1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:12,846 RAS IS HET KIND VAN RACISME, NIET DE VADER ERVAN. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,353 EEN NETFLIX TELEVISIE-EVENT 5 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 Jamal. 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Godver. Waar ben je? 7 00:01:31,633 --> 00:01:35,178 Ik heb je vijf keer ge-sms't. Waarom sms je niet terug? 8 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 Bel me. 9 00:01:43,353 --> 00:01:46,689 Weer met mij. Het spijt me. Ik... 10 00:01:48,149 --> 00:01:52,070 Sorry. Ik wilde niet boos worden. Bel me alsjeblieft. 11 00:02:26,521 --> 00:02:28,857 Hallo. Met Jeffrey. -Hoi, met... 12 00:02:28,940 --> 00:02:31,276 Spreek een bericht in en ik bel terug. 13 00:02:32,402 --> 00:02:35,155 Jeffrey, met Jamals moeder. 14 00:02:35,238 --> 00:02:39,242 Het is dinsdag... Nee, woensdagnacht. Ochtend. 15 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 Ik zoek Jamal. 16 00:02:43,454 --> 00:02:47,417 Hij is niet thuisgekomen. Misschien is hij bij jou. 17 00:02:47,500 --> 00:02:51,254 Sorry dat ik stoor en zo vroeg bel, maar... 18 00:02:52,380 --> 00:02:56,050 Als je dit hoort en hij is bij je, wil je hem dan laten bellen? 19 00:02:56,134 --> 00:02:58,011 Mijn nummer is 305... 20 00:02:58,094 --> 00:03:00,555 Het staat op je... Oké, wacht. 21 00:03:00,638 --> 00:03:06,102 Voor het geval dat. 305-468-5900. 22 00:03:08,813 --> 00:03:10,356 Sorry. -Ik heb gekeken... 23 00:03:10,815 --> 00:03:14,527 ...zoals u vroeg. De auto staat in het systeem. 24 00:03:14,611 --> 00:03:16,571 Meer weten we nu niet. 25 00:03:17,113 --> 00:03:20,116 Hoe dan? -Hij staat er gewoon in. 26 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Maar hoe komt het dat hij die aandacht... 27 00:03:25,622 --> 00:03:30,293 Hij is genoteerd vanwege een incident. Een boete of weggesleept... 28 00:03:30,376 --> 00:03:35,381 Maar mijn zoon Jamal reed erin en hij... -U wist toch niet of hij... 29 00:03:35,965 --> 00:03:38,259 Ik heb hem niet weg zien rijden. 30 00:03:38,343 --> 00:03:41,512 Ik heb hem niet in zien stappen. Dat klopt. 31 00:03:41,596 --> 00:03:45,892 Maar de auto staat niet op de oprit. Hij is weg sinds 20.00 gisteravond. 32 00:03:45,975 --> 00:03:50,021 Bijna acht... negen uur. Hij is meestal om middernacht thuis. 33 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 Hij is niet thuisgekomen. 34 00:03:52,190 --> 00:03:55,777 Toen ik de politie belde, zeiden ze dat er iets met de auto was... 35 00:03:55,860 --> 00:03:58,905 Ze zeiden toch... -Wacht, ik heb 't opgeschreven. 36 00:04:04,285 --> 00:04:09,916 Oké. 'Een incident'. Ik... Dat zei ze. 'Betrokken bij een incident.' 37 00:04:09,999 --> 00:04:14,462 Ik snap het. Het spijt me echt... Hij komt vast weer boven water. 38 00:04:14,545 --> 00:04:18,383 U zei al dat u niet geregistreerd staat als eigenaar van de auto. 39 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Dus... 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,719 Ik zou de informatie natrekken. 41 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 Dat heb ik gedaan. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,183 Hij moet naar z'n werk. 43 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 Sorry? -Hij loopt stage. 44 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 Jamal heeft een prestigieus... 45 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Hij moet vanmorgen ergens zijn. 46 00:04:36,276 --> 00:04:37,694 Oké. -Zo is hij niet. 47 00:04:37,777 --> 00:04:41,197 Mevrouw... -Kunt u 't niet als vermissing behandelen? 48 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Pas na 48 uur. 49 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 Tenzij er bewijs is van... -Kwade opzet. 50 00:04:45,535 --> 00:04:49,289 Die term gebruikt alleen de filmindustrie. -Oké. Iets ergs dan. 51 00:04:49,372 --> 00:04:51,207 Ja. -Hij is niet thuisgekomen. 52 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 Hij is verantwoordelijk. 53 00:04:57,547 --> 00:04:59,799 Zijn auto kan gejat zijn. -Dat weten we niet. 54 00:04:59,882 --> 00:05:02,135 Hij wordt vermist. Is dat niet genoeg? 55 00:05:02,218 --> 00:05:05,430 Hij is 16 of 17. 56 00:05:05,513 --> 00:05:07,056 Net 18. 57 00:05:07,140 --> 00:05:09,642 Dus hij zit in zijn examenjaar? 58 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 Ja. -Dus... 59 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 Dus wat? -Dus hij is gewoon... 60 00:05:15,273 --> 00:05:19,277 ...ergens op South Beach of, en dit wilt u vast niet horen... 61 00:05:19,360 --> 00:05:23,364 ...bij een meisje. Zoals alle tienerjongens weleens doen. 62 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 Dat deed ik toen ook. 63 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Ik zou het fijn vinden als jullie... 64 00:05:33,082 --> 00:05:34,417 Dat doen we ook. 65 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 Dat zei u eerder ook en nu gaat u weg. 66 00:05:37,170 --> 00:05:39,922 Ik wil graag weten wat er gaande is. 67 00:05:40,006 --> 00:05:44,927 Zodra de liaison er is... -Nee, nu. Ik wil het nu weten. 68 00:05:45,011 --> 00:05:48,556 Ik loop graag met u mee naar de receptie. 69 00:05:48,639 --> 00:05:52,018 U kunt kijken of... -Daar was ik al een half uur. 70 00:05:52,101 --> 00:05:53,227 Ik kan niet veel... 71 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 Die dame heeft niet geholpen. 72 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 Oké. -Zij stuurde me hierheen. 73 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 Zo lastig is dit niet. -Sorry. 74 00:06:00,026 --> 00:06:03,363 Hij zit in het systeem of niet. -Er is een protocol. 75 00:06:03,446 --> 00:06:06,240 Ik lijk vast paranoïde, maar hij is niet thuis. 76 00:06:07,408 --> 00:06:11,037 U ziet zijn auto in uw systeem. 77 00:06:11,120 --> 00:06:14,248 Doe het voor mij. -Zodra de liaison er is. 78 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 Alstublieft. 79 00:06:15,792 --> 00:06:18,711 Wat verwacht u van me? -Hebben jullie geen computers? 80 00:06:18,795 --> 00:06:21,464 Een database met namen en geboortedata die... 81 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 Ja, maar ik kan daar niet zomaar induiken. 82 00:06:24,967 --> 00:06:26,969 Wat als er iemand... -Alstublieft. 