1 00:00:07,132 --> 00:00:12,178 "Ras adalah anak dari rasisme, bukan ayahnya." 2 00:00:16,516 --> 00:00:20,353 ACARA TELEVISI NETFLIX 3 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 Jamal. 4 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Sialan. Di mana kau? 5 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Ibu sudah kirim empat, lima pesan. 6 00:01:33,593 --> 00:01:35,011 Kau tak bisa membalas? 7 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 Telepon Ibu. 8 00:01:43,353 --> 00:01:46,689 Ini Ibu lagi. Sayang, maaf. Ibu... 9 00:01:48,149 --> 00:01:50,401 Maaf. Ibu tak bermaksud marah. 10 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 Tolong telepon Ibu. 11 00:02:26,521 --> 00:02:28,857 - Halo. Hei, ini Jeffrey. - Hai, ini... 12 00:02:28,940 --> 00:02:31,276 - Sial. - Tinggalkan pesan, akan kuhubungi. 13 00:02:32,402 --> 00:02:35,071 Jeffrey, ini ibu Jamal. 14 00:02:35,155 --> 00:02:39,242 Ini Selasa... Bukan, Rabu malam... pagi. 15 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 Aku mencari Jamal. 16 00:02:43,454 --> 00:02:47,417 Dia belum pulang, dan kupikir mungkin dia bersamamu. 17 00:02:47,500 --> 00:02:51,254 Maaf mengganggumu, menelepon sedini ini, tetapi... 18 00:02:52,380 --> 00:02:56,050 Jika kau dengar ini dan dia bersamamu, bisa minta dia telepon aku? 19 00:02:56,134 --> 00:02:58,011 Nomor teleponku 305... 20 00:02:58,094 --> 00:03:00,555 Ada di... Astaga, baik, tunggu. 21 00:03:00,638 --> 00:03:06,102 Untuk berjaga-jaga saja, 305-468-5900. 22 00:03:07,687 --> 00:03:08,605 Baik. 23 00:03:08,813 --> 00:03:10,732 - Maaf. - Aku sudah periksa, 24 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 sesuai permintaan, dan mobilnya muncul. 25 00:03:12,734 --> 00:03:14,527 - Ya. - Muncul di sistem. 26 00:03:14,611 --> 00:03:16,571 Hanya itu yang kami tahu. 27 00:03:17,113 --> 00:03:20,116 - Muncul bagaimana? - Hanya muncul. 28 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Bagaimana itu bisa diperhatikan... 29 00:03:25,622 --> 00:03:28,249 Mobilnya tercatat karena insiden. 30 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 Bisa saja ditilang, diderek... 31 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 Jamal anakku, dia mengemudikannya dan... 32 00:03:33,087 --> 00:03:34,964 Kukira Anda bilang tak yakin... 33 00:03:35,048 --> 00:03:35,882 Ya. 34 00:03:35,965 --> 00:03:38,259 Baiklah, aku tak melihatnya mengemudi. 35 00:03:38,343 --> 00:03:41,512 Aku tak melihatnya masuk ke mobil. Benar. 36 00:03:41,596 --> 00:03:43,765 Mobil itu tidak ada di jalan masuk kami. 37 00:03:44,140 --> 00:03:45,892 Dia pergi sejak pukul 20.00 semalam. 38 00:03:45,975 --> 00:03:48,269 Sudah delapan, sembilan jam. 39 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 - Biasanya dia pulang malam. - Baik. 40 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 Dia tidak pulang. 41 00:03:52,190 --> 00:03:53,608 Saat aku telepon polisi, 42 00:03:53,691 --> 00:03:55,777 mereka bilang terjadi sesuatu pada mobilnya... 43 00:03:55,860 --> 00:03:58,863 - Kukira Anda bilang... - Tunggu. Aku menulisnya. 44 00:04:04,285 --> 00:04:07,247 Baiklah. "Insiden." Aku... 45 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 Itu katanya. "Teridentifikasi dalam insiden." 46 00:04:09,999 --> 00:04:12,877 Ya. Aku mengerti. Dengar, aku benar-benar... 47 00:04:12,961 --> 00:04:14,462 Kuyakin dia akan muncul. 48 00:04:14,545 --> 00:04:18,383 Anda juga bilang kendaraan itu tak terdaftar atas nama Anda. 49 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Maksudku... 50 00:04:19,550 --> 00:04:21,719 Aku akan memeriksa kendaraan itu. 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 Sudah kulakukan. Baik? 52 00:04:25,890 --> 00:04:27,183 Dia bekerja. 53 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 - Maaf? - Magang. 54 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 Jamal, sangat prestisius... 55 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Dia harus pergi pagi ini. 56 00:04:36,276 --> 00:04:37,694 - Tentu. - Ini bukan sifatnya. 57 00:04:37,777 --> 00:04:38,611 - Bu. - Dengar, 58 00:04:38,695 --> 00:04:41,197 kau tak bisa membuat laporan orang hilang? 59 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Tidak sebelum 48 jam. 60 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 - Atau ada bukti... - Kejahatan. 61 00:04:45,535 --> 00:04:47,870 Kami tak memakai istilah itu. Itu di film. 62 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 Kejadian buruk. Terserah. 63 00:04:49,372 --> 00:04:51,207 - Benar. - Dia belum pulang. 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,422 Dia anak yang bertanggung jawab. 65 00:04:57,547 --> 00:04:59,799 - Mobilnya bisa saja dicuri. - Kita tak tahu. 66 00:04:59,882 --> 00:05:01,134 - Dia menghilang! - Baik. 67 00:05:01,217 --> 00:05:02,135 Apa belum cukup? 68 00:05:02,218 --> 00:05:05,430 Dengar, usianya 16, 17 tahun. 69 00:05:05,513 --> 00:05:07,056 Baru beranjak 18 tahun. 70 00:05:07,140 --> 00:05:09,642 Jadi, dia akan lulus SMA? 71 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 - Ya. - Jadi... 72 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 - Kenapa? - Dia mungkin... 73 00:05:15,273 --> 00:05:16,399 di South Beach 74 00:05:16,482 --> 00:05:19,277 atau, mungkin Anda tak mau mendengarkan ini, 75 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 bersama seorang gadis. 76 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 Melakukan kegiatan remaja putra. 77 00:05:23,448 --> 00:05:24,532 Ya. 78 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 Itu yang kulakukan di usia itu. 79 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Dengar, aku hargai jika kau... 80 00:05:33,082 --> 00:05:34,417 Bu, pasti. 81 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 Kau mengatakannya tadi, lalu pergi. 82 00:05:37,170 --> 00:05:39,922 Aku sangat ingin tahu apa yang terjadi. 83 00:05:40,006 --> 00:05:42,759 Begitu petugas koordinasi tiba... 84 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 - Sekarang. - Apa? 85 00:05:43,926 --> 00:05:44,927 Aku mau tahu sekarang. 86 00:05:45,011 --> 00:05:48,556 Aku dengan senang hati mengantar Anda kembali ke resepsionis. 87 00:05:48,639 --> 00:05:52,018 - Anda bisa cek kembali... - Aku di sana setengah jam. 88 00:05:52,101 --> 00:05:54,145 - Aku tak bisa... - Wanita yang di sana 89 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 sama sekali tidak membantu. 90 00:05:56,522 --> 00:05:58,232 - Aku paham. - Aku diminta temui kau. 91 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 - Ini tidak sulit. - Maaf sekali. 92 00:06:00,026 --> 00:06:01,527 Dia ada di sistem atau tidak. 93 00:06:01,611 --> 00:06:03,363 Bu, kami punya protokol. 94 00:06:03,446 --> 00:06:06,240 Aku mungkin terlihat paranoid, tetapi dia tak di rumah. 95 00:06:07,408 --> 00:06:11,037 Mobilnya muncul di radar kalian. 96 00:06:11,120 --> 00:06:14,248 - Hibur aku. - Bu, begitu petugas koordinasi tiba. 97 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 Pak, kumohon. 98 00:06:15,792 --> 00:06:18,711 - Aku tak tahu ekspektasi Anda. - Bukankah kalian punya komputer? 99 00:06:18,795 --> 00:06:21,464 Basis data dengan tanggal lahir, kau bisa... 100 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 Aku tidak diberi wewenang untuk situasi yang tak jelas. 101 00:06:24,967 --> 00:06:26,969 - Jika ada yang lihat... - Kumohon. 102 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 Baiklah. 103 00:06:37,021 --> 00:06:37,897 Terima kasih. 104 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 Aku butuh informasi tambahan. 105 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 - Baik. - Baiklah. 106 00:06:40,900 --> 00:06:42,985 Aku akan mengambil sesuatu. 107 00:07:03,631 --> 00:07:04,549 Nama depannya? 108 00:07:04,632 --> 00:07:06,342 Jamal, J-A-M-A-L. 109 00:07:06,717 --> 00:07:08,636 - Nama belakang, Connor. - Ya. 110 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 - E-R? - Bukan, O-R. 111 00:07:11,389 --> 00:07:12,640 C-O-N-N-O-R. 112 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Tanggal lahir? 113 00:07:13,724 --> 00:07:15,101 Tanggal 1 Mei 2001. 114 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 Catatan kriminal? 115 00:07:17,061 --> 00:07:17,895 Apa? 116 00:07:18,271 --> 00:07:20,648 Catatan kriminal. Dia pernah ditahan? 117 00:07:21,732 --> 00:07:22,984 Tidak. 118 00:07:23,067 --> 00:07:23,985 - Yakin? - Ya. 119 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 - Bahkan remaja. - Remaja? 120 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 - Ada catatan kenakalan remaja? - Tidak. 121 00:07:28,614 --> 00:07:30,032 - Tidak ada? - Tidak. 122 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Masuk tanpa izin, menolak tanpa kekerasan, pelanggaran kecil? 123 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 Dia bahkan tidak pernah menyobek label kasur baru. 124 00:07:37,957 --> 00:07:39,375 - Apa? - Tidak ada. 125 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 Tak ada catatan penahanan. 126 00:07:43,463 --> 00:07:44,922 Dia punya nama lain? 127 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 Maksudmu, julukan? 128 00:07:46,424 --> 00:07:47,884 Ayahnya memanggilnya J. 129 00:07:47,967 --> 00:07:49,427 Bukan. Alias? 130 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 - Maaf. - Alias. 131 00:07:52,930 --> 00:07:55,808 "Nama samaran". Seperti nama jalanan. 132 00:07:56,100 --> 00:07:57,101 Nama jalanan? 133 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 Jika dia ditangkap dengan alias lain? 134 00:08:00,938 --> 00:08:03,274 Dia lain... Lain dari biasanya, 135 00:08:03,357 --> 00:08:05,902 - itu maksudku. - Dia tak pernah ditahan. 136 00:08:05,985 --> 00:08:07,987 Siapa tahu dia pernah dicatat 137 00:08:08,070 --> 00:08:11,157 untuk apa pun itu. Atau diberi peringatan atau... 138 00:08:12,116 --> 00:08:13,493 - Nama jalanan? - Benar. 139 00:08:14,619 --> 00:08:16,078 Seperti "Peanut", 140 00:08:16,162 --> 00:08:18,080 - "Black", atau "Pookie". - Ya. 141 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 Ya, Bu. 142 00:08:22,418 --> 00:08:24,212 Ada June Bug. 143 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 - June Bug. - Ya. 144 00:08:25,963 --> 00:08:28,007 - Itu nama jalanannya? - Astaga. 145 00:08:28,132 --> 00:08:29,091 - Betul? - Tidak. 146 00:08:30,593 --> 00:08:32,428 Itu bukan alias, atau nama jalanan. 147 00:08:32,512 --> 00:08:35,181 - Anda yakin? - Itu julukanku waktu dia kecil. 148 00:08:36,849 --> 00:08:37,808 Itu panggilanku 149 00:08:37,892 --> 00:08:39,894 agar dia tampak keren di depan teman. 150 00:08:39,977 --> 00:08:41,229 Dia tak punya nama jalanan. 151 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 Bisa tolong cari data ini di komputermu... 152 00:08:45,816 --> 00:08:48,653 - Bu! Akan kulakukan. - ...dan cari tahu situasinya? 153 00:08:48,736 --> 00:08:51,781 Aku hanya perlu memastikan informasinya benar, 154 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 agar kita tak berputar-putar. 155 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 Baiklah. 156 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 Tinggi? 157 00:09:05,962 --> 00:09:06,837 187 cm. 158 00:09:07,630 --> 00:09:09,674 Mungkin lebih tinggi. 159 00:09:09,757 --> 00:09:11,676 - Dia tumbuh pesat. - Berat? 160 00:09:16,847 --> 00:09:20,351 Sekitar 81 atau 83 kilogram. 161 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Kacamata. 162 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Kepang tali. 163 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 Mata hijau muda. 164 00:09:39,036 --> 00:09:39,996 Baiklah. 165 00:09:40,079 --> 00:09:43,708 Anda ingat pakaiannya saat pergi tadi malam? 166 00:09:45,251 --> 00:09:47,670 Entahlah. Mungkin celana jin dan kaus. 167 00:09:48,754 --> 00:09:51,757 Baik. Ada dia punya ciri khas... 168 00:09:54,427 --> 00:09:55,595 Tanda lahir? 169 00:09:55,678 --> 00:09:59,682 Ya. Bekas luka, tato, gigi emas. Hal-hal semacam itu. 170 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 Tidak. Tak ada tato. Tak ada emas. 171 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Bekas lukanya hanya di perut, di bagian sini. 172 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Bagus. Penyebabnya? 173 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 - Bekas lukanya? - Dari mana? 174 00:10:11,777 --> 00:10:13,404 Maksudmu, bagaimana? 175 00:10:13,613 --> 00:10:15,489 Keduanya. Ya. 176 00:10:15,573 --> 00:10:16,824 - Pentingkah? - Bu. 177 00:10:16,907 --> 00:10:18,576 - Bukan perkelahian geng. - Baik. 178 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 - Nyonya, dengar... - Pak. 179 00:10:19,952 --> 00:10:23,539 Adakah banyak anak kulit hitam setinggi 187 cm 180 00:10:23,623 --> 00:10:25,249 terlibat insiden malam ini, 181 00:10:25,333 --> 00:10:28,127 hingga kau perlu tahu ada bekas luka di perutnya? 182 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 Kecuali Anda mau menemukannya. 183 00:10:30,338 --> 00:10:33,341 Zodiak Jamal adalah Taurus, mendekati Virgo. 184 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 Dia pemalu, buang muka saat tersenyum. 185 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 - Aku hanya mencari... - Dia memainkan gitar. 186 00:10:38,179 --> 00:10:39,847 - Khususnya blues dan rock. - Bu. 187 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 Grup musik 70-an dan 80-an. 188 00:10:41,349 --> 00:10:44,435 Aku mencoba membuatnya suka Funkadelic dan DeBarge, 189 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 tetapi dia suka musik arus utama klasik. 190 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 - Clapton. Van Halen. - Baiklah. 191 00:10:48,731 --> 00:10:50,608 Dia melempar bola putar, apa pun artinya. 192 00:10:50,691 --> 00:10:51,984 - Begini. - Dia vegetarian, 193 00:10:52,068 --> 00:10:54,612 benci ayam goreng, dan takut badut. 194 00:10:54,695 --> 00:10:56,280 - Bu. - Dia berjalan seperti atlet, 195 00:10:56,364 --> 00:10:59,033 tetapi bisa membacakan hampir semua puisi Emily Dickinson. 196 00:10:59,116 --> 00:11:00,951 - Baik. - Matanya masih berkaca-kaca 197 00:11:01,035 --> 00:11:03,037 saat mendengar "Puff the Magic Dragon". 198 00:11:08,709 --> 00:11:09,585 Maaf. 199 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 Aku suka Emily Dickinson. 200 00:11:24,767 --> 00:11:28,604 "Ini adalah hal yang jauh lebih baik dari yang pernah kulakukan. 201 00:11:29,480 --> 00:11:32,191 - Ini jauh lebih baik..." - Itu Charles Dickens. 202 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Kurasa tidak. 203 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 Aku akan mencari tahu, ya? 204 00:11:40,866 --> 00:11:44,704 Apa dia marah atau sedih tadi malam? 