1
00:00:07,132 --> 00:00:12,178
"Ras adalah anak dari rasisme,
bukan ayahnya."
2
00:00:16,516 --> 00:00:20,353
ACARA TELEVISI NETFLIX
3
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
Jamal.
4
00:01:30,048 --> 00:01:31,549
Sialan. Di mana kau?
5
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Ibu sudah kirim empat, lima pesan.
6
00:01:33,593 --> 00:01:35,011
Kau tak bisa membalas?
7
00:01:35,261 --> 00:01:36,262
Telepon Ibu.
8
00:01:43,353 --> 00:01:46,689
Ini Ibu lagi. Sayang, maaf. Ibu...
9
00:01:48,149 --> 00:01:50,401
Maaf. Ibu tak bermaksud marah.
10
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Tolong telepon Ibu.
11
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
- Halo. Hei, ini Jeffrey.
- Hai, ini...
12
00:02:28,940 --> 00:02:31,276
- Sial.
- Tinggalkan pesan, akan kuhubungi.
13
00:02:32,402 --> 00:02:35,071
Jeffrey, ini ibu Jamal.
14
00:02:35,155 --> 00:02:39,242
Ini Selasa... Bukan, Rabu malam... pagi.
15
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
Aku mencari Jamal.
16
00:02:43,454 --> 00:02:47,417
Dia belum pulang,
dan kupikir mungkin dia bersamamu.
17
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Maaf mengganggumu,
menelepon sedini ini, tetapi...
18
00:02:52,380 --> 00:02:56,050
Jika kau dengar ini dan dia bersamamu,
bisa minta dia telepon aku?
19
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
Nomor teleponku 305...
20
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
Ada di... Astaga, baik, tunggu.
21
00:03:00,638 --> 00:03:06,102
Untuk berjaga-jaga saja, 305-468-5900.
22
00:03:07,687 --> 00:03:08,605
Baik.
23
00:03:08,813 --> 00:03:10,732
- Maaf.
- Aku sudah periksa,
24
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
sesuai permintaan, dan mobilnya muncul.
25
00:03:12,734 --> 00:03:14,527
- Ya.
- Muncul di sistem.
26
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
Hanya itu yang kami tahu.
27
00:03:17,113 --> 00:03:20,116
- Muncul bagaimana?
- Hanya muncul.
28
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Bagaimana itu bisa diperhatikan...
29
00:03:25,622 --> 00:03:28,249
Mobilnya tercatat karena insiden.
30
00:03:28,333 --> 00:03:30,293
Bisa saja ditilang, diderek...
31
00:03:30,376 --> 00:03:33,004
Jamal anakku, dia mengemudikannya dan...
32
00:03:33,087 --> 00:03:34,964
Kukira Anda bilang tak yakin...
33
00:03:35,048 --> 00:03:35,882
Ya.
34
00:03:35,965 --> 00:03:38,259
Baiklah, aku tak melihatnya mengemudi.
35
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Aku tak melihatnya masuk ke mobil. Benar.
36
00:03:41,596 --> 00:03:43,765
Mobil itu tidak ada di jalan masuk kami.
37
00:03:44,140 --> 00:03:45,892
Dia pergi sejak pukul 20.00 semalam.
38
00:03:45,975 --> 00:03:48,269
Sudah delapan, sembilan jam.
39
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
- Biasanya dia pulang malam.
- Baik.
40
00:03:50,104 --> 00:03:51,481
Dia tidak pulang.
41
00:03:52,190 --> 00:03:53,608
Saat aku telepon polisi,
42
00:03:53,691 --> 00:03:55,777
mereka bilang terjadi sesuatu
pada mobilnya...
43
00:03:55,860 --> 00:03:58,863
- Kukira Anda bilang...
- Tunggu. Aku menulisnya.
44
00:04:04,285 --> 00:04:07,247
Baiklah. "Insiden." Aku...
45
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Itu katanya.
"Teridentifikasi dalam insiden."
46
00:04:09,999 --> 00:04:12,877
Ya. Aku mengerti.
Dengar, aku benar-benar...
47
00:04:12,961 --> 00:04:14,462
Kuyakin dia akan muncul.
48
00:04:14,545 --> 00:04:18,383
Anda juga bilang kendaraan itu
tak terdaftar atas nama Anda.
49
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Maksudku...
50
00:04:19,550 --> 00:04:21,719
Aku akan memeriksa kendaraan itu.
51
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
Sudah kulakukan. Baik?
52
00:04:25,890 --> 00:04:27,183
Dia bekerja.
53
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
- Maaf?
- Magang.
54
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
Jamal, sangat prestisius...
55
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
Dia harus pergi pagi ini.
56
00:04:36,276 --> 00:04:37,694
- Tentu.
- Ini bukan sifatnya.
57
00:04:37,777 --> 00:04:38,611
- Bu.
- Dengar,
58
00:04:38,695 --> 00:04:41,197
kau tak bisa membuat laporan orang hilang?
59
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Tidak sebelum 48 jam.
60
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
- Atau ada bukti...
- Kejahatan.
61
00:04:45,535 --> 00:04:47,870
Kami tak memakai istilah itu. Itu di film.
62
00:04:47,954 --> 00:04:49,289
Kejadian buruk. Terserah.
63
00:04:49,372 --> 00:04:51,207
- Benar.
- Dia belum pulang.
64
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
Dia anak yang bertanggung jawab.
65
00:04:57,547 --> 00:04:59,799
- Mobilnya bisa saja dicuri.
- Kita tak tahu.
66
00:04:59,882 --> 00:05:01,134
- Dia menghilang!
- Baik.
67
00:05:01,217 --> 00:05:02,135
Apa belum cukup?
68
00:05:02,218 --> 00:05:05,430
Dengar, usianya 16, 17 tahun.
69
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
Baru beranjak 18 tahun.
70
00:05:07,140 --> 00:05:09,642
Jadi, dia akan lulus SMA?
71
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
- Ya.
- Jadi...
72
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
- Kenapa?
- Dia mungkin...
73
00:05:15,273 --> 00:05:16,399
di South Beach
74
00:05:16,482 --> 00:05:19,277
atau, mungkin Anda tak mau
mendengarkan ini,
75
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
bersama seorang gadis.
76
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
Melakukan kegiatan remaja putra.
77
00:05:23,448 --> 00:05:24,532
Ya.
78
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
Itu yang kulakukan di usia itu.
79
00:05:30,872 --> 00:05:32,999
Dengar, aku hargai jika kau...
80
00:05:33,082 --> 00:05:34,417
Bu, pasti.
81
00:05:34,500 --> 00:05:36,753
Kau mengatakannya tadi, lalu pergi.
82
00:05:37,170 --> 00:05:39,922
Aku sangat ingin tahu apa yang terjadi.
83
00:05:40,006 --> 00:05:42,759
Begitu petugas koordinasi tiba...
84
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
- Sekarang.
- Apa?
85
00:05:43,926 --> 00:05:44,927
Aku mau tahu sekarang.
86
00:05:45,011 --> 00:05:48,556
Aku dengan senang hati mengantar Anda
kembali ke resepsionis.
87
00:05:48,639 --> 00:05:52,018
- Anda bisa cek kembali...
- Aku di sana setengah jam.
88
00:05:52,101 --> 00:05:54,145
- Aku tak bisa...
- Wanita yang di sana
89
00:05:54,270 --> 00:05:56,439
sama sekali tidak membantu.
90
00:05:56,522 --> 00:05:58,232
- Aku paham.
- Aku diminta temui kau.
91
00:05:58,316 --> 00:05:59,942
- Ini tidak sulit.
- Maaf sekali.
92
00:06:00,026 --> 00:06:01,527
Dia ada di sistem atau tidak.
93
00:06:01,611 --> 00:06:03,363
Bu, kami punya protokol.
94
00:06:03,446 --> 00:06:06,240
Aku mungkin terlihat paranoid,
tetapi dia tak di rumah.
95
00:06:07,408 --> 00:06:11,037
Mobilnya muncul di radar kalian.
96
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
- Hibur aku.
- Bu, begitu petugas koordinasi tiba.
97
00:06:14,332 --> 00:06:15,708
Pak, kumohon.
98
00:06:15,792 --> 00:06:18,711
- Aku tak tahu ekspektasi Anda.
- Bukankah kalian punya komputer?
99
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
Basis data dengan tanggal lahir,
kau bisa...
100
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
Aku tidak diberi wewenang
untuk situasi yang tak jelas.
101
00:06:24,967 --> 00:06:26,969
- Jika ada yang lihat...
- Kumohon.
102
00:06:34,727 --> 00:06:35,603
Baiklah.
103
00:06:37,021 --> 00:06:37,897
Terima kasih.
104
00:06:37,980 --> 00:06:39,857
Aku butuh informasi tambahan.
105
00:06:39,941 --> 00:06:40,817
- Baik.
- Baiklah.
106
00:06:40,900 --> 00:06:42,985
Aku akan mengambil sesuatu.
107
00:07:03,631 --> 00:07:04,549
Nama depannya?
108
00:07:04,632 --> 00:07:06,342
Jamal, J-A-M-A-L.
109
00:07:06,717 --> 00:07:08,636
- Nama belakang, Connor.
- Ya.
110
00:07:09,846 --> 00:07:11,305
- E-R?
- Bukan, O-R.
111
00:07:11,389 --> 00:07:12,640
C-O-N-N-O-R.
112
00:07:12,723 --> 00:07:13,641
Tanggal lahir?
113
00:07:13,724 --> 00:07:15,101
Tanggal 1 Mei 2001.
114
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Catatan kriminal?
115
00:07:17,061 --> 00:07:17,895
Apa?
116
00:07:18,271 --> 00:07:20,648
Catatan kriminal. Dia pernah ditahan?
117
00:07:21,732 --> 00:07:22,984
Tidak.
118
00:07:23,067 --> 00:07:23,985
- Yakin?
- Ya.
119
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
- Bahkan remaja.
- Remaja?
120
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- Ada catatan kenakalan remaja?
- Tidak.
121
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
- Tidak ada?
- Tidak.
122
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Masuk tanpa izin, menolak tanpa kekerasan,
pelanggaran kecil?
123
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Dia bahkan tidak pernah
menyobek label kasur baru.
124
00:07:37,957 --> 00:07:39,375
- Apa?
- Tidak ada.
125
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
Tak ada catatan penahanan.
126
00:07:43,463 --> 00:07:44,922
Dia punya nama lain?
127
00:07:45,256 --> 00:07:46,340
Maksudmu, julukan?
128
00:07:46,424 --> 00:07:47,884
Ayahnya memanggilnya J.
129
00:07:47,967 --> 00:07:49,427
Bukan. Alias?
130
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
- Maaf.
- Alias.
131
00:07:52,930 --> 00:07:55,808
"Nama samaran". Seperti nama jalanan.
132
00:07:56,100 --> 00:07:57,101
Nama jalanan?
133
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
Jika dia ditangkap dengan alias lain?
134
00:08:00,938 --> 00:08:03,274
Dia lain... Lain dari biasanya,
135
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
- itu maksudku.
- Dia tak pernah ditahan.
136
00:08:05,985 --> 00:08:07,987
Siapa tahu dia pernah dicatat
137
00:08:08,070 --> 00:08:11,157
untuk apa pun itu.
Atau diberi peringatan atau...
138
00:08:12,116 --> 00:08:13,493
- Nama jalanan?
- Benar.
139
00:08:14,619 --> 00:08:16,078
Seperti "Peanut",
140
00:08:16,162 --> 00:08:18,080
- "Black", atau "Pookie".
- Ya.
141
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
Ya, Bu.
142
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
Ada June Bug.
143
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
- June Bug.
- Ya.
144
00:08:25,963 --> 00:08:28,007
- Itu nama jalanannya?
- Astaga.
145
00:08:28,132 --> 00:08:29,091
- Betul?
- Tidak.
146
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
Itu bukan alias, atau nama jalanan.
147
00:08:32,512 --> 00:08:35,181
- Anda yakin?
- Itu julukanku waktu dia kecil.
148
00:08:36,849 --> 00:08:37,808
Itu panggilanku
149
00:08:37,892 --> 00:08:39,894
agar dia tampak keren di depan teman.
150
00:08:39,977 --> 00:08:41,229
Dia tak punya nama jalanan.
151
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
Bisa tolong cari data ini di komputermu...
152
00:08:45,816 --> 00:08:48,653
- Bu! Akan kulakukan.
- ...dan cari tahu situasinya?
153
00:08:48,736 --> 00:08:51,781
Aku hanya perlu memastikan
informasinya benar,
154
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
agar kita tak berputar-putar.
155
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
Baiklah.
156
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Tinggi?
157
00:09:05,962 --> 00:09:06,837
187 cm.
158
00:09:07,630 --> 00:09:09,674
Mungkin lebih tinggi.
159
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
- Dia tumbuh pesat.
- Berat?
160
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
Sekitar 81 atau 83 kilogram.
161
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Kacamata.
162
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Kepang tali.
163
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
Mata hijau muda.
164
00:09:39,036 --> 00:09:39,996
Baiklah.
165
00:09:40,079 --> 00:09:43,708
Anda ingat pakaiannya
saat pergi tadi malam?
166
00:09:45,251 --> 00:09:47,670
Entahlah. Mungkin celana jin dan kaus.
167
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
Baik. Ada dia punya ciri khas...
168
00:09:54,427 --> 00:09:55,595
Tanda lahir?
169
00:09:55,678 --> 00:09:59,682
Ya. Bekas luka, tato, gigi emas.
Hal-hal semacam itu.
170
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
Tidak. Tak ada tato. Tak ada emas.
171
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Bekas lukanya hanya di perut,
di bagian sini.
172
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Bagus. Penyebabnya?
173
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
- Bekas lukanya?
- Dari mana?
174
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
Maksudmu, bagaimana?
175
00:10:13,613 --> 00:10:15,489
Keduanya. Ya.
176
00:10:15,573 --> 00:10:16,824
- Pentingkah?
- Bu.
177
00:10:16,907 --> 00:10:18,576
- Bukan perkelahian geng.
- Baik.
178
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
- Nyonya, dengar...
- Pak.
179
00:10:19,952 --> 00:10:23,539
Adakah banyak anak kulit hitam
setinggi 187 cm
180
00:10:23,623 --> 00:10:25,249
terlibat insiden malam ini,
181
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
hingga kau perlu tahu
ada bekas luka di perutnya?
182
00:10:28,210 --> 00:10:30,254
Kecuali Anda mau menemukannya.
183
00:10:30,338 --> 00:10:33,341
Zodiak Jamal adalah Taurus,
mendekati Virgo.
184
00:10:33,507 --> 00:10:35,885
Dia pemalu, buang muka saat tersenyum.
185
00:10:35,968 --> 00:10:38,095
- Aku hanya mencari...
- Dia memainkan gitar.
186
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
- Khususnya blues dan rock.
- Bu.
187
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Grup musik 70-an dan 80-an.
188
00:10:41,349 --> 00:10:44,435
Aku mencoba membuatnya
suka Funkadelic dan DeBarge,
189
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
tetapi dia suka musik arus utama klasik.
190
00:10:46,729 --> 00:10:48,648
- Clapton. Van Halen.
- Baiklah.
191
00:10:48,731 --> 00:10:50,608
Dia melempar bola putar, apa pun artinya.
192
00:10:50,691 --> 00:10:51,984
- Begini.
- Dia vegetarian,
193
00:10:52,068 --> 00:10:54,612
benci ayam goreng, dan takut badut.
194
00:10:54,695 --> 00:10:56,280
- Bu.
- Dia berjalan seperti atlet,
195
00:10:56,364 --> 00:10:59,033
tetapi bisa membacakan
hampir semua puisi Emily Dickinson.
196
00:10:59,116 --> 00:11:00,951
- Baik.
- Matanya masih berkaca-kaca
197
00:11:01,035 --> 00:11:03,037
saat mendengar "Puff the Magic Dragon".
198
00:11:08,709 --> 00:11:09,585
Maaf.
199
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
Aku suka Emily Dickinson.
200
00:11:24,767 --> 00:11:28,604
"Ini adalah hal yang jauh lebih baik
dari yang pernah kulakukan.
201
00:11:29,480 --> 00:11:32,191
- Ini jauh lebih baik..."
- Itu Charles Dickens.
202
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Kurasa tidak.
203
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Aku akan mencari tahu, ya?
204
00:11:40,866 --> 00:11:44,704
Apa dia marah atau sedih tadi malam?
205
00:11:45,037 --> 00:11:45,913
Kenapa?
206
00:11:46,539 --> 00:11:49,417
Siapa tahu dia punya alasan untuk kabur
207
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
dan menenangkan diri sejenak.
208
00:11:52,461 --> 00:11:53,379
Tidak.
209
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Baiklah.
210
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
- Ambil sendiri donatnya.
- Serius?
211
00:11:59,218 --> 00:12:01,804
Ya. Mau bilang apa?
Kami sangat menyukainya.
212
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
Bukan main.
213
00:12:18,863 --> 00:12:19,780
Astaga.
214
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
Hei, kau sedang menuju kemari?
215
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Baiklah.
216
00:12:32,460 --> 00:12:33,377
Belum.
217
00:12:34,795 --> 00:12:35,713
Aku tak tahu.
218
00:12:36,172 --> 00:12:38,841
Scott... Tidak, Scott,
aku bilang tidak tahu.
219
00:12:39,049 --> 00:12:40,509
Aku berusaha cari tahu.
220
00:12:41,844 --> 00:12:44,513
Karena mereka terus mengelak.
221
00:12:45,139 --> 00:12:46,974
Entah apa alasannya.
222
00:12:47,057 --> 00:12:50,019
Itu tak benar. Aku tahu. Aku...
223
00:12:50,686 --> 00:12:52,354
Aku berusaha tenang.
224
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
Itu tak membantu.
225
00:12:53,981 --> 00:12:56,400
Jadi, alangkah baiknya jika kau di sini.
226
00:13:00,196 --> 00:13:02,239
Aku meneleponmu hampir sejam lalu.
227
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
Ya, aku sangat tahu pukul berapa ini.
228
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
Kau tahu?
229
00:13:12,249 --> 00:13:14,960
Mungkin jika kau di rumah,
di ranjangmu sendiri
230
00:13:15,044 --> 00:13:18,964
alih-alih di ranjang orang lain,
kita takkan membahas ini.
231
00:13:20,382 --> 00:13:21,801
Tidak, aku tak memulai.
232
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
Kubilang tidak.
233
00:13:26,514 --> 00:13:28,974
Tidak, aku menyudahinya. Jika kau...
234
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
Di ruang tunggu di belakang.
235
00:13:35,689 --> 00:13:39,485
Setelah melewati pintu masuk,
belok kiri, parkir di depan.
236
00:13:39,568 --> 00:13:40,736
Ke meja informasi.
237
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Cari Pak Larkin. Larkin.