83 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 Goed dan. 84 00:06:37,021 --> 00:06:37,897 Dank u. 85 00:06:37,980 --> 00:06:40,274 Maar ik heb meer informatie nodig. 86 00:06:40,358 --> 00:06:42,985 Ik zoek even iets. 87 00:07:03,881 --> 00:07:06,342 Voornaam? -Jamal. J-A-M-A-L. 88 00:07:06,717 --> 00:07:08,261 Achternaam Connor. 89 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 Met E-R? -Nee, O-R. 90 00:07:11,389 --> 00:07:12,640 C-O-N-N-O-R. 91 00:07:12,723 --> 00:07:15,101 Geboortedatum? -5 mei 2001. 92 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 Strafblad? 93 00:07:17,061 --> 00:07:17,895 Pardon? 94 00:07:18,271 --> 00:07:20,648 Is hij ooit aangehouden? 95 00:07:22,024 --> 00:07:22,984 Nee. 96 00:07:23,067 --> 00:07:23,985 Zeker weten? -Ja. 97 00:07:24,068 --> 00:07:26,362 Zelfs als jongere. -Jongere? 98 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 Heeft hij een jeugdstrafblad? -Nee. 99 00:07:28,614 --> 00:07:30,032 Niets? -Nee. 100 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Niet eens erfvredebreuk, verzet of kruimeldiefstal? 101 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 Hij trekt het kaartje niet eens van een nieuwe matras. 102 00:07:37,957 --> 00:07:39,375 Pardon? -Niks. 103 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 Helemaal geen strafblad. 104 00:07:43,421 --> 00:07:44,922 Heeft hij andere namen? 105 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 Een bijnaam? 106 00:07:46,424 --> 00:07:47,884 Zijn vader noemt hem J. 107 00:07:47,967 --> 00:07:49,427 Nee. A.k.a.'s? 108 00:07:51,012 --> 00:07:52,847 Sorry. -A.k.a.'s. 109 00:07:52,930 --> 00:07:55,808 'Also known as'. Zijn straatnaam. 110 00:07:56,100 --> 00:07:57,101 Straatnaam? 111 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 Als hij onder een andere naam in hechtenis is genomen. 112 00:08:00,646 --> 00:08:05,902 Een andere... Anders dan de vorige keer. -Hij is nooit gearresteerd, zei ik. 113 00:08:05,985 --> 00:08:11,574 Voor het geval dat zijn vingerafdruk is genomen of hij een waarschuwing kreeg... 114 00:08:12,158 --> 00:08:13,493 Een straatnaam? -Ja. 115 00:08:14,619 --> 00:08:16,996 Zoals Peanut? Of Black? -Precies. 116 00:08:17,079 --> 00:08:18,080 Of Pookie. 117 00:08:22,418 --> 00:08:24,212 Dat is June Bug. 118 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 June Bug. -Ja. 119 00:08:25,963 --> 00:08:28,007 Zijn straatnaam? -Jezus. 120 00:08:28,132 --> 00:08:29,091 Nou? -Nee. 121 00:08:30,593 --> 00:08:32,428 Geen schuilnaam of straatnaam. 122 00:08:32,512 --> 00:08:35,431 Zeker weten? -Zo noemde ik hem toen hij klein was. 123 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Zo noem ik hem nu als hij een toontje lager moet zingen. 124 00:08:39,977 --> 00:08:41,229 Hij heeft geen straatnaam. 125 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 Wilt u dit natrekken... 126 00:08:45,816 --> 00:08:48,653 Dat ga ik doen. -...en het uitzoeken? 127 00:08:48,736 --> 00:08:53,824 Ik moet zorgen dat we de juiste informatie hebben, zodat we ook ergens komen. 128 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 Goed, dan. 129 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 Lengte? 130 00:09:05,962 --> 00:09:06,837 1,88 meter. 131 00:09:07,630 --> 00:09:09,674 Misschien iets langer nu. 132 00:09:09,757 --> 00:09:11,676 Hij is erg gegroeid. -Gewicht? 133 00:09:16,847 --> 00:09:20,351 80, 85 kilo of zo. 134 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Bril. 135 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Vlechtjes. 136 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 Lichtgroene ogen. 137 00:09:39,036 --> 00:09:43,708 Oké, mooi. Weet u nog wat hij droeg toen hij gisteravond vertrok? 138 00:09:45,251 --> 00:09:47,670 Nee. Vast 'n spijkerbroek en een T-shirt. 139 00:09:48,754 --> 00:09:51,757 Heeft hij opvallende... 140 00:09:54,427 --> 00:09:55,595 Een moedervlek of zo? 141 00:09:55,678 --> 00:09:59,682 Ja. Littekens, tatoeages, gouden tanden. Dat soort dingen. 142 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 Nee. Geen tatoeages of goud. 143 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Hij heeft alleen een litteken op zijn buik. Hier. 144 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Mooi. Waarvan? 145 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 Het litteken? -Ja, waar was dat? 146 00:10:11,777 --> 00:10:13,529 Hoe heeft hij het gekregen? 147 00:10:13,613 --> 00:10:15,489 Ja, allebei. 148 00:10:15,573 --> 00:10:16,824 Maakt dit uit? 149 00:10:16,907 --> 00:10:18,576 Niet bij een bendegevecht. 150 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Luister... -Agent. 151 00:10:19,952 --> 00:10:23,539 Zijn er zo veel zwarte jongens van 1,88 meter vandaan... 152 00:10:23,623 --> 00:10:25,249 ...betrokken bij incidenten... 153 00:10:25,333 --> 00:10:28,127 ...dat u moet weten of hij littekens op zijn buik heeft? 154 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 Alleen als u hem wilt vinden. 155 00:10:30,338 --> 00:10:35,885 Jamal is een Stier, ascendant Maagd. Hij is verlegen, kijkt weg als hij lacht. 156 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 Ik wil alleen... -Hij speelt gitaar. 157 00:10:38,179 --> 00:10:41,223 Vooral blues en rock. Bands uit de jaren 70 en 80. 158 00:10:41,349 --> 00:10:46,646 Ik raadde hem Funkadelic en DeBarge aan, maar hij houdt van de klassiekers. 159 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Clapton. Van Halen. -Oké. 160 00:10:48,731 --> 00:10:51,984 Hij werpt geweldige breaking balls. Hij is vegetariër... 161 00:10:52,068 --> 00:10:54,612 ...haat gefrituurde kip en is bang voor clowns. 162 00:10:54,695 --> 00:10:59,033 Hij loopt als een sporter, maar kan elk Emily Dickinson-gedicht citeren. 163 00:10:59,116 --> 00:11:03,037 En hij krijgt tranen in zijn ogen bij 'Puff the Magic Dragon'. 164 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 Ik hou van Emily Dickinson. 165 00:11:24,767 --> 00:11:28,604 'Dit is veel beter dan wat ik ooit heb gedaan. 166 00:11:29,480 --> 00:11:32,191 Veel beter...' -Dat is Charles Dickens. 167 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Volgens mij niet. 168 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 Ik kijk wat ik kan vinden. 169 00:11:40,866 --> 00:11:44,704 Was hij gisteravond ergens boos over? 170 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 Hoezo? 