205 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 Kenapa? 206 00:11:46,539 --> 00:11:49,417 Siapa tahu dia punya alasan untuk kabur 207 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 dan menenangkan diri sejenak. 208 00:11:52,461 --> 00:11:53,379 Tidak. 209 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 Baiklah. 210 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 - Ambil sendiri donatnya. - Serius? 211 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 Ya. Mau bilang apa? Kami sangat menyukainya. 212 00:12:04,432 --> 00:12:05,599 Bukan main. 213 00:12:18,863 --> 00:12:19,780 Astaga. 214 00:12:23,784 --> 00:12:26,036 Hei, kau sedang menuju kemari? 215 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Baiklah. 216 00:12:32,460 --> 00:12:33,377 Belum. 217 00:12:34,795 --> 00:12:35,713 Aku tak tahu. 218 00:12:36,172 --> 00:12:38,841 Scott... Tidak, Scott, aku bilang tidak tahu. 219 00:12:39,049 --> 00:12:40,509 Aku berusaha cari tahu. 220 00:12:41,844 --> 00:12:44,513 Karena mereka terus mengelak. 221 00:12:45,139 --> 00:12:46,974 Entah apa alasannya. 222 00:12:47,057 --> 00:12:50,019 Itu tak benar. Aku tahu. Aku... 223 00:12:50,686 --> 00:12:52,354 Aku berusaha tenang. 224 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 Itu tak membantu. 225 00:12:53,981 --> 00:12:56,400 Jadi, alangkah baiknya jika kau di sini. 226 00:13:00,196 --> 00:13:02,239 Aku meneleponmu hampir sejam lalu. 227 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 Ya, aku sangat tahu pukul berapa ini. 228 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 Kau tahu? 229 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Mungkin jika kau di rumah, di ranjangmu sendiri 230 00:13:15,044 --> 00:13:18,964 alih-alih di ranjang orang lain, kita takkan membahas ini. 231 00:13:20,382 --> 00:13:21,801 Tidak, aku tak memulai. 232 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 Kubilang tidak. 233 00:13:26,514 --> 00:13:28,974 Tidak, aku menyudahinya. Jika kau... 234 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 Di ruang tunggu di belakang. 235 00:13:35,689 --> 00:13:39,485 Setelah melewati pintu masuk, belok kiri, parkir di depan. 236 00:13:39,568 --> 00:13:40,736 Ke meja informasi. 237 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 Cari Pak Larkin. Larkin. 238 00:13:45,783 --> 00:13:46,992 Entahlah, dia... 239 00:13:47,827 --> 00:13:50,329 polisi rendahan baru yang tak pintar. 240 00:13:51,622 --> 00:13:53,457 Ya, baik. Sampai jumpa. 241 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Sial. 242 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 Ibu lagi, Sayang. 243 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 Ibu tahu kau masih sangat kesal. 244 00:14:54,518 --> 00:14:57,938 Kita berdua ucapkan banyak hal yang tak semestinya semalam, 245 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 tetapi Ibu mencemaskanmu. 246 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 Tolong telepon Ibu. 247 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Bagaimana? 248 00:15:16,040 --> 00:15:18,292 - Ada sebuah insiden. Mobil... - Insiden! 249 00:15:18,375 --> 00:15:20,461 Tolong izinkan aku bicara. 250 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 Ada insiden. Kami tak tahu apa. 251 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 Mobil itu diberhentikan, 252 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 dan ada investigasi menanti. 253 00:15:36,560 --> 00:15:37,978 Apa maksudnya? 254 00:15:38,312 --> 00:15:39,605 Cuma itu informasiku. 255 00:15:39,939 --> 00:15:41,315 Letnan Stokes, 256 00:15:41,398 --> 00:15:43,275 dia biasa datang pukul 08.00, 257 00:15:43,359 --> 00:15:46,487 dan informasi berikutnya harus melalui dia. 258 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 Maaf, siapa? 259 00:15:47,696 --> 00:15:48,948 Letnan Stokes. 260 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 Dia petugas koordinasi humas. 261 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Aku baru di sini. Aku tak kenal dia secara pribadi. 262 00:15:54,328 --> 00:15:57,915 Mereka bilang dia dipanggil untuk datang secepatnya... 263 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 Dia baru akan tiba beberapa jam lagi? 264 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 - Dia sudah dipanggil. - Itu jam datang. 265 00:16:02,628 --> 00:16:03,545 Sepertinya. 266 00:16:03,629 --> 00:16:05,047 Tak bisa diterima. 267 00:16:05,130 --> 00:16:06,632 Begitulah adanya. 268 00:16:06,715 --> 00:16:09,969 Tidak. Aku lapor polisi pada pukul 03.00. 269 00:16:10,052 --> 00:16:12,137 - Mobilku terlibat... - Bukan mobil Anda. 270 00:16:12,221 --> 00:16:13,555 Mobil anakku! 271 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 Anakku menghilang. 272 00:16:18,852 --> 00:16:20,938 Sekarang kau bilang dia ditahan? 273 00:16:21,230 --> 00:16:22,731 - Tidak. - Mungkin? 274 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 - Tidak. Kita belum tahu. - Kita belum tahu apa-apa. 275 00:16:25,734 --> 00:16:28,612 - Belum ada kabar. - Anakku ditahan atau tidak? 276 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 Anda harus bersabar, 277 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 - menunggu petugas koordinasi datang. - Aku di lobi itu 278 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 hampir setengah jam sebelum bicara denganmu. 279 00:16:36,370 --> 00:16:38,580 Aku memahami kekhawatiran Anda. 280 00:16:38,664 --> 00:16:40,582 Pak, kurasa kau tidak paham. 281 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 - Aku pun punya anak. - Benarkah? 282 00:16:42,209 --> 00:16:44,086 - Ya. - Berapa usia mereka? 283 00:16:44,169 --> 00:16:46,130 - Mereka... - Ada yang kulit hitam? 284 00:16:49,049 --> 00:16:50,134 Apa? 285 00:16:50,467 --> 00:16:52,511 Apa kau punya putra kulit hitam... 286 00:16:53,721 --> 00:16:54,763 sebesar ini... 287 00:16:55,639 --> 00:16:57,808 yang mungkin duduk di tahanan polisi 288 00:16:57,891 --> 00:16:59,601 pada pukul 04.00? 289 00:17:02,646 --> 00:17:04,982 - Bu Connor, aku... - Bu Ellis-Connor. 290 00:17:07,234 --> 00:17:08,569 Bu Ellis-Connor. 291 00:17:09,028 --> 00:17:10,988 Aku berusaha semampuku... 292 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 - Putramu kulit hitam? - untuk bantu... 293 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 Kita akan membicarakan itu? 294 00:17:15,075 --> 00:17:16,618 Sudah dari tadi. 295 00:17:19,621 --> 00:17:21,290 Tidak, Bu. 296 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Aku punya dua... 297 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 putri kecil. 298 00:17:30,132 --> 00:17:31,258 Berkulit putih. 299 00:17:39,433 --> 00:17:43,437 Kalau begitu, sudahi taktik empati itu. 300 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 Karena, percayalah, 301 00:17:47,024 --> 00:17:48,734 kau tidak tahu apa-apa. 302 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Baiklah. 303 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 Terserah. 304 00:18:00,704 --> 00:18:03,499 Kupikir kita sudah mengembangkan... 305 00:18:03,582 --> 00:18:04,750 Kenapa masih di sini? 306 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 - Apa? - Pergilah. 307 00:18:06,210 --> 00:18:08,045 - Maaf? - Tolong. Carikan Jamal. 308 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Carikan anakku. - Letnan Stokes 309 00:18:10,464 --> 00:18:12,674 - akan segera tiba. - Aku tak peduli. 310 00:18:12,758 --> 00:18:14,176 Kau punya lencana juga! 311 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 - Kalian... - Bu. 312 00:18:15,677 --> 00:18:18,555 ...punya komputer dan ponsel, radio polisi. 313 00:18:18,639 --> 00:18:20,307 Kau mau bilang tidak bisa keluar 314 00:18:20,390 --> 00:18:23,018 dalam lima menit dan mencari anakku? 315 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 - Dengar... - Di mana dia? 316 00:18:25,020 --> 00:18:26,021 Anda tentu tegang. 317 00:18:26,105 --> 00:18:27,731 Aku mengerti ini mengesalkan. 318 00:18:27,815 --> 00:18:29,650 - Berhenti ucap itu. - Bu, dengar. 319 00:18:29,733 --> 00:18:31,401 - Berhenti panggil aku "Bu". - Baik. 320 00:18:33,403 --> 00:18:34,279 Baiklah. 321 00:18:36,657 --> 00:18:37,616 Dengar. 322 00:18:38,242 --> 00:18:42,162 Begitu Letnan Stokes tiba di sini, 323 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 aku akan memastikan Anda bicara dengannya secepatnya. 324 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 Kita akan mencari Jerome dan... 325 00:18:47,668 --> 00:18:48,794 Jamal. 326 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 - Jamal. Namanya Jamal! - Maaf. 327 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 - Maaf. Kurasa... - Sial! 328 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 - Berhenti meneriakiku! - Baiklah. 329 00:18:54,800 --> 00:18:55,634 Baiklah. 330 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 Baiklah. 331 00:19:03,851 --> 00:19:04,726 Izinkan... 332 00:19:07,855 --> 00:19:09,106 Biar kuulangi. 333 00:19:13,235 --> 00:19:15,821 Aku benar-benar minta maaf 334 00:19:15,904 --> 00:19:19,992 jika aku mengimplikasikan atau menduga kau memiliki itikad buruk. 335 00:19:20,075 --> 00:19:23,495 Aku sepenuhnya mengerti kekhawatiran Anda. 336 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Apa? 337 00:19:28,917 --> 00:19:31,712 Kau terus mengatakan, "Aku mengerti. 338 00:19:31,795 --> 00:19:35,090 Aku... berbagi kekhawatiran Anda." 339 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 Itu dari video pelatihan SDM? 340 00:19:38,385 --> 00:19:41,305 - Tidak. - "Saat menghadapi kepribadian bermasalah, 341 00:19:41,388 --> 00:19:43,056 - buat dia tenang." - Apa? 342 00:19:43,140 --> 00:19:44,766 - "Sebar situasi." - Tidak. 343 00:19:44,850 --> 00:19:46,351 - "Gemakan perasaan." - Entah... 344 00:19:46,435 --> 00:19:49,771 Aku punya gelar doktor psikologi. Aku dosen. Mengerti? 345 00:19:49,855 --> 00:19:51,440 Aku tahu saat diatur. 346 00:19:51,523 --> 00:19:52,983 Nyonya. Bu Connor. 347 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 - Ellis-Connor. - Aku tidak mengatur Anda. 348 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 Astaga. Aku berusaha bersikap baik. 349 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 Tentu saja. 350 00:20:03,410 --> 00:20:04,286 Kau... 351 00:20:04,369 --> 00:20:05,204 Dengar... 352 00:20:06,914 --> 00:20:08,207 kami punya protokol. 353 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Aku... 354 00:20:21,762 --> 00:20:23,889 Aku harus mengikutinya, tetapi, 355 00:20:23,972 --> 00:20:25,432 akan aku usahakan... 356 00:20:26,934 --> 00:20:28,977 untuk melakukan sesuatu. 357 00:20:29,937 --> 00:20:32,522 Sebelum Letnan Stokes tiba. 358 00:20:33,106 --> 00:20:35,234 Untuk mendapatkan informasi lebih. 359 00:20:35,525 --> 00:20:37,986 - Aku sangat menghargai itu. - Baik. 360 00:20:38,070 --> 00:20:39,696 Beri aku waktu. 361 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 Anda butuh sesuatu? 362 00:20:44,117 --> 00:20:47,120 Sungguh, aku hanya bersikap baik. 363 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 Air minum. 364 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 Ada tempat minum di ujung koridor. 365 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Bagus. 366 00:21:02,719 --> 00:21:04,471 Di luar pintu, dekat sudut di kiri. 367 00:21:04,554 --> 00:21:05,889 - Terima kasih. - Ada dua. 368 00:21:05,973 --> 00:21:07,724 - Bersebelahan. - Dua pintu? 369 00:21:07,808 --> 00:21:09,101 Bukan. Tempat minum. 370 00:21:09,184 --> 00:21:11,228 Anda akan melihatnya. Bersebelahan. 371 00:21:11,311 --> 00:21:14,314 Gedung ini sangat tua, ketika dibangun... 372 00:21:18,026 --> 00:21:19,403 Terpisah? 373 00:21:23,907 --> 00:21:24,783 Ya. 374 00:21:28,370 --> 00:21:29,329 Ada... 375 00:21:31,331 --> 00:21:33,542 di atas tempat minum itu, 376 00:21:33,750 --> 00:21:34,626 ada semacam... 377 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 plakat peringatan... 378 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 yang didedikasikan untuk Big Five. 379 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Big Six. 380 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 Big Six. 381 00:21:43,844 --> 00:21:47,264 Ya. Abernathy dan... 382 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 Aku tak ingat mereka semua. Itu... 383 00:21:50,392 --> 00:21:52,561 mengagumkan, sejarahnya. 384 00:21:54,938 --> 00:21:56,231 Anda tahu, maksudku... 385 00:21:57,441 --> 00:21:58,608 jasa mereka untuk... 386 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 masyarakat. 387 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 Berengsek. 388 00:23:03,548 --> 00:23:06,760 - Permisi. Kau... - Aku baru tanya Amy kapan kau tiba. 389 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 Astaga, kenapa lama sekali? 390 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 - Apa? - Ya. Maaf, Pak. 391 00:23:10,305 --> 00:23:12,391 Wanita ini sangat sulit ditangani. 392 00:23:12,474 --> 00:23:13,934 Aku datang untuk Jamal Connor. 393 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 Benar. Dia di belakang... 394 00:23:16,728 --> 00:23:18,772 Sejauh ini, yang kuketahui, 395 00:23:18,855 --> 00:23:20,107 mobilnya diberhentikan. 396 00:23:20,190 --> 00:23:23,527 Tiga pria kulit hitam di Lexus, Lexus model terbaru. 397 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Tunggu. 398 00:23:25,112 --> 00:23:26,863 STNK kedaluwarsa atau pengemudi ber-SMS 399 00:23:26,947 --> 00:23:28,698 alasan pemberhentiannya kurang jelas. 400 00:23:28,782 --> 00:23:30,242 - Keadaan darurat. - Baiklah. 401 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 Tak ada data di sistem. Sudah masuk Unit Investigasi Umum. 402 00:23:33,286 --> 00:23:35,455 - UIU? - Mungkin bukan masalah, ya? 403 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 Aku punya orang di UIU untuk memberiku informasi... 404 00:23:38,166 --> 00:23:40,544 - Pelan-pelan. - Aku tahu itu melanggar protokol. 405 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Aku hanya ingin menghindari masalah sampai penanggung jawab tiba. 406 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Aku senang kau di sini. 407 00:23:45,298 --> 00:23:46,967 - Maaf. Kau Pak Larkin? - Ya. 408 00:23:47,050 --> 00:23:49,052 Baiklah. Aku mau memastikan... 409 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 Lihat wanita ini nanti. Dia lepas kendali. 410 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 Aku juga punya anak. 411 00:23:53,557 --> 00:23:57,018 Dia berubah dari baik jadi menyebalkan dalam waktu singkat. 412 00:23:58,812 --> 00:24:00,105 Bu, ini Letnan... 413 00:24:00,188 --> 00:24:01,064 - Hei. - Hei. 414 00:24:01,148 --> 00:24:02,774 - Astaga, Scott. - Tak apa-apa. 415 00:24:02,858 --> 00:24:03,984 Semua akan beres. 