238
00:13:45,783 --> 00:13:46,992
Entahlah, dia...
239
00:13:47,827 --> 00:13:50,329
polisi rendahan baru yang tak pintar.
240
00:13:51,622 --> 00:13:53,457
Ya, baik. Sampai jumpa.
241
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Sial.
242
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
Ibu lagi, Sayang.
243
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Ibu tahu kau masih sangat kesal.
244
00:14:54,518 --> 00:14:57,938
Kita berdua ucapkan banyak hal
yang tak semestinya semalam,
245
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
tetapi Ibu mencemaskanmu.
246
00:15:00,774 --> 00:15:02,443
Tolong telepon Ibu.
247
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Bagaimana?
248
00:15:16,040 --> 00:15:18,292
- Ada sebuah insiden. Mobil...
- Insiden!
249
00:15:18,375 --> 00:15:20,461
Tolong izinkan aku bicara.
250
00:15:25,883 --> 00:15:28,344
Ada insiden. Kami tak tahu apa.
251
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
Mobil itu diberhentikan,
252
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
dan ada investigasi menanti.
253
00:15:36,560 --> 00:15:37,978
Apa maksudnya?
254
00:15:38,312 --> 00:15:39,605
Cuma itu informasiku.
255
00:15:39,939 --> 00:15:41,315
Letnan Stokes,
256
00:15:41,398 --> 00:15:43,275
dia biasa datang pukul 08.00,
257
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
dan informasi berikutnya
harus melalui dia.
258
00:15:46,570 --> 00:15:47,613
Maaf, siapa?
259
00:15:47,696 --> 00:15:48,948
Letnan Stokes.
260
00:15:49,031 --> 00:15:51,116
Dia petugas koordinasi humas.
261
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Aku baru di sini.
Aku tak kenal dia secara pribadi.
262
00:15:54,328 --> 00:15:57,915
Mereka bilang dia dipanggil
untuk datang secepatnya...
263
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
Dia baru akan tiba beberapa jam lagi?
264
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
- Dia sudah dipanggil.
- Itu jam datang.
265
00:16:02,628 --> 00:16:03,545
Sepertinya.
266
00:16:03,629 --> 00:16:05,047
Tak bisa diterima.
267
00:16:05,130 --> 00:16:06,632
Begitulah adanya.
268
00:16:06,715 --> 00:16:09,969
Tidak. Aku lapor polisi pada pukul 03.00.
269
00:16:10,052 --> 00:16:12,137
- Mobilku terlibat...
- Bukan mobil Anda.
270
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
Mobil anakku!
271
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
Anakku menghilang.
272
00:16:18,852 --> 00:16:20,938
Sekarang kau bilang dia ditahan?
273
00:16:21,230 --> 00:16:22,731
- Tidak.
- Mungkin?
274
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
- Tidak. Kita belum tahu.
- Kita belum tahu apa-apa.
275
00:16:25,734 --> 00:16:28,612
- Belum ada kabar.
- Anakku ditahan atau tidak?
276
00:16:28,696 --> 00:16:30,406
Anda harus bersabar,
277
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
- menunggu petugas koordinasi datang.
- Aku di lobi itu
278
00:16:33,367 --> 00:16:36,286
hampir setengah jam
sebelum bicara denganmu.
279
00:16:36,370 --> 00:16:38,580
Aku memahami kekhawatiran Anda.
280
00:16:38,664 --> 00:16:40,582
Pak, kurasa kau tidak paham.
281
00:16:40,666 --> 00:16:42,126
- Aku pun punya anak.
- Benarkah?
282
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
- Ya.
- Berapa usia mereka?
283
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
- Mereka...
- Ada yang kulit hitam?
284
00:16:49,049 --> 00:16:50,134
Apa?
285
00:16:50,467 --> 00:16:52,511
Apa kau punya putra kulit hitam...
286
00:16:53,721 --> 00:16:54,763
sebesar ini...
287
00:16:55,639 --> 00:16:57,808
yang mungkin duduk di tahanan polisi
288
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
pada pukul 04.00?
289
00:17:02,646 --> 00:17:04,982
- Bu Connor, aku...
- Bu Ellis-Connor.
290
00:17:07,234 --> 00:17:08,569
Bu Ellis-Connor.
291
00:17:09,028 --> 00:17:10,988
Aku berusaha semampuku...
292
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
- Putramu kulit hitam?
- untuk bantu...
293
00:17:13,240 --> 00:17:14,992
Kita akan membicarakan itu?
294
00:17:15,075 --> 00:17:16,618
Sudah dari tadi.
295
00:17:19,621 --> 00:17:21,290
Tidak, Bu.
296
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Aku punya dua...
297
00:17:26,211 --> 00:17:27,963
putri kecil.
298
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
Berkulit putih.
299
00:17:39,433 --> 00:17:43,437
Kalau begitu, sudahi taktik empati itu.
300
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
Karena, percayalah,
301
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
kau tidak tahu apa-apa.
302
00:17:52,112 --> 00:17:52,988
Baiklah.
303
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
Terserah.
304
00:18:00,704 --> 00:18:03,499
Kupikir kita sudah mengembangkan...
305
00:18:03,582 --> 00:18:04,750
Kenapa masih di sini?
306
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
- Apa?
- Pergilah.
307
00:18:06,210 --> 00:18:08,045
- Maaf?
- Tolong. Carikan Jamal.
308
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Carikan anakku.
- Letnan Stokes
309
00:18:10,464 --> 00:18:12,674
- akan segera tiba.
- Aku tak peduli.
310
00:18:12,758 --> 00:18:14,176
Kau punya lencana juga!
311
00:18:14,259 --> 00:18:15,594
- Kalian...
- Bu.
312
00:18:15,677 --> 00:18:18,555
...punya komputer dan ponsel,
radio polisi.
313
00:18:18,639 --> 00:18:20,307
Kau mau bilang tidak bisa keluar
314
00:18:20,390 --> 00:18:23,018
dalam lima menit dan mencari anakku?
315
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
- Dengar...
- Di mana dia?
316
00:18:25,020 --> 00:18:26,021
Anda tentu tegang.
317
00:18:26,105 --> 00:18:27,731
Aku mengerti ini mengesalkan.
318
00:18:27,815 --> 00:18:29,650
- Berhenti ucap itu.
- Bu, dengar.
319
00:18:29,733 --> 00:18:31,401
- Berhenti panggil aku "Bu".
- Baik.
320
00:18:33,403 --> 00:18:34,279
Baiklah.
321
00:18:36,657 --> 00:18:37,616
Dengar.
322
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
Begitu Letnan Stokes tiba di sini,
323
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
aku akan memastikan
Anda bicara dengannya secepatnya.
324
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
Kita akan mencari Jerome dan...
325
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
Jamal.
326
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
- Jamal. Namanya Jamal!
- Maaf.
327
00:18:50,838 --> 00:18:52,089
- Maaf. Kurasa...
- Sial!
328
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
- Berhenti meneriakiku!
- Baiklah.
329
00:18:54,800 --> 00:18:55,634
Baiklah.
330
00:19:00,139 --> 00:19:00,973
Baiklah.
331
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
Izinkan...
332
00:19:07,855 --> 00:19:09,106
Biar kuulangi.
333
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
Aku benar-benar minta maaf
334
00:19:15,904 --> 00:19:19,992
jika aku mengimplikasikan
atau menduga kau memiliki itikad buruk.
335
00:19:20,075 --> 00:19:23,495
Aku sepenuhnya mengerti kekhawatiran Anda.
336
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Apa?
337
00:19:28,917 --> 00:19:31,712
Kau terus mengatakan, "Aku mengerti.
338
00:19:31,795 --> 00:19:35,090
Aku... berbagi kekhawatiran Anda."
339
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
Itu dari video pelatihan SDM?
340
00:19:38,385 --> 00:19:41,305
- Tidak.
- "Saat menghadapi kepribadian bermasalah,
341
00:19:41,388 --> 00:19:43,056
- buat dia tenang."
- Apa?
342
00:19:43,140 --> 00:19:44,766
- "Sebar situasi."
- Tidak.
343
00:19:44,850 --> 00:19:46,351
- "Gemakan perasaan."
- Entah...
344
00:19:46,435 --> 00:19:49,771
Aku punya gelar doktor psikologi.
Aku dosen. Mengerti?
345
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
Aku tahu saat diatur.
346
00:19:51,523 --> 00:19:52,983
Nyonya. Bu Connor.
347
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
- Ellis-Connor.
- Aku tidak mengatur Anda.
348
00:19:56,361 --> 00:19:58,739
Astaga. Aku berusaha bersikap baik.
349
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Tentu saja.
350
00:20:03,410 --> 00:20:04,286
Kau...
351
00:20:04,369 --> 00:20:05,204
Dengar...
352
00:20:06,914 --> 00:20:08,207
kami punya protokol.
353
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Aku...
354
00:20:21,762 --> 00:20:23,889
Aku harus mengikutinya, tetapi,
355
00:20:23,972 --> 00:20:25,432
akan aku usahakan...
356
00:20:26,934 --> 00:20:28,977
untuk melakukan sesuatu.
357
00:20:29,937 --> 00:20:32,522
Sebelum Letnan Stokes tiba.
358
00:20:33,106 --> 00:20:35,234
Untuk mendapatkan informasi lebih.
359
00:20:35,525 --> 00:20:37,986
- Aku sangat menghargai itu.
- Baik.
360
00:20:38,070 --> 00:20:39,696
Beri aku waktu.
361
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Anda butuh sesuatu?
362
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
Sungguh, aku hanya bersikap baik.
363
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Air minum.
364
00:20:59,341 --> 00:21:01,510
Ada tempat minum di ujung koridor.
365
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Bagus.
366
00:21:02,719 --> 00:21:04,471
Di luar pintu, dekat sudut di kiri.
367
00:21:04,554 --> 00:21:05,889
- Terima kasih.
- Ada dua.
368
00:21:05,973 --> 00:21:07,724
- Bersebelahan.
- Dua pintu?
369
00:21:07,808 --> 00:21:09,101
Bukan. Tempat minum.
370
00:21:09,184 --> 00:21:11,228
Anda akan melihatnya. Bersebelahan.
371
00:21:11,311 --> 00:21:14,314
Gedung ini sangat tua, ketika dibangun...
372
00:21:18,026 --> 00:21:19,403
Terpisah?
373
00:21:23,907 --> 00:21:24,783
Ya.
374
00:21:28,370 --> 00:21:29,329
Ada...
375
00:21:31,331 --> 00:21:33,542
di atas tempat minum itu,
376
00:21:33,750 --> 00:21:34,626
ada semacam...
377
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
plakat peringatan...
378
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
yang didedikasikan untuk Big Five.
379
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Big Six.
380
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
Big Six.
381
00:21:43,844 --> 00:21:47,264
Ya. Abernathy dan...
382
00:21:48,140 --> 00:21:50,183
Aku tak ingat mereka semua. Itu...
383
00:21:50,392 --> 00:21:52,561
mengagumkan, sejarahnya.
384
00:21:54,938 --> 00:21:56,231
Anda tahu, maksudku...
385
00:21:57,441 --> 00:21:58,608
jasa mereka untuk...
386
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
masyarakat.
387
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Berengsek.
388
00:23:03,548 --> 00:23:06,760
- Permisi. Kau...
- Aku baru tanya Amy kapan kau tiba.
389
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
Astaga, kenapa lama sekali?
390
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
- Apa?
- Ya. Maaf, Pak.
391
00:23:10,305 --> 00:23:12,391
Wanita ini sangat sulit ditangani.
392
00:23:12,474 --> 00:23:13,934
Aku datang untuk Jamal Connor.
393
00:23:14,643 --> 00:23:16,645
Benar. Dia di belakang...
394
00:23:16,728 --> 00:23:18,772
Sejauh ini, yang kuketahui,
395
00:23:18,855 --> 00:23:20,107
mobilnya diberhentikan.
396
00:23:20,190 --> 00:23:23,527
Tiga pria kulit hitam di Lexus,
Lexus model terbaru.
397
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
Tunggu.
398
00:23:25,112 --> 00:23:26,863
STNK kedaluwarsa
atau pengemudi ber-SMS
399
00:23:26,947 --> 00:23:28,698
alasan pemberhentiannya kurang jelas.
400
00:23:28,782 --> 00:23:30,242
- Keadaan darurat.
- Baiklah.
401
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
Tak ada data di sistem.
Sudah masuk Unit Investigasi Umum.
402
00:23:33,286 --> 00:23:35,455
- UIU?
- Mungkin bukan masalah, ya?
403
00:23:35,539 --> 00:23:38,083
Aku punya orang di UIU
untuk memberiku informasi...
404
00:23:38,166 --> 00:23:40,544
- Pelan-pelan.
- Aku tahu itu melanggar protokol.
405
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Aku hanya ingin menghindari masalah
sampai penanggung jawab tiba.
406
00:23:44,005 --> 00:23:45,215
Aku senang kau di sini.
407
00:23:45,298 --> 00:23:46,967
- Maaf. Kau Pak Larkin?
- Ya.
408
00:23:47,050 --> 00:23:49,052
Baiklah. Aku mau memastikan...
409
00:23:49,136 --> 00:23:51,388
Lihat wanita ini nanti.
Dia lepas kendali.
410
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Aku juga punya anak.
411
00:23:53,557 --> 00:23:57,018
Dia berubah dari baik jadi menyebalkan
dalam waktu singkat.
412
00:23:58,812 --> 00:24:00,105
Bu, ini Letnan...
413
00:24:00,188 --> 00:24:01,064
- Hei.
- Hei.
414
00:24:01,148 --> 00:24:02,774
- Astaga, Scott.
- Tak apa-apa.
415
00:24:02,858 --> 00:24:03,984
Semua akan beres.
416
00:24:06,736 --> 00:24:07,737
Di mana anak kami?
417
00:24:13,160 --> 00:24:16,079
Letnan Stokes dalam perjalanan.
Maaf atas keterlambatannya.
418
00:24:16,163 --> 00:24:17,456
Mereka masih bungkam.
419
00:24:17,539 --> 00:24:18,623
- Sama sekali.
- Baik.
420
00:24:18,707 --> 00:24:21,251
Mereka tak tahu apa Jamal ditangkap
atau dalam tahanan.
421
00:24:21,334 --> 00:24:24,337
Aku mau bicara dengan detektif UIU
yang menginterogasi anakku.
422
00:24:24,421 --> 00:24:26,756
Seperti yang kukatakan kepada...
423
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
dia, aku tak berwenang
beri informasi lebih.
424
00:24:29,634 --> 00:24:31,470
- Sekarang.
- Maaf. Siapa Anda?
425
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
Scott Connor. Ayah Jamal Connor.
426
00:24:33,638 --> 00:24:36,099
- Bukan. Aku bicara tentang...
- Agen FBI.
427
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
Maaf jika itu membuatmu bingung.
428
00:24:40,645 --> 00:24:41,605
Anakku di bawah umur.
429
00:24:41,688 --> 00:24:43,815
Kami berhak bicara kepadanya
sebelum ditanyai.
430
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
- Maaf, Pak.
- Scott...
431
00:24:45,484 --> 00:24:47,152
- Tak perlu.
- Aku tak berhak...
432
00:24:47,235 --> 00:24:48,945
Antar aku temui
penginterogasi anakku.
433
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
- Scott!
- Apa?
434
00:24:50,489 --> 00:24:53,158
Ulang tahunnya bulan lalu.
Ingat? Dia 18 tahun.
435
00:24:55,494 --> 00:24:56,912
- Sial. Aku tahu itu.
- Tak apa.
436
00:24:56,995 --> 00:24:58,413
- Tentu.
- Itu mobil dariku.
437
00:24:58,497 --> 00:25:00,081
- Aku tahu.
- Kubilang tak apa.
438
00:25:00,165 --> 00:25:02,501
Ini pukul 04.00,
aku bahkan belum minum kopi.
439
00:25:02,584 --> 00:25:03,418
Dengar.
440
00:25:03,502 --> 00:25:05,295
Letnan Stokes akan segera tiba.
441
00:25:05,378 --> 00:25:06,713
Aku ingin tahu kabar anakku,
442
00:25:06,796 --> 00:25:08,632
kau mengontak detektif UIU.
443
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
- Cuma bicara.
- Tak bisa.
444
00:25:10,091 --> 00:25:10,926
Apa?
445
00:25:11,009 --> 00:25:13,845
Aku tak mengontak detektif UIU itu.
446
00:25:13,929 --> 00:25:15,472
Barusan kau mengatakannya.
447
00:25:15,555 --> 00:25:16,765
Tidak, itu tak benar.
448
00:25:16,848 --> 00:25:18,016
Aku punya orang di UIU
449
00:25:18,099 --> 00:25:20,727
untuk membacakan informasi
secara tak langsung
450
00:25:20,810 --> 00:25:22,979
dari catatan harian. Itu saja.
451
00:25:23,063 --> 00:25:25,273
Aku belum bisa mengobrolkan kasus ini.
452
00:25:25,357 --> 00:25:29,903
Ada protokol yang harus diikuti,
dan itu melibatkan petugas koordinasi.
453
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
- Kau tak tahu kapan dia datang?
- Segera, kuharap.
454
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
Jika Anda tak mau menunggu di sini,
tak masalah.
455
00:25:38,995 --> 00:25:41,957
Tinggalkan nomor ponsel Anda.
Akan kuhubungi saat dia tiba.
456
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Denny's tak jauh dari sini.
457
00:25:43,833 --> 00:25:46,378
- Sangat dekat.
- Terima kasih. Kami tunggu.
458
00:25:47,963 --> 00:25:48,797
Baik.
459
00:25:49,631 --> 00:25:51,341
Mau kuambilkan sesuatu? Kopi?
460
00:25:51,424 --> 00:25:52,259
Tak perlu.
461
00:25:52,342 --> 00:25:53,426
Kopi, terima kasih.
462
00:25:53,510 --> 00:25:55,554
- Krim? Gula?
- Tidak, kopi hitam.
463
00:25:55,637 --> 00:25:56,513
Ya...
464
00:26:01,393 --> 00:26:03,353
Aku yakin ini bukan masalah besar.
465
00:26:03,436 --> 00:26:06,815
Aku baru bekerja di sini,
tetapi kudengar ini terjadi tiap malam.
466
00:26:07,274 --> 00:26:10,110
Administrasi kami kekurangan orang
di sif malam.
467
00:26:10,193 --> 00:26:13,196
Butuh waktu lama menyaring informasi.
468
00:26:13,280 --> 00:26:15,490
Maaf jika aku tadi, kau tahu...
469
00:26:15,574 --> 00:26:16,616
Sama sekali tidak.
470
00:26:16,700 --> 00:26:19,578
Aku minta maaf waktu Anda datang dan...
471
00:26:19,661 --> 00:26:21,121
- Ya.
- Maaf kenapa?
472
00:26:21,204 --> 00:26:22,122
Bukan apa-apa.