171 00:11:46,539 --> 00:11:51,460 Voor het geval hij een reden had om weg te lopen. 172 00:11:52,461 --> 00:11:53,379 Nee. 173 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 Oké, cool. 174 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 Neem gerust een donut. -Serieus? 175 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 Ja, echt. We houden er echt van. 176 00:12:04,432 --> 00:12:05,599 Ongelooflijk. 177 00:12:23,784 --> 00:12:26,036 Je bent hopelijk onderweg? 178 00:12:32,460 --> 00:12:33,377 Nog niet. 179 00:12:34,795 --> 00:12:35,713 Weet ik niet. 180 00:12:36,172 --> 00:12:40,509 Scott... Nee, ik weet het niet, zei ik. Dat probeer ik uit te vinden. 181 00:12:41,844 --> 00:12:44,513 Omdat ze ontwijkend doen. 182 00:12:45,139 --> 00:12:46,849 Geen idee waarom. 183 00:12:46,932 --> 00:12:50,019 Dat is niet waar. Ik weet het wel. 184 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Ik blijf rustig. 185 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 Dat helpt niet. 186 00:12:53,981 --> 00:12:56,400 Daarom zou het fijn zijn als jij er was. 187 00:13:00,196 --> 00:13:02,239 Ik heb je een uur geleden gebeld. 188 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 Ja, ik weet heel goed hoe laat het is. 189 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 Weet je wat? 190 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Als je thuis in je eigen bed lag... 191 00:13:15,044 --> 00:13:18,964 ...in plaats van bij een ander, zouden we dit gesprek niet hebben. 192 00:13:20,382 --> 00:13:23,886 Nee, ik begin nergens over. Nee. 193 00:13:26,514 --> 00:13:28,974 Ik hou erover op. Maar je... 194 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 In een wachtkamer achterin. 195 00:13:35,689 --> 00:13:39,485 Als je aankomt, sla je linksaf en parkeer je voor. 196 00:13:39,568 --> 00:13:40,736 Naar de receptie. 197 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 Vraag naar agent Larkin. Larkin. 198 00:13:45,574 --> 00:13:46,992 Geen idee, een... 199 00:13:47,827 --> 00:13:50,329 ...niet al te snugger groentje. 200 00:13:51,622 --> 00:13:53,457 Ja, oké. Dag. 201 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 Weer met mama, lieverd. 202 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 Ik weet dat je nog boos bent... 203 00:14:52,725 --> 00:14:57,938 ...en we hebben allebei dingen gezegd die we niet hadden moeten zeggen... 204 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 ...maar ik maak me zorgen. 205 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 Bel me alsjeblieft. 206 00:15:15,122 --> 00:15:17,207 En? -Er was een incident. 207 00:15:17,291 --> 00:15:20,461 Een incident. -De auto... Mag ik, alstublieft? 208 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 Een incident. We weten niet wat. 209 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 De auto is aangehouden... 210 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 ...en er loopt een onderzoek. 211 00:15:36,560 --> 00:15:37,978 Wat betekent dat? 212 00:15:38,062 --> 00:15:39,605 Meer kan ik niet zeggen. 213 00:15:40,189 --> 00:15:43,275 Inspecteur Stokes komt meestal pas om 8.00 uur. 214 00:15:43,359 --> 00:15:46,487 Alle informatie moet via hem gaan. 215 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 Pardon, wie? 216 00:15:47,696 --> 00:15:51,116 Inspecteur Stokes. De liaison publieke zaken. 217 00:15:51,533 --> 00:15:54,244 Ik ben nieuw. Ik ken hem niet persoonlijk. 218 00:15:54,328 --> 00:15:57,915 Hij is opgeroepen om meteen te komen, maar... 219 00:15:57,998 --> 00:16:01,210 Het kan nog een paar uur duren? -Hij is opgeroepen. 220 00:16:01,293 --> 00:16:03,545 Dan komt hij normaal. -Blijkbaar. 221 00:16:03,629 --> 00:16:05,047 Onacceptabel. 222 00:16:05,130 --> 00:16:08,133 Nee, het is niet anders. -Ik belde de politie... 223 00:16:08,217 --> 00:16:12,137 ...om 3.00 uur. Mijn auto was betrokken... -Niet die van u. 224 00:16:12,221 --> 00:16:13,555 Die van mijn zoon. 225 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 Mijn zoon wordt vermist. 226 00:16:18,852 --> 00:16:20,938 Nu zegt u dat hij in de cel zit? 227 00:16:21,230 --> 00:16:23,107 Nee. -Misschien? 228 00:16:23,190 --> 00:16:25,651 Dat weten we niet. -We weten nog niks. 229 00:16:25,734 --> 00:16:28,737 We weten weinig. Dat bedoel ik. -Zit hij vast? 230 00:16:28,821 --> 00:16:32,825 U moet geduld hebben en wachten op de liaison. 231 00:16:32,908 --> 00:16:36,286 Ik zat 'n half uur in de lobby voor ik u te spreken kreeg. 232 00:16:36,370 --> 00:16:40,582 Ik begrijp uw zorgen. -Met alle respect, volgens mij niet. 233 00:16:40,666 --> 00:16:44,086 Ik heb ook kinderen. -O, ja? Hoe oud? 234 00:16:44,169 --> 00:16:46,130 Ze zijn... -Zijn ze zwart? 235 00:16:49,049 --> 00:16:50,134 Pardon? 236 00:16:50,467 --> 00:16:52,511 Hebt u zwarte zonen... 237 00:16:53,721 --> 00:16:54,763 ...zo groot... 238 00:16:55,639 --> 00:16:59,601 ...die mogelijk in hechtenis zitten om 4.00 uur 's nachts? 239 00:17:02,646 --> 00:17:04,982 Ms Connor, ik... -Ellis-Connor. 240 00:17:07,234 --> 00:17:08,569 Ms Ellis-Connor... 241 00:17:09,028 --> 00:17:13,157 Ik doe mijn best om te helpen. -Hebt u een zwarte zoon? 242 00:17:13,240 --> 00:17:16,618 Gaat u echt zo ver? -Zo ver zijn we al een tijdje. 243 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Ik heb twee... 244 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 ...dochtertjes. 245 00:17:30,132 --> 00:17:31,258 Witte dochtertjes. 246 00:17:39,433 --> 00:17:43,437 Hou dan op met die empathie. 247 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 Want geloof me... 248 00:17:47,024 --> 00:17:48,734 ...u hebt geen idee. 249 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Oké. 250 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 Ook goed. 251 00:18:00,704 --> 00:18:04,750 Ik dacht echt dat we een band... -Waarom bent u er nog? 252 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 Sorry? -Ga weg. 253 00:18:06,210 --> 00:18:09,546 Pardon? -Ga Jamal zoeken. Zoek mijn zoon. 254 00:18:09,630 --> 00:18:12,549 Inspecteur Stokes komt zo. -Dat boeit me niet. 255 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 U hebt ook een penning. 256 00:18:14,259 --> 00:18:18,555 Jullie hebben computers, telefoons en scanners. 