416 00:24:06,736 --> 00:24:07,737 Di mana anak kami? 417 00:24:13,160 --> 00:24:16,079 Letnan Stokes dalam perjalanan. Maaf atas keterlambatannya. 418 00:24:16,163 --> 00:24:17,456 Mereka masih bungkam. 419 00:24:17,539 --> 00:24:18,623 - Sama sekali. - Baik. 420 00:24:18,707 --> 00:24:21,251 Mereka tak tahu apa Jamal ditangkap atau dalam tahanan. 421 00:24:21,334 --> 00:24:24,337 Aku mau bicara dengan detektif UIU yang menginterogasi anakku. 422 00:24:24,421 --> 00:24:26,756 Seperti yang kukatakan kepada... 423 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 dia, aku tak berwenang beri informasi lebih. 424 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 - Sekarang. - Maaf. Siapa Anda? 425 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Scott Connor. Ayah Jamal Connor. 426 00:24:33,638 --> 00:24:36,099 - Bukan. Aku bicara tentang... - Agen FBI. 427 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 Maaf jika itu membuatmu bingung. 428 00:24:40,645 --> 00:24:41,605 Anakku di bawah umur. 429 00:24:41,688 --> 00:24:43,815 Kami berhak bicara kepadanya sebelum ditanyai. 430 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 - Maaf, Pak. - Scott... 431 00:24:45,484 --> 00:24:47,152 - Tak perlu. - Aku tak berhak... 432 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Antar aku temui penginterogasi anakku. 433 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 - Scott! - Apa? 434 00:24:50,489 --> 00:24:53,158 Ulang tahunnya bulan lalu. Ingat? Dia 18 tahun. 435 00:24:55,494 --> 00:24:56,912 - Sial. Aku tahu itu. - Tak apa. 436 00:24:56,995 --> 00:24:58,413 - Tentu. - Itu mobil dariku. 437 00:24:58,497 --> 00:25:00,081 - Aku tahu. - Kubilang tak apa. 438 00:25:00,165 --> 00:25:02,501 Ini pukul 04.00, aku bahkan belum minum kopi. 439 00:25:02,584 --> 00:25:03,418 Dengar. 440 00:25:03,502 --> 00:25:05,295 Letnan Stokes akan segera tiba. 441 00:25:05,378 --> 00:25:06,713 Aku ingin tahu kabar anakku, 442 00:25:06,796 --> 00:25:08,632 kau mengontak detektif UIU. 443 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 - Cuma bicara. - Tak bisa. 444 00:25:10,091 --> 00:25:10,926 Apa? 445 00:25:11,009 --> 00:25:13,845 Aku tak mengontak detektif UIU itu. 446 00:25:13,929 --> 00:25:15,472 Barusan kau mengatakannya. 447 00:25:15,555 --> 00:25:16,765 Tidak, itu tak benar. 448 00:25:16,848 --> 00:25:18,016 Aku punya orang di UIU 449 00:25:18,099 --> 00:25:20,727 untuk membacakan informasi secara tak langsung 450 00:25:20,810 --> 00:25:22,979 dari catatan harian. Itu saja. 451 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Aku belum bisa mengobrolkan kasus ini. 452 00:25:25,357 --> 00:25:29,903 Ada protokol yang harus diikuti, dan itu melibatkan petugas koordinasi. 453 00:25:29,986 --> 00:25:32,989 - Kau tak tahu kapan dia datang? - Segera, kuharap. 454 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 Jika Anda tak mau menunggu di sini, tak masalah. 455 00:25:38,995 --> 00:25:41,957 Tinggalkan nomor ponsel Anda. Akan kuhubungi saat dia tiba. 456 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Denny's tak jauh dari sini. 457 00:25:43,833 --> 00:25:46,378 - Sangat dekat. - Terima kasih. Kami tunggu. 458 00:25:47,963 --> 00:25:48,797 Baik. 459 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Mau kuambilkan sesuatu? Kopi? 460 00:25:51,424 --> 00:25:52,259 Tak perlu. 461 00:25:52,342 --> 00:25:53,426 Kopi, terima kasih. 462 00:25:53,510 --> 00:25:55,554 - Krim? Gula? - Tidak, kopi hitam. 463 00:25:55,637 --> 00:25:56,513 Ya... 464 00:26:01,393 --> 00:26:03,353 Aku yakin ini bukan masalah besar. 465 00:26:03,436 --> 00:26:06,815 Aku baru bekerja di sini, tetapi kudengar ini terjadi tiap malam. 466 00:26:07,274 --> 00:26:10,110 Administrasi kami kekurangan orang di sif malam. 467 00:26:10,193 --> 00:26:13,196 Butuh waktu lama menyaring informasi. 468 00:26:13,280 --> 00:26:15,490 Maaf jika aku tadi, kau tahu... 469 00:26:15,574 --> 00:26:16,616 Sama sekali tidak. 470 00:26:16,700 --> 00:26:19,578 Aku minta maaf waktu Anda datang dan... 471 00:26:19,661 --> 00:26:21,121 - Ya. - Maaf kenapa? 472 00:26:21,204 --> 00:26:22,122 Bukan apa-apa. 473 00:26:29,170 --> 00:26:30,297 - FBI, ya? - Ya. 474 00:26:30,380 --> 00:26:31,464 - Keren. - Terima kasih. 475 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Itu impianku. 476 00:26:32,632 --> 00:26:34,259 - Masa? - Analisis perilaku. 477 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 - Sungguh? - Aku mendaftar, 478 00:26:36,011 --> 00:26:38,054 tetapi aku butuh pengalaman investigasi, 479 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 maka aku masuk kepolisian. 480 00:26:39,514 --> 00:26:43,310 Semoga kau hebat di persamaan diferensial atau apa pun... 481 00:26:43,393 --> 00:26:46,271 Lulusan Forensik dari Jacksonville State. Ayo, Gamecocks! 482 00:26:46,354 --> 00:26:49,107 Bagus. Karena mereka di Brigade Ted Bundy sangat pintar. 483 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 Brigade Ted Bundy, keren. 484 00:26:51,484 --> 00:26:53,153 Mereka tak suka sebutan itu. 485 00:26:53,236 --> 00:26:55,530 Kami menyebut itu saat ingin mereka kesal. 486 00:26:55,614 --> 00:26:56,448 Benar. 487 00:26:56,531 --> 00:26:58,950 Aku akan merekomendasikanmu bila tiba waktunya. 488 00:26:59,034 --> 00:27:00,285 - Sungguh? - Telepon aku. 489 00:27:00,368 --> 00:27:01,494 Itu luar biasa. 490 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - Terima kasih banyak. - Ya. 491 00:27:02,912 --> 00:27:04,623 Jadi, Lexus itu. 492 00:27:04,706 --> 00:27:05,999 Terdaftar atas namaku. 493 00:27:06,374 --> 00:27:07,292 Mobil itu. 494 00:27:07,375 --> 00:27:09,294 Mobil anakku. Atas namaku. 495 00:27:09,377 --> 00:27:10,629 Scott Alan Connor. 496 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 Itu hadiah ulang tahun. 497 00:27:11,963 --> 00:27:12,881 Bagus. 498 00:27:12,964 --> 00:27:15,342 Ya, mobil bekas. Masih agak mewah. 499 00:27:15,425 --> 00:27:16,384 Ya. Apa pun itu. 500 00:27:16,468 --> 00:27:17,802 Dia bekerja amat keras. 501 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 - Itu mahal bagi kami. - Dia layak. 502 00:27:19,596 --> 00:27:21,890 Mobil itu atas namaku untuk asuransi. 503 00:27:21,973 --> 00:27:24,100 Aku bisa beri tahu itu ke orangnya 504 00:27:24,351 --> 00:27:26,019 saat kau antar aku kepadanya. 505 00:27:26,102 --> 00:27:28,021 Benar. Kopi... 506 00:27:28,897 --> 00:27:29,856 Tanpa krim dan gula. 507 00:27:29,939 --> 00:27:30,815 Akan kubawakan. 508 00:27:40,617 --> 00:27:41,451 Apa? 509 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 - Apa? - Tak ada. 510 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Tidak. Pasti ada. Apa? 511 00:27:45,330 --> 00:27:47,666 Kenapa tak sekalian menawarkan pangkas rambut, 512 00:27:47,749 --> 00:27:49,626 dan memijat tangannya? 513 00:27:49,709 --> 00:27:50,669 - Kendra. - Begini. 514 00:27:50,752 --> 00:27:52,337 - Aku mencoba beradab. - Terserah. 515 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 - Bertingkah gila... - Siapa? 516 00:27:53,880 --> 00:27:55,256 ...takkan membantu. 517 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Mereka menahan anak kita. 518 00:27:58,051 --> 00:28:00,261 Kita mau tahu dia di mana. Mereka tahu. 519 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Ini tak rumit. 520 00:28:01,429 --> 00:28:02,681 Ini birokrasi. 521 00:28:02,764 --> 00:28:04,974 Kurasa kau berasumsi buruk, padahal sebenarnya, 522 00:28:05,058 --> 00:28:06,768 situasi ini mungkin sejauh berbeda. 523 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Aku birokrat. 524 00:28:08,645 --> 00:28:11,940 Kau takkan mendapat apa-apa dari memarahi pegawai rendahan. 525 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 Aku hampir satu jam di sini. 526 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 - Maksud-maksudku... - "Maksud". 527 00:28:15,443 --> 00:28:16,361 Maksud? 528 00:28:16,528 --> 00:28:17,904 "Maksudmu." 529 00:28:17,987 --> 00:28:20,740 "Maksud" bukan jamak. Bukan kata milik. 530 00:28:20,824 --> 00:28:23,410 Tidak ada kata "maksud-maksud". Hanya "maksud". 531 00:28:24,786 --> 00:28:25,870 Serius? 532 00:28:26,496 --> 00:28:28,206 Jamal tidak "utarakan pertanyaan". 533 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Dia tak berbahasa kulit hitam. 534 00:28:29,749 --> 00:28:32,627 - Jangan berbahasa rendahan. - Astaga, Kendra... 535 00:28:32,711 --> 00:28:33,670 "Maksud-maksudku." 536 00:28:33,753 --> 00:28:34,879 "Sejauh berbeda." 537 00:28:34,963 --> 00:28:36,047 Singkirkan itu. 538 00:28:36,131 --> 00:28:37,465 Maaf. "Sejauh berbeda"? 539 00:28:37,549 --> 00:28:39,968 "Situasi ini mungkin sejauh berbeda." 540 00:28:40,051 --> 00:28:41,720 Yang benar saja, Kendra. 541 00:28:41,803 --> 00:28:43,304 - "Jauh". Satu kata. - Ya. 542 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 Jangan tambahkan "se" di tengahnya. 543 00:28:45,640 --> 00:28:47,684 Bisakah kita tidak menyimpang... 544 00:28:47,767 --> 00:28:49,352 Ini bukan "menyimpang". 545 00:28:50,395 --> 00:28:53,732 Kau tahu aku menyiksa diriku agar bahasa Jamal baik. 546 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 - Percayalah, aku tahu. - Mengerti? Bagus. 547 00:29:05,452 --> 00:29:07,454 Kau bilang "tak" dua detik lalu, 548 00:29:07,537 --> 00:29:09,581 tetapi aku tak boleh. Sungguh logis. 549 00:29:09,706 --> 00:29:11,374 Aku bilang "tak" sebagai penekanan. 550 00:29:11,458 --> 00:29:13,168 - Bahasa Inggris-mu buruk. - Astaga. 551 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 Seperti hal sepelemu belakangan ini. 552 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Ini bukan hal sepele. 553 00:29:18,256 --> 00:29:22,051 Betapa pun aku berusaha keras membuatnya diterima, 554 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 adalah tamparan di wajahku saat kau dengan gagah berani merosot 555 00:29:25,221 --> 00:29:26,681 jadi "Okie from Muskogee". 556 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Bisakah kita... 557 00:29:28,683 --> 00:29:30,852 Mari kita fokus pada saat ini. 558 00:29:30,935 --> 00:29:34,689 Cari tahu keberadaan J dan tidak mengungkit lima tahun pernikahan kita. 559 00:29:34,773 --> 00:29:35,857 - Bisa? - Baiklah. 560 00:29:35,940 --> 00:29:36,775 Bagus. 561 00:29:40,320 --> 00:29:42,739 Aku tak pernah memaksamu membuat dia diterima. 562 00:29:42,822 --> 00:29:44,657 - Terserah. - Kau boleh menamainya Jamal. 563 00:29:44,741 --> 00:29:46,284 - Betul? - "Boleh"? 564 00:29:46,743 --> 00:29:48,036 - Kita mulai lagi. - Benar? 565 00:29:48,119 --> 00:29:49,370 Sayang, maaf, 566 00:29:49,454 --> 00:29:52,248 aku suka orang Irlandia, 567 00:29:52,332 --> 00:29:54,667 tetapi aku tak bisa hidup dengan anak bernama... 568 00:29:54,751 --> 00:29:57,003 Apa yang kau sodorkan waktu itu? 569 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Seamus. 570 00:29:59,172 --> 00:30:00,381 Jangan harap. 571 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 Aku mau mengusulkan nama lain. Liam, Aidan... 572 00:30:04,552 --> 00:30:05,595 Ya Tuhan. 573 00:30:08,932 --> 00:30:11,226 Aku perlu mengenang saudaraku. 574 00:30:14,938 --> 00:30:16,648 Kukira kau mengerti itu. 575 00:30:17,357 --> 00:30:18,191 Aku mengerti. 576 00:30:19,567 --> 00:30:20,401 Kau tahu... 577 00:30:20,902 --> 00:30:23,863 mungkin kau tak ingat, dalam bahasa Arab, Jamal berarti cantik. 578 00:30:23,947 --> 00:30:25,615 Cantik. Mana mungkin aku lupa? 579 00:30:27,242 --> 00:30:29,244 "Hei, Cantik. Mau main futbol?" 580 00:30:30,078 --> 00:30:31,246 Saat dia cukup umur 581 00:30:31,329 --> 00:30:33,540 aku dan teman-teman bisa ke bar 582 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 dan minum segelas wiski dengan si Cantik. 583 00:30:35,750 --> 00:30:39,712 Mungkin dia ajak teman, si Murni dan Asi, beserta sopirnya. 584 00:30:39,796 --> 00:30:41,756 Apa maskulinitasmu serentan itu? 585 00:30:42,549 --> 00:30:44,342 Tentu tidak, Kenny. Ayolah. 586 00:30:44,843 --> 00:30:46,427 Itu seru untuk dibahas. 587 00:30:46,511 --> 00:30:49,305 Namanya bagus, mengerti? 588 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 Kau bahkan jarang menyebutnya. 589 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 Kau selalu menyebutnya "J". 590 00:30:57,355 --> 00:31:00,608 Aku punya julukan untuk anakku. Begitulah pendekatan pria. 591 00:31:00,692 --> 00:31:01,985 Katakan saja. 592 00:31:02,068 --> 00:31:03,695 Kau selalu benci namanya... 593 00:31:03,987 --> 00:31:05,405 karena terkesan kulit hitam. 594 00:31:05,905 --> 00:31:07,156 Kau yang bilang 595 00:31:07,240 --> 00:31:10,243 - Seamus terlalu Irlandia. - Menurutmu namanya merugikan. 596 00:31:10,326 --> 00:31:12,620 Kau tahu? Pada skala dari... 597 00:31:13,121 --> 00:31:16,583 Eric Holder sampai Darnell Jackson, 598 00:31:17,375 --> 00:31:19,586 Jamal berhadapan dengan Darnell. 599 00:31:21,504 --> 00:31:25,383 Pasti buruk rasanya terasing dari darah dagingmu sendiri. 600 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 Aku rela menantang neraka demi anak itu, kau tahu itu. 601 00:31:31,180 --> 00:31:32,181 Putra tunggalku. 602 00:31:36,936 --> 00:31:40,106 - Mau coba meneleponnya lagi? - Sudah 15 kali. 603 00:31:40,189 --> 00:31:41,608 Selalu pesan suara. 604 00:31:41,691 --> 00:31:44,611 Aku juga. "Ini Jamal. Semoga harimu diberkati." 605 00:31:44,694 --> 00:31:46,195 Kapan omong kosong itu bermula? 606 00:31:46,654 --> 00:31:48,698 Dia ke gereja bersama aku dan ibu. 607 00:31:50,408 --> 00:31:51,743 Terima kasih. 608 00:31:51,826 --> 00:31:53,870 - Untuk apa? - Membawanya cuci darah. 609 00:31:53,953 --> 00:31:55,830 - Sudahlah. - Itu bantuan besar. 610 00:31:55,914 --> 00:31:57,707 Bobby seperti ibuku sendiri. 611 00:31:57,790 --> 00:31:59,292 - Aku tahu. - Dia tangguh. 612 00:31:59,375 --> 00:32:02,253 Dia sangat menyukaimu. 613 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 Dia menyalahkanku atas semua ini. 614 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Kau cantik. 615 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 - Astaga. - Itu benar. 616 00:32:20,146 --> 00:32:21,397 Jangan bahas itu. 617 00:32:21,481 --> 00:32:23,358 Kita tak pernah bertemu sejak... 618 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 - Aku tahu. - Tak bisa kulihat? 619 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 Apa yang kau harapkan? 620 00:32:26,235 --> 00:32:28,488 Empat bulan tanpamu, dan aku hancur? 621 00:32:28,571 --> 00:32:29,822 Itukah harapanmu? 622 00:32:29,906 --> 00:32:32,367 - Lupakan ucapanku. - Ya! Lupakan saja. 623 00:32:32,450 --> 00:32:35,286 Mari cari anak kita, lalu kembali ke kehidupan masing-masing. 624 00:32:35,370 --> 00:32:36,287 Baiklah. 