف. ‫- اتركني! 1350 01:47:23,710 --> 01:47:24,678 ‫اتركني! 1351 01:47:25,546 --> 01:47:27,147 ‫اللعنة! (روت)! 1352 01:47:27,181 --> 01:47:29,683 ‫(روت)! 1353 01:47:29,716 --> 01:47:31,552 ‫(روت)، يا رجل! لا! 1354 01:47:31,584 --> 01:47:33,187 ‫مهلاً، لا، انتظر. 1355 01:47:33,220 --> 01:47:35,823 ‫أرجوك! اللعنة! 1356 01:47:35,856 --> 01:47:37,191 ‫(روت)! (روت)! 1357 01:47:37,224 --> 01:47:38,058 ‫ساتولى أمره. 1358 01:47:38,092 --> 01:47:39,660 ‫ساتولى أمره. اذهب. 1359 01:47:46,533 --> 01:47:50,404 ‫(روت)! اللعنة! 1360 01:47:58,512 --> 01:47:59,446 ‫(روت)! (روت)! 1361 01:48:01,582 --> 01:48:02,716 ‫لا يا رجل! لا! 1362 01:48:05,853 --> 01:48:09,356 ‫اللعنة. اللعنة. 1363 01:50:04,571 --> 01:50:05,539 ‫أنا آسف. 1364 01:50:08,508 --> 01:50:11,178 ‫اسمع يا (أولي)، ‫أنت بحاجة إلى المساعدة. 1365 01:50:13,080 --> 01:50:14,581 ‫لا أستطيع مساعدتك. 1366 01:50:21,421 --> 01:50:23,790 ‫لا تتصل بيّ مرة أخرى رجاءً. 1367 01:54:08,716 --> 01:54:11,051 ‫لا أعرف إذا كنتِ تتذكريني. 1368 01:54:11,084 --> 01:54:14,521 ‫لقد كنت أحد المسعفين ‫عندما أنجبتِ طفلكِ. 1369 01:54:20,761 --> 01:54:23,430 ‫جئت إلى هنا لأنّني أردت ‫أن أخبركِ بما حدث، 1370 01:54:24,665 --> 01:54:26,500 ‫حتى لا تعتقدي أنه كان شيئًا آخر. 1371 01:54:28,635 --> 01:54:30,303 ‫أردتِ أن أقول لكِ الحقيقة. 1372 01:54:31,104 --> 01:54:32,172 ‫الحقيقة؟ 1373 01:54:33,573 --> 01:54:36,142 ‫لقد ظننت أنها ستكون بحال افضل ‫لو كانت ميتة بدلاً من أن تكون معيّ. 1374 01:54:42,850 --> 01:54:43,818 ‫لا تكذب. 1375 01:54:46,921 --> 01:54:51,692 ‫لم يكن لديك الحق ‫في أخذ طفلتيّ بعيداً عنيّ. 1376 01:54:56,664 --> 01:55:01,234 ‫أنا أعرف. أنا آسف. 1377 01:55:03,370 --> 01:55:04,805 ‫لقد كنت نظيفة. 1378 01:55:07,340 --> 01:55:09,576 ‫لهذا السبب كنت هنا. 1379 01:55:09,609 --> 01:55:11,344 ‫نعم، أتذكر أنّكِ قلتِ ذلك. 1380 01:55:14,849 --> 01:55:17,317 ‫أين هو الآخر الذي أخذها؟ 1381 01:55:19,352 --> 01:55:21,087 ‫هل هو خائف جداً ‫من القدوم إلى هنا؟ 1382 01:55:28,896 --> 01:55:32,332 ‫لا، إنه ميت. 1383 01:55:33,166 --> 01:55:34,167 ‫لقد انتحر. 1384 01:55:39,840 --> 01:55:41,776 ‫- لم يخبروني بذلك. ‫- نعم. 1385 01:55:45,913 --> 01:55:47,080 ‫كيف حال الصغيرة؟ 1386 01:55:50,584 --> 01:55:54,755 ‫إنها مع والدتي حتى أعود ‫ للوقوف على قدميّ. 