257 00:18:18,639 --> 00:18:23,018 Bedoelt u dat u niet binnen vijf minuten kunt uitvinden waar mijn zoon is? 258 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Ik... -Waar is hij? 259 00:18:25,020 --> 00:18:27,731 Ik begrijp uw spanning. Dit moet erg naar zijn. 260 00:18:27,815 --> 00:18:29,650 Zeg niet dat u het begrijpt. -Mevrouw... 261 00:18:29,733 --> 00:18:31,401 En zeg niet steeds mevrouw. 262 00:18:36,657 --> 00:18:37,616 Luister. 263 00:18:38,242 --> 00:18:42,162 Zodra inspecteur Stokes hier is... 264 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 ...zal ik hem onmiddellijk naar u toe sturen. 265 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 We zoeken uit waar Jerome is... 266 00:18:47,668 --> 00:18:48,794 Jamal. 267 00:18:48,877 --> 00:18:51,505 Jamal. Hij heet Jamal. -Sorry. Sorry, ik... 268 00:18:51,588 --> 00:18:54,174 Godverdomme. -Schreeuw niet tegen me. 269 00:19:03,851 --> 00:19:04,726 Laat me... 270 00:19:07,855 --> 00:19:09,106 Ik begin opnieuw. 271 00:19:13,235 --> 00:19:15,821 Het spijt me erg... 272 00:19:15,904 --> 00:19:19,992 ...als ik impliceerde dat u niet oprecht was. 273 00:19:20,075 --> 00:19:23,495 Ik begrijp uw zorgen. 274 00:19:28,917 --> 00:19:35,090 Dat zegt u steeds. 'Ik begrijp het. Ik deel uw zorgen.' 275 00:19:35,174 --> 00:19:38,719 Komt dat uit een instructievideo of zo? 276 00:19:38,802 --> 00:19:42,890 'Als je een lastig iemand voor je hebt, stel hem dan gerust. 277 00:19:42,973 --> 00:19:44,391 Doorbreek de spanning. 278 00:19:44,474 --> 00:19:46,351 Spiegel zijn emoties.' -Geen idee... 279 00:19:46,435 --> 00:19:49,771 Ik heb een graad in psychologie. Ik doceer aan de universiteit. 280 00:19:49,855 --> 00:19:52,983 Ik weet wanneer iemand me manipuleert. -Ms Connor. 281 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 Ellis-Connor. -Ik manipuleer u niet. 282 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 Ik probeer aardig te zijn. 283 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 Goed, hoor. 284 00:20:03,410 --> 00:20:04,286 U... 285 00:20:04,369 --> 00:20:05,204 Luister. 286 00:20:06,914 --> 00:20:08,207 Er is een protocol. 287 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Ik... 288 00:20:21,762 --> 00:20:25,432 Ik moet het volgen, maar ik zal kijken of ik... 289 00:20:26,934 --> 00:20:28,977 ...iets kan regelen. 290 00:20:29,937 --> 00:20:32,522 Voor inspecteur Stokes er is. 291 00:20:33,106 --> 00:20:35,234 Iets meer informatie. 292 00:20:35,525 --> 00:20:39,696 Dat zou ik fijn vinden. -Oké, geef me een paar minuten. 293 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 Hebt u iets nodig? 294 00:20:44,117 --> 00:20:47,120 Ik wil alleen aardig zijn, dat zweer ik. 295 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 Wat water. 296 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 In de gang is een waterfontein. 297 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Geweldig. 298 00:21:02,719 --> 00:21:05,889 Door de deur, om de hoek links. Er zijn er twee. 299 00:21:05,973 --> 00:21:07,724 Naast elkaar. -Twee deuren? 300 00:21:07,808 --> 00:21:11,228 Nee, waterfonteinen. Niet te missen. Naast elkaar. 301 00:21:11,311 --> 00:21:14,106 Omdat het gebouw erg oud is. Toen was er... 302 00:21:18,026 --> 00:21:19,403 Segregatie? 303 00:21:23,907 --> 00:21:24,783 Ja. 304 00:21:28,370 --> 00:21:29,329 Er hangt... 305 00:21:31,331 --> 00:21:34,626 ...boven de fonteinen... 306 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 ...een bord ter herinnering... 307 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 ...aan de Big Five of zo. 308 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 De Big Six. 309 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 De Big Six. 310 00:21:43,844 --> 00:21:47,264 Ja, Abernathy en... 311 00:21:48,140 --> 00:21:52,561 Ik weet ze niet allemaal meer. Het is fascinerend, die geschiedenis. 312 00:21:54,938 --> 00:21:56,231 Nou ja, ik bedoel... 313 00:21:57,441 --> 00:21:58,942 ...wat ze deden voor... 314 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 ...mensen. 315 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 Godsamme. 316 00:23:03,548 --> 00:23:06,760 Pardon. Bent u... -Ik sms'te Amy net voor uw aankomst. 317 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 Waarom duurde het zo lang? 318 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 Pardon? -Het spijt me. 319 00:23:10,305 --> 00:23:12,391 Die dame doet erg moeilijk en... 320 00:23:12,474 --> 00:23:13,934 Ik kom voor Jamal Connor. 321 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 Ja. En ze komt zo terug, dus... 322 00:23:16,728 --> 00:23:20,107 Oké. Ik weet alleen dat de auto is aangehouden. 323 00:23:20,190 --> 00:23:23,527 Drie zwarte mannen in een nieuw model Lexus. 324 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Denk ik. -Wacht even. 325 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 Verlopen kentekens, sms'ende chauffeur. De reden is niet duidelijk. 326 00:23:28,782 --> 00:23:31,576 Urgente omstandigheden. Maar er staat weinig in. 327 00:23:31,660 --> 00:23:35,455 Bij de General Investigations Unit. Dus het stelt weinig voor, toch? 328 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 Als iemand van de GIU me informatie geeft... 329 00:23:38,166 --> 00:23:40,544 Rustig aan. -Niet volgens protocol. 330 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Ik probeer de wilden te kalmeren tot de cavalerie er is. 331 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Blij dat u er bent. 332 00:23:45,298 --> 00:23:46,967 Sorry. Agent Larkin, toch? 333 00:23:47,050 --> 00:23:51,388 Even zorgen dat ik het snap... -Wacht tot u haar ziet. Die trut is gek. 334 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 Ik heb ook kinderen. 335 00:23:53,557 --> 00:23:57,018 Maar zij ging ineens van nul naar getto. 336 00:23:58,812 --> 00:24:00,105 Dit is inspecteur... 337 00:24:01,148 --> 00:24:02,774 Jezus, Scott. -Geeft niet. 338 00:24:02,858 --> 00:24:03,984 Alles komt goed. 339 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 Waar is onze zoon? 340 00:24:13,160 --> 00:24:16,079 Inspecteur Stokes is onderweg. Sorry voor het wachten. 341 00:24:16,163 --> 00:24:18,290 Ze hebben niks gezegd. Helemaal niks. 342 00:24:18,373 --> 00:24:21,251 Ze weten niet of Jamal gearresteerd is of vastzit. 343 00:24:21,334 --> 00:24:24,337 Ik wil de rechercheur spreken die mijn zoon ondervraagt. 