473
00:26:29,170 --> 00:26:30,297
- FBI, ya?
- Ya.
474
00:26:30,380 --> 00:26:31,464
- Keren.
- Terima kasih.
475
00:26:31,548 --> 00:26:32,549
Itu impianku.
476
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
- Masa?
- Analisis perilaku.
477
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
- Sungguh?
- Aku mendaftar,
478
00:26:36,011 --> 00:26:38,054
tetapi aku butuh pengalaman investigasi,
479
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
maka aku masuk kepolisian.
480
00:26:39,514 --> 00:26:43,310
Semoga kau hebat di persamaan diferensial
atau apa pun...
481
00:26:43,393 --> 00:26:46,271
Lulusan Forensik dari Jacksonville State.
Ayo, Gamecocks!
482
00:26:46,354 --> 00:26:49,107
Bagus. Karena mereka di Brigade Ted Bundy
sangat pintar.
483
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
Brigade Ted Bundy, keren.
484
00:26:51,484 --> 00:26:53,153
Mereka tak suka sebutan itu.
485
00:26:53,236 --> 00:26:55,530
Kami menyebut itu saat ingin mereka kesal.
486
00:26:55,614 --> 00:26:56,448
Benar.
487
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
Aku akan merekomendasikanmu
bila tiba waktunya.
488
00:26:59,034 --> 00:27:00,285
- Sungguh?
- Telepon aku.
489
00:27:00,368 --> 00:27:01,494
Itu luar biasa.
490
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- Terima kasih banyak.
- Ya.
491
00:27:02,912 --> 00:27:04,623
Jadi, Lexus itu.
492
00:27:04,706 --> 00:27:05,999
Terdaftar atas namaku.
493
00:27:06,374 --> 00:27:07,292
Mobil itu.
494
00:27:07,375 --> 00:27:09,294
Mobil anakku. Atas namaku.
495
00:27:09,377 --> 00:27:10,629
Scott Alan Connor.
496
00:27:10,712 --> 00:27:11,880
Itu hadiah ulang tahun.
497
00:27:11,963 --> 00:27:12,881
Bagus.
498
00:27:12,964 --> 00:27:15,342
Ya, mobil bekas. Masih agak mewah.
499
00:27:15,425 --> 00:27:16,384
Ya. Apa pun itu.
500
00:27:16,468 --> 00:27:17,802
Dia bekerja amat keras.
501
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
- Itu mahal bagi kami.
- Dia layak.
502
00:27:19,596 --> 00:27:21,890
Mobil itu atas namaku untuk asuransi.
503
00:27:21,973 --> 00:27:24,100
Aku bisa beri tahu itu ke orangnya
504
00:27:24,351 --> 00:27:26,019
saat kau antar aku kepadanya.
505
00:27:26,102 --> 00:27:28,021
Benar. Kopi...
506
00:27:28,897 --> 00:27:29,856
Tanpa krim dan gula.
507
00:27:29,939 --> 00:27:30,815
Akan kubawakan.
508
00:27:40,617 --> 00:27:41,451
Apa?
509
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
- Apa?
- Tak ada.
510
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Tidak. Pasti ada. Apa?
511
00:27:45,330 --> 00:27:47,666
Kenapa tak sekalian menawarkan
pangkas rambut,
512
00:27:47,749 --> 00:27:49,626
dan memijat tangannya?
513
00:27:49,709 --> 00:27:50,669
- Kendra.
- Begini.
514
00:27:50,752 --> 00:27:52,337
- Aku mencoba beradab.
- Terserah.
515
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
- Bertingkah gila...
- Siapa?
516
00:27:53,880 --> 00:27:55,256
...takkan membantu.
517
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Mereka menahan anak kita.
518
00:27:58,051 --> 00:28:00,261
Kita mau tahu dia di mana. Mereka tahu.
519
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
Ini tak rumit.
520
00:28:01,429 --> 00:28:02,681
Ini birokrasi.
521
00:28:02,764 --> 00:28:04,974
Kurasa kau berasumsi buruk,
padahal sebenarnya,
522
00:28:05,058 --> 00:28:06,768
situasi ini mungkin sejauh berbeda.
523
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Aku birokrat.
524
00:28:08,645 --> 00:28:11,940
Kau takkan mendapat apa-apa
dari memarahi pegawai rendahan.
525
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Aku hampir satu jam di sini.
526
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
- Maksud-maksudku...
- "Maksud".
527
00:28:15,443 --> 00:28:16,361
Maksud?
528
00:28:16,528 --> 00:28:17,904
"Maksudmu."
529
00:28:17,987 --> 00:28:20,740
"Maksud" bukan jamak. Bukan kata milik.
530
00:28:20,824 --> 00:28:23,410
Tidak ada kata "maksud-maksud".
Hanya "maksud".
531
00:28:24,786 --> 00:28:25,870
Serius?
532
00:28:26,496 --> 00:28:28,206
Jamal tidak "utarakan pertanyaan".
533
00:28:28,289 --> 00:28:29,666
Dia tak berbahasa kulit hitam.
534
00:28:29,749 --> 00:28:32,627
- Jangan berbahasa rendahan.
- Astaga, Kendra...
535
00:28:32,711 --> 00:28:33,670
"Maksud-maksudku."
536
00:28:33,753 --> 00:28:34,879
"Sejauh berbeda."
537
00:28:34,963 --> 00:28:36,047
Singkirkan itu.
538
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
Maaf. "Sejauh berbeda"?
539
00:28:37,549 --> 00:28:39,968
"Situasi ini mungkin sejauh berbeda."
540
00:28:40,051 --> 00:28:41,720
Yang benar saja, Kendra.
541
00:28:41,803 --> 00:28:43,304
- "Jauh". Satu kata.
- Ya.
542
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
Jangan tambahkan "se" di tengahnya.
543
00:28:45,640 --> 00:28:47,684
Bisakah kita tidak menyimpang...
544
00:28:47,767 --> 00:28:49,352
Ini bukan "menyimpang".
545
00:28:50,395 --> 00:28:53,732
Kau tahu aku menyiksa diriku
agar bahasa Jamal baik.
546
00:28:53,815 --> 00:28:55,900
- Percayalah, aku tahu.
- Mengerti? Bagus.
547
00:29:05,452 --> 00:29:07,454
Kau bilang "tak" dua detik lalu,
548
00:29:07,537 --> 00:29:09,581
tetapi aku tak boleh. Sungguh logis.
549
00:29:09,706 --> 00:29:11,374
Aku bilang "tak" sebagai penekanan.
550
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
- Bahasa Inggris-mu buruk.
- Astaga.
551
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Seperti hal sepelemu belakangan ini.
552
00:29:15,253 --> 00:29:17,088
Ini bukan hal sepele.
553
00:29:18,256 --> 00:29:22,051
Betapa pun aku berusaha keras
membuatnya diterima,
554
00:29:22,135 --> 00:29:25,138
adalah tamparan di wajahku
saat kau dengan gagah berani merosot
555
00:29:25,221 --> 00:29:26,681
jadi "Okie from Muskogee".
556
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Bisakah kita...
557
00:29:28,683 --> 00:29:30,852
Mari kita fokus pada saat ini.
558
00:29:30,935 --> 00:29:34,689
Cari tahu keberadaan J dan tidak
mengungkit lima tahun pernikahan kita.
559
00:29:34,773 --> 00:29:35,857
- Bisa?
- Baiklah.
560
00:29:35,940 --> 00:29:36,775
Bagus.
561
00:29:40,320 --> 00:29:42,739
Aku tak pernah memaksamu
membuat dia diterima.
562
00:29:42,822 --> 00:29:44,657
- Terserah.
- Kau boleh menamainya Jamal.
563
00:29:44,741 --> 00:29:46,284
- Betul?
- "Boleh"?
564
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
- Kita mulai lagi.
- Benar?
565
00:29:48,119 --> 00:29:49,370
Sayang, maaf,
566
00:29:49,454 --> 00:29:52,248
aku suka orang Irlandia,
567
00:29:52,332 --> 00:29:54,667
tetapi aku tak bisa hidup
dengan anak bernama...
568
00:29:54,751 --> 00:29:57,003
Apa yang kau sodorkan waktu itu?
569
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Seamus.
570
00:29:59,172 --> 00:30:00,381
Jangan harap.
571
00:30:01,549 --> 00:30:04,469
Aku mau mengusulkan nama lain.
Liam, Aidan...
572
00:30:04,552 --> 00:30:05,595
Ya Tuhan.
573
00:30:08,932 --> 00:30:11,226
Aku perlu mengenang saudaraku.
574
00:30:14,938 --> 00:30:16,648
Kukira kau mengerti itu.
575
00:30:17,357 --> 00:30:18,191
Aku mengerti.
576
00:30:19,567 --> 00:30:20,401
Kau tahu...
577
00:30:20,902 --> 00:30:23,863
mungkin kau tak ingat,
dalam bahasa Arab, Jamal berarti cantik.
578
00:30:23,947 --> 00:30:25,615
Cantik. Mana mungkin aku lupa?
579
00:30:27,242 --> 00:30:29,244
"Hei, Cantik. Mau main futbol?"
580
00:30:30,078 --> 00:30:31,246
Saat dia cukup umur
581
00:30:31,329 --> 00:30:33,540
aku dan teman-teman bisa ke bar
582
00:30:33,623 --> 00:30:35,667
dan minum segelas wiski dengan si Cantik.
583
00:30:35,750 --> 00:30:39,712
Mungkin dia ajak teman,
si Murni dan Asi, beserta sopirnya.
584
00:30:39,796 --> 00:30:41,756
Apa maskulinitasmu serentan itu?
585
00:30:42,549 --> 00:30:44,342
Tentu tidak, Kenny. Ayolah.
586
00:30:44,843 --> 00:30:46,427
Itu seru untuk dibahas.
587
00:30:46,511 --> 00:30:49,305
Namanya bagus, mengerti?
588
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Kau bahkan jarang menyebutnya.
589
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
Kau selalu menyebutnya "J".
590
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
Aku punya julukan untuk anakku.
Begitulah pendekatan pria.
591
00:31:00,692 --> 00:31:01,985
Katakan saja.
592
00:31:02,068 --> 00:31:03,695
Kau selalu benci namanya...
593
00:31:03,987 --> 00:31:05,405
karena terkesan kulit hitam.
594
00:31:05,905 --> 00:31:07,156
Kau yang bilang
595
00:31:07,240 --> 00:31:10,243
- Seamus terlalu Irlandia.
- Menurutmu namanya merugikan.
596
00:31:10,326 --> 00:31:12,620
Kau tahu? Pada skala dari...
597
00:31:13,121 --> 00:31:16,583
Eric Holder sampai Darnell Jackson,
598
00:31:17,375 --> 00:31:19,586
Jamal berhadapan dengan Darnell.
599
00:31:21,504 --> 00:31:25,383
Pasti buruk rasanya terasing
dari darah dagingmu sendiri.
600
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
Aku rela menantang neraka
demi anak itu, kau tahu itu.
601
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
Putra tunggalku.
602
00:31:36,936 --> 00:31:40,106
- Mau coba meneleponnya lagi?
- Sudah 15 kali.
603
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
Selalu pesan suara.
604
00:31:41,691 --> 00:31:44,611
Aku juga. "Ini Jamal.
Semoga harimu diberkati."
605
00:31:44,694 --> 00:31:46,195
Kapan omong kosong itu bermula?
606
00:31:46,654 --> 00:31:48,698
Dia ke gereja bersama aku dan ibu.
607
00:31:50,408 --> 00:31:51,743
Terima kasih.
608
00:31:51,826 --> 00:31:53,870
- Untuk apa?
- Membawanya cuci darah.
609
00:31:53,953 --> 00:31:55,830
- Sudahlah.
- Itu bantuan besar.
610
00:31:55,914 --> 00:31:57,707
Bobby seperti ibuku sendiri.
611
00:31:57,790 --> 00:31:59,292
- Aku tahu.
- Dia tangguh.
612
00:31:59,375 --> 00:32:02,253
Dia sangat menyukaimu.
613
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Dia menyalahkanku atas semua ini.
614
00:32:17,268 --> 00:32:18,353
Kau cantik.
615
00:32:18,436 --> 00:32:20,063
- Astaga.
- Itu benar.
616
00:32:20,146 --> 00:32:21,397
Jangan bahas itu.
617
00:32:21,481 --> 00:32:23,358
Kita tak pernah bertemu sejak...
618
00:32:23,441 --> 00:32:24,984
- Aku tahu.
- Tak bisa kulihat?
619
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Apa yang kau harapkan?
620
00:32:26,235 --> 00:32:28,488
Empat bulan tanpamu, dan aku hancur?
621
00:32:28,571 --> 00:32:29,822
Itukah harapanmu?
622
00:32:29,906 --> 00:32:32,367
- Lupakan ucapanku.
- Ya! Lupakan saja.
623
00:32:32,450 --> 00:32:35,286
Mari cari anak kita, lalu kembali
ke kehidupan masing-masing.
624
00:32:35,370 --> 00:32:36,287
Baiklah.
625
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Dari Jamal?
626
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Bukan.
627
00:32:43,795 --> 00:32:45,713
Di mana dia semalam?
628
00:32:45,797 --> 00:32:47,298
- Asumsiku dia keluar.
- Ya.
629
00:32:47,382 --> 00:32:48,549
- Dengan siapa?
- Entah.
630
00:32:48,633 --> 00:32:49,467
Kau tak tahu?
631
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
- Kenapa harus tahu?
- Astaga. Kendra.
632
00:32:52,095 --> 00:32:53,721
Aku tak tanya tiap dia keluar.
633
00:32:53,805 --> 00:32:55,682
Dia pria dewasa.
Aku percaya penilaiannya.
634
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
Kau yang bersikeras J tinggal denganmu.
635
00:32:58,059 --> 00:32:59,310
Aku tak keberatan.
636
00:32:59,394 --> 00:33:01,729
Kau menerima kewajiban
untuk bertanggung jawab...
637
00:33:01,813 --> 00:33:03,940
Kukira kita takkan mengungkit
hubungan kita?
638
00:33:04,023 --> 00:33:05,274
- Baiklah.
- Baik.
639
00:33:05,358 --> 00:33:06,693
Aku benci mengulanginya,
640
00:33:06,776 --> 00:33:09,195
anak ini akan ke West Point bulan depan.
641
00:33:09,278 --> 00:33:11,990
- Tak bisa diterima jika dia...
- Mulai lagi.
642
00:33:12,073 --> 00:33:13,241
Tidak, Kenny.
643
00:33:15,368 --> 00:33:18,329
Beberapa kali terakhir menginap,
dia seperti gangster.
644
00:33:18,413 --> 00:33:19,706
Gangster?
645
00:33:19,789 --> 00:33:21,541
"Gangsta". Aku mengatakannya.
646
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
Karena dia tak mengenakan
busana Brooks Brothers?
647
00:33:24,335 --> 00:33:26,587
Celana gombrang, kepang tali,
648
00:33:26,671 --> 00:33:30,341
gaya berjalan bodoh
yang tiba-tiba dia miliki itu.
649
00:33:30,425 --> 00:33:32,218
Dia anak remaja.
650
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
- Tadi, dia pria dewasa.
- Dia mencari jati diri.
651
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
- Dia mencari jati diri?
- Menjelajahi identitasnya.
652
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Astaga. Hari ini kepang tali,
653
00:33:39,809 --> 00:33:42,395
besok dia akan membantu OJ
menemukan pembunuhnya.
654
00:33:42,478 --> 00:33:45,356
Lihat itu? Komentar seperti itulah.
655
00:33:46,107 --> 00:33:49,152
Kau tak paham.
Dunianya bukan duniamu, Scott.
656
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
Ya. Dunia kami sama.
657
00:33:51,320 --> 00:33:53,948
Aku sangat menghargai
seperti apa masa remajamu.
658
00:33:54,032 --> 00:33:56,617
Paham? Jalanan yang keras di Liberty City.
659
00:33:56,701 --> 00:33:58,953
Dilewati jalan antarnegara bagian.
Penolakan.
660
00:33:59,037 --> 00:34:00,997
Aku mengaguminya. Selalu.
661
00:34:02,081 --> 00:34:03,583
Itu salah satu alasanku...
662
00:34:06,878 --> 00:34:07,754
Apa?
663
00:34:12,300 --> 00:34:14,635
- Apa?
- Dunianya bukan dunia itu.
664
00:34:14,719 --> 00:34:16,804
Dunianya adalah duniaku.
665
00:34:16,888 --> 00:34:18,973
Kita bekerja keras
untuk menjadikannya duniaku.
666
00:34:19,057 --> 00:34:21,225
Kita menghabiskan
hampir seperempat juta dolar
667
00:34:21,309 --> 00:34:23,269
memasukkannya
ke sekolah persiapan terbaik.
668
00:34:23,352 --> 00:34:25,646
Dia besar di Coral Gables.
669
00:34:25,730 --> 00:34:27,106
Dia punya semua keuntungan.
670
00:34:27,190 --> 00:34:29,484
Aku tak terima dia merosot jadi...
671
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Jadi apa?
672
00:34:32,487 --> 00:34:33,696
Katakan saja, Scott.
673
00:34:33,780 --> 00:34:36,866
Pemuda itu tidak punya alasan
terlibat di situasi ini.
674
00:34:36,949 --> 00:34:38,326
Situasi apa?
675
00:34:38,743 --> 00:34:40,411
Kita belum tahu apa yang terjadi.
676
00:34:40,495 --> 00:34:42,705
Sesuatu terjadi. Aku bisa tebak apa.
677
00:34:42,789 --> 00:34:46,125
Kenapa kau langsung menyalahkannya
sebelum tahu sesuatu?
678
00:34:46,209 --> 00:34:48,002
Tahu dia bersama dua anak kulit hitam?
679
00:34:48,086 --> 00:34:48,920
Astaga.
680
00:34:49,003 --> 00:34:50,463
Jangan. Jangan lakukan itu.
681
00:34:50,588 --> 00:34:51,464
Kau bercanda?
682
00:34:51,547 --> 00:34:54,717
Kenny, cuma kita berdua di sini,
hentikan sandiwaramu.
683
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
- Serius?
- Kendra, ayolah.
684
00:34:56,260 --> 00:34:58,513
Dia bersama dua anak kulit hitam,
itu masalahnya?
685
00:34:58,596 --> 00:34:59,847
Bagaimana kalau...
686
00:35:03,518 --> 00:35:05,228
Bagaimana kau tahu dia bersama siapa?
687
00:35:08,064 --> 00:35:08,940
Orang ini.
688
00:35:10,358 --> 00:35:11,567
- Polisi ini?
- Ya.
689
00:35:11,692 --> 00:35:13,778
- Kapan?
- Saat aku datang.
690
00:35:19,200 --> 00:35:21,327
Selama aku di sini, dia tak tahu apa-apa.