625 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 Dari Jamal? 626 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Bukan. 627 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 Di mana dia semalam? 628 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 - Asumsiku dia keluar. - Ya. 629 00:32:47,382 --> 00:32:48,549 - Dengan siapa? - Entah. 630 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 Kau tak tahu? 631 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 - Kenapa harus tahu? - Astaga. Kendra. 632 00:32:52,095 --> 00:32:53,721 Aku tak tanya tiap dia keluar. 633 00:32:53,805 --> 00:32:55,682 Dia pria dewasa. Aku percaya penilaiannya. 634 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 Kau yang bersikeras J tinggal denganmu. 635 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 Aku tak keberatan. 636 00:32:59,394 --> 00:33:01,729 Kau menerima kewajiban untuk bertanggung jawab... 637 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Kukira kita takkan mengungkit hubungan kita? 638 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 - Baiklah. - Baik. 639 00:33:05,358 --> 00:33:06,693 Aku benci mengulanginya, 640 00:33:06,776 --> 00:33:09,195 anak ini akan ke West Point bulan depan. 641 00:33:09,278 --> 00:33:11,990 - Tak bisa diterima jika dia... - Mulai lagi. 642 00:33:12,073 --> 00:33:13,241 Tidak, Kenny. 643 00:33:15,368 --> 00:33:18,329 Beberapa kali terakhir menginap, dia seperti gangster. 644 00:33:18,413 --> 00:33:19,706 Gangster? 645 00:33:19,789 --> 00:33:21,541 "Gangsta". Aku mengatakannya. 646 00:33:21,624 --> 00:33:24,252 Karena dia tak mengenakan busana Brooks Brothers? 647 00:33:24,335 --> 00:33:26,587 Celana gombrang, kepang tali, 648 00:33:26,671 --> 00:33:30,341 gaya berjalan bodoh yang tiba-tiba dia miliki itu. 649 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 Dia anak remaja. 650 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 - Tadi, dia pria dewasa. - Dia mencari jati diri. 651 00:33:35,304 --> 00:33:38,099 - Dia mencari jati diri? - Menjelajahi identitasnya. 652 00:33:38,182 --> 00:33:39,726 Astaga. Hari ini kepang tali, 653 00:33:39,809 --> 00:33:42,395 besok dia akan membantu OJ menemukan pembunuhnya. 654 00:33:42,478 --> 00:33:45,356 Lihat itu? Komentar seperti itulah. 655 00:33:46,107 --> 00:33:49,152 Kau tak paham. Dunianya bukan duniamu, Scott. 656 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 Ya. Dunia kami sama. 657 00:33:51,320 --> 00:33:53,948 Aku sangat menghargai seperti apa masa remajamu. 658 00:33:54,032 --> 00:33:56,617 Paham? Jalanan yang keras di Liberty City. 659 00:33:56,701 --> 00:33:58,953 Dilewati jalan antarnegara bagian. Penolakan. 660 00:33:59,037 --> 00:34:00,997 Aku mengaguminya. Selalu. 661 00:34:02,081 --> 00:34:03,583 Itu salah satu alasanku... 662 00:34:06,878 --> 00:34:07,754 Apa? 663 00:34:12,300 --> 00:34:14,635 - Apa? - Dunianya bukan dunia itu. 664 00:34:14,719 --> 00:34:16,804 Dunianya adalah duniaku. 665 00:34:16,888 --> 00:34:18,973 Kita bekerja keras untuk menjadikannya duniaku. 666 00:34:19,057 --> 00:34:21,225 Kita menghabiskan hampir seperempat juta dolar 667 00:34:21,309 --> 00:34:23,269 memasukkannya ke sekolah persiapan terbaik. 668 00:34:23,352 --> 00:34:25,646 Dia besar di Coral Gables. 669 00:34:25,730 --> 00:34:27,106 Dia punya semua keuntungan. 670 00:34:27,190 --> 00:34:29,484 Aku tak terima dia merosot jadi... 671 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Jadi apa? 672 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Katakan saja, Scott. 673 00:34:33,780 --> 00:34:36,866 Pemuda itu tidak punya alasan terlibat di situasi ini. 674 00:34:36,949 --> 00:34:38,326 Situasi apa? 675 00:34:38,743 --> 00:34:40,411 Kita belum tahu apa yang terjadi. 676 00:34:40,495 --> 00:34:42,705 Sesuatu terjadi. Aku bisa tebak apa. 677 00:34:42,789 --> 00:34:46,125 Kenapa kau langsung menyalahkannya sebelum tahu sesuatu? 678 00:34:46,209 --> 00:34:48,002 Tahu dia bersama dua anak kulit hitam? 679 00:34:48,086 --> 00:34:48,920 Astaga. 680 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 Jangan. Jangan lakukan itu. 681 00:34:50,588 --> 00:34:51,464 Kau bercanda? 682 00:34:51,547 --> 00:34:54,717 Kenny, cuma kita berdua di sini, hentikan sandiwaramu. 683 00:34:54,801 --> 00:34:56,177 - Serius? - Kendra, ayolah. 684 00:34:56,260 --> 00:34:58,513 Dia bersama dua anak kulit hitam, itu masalahnya? 685 00:34:58,596 --> 00:34:59,847 Bagaimana kalau... 686 00:35:03,518 --> 00:35:05,228 Bagaimana kau tahu dia bersama siapa? 687 00:35:08,064 --> 00:35:08,940 Orang ini. 688 00:35:10,358 --> 00:35:11,567 - Polisi ini? - Ya. 689 00:35:11,692 --> 00:35:13,778 - Kapan? - Saat aku datang. 690 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 Selama aku di sini, dia tak tahu apa-apa. 691 00:35:21,410 --> 00:35:24,580 Saat kau datang, dia penuh jawaban. 692 00:35:24,664 --> 00:35:26,332 Bukan "penuh jawaban". 693 00:35:26,415 --> 00:35:28,209 Katanya Jamal bermobil dengan dua anak? 694 00:35:28,292 --> 00:35:29,710 - Mereka disetop. - Kulit hitam. 695 00:35:29,794 --> 00:35:31,796 Dia tak pernah mengatakan itu. 696 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 Kenapa? 697 00:35:33,172 --> 00:35:36,134 Saat ini, aku tak peduli. Aku hanya ingin tahu siapa mereka. 698 00:35:36,217 --> 00:35:37,802 Teman barumu tidak bilang? 699 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 Tidak. 700 00:35:39,720 --> 00:35:41,681 Kurasa kau setuju ini menunjukkan 701 00:35:41,764 --> 00:35:43,349 - penilaian meragukan. - Tidak. 702 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 - Belum tentu. - Sungguh? 703 00:35:44,851 --> 00:35:47,311 Dia berhak bermobil dengan teman-temannya 704 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 tanpa dibawa ke pusat kota pada pukul 03.00. 705 00:35:49,522 --> 00:35:52,859 - Dia memang berhak... - Meski dia bersama teman kulit hitam! 706 00:35:52,942 --> 00:35:54,569 - Teman kulit hitam apa? - Ayolah. 707 00:35:54,652 --> 00:35:55,611 Apa yang kau... 708 00:35:56,195 --> 00:35:57,572 Kau dengar ucapanmu itu? 709 00:35:57,655 --> 00:35:59,615 Inilah yang aku ucapkan. Dengar. 710 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Teman kulit hitam apa? 711 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 Dia bersama Jeffrey? 712 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Dengan Nate atau Manny? Anak-anak yang kita kenal dan percaya? 713 00:36:06,164 --> 00:36:08,374 - Karena itu lain. - Aku tak tahu. 714 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 Tidak. Jelas bukan dengan Al. 715 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 Al di Eropa, liburan keluarga. 716 00:36:12,253 --> 00:36:15,047 Al satu-satunya anak kulit hitam temannya, 717 00:36:15,131 --> 00:36:18,217 - dan itulah maksudku. - Lucu. Itulah maksudku. 718 00:36:18,301 --> 00:36:21,095 - Kendra, aku... - Kau pikir anak borjuis kita 719 00:36:21,179 --> 00:36:23,681 tak berhak berteman dengan anak kulit hitam lain 720 00:36:23,764 --> 00:36:26,142 tanpa berprasangka buruk kepadanya? 721 00:36:27,018 --> 00:36:30,938 Tidak. Menurutku, anak blasteran kita, siapa-peduli-apa-rasnya... 722 00:36:31,522 --> 00:36:34,650 Yang punya nilai SAT 1470 dan dapat AP untuk Fisika, 723 00:36:34,734 --> 00:36:36,986 lebih tahu untuk tak merusak hidupnya 724 00:36:37,069 --> 00:36:38,196 dengan mengambil risiko. 725 00:36:39,113 --> 00:36:41,657 Khususnya di ambang melakukan hal-hal besar. 726 00:36:41,741 --> 00:36:44,493 Kurasa dia mengerti bahwa, suka tak suka, 727 00:36:45,203 --> 00:36:47,830 caramu membawa diri dalam kehidupan memiliki konsekuensi. 728 00:36:47,914 --> 00:36:50,541 Jika celanamu menggantung di bokong, 729 00:36:50,625 --> 00:36:52,501 dan rambutmu dikepang, maka... 730 00:36:52,585 --> 00:36:54,503 Kau tak berhak mengeluh saat kau lewat 731 00:36:54,587 --> 00:36:56,505 dan wanita kulit putih merasa waswas. 732 00:36:57,048 --> 00:36:59,217 Kau tak berhak mengeluh saat kau lewat 733 00:36:59,300 --> 00:37:00,843 dan wanita merasa waswas. 734 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 Tidak. Itu tidak... Tidak. 735 00:37:03,012 --> 00:37:05,765 Kau bilang berteman dengan anak kulit hitam lainnya 736 00:37:05,848 --> 00:37:07,308 adalah mengambil risiko bodoh. 737 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Ayolah, bukan itu maksudku. 738 00:37:09,185 --> 00:37:10,436 - Biar kutanya. - Kau tahu! 739 00:37:10,519 --> 00:37:12,772 Jika bajingan ini bilang Jamal bermobil 740 00:37:12,855 --> 00:37:15,983 dengan dua anak kulit putih tak dikenal, kau akan menyalahkannya? 741 00:37:16,067 --> 00:37:17,652 Apa itu kesalahan sendiri? 742 00:37:17,735 --> 00:37:19,362 Jika aku tak kenal, belum bertemu, 743 00:37:19,445 --> 00:37:21,447 kulit hitam atau putih, itu benar. 744 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Scott... 745 00:37:23,241 --> 00:37:26,077 berapa pun hak istimewa yang dimilikinya, 746 00:37:26,619 --> 00:37:29,872 dunia masih memandangnya seperti memandangku, 747 00:37:30,748 --> 00:37:31,582 bukan kau. 748 00:37:31,666 --> 00:37:32,500 Astaga. 749 00:37:33,251 --> 00:37:35,419 Aku tahu persis apa yang terjadi. 750 00:37:35,503 --> 00:37:38,172 Aku pergi selama beberapa bulan, dan aku yakin, 751 00:37:38,256 --> 00:37:39,382 kau mengisi pikirannya 752 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 dengan psikologi korban. 753 00:37:41,592 --> 00:37:43,761 - Kau tahu? - "Kasihani aku!" 754 00:37:43,844 --> 00:37:45,471 - Aku tak melakukan itu. - Ya. 755 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Alih-alih menuduhku, 756 00:37:47,139 --> 00:37:49,308 mungkin sebaiknya kau bercermin. 757 00:37:49,392 --> 00:37:50,476 Sekarang ini salahku? 758 00:37:50,559 --> 00:37:54,188 Kau yang menghilang di momen penting kehidupannya. 759 00:37:54,272 --> 00:37:55,314 Apa? 760 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 Kau tahu persis maksudku. 761 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 Aku melatih tim bisbolnya selama sepuluh tahun. 762 00:38:00,403 --> 00:38:02,321 Aku menghadiri semua konsernya. 763 00:38:02,405 --> 00:38:05,491 Pernah kulewatkan perjamuan, pertandingan, acara, atau pertemuan? 764 00:38:05,574 --> 00:38:08,077 - Bukan itu maksudku. - Apa maksudmu? 765 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Kau meninggalkannya. 766 00:38:13,874 --> 00:38:14,792 Tidak. 767 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 - Ya. - Omong kosong. 768 00:38:16,377 --> 00:38:17,420 - Ya. - Tidak. 769 00:38:17,503 --> 00:38:19,505 Maaf, itulah yang kau... 770 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 - Kau tahu? - Itu kau! 771 00:38:20,673 --> 00:38:22,133 Kau pergi meninggalkannya. 772 00:38:22,216 --> 00:38:24,427 Bukan dia. Aku meninggalkanmu. 773 00:38:32,935 --> 00:38:34,937 Aku tak bermaksud mengatakan itu. 774 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Aku hanya... 775 00:38:48,784 --> 00:38:53,456 Aku muak dan bosan mempertengkarkan hal yang sama denganmu berulang kali. 776 00:38:53,539 --> 00:38:54,707 Itu yang kutinggalkan. 777 00:38:54,790 --> 00:38:55,624 Bukan... 778 00:38:56,751 --> 00:38:57,626 Kau tahu. 779 00:39:01,797 --> 00:39:03,758 Sial. Kenny, maafkan aku. 780 00:39:03,841 --> 00:39:05,092 - Hentikan. - Bukan itu... 781 00:39:05,176 --> 00:39:07,261 Sudahlah, hentikan itu. 782 00:39:07,345 --> 00:39:10,473 J dalam perjalanan menjadi perwira 783 00:39:10,556 --> 00:39:12,975 di salah satu institusi terelite dunia. 784 00:39:13,059 --> 00:39:14,143 Tugasku selesai. 785 00:39:14,226 --> 00:39:15,644 Kini dia pria dewasa. 786 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Pria yang kubanggakan. 787 00:39:17,438 --> 00:39:18,272 Aku tahu. 788 00:39:18,356 --> 00:39:22,610 Jadi, kau tak boleh mengatakan aku tak melakukan tugasku sebagai ayah. 789 00:39:23,110 --> 00:39:23,986 Baiklah. 790 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 - Aku bukan ayahmu. - Baiklah. 791 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 Dia meninggalkanmu. 792 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 - Baiklah. Scott. - Jadi, jangan. 793 00:39:32,203 --> 00:39:33,829 - Kumohon. - Aku paham. 794 00:39:56,727 --> 00:39:57,561 Hei. 795 00:39:59,647 --> 00:40:00,481 Kenny. 796 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 Semua akan baik-baik saja, ya? 797 00:40:06,153 --> 00:40:08,114 Cobalah tenang. 798 00:40:14,578 --> 00:40:15,913 Di jam seperti ini, 799 00:40:15,996 --> 00:40:17,748 aku selalu gelisah. 800 00:40:19,583 --> 00:40:21,585 Kau tidak tahu. 801 00:40:22,545 --> 00:40:25,464 Aku biasa terbangun di jam begini. 802 00:40:25,548 --> 00:40:29,051 Aku tak pernah tidur nyenyak sejak anak itu lahir. 803 00:40:35,808 --> 00:40:39,937 Hampir tiap malam, mataku terbuka dari tidur nyenyak. 804 00:40:40,354 --> 00:40:44,358 Jantung berdebar begitu kencang sampai terdengar di telingaku. 805 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 Selalu di jam begini. 806 00:40:49,822 --> 00:40:52,032 Terlalu larut untuk tidur lagi, 807 00:40:53,951 --> 00:40:55,995 terlalu dini untuk memulai hari. 808 00:41:00,499 --> 00:41:05,004 Kau tetap tidur mendengkur. 809 00:41:11,969 --> 00:41:15,097 Biasanya, aku berdiri di pintu kamarnya, 810 00:41:18,142 --> 00:41:20,102 dan mendengar suara napasnya. 811 00:41:22,980 --> 00:41:28,277 Kadang aku masuk dan menyentuh otot di lehernya... 812 00:41:30,863 --> 00:41:32,239 atau bahunya. 813 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 Berdiri di sana, menipu diriku, 814 00:41:36,577 --> 00:41:38,746 "Jangan khawatir, Kendra. 815 00:41:39,371 --> 00:41:43,375 Dia besar dan kuat. Dunia tak bisa melukainya. " 816 00:41:46,045 --> 00:41:51,425 Sampai perasaan gugup itu kembali, dan aku memikirkan betapa rapuhnya dia. 817 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 Mimpi buruk apa pun yang membangunkanku, 818 00:41:56,347 --> 00:42:01,101 seseorang mengirim pesan di mobil, atau baku pukul di bar, 819 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 usus buntu yang pecah di negara dunia ketiga. 820 00:42:05,147 --> 00:42:09,610 Kebanyakan ibu bisa duduk dalam gelap dan berpikir rasional, 821 00:42:09,693 --> 00:42:10,736 kembali tidur. 822 00:42:10,819 --> 00:42:15,908 Namun terkadang, di mimpi burukku, aku melihat jerat dan palang 823 00:42:15,991 --> 00:42:19,286 dan pria kulit putih berambut Brylcreem. 824 00:42:33,092 --> 00:42:37,846 Musim panas lalu, saat Jamal ingin bermobil dengan Jeff ke Bonnaroo, 825 00:42:37,930 --> 00:42:40,432 aku hanya... 826 00:42:40,516 --> 00:42:41,725 Aku dan J mengira 827 00:42:41,809 --> 00:42:43,936 kau bersikap seperti induk ayam, 828 00:42:44,019 --> 00:42:45,980 - anggap dia terlalu muda. - Terlalu muda? 829 00:42:46,063 --> 00:42:48,941 - Kita tak sepakat. - Tak ada hubungannya dengan itu. 830 00:42:49,024 --> 00:42:52,570 Kakekku bertempur di Okinawa pada usia 17 tahun. 