344 00:24:24,421 --> 00:24:26,756 Zoals ik al tegen uw... 345 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 ...haar zei, mag ik niks zeggen. 346 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 Nu. -Sorry, wie bent u? 347 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Scott Connor, Jamal Connors vader. 348 00:24:33,638 --> 00:24:36,099 Nee, ik bedoel... -FBI-agent. 349 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 Sorry als dat je in de war bracht. 350 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Hij is minderjarig. Wij mogen hem spreken voor z'n verhoor. 351 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 Sorry. -Scott... 352 00:24:45,484 --> 00:24:48,945 Ik wil geen sorry. Ik wil naar degene die hem verhoort. 353 00:24:50,489 --> 00:24:53,158 Hij was vorige maand jarig. Hij is 18. 354 00:24:55,494 --> 00:24:56,912 Dat wist ik. -Geeft niet. 355 00:24:56,995 --> 00:25:00,081 Ik gaf hem die auto. Dat weet je. -Geeft niet. 356 00:25:00,165 --> 00:25:03,418 Het is 4.00. Ik heb geen koffie gehad. -Ik begrijp het. 357 00:25:03,502 --> 00:25:05,295 Inspecteur Stokes komt zo. 358 00:25:05,378 --> 00:25:08,632 Ik wil over mijn zoon horen. Jij hebt de rechercheur gesproken. 359 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 Ik wil 'm spreken. -Nee. 360 00:25:10,091 --> 00:25:13,845 Pardon? -Ik heb geen contact met hem gehad. 361 00:25:13,929 --> 00:25:16,765 Daarnet nog wel. -Nee, dat klopt niet. 362 00:25:16,848 --> 00:25:22,979 Ik heb iemand overgehaald om me informatie voor te lezen uit het log. Dat is alles. 363 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Ik heb niemand gesproken over de zaak. 364 00:25:25,357 --> 00:25:29,903 We moeten een protocol volgen, waaronder de liaison valt. 365 00:25:29,986 --> 00:25:32,989 Je weet niet wanneer hij komt? -Zo meteen, hoop ik. 366 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 Maar als u hier niet wilt wachten, is dat goed. 367 00:25:38,995 --> 00:25:41,957 Laat uw mobiele nummer achter en ik bel u. 368 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Er is een Denny's op de hoek. 369 00:25:43,833 --> 00:25:46,378 Een klein stukje lopen. -We wachten wel. 370 00:25:47,963 --> 00:25:48,797 Oké. 371 00:25:49,631 --> 00:25:52,259 Wilt u iets? Koffie? -Nee, hoor. 372 00:25:52,342 --> 00:25:53,426 Koffie is prima. 373 00:25:53,510 --> 00:25:55,554 Melk? Suiker? -Nee, graag zwart. 374 00:26:01,393 --> 00:26:03,353 Er is vast weinig aan de hand. 375 00:26:03,436 --> 00:26:06,815 Ik werk hier net, maar het gebeurt elke avond, zeggen ze. 376 00:26:07,274 --> 00:26:10,110 De administratie is nu minimaal bemenst. 377 00:26:10,193 --> 00:26:13,196 Het duurt eeuwig voor er informatie komt. 378 00:26:13,280 --> 00:26:15,490 Sorry als ik... 379 00:26:15,574 --> 00:26:16,616 Nee, hoor. 380 00:26:16,700 --> 00:26:19,578 Het spijt me van toen u aankwam en ik... 381 00:26:19,661 --> 00:26:21,121 Ja. -Wat? 382 00:26:21,204 --> 00:26:22,122 Niks. 383 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 Dus, FBI? -Ja. 384 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Geweldig. -Bedankt. 385 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Mijn droombaan. 386 00:26:32,632 --> 00:26:34,259 O, ja? -Gedragsanalyse. 387 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 Echt? -Ik heb gesolliciteerd... 388 00:26:36,011 --> 00:26:39,431 ...maar had onderzoekservaring nodig. Daarom ging ik bij de politie. 389 00:26:39,514 --> 00:26:43,310 Hopelijk ben je goed in differentiaalvergelijkingen... 390 00:26:43,393 --> 00:26:46,271 Een bachelor in forensische wetenschappen. Hup, Gamecocks. 391 00:26:46,354 --> 00:26:49,107 Mooi. Want de Ted Bundy Brigade is heel slim. 392 00:26:49,190 --> 00:26:53,153 De Ted Bundy Brigade. Geweldig. -Zo worden ze niet graag genoemd. 393 00:26:53,236 --> 00:26:55,530 Zo noemen wij ze om ze te pesten. 394 00:26:56,072 --> 00:26:58,950 Ik wil wel een goed woordje voor je doen. 395 00:26:59,034 --> 00:27:00,285 Echt? -Bel me maar. 396 00:27:00,368 --> 00:27:02,829 Dat zou super zijn. Super bedankt. -Oké. 397 00:27:02,912 --> 00:27:05,999 De Lexus. Hij staat op mijn naam. 398 00:27:06,374 --> 00:27:10,629 De auto. Mijn zoons auto staat op mijn naam. Scott Alan Connor. 399 00:27:10,712 --> 00:27:12,881 Een verjaardagscadeau. -O, gaaf. 400 00:27:12,964 --> 00:27:16,384 Ja, tweedehands. Wel verwennerij. -Nou, en wat dan nog? 401 00:27:16,468 --> 00:27:17,802 Hij heeft hard gewerkt. 402 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 Wel duur... -Hij had hem verdiend. 403 00:27:19,596 --> 00:27:24,100 Hij staat op mijn naam om de verzekering. Dat kan ik GIU zelf vertellen... 404 00:27:24,184 --> 00:27:28,021 ...als je me daarheen brengt. -Oké. Koffie... 405 00:27:28,897 --> 00:27:30,899 Geen melk en suiker. Ik regel het. 406 00:27:40,617 --> 00:27:41,451 Wat? 407 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 Wat? -Niks. 408 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Nee, niet waar. Wat is er? 409 00:27:45,330 --> 00:27:49,626 Bied hem ook een schoonheidsbehandeling aan of zo. 410 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 Kendra. Ik probeer aardig te zijn. -Zal wel. 411 00:27:52,420 --> 00:27:55,256 Zo tekeergaan helpt niet. -Wie doet dat? 412 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Zij hebben onze zoon. 413 00:27:58,051 --> 00:28:01,346 Wij willen weten waar hij is. Da's niet ingewikkeld. 414 00:28:01,429 --> 00:28:02,681 Dit is een bureaucratie. 415 00:28:02,764 --> 00:28:06,768 Je gaat van 't ergste uit, maar het is nooit geen ernstige situatie. 416 00:28:07,560 --> 00:28:11,940 Ik werk in bureaucratie. Je komt nergens als je een jaknikker uitkaffert. 417 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 Ik ben er al bijna een uur. 418 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 Ik wilt alleen zeggen... -Wil. 419 00:28:15,443 --> 00:28:17,904 Wil? -'Ik wil alleen zeggen...' 420 00:28:17,987 --> 00:28:20,740 'Wil' is eerste persoon, geen tweede. 421 00:28:20,824 --> 00:28:23,410 'Ik wilt' bestaat niet. Het is 'ik wil'. 422 00:28:24,786 --> 00:28:25,870 Serieus? 423 00:28:26,496 --> 00:28:29,666 Jamal spreekt geen dialect. Hij spreekt geen Ebonics. 424 00:28:29,749 --> 00:28:32,627 Jij mag ook geen white trash spreken. -Jezus. 425 00:28:32,711 --> 00:28:34,879 'Ik wilt alleen'. Nooit geen.' 426 00:28:34,963 --> 00:28:36,047 Doe dat niet meer. 427 00:28:36,131 --> 00:28:37,465 Sorry, 'nooit geen'. 