691
00:35:21,410 --> 00:35:24,580
Saat kau datang, dia penuh jawaban.
692
00:35:24,664 --> 00:35:26,332
Bukan "penuh jawaban".
693
00:35:26,415 --> 00:35:28,209
Katanya Jamal bermobil dengan dua anak?
694
00:35:28,292 --> 00:35:29,710
- Mereka disetop.
- Kulit hitam.
695
00:35:29,794 --> 00:35:31,796
Dia tak pernah mengatakan itu.
696
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Kenapa?
697
00:35:33,172 --> 00:35:36,134
Saat ini, aku tak peduli.
Aku hanya ingin tahu siapa mereka.
698
00:35:36,217 --> 00:35:37,802
Teman barumu tidak bilang?
699
00:35:37,885 --> 00:35:38,803
Tidak.
700
00:35:39,720 --> 00:35:41,681
Kurasa kau setuju ini menunjukkan
701
00:35:41,764 --> 00:35:43,349
- penilaian meragukan.
- Tidak.
702
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
- Belum tentu.
- Sungguh?
703
00:35:44,851 --> 00:35:47,311
Dia berhak bermobil dengan teman-temannya
704
00:35:47,395 --> 00:35:49,438
tanpa dibawa ke pusat kota
pada pukul 03.00.
705
00:35:49,522 --> 00:35:52,859
- Dia memang berhak...
- Meski dia bersama teman kulit hitam!
706
00:35:52,942 --> 00:35:54,569
- Teman kulit hitam apa?
- Ayolah.
707
00:35:54,652 --> 00:35:55,611
Apa yang kau...
708
00:35:56,195 --> 00:35:57,572
Kau dengar ucapanmu itu?
709
00:35:57,655 --> 00:35:59,615
Inilah yang aku ucapkan. Dengar.
710
00:35:59,699 --> 00:36:00,783
Teman kulit hitam apa?
711
00:36:00,867 --> 00:36:02,034
Dia bersama Jeffrey?
712
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Dengan Nate atau Manny?
Anak-anak yang kita kenal dan percaya?
713
00:36:06,164 --> 00:36:08,374
- Karena itu lain.
- Aku tak tahu.
714
00:36:08,457 --> 00:36:10,084
Tidak. Jelas bukan dengan Al.
715
00:36:10,168 --> 00:36:12,170
Al di Eropa, liburan keluarga.
716
00:36:12,253 --> 00:36:15,047
Al satu-satunya anak kulit hitam temannya,
717
00:36:15,131 --> 00:36:18,217
- dan itulah maksudku.
- Lucu. Itulah maksudku.
718
00:36:18,301 --> 00:36:21,095
- Kendra, aku...
- Kau pikir anak borjuis kita
719
00:36:21,179 --> 00:36:23,681
tak berhak berteman
dengan anak kulit hitam lain
720
00:36:23,764 --> 00:36:26,142
tanpa berprasangka buruk kepadanya?
721
00:36:27,018 --> 00:36:30,938
Tidak. Menurutku, anak blasteran kita,
siapa-peduli-apa-rasnya...
722
00:36:31,522 --> 00:36:34,650
Yang punya nilai SAT 1470
dan dapat AP untuk Fisika,
723
00:36:34,734 --> 00:36:36,986
lebih tahu untuk tak merusak hidupnya
724
00:36:37,069 --> 00:36:38,196
dengan mengambil risiko.
725
00:36:39,113 --> 00:36:41,657
Khususnya di ambang
melakukan hal-hal besar.
726
00:36:41,741 --> 00:36:44,493
Kurasa dia mengerti bahwa, suka tak suka,
727
00:36:45,203 --> 00:36:47,830
caramu membawa diri dalam kehidupan
memiliki konsekuensi.
728
00:36:47,914 --> 00:36:50,541
Jika celanamu menggantung di bokong,
729
00:36:50,625 --> 00:36:52,501
dan rambutmu dikepang, maka...
730
00:36:52,585 --> 00:36:54,503
Kau tak berhak mengeluh saat kau lewat
731
00:36:54,587 --> 00:36:56,505
dan wanita kulit putih merasa waswas.
732
00:36:57,048 --> 00:36:59,217
Kau tak berhak mengeluh saat kau lewat
733
00:36:59,300 --> 00:37:00,843
dan wanita merasa waswas.
734
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
Tidak. Itu tidak... Tidak.
735
00:37:03,012 --> 00:37:05,765
Kau bilang berteman dengan
anak kulit hitam lainnya
736
00:37:05,848 --> 00:37:07,308
adalah mengambil risiko bodoh.
737
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Ayolah, bukan itu maksudku.
738
00:37:09,185 --> 00:37:10,436
- Biar kutanya.
- Kau tahu!
739
00:37:10,519 --> 00:37:12,772
Jika bajingan ini bilang Jamal bermobil
740
00:37:12,855 --> 00:37:15,983
dengan dua anak kulit putih tak dikenal,
kau akan menyalahkannya?
741
00:37:16,067 --> 00:37:17,652
Apa itu kesalahan sendiri?
742
00:37:17,735 --> 00:37:19,362
Jika aku tak kenal, belum bertemu,
743
00:37:19,445 --> 00:37:21,447
kulit hitam atau putih, itu benar.
744
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Scott...
745
00:37:23,241 --> 00:37:26,077
berapa pun hak istimewa yang dimilikinya,
746
00:37:26,619 --> 00:37:29,872
dunia masih memandangnya
seperti memandangku,
747
00:37:30,748 --> 00:37:31,582
bukan kau.
748
00:37:31,666 --> 00:37:32,500
Astaga.
749
00:37:33,251 --> 00:37:35,419
Aku tahu persis apa yang terjadi.
750
00:37:35,503 --> 00:37:38,172
Aku pergi selama beberapa bulan,
dan aku yakin,
751
00:37:38,256 --> 00:37:39,382
kau mengisi pikirannya
752
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
dengan psikologi korban.
753
00:37:41,592 --> 00:37:43,761
- Kau tahu?
- "Kasihani aku!"
754
00:37:43,844 --> 00:37:45,471
- Aku tak melakukan itu.
- Ya.
755
00:37:45,554 --> 00:37:47,056
Alih-alih menuduhku,
756
00:37:47,139 --> 00:37:49,308
mungkin sebaiknya kau bercermin.
757
00:37:49,392 --> 00:37:50,476
Sekarang ini salahku?
758
00:37:50,559 --> 00:37:54,188
Kau yang menghilang
di momen penting kehidupannya.
759
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
Apa?
760
00:37:55,398 --> 00:37:57,275
Kau tahu persis maksudku.
761
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Aku melatih tim bisbolnya
selama sepuluh tahun.
762
00:38:00,403 --> 00:38:02,321
Aku menghadiri semua konsernya.
763
00:38:02,405 --> 00:38:05,491
Pernah kulewatkan perjamuan,
pertandingan, acara, atau pertemuan?
764
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
- Bukan itu maksudku.
- Apa maksudmu?
765
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Kau meninggalkannya.
766
00:38:13,874 --> 00:38:14,792
Tidak.
767
00:38:14,875 --> 00:38:16,294
- Ya.
- Omong kosong.
768
00:38:16,377 --> 00:38:17,420
- Ya.
- Tidak.
769
00:38:17,503 --> 00:38:19,505
Maaf, itulah yang kau...
770
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
- Kau tahu?
- Itu kau!
771
00:38:20,673 --> 00:38:22,133
Kau pergi meninggalkannya.
772
00:38:22,216 --> 00:38:24,427
Bukan dia. Aku meninggalkanmu.
773
00:38:32,935 --> 00:38:34,937
Aku tak bermaksud mengatakan itu.
774
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Aku hanya...
775
00:38:48,784 --> 00:38:53,456
Aku muak dan bosan mempertengkarkan
hal yang sama denganmu berulang kali.
776
00:38:53,539 --> 00:38:54,707
Itu yang kutinggalkan.
777
00:38:54,790 --> 00:38:55,624
Bukan...
778
00:38:56,751 --> 00:38:57,626
Kau tahu.
779
00:39:01,797 --> 00:39:03,758
Sial. Kenny, maafkan aku.
780
00:39:03,841 --> 00:39:05,092
- Hentikan.
- Bukan itu...
781
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
Sudahlah, hentikan itu.
782
00:39:07,345 --> 00:39:10,473
J dalam perjalanan menjadi perwira
783
00:39:10,556 --> 00:39:12,975
di salah satu institusi terelite dunia.
784
00:39:13,059 --> 00:39:14,143
Tugasku selesai.
785
00:39:14,226 --> 00:39:15,644
Kini dia pria dewasa.
786
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
Pria yang kubanggakan.
787
00:39:17,438 --> 00:39:18,272
Aku tahu.
788
00:39:18,356 --> 00:39:22,610
Jadi, kau tak boleh mengatakan
aku tak melakukan tugasku sebagai ayah.
789
00:39:23,110 --> 00:39:23,986
Baiklah.
790
00:39:26,864 --> 00:39:28,824
- Aku bukan ayahmu.
- Baiklah.
791
00:39:28,908 --> 00:39:30,034
Dia meninggalkanmu.
792
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
- Baiklah. Scott.
- Jadi, jangan.
793
00:39:32,203 --> 00:39:33,829
- Kumohon.
- Aku paham.
794
00:39:56,727 --> 00:39:57,561
Hei.
795
00:39:59,647 --> 00:40:00,481
Kenny.
796
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
Semua akan baik-baik saja, ya?
797
00:40:06,153 --> 00:40:08,114
Cobalah tenang.
798
00:40:14,578 --> 00:40:15,913
Di jam seperti ini,
799
00:40:15,996 --> 00:40:17,748
aku selalu gelisah.
800
00:40:19,583 --> 00:40:21,585
Kau tidak tahu.
801
00:40:22,545 --> 00:40:25,464
Aku biasa terbangun di jam begini.
802
00:40:25,548 --> 00:40:29,051
Aku tak pernah tidur nyenyak
sejak anak itu lahir.
803
00:40:35,808 --> 00:40:39,937
Hampir tiap malam,
mataku terbuka dari tidur nyenyak.
804
00:40:40,354 --> 00:40:44,358
Jantung berdebar begitu kencang
sampai terdengar di telingaku.
805
00:40:44,733 --> 00:40:46,694
Selalu di jam begini.
806
00:40:49,822 --> 00:40:52,032
Terlalu larut untuk tidur lagi,
807
00:40:53,951 --> 00:40:55,995
terlalu dini untuk memulai hari.
808
00:41:00,499 --> 00:41:05,004
Kau tetap tidur mendengkur.
809
00:41:11,969 --> 00:41:15,097
Biasanya, aku berdiri di pintu kamarnya,
810
00:41:18,142 --> 00:41:20,102
dan mendengar suara napasnya.
811
00:41:22,980 --> 00:41:28,277
Kadang aku masuk
dan menyentuh otot di lehernya...
812
00:41:30,863 --> 00:41:32,239
atau bahunya.
813
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
Berdiri di sana, menipu diriku,
814
00:41:36,577 --> 00:41:38,746
"Jangan khawatir, Kendra.
815
00:41:39,371 --> 00:41:43,375
Dia besar dan kuat.
Dunia tak bisa melukainya. "
816
00:41:46,045 --> 00:41:51,425
Sampai perasaan gugup itu kembali,
dan aku memikirkan betapa rapuhnya dia.
817
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
Mimpi buruk apa pun yang membangunkanku,
818
00:41:56,347 --> 00:42:01,101
seseorang mengirim pesan di mobil,
atau baku pukul di bar,
819
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
usus buntu yang pecah
di negara dunia ketiga.
820
00:42:05,147 --> 00:42:09,610
Kebanyakan ibu bisa duduk dalam gelap
dan berpikir rasional,
821
00:42:09,693 --> 00:42:10,736
kembali tidur.
822
00:42:10,819 --> 00:42:15,908
Namun terkadang, di mimpi burukku,
aku melihat jerat dan palang
823
00:42:15,991 --> 00:42:19,286
dan pria kulit putih berambut Brylcreem.
824
00:42:33,092 --> 00:42:37,846
Musim panas lalu, saat Jamal ingin
bermobil dengan Jeff ke Bonnaroo,
825
00:42:37,930 --> 00:42:40,432
aku hanya...
826
00:42:40,516 --> 00:42:41,725
Aku dan J mengira
827
00:42:41,809 --> 00:42:43,936
kau bersikap seperti induk ayam,
828
00:42:44,019 --> 00:42:45,980
- anggap dia terlalu muda.
- Terlalu muda?
829
00:42:46,063 --> 00:42:48,941
- Kita tak sepakat.
- Tak ada hubungannya dengan itu.
830
00:42:49,024 --> 00:42:52,570
Kakekku bertempur di Okinawa
pada usia 17 tahun.
831
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
Terlalu muda?
832
00:42:56,323 --> 00:42:57,449
Bukan itu.
833
00:42:58,742 --> 00:43:04,206
Melainkan kemungkinan dia berkendara
memasuki Selatan Pedalaman.
834
00:43:06,041 --> 00:43:09,712
Anakku, sendirian dengan anak kulit putih
835
00:43:09,795 --> 00:43:12,965
memimpin Perarakan Sherman ke Laut
secara terbalik.
836
00:43:15,968 --> 00:43:19,763
Mungkin dia dan Jeff mampir beli bensin
di suatu kota kecil
837
00:43:19,847 --> 00:43:21,432
karena dia tidak tahu apa-apa
838
00:43:21,515 --> 00:43:24,435
karena kita membesarkannya
untuk meyakini bahwa dunia...
839
00:43:26,395 --> 00:43:27,855
penuh dengan kebaikan.
840
00:43:30,566 --> 00:43:35,279
Lalu dia mulai bermain mata
dengan gadis manis berkulit putih.
841
00:43:38,115 --> 00:43:40,534
Mungkin mereka ke restoran hamburger,
842
00:43:40,993 --> 00:43:43,203
yang ternyata tempat aktivis kanan.
843
00:43:46,665 --> 00:43:52,004
Mungkin seorang pria
yang bertato swastika di bisepsnya
844
00:43:52,087 --> 00:43:53,797
terlalu banyak minum
845
00:43:55,883 --> 00:43:58,927
dan tak suka penampilan anak
846
00:43:59,011 --> 00:44:02,389
yang meracuni kemurnian ras negara ini.
847
00:44:03,307 --> 00:44:06,518
Namun yang terburuk, yang selalu kembali,
848
00:44:06,602 --> 00:44:10,439
adalah aku melihatnya diberhentikan polisi
padahal dia tak bersalah.
849
00:44:10,522 --> 00:44:13,192
Aku melihat sepatu bot semata kaki dan...
850
00:44:15,027 --> 00:44:16,070
lencana...
851
00:44:19,073 --> 00:44:20,824
dan pentungan.
852
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
Kuingat pada malam itu aku...
853
00:44:30,709 --> 00:44:32,044
berusia lima tahun
854
00:44:32,378 --> 00:44:36,632
dan melihat ibuku yang tabah membungkuk,
855
00:44:37,341 --> 00:44:38,926
menangis di dapur
856
00:44:39,009 --> 00:44:42,096
karena Arthur McDuffie mati dipukuli
oleh para polisi,
857
00:44:42,179 --> 00:44:44,431
dan polisi-polisi itu dibebaskan.
858
00:44:48,811 --> 00:44:54,441
Kau anak kecil yang tertidur
di sisi lain kota,
859
00:44:54,525 --> 00:44:56,819
yang bercita-cita jadi polisi.
860
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
Aku takut.
861
00:45:02,032 --> 00:45:03,200
Jangan takut.
862
00:45:03,283 --> 00:45:04,118
- Ya?
- Ya.
863
00:45:04,201 --> 00:45:05,661
Ini hanya omong kosong.
864
00:45:05,744 --> 00:45:07,621
Mungkin musik mereka terlalu keras.
865
00:45:07,705 --> 00:45:09,915
- Menurutmu?
- Ya, kau tahu dia.
866
00:45:12,626 --> 00:45:15,337
Atau teman-temannya di belakang,
kebodohan,
867
00:45:15,421 --> 00:45:17,172
anak-anak berbuat bodoh.
868
00:45:19,800 --> 00:45:22,928
Jangan buat orang-orang ini marah.
869
00:45:25,055 --> 00:45:25,889
Mari kita...
870
00:45:27,266 --> 00:45:28,308
tetap tenang.
871
00:45:29,226 --> 00:45:31,687
Setengah jam lagi,
kita bertiga akan ke Denny's,
872
00:45:33,522 --> 00:45:35,566
untuk memberinya pelajaran.
873
00:45:42,030 --> 00:45:43,991
Kau sudah bicara dengannya?
874
00:45:44,450 --> 00:45:45,576
Tiap hari.
875
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
- Umumnya bertukar pesan.
- Bukan.
876
00:45:47,453 --> 00:45:51,165
Maksudku, sudahkah kau bicara
dengannya tentang...
877
00:45:51,248 --> 00:45:52,166
Tentang apa?
878
00:45:53,333 --> 00:45:54,376
West Point.
879
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Memangnya kenapa?
880
00:45:57,296 --> 00:45:59,548
- Aku tak mau terlibat.
- Kenapa?
881
00:46:01,633 --> 00:46:03,135
- Dia...
- Dia kenapa?
882
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Dia mempertimbangkannya.
883
00:46:06,388 --> 00:46:07,806
Mempertimbangkan apa?
884
00:46:10,017 --> 00:46:11,393
Bicaralah dengannya.
885
00:46:11,477 --> 00:46:12,770
Tentang apa, Kendra?
886
00:46:15,230 --> 00:46:17,983
Dia mempertimbangkan kontrak tim basket.
887
00:46:18,817 --> 00:46:20,903
Atau prospek permainan gitarnya.
888
00:46:20,986 --> 00:46:21,862
Sungguh?
889
00:46:22,070 --> 00:46:23,697
- Dengar...
- Astaga, Kenny. Lagi?
890
00:46:23,781 --> 00:46:26,033
Mungkin hanya penundaan.
Dia takut memberitahumu.
891
00:46:26,116 --> 00:46:27,409
Ya, sudah seharusnya.
892
00:46:30,579 --> 00:46:31,747
Semoga ini bukan idemu.
893
00:46:31,830 --> 00:46:33,791
- Kau mendorong omong kosong ini?
- Dengar.
894
00:46:33,874 --> 00:46:36,335
Dia kurang gesit
untuk tim basket Double-A.
895
00:46:36,418 --> 00:46:37,961
Dia tak berbakat.
896
00:46:40,464 --> 00:46:42,716
Perhitungan brutal yang aku, ayahnya,
897
00:46:43,050 --> 00:46:45,385
bukan kau, harus terima, terima kasih.
898
00:46:45,469 --> 00:46:46,678
Soal gitar itu?
899
00:46:47,346 --> 00:46:49,848
Dia mau apa?
Cari nafkah lewat main gitar?