1387 01:56:01,394 --> 01:56:04,197 ‫لقد بدأت في القيام بهذا العمل ‫لأنّي كنت أريد مساعدة الناس. 1388 01:56:08,201 --> 01:56:11,137 ‫في بعض الأحيان ينتهي بكِ الأمر ‫إلى القيام بالعكس تمامًا. 1389 01:56:14,942 --> 01:56:16,077 ‫هذا ما حدث. 1390 01:56:19,046 --> 01:56:22,482 ‫ونحن مخطئون جداً. 1391 01:56:27,054 --> 01:56:29,122 ‫لا أتوقع منكِ أن تسامحينا على ذلك. 1392 01:56:39,532 --> 01:56:41,468 ‫أنا سعيد حقًا أن الصغيرة بخير. 1393 01:56:47,140 --> 01:56:52,278 ‫أنا أيضاً. 1394 01:56:55,382 --> 01:56:57,118 ‫(روزاريو)! 1395 01:57:00,453 --> 01:57:02,957 ‫اذهب وانقذ ابنتي. ‫اذهب وانقذ ابنتي. 1396 01:57:02,990 --> 01:57:04,925 ‫أرجوك. 1397 01:57:04,959 --> 01:57:06,459 ‫الخدمات الطبية الطارئة، تنحوا جانباً. 1398 01:57:06,493 --> 01:57:07,962 ‫- (روزاريو)! ‫- ماذا تفعل؟ 1399 01:57:07,995 --> 01:57:09,629 ‫(كروس)! انتظر حتى يهدأ كل شيء. 1400 01:57:09,664 --> 01:57:11,364 ‫ألى أين أنت ذاهب؟ 1401 01:57:11,398 --> 01:57:12,532 ‫- (كروس)! ‫- أنقذ ابنتي! 1402 01:57:12,565 --> 01:57:14,401 ‫أنقذ... 1403 01:57:14,434 --> 01:57:15,703 ‫(كروس)! 1404 01:57:15,736 --> 01:57:17,437 ‫المكان ليس آمن! 1405 01:57:20,741 --> 01:57:21,641 ‫(كروس)! 1406 01:57:49,036 --> 01:57:50,137 ‫حسنًا. 1407 01:57:55,642 --> 01:57:58,045 ‫استرخي، حسنًا؟ ‫أنا معكِ. 1408 01:58:01,182 --> 01:58:02,850 ‫سيكون كل شيء بخير. 1409 01:58:06,319 --> 01:58:07,822 ‫حسنًا. ها نحن ذا. 1410 01:58:07,855 --> 01:58:10,523 ‫ها نحن ذا. ها نحن ذا. 1411 01:58:10,557 --> 01:58:12,860 ‫أنا معكِ، حسناً؟ 1412 01:58:13,894 --> 01:58:16,030 ‫أنا معكِ. تنفسي فحسب. 1413 01:58:16,063 --> 01:58:17,865 ‫ها نحن ذا. عُدي إليّ. 1414 01:58:17,898 --> 01:58:20,333 ‫هيّا، عُدي إليّ. 1415 01:58:21,501 --> 01:58:24,171 ‫هيّا. عُدي إليّ. 1416 01:58:26,140 --> 01:58:27,942 ‫أيمكنكِ سماعي؟ 1417 01:58:28,843 --> 01:58:30,945 ‫ها أنتِ ذا. 1418 01:58:30,978 --> 01:58:32,312 ‫ها أنتِ ذا. 1419 01:58:32,345 --> 01:58:34,280 ‫استرخي فحسب، حسنًا؟ 1420 01:58:35,182 --> 01:58:36,784 ‫تنفسي فحسب، أنا معكِ. 1421 01:59:33,741 --> 01:59:38,012 ‫- شكراً جزيلاً لإنقاذها. ‫- بالطبع. 1422 02:00:33,741 --> 02:00:58,012 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود بشار ||