831 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 Terlalu muda? 832 00:42:56,323 --> 00:42:57,449 Bukan itu. 833 00:42:58,742 --> 00:43:04,206 Melainkan kemungkinan dia berkendara memasuki Selatan Pedalaman. 834 00:43:06,041 --> 00:43:09,712 Anakku, sendirian dengan anak kulit putih 835 00:43:09,795 --> 00:43:12,965 memimpin Perarakan Sherman ke Laut secara terbalik. 836 00:43:15,968 --> 00:43:19,763 Mungkin dia dan Jeff mampir beli bensin di suatu kota kecil 837 00:43:19,847 --> 00:43:21,432 karena dia tidak tahu apa-apa 838 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 karena kita membesarkannya untuk meyakini bahwa dunia... 839 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 penuh dengan kebaikan. 840 00:43:30,566 --> 00:43:35,279 Lalu dia mulai bermain mata dengan gadis manis berkulit putih. 841 00:43:38,115 --> 00:43:40,534 Mungkin mereka ke restoran hamburger, 842 00:43:40,993 --> 00:43:43,203 yang ternyata tempat aktivis kanan. 843 00:43:46,665 --> 00:43:52,004 Mungkin seorang pria yang bertato swastika di bisepsnya 844 00:43:52,087 --> 00:43:53,797 terlalu banyak minum 845 00:43:55,883 --> 00:43:58,927 dan tak suka penampilan anak 846 00:43:59,011 --> 00:44:02,389 yang meracuni kemurnian ras negara ini. 847 00:44:03,307 --> 00:44:06,518 Namun yang terburuk, yang selalu kembali, 848 00:44:06,602 --> 00:44:10,439 adalah aku melihatnya diberhentikan polisi padahal dia tak bersalah. 849 00:44:10,522 --> 00:44:13,192 Aku melihat sepatu bot semata kaki dan... 850 00:44:15,027 --> 00:44:16,070 lencana... 851 00:44:19,073 --> 00:44:20,824 dan pentungan. 852 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 Kuingat pada malam itu aku... 853 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 berusia lima tahun 854 00:44:32,378 --> 00:44:36,632 dan melihat ibuku yang tabah membungkuk, 855 00:44:37,341 --> 00:44:38,926 menangis di dapur 856 00:44:39,009 --> 00:44:42,096 karena Arthur McDuffie mati dipukuli oleh para polisi, 857 00:44:42,179 --> 00:44:44,431 dan polisi-polisi itu dibebaskan. 858 00:44:48,811 --> 00:44:54,441 Kau anak kecil yang tertidur di sisi lain kota, 859 00:44:54,525 --> 00:44:56,819 yang bercita-cita jadi polisi. 860 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 Aku takut. 861 00:45:02,032 --> 00:45:03,200 Jangan takut. 862 00:45:03,283 --> 00:45:04,118 - Ya? - Ya. 863 00:45:04,201 --> 00:45:05,661 Ini hanya omong kosong. 864 00:45:05,744 --> 00:45:07,621 Mungkin musik mereka terlalu keras. 865 00:45:07,705 --> 00:45:09,915 - Menurutmu? - Ya, kau tahu dia. 866 00:45:12,626 --> 00:45:15,337 Atau teman-temannya di belakang, kebodohan, 867 00:45:15,421 --> 00:45:17,172 anak-anak berbuat bodoh. 868 00:45:19,800 --> 00:45:22,928 Jangan buat orang-orang ini marah. 869 00:45:25,055 --> 00:45:25,889 Mari kita... 870 00:45:27,266 --> 00:45:28,308 tetap tenang. 871 00:45:29,226 --> 00:45:31,687 Setengah jam lagi, kita bertiga akan ke Denny's, 872 00:45:33,522 --> 00:45:35,566 untuk memberinya pelajaran. 873 00:45:42,030 --> 00:45:43,991 Kau sudah bicara dengannya? 874 00:45:44,450 --> 00:45:45,576 Tiap hari. 875 00:45:45,659 --> 00:45:47,369 - Umumnya bertukar pesan. - Bukan. 876 00:45:47,453 --> 00:45:51,165 Maksudku, sudahkah kau bicara dengannya tentang... 877 00:45:51,248 --> 00:45:52,166 Tentang apa? 878 00:45:53,333 --> 00:45:54,376 West Point. 879 00:45:55,502 --> 00:45:56,503 Memangnya kenapa? 880 00:45:57,296 --> 00:45:59,548 - Aku tak mau terlibat. - Kenapa? 881 00:46:01,633 --> 00:46:03,135 - Dia... - Dia kenapa? 882 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 Dia mempertimbangkannya. 883 00:46:06,388 --> 00:46:07,806 Mempertimbangkan apa? 884 00:46:10,017 --> 00:46:11,393 Bicaralah dengannya. 885 00:46:11,477 --> 00:46:12,770 Tentang apa, Kendra? 886 00:46:15,230 --> 00:46:17,983 Dia mempertimbangkan kontrak tim basket. 887 00:46:18,817 --> 00:46:20,903 Atau prospek permainan gitarnya. 888 00:46:20,986 --> 00:46:21,862 Sungguh? 889 00:46:22,070 --> 00:46:23,697 - Dengar... - Astaga, Kenny. Lagi? 890 00:46:23,781 --> 00:46:26,033 Mungkin hanya penundaan. Dia takut memberitahumu. 891 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 Ya, sudah seharusnya. 892 00:46:30,579 --> 00:46:31,747 Semoga ini bukan idemu. 893 00:46:31,830 --> 00:46:33,791 - Kau mendorong omong kosong ini? - Dengar. 894 00:46:33,874 --> 00:46:36,335 Dia kurang gesit untuk tim basket Double-A. 895 00:46:36,418 --> 00:46:37,961 Dia tak berbakat. 896 00:46:40,464 --> 00:46:42,716 Perhitungan brutal yang aku, ayahnya, 897 00:46:43,050 --> 00:46:45,385 bukan kau, harus terima, terima kasih. 898 00:46:45,469 --> 00:46:46,678 Soal gitar itu? 899 00:46:47,346 --> 00:46:49,848 Dia mau apa? Cari nafkah lewat main gitar? 900 00:46:49,932 --> 00:46:51,850 Karena kau terlalu takut mengejar impianmu, 901 00:46:51,934 --> 00:46:53,644 - jangan lampiaskan ke dia. - Astaga. 902 00:46:53,727 --> 00:46:54,895 Biar dia coba saat muda. 903 00:46:55,562 --> 00:46:58,190 Kemungkinan terburuknya, dia buang waktu mencari dirinya. 904 00:46:58,273 --> 00:47:00,234 Kau bermain-main untuk mencari dirimu, 905 00:47:00,317 --> 00:47:02,444 dan tahu-tahu, kau berusia 40 tahun 906 00:47:02,528 --> 00:47:05,572 dengan IQ 150, tanpa ijazah perguruan tinggi. 907 00:47:07,115 --> 00:47:11,370 Penghasilanmu 450 dolar sepekan dengan grup musik pernikahan. 908 00:47:12,329 --> 00:47:13,831 Dipekerjakan orang 909 00:47:13,914 --> 00:47:16,124 yang rela 100.000 dolar untuk pernikahannya 910 00:47:16,208 --> 00:47:18,252 karena dia tak membuang sepuluh tahun hidupnya 911 00:47:18,335 --> 00:47:20,879 mengejar impian tim curling Olimpiade, 912 00:47:20,963 --> 00:47:23,048 atau menulis novel hebat Amerika berikutnya. 913 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 - Bukan itu. - Pria di keluargaku mengabdi 914 00:47:25,217 --> 00:47:27,469 pada negara ini tiap generasi sejak di sini. 915 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 Dia tak berhak memutuskan tradisi itu. 916 00:47:29,388 --> 00:47:30,639 - Scott. - Itu bukan opsi. 917 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Diskusi selesai. 918 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Maaf mengganggu. 919 00:47:34,101 --> 00:47:36,019 Kopi. Tanpa krim, tanpa gula. 920 00:47:36,103 --> 00:47:37,104 Terima kasih. 921 00:47:37,688 --> 00:47:39,940 Aku punya informasi untuk kalian. 922 00:47:40,023 --> 00:47:40,899 Tidak banyak. 923 00:47:41,775 --> 00:47:43,777 Aku mengecek catatan komputer lagi. 924 00:47:46,655 --> 00:47:50,200 Anak Anda diidentifikasi sebagai penumpang kendaraan 925 00:47:50,284 --> 00:47:52,119 dalam pemberhentian di Lexus Anda. 926 00:47:52,202 --> 00:47:55,956 Aku juga mengonfirmasi ada dua pria kulit hitam lainnya 927 00:47:56,039 --> 00:47:57,833 di kendaraan itu saat diberhentikan. 928 00:47:57,916 --> 00:47:59,042 Kenapa diberhentikan? 929 00:47:59,126 --> 00:48:00,669 Catatannya tidak detail. 930 00:48:00,752 --> 00:48:02,713 Kategori pelanggaran umum dipilih. 931 00:48:02,796 --> 00:48:04,047 Apa artinya? 932 00:48:04,756 --> 00:48:06,967 Itu yang dicatat oleh petugas patroli 933 00:48:07,050 --> 00:48:09,177 dari laptop di mobil patrolinya. 934 00:48:09,261 --> 00:48:10,470 Dia memilih itu. 935 00:48:10,554 --> 00:48:11,930 Ini tak menjelaskan apa pun. 936 00:48:12,014 --> 00:48:15,058 Tidak tercatat sebagai pengejaran usai tindak pidana, 937 00:48:15,434 --> 00:48:17,728 mobil curian, dicari. Hal-hal buruk... 938 00:48:17,811 --> 00:48:19,271 - Baik. - ...yang bisa dipilih. 939 00:48:19,354 --> 00:48:20,355 Siapa dua lainnya? 940 00:48:20,856 --> 00:48:22,441 Aku tak boleh... 941 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Ini di antara kita saja. Sesama petugas. 942 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 DaShawn Rolle dan Jarvis Bell. 943 00:48:34,077 --> 00:48:34,953 Kau kenal mereka? 944 00:48:36,330 --> 00:48:38,665 Bell, 20 tahun, dengan tuduhan pelanggaran ringan. 945 00:48:38,749 --> 00:48:39,875 Dia buron. 946 00:48:39,958 --> 00:48:41,418 - Atas apa? - Itu rahasia. 947 00:48:41,501 --> 00:48:43,295 Lihat, Ken? Lihat maksudku? 948 00:48:43,378 --> 00:48:45,213 Satu lagi. 949 00:48:45,297 --> 00:48:47,925 Aku melihat akun media sosial anak Anda. 950 00:48:48,008 --> 00:48:51,470 Sungguh? Itu yang kau lakukan selagi kami di sini? 951 00:48:51,553 --> 00:48:54,640 Media sosial adalah perhentian pertama dalam kasus orang hilang. 952 00:48:54,723 --> 00:48:55,682 - Bohong. - Fakta! 953 00:48:59,019 --> 00:49:01,480 Itu kupelajari di video pelatihan. 954 00:49:05,776 --> 00:49:08,445 Anak Anda mengunggah sesuatu di Instagram. 955 00:49:08,862 --> 00:49:12,199 Foto stiker di bumper belakang Lexus Anda. 956 00:49:14,076 --> 00:49:18,789 "Bidik polisi dengan kamera ponselmu tiap mereka menyergap." 957 00:49:19,581 --> 00:49:21,333 - Maaf? - Itu yang tertulis. 958 00:49:21,416 --> 00:49:23,043 - "Bidik polisi"? - Ya. 959 00:49:23,126 --> 00:49:26,129 Kata-kata itu ditulis dengan huruf besar. 960 00:49:26,213 --> 00:49:27,255 Kurasa kau keliru. 961 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 Selebihnya huruf kecil, 962 00:49:28,882 --> 00:49:30,884 jadi, orang yang jauh bisa melihat 963 00:49:30,968 --> 00:49:32,636 Lexus dengan stiker "bidik polisi". 964 00:49:32,719 --> 00:49:34,930 Tidak, bukan anakku. 965 00:49:38,725 --> 00:49:39,643 Kurasa begitu. 966 00:49:53,782 --> 00:49:54,866 "Bidik polisi." 967 00:49:54,950 --> 00:49:56,743 Bidik orang yang melakukan tugasnya. 968 00:49:56,827 --> 00:49:57,911 - Hanya itu? - Ya. 969 00:49:57,995 --> 00:50:00,330 - Astaga. - Bidik orang dengan istri dan anak. 970 00:50:00,414 --> 00:50:01,331 Berengsek. 971 00:50:01,415 --> 00:50:04,459 Bidik mereka karena kau bagian dari revolusi atau apa. 972 00:50:04,543 --> 00:50:05,669 - Kendra. - Apa? 973 00:50:05,752 --> 00:50:08,130 Mobil itu terdaftar atas namaku. 974 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Ini bukan tentang kita. Anak kita ditahan polisi. 975 00:50:11,383 --> 00:50:14,469 Anak kita menempel stiker bumper di mobilnya, "Bidik polisi." 976 00:50:14,553 --> 00:50:16,013 - Anakku. Aku polisi. - Scott. 977 00:50:16,096 --> 00:50:19,224 - Sialan. Aku polisi! - Ini tentang ponsel kamera. 978 00:50:20,517 --> 00:50:21,351 Astaga, Scott! 979 00:50:21,435 --> 00:50:23,562 Saat ini, aku tak peduli tentang kau dan dia, 980 00:50:23,645 --> 00:50:25,022 dan posisimu sebagai polisi. 981 00:50:25,105 --> 00:50:26,481 Aku mau menemukan anak kita. 982 00:50:26,565 --> 00:50:28,442 Kau tahu soal ini? Sudah lihat? 983 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 Kenny, tolong katakan kau tak tahu soal ini. 984 00:50:30,694 --> 00:50:32,863 - Tolong katakan kau tak... - Dengar. 985 00:50:34,239 --> 00:50:36,867 Ada tiga anak kulit hitam di sekolahnya. 986 00:50:37,242 --> 00:50:40,037 Tiga dari 400-an siswa. 987 00:50:40,120 --> 00:50:42,581 Dua anak lain itu berpacaran. 988 00:50:42,664 --> 00:50:44,041 - Dia... - Aku tak mengerti. 989 00:50:44,124 --> 00:50:45,500 Satu-satunya anak kulit hitam 990 00:50:45,584 --> 00:50:47,753 di sekolah persiapan termahal di sini 991 00:50:48,587 --> 00:50:50,964 versus jadi anak kulit hitam di MLK Senior, 992 00:50:51,048 --> 00:50:52,799 yang harus diperiksa tiap hari, 993 00:50:52,883 --> 00:50:56,261 itu memberimu hak menempelkan stiker bumper di Lexus-mu 994 00:50:56,511 --> 00:50:59,431 yang berbunyi, "Bidik orang bodoh yang membelikanku mobil ini." 995 00:50:59,514 --> 00:51:02,100 Dia sedang punya banyak masalah. 996 00:51:02,934 --> 00:51:04,269 Dia depresi. 997 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Astaga. 998 00:51:05,270 --> 00:51:06,229 Dia bingung. 999 00:51:06,313 --> 00:51:09,316 Omong kosong. Maaf aku melampiaskan ini di depanmu. 1000 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Tidak, aku mengerti. 1001 00:51:11,234 --> 00:51:12,736 Di mana Jamal sekarang? 1002 00:51:13,320 --> 00:51:16,031 Apa yang barusan kubilang terekam di sistem, 1003 00:51:16,114 --> 00:51:17,991 dan aku tak bisa mengatakannya. 1004 00:51:18,075 --> 00:51:21,411 Aku harus menunggu Letnan Stokes tiba. 1005 00:51:22,287 --> 00:51:25,332 Begini, aku akan mengecek komputernya lagi, 1006 00:51:25,415 --> 00:51:27,084 siapa tahu ada catatan tambahan 1007 00:51:27,167 --> 00:51:28,460 beberapa menit terakhir. 1008 00:51:30,796 --> 00:51:31,922 Kau tahu? 1009 00:51:32,047 --> 00:51:34,132 Aku duduk di sini hampir setengah jam. 1010 00:51:34,216 --> 00:51:36,343 Kau tak bisa katakan apa pun padaku. 1011 00:51:36,718 --> 00:51:38,303 Kecuali mungkin 1012 00:51:38,386 --> 00:51:40,847 tur Jim Crow swapandu di gedung ini... 1013 00:51:40,931 --> 00:51:44,810 Begitu suamiku muncul, suami kulit putihku, 1014 00:51:44,893 --> 00:51:46,978 tiba-tiba kau sangat membantu. 1015 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 - Kendra! - Kenapa? 1016 00:51:49,314 --> 00:51:52,025 Anda tak mau aku melihat komputerku lagi? 1017 00:51:52,859 --> 00:51:54,194 Jika kau tak keberatan. 1018 00:51:54,277 --> 00:51:56,113 Maaf, aku tak tahu namamu. 1019 00:51:56,947 --> 00:51:57,781 Paul. 1020 00:51:57,864 --> 00:52:00,325 Paul, jika kau tak keberatan, kami amat menghargainya. 1021 00:52:01,451 --> 00:52:02,410 Tentu. 1022 00:52:04,079 --> 00:52:05,956 - Tambah? - Alangkah baiknya. 1023 00:52:15,132 --> 00:52:16,049 "Alangkah baiknya." 1024 00:52:17,259 --> 00:52:18,844 Tahu apa lagi yang baik? 1025 00:52:18,927 --> 00:52:20,929 Jika kau memihakku. 1026 00:52:21,012 --> 00:52:22,264 Sial, Kendra. 1027 00:52:22,347 --> 00:52:24,349 Kau sangat baik kepadanya, membuatku mual. 1028 00:52:24,432 --> 00:52:27,060 - "Bidik polisi"? - Karena itu kau menjilatnya? 1029 00:52:27,144 --> 00:52:29,312 Tidak. Aku siap meninju tembok. 1030 00:52:29,396 --> 00:52:30,522 Anggap kau Jamal. 1031 00:52:30,605 --> 00:52:33,066 - Yang benar saja. - Tidak! Semenit saja, 1032 00:52:33,233 --> 00:52:36,278 posisikan dirimu sebagai anakmu. 1033 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 Dia satu-satunya orang kulit hitam 1034 00:52:44,494 --> 00:52:47,122 yang dikenal kebanyakan siswa kulit putih di sekolahnya. 1035 00:52:48,081 --> 00:52:49,166 Kebanyakan dari mereka, 1036 00:52:50,500 --> 00:52:53,628 hanya berbicara dua kata dengan orang kulit hitam 1037 00:52:53,712 --> 00:52:57,382 yang adalah perawat hospis Jamaika yang mengelap bokong nenek, 1038 00:52:57,757 --> 00:53:00,385 dan orang-orang di rumah Habitat for Humanity 1039 00:53:00,468 --> 00:53:02,137 yang dibangun sebagai portofolio 1040 00:53:02,220 --> 00:53:03,805 di pendaftaran mereka ke Princeton. 