900
00:46:49,932 --> 00:46:51,850
Karena kau terlalu takut
mengejar impianmu,
901
00:46:51,934 --> 00:46:53,644
- jangan lampiaskan ke dia.
- Astaga.
902
00:46:53,727 --> 00:46:54,895
Biar dia coba saat muda.
903
00:46:55,562 --> 00:46:58,190
Kemungkinan terburuknya,
dia buang waktu mencari dirinya.
904
00:46:58,273 --> 00:47:00,234
Kau bermain-main untuk mencari dirimu,
905
00:47:00,317 --> 00:47:02,444
dan tahu-tahu, kau berusia 40 tahun
906
00:47:02,528 --> 00:47:05,572
dengan IQ 150,
tanpa ijazah perguruan tinggi.
907
00:47:07,115 --> 00:47:11,370
Penghasilanmu 450 dolar sepekan
dengan grup musik pernikahan.
908
00:47:12,329 --> 00:47:13,831
Dipekerjakan orang
909
00:47:13,914 --> 00:47:16,124
yang rela 100.000 dolar
untuk pernikahannya
910
00:47:16,208 --> 00:47:18,252
karena dia tak membuang
sepuluh tahun hidupnya
911
00:47:18,335 --> 00:47:20,879
mengejar impian tim curling Olimpiade,
912
00:47:20,963 --> 00:47:23,048
atau menulis
novel hebat Amerika berikutnya.
913
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
- Bukan itu.
- Pria di keluargaku mengabdi
914
00:47:25,217 --> 00:47:27,469
pada negara ini tiap generasi
sejak di sini.
915
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
Dia tak berhak memutuskan tradisi itu.
916
00:47:29,388 --> 00:47:30,639
- Scott.
- Itu bukan opsi.
917
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Diskusi selesai.
918
00:47:32,391 --> 00:47:33,725
Maaf mengganggu.
919
00:47:34,101 --> 00:47:36,019
Kopi. Tanpa krim, tanpa gula.
920
00:47:36,103 --> 00:47:37,104
Terima kasih.
921
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
Aku punya informasi untuk kalian.
922
00:47:40,023 --> 00:47:40,899
Tidak banyak.
923
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
Aku mengecek catatan komputer lagi.
924
00:47:46,655 --> 00:47:50,200
Anak Anda diidentifikasi
sebagai penumpang kendaraan
925
00:47:50,284 --> 00:47:52,119
dalam pemberhentian di Lexus Anda.
926
00:47:52,202 --> 00:47:55,956
Aku juga mengonfirmasi
ada dua pria kulit hitam lainnya
927
00:47:56,039 --> 00:47:57,833
di kendaraan itu saat diberhentikan.
928
00:47:57,916 --> 00:47:59,042
Kenapa diberhentikan?
929
00:47:59,126 --> 00:48:00,669
Catatannya tidak detail.
930
00:48:00,752 --> 00:48:02,713
Kategori pelanggaran umum dipilih.
931
00:48:02,796 --> 00:48:04,047
Apa artinya?
932
00:48:04,756 --> 00:48:06,967
Itu yang dicatat oleh petugas patroli
933
00:48:07,050 --> 00:48:09,177
dari laptop di mobil patrolinya.
934
00:48:09,261 --> 00:48:10,470
Dia memilih itu.
935
00:48:10,554 --> 00:48:11,930
Ini tak menjelaskan apa pun.
936
00:48:12,014 --> 00:48:15,058
Tidak tercatat sebagai pengejaran
usai tindak pidana,
937
00:48:15,434 --> 00:48:17,728
mobil curian, dicari. Hal-hal buruk...
938
00:48:17,811 --> 00:48:19,271
- Baik.
- ...yang bisa dipilih.
939
00:48:19,354 --> 00:48:20,355
Siapa dua lainnya?
940
00:48:20,856 --> 00:48:22,441
Aku tak boleh...
941
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Ini di antara kita saja. Sesama petugas.
942
00:48:31,033 --> 00:48:33,911
DaShawn Rolle dan Jarvis Bell.
943
00:48:34,077 --> 00:48:34,953
Kau kenal mereka?
944
00:48:36,330 --> 00:48:38,665
Bell, 20 tahun,
dengan tuduhan pelanggaran ringan.
945
00:48:38,749 --> 00:48:39,875
Dia buron.
946
00:48:39,958 --> 00:48:41,418
- Atas apa?
- Itu rahasia.
947
00:48:41,501 --> 00:48:43,295
Lihat, Ken? Lihat maksudku?
948
00:48:43,378 --> 00:48:45,213
Satu lagi.
949
00:48:45,297 --> 00:48:47,925
Aku melihat akun media sosial anak Anda.
950
00:48:48,008 --> 00:48:51,470
Sungguh? Itu yang kau lakukan
selagi kami di sini?
951
00:48:51,553 --> 00:48:54,640
Media sosial adalah perhentian pertama
dalam kasus orang hilang.
952
00:48:54,723 --> 00:48:55,682
- Bohong.
- Fakta!
953
00:48:59,019 --> 00:49:01,480
Itu kupelajari di video pelatihan.
954
00:49:05,776 --> 00:49:08,445
Anak Anda mengunggah sesuatu di Instagram.
955
00:49:08,862 --> 00:49:12,199
Foto stiker di bumper belakang Lexus Anda.
956
00:49:14,076 --> 00:49:18,789
"Bidik polisi dengan kamera ponselmu
tiap mereka menyergap."
957
00:49:19,581 --> 00:49:21,333
- Maaf?
- Itu yang tertulis.
958
00:49:21,416 --> 00:49:23,043
- "Bidik polisi"?
- Ya.
959
00:49:23,126 --> 00:49:26,129
Kata-kata itu ditulis dengan huruf besar.
960
00:49:26,213 --> 00:49:27,255
Kurasa kau keliru.
961
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Selebihnya huruf kecil,
962
00:49:28,882 --> 00:49:30,884
jadi, orang yang jauh bisa melihat
963
00:49:30,968 --> 00:49:32,636
Lexus dengan stiker "bidik polisi".
964
00:49:32,719 --> 00:49:34,930
Tidak, bukan anakku.
965
00:49:38,725 --> 00:49:39,643
Kurasa begitu.
966
00:49:53,782 --> 00:49:54,866
"Bidik polisi."
967
00:49:54,950 --> 00:49:56,743
Bidik orang yang melakukan tugasnya.
968
00:49:56,827 --> 00:49:57,911
- Hanya itu?
- Ya.
969
00:49:57,995 --> 00:50:00,330
- Astaga.
- Bidik orang dengan istri dan anak.
970
00:50:00,414 --> 00:50:01,331
Berengsek.
971
00:50:01,415 --> 00:50:04,459
Bidik mereka karena kau bagian
dari revolusi atau apa.
972
00:50:04,543 --> 00:50:05,669
- Kendra.
- Apa?
973
00:50:05,752 --> 00:50:08,130
Mobil itu terdaftar atas namaku.
974
00:50:08,213 --> 00:50:11,299
Ini bukan tentang kita.
Anak kita ditahan polisi.
975
00:50:11,383 --> 00:50:14,469
Anak kita menempel stiker bumper
di mobilnya, "Bidik polisi."
976
00:50:14,553 --> 00:50:16,013
- Anakku. Aku polisi.
- Scott.
977
00:50:16,096 --> 00:50:19,224
- Sialan. Aku polisi!
- Ini tentang ponsel kamera.
978
00:50:20,517 --> 00:50:21,351
Astaga, Scott!
979
00:50:21,435 --> 00:50:23,562
Saat ini, aku tak peduli
tentang kau dan dia,
980
00:50:23,645 --> 00:50:25,022
dan posisimu sebagai polisi.
981
00:50:25,105 --> 00:50:26,481
Aku mau menemukan anak kita.
982
00:50:26,565 --> 00:50:28,442
Kau tahu soal ini? Sudah lihat?
983
00:50:28,525 --> 00:50:30,610
Kenny, tolong katakan
kau tak tahu soal ini.
984
00:50:30,694 --> 00:50:32,863
- Tolong katakan kau tak...
- Dengar.
985
00:50:34,239 --> 00:50:36,867
Ada tiga anak kulit hitam di sekolahnya.
986
00:50:37,242 --> 00:50:40,037
Tiga dari 400-an siswa.
987
00:50:40,120 --> 00:50:42,581
Dua anak lain itu berpacaran.
988
00:50:42,664 --> 00:50:44,041
- Dia...
- Aku tak mengerti.
989
00:50:44,124 --> 00:50:45,500
Satu-satunya anak kulit hitam
990
00:50:45,584 --> 00:50:47,753
di sekolah persiapan termahal di sini
991
00:50:48,587 --> 00:50:50,964
versus jadi anak kulit hitam
di MLK Senior,
992
00:50:51,048 --> 00:50:52,799
yang harus diperiksa tiap hari,
993
00:50:52,883 --> 00:50:56,261
itu memberimu hak menempelkan
stiker bumper di Lexus-mu
994
00:50:56,511 --> 00:50:59,431
yang berbunyi, "Bidik orang bodoh
yang membelikanku mobil ini."
995
00:50:59,514 --> 00:51:02,100
Dia sedang punya banyak masalah.
996
00:51:02,934 --> 00:51:04,269
Dia depresi.
997
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Astaga.
998
00:51:05,270 --> 00:51:06,229
Dia bingung.
999
00:51:06,313 --> 00:51:09,316
Omong kosong.
Maaf aku melampiaskan ini di depanmu.
1000
00:51:09,399 --> 00:51:11,151
Tidak, aku mengerti.
1001
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
Di mana Jamal sekarang?
1002
00:51:13,320 --> 00:51:16,031
Apa yang barusan kubilang
terekam di sistem,
1003
00:51:16,114 --> 00:51:17,991
dan aku tak bisa mengatakannya.
1004
00:51:18,075 --> 00:51:21,411
Aku harus menunggu Letnan Stokes tiba.
1005
00:51:22,287 --> 00:51:25,332
Begini, aku akan mengecek
komputernya lagi,
1006
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
siapa tahu ada catatan tambahan
1007
00:51:27,167 --> 00:51:28,460
beberapa menit terakhir.
1008
00:51:30,796 --> 00:51:31,922
Kau tahu?
1009
00:51:32,047 --> 00:51:34,132
Aku duduk di sini hampir setengah jam.
1010
00:51:34,216 --> 00:51:36,343
Kau tak bisa katakan apa pun padaku.
1011
00:51:36,718 --> 00:51:38,303
Kecuali mungkin
1012
00:51:38,386 --> 00:51:40,847
tur Jim Crow swapandu di gedung ini...
1013
00:51:40,931 --> 00:51:44,810
Begitu suamiku muncul,
suami kulit putihku,
1014
00:51:44,893 --> 00:51:46,978
tiba-tiba kau sangat membantu.
1015
00:51:47,062 --> 00:51:48,438
- Kendra!
- Kenapa?
1016
00:51:49,314 --> 00:51:52,025
Anda tak mau aku melihat komputerku lagi?
1017
00:51:52,859 --> 00:51:54,194
Jika kau tak keberatan.
1018
00:51:54,277 --> 00:51:56,113
Maaf, aku tak tahu namamu.
1019
00:51:56,947 --> 00:51:57,781
Paul.
1020
00:51:57,864 --> 00:52:00,325
Paul, jika kau tak keberatan,
kami amat menghargainya.
1021
00:52:01,451 --> 00:52:02,410
Tentu.
1022
00:52:04,079 --> 00:52:05,956
- Tambah?
- Alangkah baiknya.
1023
00:52:15,132 --> 00:52:16,049
"Alangkah baiknya."
1024
00:52:17,259 --> 00:52:18,844
Tahu apa lagi yang baik?
1025
00:52:18,927 --> 00:52:20,929
Jika kau memihakku.
1026
00:52:21,012 --> 00:52:22,264
Sial, Kendra.
1027
00:52:22,347 --> 00:52:24,349
Kau sangat baik kepadanya,
membuatku mual.
1028
00:52:24,432 --> 00:52:27,060
- "Bidik polisi"?
- Karena itu kau menjilatnya?
1029
00:52:27,144 --> 00:52:29,312
Tidak. Aku siap meninju tembok.
1030
00:52:29,396 --> 00:52:30,522
Anggap kau Jamal.
1031
00:52:30,605 --> 00:52:33,066
- Yang benar saja.
- Tidak! Semenit saja,
1032
00:52:33,233 --> 00:52:36,278
posisikan dirimu sebagai anakmu.
1033
00:52:42,242 --> 00:52:44,411
Dia satu-satunya orang kulit hitam
1034
00:52:44,494 --> 00:52:47,122
yang dikenal kebanyakan
siswa kulit putih di sekolahnya.
1035
00:52:48,081 --> 00:52:49,166
Kebanyakan dari mereka,
1036
00:52:50,500 --> 00:52:53,628
hanya berbicara dua kata
dengan orang kulit hitam
1037
00:52:53,712 --> 00:52:57,382
yang adalah perawat hospis Jamaika
yang mengelap bokong nenek,
1038
00:52:57,757 --> 00:53:00,385
dan orang-orang
di rumah Habitat for Humanity
1039
00:53:00,468 --> 00:53:02,137
yang dibangun sebagai portofolio
1040
00:53:02,220 --> 00:53:03,805
di pendaftaran mereka ke Princeton.
1041
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
- Aku mengerti.
- Kau harus paham.
1042
00:53:05,765 --> 00:53:07,517
Jamal sedang melalui...
1043
00:53:15,817 --> 00:53:17,027
sebuah kesadaran.
1044
00:53:17,611 --> 00:53:18,987
Kesadaran? Terhadap apa?
1045
00:53:19,070 --> 00:53:20,030
Ini.
1046
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
Baiklah.
1047
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Lalu?
1048
00:53:44,221 --> 00:53:45,180
Lalu...
1049
00:53:46,598 --> 00:53:48,683
Philando Castile.
1050
00:53:50,644 --> 00:53:52,020
Eric Garner.
1051
00:53:53,355 --> 00:53:55,023
Tamir Rice.
1052
00:53:56,107 --> 00:53:57,817
Tiap kali itu terjadi,
1053
00:53:58,026 --> 00:54:00,779
dia merasa dunia terus menolaknya.
1054
00:54:00,862 --> 00:54:03,073
Itu menghimpitnya dari dua sisi
1055
00:54:03,156 --> 00:54:07,369
karena semua teman kulit putihnya
menganggap dia mewakili seluruh ras.
1056
00:54:07,452 --> 00:54:11,706
Dia tak bisa mengandalkan
teman sekelas kulit hitamnya.
1057
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
Dialah yang dilihat anak-anak kulit putih.
1058
00:54:14,542 --> 00:54:17,796
Ada tekanan besar padanya sebagai...
1059
00:54:19,047 --> 00:54:21,758
Ini istilahnya, "wajah dari suatu ras".
1060
00:54:23,635 --> 00:54:27,847
Itu katanya,
"Aku merasa sebagai wajah suatu ras."
1061
00:54:28,515 --> 00:54:30,850
- Dia memberitahumu ini?
- Berkali-kali.
1062
00:54:32,310 --> 00:54:34,271
Dia tak pernah bilang begitu kepadaku.
1063
00:54:38,149 --> 00:54:39,985
Sayang, lihat dirimu
1064
00:54:40,652 --> 00:54:43,196
dan lihat aku, pikirkan kenapa begitu.
1065
00:54:48,535 --> 00:54:50,870
Saat orang-orang ini ditembak,
1066
00:54:51,204 --> 00:54:53,331
dia merasakan hantu mereka.
1067
00:54:55,333 --> 00:54:57,002
Stiker bumper itu...
1068
00:54:58,295 --> 00:54:59,421
Apa?
1069
00:55:01,172 --> 00:55:02,757
Tidak, sungguh, aku...
1070
00:55:04,301 --> 00:55:05,552
Aku ingin mengerti.
1071
00:55:15,228 --> 00:55:19,316
Tidakkah kau melihat
Jamal juga mengalaminya?
1072
00:55:20,775 --> 00:55:23,236
Mereka hanya bisa merekam polisi.
1073
00:55:23,320 --> 00:55:25,238
Itu pertahanan terakhir mereka.
1074
00:55:25,322 --> 00:55:28,867
Amit-amit kalau diberhentikan,
itu pun pertahanan terakhirku.
1075
00:55:29,159 --> 00:55:31,077
Itulah dunia tempat kita hidup.
1076
00:55:31,161 --> 00:55:32,662
Entah kau mengerti atau tidak.
1077
00:55:41,338 --> 00:55:42,630
Aku mengerti. Ya.
1078
00:55:45,216 --> 00:55:46,134
Aku mengerti.
1079
00:55:48,386 --> 00:55:49,262
Aku hanya...
1080
00:55:52,223 --> 00:55:55,143
Dia tetap harus tahu
ke mana itu bisa mengarah.
1081
00:55:55,226 --> 00:55:56,061
Ke mana?
1082
00:55:56,644 --> 00:55:57,520
Ke sini?
1083
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
- Malam ini? Karena stiker bumper?
- Ya.
1084
00:56:01,066 --> 00:56:02,650
Kau pikir itu masalahnya?
1085
00:56:02,734 --> 00:56:04,194
- Itu masalah.
- Stiker bumper?
1086
00:56:04,277 --> 00:56:06,821
Jika aku berpatroli pada pukul 02.00,
1087
00:56:06,905 --> 00:56:08,782
dan karena pertimbangan logis...
1088
00:56:08,865 --> 00:56:10,867
Stiker bumper itu akan membuatmu gelisah?
1089
00:56:10,950 --> 00:56:11,868
Pasti.
1090
00:56:12,452 --> 00:56:14,913
Khususnya, jika setelah kuberhentikan,
1091
00:56:14,996 --> 00:56:18,208
bajingan sombong itu menceramahiku
tentang hak-haknya.
1092
00:56:18,291 --> 00:56:19,584
Berengsek.
1093
00:56:20,001 --> 00:56:20,835
Apa?
1094
00:56:23,171 --> 00:56:24,172
Sombong?
1095
00:56:25,965 --> 00:56:27,759
- Jangan begitu.
- Itu katamu?
1096
00:56:27,842 --> 00:56:29,302
- Tolong. Jangan...
- Bukan main.
1097
00:56:29,386 --> 00:56:30,387
- Astaga.
- Darimu?
1098
00:56:30,470 --> 00:56:32,097
- Kendra!
- Aku heran.
1099
00:56:32,180 --> 00:56:35,642
Jangan permasalahkan istilah kuno
yang tak sengaja kuucapkan.
1100
00:56:40,897 --> 00:56:43,858
Aku tak bisa biarkan J menjalani hidup
1101
00:56:43,942 --> 00:56:46,569
di mana dia selalu mencari alasan.
Tidak akan.
1102
00:56:46,653 --> 00:56:49,239
Aku tak mau dia terus meminta maaf
karena dirinya.