428 00:28:37,549 --> 00:28:39,968 'Het is nooit geen ernstige situatie.' 429 00:28:40,051 --> 00:28:41,720 Godallemachtig, Kendra. 430 00:28:41,803 --> 00:28:43,304 Het is 'nooit een'. -Oké. 431 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 Maak er geen dubbele ontkenning van. 432 00:28:45,640 --> 00:28:49,352 We moeten ons niet laten afleiden... -Dit is geen afleiding. 433 00:28:50,395 --> 00:28:53,732 Je weet hoe hard ik gewerkt aan Jamals Engels. 434 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 Ja, dat weet ik. Geloof me. -Mooi. 435 00:29:05,452 --> 00:29:09,581 Jij zei net 'da's', maar ik mag dat niet. Heel logisch. 436 00:29:09,706 --> 00:29:11,374 Om het te benadrukken. 437 00:29:11,458 --> 00:29:13,168 Jouw Engels is gewoon slecht. 438 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 Je legt op alle slakken zout. 439 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Nee, dit zijn geen slakken. 440 00:29:18,256 --> 00:29:22,051 Ik heb zo hard gewerkt om hem een kans te geven. 441 00:29:22,135 --> 00:29:26,681 Als jij zo plat begint te praten, is dat een klap in mijn gezicht. 442 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Kunnen we... 443 00:29:28,683 --> 00:29:30,852 We concentreren ons op nu. 444 00:29:30,935 --> 00:29:34,689 We zoeken uit waar J is en beleven ons huwelijk niet opnieuw. 445 00:29:34,773 --> 00:29:35,857 Is dat goed? -Ja. 446 00:29:35,940 --> 00:29:36,775 Mooi. 447 00:29:40,320 --> 00:29:44,657 Ik heb je daar nooit toe gedwongen. Je mocht hem Jamal noemen. 448 00:29:44,741 --> 00:29:46,284 Toch? -Mocht? 449 00:29:46,743 --> 00:29:48,036 Daar gaan we weer. 450 00:29:48,119 --> 00:29:49,370 Het spijt me. 451 00:29:49,454 --> 00:29:52,248 Ik ben dol op je Ierse volk en zo... 452 00:29:52,332 --> 00:29:57,003 ...maar ik wilde geen zoon met de naam... Wat was het ook alweer? 453 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Seamus. 454 00:29:59,172 --> 00:30:00,381 Echt niet. 455 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 Ik had iets anders gekozen. Liam, Aidan... 456 00:30:04,552 --> 00:30:05,595 Jemig. 457 00:30:08,932 --> 00:30:11,226 Ik wilde mijn broer zo gedenken. 458 00:30:14,938 --> 00:30:16,648 Ik dacht dat je dat begreep. 459 00:30:17,357 --> 00:30:18,191 Dat deed ik ook. 460 00:30:19,567 --> 00:30:20,401 Weet je... 461 00:30:20,902 --> 00:30:23,863 ...Jamal betekent 'schoonheid' in het Arabisch. 462 00:30:23,947 --> 00:30:25,615 Hoe kon ik dat vergeten? 463 00:30:27,242 --> 00:30:29,994 'Hé, schoonheid, wil je overgooien?' 464 00:30:30,078 --> 00:30:33,540 Ik kan niet wachten tot hij 21 is zodat we naar de bar kunnen... 465 00:30:33,623 --> 00:30:37,085 ...om whisky te drinken met Schoonheid. Misschien met zijn vrienden... 466 00:30:37,168 --> 00:30:39,712 ...Kuisheid en Moedermelk als BOB. 467 00:30:39,796 --> 00:30:44,342 Is je mannelijkheid echt zo kwetsbaar? -Natuurlijk niet. 468 00:30:44,843 --> 00:30:49,305 Je zit alleen zo op de kast. Niks mis met zijn naam. 469 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 Je zegt het vaak niet eens. 470 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 Het is altijd J zus, J zo. 471 00:30:57,355 --> 00:31:00,608 Ik heb een bijnaam voor mijn zoon. Dat schept een band. 472 00:31:00,692 --> 00:31:03,695 Wees een vent en zeg het. Je haat zijn naam... 473 00:31:03,987 --> 00:31:05,822 ...omdat die te zwart is. 474 00:31:05,905 --> 00:31:10,243 Jij zei net dat Seamus te Iers was. -Je vindt zijn naam een handicap. 475 00:31:10,326 --> 00:31:12,620 Op een schaal van... 476 00:31:13,121 --> 00:31:16,583 ...Eric Holder tot Darnell Jackson... 477 00:31:17,375 --> 00:31:19,586 ...is Jamal bijna Darnell. 478 00:31:21,504 --> 00:31:25,383 Wat erg om je zo vervreemd te voelen van je eigen vlees en bloed. 479 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 Ik zou door de hel gaan voor dat joch, en dat weet je. 480 00:31:31,180 --> 00:31:32,265 Mijn enige zoon. 481 00:31:36,936 --> 00:31:40,106 Moeten we weer bellen? -Ik heb dat al 15 keer gedaan. 482 00:31:40,189 --> 00:31:41,608 Ik krijg de voicemail. 483 00:31:41,691 --> 00:31:46,195 Ik ook. 'Met Jamal. Een gezegende dag.' Wanneer is dat begonnen? 484 00:31:46,654 --> 00:31:48,698 Hij gaat met mij en mama naar de kerk. 485 00:31:50,408 --> 00:31:51,743 En dank je wel. 486 00:31:51,826 --> 00:31:53,870 Waarvoor? -Dat je haar naar dialyse brengt. 487 00:31:53,953 --> 00:31:55,830 Kom op, zeg. -Het helpt echt. 488 00:31:55,914 --> 00:31:57,707 Bobby is als een moeder voor me. 489 00:31:57,790 --> 00:31:59,292 Weet ik. -Ze is 'n taaie. 490 00:31:59,375 --> 00:32:02,253 Ze vindt je geweldig. 491 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 Ze geeft mij de schuld. 492 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Je ziet er goed uit. 493 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 O, jezus. -Echt. 494 00:32:20,146 --> 00:32:23,358 Begin nou niet. -We hebben elkaar niet gezien sinds... 495 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 Weet ik. -Ik mag dat toch zien? 496 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 Wat verwachtte je? 497 00:32:26,235 --> 00:32:28,488 Vier maanden zonder je en ik stort in? 498 00:32:28,571 --> 00:32:29,822 Hoopte je dat? 499 00:32:29,906 --> 00:32:32,367 Jezus. Vergeet het. -Ja, we vergeten het. 500 00:32:32,450 --> 00:32:35,286 We zoeken onze zoon en gaan terug onze hoek in. 501 00:32:35,370 --> 00:32:36,287 Prima. 502 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 Is het Jamal? 503 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Nee. 504 00:32:43,795 --> 00:32:47,298 Waar was hij gisteravond? Ging hij uit? -Ja. 505 00:32:47,382 --> 00:32:48,549 Met wie? -Weet ik niet. 506 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 Weet je dat niet? 507 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 Waarom zou ik? -Jezus, Kendra. 508 00:32:52,095 --> 00:32:55,682 Ik ondervraag hem niet telkens. Hij is volwassen. Ik vertrouw hem. 509 00:32:55,765 --> 00:32:59,310 Jij wilde dat J bij jou kwam wonen. Dat vond ik goed. 510 00:32:59,394 --> 00:33:03,940 Maar je moet verantwoordelijk... -We gaan onze relatie toch niet herkauwen? 511 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 Oké, prima. -Prima. 512 00:33:05,358 --> 00:33:09,195 Ik wil niet blijven zeuren, maar hij gaat straks naar West Point. 