1041 00:53:03,889 --> 00:53:05,682 - Aku mengerti. - Kau harus paham. 1042 00:53:05,765 --> 00:53:07,517 Jamal sedang melalui... 1043 00:53:15,817 --> 00:53:17,027 sebuah kesadaran. 1044 00:53:17,611 --> 00:53:18,987 Kesadaran? Terhadap apa? 1045 00:53:19,070 --> 00:53:20,030 Ini. 1046 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Baiklah. 1047 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Lalu? 1048 00:53:44,221 --> 00:53:45,180 Lalu... 1049 00:53:46,598 --> 00:53:48,683 Philando Castile. 1050 00:53:50,644 --> 00:53:52,020 Eric Garner. 1051 00:53:53,355 --> 00:53:55,023 Tamir Rice. 1052 00:53:56,107 --> 00:53:57,817 Tiap kali itu terjadi, 1053 00:53:58,026 --> 00:54:00,779 dia merasa dunia terus menolaknya. 1054 00:54:00,862 --> 00:54:03,073 Itu menghimpitnya dari dua sisi 1055 00:54:03,156 --> 00:54:07,369 karena semua teman kulit putihnya menganggap dia mewakili seluruh ras. 1056 00:54:07,452 --> 00:54:11,706 Dia tak bisa mengandalkan teman sekelas kulit hitamnya. 1057 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 Dialah yang dilihat anak-anak kulit putih. 1058 00:54:14,542 --> 00:54:17,796 Ada tekanan besar padanya sebagai... 1059 00:54:19,047 --> 00:54:21,758 Ini istilahnya, "wajah dari suatu ras". 1060 00:54:23,635 --> 00:54:27,847 Itu katanya, "Aku merasa sebagai wajah suatu ras." 1061 00:54:28,515 --> 00:54:30,850 - Dia memberitahumu ini? - Berkali-kali. 1062 00:54:32,310 --> 00:54:34,271 Dia tak pernah bilang begitu kepadaku. 1063 00:54:38,149 --> 00:54:39,985 Sayang, lihat dirimu 1064 00:54:40,652 --> 00:54:43,196 dan lihat aku, pikirkan kenapa begitu. 1065 00:54:48,535 --> 00:54:50,870 Saat orang-orang ini ditembak, 1066 00:54:51,204 --> 00:54:53,331 dia merasakan hantu mereka. 1067 00:54:55,333 --> 00:54:57,002 Stiker bumper itu... 1068 00:54:58,295 --> 00:54:59,421 Apa? 1069 00:55:01,172 --> 00:55:02,757 Tidak, sungguh, aku... 1070 00:55:04,301 --> 00:55:05,552 Aku ingin mengerti. 1071 00:55:15,228 --> 00:55:19,316 Tidakkah kau melihat Jamal juga mengalaminya? 1072 00:55:20,775 --> 00:55:23,236 Mereka hanya bisa merekam polisi. 1073 00:55:23,320 --> 00:55:25,238 Itu pertahanan terakhir mereka. 1074 00:55:25,322 --> 00:55:28,867 Amit-amit kalau diberhentikan, itu pun pertahanan terakhirku. 1075 00:55:29,159 --> 00:55:31,077 Itulah dunia tempat kita hidup. 1076 00:55:31,161 --> 00:55:32,662 Entah kau mengerti atau tidak. 1077 00:55:41,338 --> 00:55:42,630 Aku mengerti. Ya. 1078 00:55:45,216 --> 00:55:46,134 Aku mengerti. 1079 00:55:48,386 --> 00:55:49,262 Aku hanya... 1080 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 Dia tetap harus tahu ke mana itu bisa mengarah. 1081 00:55:55,226 --> 00:55:56,061 Ke mana? 1082 00:55:56,644 --> 00:55:57,520 Ke sini? 1083 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 - Malam ini? Karena stiker bumper? - Ya. 1084 00:56:01,066 --> 00:56:02,650 Kau pikir itu masalahnya? 1085 00:56:02,734 --> 00:56:04,194 - Itu masalah. - Stiker bumper? 1086 00:56:04,277 --> 00:56:06,821 Jika aku berpatroli pada pukul 02.00, 1087 00:56:06,905 --> 00:56:08,782 dan karena pertimbangan logis... 1088 00:56:08,865 --> 00:56:10,867 Stiker bumper itu akan membuatmu gelisah? 1089 00:56:10,950 --> 00:56:11,868 Pasti. 1090 00:56:12,452 --> 00:56:14,913 Khususnya, jika setelah kuberhentikan, 1091 00:56:14,996 --> 00:56:18,208 bajingan sombong itu menceramahiku tentang hak-haknya. 1092 00:56:18,291 --> 00:56:19,584 Berengsek. 1093 00:56:20,001 --> 00:56:20,835 Apa? 1094 00:56:23,171 --> 00:56:24,172 Sombong? 1095 00:56:25,965 --> 00:56:27,759 - Jangan begitu. - Itu katamu? 1096 00:56:27,842 --> 00:56:29,302 - Tolong. Jangan... - Bukan main. 1097 00:56:29,386 --> 00:56:30,387 - Astaga. - Darimu? 1098 00:56:30,470 --> 00:56:32,097 - Kendra! - Aku heran. 1099 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 Jangan permasalahkan istilah kuno yang tak sengaja kuucapkan. 1100 00:56:40,897 --> 00:56:43,858 Aku tak bisa biarkan J menjalani hidup 1101 00:56:43,942 --> 00:56:46,569 di mana dia selalu mencari alasan. Tidak akan. 1102 00:56:46,653 --> 00:56:49,239 Aku tak mau dia terus meminta maaf karena dirinya. 1103 00:56:49,322 --> 00:56:51,741 - Tak ada yang memintanya begitu. - Ada. 1104 00:56:55,745 --> 00:56:58,081 "Tangan di kemudi, Nak. Lihat ke depan. 1105 00:56:58,164 --> 00:57:00,125 Jangan tiba-tiba bergerak. 1106 00:57:00,417 --> 00:57:04,087 Jangan buat pria berompi antipeluru gugup 1107 00:57:04,170 --> 00:57:08,383 saat dia mendekati jendelamu dan menodongkan pistol di kepalamu." 1108 00:57:12,220 --> 00:57:14,013 Ayahmu pernah bilang itu? 1109 00:57:14,931 --> 00:57:17,392 - Tidak perlu. - Kau benar. 1110 00:57:32,574 --> 00:57:33,867 Dengar, Kenny. 1111 00:57:38,455 --> 00:57:41,458 Aku pun ingin segera menuntaskan ini. Dia putraku. 1112 00:57:43,001 --> 00:57:44,794 Aku hanya merasa bahwa 1113 00:57:45,503 --> 00:57:48,882 menceramahi mereka dengan Black Lives Matter takkan membantu. 1114 00:57:50,467 --> 00:57:51,801 Mari kita coba... 1115 00:57:53,219 --> 00:57:55,138 menangkap lalat dengan madu. 1116 00:57:55,221 --> 00:57:57,098 Mungkin mereka butuh ceramah. 1117 00:57:58,266 --> 00:58:01,186 Mereka akan mendapatkannya saat kutuntut. 1118 00:58:01,686 --> 00:58:02,854 Maksud-maksudku... 1119 00:58:02,937 --> 00:58:06,357 Maksudku... 1120 00:58:06,858 --> 00:58:09,068 mari berprasangka baik pada mereka 1121 00:58:09,152 --> 00:58:12,071 dan jangan bersikap seperti orang-orang Klan 1122 00:58:12,155 --> 00:58:13,156 di Carolina Selatan. 1123 00:58:13,239 --> 00:58:14,491 Ini Miami. 1124 00:58:14,574 --> 00:58:17,327 Di mana aku, si kulit hitam bergelar doktor, 1125 00:58:17,410 --> 00:58:20,622 masih harus melewati "South Dixie Highway" 1126 00:58:20,705 --> 00:58:21,998 untuk bekerja tiap hari. 1127 00:58:22,081 --> 00:58:24,626 Kenny, aku sungguh mengerti maksudmu. 1128 00:58:26,127 --> 00:58:28,213 Melampiaskan semua itu ke orang kulit putih 1129 00:58:28,296 --> 00:58:29,464 membuat mereka kesal. 1130 00:58:29,547 --> 00:58:32,634 Saat kau membuat orang kesal, mereka tak mau membantu. 1131 00:58:32,717 --> 00:58:33,843 Baik, Tuan Scott. 1132 00:58:33,927 --> 00:58:36,471 Bibi Kendra tak mau menyakiti perasaan orang. 1133 00:58:36,554 --> 00:58:38,348 Maaf, Tuan Scott. 1134 00:58:43,353 --> 00:58:44,729 Apa yang lucu? 1135 00:58:48,566 --> 00:58:49,442 Kau. 1136 00:58:51,110 --> 00:58:52,737 Bicara konyol. 1137 00:58:54,822 --> 00:58:57,951 Suamiku tertawa saat aku pura-pura jadi budak rumah, 1138 00:58:58,034 --> 00:59:01,120 - dan aku heran kami berpisah. - Astaga. 1139 00:59:03,039 --> 00:59:06,960 Astaga. Pernahkah kita setuju tentang sesuatu? 1140 00:59:07,043 --> 00:59:09,170 - Ayolah. - Pernah? 1141 00:59:09,254 --> 00:59:10,547 Serius? 1142 00:59:13,758 --> 00:59:15,051 Serius? 1143 00:59:27,021 --> 00:59:28,898 Pentingnya kerja keras. 1144 00:59:30,817 --> 00:59:31,859 Berhemat. 1145 00:59:34,529 --> 00:59:36,489 Hormati orang yang lebih tua. 1146 00:59:39,826 --> 00:59:42,120 Bourbon Manhattan saat senja di teras. 1147 00:59:42,203 --> 00:59:43,121 Baiklah. 1148 00:59:45,456 --> 00:59:47,292 Thelonious Monk. Benar? 1149 00:59:47,375 --> 00:59:49,294 Kita selalu setuju soal itu. 1150 00:59:49,377 --> 00:59:50,461 Ya, benar. 1151 00:59:53,423 --> 00:59:54,382 Makanan Thailand. 1152 00:59:56,718 --> 00:59:57,635 - Benar. - The U. 1153 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Ya. 1154 01:00:02,265 --> 01:00:03,600 Cormac McCarthy. 1155 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 Kepulauan Cayman. 1156 01:00:06,853 --> 01:00:07,687 Seks. 1157 01:00:08,605 --> 01:00:09,522 Ya. 1158 01:00:34,005 --> 01:00:37,091 Pagi saat J lahir adalah hari terbaik hidup kita. 1159 01:00:37,175 --> 01:00:39,302 - Kita setuju tentang itu. - Betul? 1160 01:00:52,273 --> 01:00:53,566 Aku masih tak bisa. 1161 01:00:58,071 --> 01:00:59,113 Aku tak bisa. 1162 01:01:01,908 --> 01:01:03,534 Maksudku, astaga. 1163 01:01:09,332 --> 01:01:12,043 Saat aku di konferensi di Atlanta beberapa bulan lalu, 1164 01:01:12,126 --> 01:01:14,212 aku melihat stiker bumper lain, 1165 01:01:14,295 --> 01:01:17,590 "Jangan Salahkan Aku, Aku Memilih Jefferson Davis." 1166 01:01:18,049 --> 01:01:19,592 Dia tak diberhentikan. 1167 01:01:19,676 --> 01:01:21,803 Itu hanya bajingan fanatik, Kenny. 1168 01:01:21,886 --> 01:01:23,012 Di Atlanta. 1169 01:01:23,262 --> 01:01:25,723 Di ibu kota kulit hitam Amerika, 1170 01:01:25,807 --> 01:01:28,935 orang kulit putih bisa menempelkan kemarahan mereka di bumper mobil. 1171 01:01:29,018 --> 01:01:31,938 Aku tak bertanggung jawab untuk semua orang kulit putih rasis. 1172 01:01:32,021 --> 01:01:34,107 Tidak? Kau bukan "wajah suatu ras"? 1173 01:01:35,650 --> 01:01:38,486 Aku senang melihat ini standar untuk anak kita. 1174 01:01:38,569 --> 01:01:39,821 Standar apa itu? 1175 01:01:39,904 --> 01:01:41,572 Mencari-cari orang fanatik. 1176 01:01:41,656 --> 01:01:43,324 Karena itulah arahnya. 1177 01:01:43,408 --> 01:01:46,077 Stiker bumper "bidik polisi" dan agresi sepele 1178 01:01:46,160 --> 01:01:47,745 - Bisa hentikan? - di kampus. 1179 01:01:47,829 --> 01:01:50,206 Serius, Kendra, apa yang kau pikirkan? 1180 01:01:50,289 --> 01:01:52,041 Dia pasang hari ini atau kemarin, 1181 01:01:52,125 --> 01:01:53,292 aku lupa waktu. 1182 01:01:53,376 --> 01:01:55,837 - Jadi, kau tahu stiker itu di sana? - Ya, aku lihat. 1183 01:01:56,713 --> 01:01:57,964 Aku juga tak suka, 1184 01:01:58,047 --> 01:02:00,508 tetapi Jamal mencemaskan semua hal belakangan ini. 1185 01:02:00,591 --> 01:02:03,344 Kau tidak ada. Aku yang menanganinya. 1186 01:02:03,428 --> 01:02:06,472 Aku memutuskan stiker bumper itu bisa menunggu sampai pagi. 1187 01:02:06,556 --> 01:02:09,308 Aku melarangnya masuk ke mobil sebelum mencabut stiker itu. 1188 01:02:09,392 --> 01:02:11,060 Baiklah. Setelah ini selesai, 1189 01:02:11,144 --> 01:02:12,854 kita akan duduk bicara 1190 01:02:12,937 --> 01:02:15,231 tentang kualitas penilaianmu di sini. 1191 01:02:17,859 --> 01:02:18,735 Wah. 1192 01:02:19,861 --> 01:02:20,737 Baiklah. 1193 01:02:21,487 --> 01:02:22,363 Kau tahu? 1194 01:02:22,447 --> 01:02:24,782 Aku tak mau melindungimu lagi. 1195 01:02:25,616 --> 01:02:28,911 Dia menempelkan stiker itu untuk membalasmu. 1196 01:02:29,704 --> 01:02:32,290 Dia sangat marah kepadamu. 1197 01:02:32,749 --> 01:02:33,916 Apa? Untuk apa? 1198 01:02:34,000 --> 01:02:35,376 Menurutmu, Scott? 1199 01:02:35,460 --> 01:02:36,961 Karena meninggalkannya. 1200 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 Maaf, meninggalkanku. 1201 01:02:38,671 --> 01:02:40,298 - Dia cerita? - Cerita... 1202 01:02:40,715 --> 01:02:43,468 Aku harus melihat anakku yang tingginya 180 cm 1203 01:02:43,551 --> 01:02:46,721 menangis kejer selama tiga malam. 1204 01:02:46,929 --> 01:02:49,056 Mencacimu dengan makian baru. 1205 01:02:49,140 --> 01:02:53,269 Anak malang itu meringkuk di pelukanku seperti bayi kecil. 1206 01:02:53,352 --> 01:02:55,354 - Aku... - Aku... 1207 01:02:55,730 --> 01:02:58,775 Ya. Itu inti masalahnya. Stiker bumper. Kepang tali. 1208 01:02:58,858 --> 01:03:00,359 - Dia melawanmu. - Tidak. 1209 01:03:00,443 --> 01:03:02,361 - Omong kosong. - Tidak, Sayang. 1210 01:03:02,445 --> 01:03:04,822 Ini disebut ilmu psikologi manusia. 1211 01:03:05,364 --> 01:03:08,159 Ini yang dilakukan remaja 1212 01:03:08,242 --> 01:03:13,706 saat orang yang menjadi panutan identitas dan kode moralnya... 1213 01:03:14,582 --> 01:03:16,083 Apa istilah klinisnya? 1214 01:03:16,167 --> 01:03:17,710 "Menghancurkan keluarganya." 1215 01:03:17,794 --> 01:03:19,212 - Kenny. - Dia membencimu. 1216 01:03:19,295 --> 01:03:22,715 Pertama kalinya di hidupnya, dia benci jadi separuh kulit putih. 1217 01:03:30,556 --> 01:03:31,641 Sudah kubilang, 1218 01:03:31,724 --> 01:03:34,602 aku tidak senang dengan stiker bumper, 1219 01:03:34,685 --> 01:03:36,687 kepang talinya, atau celana gombrangnya, 1220 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 tetapi fase itu akan berlalu. 1221 01:03:38,439 --> 01:03:39,816 Kuharap fasenya singkat. 1222 01:03:39,899 --> 01:03:45,822 Aku hanya mencoba membantunya menyatukan kembali identitas yang rapuh, 1223 01:03:45,905 --> 01:03:50,701 identitas yang kau hancurkan saat pergi meninggalkan kami. 1224 01:03:50,785 --> 01:03:52,370 Jadi, jangan ganggu aku 1225 01:03:52,453 --> 01:03:54,580 karena kau tidak lebih baik di sini. 1226 01:03:54,664 --> 01:03:55,873 - Hentikan. - Tidak! 1227 01:03:58,417 --> 01:03:59,919 Bukan J. Sial. 1228 01:04:00,002 --> 01:04:01,838 Kau perlu membalasnya sekarang? 1229 01:04:01,921 --> 01:04:02,964 - Ini saudaraku. - Apa? 1230 01:04:03,047 --> 01:04:05,299 - Dia kirim tautan. Penting. - Soal basket? 1231 01:04:05,383 --> 01:04:08,094 Kalian tidak bisa melakukannya di lain waktu? 1232 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 Astaga. 1233 01:04:12,849 --> 01:04:14,976 - Jangan. - Negro, menunduk. 1234 01:04:15,059 --> 01:04:16,102 Jangan lakukan! 1235 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 Negro, menunduk! 1236 01:04:21,607 --> 01:04:22,525 Astaga. 1237 01:04:22,608 --> 01:04:23,734 Scott, apa itu? 1238 01:04:23,818 --> 01:04:24,735 Ini... 1239 01:04:25,403 --> 01:04:26,362 Aku tak... 1240 01:04:28,447 --> 01:04:29,490 Scott? 1241 01:04:30,366 --> 01:04:32,368 - Tidak. Sayang? - Ya. 1242 01:04:32,451 --> 01:04:35,371 Kendra, hentikan. Sial, jangan lakukan. 1243 01:04:36,747 --> 01:04:39,667 Astaga. 1244 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 - Jangan. - Negro, menunduk! 1245 01:04:41,961 --> 01:04:43,004 Jangan lakukan! 1246 01:04:43,754 --> 01:04:45,047 Negro, menunduk! 1247 01:04:46,632 --> 01:04:47,466 Cukup. 1248 01:04:49,093 --> 01:04:49,927 Astaga. 1249 01:04:54,765 --> 01:04:55,641 Apa... 1250 01:04:56,851 --> 01:04:58,352 - Apa artinya? - Entahlah. 1251 01:05:00,521 --> 01:05:01,439 Itu Jamal? 1252 01:05:01,522 --> 01:05:02,356 Astaga. 1253 01:05:02,440 --> 01:05:03,733 - Itu Jamal? - Entah. 1254 01:05:03,816 --> 01:05:05,109 Apa itu dia? 1255 01:05:05,192 --> 01:05:06,819 Entahlah. Sebentar. 1256 01:05:06,903 --> 01:05:09,488 - Apa isi pesannya? - Tak kuperhatikan. 1257 01:05:10,323 --> 01:05:13,826 "Lihat segera, jurnalis lepas unggah ini di situs CBS4. Apa ini J?" 1258 01:05:13,910 --> 01:05:15,244 Biar kulihat. 1259 01:05:16,495 --> 01:05:18,247 Astaga. 1260 01:05:18,331 --> 01:05:19,916 Scott, kurasa itu dia. 1261 01:05:19,999 --> 01:05:21,709 Diakah itu? Yang berlari? 1262 01:05:21,792 --> 01:05:23,794 Astaga, baju biru. 1263 01:05:23,878 --> 01:05:25,671 - Negro, menunduk! - Itu bajunya. 1264 01:05:25,755 --> 01:05:27,632 Kita cerna perlahan-lahan. 1265 01:05:27,715 --> 01:05:29,216 Aku akan telepon saudaraku. 