1103
00:56:49,322 --> 00:56:51,741
- Tak ada yang memintanya begitu.
- Ada.
1104
00:56:55,745 --> 00:56:58,081
"Tangan di kemudi, Nak. Lihat ke depan.
1105
00:56:58,164 --> 00:57:00,125
Jangan tiba-tiba bergerak.
1106
00:57:00,417 --> 00:57:04,087
Jangan buat pria berompi antipeluru gugup
1107
00:57:04,170 --> 00:57:08,383
saat dia mendekati jendelamu
dan menodongkan pistol di kepalamu."
1108
00:57:12,220 --> 00:57:14,013
Ayahmu pernah bilang itu?
1109
00:57:14,931 --> 00:57:17,392
- Tidak perlu.
- Kau benar.
1110
00:57:32,574 --> 00:57:33,867
Dengar, Kenny.
1111
00:57:38,455 --> 00:57:41,458
Aku pun ingin segera menuntaskan ini.
Dia putraku.
1112
00:57:43,001 --> 00:57:44,794
Aku hanya merasa bahwa
1113
00:57:45,503 --> 00:57:48,882
menceramahi mereka dengan
Black Lives Matter takkan membantu.
1114
00:57:50,467 --> 00:57:51,801
Mari kita coba...
1115
00:57:53,219 --> 00:57:55,138
menangkap lalat dengan madu.
1116
00:57:55,221 --> 00:57:57,098
Mungkin mereka butuh ceramah.
1117
00:57:58,266 --> 00:58:01,186
Mereka akan mendapatkannya saat kutuntut.
1118
00:58:01,686 --> 00:58:02,854
Maksud-maksudku...
1119
00:58:02,937 --> 00:58:06,357
Maksudku...
1120
00:58:06,858 --> 00:58:09,068
mari berprasangka baik pada mereka
1121
00:58:09,152 --> 00:58:12,071
dan jangan bersikap
seperti orang-orang Klan
1122
00:58:12,155 --> 00:58:13,156
di Carolina Selatan.
1123
00:58:13,239 --> 00:58:14,491
Ini Miami.
1124
00:58:14,574 --> 00:58:17,327
Di mana aku,
si kulit hitam bergelar doktor,
1125
00:58:17,410 --> 00:58:20,622
masih harus melewati
"South Dixie Highway"
1126
00:58:20,705 --> 00:58:21,998
untuk bekerja tiap hari.
1127
00:58:22,081 --> 00:58:24,626
Kenny, aku sungguh mengerti maksudmu.
1128
00:58:26,127 --> 00:58:28,213
Melampiaskan semua itu
ke orang kulit putih
1129
00:58:28,296 --> 00:58:29,464
membuat mereka kesal.
1130
00:58:29,547 --> 00:58:32,634
Saat kau membuat orang kesal,
mereka tak mau membantu.
1131
00:58:32,717 --> 00:58:33,843
Baik, Tuan Scott.
1132
00:58:33,927 --> 00:58:36,471
Bibi Kendra tak mau menyakiti
perasaan orang.
1133
00:58:36,554 --> 00:58:38,348
Maaf, Tuan Scott.
1134
00:58:43,353 --> 00:58:44,729
Apa yang lucu?
1135
00:58:48,566 --> 00:58:49,442
Kau.
1136
00:58:51,110 --> 00:58:52,737
Bicara konyol.
1137
00:58:54,822 --> 00:58:57,951
Suamiku tertawa
saat aku pura-pura jadi budak rumah,
1138
00:58:58,034 --> 00:59:01,120
- dan aku heran kami berpisah.
- Astaga.
1139
00:59:03,039 --> 00:59:06,960
Astaga. Pernahkah kita setuju
tentang sesuatu?
1140
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
- Ayolah.
- Pernah?
1141
00:59:09,254 --> 00:59:10,547
Serius?
1142
00:59:13,758 --> 00:59:15,051
Serius?
1143
00:59:27,021 --> 00:59:28,898
Pentingnya kerja keras.
1144
00:59:30,817 --> 00:59:31,859
Berhemat.
1145
00:59:34,529 --> 00:59:36,489
Hormati orang yang lebih tua.
1146
00:59:39,826 --> 00:59:42,120
Bourbon Manhattan saat senja di teras.
1147
00:59:42,203 --> 00:59:43,121
Baiklah.
1148
00:59:45,456 --> 00:59:47,292
Thelonious Monk. Benar?
1149
00:59:47,375 --> 00:59:49,294
Kita selalu setuju soal itu.
1150
00:59:49,377 --> 00:59:50,461
Ya, benar.
1151
00:59:53,423 --> 00:59:54,382
Makanan Thailand.
1152
00:59:56,718 --> 00:59:57,635
- Benar.
- The U.
1153
00:59:58,595 --> 00:59:59,846
Ya.
1154
01:00:02,265 --> 01:00:03,600
Cormac McCarthy.
1155
01:00:04,767 --> 01:00:06,019
Kepulauan Cayman.
1156
01:00:06,853 --> 01:00:07,687
Seks.
1157
01:00:08,605 --> 01:00:09,522
Ya.
1158
01:00:34,005 --> 01:00:37,091
Pagi saat J lahir
adalah hari terbaik hidup kita.
1159
01:00:37,175 --> 01:00:39,302
- Kita setuju tentang itu.
- Betul?
1160
01:00:52,273 --> 01:00:53,566
Aku masih tak bisa.
1161
01:00:58,071 --> 01:00:59,113
Aku tak bisa.
1162
01:01:01,908 --> 01:01:03,534
Maksudku, astaga.
1163
01:01:09,332 --> 01:01:12,043
Saat aku di konferensi di Atlanta
beberapa bulan lalu,
1164
01:01:12,126 --> 01:01:14,212
aku melihat stiker bumper lain,
1165
01:01:14,295 --> 01:01:17,590
"Jangan Salahkan Aku,
Aku Memilih Jefferson Davis."
1166
01:01:18,049 --> 01:01:19,592
Dia tak diberhentikan.
1167
01:01:19,676 --> 01:01:21,803
Itu hanya bajingan fanatik, Kenny.
1168
01:01:21,886 --> 01:01:23,012
Di Atlanta.
1169
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Di ibu kota kulit hitam Amerika,
1170
01:01:25,807 --> 01:01:28,935
orang kulit putih bisa menempelkan
kemarahan mereka di bumper mobil.
1171
01:01:29,018 --> 01:01:31,938
Aku tak bertanggung jawab
untuk semua orang kulit putih rasis.
1172
01:01:32,021 --> 01:01:34,107
Tidak? Kau bukan "wajah suatu ras"?
1173
01:01:35,650 --> 01:01:38,486
Aku senang melihat
ini standar untuk anak kita.
1174
01:01:38,569 --> 01:01:39,821
Standar apa itu?
1175
01:01:39,904 --> 01:01:41,572
Mencari-cari orang fanatik.
1176
01:01:41,656 --> 01:01:43,324
Karena itulah arahnya.
1177
01:01:43,408 --> 01:01:46,077
Stiker bumper "bidik polisi"
dan agresi sepele
1178
01:01:46,160 --> 01:01:47,745
- Bisa hentikan?
- di kampus.
1179
01:01:47,829 --> 01:01:50,206
Serius, Kendra, apa yang kau pikirkan?
1180
01:01:50,289 --> 01:01:52,041
Dia pasang hari ini atau kemarin,
1181
01:01:52,125 --> 01:01:53,292
aku lupa waktu.
1182
01:01:53,376 --> 01:01:55,837
- Jadi, kau tahu stiker itu di sana?
- Ya, aku lihat.
1183
01:01:56,713 --> 01:01:57,964
Aku juga tak suka,
1184
01:01:58,047 --> 01:02:00,508
tetapi Jamal mencemaskan
semua hal belakangan ini.
1185
01:02:00,591 --> 01:02:03,344
Kau tidak ada. Aku yang menanganinya.
1186
01:02:03,428 --> 01:02:06,472
Aku memutuskan stiker bumper itu
bisa menunggu sampai pagi.
1187
01:02:06,556 --> 01:02:09,308
Aku melarangnya masuk ke mobil
sebelum mencabut stiker itu.
1188
01:02:09,392 --> 01:02:11,060
Baiklah. Setelah ini selesai,
1189
01:02:11,144 --> 01:02:12,854
kita akan duduk bicara
1190
01:02:12,937 --> 01:02:15,231
tentang kualitas penilaianmu di sini.
1191
01:02:17,859 --> 01:02:18,735
Wah.
1192
01:02:19,861 --> 01:02:20,737
Baiklah.
1193
01:02:21,487 --> 01:02:22,363
Kau tahu?
1194
01:02:22,447 --> 01:02:24,782
Aku tak mau melindungimu lagi.
1195
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
Dia menempelkan stiker itu
untuk membalasmu.
1196
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
Dia sangat marah kepadamu.
1197
01:02:32,749 --> 01:02:33,916
Apa? Untuk apa?
1198
01:02:34,000 --> 01:02:35,376
Menurutmu, Scott?
1199
01:02:35,460 --> 01:02:36,961
Karena meninggalkannya.
1200
01:02:37,044 --> 01:02:38,588
Maaf, meninggalkanku.
1201
01:02:38,671 --> 01:02:40,298
- Dia cerita?
- Cerita...
1202
01:02:40,715 --> 01:02:43,468
Aku harus melihat anakku
yang tingginya 180 cm
1203
01:02:43,551 --> 01:02:46,721
menangis kejer selama tiga malam.
1204
01:02:46,929 --> 01:02:49,056
Mencacimu dengan makian baru.
1205
01:02:49,140 --> 01:02:53,269
Anak malang itu meringkuk di pelukanku
seperti bayi kecil.
1206
01:02:53,352 --> 01:02:55,354
- Aku...
- Aku...
1207
01:02:55,730 --> 01:02:58,775
Ya. Itu inti masalahnya.
Stiker bumper. Kepang tali.
1208
01:02:58,858 --> 01:03:00,359
- Dia melawanmu.
- Tidak.
1209
01:03:00,443 --> 01:03:02,361
- Omong kosong.
- Tidak, Sayang.
1210
01:03:02,445 --> 01:03:04,822
Ini disebut ilmu psikologi manusia.
1211
01:03:05,364 --> 01:03:08,159
Ini yang dilakukan remaja
1212
01:03:08,242 --> 01:03:13,706
saat orang yang menjadi panutan
identitas dan kode moralnya...
1213
01:03:14,582 --> 01:03:16,083
Apa istilah klinisnya?
1214
01:03:16,167 --> 01:03:17,710
"Menghancurkan keluarganya."
1215
01:03:17,794 --> 01:03:19,212
- Kenny.
- Dia membencimu.
1216
01:03:19,295 --> 01:03:22,715
Pertama kalinya di hidupnya,
dia benci jadi separuh kulit putih.
1217
01:03:30,556 --> 01:03:31,641
Sudah kubilang,
1218
01:03:31,724 --> 01:03:34,602
aku tidak senang dengan stiker bumper,
1219
01:03:34,685 --> 01:03:36,687
kepang talinya,
atau celana gombrangnya,
1220
01:03:36,771 --> 01:03:38,356
tetapi fase itu akan berlalu.
1221
01:03:38,439 --> 01:03:39,816
Kuharap fasenya singkat.
1222
01:03:39,899 --> 01:03:45,822
Aku hanya mencoba membantunya
menyatukan kembali identitas yang rapuh,
1223
01:03:45,905 --> 01:03:50,701
identitas yang kau hancurkan
saat pergi meninggalkan kami.
1224
01:03:50,785 --> 01:03:52,370
Jadi, jangan ganggu aku
1225
01:03:52,453 --> 01:03:54,580
karena kau tidak lebih baik di sini.
1226
01:03:54,664 --> 01:03:55,873
- Hentikan.
- Tidak!
1227
01:03:58,417 --> 01:03:59,919
Bukan J. Sial.
1228
01:04:00,002 --> 01:04:01,838
Kau perlu membalasnya sekarang?
1229
01:04:01,921 --> 01:04:02,964
- Ini saudaraku.
- Apa?
1230
01:04:03,047 --> 01:04:05,299
- Dia kirim tautan. Penting.
- Soal basket?
1231
01:04:05,383 --> 01:04:08,094
Kalian tidak bisa melakukannya
di lain waktu?
1232
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
Astaga.
1233
01:04:12,849 --> 01:04:14,976
- Jangan.
- Negro, menunduk.
1234
01:04:15,059 --> 01:04:16,102
Jangan lakukan!
1235
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
Negro, menunduk!
1236
01:04:21,607 --> 01:04:22,525
Astaga.
1237
01:04:22,608 --> 01:04:23,734
Scott, apa itu?
1238
01:04:23,818 --> 01:04:24,735
Ini...
1239
01:04:25,403 --> 01:04:26,362
Aku tak...
1240
01:04:28,447 --> 01:04:29,490
Scott?
1241
01:04:30,366 --> 01:04:32,368
- Tidak. Sayang?
- Ya.
1242
01:04:32,451 --> 01:04:35,371
Kendra, hentikan. Sial, jangan lakukan.
1243
01:04:36,747 --> 01:04:39,667
Astaga.
1244
01:04:39,750 --> 01:04:41,878
- Jangan.
- Negro, menunduk!
1245
01:04:41,961 --> 01:04:43,004
Jangan lakukan!
1246
01:04:43,754 --> 01:04:45,047
Negro, menunduk!
1247
01:04:46,632 --> 01:04:47,466
Cukup.
1248
01:04:49,093 --> 01:04:49,927
Astaga.
1249
01:04:54,765 --> 01:04:55,641
Apa...
1250
01:04:56,851 --> 01:04:58,352
- Apa artinya?
- Entahlah.
1251
01:05:00,521 --> 01:05:01,439
Itu Jamal?
1252
01:05:01,522 --> 01:05:02,356
Astaga.
1253
01:05:02,440 --> 01:05:03,733
- Itu Jamal?
- Entah.
1254
01:05:03,816 --> 01:05:05,109
Apa itu dia?
1255
01:05:05,192 --> 01:05:06,819
Entahlah. Sebentar.
1256
01:05:06,903 --> 01:05:09,488
- Apa isi pesannya?
- Tak kuperhatikan.
1257
01:05:10,323 --> 01:05:13,826
"Lihat segera, jurnalis lepas unggah ini
di situs CBS4. Apa ini J?"
1258
01:05:13,910 --> 01:05:15,244
Biar kulihat.
1259
01:05:16,495 --> 01:05:18,247
Astaga.
1260
01:05:18,331 --> 01:05:19,916
Scott, kurasa itu dia.
1261
01:05:19,999 --> 01:05:21,709
Diakah itu? Yang berlari?
1262
01:05:21,792 --> 01:05:23,794
Astaga, baju biru.
1263
01:05:23,878 --> 01:05:25,671
- Negro, menunduk!
- Itu bajunya.
1264
01:05:25,755 --> 01:05:27,632
Kita cerna perlahan-lahan.
1265
01:05:27,715 --> 01:05:29,216
Aku akan telepon saudaraku.
1266
01:05:29,300 --> 01:05:30,801
- Aku mau lihat lagi.
- Sebentar.
1267
01:05:30,885 --> 01:05:32,845
Biar kuhubungi, mungkin dia tahu sesuatu.
1268
01:05:32,929 --> 01:05:34,096
John. Ini aku.
1269
01:05:34,555 --> 01:05:35,932
Apa itu J di...
1270
01:05:39,352 --> 01:05:41,896
- Dia bilang benar atau tidak...
- Apa katanya?
1271
01:05:44,815 --> 01:05:45,691
Baiklah.
1272
01:05:47,151 --> 01:05:49,028
Bisa kirimkan nomornya agar aku bisa...
1273
01:05:49,111 --> 01:05:50,571
- Siapa dia?
- Tidak? Baik.
1274
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
- Ya?
- Ya. Terima kasih.
1275
01:05:52,198 --> 01:05:53,074
Apa katanya?
1276
01:05:53,157 --> 01:05:56,118
Bahwa kantor polisi memantau radar polisi,
1277
01:05:56,202 --> 01:05:58,537
dan ada laporan pemberhentian kendaraan,
1278
01:05:58,621 --> 01:06:01,749
saksi, pemerhati,
seseorang yang kebetulan di sana
1279
01:06:01,832 --> 01:06:02,959
dan mengirim video ini.
1280
01:06:03,042 --> 01:06:05,252
- Apa itu Jamal? Dia terluka?
- John tidak tahu.
1281
01:06:05,336 --> 01:06:07,964
Obrolan itu tentang mobilku,
dan dia kirimkan tautan itu.
1282
01:06:08,047 --> 01:06:09,256
- Dia tak tahu.
- Tunggu.
1283
01:06:09,340 --> 01:06:11,509
Bisa jadi dia, Scott. Dia bisa terluka.
1284
01:06:11,592 --> 01:06:12,969
Jamal bisa terluka.
1285
01:06:13,052 --> 01:06:14,220
- Kita...
- Entahlah.
1286
01:06:14,303 --> 01:06:16,138
Aku melihat yang kau lihat.
1287
01:06:16,222 --> 01:06:17,223
- Hei!
- Ini kopi Anda.
1288
01:06:17,306 --> 01:06:18,349
Sudah lihat ini?
1289
01:06:18,432 --> 01:06:19,725
Sudah lihat ini?
1290
01:06:19,809 --> 01:06:21,602
Belum. Lihat apa?
1291
01:06:27,191 --> 01:06:30,194
Astaga.
1292
01:06:30,277 --> 01:06:32,238
- Jangan.
- Negro, menunduk!
1293
01:06:32,321 --> 01:06:33,406
Jangan lakukan!
1294
01:06:34,407 --> 01:06:35,574
Negro, menunduk!
1295
01:06:37,743 --> 01:06:40,037
Aku mau tahu kabar anakku sekarang.
1296
01:06:40,121 --> 01:06:41,664
Aku tak tahu apa ini.
1297
01:06:41,789 --> 01:06:43,499
Video. Tampaknya dari pemberhentian.
1298
01:06:43,582 --> 01:06:44,792
Video, pemberhentian apa?
1299
01:06:44,875 --> 01:06:46,877
Pemberhentian...
Entah, makanya kutanya.
1300
01:06:46,961 --> 01:06:48,921
Anak kami dan anak-anak lain.
1301
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
- Dari mana?
- Itu tak penting.
1302
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
Kucoba memahami alasan
ini terkait anak Anda.
1303
01:06:53,467 --> 01:06:55,928
Saudaranya mengirimkannya,
dia pikir itu Jamal.
1304
01:06:56,012 --> 01:06:57,555
Lupakan. Di mana anak kami?
1305
01:06:57,638 --> 01:06:59,015
Kami mau tahu kondisinya.
1306
01:06:59,098 --> 01:07:02,059
Letnan Stokes dalam perjalanan kemari.
1307
01:07:02,184 --> 01:07:03,185
Dia bisa beri tahu.