513 00:33:09,278 --> 00:33:11,990 Het is niet acceptabel... -Daar gaan we. 514 00:33:12,073 --> 00:33:13,241 Nee, Kenny. 515 00:33:15,368 --> 00:33:18,329 Toen hij bij mij sliep, was het net een gangster. 516 00:33:18,413 --> 00:33:19,706 Een gangster? 517 00:33:19,789 --> 00:33:21,541 Ja. Een gangsta. Het is eruit. 518 00:33:21,624 --> 00:33:24,252 Omdat hij geen Brooks Brothers draagt? 519 00:33:24,335 --> 00:33:30,341 De wijde broek, de vlechtjes, dat stomme loopje dat hij nu doet. 520 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 Hij is een tiener. 521 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 Daarnet al volwassen. -Hij zoekt naar wie hij is. 522 00:33:35,304 --> 00:33:38,099 O, zoekt hij daarnaar? -Zijn identiteit. 523 00:33:38,182 --> 00:33:42,395 Godsamme. Vandaag vlechtjes, morgen helpt hij OJ de moordenaar zoeken. 524 00:33:42,478 --> 00:33:45,356 Zie je? Dat soort opmerkingen. 525 00:33:46,107 --> 00:33:49,152 Je snapt het niet. Zijn wereld is de jouwe niet. 526 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 O, jazeker wel. 527 00:33:51,320 --> 00:33:53,948 Ik snap hoe jij bent opgegroeid. 528 00:33:54,032 --> 00:33:56,617 De hardvochtige straten van Liberty City. 529 00:33:56,701 --> 00:34:00,997 Met een snelweg. Te weinig faciliteiten. Dat heb ik altijd bewonderd. 530 00:34:02,081 --> 00:34:03,583 Een van de vele redenen... 531 00:34:06,878 --> 00:34:07,754 Nou? 532 00:34:12,300 --> 00:34:14,635 Nou? -Dat is zijn wereld niet. 533 00:34:14,719 --> 00:34:18,973 Zijn wereld is mijn wereld. Daar hebben we hard voor gewerkt. 534 00:34:19,057 --> 00:34:23,269 We hebben een kwart miljoen besteed aan de beste scholen van de stad. 535 00:34:23,352 --> 00:34:27,106 Hij is in Coral Gables opgegroeid. Hij had alle voordelen. 536 00:34:27,190 --> 00:34:29,484 Ik accepteer niet dat hij terugvalt... 537 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 In wat? 538 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Zeg het maar, Scott. 539 00:34:33,780 --> 00:34:36,866 Die jongeman heeft geen excuus voor deze situatie. 540 00:34:36,949 --> 00:34:38,326 Welke situatie? 541 00:34:38,743 --> 00:34:42,705 We weten nog niks. -Er is iets gebeurd. Ik kan wel raden wat. 542 00:34:42,789 --> 00:34:46,417 Waarom geef je hem de schuld voor je iets weet? 543 00:34:46,501 --> 00:34:48,920 Hij reed rond met zwarte jongens. -God verhoed het. 544 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 Doe dat nou niet. 545 00:34:50,588 --> 00:34:51,464 Serieus? 546 00:34:51,547 --> 00:34:54,717 Kenny, we zijn samen. Je mag ophouden met acteren. 547 00:34:54,801 --> 00:34:56,177 Serieus? -Kom op. 548 00:34:56,260 --> 00:34:59,847 Het probleem is dat hij bij zwarte jongens was? Wat... 549 00:35:03,518 --> 00:35:05,186 Hoe weet jij dat? 550 00:35:08,064 --> 00:35:08,940 Hij. 551 00:35:10,358 --> 00:35:11,567 Die agent? -Ja. 552 00:35:11,692 --> 00:35:13,778 Wanneer? -Toen ik binnenkwam. 553 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 Terwijl ik hier was, wist hij niks. 554 00:35:21,410 --> 00:35:24,580 Maar jij komt binnen en hij heeft antwoorden. 555 00:35:24,664 --> 00:35:28,209 Niet echt antwoorden. -Maar twee jongen, zei hij? 556 00:35:28,292 --> 00:35:29,919 Ja, aangehouden. -Zwarte jongens. 557 00:35:30,002 --> 00:35:31,796 Dat zei hij niet tegen mij. 558 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 Waarom zou dat zijn? 559 00:35:33,172 --> 00:35:36,134 Dat boeit me niet. Ik wil weten wie. 560 00:35:36,217 --> 00:35:37,802 Zei je vriendje dat niet? 561 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 Nee. 562 00:35:39,720 --> 00:35:43,349 Nu zie je vast dat zijn oordeelvermogen twijfelachtig is. 563 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 Dat hoeft niet. 564 00:35:44,851 --> 00:35:49,438 Hij mag met zijn vrienden in een auto zitten zonder aangehouden te worden. 565 00:35:49,522 --> 00:35:52,859 Dat zegt niemand... -Zelfs als het zwarte vrienden zijn. 566 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 Welke zwarte vrienden? -Scott, kom op. Wat... 567 00:35:56,195 --> 00:35:57,572 Zie je niet wat je zegt? 568 00:35:57,655 --> 00:36:02,034 Dit is wat ik zeg. Luister. Welke zwarte vrienden? Was het Jeffrey? 569 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Was het Nate of Manny? Kinderen die we kennen? 570 00:36:06,164 --> 00:36:08,374 Dat is één ding. -Dat weet ik niet. 571 00:36:08,457 --> 00:36:12,170 Nee. En hij was niet met Al. -Al is op vakantie in Europa. 572 00:36:12,253 --> 00:36:15,047 En Al is zijn enige zwarte vriend. 573 00:36:15,131 --> 00:36:18,217 Dat is mijn punt. -Grappig, dat is mijn punt. 574 00:36:18,301 --> 00:36:19,218 Kendra, ik... 575 00:36:19,302 --> 00:36:23,681 Vind jij dat onze gegoede zoon niet bij andere zwarte jongens mag zijn... 576 00:36:23,764 --> 00:36:26,142 ...omdat hij anders schuldig lijkt? 577 00:36:27,018 --> 00:36:30,938 Nee. Onze half-witte, half-zwarte, wat-maakt-het-uit zoon... 578 00:36:31,522 --> 00:36:34,650 ...die 1470 op de SAT had en natuurkunde voor gevorderden doet... 579 00:36:34,734 --> 00:36:38,196 ...weet beter dan fouten te maken door stomme risico's te nemen. 580 00:36:39,113 --> 00:36:41,657 Vooral omdat hij geweldige dingen gaat bereiken. 581 00:36:41,741 --> 00:36:47,830 Hij begrijpt wel dat hoe je je presenteert gevolgen heeft. 582 00:36:47,914 --> 00:36:52,501 Mat afzakkende broek en getto-haar mag je... 583 00:36:52,585 --> 00:36:56,505 Dan mag je niet klagen als 'n witte dame haar tas stevig vastpakt. 584 00:36:57,048 --> 00:37:00,843 Je mag niet klagen als welke dame dan ook haar tas vastpakt. 585 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 Nee. Dat is niet... 586 00:37:03,012 --> 00:37:07,308 Je zegt dat bevriend zijn met andere zwarte jongens 'n risico vormt. 587 00:37:07,391 --> 00:37:09,185 Kom op, zeg. Dat zeg ik niet. 588 00:37:09,268 --> 00:37:10,436 Een vraag. -Dat weet je. 589 00:37:10,519 --> 00:37:15,983 Als Jamal met twee witten in een auto had gezeten, was het dan ook zijn schuld? 590 00:37:16,067 --> 00:37:17,652 Was dat ook een fout? 591 00:37:17,735 --> 00:37:21,447 Als ik ze niet kende, jazeker. Of ze nou zwart of wit zijn. 592 00:37:23,241 --> 00:37:29,872 Hoe bevoorrecht hij ook is, de wereld ziet hem zoals die mij ziet. 593 00:37:30,748 --> 00:37:31,582 Niet jou. 594 00:37:33,251 --> 00:37:35,419 Ik weet precies wat er is. 595 00:37:35,503 --> 00:37:38,172 Ik ben een paar maanden weg... 596 00:37:38,256 --> 00:37:41,467 ...en jij vult zijn hoofd met slachtofferpraat. 