1266 01:05:29,300 --> 01:05:30,801 - Aku mau lihat lagi. - Sebentar. 1267 01:05:30,885 --> 01:05:32,845 Biar kuhubungi, mungkin dia tahu sesuatu. 1268 01:05:32,929 --> 01:05:34,096 John. Ini aku. 1269 01:05:34,555 --> 01:05:35,932 Apa itu J di... 1270 01:05:39,352 --> 01:05:41,896 - Dia bilang benar atau tidak... - Apa katanya? 1271 01:05:44,815 --> 01:05:45,691 Baiklah. 1272 01:05:47,151 --> 01:05:49,028 Bisa kirimkan nomornya agar aku bisa... 1273 01:05:49,111 --> 01:05:50,571 - Siapa dia? - Tidak? Baik. 1274 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 - Ya? - Ya. Terima kasih. 1275 01:05:52,198 --> 01:05:53,074 Apa katanya? 1276 01:05:53,157 --> 01:05:56,118 Bahwa kantor polisi memantau radar polisi, 1277 01:05:56,202 --> 01:05:58,537 dan ada laporan pemberhentian kendaraan, 1278 01:05:58,621 --> 01:06:01,749 saksi, pemerhati, seseorang yang kebetulan di sana 1279 01:06:01,832 --> 01:06:02,959 dan mengirim video ini. 1280 01:06:03,042 --> 01:06:05,252 - Apa itu Jamal? Dia terluka? - John tidak tahu. 1281 01:06:05,336 --> 01:06:07,964 Obrolan itu tentang mobilku, dan dia kirimkan tautan itu. 1282 01:06:08,047 --> 01:06:09,256 - Dia tak tahu. - Tunggu. 1283 01:06:09,340 --> 01:06:11,509 Bisa jadi dia, Scott. Dia bisa terluka. 1284 01:06:11,592 --> 01:06:12,969 Jamal bisa terluka. 1285 01:06:13,052 --> 01:06:14,220 - Kita... - Entahlah. 1286 01:06:14,303 --> 01:06:16,138 Aku melihat yang kau lihat. 1287 01:06:16,222 --> 01:06:17,223 - Hei! - Ini kopi Anda. 1288 01:06:17,306 --> 01:06:18,349 Sudah lihat ini? 1289 01:06:18,432 --> 01:06:19,725 Sudah lihat ini? 1290 01:06:19,809 --> 01:06:21,602 Belum. Lihat apa? 1291 01:06:27,191 --> 01:06:30,194 Astaga. 1292 01:06:30,277 --> 01:06:32,238 - Jangan. - Negro, menunduk! 1293 01:06:32,321 --> 01:06:33,406 Jangan lakukan! 1294 01:06:34,407 --> 01:06:35,574 Negro, menunduk! 1295 01:06:37,743 --> 01:06:40,037 Aku mau tahu kabar anakku sekarang. 1296 01:06:40,121 --> 01:06:41,664 Aku tak tahu apa ini. 1297 01:06:41,789 --> 01:06:43,499 Video. Tampaknya dari pemberhentian. 1298 01:06:43,582 --> 01:06:44,792 Video, pemberhentian apa? 1299 01:06:44,875 --> 01:06:46,877 Pemberhentian... Entah, makanya kutanya. 1300 01:06:46,961 --> 01:06:48,921 Anak kami dan anak-anak lain. 1301 01:06:49,005 --> 01:06:51,048 - Dari mana? - Itu tak penting. 1302 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 Kucoba memahami alasan ini terkait anak Anda. 1303 01:06:53,467 --> 01:06:55,928 Saudaranya mengirimkannya, dia pikir itu Jamal. 1304 01:06:56,012 --> 01:06:57,555 Lupakan. Di mana anak kami? 1305 01:06:57,638 --> 01:06:59,015 Kami mau tahu kondisinya. 1306 01:06:59,098 --> 01:07:02,059 Letnan Stokes dalam perjalanan kemari. 1307 01:07:02,184 --> 01:07:03,185 Dia bisa beri tahu. 1308 01:07:03,269 --> 01:07:04,645 Dengar. Aku sudah... 1309 01:07:04,729 --> 01:07:06,605 Kami sudah menunggu dengan sabar. 1310 01:07:06,689 --> 01:07:09,567 Anak kami ditahan, oleh kalian. Kalian menahannya. 1311 01:07:09,650 --> 01:07:12,194 Kami mau tahu keberadaannya. Kami mau bicara. 1312 01:07:12,278 --> 01:07:13,863 - Aku mengerti. - Kami mau bicara. 1313 01:07:13,946 --> 01:07:15,114 - Kuusahakan. - Sekarang! 1314 01:07:15,197 --> 01:07:17,366 Ini mudah. Aku akan membuatnya mudah untukmu. 1315 01:07:17,450 --> 01:07:20,703 Aku mau tahu di mana anakku sekarang! Aku mau bicara. 1316 01:07:21,120 --> 01:07:24,206 Baik. Seperti yang sudah kujelaskan, 1317 01:07:24,290 --> 01:07:27,084 aku tak berwenang menginformasikan itu. 1318 01:07:27,501 --> 01:07:31,630 Kurasa jika kita bisa tenang sebentar dan tak asal menyimpulkan... 1319 01:07:31,714 --> 01:07:33,049 - Astaga! - Di mana anakku? 1320 01:07:33,924 --> 01:07:35,051 Di mana anakku? 1321 01:07:35,134 --> 01:07:37,595 Pak, Anda baru saja menganiaya petugas penegak hukum. 1322 01:07:37,678 --> 01:07:39,889 - Anda bisa dipenjara. - Dengar, Berengsek. 1323 01:07:39,972 --> 01:07:41,515 Jika tak bilang di mana anakku, 1324 01:07:41,599 --> 01:07:45,061 aku akan melakukan kejahatan besar. Kami sudah muak digantung! 1325 01:07:45,144 --> 01:07:46,062 - Scott. - Pak! 1326 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 Aku mohon duduk dan tenanglah. 1327 01:07:48,731 --> 01:07:50,775 - Siapa kau? Jangan sentuh! - Tolong. 1328 01:07:50,858 --> 01:07:54,195 - Aku akan minta baik-baik sekali lagi. - Maaf, siapa ini? 1329 01:07:54,278 --> 01:07:56,072 Pak, berikan borgolmu. 1330 01:07:56,155 --> 01:07:57,490 Anda berhak untuk diam. 1331 01:07:57,573 --> 01:08:00,284 - Kau bercanda? - Tindakan, ucapan Anda bisa memberatkan. 1332 01:08:00,367 --> 01:08:02,453 - Kau bercanda. - Scott. 1333 01:08:02,536 --> 01:08:04,789 - ...sebelum ke polisi. Tidak. - Kau bercanda? 1334 01:08:04,872 --> 01:08:06,791 - Kenapa? - Anda berhak atas pengacara... 1335 01:08:06,874 --> 01:08:09,335 - Apa yang terjadi? - Kau bercanda. 1336 01:08:09,418 --> 01:08:11,128 Jika tak mampu, akan ditunjuk 1337 01:08:11,212 --> 01:08:13,547 tanpa biaya sebelum pemeriksaan. 1338 01:08:13,631 --> 01:08:14,507 Hentikan. 1339 01:08:14,590 --> 01:08:16,801 Dengar. Anda mau menumpuk tuntutan 1340 01:08:16,884 --> 01:08:19,678 - atau tenang dan mengakhiri ini? - Jangan sentuh aku. 1341 01:08:19,762 --> 01:08:21,680 Pak, bantu aku. Hadap dinding. 1342 01:08:21,764 --> 01:08:23,057 - Aku tak mau... - Turuti. 1343 01:08:23,140 --> 01:08:24,391 Singkirkan tanganmu. 1344 01:08:24,475 --> 01:08:25,309 Balik! 1345 01:08:25,392 --> 01:08:27,019 - Jangan sentuh aku. - Hentikan. 1346 01:08:27,103 --> 01:08:28,729 - Lepaskan. - Hentikan. Tidak! 1347 01:08:28,813 --> 01:08:31,649 - Lepaskan! - Dia mengidap murmur jantung. 1348 01:08:31,732 --> 01:08:33,859 - Lepaskan! - Dia mengidap murmur jantung. 1349 01:08:33,943 --> 01:08:35,736 Berengsek. Sial. 1350 01:08:35,945 --> 01:08:36,946 Baiklah. 1351 01:08:37,321 --> 01:08:39,198 Ada apa dengan kalian? 1352 01:08:39,281 --> 01:08:40,908 - Cukup. - Ada apa denganmu? 1353 01:08:40,991 --> 01:08:42,993 Kubilang cukup. Anda terluka? 1354 01:08:43,994 --> 01:08:45,162 Apa Anda terluka? 1355 01:08:45,246 --> 01:08:46,831 - Dia bisa terluka. - Pak? 1356 01:08:47,915 --> 01:08:50,126 Foto dia. Wajah dan tangannya. 1357 01:08:50,209 --> 01:08:51,210 Kau dan aku juga. 1358 01:08:52,002 --> 01:08:53,796 Apa itu perlu? 1359 01:08:53,879 --> 01:08:55,923 Sayangnya, ya. 1360 01:08:56,715 --> 01:08:59,426 Sekarang, semua sudah tenang? 1361 01:09:01,303 --> 01:09:02,555 Sudah tenang? 1362 01:09:04,181 --> 01:09:07,476 Bagus. Namaku Letnan John Stokes. 1363 01:09:07,560 --> 01:09:09,520 Aku petugas koordinasi. 1364 01:09:09,603 --> 01:09:11,063 Aku tahu ada insiden. 1365 01:09:11,147 --> 01:09:12,690 - Di mana anak kami? - Diam. 1366 01:09:12,773 --> 01:09:14,400 Kami ingin tahu sekarang. 1367 01:09:14,483 --> 01:09:16,527 Baik, aku akan coba sekali lagi. 1368 01:09:16,610 --> 01:09:18,195 Aku tak mau menahan Anda. 1369 01:09:18,279 --> 01:09:21,615 Aku tak mau Anda hilang jabatan dan uang pensiun hasil kerja keras. 1370 01:09:21,699 --> 01:09:23,284 Aku berhak tahu di mana anakku. 1371 01:09:23,367 --> 01:09:25,161 Salah. Anda tak berhak, Pak. 1372 01:09:25,244 --> 01:09:28,622 Anak Anda orang dewasa yang menjadi subjek investigasi. 1373 01:09:28,706 --> 01:09:32,209 Saat ini, Anda berhak duduk dan diam. 1374 01:09:32,293 --> 01:09:33,169 Mengerti? 1375 01:09:33,252 --> 01:09:34,420 - Dia mengerti. - Diam. 1376 01:09:34,503 --> 01:09:35,838 - Paham? - Persetan! 1377 01:09:35,921 --> 01:09:37,173 Scott, tolonglah. 1378 01:09:37,256 --> 01:09:39,008 - Catat pelanggarannya. - Tidak. 1379 01:09:39,091 --> 01:09:41,093 Dua penganiayaan terhadap petugas, 1380 01:09:41,177 --> 01:09:42,720 dua melawan dengan kekerasan. 1381 01:09:42,803 --> 01:09:46,849 Tiap kali dia menyentak atau melihatmu dengan galak 1382 01:09:46,932 --> 01:09:48,809 antara kini dan perekaman sidik jari, 1383 01:09:48,893 --> 01:09:50,728 tambahkan tuntutan. Mengerti? 1384 01:09:50,811 --> 01:09:51,812 Ya, Pak. 1385 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 Aku membawanya ke tahanan? 1386 01:09:53,647 --> 01:09:56,483 Jika dia tenang, berikan "janji hadir", dan bebaskan dia. 1387 01:09:56,567 --> 01:09:57,526 Kalian binatang. 1388 01:09:57,610 --> 01:09:59,153 Perlu kuminta bantuan, 1389 01:09:59,236 --> 01:10:00,654 atau Anda menahan diri? 1390 01:10:00,738 --> 01:10:01,822 - Aku tak takut. - Baik. 1391 01:10:01,906 --> 01:10:04,700 - Pengacaraku akan menghubungimu. - Juga pengacaraku. 1392 01:10:04,783 --> 01:10:06,452 Nama pengacaraku jaksa wilayah. 1393 01:10:06,702 --> 01:10:08,120 Siapa nama pengacaramu? 1394 01:10:09,455 --> 01:10:10,331 Bawa dia pergi. 1395 01:10:21,634 --> 01:10:23,219 Sekali lagi, 1396 01:10:23,802 --> 01:10:26,096 namaku Letnan John Stokes. 1397 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 Aku ingin tahu apa anakku baik-baik saja. 1398 01:10:28,933 --> 01:10:32,019 Anda akan tenang, aku akan katakan yang kuketahui sekarang. 1399 01:10:32,102 --> 01:10:34,021 Aku tidak mau diceramahi 1400 01:10:34,104 --> 01:10:36,398 dan ini takkan jadi adu teriak. 1401 01:10:36,482 --> 01:10:38,400 Kapan aku pernah meneriakimu? 1402 01:10:38,484 --> 01:10:39,401 Bu... 1403 01:10:42,071 --> 01:10:42,905 Baiklah. 1404 01:10:43,113 --> 01:10:44,573 Akan kukatakan yang kuketahui. 1405 01:10:44,657 --> 01:10:47,451 Anda akan menyimak dengan diam dan sopan, 1406 01:10:47,534 --> 01:10:49,662 atau aku akan pergi 1407 01:10:49,745 --> 01:10:52,206 dan Anda bisa tahu informasinya pada waktunya. 1408 01:10:52,289 --> 01:10:53,207 Mengerti? 1409 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 Siapa atasanmu? 1410 01:11:02,841 --> 01:11:04,176 Maaf, aku mengerti. 1411 01:11:05,803 --> 01:11:06,720 Apa? 1412 01:11:13,269 --> 01:11:14,603 Kubilang "mengerti". 1413 01:11:15,938 --> 01:11:16,814 Bagus. 1414 01:11:17,439 --> 01:11:18,607 Ini yang kuketahui. 1415 01:11:19,525 --> 01:11:22,736 Kira-kira pukul 02.15 dini hari ini, 1416 01:11:22,820 --> 01:11:26,782 Lexus perak model terbaru diberhentikan petugas patroli. 1417 01:11:27,157 --> 01:11:30,119 Lexus itu terdaftar atas nama Scott Alan Connor. 1418 01:11:30,202 --> 01:11:31,453 Itu suamiku. 1419 01:11:31,537 --> 01:11:34,832 Tiga pria Afro-Amerika ditahan oleh polisi 1420 01:11:34,915 --> 01:11:36,292 terkait insiden itu. 1421 01:11:36,625 --> 01:11:38,419 Kami tak tahu lebih banyak. 1422 01:11:38,502 --> 01:11:40,587 - Ia menembak. - Aku tak meladeni 1423 01:11:40,671 --> 01:11:42,631 - kemarahan dan spekulasi. - Kulihat video. 1424 01:11:42,715 --> 01:11:44,341 Ada beberapa tembakan. 1425 01:11:45,009 --> 01:11:47,886 - Kita belum dikonfirmasi soal itu. - Aku dengar. 1426 01:11:48,512 --> 01:11:49,847 Aku mendengarnya. 1427 01:11:49,930 --> 01:11:53,809 Anda mendengar suara di video jelek. Aku mencari fakta. 1428 01:11:54,143 --> 01:11:55,936 Dia menyebut salah satunya "negro". 1429 01:11:56,020 --> 01:11:57,396 Jika boleh kuselesaikan... 1430 01:11:57,479 --> 01:11:59,606 Dia menyebut itu. Aku lihat. Aku dengar. 1431 01:11:59,690 --> 01:12:01,150 - Tidak, Bu. - Kau melihatnya! 1432 01:12:01,233 --> 01:12:02,151 Salah. 1433 01:12:02,234 --> 01:12:05,279 Salah satu orang yang ditahan adalah pemerhati, 1434 01:12:05,654 --> 01:12:09,366 berkulit hitam, yang merekam video itu dengan ponselnya. 1435 01:12:09,450 --> 01:12:11,201 Suaranya yang Anda dengar di video. 1436 01:12:11,285 --> 01:12:13,287 Bukan suara petugas penegak hukum. 1437 01:12:25,215 --> 01:12:28,427 Kenapa Jamal diberhentikan? Dia tak minum miras. 1438 01:12:29,553 --> 01:12:32,264 Mobilnya baru dibeli. Lampu remnya menyala. 1439 01:12:32,348 --> 01:12:34,475 Dia membawa STNK dan kartu asuransi. 1440 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 - Aku pastikan itu. - Bu. 1441 01:12:36,393 --> 01:12:38,604 Tak ada alasan dia diberhentikan. 1442 01:12:38,687 --> 01:12:41,315 Tak ada yang bilang anak Anda diberhentikan. 1443 01:12:41,523 --> 01:12:44,985 Setidaknya ada tiga orang terlibat dalam insiden ini. 1444 01:12:45,736 --> 01:12:49,406 Aku tak tahu siapa yang mengemudi saat diberhentikan, 1445 01:12:49,490 --> 01:12:50,908 Anda juga tidak tahu. 1446 01:12:52,034 --> 01:12:54,244 Anda tidak akan terlalu berduka 1447 01:12:54,328 --> 01:12:57,206 jika berhenti asal menyimpulkan. 1448 01:12:57,831 --> 01:13:01,418 Saat ini, aku tak tahu alasan mobilnya diberhentikan. 1449 01:13:01,502 --> 01:13:02,378 Baiklah. 1450 01:13:02,461 --> 01:13:04,922 Aku memberi tahu yang aku tahu. 1451 01:13:05,005 --> 01:13:05,839 Baiklah. 1452 01:13:05,923 --> 01:13:07,800 Begitu aku tahu yang lain, secepatnya... 1453 01:13:07,883 --> 01:13:09,134 Baiklah! 1454 01:13:15,891 --> 01:13:17,142 Akan kukatakan ini. 1455 01:13:18,894 --> 01:13:22,564 Mobil itu punya stiker bumper yang menimbulkan kekhawatiran. 1456 01:13:25,442 --> 01:13:27,111 Aku tahu itu. 1457 01:13:29,238 --> 01:13:32,449 Membuat pengawasan cermat terhadap asuransi anak Anda 1458 01:13:32,533 --> 01:13:35,077 dan STNK-nya diperdebatkan, bukan? 1459 01:13:35,160 --> 01:13:36,412 Tak mungkin. 1460 01:13:36,495 --> 01:13:38,914 Ayolah, Dik, aku tahu kau paham. 1461 01:13:38,997 --> 01:13:40,332 Aku bukan adikmu. 1462 01:13:40,416 --> 01:13:41,875 Pria kulit hitam di mobil itu 1463 01:13:41,959 --> 01:13:43,544 dengan stiker seperti itu? 1464 01:13:43,627 --> 01:13:44,753 Dia cari masalah. 1465 01:13:44,837 --> 01:13:46,505 Apa artinya itu untukmu? 1466 01:13:46,588 --> 01:13:51,677 Artinya, dunia tidak sama bagi orang yang terlihat seperti Anda dan aku. 1467 01:13:51,760 --> 01:13:53,262 - Astaga. - Ya. 1468 01:13:53,345 --> 01:13:54,555 Itu artinya. 1469 01:13:54,847 --> 01:13:58,350 Serta bahwa orang-orang yang berpatroli 1470 01:13:58,434 --> 01:14:01,770 dengan wewenang untuk memakai kekerasan bukanlah robot. 1471 01:14:01,854 --> 01:14:04,231 Mereka membantu anak mereka menyikat gigi tiap malam 1472 01:14:04,314 --> 01:14:05,899 dan membacakan Dr. Seuss, 1473 01:14:05,983 --> 01:14:08,610 dan berdoa agar bisa melakukannya di malam berikutnya. 1474 01:14:08,694 --> 01:14:12,531 Saat mereka melihat preman muda penganut nihilisme yang gelisah, 1475 01:14:12,614 --> 01:14:14,533 - harga diri mereka membutakan. - Siapa kau 1476 01:14:14,616 --> 01:14:15,951 menyebut anakku preman? 1477 01:14:16,410 --> 01:14:18,745 Melindungi polisi kulit putih miskin. 1478 01:14:19,955 --> 01:14:20,914 Ia berkulit hitam. 1479 01:14:22,666 --> 01:14:24,084 Yang memberhentikan mereka... 1480 01:14:24,334 --> 01:14:25,961 berkulit hitam seperti kita. 1481 01:14:26,628 --> 01:14:28,172 Dengarkan ini, Nyonya. 1482 01:14:28,881 --> 01:14:30,799 Aku pernah terjun dari pesawat. 