1308
01:07:03,269 --> 01:07:04,645
Dengar. Aku sudah...
1309
01:07:04,729 --> 01:07:06,605
Kami sudah menunggu dengan sabar.
1310
01:07:06,689 --> 01:07:09,567
Anak kami ditahan, oleh kalian.
Kalian menahannya.
1311
01:07:09,650 --> 01:07:12,194
Kami mau tahu keberadaannya.
Kami mau bicara.
1312
01:07:12,278 --> 01:07:13,863
- Aku mengerti.
- Kami mau bicara.
1313
01:07:13,946 --> 01:07:15,114
- Kuusahakan.
- Sekarang!
1314
01:07:15,197 --> 01:07:17,366
Ini mudah.
Aku akan membuatnya mudah untukmu.
1315
01:07:17,450 --> 01:07:20,703
Aku mau tahu di mana anakku sekarang!
Aku mau bicara.
1316
01:07:21,120 --> 01:07:24,206
Baik. Seperti yang sudah kujelaskan,
1317
01:07:24,290 --> 01:07:27,084
aku tak berwenang menginformasikan itu.
1318
01:07:27,501 --> 01:07:31,630
Kurasa jika kita bisa tenang sebentar
dan tak asal menyimpulkan...
1319
01:07:31,714 --> 01:07:33,049
- Astaga!
- Di mana anakku?
1320
01:07:33,924 --> 01:07:35,051
Di mana anakku?
1321
01:07:35,134 --> 01:07:37,595
Pak, Anda baru saja menganiaya
petugas penegak hukum.
1322
01:07:37,678 --> 01:07:39,889
- Anda bisa dipenjara.
- Dengar, Berengsek.
1323
01:07:39,972 --> 01:07:41,515
Jika tak bilang di mana anakku,
1324
01:07:41,599 --> 01:07:45,061
aku akan melakukan kejahatan besar.
Kami sudah muak digantung!
1325
01:07:45,144 --> 01:07:46,062
- Scott.
- Pak!
1326
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
Aku mohon duduk dan tenanglah.
1327
01:07:48,731 --> 01:07:50,775
- Siapa kau? Jangan sentuh!
- Tolong.
1328
01:07:50,858 --> 01:07:54,195
- Aku akan minta baik-baik sekali lagi.
- Maaf, siapa ini?
1329
01:07:54,278 --> 01:07:56,072
Pak, berikan borgolmu.
1330
01:07:56,155 --> 01:07:57,490
Anda berhak untuk diam.
1331
01:07:57,573 --> 01:08:00,284
- Kau bercanda?
- Tindakan, ucapan Anda bisa memberatkan.
1332
01:08:00,367 --> 01:08:02,453
- Kau bercanda.
- Scott.
1333
01:08:02,536 --> 01:08:04,789
- ...sebelum ke polisi. Tidak.
- Kau bercanda?
1334
01:08:04,872 --> 01:08:06,791
- Kenapa?
- Anda berhak atas pengacara...
1335
01:08:06,874 --> 01:08:09,335
- Apa yang terjadi?
- Kau bercanda.
1336
01:08:09,418 --> 01:08:11,128
Jika tak mampu, akan ditunjuk
1337
01:08:11,212 --> 01:08:13,547
tanpa biaya sebelum pemeriksaan.
1338
01:08:13,631 --> 01:08:14,507
Hentikan.
1339
01:08:14,590 --> 01:08:16,801
Dengar. Anda mau menumpuk tuntutan
1340
01:08:16,884 --> 01:08:19,678
- atau tenang dan mengakhiri ini?
- Jangan sentuh aku.
1341
01:08:19,762 --> 01:08:21,680
Pak, bantu aku. Hadap dinding.
1342
01:08:21,764 --> 01:08:23,057
- Aku tak mau...
- Turuti.
1343
01:08:23,140 --> 01:08:24,391
Singkirkan tanganmu.
1344
01:08:24,475 --> 01:08:25,309
Balik!
1345
01:08:25,392 --> 01:08:27,019
- Jangan sentuh aku.
- Hentikan.
1346
01:08:27,103 --> 01:08:28,729
- Lepaskan.
- Hentikan. Tidak!
1347
01:08:28,813 --> 01:08:31,649
- Lepaskan!
- Dia mengidap murmur jantung.
1348
01:08:31,732 --> 01:08:33,859
- Lepaskan!
- Dia mengidap murmur jantung.
1349
01:08:33,943 --> 01:08:35,736
Berengsek. Sial.
1350
01:08:35,945 --> 01:08:36,946
Baiklah.
1351
01:08:37,321 --> 01:08:39,198
Ada apa dengan kalian?
1352
01:08:39,281 --> 01:08:40,908
- Cukup.
- Ada apa denganmu?
1353
01:08:40,991 --> 01:08:42,993
Kubilang cukup. Anda terluka?
1354
01:08:43,994 --> 01:08:45,162
Apa Anda terluka?
1355
01:08:45,246 --> 01:08:46,831
- Dia bisa terluka.
- Pak?
1356
01:08:47,915 --> 01:08:50,126
Foto dia. Wajah dan tangannya.
1357
01:08:50,209 --> 01:08:51,210
Kau dan aku juga.
1358
01:08:52,002 --> 01:08:53,796
Apa itu perlu?
1359
01:08:53,879 --> 01:08:55,923
Sayangnya, ya.
1360
01:08:56,715 --> 01:08:59,426
Sekarang, semua sudah tenang?
1361
01:09:01,303 --> 01:09:02,555
Sudah tenang?
1362
01:09:04,181 --> 01:09:07,476
Bagus. Namaku Letnan John Stokes.
1363
01:09:07,560 --> 01:09:09,520
Aku petugas koordinasi.
1364
01:09:09,603 --> 01:09:11,063
Aku tahu ada insiden.
1365
01:09:11,147 --> 01:09:12,690
- Di mana anak kami?
- Diam.
1366
01:09:12,773 --> 01:09:14,400
Kami ingin tahu sekarang.
1367
01:09:14,483 --> 01:09:16,527
Baik, aku akan coba sekali lagi.
1368
01:09:16,610 --> 01:09:18,195
Aku tak mau menahan Anda.
1369
01:09:18,279 --> 01:09:21,615
Aku tak mau Anda hilang jabatan
dan uang pensiun hasil kerja keras.
1370
01:09:21,699 --> 01:09:23,284
Aku berhak tahu di mana anakku.
1371
01:09:23,367 --> 01:09:25,161
Salah. Anda tak berhak, Pak.
1372
01:09:25,244 --> 01:09:28,622
Anak Anda orang dewasa
yang menjadi subjek investigasi.
1373
01:09:28,706 --> 01:09:32,209
Saat ini, Anda berhak duduk dan diam.
1374
01:09:32,293 --> 01:09:33,169
Mengerti?
1375
01:09:33,252 --> 01:09:34,420
- Dia mengerti.
- Diam.
1376
01:09:34,503 --> 01:09:35,838
- Paham?
- Persetan!
1377
01:09:35,921 --> 01:09:37,173
Scott, tolonglah.
1378
01:09:37,256 --> 01:09:39,008
- Catat pelanggarannya.
- Tidak.
1379
01:09:39,091 --> 01:09:41,093
Dua penganiayaan terhadap petugas,
1380
01:09:41,177 --> 01:09:42,720
dua melawan dengan kekerasan.
1381
01:09:42,803 --> 01:09:46,849
Tiap kali dia menyentak
atau melihatmu dengan galak
1382
01:09:46,932 --> 01:09:48,809
antara kini dan perekaman sidik jari,
1383
01:09:48,893 --> 01:09:50,728
tambahkan tuntutan. Mengerti?
1384
01:09:50,811 --> 01:09:51,812
Ya, Pak.
1385
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
Aku membawanya ke tahanan?
1386
01:09:53,647 --> 01:09:56,483
Jika dia tenang, berikan "janji hadir",
dan bebaskan dia.
1387
01:09:56,567 --> 01:09:57,526
Kalian binatang.
1388
01:09:57,610 --> 01:09:59,153
Perlu kuminta bantuan,
1389
01:09:59,236 --> 01:10:00,654
atau Anda menahan diri?
1390
01:10:00,738 --> 01:10:01,822
- Aku tak takut.
- Baik.
1391
01:10:01,906 --> 01:10:04,700
- Pengacaraku akan menghubungimu.
- Juga pengacaraku.
1392
01:10:04,783 --> 01:10:06,452
Nama pengacaraku jaksa wilayah.
1393
01:10:06,702 --> 01:10:08,120
Siapa nama pengacaramu?
1394
01:10:09,455 --> 01:10:10,331
Bawa dia pergi.
1395
01:10:21,634 --> 01:10:23,219
Sekali lagi,
1396
01:10:23,802 --> 01:10:26,096
namaku Letnan John Stokes.
1397
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
Aku ingin tahu apa anakku baik-baik saja.
1398
01:10:28,933 --> 01:10:32,019
Anda akan tenang,
aku akan katakan yang kuketahui sekarang.
1399
01:10:32,102 --> 01:10:34,021
Aku tidak mau diceramahi
1400
01:10:34,104 --> 01:10:36,398
dan ini takkan jadi adu teriak.
1401
01:10:36,482 --> 01:10:38,400
Kapan aku pernah meneriakimu?
1402
01:10:38,484 --> 01:10:39,401
Bu...
1403
01:10:42,071 --> 01:10:42,905
Baiklah.
1404
01:10:43,113 --> 01:10:44,573
Akan kukatakan yang kuketahui.
1405
01:10:44,657 --> 01:10:47,451
Anda akan menyimak dengan diam dan sopan,
1406
01:10:47,534 --> 01:10:49,662
atau aku akan pergi
1407
01:10:49,745 --> 01:10:52,206
dan Anda bisa tahu informasinya
pada waktunya.
1408
01:10:52,289 --> 01:10:53,207
Mengerti?
1409
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
Siapa atasanmu?
1410
01:11:02,841 --> 01:11:04,176
Maaf, aku mengerti.
1411
01:11:05,803 --> 01:11:06,720
Apa?
1412
01:11:13,269 --> 01:11:14,603
Kubilang "mengerti".
1413
01:11:15,938 --> 01:11:16,814
Bagus.
1414
01:11:17,439 --> 01:11:18,607
Ini yang kuketahui.
1415
01:11:19,525 --> 01:11:22,736
Kira-kira pukul 02.15 dini hari ini,
1416
01:11:22,820 --> 01:11:26,782
Lexus perak model terbaru
diberhentikan petugas patroli.
1417
01:11:27,157 --> 01:11:30,119
Lexus itu terdaftar
atas nama Scott Alan Connor.
1418
01:11:30,202 --> 01:11:31,453
Itu suamiku.
1419
01:11:31,537 --> 01:11:34,832
Tiga pria Afro-Amerika ditahan oleh polisi
1420
01:11:34,915 --> 01:11:36,292
terkait insiden itu.
1421
01:11:36,625 --> 01:11:38,419
Kami tak tahu lebih banyak.
1422
01:11:38,502 --> 01:11:40,587
- Ia menembak.
- Aku tak meladeni
1423
01:11:40,671 --> 01:11:42,631
- kemarahan dan spekulasi.
- Kulihat video.
1424
01:11:42,715 --> 01:11:44,341
Ada beberapa tembakan.
1425
01:11:45,009 --> 01:11:47,886
- Kita belum dikonfirmasi soal itu.
- Aku dengar.
1426
01:11:48,512 --> 01:11:49,847
Aku mendengarnya.
1427
01:11:49,930 --> 01:11:53,809
Anda mendengar suara di video jelek.
Aku mencari fakta.
1428
01:11:54,143 --> 01:11:55,936
Dia menyebut salah satunya "negro".
1429
01:11:56,020 --> 01:11:57,396
Jika boleh kuselesaikan...
1430
01:11:57,479 --> 01:11:59,606
Dia menyebut itu. Aku lihat. Aku dengar.
1431
01:11:59,690 --> 01:12:01,150
- Tidak, Bu.
- Kau melihatnya!
1432
01:12:01,233 --> 01:12:02,151
Salah.
1433
01:12:02,234 --> 01:12:05,279
Salah satu orang yang ditahan
adalah pemerhati,
1434
01:12:05,654 --> 01:12:09,366
berkulit hitam,
yang merekam video itu dengan ponselnya.
1435
01:12:09,450 --> 01:12:11,201
Suaranya yang Anda dengar di video.
1436
01:12:11,285 --> 01:12:13,287
Bukan suara petugas penegak hukum.
1437
01:12:25,215 --> 01:12:28,427
Kenapa Jamal diberhentikan?
Dia tak minum miras.
1438
01:12:29,553 --> 01:12:32,264
Mobilnya baru dibeli.
Lampu remnya menyala.
1439
01:12:32,348 --> 01:12:34,475
Dia membawa STNK dan kartu asuransi.
1440
01:12:34,558 --> 01:12:36,310
- Aku pastikan itu.
- Bu.
1441
01:12:36,393 --> 01:12:38,604
Tak ada alasan dia diberhentikan.
1442
01:12:38,687 --> 01:12:41,315
Tak ada yang bilang
anak Anda diberhentikan.
1443
01:12:41,523 --> 01:12:44,985
Setidaknya ada tiga orang terlibat
dalam insiden ini.
1444
01:12:45,736 --> 01:12:49,406
Aku tak tahu siapa yang mengemudi
saat diberhentikan,
1445
01:12:49,490 --> 01:12:50,908
Anda juga tidak tahu.
1446
01:12:52,034 --> 01:12:54,244
Anda tidak akan terlalu berduka
1447
01:12:54,328 --> 01:12:57,206
jika berhenti asal menyimpulkan.
1448
01:12:57,831 --> 01:13:01,418
Saat ini, aku tak tahu
alasan mobilnya diberhentikan.
1449
01:13:01,502 --> 01:13:02,378
Baiklah.
1450
01:13:02,461 --> 01:13:04,922
Aku memberi tahu yang aku tahu.
1451
01:13:05,005 --> 01:13:05,839
Baiklah.
1452
01:13:05,923 --> 01:13:07,800
Begitu aku tahu yang lain, secepatnya...
1453
01:13:07,883 --> 01:13:09,134
Baiklah!
1454
01:13:15,891 --> 01:13:17,142
Akan kukatakan ini.
1455
01:13:18,894 --> 01:13:22,564
Mobil itu punya stiker bumper
yang menimbulkan kekhawatiran.
1456
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
Aku tahu itu.
1457
01:13:29,238 --> 01:13:32,449
Membuat pengawasan cermat
terhadap asuransi anak Anda
1458
01:13:32,533 --> 01:13:35,077
dan STNK-nya diperdebatkan, bukan?
1459
01:13:35,160 --> 01:13:36,412
Tak mungkin.
1460
01:13:36,495 --> 01:13:38,914
Ayolah, Dik, aku tahu kau paham.
1461
01:13:38,997 --> 01:13:40,332
Aku bukan adikmu.
1462
01:13:40,416 --> 01:13:41,875
Pria kulit hitam di mobil itu
1463
01:13:41,959 --> 01:13:43,544
dengan stiker seperti itu?
1464
01:13:43,627 --> 01:13:44,753
Dia cari masalah.
1465
01:13:44,837 --> 01:13:46,505
Apa artinya itu untukmu?
1466
01:13:46,588 --> 01:13:51,677
Artinya, dunia tidak sama bagi orang
yang terlihat seperti Anda dan aku.
1467
01:13:51,760 --> 01:13:53,262
- Astaga.
- Ya.
1468
01:13:53,345 --> 01:13:54,555
Itu artinya.
1469
01:13:54,847 --> 01:13:58,350
Serta bahwa orang-orang yang berpatroli
1470
01:13:58,434 --> 01:14:01,770
dengan wewenang untuk memakai kekerasan
bukanlah robot.
1471
01:14:01,854 --> 01:14:04,231
Mereka membantu anak mereka
menyikat gigi tiap malam
1472
01:14:04,314 --> 01:14:05,899
dan membacakan Dr. Seuss,
1473
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
dan berdoa agar bisa melakukannya
di malam berikutnya.
1474
01:14:08,694 --> 01:14:12,531
Saat mereka melihat preman muda
penganut nihilisme yang gelisah,
1475
01:14:12,614 --> 01:14:14,533
- harga diri mereka membutakan.
- Siapa kau
1476
01:14:14,616 --> 01:14:15,951
menyebut anakku preman?
1477
01:14:16,410 --> 01:14:18,745
Melindungi polisi kulit putih miskin.
1478
01:14:19,955 --> 01:14:20,914
Ia berkulit hitam.
1479
01:14:22,666 --> 01:14:24,084
Yang memberhentikan mereka...
1480
01:14:24,334 --> 01:14:25,961
berkulit hitam seperti kita.
1481
01:14:26,628 --> 01:14:28,172
Dengarkan ini, Nyonya.
1482
01:14:28,881 --> 01:14:30,799
Aku pernah terjun dari pesawat.
1483
01:14:30,883 --> 01:14:33,427
Aku merangkak
di terowongan Viet Cong di Vietnam,
1484
01:14:33,677 --> 01:14:36,930
namun hal yang membuatku paling takut
seumur hidupku
1485
01:14:37,473 --> 01:14:40,350
saat memberhentikan kendaraan
kali pertama di tempat kumuh.
1486
01:14:40,434 --> 01:14:41,268
Tahu kenapa?
1487
01:14:41,852 --> 01:14:45,397
Karena ada lagu-lagu hiphop,
stiker bumper,
1488
01:14:45,481 --> 01:14:47,441
dan massa yang menutup jalan
1489
01:14:47,524 --> 01:14:49,485
dan mengatakan polisi adalah musuh.
1490
01:14:49,860 --> 01:14:52,196
Menantang dan menanyai mereka dibolehkan.
1491
01:14:52,279 --> 01:14:54,740
Jika Anda diberhentikan, boleh mengamuk
1492
01:14:54,823 --> 01:14:56,492
berlagak gangster dan menyombong.
1493
01:14:56,575 --> 01:14:59,119
Melawan polisi membuat Anda tangguh, 'kan?
1494
01:14:59,203 --> 01:15:01,330
Semua omong kosong itu
membuat polisi terbunuh.
1495
01:15:01,413 --> 01:15:04,208
Entah siapa yang kau bicarakan,
tetapi itu bukan anakku.
1496
01:15:04,458 --> 01:15:07,961
Anakku diajarkan untuk menghormati
dan menegaskan hak-haknya.
1497
01:15:08,045 --> 01:15:12,508
Saat kuberhentikan, Anda tak punya dasar
untuk "menegaskan hak-hak Anda".
1498
01:15:12,716 --> 01:15:14,635
Anda tahu hak yang Anda miliki?
1499
01:15:14,843 --> 01:15:16,929
Diam dan lakukan perintahku.
1500
01:15:18,347 --> 01:15:20,557
Aku tak percaya yang kudengar.
1501
01:15:20,641 --> 01:15:23,769
Kau melayani masyarakat. Bukan sebaliknya.
1502
01:15:23,977 --> 01:15:27,272
Bagaimana kalau mobil Anda
cocok dengan peringatan penculikan anak?
1503
01:15:27,773 --> 01:15:31,360
Bagaimana kalau Anda cocok dengan
deskripsi orang yang menembak sekolah?
1504
01:15:31,485 --> 01:15:34,821
Saat diberhentikan,
Anda tidak tahu apa yang terjadi.
1505
01:15:34,905 --> 01:15:37,407
Orang bodoh yang bertindak keras
hanya menghalanginya.
1506
01:15:37,491 --> 01:15:39,952
Mungkin jika kau besar
di Pork 'n' Beans seperti aku,
1507
01:15:40,035 --> 01:15:43,080
kau akan mengerti anak kulit hitam
tak berlagak gangster.
1508
01:15:44,456 --> 01:15:46,416
Itu untuk menutupi ketakutan mereka.
1509
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
Aku besar di Overtown, Nyonya.
1510
01:15:48,627 --> 01:15:51,171
Tidak ada yang memberiku alasan.
1511
01:15:51,255 --> 01:15:52,172
Tunggu.
1512
01:15:52,256 --> 01:15:55,717
Keluarga kalian menjalani
Impian Amerika, bukan?
1513
01:15:56,051 --> 01:15:58,554
Anak Anda tak punya alasan
untuk takut, 'kan?
1514
01:15:58,929 --> 01:16:01,139
Itukah yang harus kulakukan?
1515
01:16:01,223 --> 01:16:03,475
Mengajarinya untuk takut?
1516
01:16:03,559 --> 01:16:05,561
Jadi anak baik, selalu tutup mulut?
1517
01:16:05,644 --> 01:16:06,478
Benar sekali.
1518
01:16:06,562 --> 01:16:10,065
Pastikan dia mengerti, bahwa untuk kita,
1519
01:16:10,524 --> 01:16:12,150
tidak ada Impian Amerika.
1520
01:16:14,236 --> 01:16:18,448
Kurasa aku tidak dibesarkan
untuk jadi Paman Tom penurut sepertimu.
1521
01:16:19,700 --> 01:16:20,867
Nyonya, Anda tidak sopan.
1522
01:16:20,951 --> 01:16:22,244
Kau benar.
1523
01:16:22,327 --> 01:16:23,328
Kuberi tahu...
1524
01:16:23,912 --> 01:16:25,330
dua menit bersama Anda,
1525
01:16:25,872 --> 01:16:27,541
aku tahu seluruh masa dewasa Anda.
1526
01:16:27,624 --> 01:16:29,001
- Omong kosong.
- Aku tahu.
1527
01:16:29,835 --> 01:16:31,545
Aku tahu Anda punya suami
1528
01:16:32,087 --> 01:16:34,464
yang membawa foto Anda di ponselnya,
1529
01:16:34,756 --> 01:16:37,884
dan tiap kali dia memberikan
komentar rasis bodoh,
1530
01:16:37,968 --> 01:16:39,428
dia tunjukkan foto itu, bilang,
1531
01:16:39,511 --> 01:16:42,222
"Aku tidak. Lihat istri kulit hitamku."
1532
01:16:43,390 --> 01:16:47,853
Aku tahu Anda takkan bisa menjelaskan
rasa sakit hati Anda kepadanya.
1533
01:16:48,937 --> 01:16:51,273
Sakit hati yang mencuri kepuasan Anda
1534
01:16:51,356 --> 01:16:54,735
karena tiap pengumuman layanan publik
untuk hepatitis C
1535
01:16:54,818 --> 01:16:57,571
dan tiap papan iklan minuman malt
menampilkan model
1536
01:16:57,654 --> 01:16:59,364
yang mirip dengan anak Anda.
1537
01:17:00,157 --> 01:17:04,995
Atau kenapa anak Anda yang tertinggi
dan paling pintar di kelas tiga,
1538
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
tetapi guru tak pernah memanggilnya
1539
01:17:07,331 --> 01:17:10,042
betapa pun tingginya
dia mengangkat tangannya.
1540
01:17:10,125 --> 01:17:14,046
Itu sakit hati yang takkan pernah
suami Anda mengerti.
1541
01:17:14,129 --> 01:17:17,507
Anda berusaha mematikan itu
dengan membuat anak Anda bangga
1542
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
dan menyuruhnya menjalani Impian Amerika
1543
01:17:19,801 --> 01:17:22,346
dan mengajarinya
untuk menegaskan hak-haknya,
1544
01:17:22,429 --> 01:17:25,557
alih-alih mengajarinya cara hidup
pria kulit hitam di negara ini.
1545
01:17:25,641 --> 01:17:26,808
Persetan kau!
1546
01:17:28,560 --> 01:17:31,188
Satu hal yang aku tahu pasti
tentang insiden ini.
1547
01:17:31,271 --> 01:17:33,523
Seperti hampir semua insiden lain,
1548
01:17:34,024 --> 01:17:36,693
jika pemuda-pemuda itu tutup mulut
1549
01:17:36,777 --> 01:17:38,528
dan mau menurut,
1550
01:17:38,904 --> 01:17:40,656
kita tak perlu di sini malam ini,
1551
01:17:41,406 --> 01:17:43,158
dan itu yang kusarankan.
1552
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Duduklah...
1553
01:17:46,244 --> 01:17:47,120
dan diam.
1554
01:17:49,873 --> 01:17:50,707
Dik,
1555
01:17:50,791 --> 01:17:53,585
lain kali kau sebut
pria kulit hitam "Paman Tom",
1556
01:17:54,044 --> 01:17:56,171
akan jauh lebih baik
jika pria kulit hitam itu
1557
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
tidak menyeret suami kulit putihmu
keluar dengan borgol.
1558
01:18:24,366 --> 01:18:27,285
Mereka mencatatku. Berikan "janji hadir".
1559
01:18:27,369 --> 01:18:30,706
Bodoh. Aku tak mengerti ini.
Aku tak mengerti kebodohan ini.
1560
01:18:30,789 --> 01:18:32,791
Kenapa kau hampiri aku
di pesta Carl dan Joy?
1561
01:18:33,542 --> 01:18:34,376
Apa?
1562
01:18:34,459 --> 01:18:37,379
Pertemuan pertama kita,
kenapa kau menghampiriku?
1563
01:18:37,462 --> 01:18:38,672
Kenapa aku...
1564
01:18:39,047 --> 01:18:40,924
- Kenny, apa? Sekarang?
- Katakan.
1565
01:18:41,007 --> 01:18:43,009
- Katakan lagi. Kumohon.
- Sayang.
1566
01:18:45,929 --> 01:18:46,763
Hei.
1567
01:18:49,766 --> 01:18:50,600
Karena...
1568
01:18:54,020 --> 01:18:55,522
Karena aku menatapmu?
1569
01:18:55,605 --> 01:18:57,482
Aku menatapmu.
Aku tak kuasa menahan diri.
1570
01:18:57,566 --> 01:18:58,775
- Ada apa lagi?
- Aku...
1571
01:18:58,859 --> 01:18:59,693
Apa lagi?
1572
01:18:59,776 --> 01:19:02,529
Kau tak berpikir Jamal terlibat situasi...
1573
01:19:02,654 --> 01:19:05,949
Kita berdiri di teras Carl dan Joy
dan saling menatap...
1574
01:19:06,032 --> 01:19:07,743
Benar. Kita saling menatap.
1575
01:19:07,826 --> 01:19:09,453
Kita terus saling menatap.
1576
01:19:09,536 --> 01:19:10,912
- Lalu?
- Lalu aku...
1577
01:19:11,580 --> 01:19:12,456
menghampirimu.
1578
01:19:12,539 --> 01:19:13,832
Kau menghampiriku.
1579
01:19:13,915 --> 01:19:16,293
Jantungku berdebar sampai terbisu.
1580
01:19:16,376 --> 01:19:19,212
Ada banyak wanita hilir mudik ke bar,
1581
01:19:19,296 --> 01:19:20,756
tetapi kau tak melirik.
1582
01:19:20,839 --> 01:19:23,842
Kau terus berjalan dan menatapku.
1583
01:19:24,551 --> 01:19:25,385
Ya.
1584
01:19:26,052 --> 01:19:27,971
- Lalu kau mendongak.
- Betul.
1585
01:19:28,054 --> 01:19:29,097
Melewati aku.
1586
01:19:29,431 --> 01:19:33,477
Aku berpikir, "Baiklah. Mungkin tidak."
1587
01:19:33,977 --> 01:19:35,228
- Aku...
- Kau...
1588
01:19:35,312 --> 01:19:36,772
memegang bahumu.
1589
01:19:36,855 --> 01:19:38,732
Kau menunjukkan seekor burung...
1590
01:19:40,317 --> 01:19:41,443
di sebuah pohon.
1591
01:19:45,280 --> 01:19:48,408
Burung merah kecil cantik ini.
1592
01:19:48,492 --> 01:19:49,826
Ia terbang.
1593
01:19:49,993 --> 01:19:52,204
Kau bilang dia muak
1594
01:19:52,287 --> 01:19:55,415
jadi makhluk tercantik kedua di pesta ini.
1595
01:19:56,792 --> 01:19:58,627
- Itu yang kau katakan.
- Benar.
1596
01:20:01,421 --> 01:20:02,255
Hei.
1597
01:20:02,798 --> 01:20:04,257
Hei, kemarilah.
1598
01:20:07,260 --> 01:20:09,262
Tidak apa-apa.
1599
01:20:12,849 --> 01:20:14,100
Semua hancur.
1600
01:20:14,684 --> 01:20:16,520
Ya, semua hancur.
1601
01:20:17,479 --> 01:20:18,313
Kenny.
1602
01:20:22,192 --> 01:20:23,777
Aku tahu kau takkan kembali.
1603
01:20:29,533 --> 01:20:31,493
Rasanya sakit, Scott.
1604
01:20:34,120 --> 01:20:35,372
Sakit.
1605
01:20:36,331 --> 01:20:37,958
Fakta bahwa dia berkulit putih
1606
01:20:38,583 --> 01:20:40,710
membuat ini hampir tak tertahankan.
1607
01:20:45,006 --> 01:20:46,258
Aku tak mencintainya.
1608
01:20:50,929 --> 01:20:52,055
Lalu kenapa?
1609
01:20:54,349 --> 01:20:55,267
Aku hanya...
1610
01:20:58,311 --> 01:20:59,980
Aku tidak...
1611
01:21:26,923 --> 01:21:28,008
- Kenny. Ken.
- Tidak.
1612
01:21:35,932 --> 01:21:38,560
Kita melahirkan orang luar biasa, bukan?
1613
01:21:39,060 --> 01:21:39,936
Ya.
1614
01:21:42,898 --> 01:21:44,190
Aku berpikir...
1615
01:21:45,150 --> 01:21:46,359
sebelum kau kembali,
1616
01:21:46,443 --> 01:21:48,528
tentang waktu ketika kita bertengkar,
1617
01:21:48,612 --> 01:21:50,405
aku sudah lupa tentang apa,
1618
01:21:50,488 --> 01:21:54,409
tetapi Jamal masih bayi,
dan aku sangat sedih.
1619
01:21:55,201 --> 01:21:58,747
Dia pikir aku menangis
karena petir dan kilat...
1620
01:21:58,830 --> 01:21:59,664
Aku ingat.
1621
01:21:59,748 --> 01:22:04,044
Dia berkata, "Jangan menangis, Bu.
1622
01:22:04,794 --> 01:22:08,173
Tuhan hanya sedang memotret hujan."
1623
01:22:08,256 --> 01:22:12,469
Ya. Kita memasukkan itu
di buku perkembangannya.
1624
01:22:13,511 --> 01:22:15,805
Dia mengambil air mataku
1625
01:22:16,848 --> 01:22:21,102
dengan tangan kecilnya,
dan mencoba mengembalikannya ke mataku.
1626
01:22:30,111 --> 01:22:31,988
Semalam, aku memberitahunya...
1627
01:22:33,823 --> 01:22:34,658
Apa?
1628
01:22:37,202 --> 01:22:38,036
Apa?
1629
01:22:39,996 --> 01:22:42,332
Ken. Kenny?
1630
01:22:51,049 --> 01:22:57,138
Kami berdua marah,
dia meneriakiku dan aku...
1631
01:22:57,222 --> 01:22:58,390
Kau apa?
1632
01:22:58,598 --> 01:22:59,891
Aku mengatakan sesuatu.
1633
01:22:59,975 --> 01:23:00,976
Apa itu?
1634
01:23:01,059 --> 01:23:03,061
- Astaga.
- Kendra. Hei.
1635
01:23:03,812 --> 01:23:05,021
Mengerikan...
1636
01:23:05,605 --> 01:23:06,439
Hei.
1637
01:23:06,523 --> 01:23:07,399
hal-hal buruk...
1638
01:23:10,568 --> 01:23:13,238
yang tak boleh dikatakan
seorang ibu kepada anaknya.
1639
01:23:13,321 --> 01:23:14,489
- Baik.
- Astaga.
1640
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
Aku hanya ingin memeluknya.
1641
01:23:25,166 --> 01:23:28,586
Aku mau menatapnya dan ingin...
1642
01:23:28,670 --> 01:23:31,464
Aku ingin menarik semua perkataanku
dari pikirannya
1643
01:23:31,548 --> 01:23:33,383
dan menguburnya di tanah.
1644
01:23:33,466 --> 01:23:35,593
- Tidak apa-apa.
- Sialan! "Bidik polisi."
1645
01:23:42,392 --> 01:23:45,353
Mestinya aku keluar membawa pisau
1646
01:23:45,437 --> 01:23:47,939
dan mengelupas
benda sialan itu dari mobilnya.
1647
01:23:48,023 --> 01:23:48,857
Tidak.
1648
01:23:48,940 --> 01:23:50,859
Mestinya kulakukan saat melihatnya.
1649
01:23:50,942 --> 01:23:52,402
Tak penting. Tak ada bedanya.
1650
01:23:52,485 --> 01:23:54,654
Ini bukan salahmu. Ini bukan salahnya.
1651
01:23:54,738 --> 01:23:57,866
Aku takkan memakinya lagi.
Aku harus tahu dia baik-baik saja.
1652
01:23:57,949 --> 01:23:59,159
Ya. Dia baik-baik saja.
1653
01:23:59,242 --> 01:24:01,036
- Semoga dia aman.
- Dia baik-baik saja.
1654
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
Dia baik-baik saja.
1655
01:24:05,790 --> 01:24:06,916
Dia baik-baik saja.
1656
01:24:18,428 --> 01:24:23,475
Anak Anda, Jamal Connor,
adalah penumpang kursi belakang
1657
01:24:23,558 --> 01:24:26,519
di sebuah kendaraan bersama Jarvis Bell
1658
01:24:26,770 --> 01:24:28,396
dan DeShawn Rolle.
1659
01:24:29,230 --> 01:24:32,400
Bell dicari dengan surat perintah
atas kepemilikan ganja.
1660
01:24:33,651 --> 01:24:36,154
Mobil itu diikuti oleh mobil patroli Metro
1661
01:24:36,237 --> 01:24:38,865
di dekat Scott Projects di Liberty City,
1662
01:24:38,948 --> 01:24:42,744
di mana si pengemudi diamati
membeli sejumlah ganja.
1663
01:24:42,827 --> 01:24:43,703
Sialan.
1664
01:24:43,787 --> 01:24:48,124
Setelah transaksi itu,
saat mengemudi ke arah 79th Street,
1665
01:24:48,208 --> 01:24:50,794
mobil itu didekati mobil patroli bertanda.
1666
01:24:50,877 --> 01:24:54,672
Pak Rodney Banks,
yang menyaksikan transaksi itu,
1667
01:24:54,756 --> 01:24:55,924
memberhentikan mobil.
1668
01:24:57,133 --> 01:24:58,968
Kamera di mobil patroli
1669
01:24:59,052 --> 01:25:02,639
menunjukkan Pak Banks mendekati
sisi pengemudi kendaraan itu.
1670
01:25:03,306 --> 01:25:05,517
Pak Bell mengemudikan mobil.
1671
01:25:06,684 --> 01:25:10,563
Petugas kembali ke kendaraannya
dengan identitas penumpang
1672
01:25:10,647 --> 01:25:14,067
dan sepertinya mulai mengecek mereka
di laptopnya.
1673
01:25:14,692 --> 01:25:20,115
Setelah kira-kira 30 detik,
Pak Bell keluar dari kendaraan
1674
01:25:20,198 --> 01:25:21,950
dan berusaha mendekati petugas.
1675
01:25:22,408 --> 01:25:25,829
Petugas menarik pistolnya
dan menahan Pak Bell di tanah.
1676
01:25:25,912 --> 01:25:26,746
Astaga.
1677
01:25:26,830 --> 01:25:28,790
Saat petugas meminta bantuan,
1678
01:25:28,873 --> 01:25:31,960
DaShawn Rolle keluar
dari bagian belakang kendaraan.
1679
01:25:32,043 --> 01:25:34,462
Petugas mengarahkan pistol ke Rolle.
1680
01:25:35,171 --> 01:25:38,258
Saat itu, Jamal Connor
keluar dari kendaraan
1681
01:25:38,341 --> 01:25:40,969
dan berusaha meletakkan tangannya
di atap mobil.
1682
01:25:41,052 --> 01:25:43,304
- Tidak.
- Basah, mungkin dia tergelincir,
1683
01:25:43,388 --> 01:25:48,143
saat Jarvis Bell mulai berdiri
dan berusaha kabur.
1684
01:25:48,518 --> 01:25:51,938
Petugas itu kini berhadapan
dengan ketiga penumpang,
1685
01:25:52,021 --> 01:25:53,356
salah satunya buron,
1686
01:25:53,439 --> 01:25:55,692
dan tak menggeledah adanya senjata...
1687
01:25:55,775 --> 01:25:56,651
Tidak.
1688
01:25:57,235 --> 01:25:59,863
...melepaskan tiga tembakan
ke tersangka yang kabur.
1689
01:26:00,864 --> 01:26:03,449
Entah peluru nyasar atau pantulan,
kami belum tahu.
1690
01:26:04,117 --> 01:26:05,869
mengenai kepala Jamal Connor,
1691
01:26:07,620 --> 01:26:08,746
dan menewaskannya.
1692
01:26:12,000 --> 01:26:15,295
Aku turut berduka atas kehilangan Anda.
1693
01:26:15,378 --> 01:26:17,547
Tidak!
1694
01:26:18,756 --> 01:26:21,092
Akan ada penyelidikan penuh.
1695
01:26:21,176 --> 01:26:22,886
Tidak.
1696
01:26:22,969 --> 01:26:24,262
Aku akan pergi.
1697
01:26:34,355 --> 01:26:35,440
Aku sesak napas.