1483 01:14:30,883 --> 01:14:33,427 Aku merangkak di terowongan Viet Cong di Vietnam, 1484 01:14:33,677 --> 01:14:36,930 namun hal yang membuatku paling takut seumur hidupku 1485 01:14:37,473 --> 01:14:40,350 saat memberhentikan kendaraan kali pertama di tempat kumuh. 1486 01:14:40,434 --> 01:14:41,268 Tahu kenapa? 1487 01:14:41,852 --> 01:14:45,397 Karena ada lagu-lagu hiphop, stiker bumper, 1488 01:14:45,481 --> 01:14:47,441 dan massa yang menutup jalan 1489 01:14:47,524 --> 01:14:49,485 dan mengatakan polisi adalah musuh. 1490 01:14:49,860 --> 01:14:52,196 Menantang dan menanyai mereka dibolehkan. 1491 01:14:52,279 --> 01:14:54,740 Jika Anda diberhentikan, boleh mengamuk 1492 01:14:54,823 --> 01:14:56,492 berlagak gangster dan menyombong. 1493 01:14:56,575 --> 01:14:59,119 Melawan polisi membuat Anda tangguh, 'kan? 1494 01:14:59,203 --> 01:15:01,330 Semua omong kosong itu membuat polisi terbunuh. 1495 01:15:01,413 --> 01:15:04,208 Entah siapa yang kau bicarakan, tetapi itu bukan anakku. 1496 01:15:04,458 --> 01:15:07,961 Anakku diajarkan untuk menghormati dan menegaskan hak-haknya. 1497 01:15:08,045 --> 01:15:12,508 Saat kuberhentikan, Anda tak punya dasar untuk "menegaskan hak-hak Anda". 1498 01:15:12,716 --> 01:15:14,635 Anda tahu hak yang Anda miliki? 1499 01:15:14,843 --> 01:15:16,929 Diam dan lakukan perintahku. 1500 01:15:18,347 --> 01:15:20,557 Aku tak percaya yang kudengar. 1501 01:15:20,641 --> 01:15:23,769 Kau melayani masyarakat. Bukan sebaliknya. 1502 01:15:23,977 --> 01:15:27,272 Bagaimana kalau mobil Anda cocok dengan peringatan penculikan anak? 1503 01:15:27,773 --> 01:15:31,360 Bagaimana kalau Anda cocok dengan deskripsi orang yang menembak sekolah? 1504 01:15:31,485 --> 01:15:34,821 Saat diberhentikan, Anda tidak tahu apa yang terjadi. 1505 01:15:34,905 --> 01:15:37,407 Orang bodoh yang bertindak keras hanya menghalanginya. 1506 01:15:37,491 --> 01:15:39,952 Mungkin jika kau besar di Pork 'n' Beans seperti aku, 1507 01:15:40,035 --> 01:15:43,080 kau akan mengerti anak kulit hitam tak berlagak gangster. 1508 01:15:44,456 --> 01:15:46,416 Itu untuk menutupi ketakutan mereka. 1509 01:15:46,500 --> 01:15:48,126 Aku besar di Overtown, Nyonya. 1510 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 Tidak ada yang memberiku alasan. 1511 01:15:51,255 --> 01:15:52,172 Tunggu. 1512 01:15:52,256 --> 01:15:55,717 Keluarga kalian menjalani Impian Amerika, bukan? 1513 01:15:56,051 --> 01:15:58,554 Anak Anda tak punya alasan untuk takut, 'kan? 1514 01:15:58,929 --> 01:16:01,139 Itukah yang harus kulakukan? 1515 01:16:01,223 --> 01:16:03,475 Mengajarinya untuk takut? 1516 01:16:03,559 --> 01:16:05,561 Jadi anak baik, selalu tutup mulut? 1517 01:16:05,644 --> 01:16:06,478 Benar sekali. 1518 01:16:06,562 --> 01:16:10,065 Pastikan dia mengerti, bahwa untuk kita, 1519 01:16:10,524 --> 01:16:12,150 tidak ada Impian Amerika. 1520 01:16:14,236 --> 01:16:18,448 Kurasa aku tidak dibesarkan untuk jadi Paman Tom penurut sepertimu. 1521 01:16:19,700 --> 01:16:20,867 Nyonya, Anda tidak sopan. 1522 01:16:20,951 --> 01:16:22,244 Kau benar. 1523 01:16:22,327 --> 01:16:23,328 Kuberi tahu... 1524 01:16:23,912 --> 01:16:25,330 dua menit bersama Anda, 1525 01:16:25,872 --> 01:16:27,541 aku tahu seluruh masa dewasa Anda. 1526 01:16:27,624 --> 01:16:29,001 - Omong kosong. - Aku tahu. 1527 01:16:29,835 --> 01:16:31,545 Aku tahu Anda punya suami 1528 01:16:32,087 --> 01:16:34,464 yang membawa foto Anda di ponselnya, 1529 01:16:34,756 --> 01:16:37,884 dan tiap kali dia memberikan komentar rasis bodoh, 1530 01:16:37,968 --> 01:16:39,428 dia tunjukkan foto itu, bilang, 1531 01:16:39,511 --> 01:16:42,222 "Aku tidak. Lihat istri kulit hitamku." 1532 01:16:43,390 --> 01:16:47,853 Aku tahu Anda takkan bisa menjelaskan rasa sakit hati Anda kepadanya. 1533 01:16:48,937 --> 01:16:51,273 Sakit hati yang mencuri kepuasan Anda 1534 01:16:51,356 --> 01:16:54,735 karena tiap pengumuman layanan publik untuk hepatitis C 1535 01:16:54,818 --> 01:16:57,571 dan tiap papan iklan minuman malt menampilkan model 1536 01:16:57,654 --> 01:16:59,364 yang mirip dengan anak Anda. 1537 01:17:00,157 --> 01:17:04,995 Atau kenapa anak Anda yang tertinggi dan paling pintar di kelas tiga, 1538 01:17:05,078 --> 01:17:07,247 tetapi guru tak pernah memanggilnya 1539 01:17:07,331 --> 01:17:10,042 betapa pun tingginya dia mengangkat tangannya. 1540 01:17:10,125 --> 01:17:14,046 Itu sakit hati yang takkan pernah suami Anda mengerti. 1541 01:17:14,129 --> 01:17:17,507 Anda berusaha mematikan itu dengan membuat anak Anda bangga 1542 01:17:17,591 --> 01:17:19,718 dan menyuruhnya menjalani Impian Amerika 1543 01:17:19,801 --> 01:17:22,346 dan mengajarinya untuk menegaskan hak-haknya, 1544 01:17:22,429 --> 01:17:25,557 alih-alih mengajarinya cara hidup pria kulit hitam di negara ini. 1545 01:17:25,641 --> 01:17:26,808 Persetan kau! 1546 01:17:28,560 --> 01:17:31,188 Satu hal yang aku tahu pasti tentang insiden ini. 1547 01:17:31,271 --> 01:17:33,523 Seperti hampir semua insiden lain, 1548 01:17:34,024 --> 01:17:36,693 jika pemuda-pemuda itu tutup mulut 1549 01:17:36,777 --> 01:17:38,528 dan mau menurut, 1550 01:17:38,904 --> 01:17:40,656 kita tak perlu di sini malam ini, 1551 01:17:41,406 --> 01:17:43,158 dan itu yang kusarankan. 1552 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Duduklah... 1553 01:17:46,244 --> 01:17:47,120 dan diam. 1554 01:17:49,873 --> 01:17:50,707 Dik, 1555 01:17:50,791 --> 01:17:53,585 lain kali kau sebut pria kulit hitam "Paman Tom", 1556 01:17:54,044 --> 01:17:56,171 akan jauh lebih baik jika pria kulit hitam itu 1557 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 tidak menyeret suami kulit putihmu keluar dengan borgol. 1558 01:18:24,366 --> 01:18:27,285 Mereka mencatatku. Berikan "janji hadir". 1559 01:18:27,369 --> 01:18:30,706 Bodoh. Aku tak mengerti ini. Aku tak mengerti kebodohan ini. 1560 01:18:30,789 --> 01:18:32,791 Kenapa kau hampiri aku di pesta Carl dan Joy? 1561 01:18:33,542 --> 01:18:34,376 Apa? 1562 01:18:34,459 --> 01:18:37,379 Pertemuan pertama kita, kenapa kau menghampiriku? 1563 01:18:37,462 --> 01:18:38,672 Kenapa aku... 1564 01:18:39,047 --> 01:18:40,924 - Kenny, apa? Sekarang? - Katakan. 1565 01:18:41,007 --> 01:18:43,009 - Katakan lagi. Kumohon. - Sayang. 1566 01:18:45,929 --> 01:18:46,763 Hei. 1567 01:18:49,766 --> 01:18:50,600 Karena... 1568 01:18:54,020 --> 01:18:55,522 Karena aku menatapmu? 1569 01:18:55,605 --> 01:18:57,482 Aku menatapmu. Aku tak kuasa menahan diri. 1570 01:18:57,566 --> 01:18:58,775 - Ada apa lagi? - Aku... 1571 01:18:58,859 --> 01:18:59,693 Apa lagi? 1572 01:18:59,776 --> 01:19:02,529 Kau tak berpikir Jamal terlibat situasi... 1573 01:19:02,654 --> 01:19:05,949 Kita berdiri di teras Carl dan Joy dan saling menatap... 1574 01:19:06,032 --> 01:19:07,743 Benar. Kita saling menatap. 1575 01:19:07,826 --> 01:19:09,453 Kita terus saling menatap. 1576 01:19:09,536 --> 01:19:10,912 - Lalu? - Lalu aku... 1577 01:19:11,580 --> 01:19:12,456 menghampirimu. 1578 01:19:12,539 --> 01:19:13,832 Kau menghampiriku. 1579 01:19:13,915 --> 01:19:16,293 Jantungku berdebar sampai terbisu. 1580 01:19:16,376 --> 01:19:19,212 Ada banyak wanita hilir mudik ke bar, 1581 01:19:19,296 --> 01:19:20,756 tetapi kau tak melirik. 1582 01:19:20,839 --> 01:19:23,842 Kau terus berjalan dan menatapku. 1583 01:19:24,551 --> 01:19:25,385 Ya. 1584 01:19:26,052 --> 01:19:27,971 - Lalu kau mendongak. - Betul. 1585 01:19:28,054 --> 01:19:29,097 Melewati aku. 1586 01:19:29,431 --> 01:19:33,477 Aku berpikir, "Baiklah. Mungkin tidak." 1587 01:19:33,977 --> 01:19:35,228 - Aku... - Kau... 1588 01:19:35,312 --> 01:19:36,772 memegang bahumu. 1589 01:19:36,855 --> 01:19:38,732 Kau menunjukkan seekor burung... 1590 01:19:40,317 --> 01:19:41,443 di sebuah pohon. 1591 01:19:45,280 --> 01:19:48,408 Burung merah kecil cantik ini. 1592 01:19:48,492 --> 01:19:49,826 Ia terbang. 1593 01:19:49,993 --> 01:19:52,204 Kau bilang dia muak 1594 01:19:52,287 --> 01:19:55,415 jadi makhluk tercantik kedua di pesta ini. 1595 01:19:56,792 --> 01:19:58,627 - Itu yang kau katakan. - Benar. 1596 01:20:01,421 --> 01:20:02,255 Hei. 1597 01:20:02,798 --> 01:20:04,257 Hei, kemarilah. 1598 01:20:07,260 --> 01:20:09,262 Tidak apa-apa. 1599 01:20:12,849 --> 01:20:14,100 Semua hancur. 1600 01:20:14,684 --> 01:20:16,520 Ya, semua hancur. 1601 01:20:17,479 --> 01:20:18,313 Kenny. 1602 01:20:22,192 --> 01:20:23,777 Aku tahu kau takkan kembali. 1603 01:20:29,533 --> 01:20:31,493 Rasanya sakit, Scott. 1604 01:20:34,120 --> 01:20:35,372 Sakit. 1605 01:20:36,331 --> 01:20:37,958 Fakta bahwa dia berkulit putih 1606 01:20:38,583 --> 01:20:40,710 membuat ini hampir tak tertahankan. 1607 01:20:45,006 --> 01:20:46,258 Aku tak mencintainya. 1608 01:20:50,929 --> 01:20:52,055 Lalu kenapa? 1609 01:20:54,349 --> 01:20:55,267 Aku hanya... 1610 01:20:58,311 --> 01:20:59,980 Aku tidak... 1611 01:21:26,923 --> 01:21:28,008 - Kenny. Ken. - Tidak. 1612 01:21:35,932 --> 01:21:38,560 Kita melahirkan orang luar biasa, bukan? 1613 01:21:39,060 --> 01:21:39,936 Ya. 1614 01:21:42,898 --> 01:21:44,190 Aku berpikir... 1615 01:21:45,150 --> 01:21:46,359 sebelum kau kembali, 1616 01:21:46,443 --> 01:21:48,528 tentang waktu ketika kita bertengkar, 1617 01:21:48,612 --> 01:21:50,405 aku sudah lupa tentang apa, 1618 01:21:50,488 --> 01:21:54,409 tetapi Jamal masih bayi, dan aku sangat sedih. 1619 01:21:55,201 --> 01:21:58,747 Dia pikir aku menangis karena petir dan kilat... 1620 01:21:58,830 --> 01:21:59,664 Aku ingat. 1621 01:21:59,748 --> 01:22:04,044 Dia berkata, "Jangan menangis, Bu. 1622 01:22:04,794 --> 01:22:08,173 Tuhan hanya sedang memotret hujan." 1623 01:22:08,256 --> 01:22:12,469 Ya. Kita memasukkan itu di buku perkembangannya. 1624 01:22:13,511 --> 01:22:15,805 Dia mengambil air mataku 1625 01:22:16,848 --> 01:22:21,102 dengan tangan kecilnya, dan mencoba mengembalikannya ke mataku. 1626 01:22:30,111 --> 01:22:31,988 Semalam, aku memberitahunya... 1627 01:22:33,823 --> 01:22:34,658 Apa? 1628 01:22:37,202 --> 01:22:38,036 Apa? 1629 01:22:39,996 --> 01:22:42,332 Ken. Kenny? 1630 01:22:51,049 --> 01:22:57,138 Kami berdua marah, dia meneriakiku dan aku... 1631 01:22:57,222 --> 01:22:58,390 Kau apa? 1632 01:22:58,598 --> 01:22:59,891 Aku mengatakan sesuatu. 1633 01:22:59,975 --> 01:23:00,976 Apa itu? 1634 01:23:01,059 --> 01:23:03,061 - Astaga. - Kendra. Hei. 1635 01:23:03,812 --> 01:23:05,021 Mengerikan... 1636 01:23:05,605 --> 01:23:06,439 Hei. 1637 01:23:06,523 --> 01:23:07,399 hal-hal buruk... 1638 01:23:10,568 --> 01:23:13,238 yang tak boleh dikatakan seorang ibu kepada anaknya. 1639 01:23:13,321 --> 01:23:14,489 - Baik. - Astaga. 1640 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 Aku hanya ingin memeluknya. 1641 01:23:25,166 --> 01:23:28,586 Aku mau menatapnya dan ingin... 1642 01:23:28,670 --> 01:23:31,464 Aku ingin menarik semua perkataanku dari pikirannya 1643 01:23:31,548 --> 01:23:33,383 dan menguburnya di tanah. 1644 01:23:33,466 --> 01:23:35,593 - Tidak apa-apa. - Sialan! "Bidik polisi." 1645 01:23:42,392 --> 01:23:45,353 Mestinya aku keluar membawa pisau 1646 01:23:45,437 --> 01:23:47,939 dan mengelupas benda sialan itu dari mobilnya. 1647 01:23:48,023 --> 01:23:48,857 Tidak. 1648 01:23:48,940 --> 01:23:50,859 Mestinya kulakukan saat melihatnya. 1649 01:23:50,942 --> 01:23:52,402 Tak penting. Tak ada bedanya. 1650 01:23:52,485 --> 01:23:54,654 Ini bukan salahmu. Ini bukan salahnya. 1651 01:23:54,738 --> 01:23:57,866 Aku takkan memakinya lagi. Aku harus tahu dia baik-baik saja. 1652 01:23:57,949 --> 01:23:59,159 Ya. Dia baik-baik saja. 1653 01:23:59,242 --> 01:24:01,036 - Semoga dia aman. - Dia baik-baik saja. 1654 01:24:01,536 --> 01:24:02,454 Dia baik-baik saja. 1655 01:24:05,790 --> 01:24:06,916 Dia baik-baik saja. 1656 01:24:18,428 --> 01:24:23,475 Anak Anda, Jamal Connor, adalah penumpang kursi belakang 1657 01:24:23,558 --> 01:24:26,519 di sebuah kendaraan bersama Jarvis Bell 1658 01:24:26,770 --> 01:24:28,396 dan DeShawn Rolle. 1659 01:24:29,230 --> 01:24:32,400 Bell dicari dengan surat perintah atas kepemilikan ganja. 1660 01:24:33,651 --> 01:24:36,154 Mobil itu diikuti oleh mobil patroli Metro 1661 01:24:36,237 --> 01:24:38,865 di dekat Scott Projects di Liberty City, 1662 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 di mana si pengemudi diamati membeli sejumlah ganja. 1663 01:24:42,827 --> 01:24:43,703 Sialan. 1664 01:24:43,787 --> 01:24:48,124 Setelah transaksi itu, saat mengemudi ke arah 79th Street, 1665 01:24:48,208 --> 01:24:50,794 mobil itu didekati mobil patroli bertanda. 1666 01:24:50,877 --> 01:24:54,672 Pak Rodney Banks, yang menyaksikan transaksi itu, 1667 01:24:54,756 --> 01:24:55,924 memberhentikan mobil. 1668 01:24:57,133 --> 01:24:58,968 Kamera di mobil patroli 1669 01:24:59,052 --> 01:25:02,639 menunjukkan Pak Banks mendekati sisi pengemudi kendaraan itu. 1670 01:25:03,306 --> 01:25:05,517 Pak Bell mengemudikan mobil. 1671 01:25:06,684 --> 01:25:10,563 Petugas kembali ke kendaraannya dengan identitas penumpang 1672 01:25:10,647 --> 01:25:14,067 dan sepertinya mulai mengecek mereka di laptopnya. 1673 01:25:14,692 --> 01:25:20,115 Setelah kira-kira 30 detik, Pak Bell keluar dari kendaraan 1674 01:25:20,198 --> 01:25:21,950 dan berusaha mendekati petugas. 1675 01:25:22,408 --> 01:25:25,829 Petugas menarik pistolnya dan menahan Pak Bell di tanah. 1676 01:25:25,912 --> 01:25:26,746 Astaga. 1677 01:25:26,830 --> 01:25:28,790 Saat petugas meminta bantuan, 1678 01:25:28,873 --> 01:25:31,960 DaShawn Rolle keluar dari bagian belakang kendaraan. 1679 01:25:32,043 --> 01:25:34,462 Petugas mengarahkan pistol ke Rolle. 1680 01:25:35,171 --> 01:25:38,258 Saat itu, Jamal Connor keluar dari kendaraan 1681 01:25:38,341 --> 01:25:40,969 dan berusaha meletakkan tangannya di atap mobil. 1682 01:25:41,052 --> 01:25:43,304 - Tidak. - Basah, mungkin dia tergelincir, 1683 01:25:43,388 --> 01:25:48,143 saat Jarvis Bell mulai berdiri dan berusaha kabur. 1684 01:25:48,518 --> 01:25:51,938 Petugas itu kini berhadapan dengan ketiga penumpang, 1685 01:25:52,021 --> 01:25:53,356 salah satunya buron, 1686 01:25:53,439 --> 01:25:55,692 dan tak menggeledah adanya senjata... 1687 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 Tidak. 1688 01:25:57,235 --> 01:25:59,863 ...melepaskan tiga tembakan ke tersangka yang kabur. 1689 01:26:00,864 --> 01:26:03,449 Entah peluru nyasar atau pantulan, kami belum tahu. 1690 01:26:04,117 --> 01:26:05,869 mengenai kepala Jamal Connor, 1691 01:26:07,620 --> 01:26:08,746 dan menewaskannya. 1692 01:26:12,000 --> 01:26:15,295 Aku turut berduka atas kehilangan Anda. 1693 01:26:15,378 --> 01:26:17,547 Tidak! 1694 01:26:18,756 --> 01:26:21,092 Akan ada penyelidikan penuh. 1695 01:26:21,176 --> 01:26:22,886 Tidak. 1696 01:26:22,969 --> 01:26:24,262 Aku akan pergi. 1697 01:26:34,355 --> 01:26:35,440 Aku sesak napas.