597 00:37:41,592 --> 00:37:43,761 Weet je wat? -'Heb meelij.' 598 00:37:43,844 --> 00:37:45,471 Dat heb ik niet gedaan. 599 00:37:45,554 --> 00:37:49,308 Geef mij niet de schuld. Kijk eens in de spiegel. 600 00:37:49,392 --> 00:37:54,188 Dus het is mijn schuld? -Jij bent zomaar verdwenen. 601 00:37:54,272 --> 00:37:55,314 Pardon? 602 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 Je weet precies wat ik bedoel. 603 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 Ik heb z'n honkbalteam tien jaar gecoacht. 604 00:38:00,403 --> 00:38:02,321 Al zijn concerten bijgewoond. 605 00:38:02,405 --> 00:38:05,491 Heb ik ooit een evenement gemist? 606 00:38:05,574 --> 00:38:08,077 Dat bedoel ik niet. -Wat dan wel? 607 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Je liet hem in de steek. 608 00:38:13,874 --> 00:38:14,792 Niet waar. 609 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 Jawel. -Gelul. 610 00:38:16,377 --> 00:38:17,420 Jawel. -Niet waar. 611 00:38:17,503 --> 00:38:19,505 Dat is precies wat je... 612 00:38:19,588 --> 00:38:22,133 Weet je wat? -Je hebt hem zomaar achtergelaten. 613 00:38:22,216 --> 00:38:24,427 Hem niet. Ik liet jou achter. 614 00:38:32,935 --> 00:38:35,021 Zo wilde ik het niet zeggen. 615 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Maar... 616 00:38:48,784 --> 00:38:54,707 Ik ben steeds diezelfde ruzie zo beu. Dat heb ik achtergelaten. 617 00:38:54,790 --> 00:38:55,624 Niet... 618 00:38:56,751 --> 00:38:57,626 Je weet wel. 619 00:39:01,797 --> 00:39:07,261 Het spijt me, Kenny. Ik wilde niet... -Hou op je eigen graf te graven. 620 00:39:07,345 --> 00:39:12,975 J wordt officier in een van de beste organisaties ter wereld. 621 00:39:13,059 --> 00:39:15,644 Mijn taak zit erop. Hij is nu een man. 622 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Op wie ik trots ben. 623 00:39:17,438 --> 00:39:18,272 Dat weet ik. 624 00:39:18,356 --> 00:39:22,610 Je mag niet zeggen dat ik m'n werk als vader niet gedaan heb. 625 00:39:26,864 --> 00:39:30,034 Ik ben jouw vader niet. Die liet jullie achter. 626 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 Oké. -Dus niet doen. 627 00:39:32,203 --> 00:39:33,829 Alsjeblieft. -Ik snap het. 628 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 Alles komt goed. 629 00:40:06,153 --> 00:40:08,114 Probeer je te ontspannen. 630 00:40:14,578 --> 00:40:17,748 Op dit tijdstip ben ik altijd overstuur. 631 00:40:19,583 --> 00:40:21,585 Je hebt geen idee. 632 00:40:22,545 --> 00:40:25,464 Ik ben op dit tijdstip meestal wakker. 633 00:40:25,548 --> 00:40:29,051 Ik heb niet goed geslapen sinds hij geboren is. 634 00:40:35,808 --> 00:40:39,937 Meestal vliegen mijn open zomaar open vanuit een diepe slaap. 635 00:40:40,354 --> 00:40:44,358 Mijn hart slaat zo hard dat ik het in mijn oren voel. 636 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 Altijd op dit tijdstip. 637 00:40:49,822 --> 00:40:52,032 Te laat om weer te gaan slapen. 638 00:40:53,951 --> 00:40:55,995 Te vroeg om met de dag te beginnen. 639 00:41:00,499 --> 00:41:05,004 En jij snurkte door. 640 00:41:11,969 --> 00:41:15,097 Meestal ga ik naar zijn kamer... 641 00:41:18,142 --> 00:41:20,227 ...en luister naar zijn ademhaling. 642 00:41:22,980 --> 00:41:28,277 Soms ga ik naar binnen en raak de spieren van z'n nek aan. 643 00:41:30,863 --> 00:41:32,239 Of z'n schouder. 644 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 Ik hou mezelf voor de gek. 645 00:41:36,577 --> 00:41:43,375 'Geen zorgen, Kendra. Hij is groot en sterk, de wereld kan hem niks doen.' 646 00:41:46,045 --> 00:41:51,425 Tot dat knagende gevoel terugkomt en ik stilsta bij hoe kwetsbaar hij is. 647 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 En over de nachtmerrie waardoor ik wakker werd. 648 00:41:56,347 --> 00:42:01,101 Iemand die sms't achter het stuur, een klap in een kroeggevecht... 649 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 ...een gescheurde blindedarm in een derdewereldland. 650 00:42:05,147 --> 00:42:10,736 De meeste moeders kunnen rationeel nadenken en gaan weer slapen. 651 00:42:10,819 --> 00:42:15,908 Soms zie ik in mijn nachtmerries stroppen en kruizen... 652 00:42:15,991 --> 00:42:19,286 ...en witte mannen met geschoren kapsel. 653 00:42:33,092 --> 00:42:37,846 Afgelopen zomer, toen Jamal met Jeff naar Bonnaroo wilde... 654 00:42:37,930 --> 00:42:40,432 ...was ik... 655 00:42:40,516 --> 00:42:43,936 J en ik vonden dat je overdreef met dat moederkloekgedoe. 656 00:42:44,019 --> 00:42:45,980 Dat je hem te jong vond. -Te jong? 657 00:42:46,063 --> 00:42:48,899 We waren het oneens. -Dat ging niet om te jong. 658 00:42:48,983 --> 00:42:52,570 Mijn opa vocht op z'n 17e in Okinawa. 659 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 Te jong? 660 00:42:56,323 --> 00:42:57,825 Dat was het niet. 661 00:42:58,742 --> 00:43:04,206 Het was het idee dat hij door het diepe Zuiden moest rijden. 662 00:43:06,041 --> 00:43:09,712 Mijn zoon met een witte jongen... 663 00:43:09,795 --> 00:43:12,965 ...op de omgekeerde Sherman's March to the Sea. 664 00:43:15,968 --> 00:43:19,763 Misschien zou hij met Jeff gaan tanken in een dorp... 665 00:43:19,847 --> 00:43:24,435 ...omdat hij niet beter weet omdat wij hem leerden dat de wereld... 666 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 ...goed is. 667 00:43:30,566 --> 00:43:35,279 En hij kijkt naar een knap, wit meisje. 668 00:43:38,115 --> 00:43:40,534 Ze gaan samen naar een hamburgerzaak. 669 00:43:40,993 --> 00:43:43,203 Een extreemrechtse tent. 670 00:43:46,665 --> 00:43:52,004 Een vent met een hakenkruis op z'n arm... 671 00:43:52,087 --> 00:43:53,797 ...heeft te veel gedronken... 672 00:43:55,883 --> 00:44:02,389 ...en vindt die knul die de raszuiverheid van dit land verpest maar niks. 673 00:44:03,307 --> 00:44:06,518 Maar de ergste, die altijd terugkomt... 674 00:44:06,602 --> 00:44:10,439 ...is dat hij aangehouden wordt terwijl hij niks heeft gedaan. 675 00:44:10,522 --> 00:44:13,192 Ik zie laarzen en... 676 00:44:15,027 --> 00:44:16,070 ...penningen... 677 00:44:19,073 --> 00:44:20,824 ...en knuppels. 678 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 En ik denk aan die nacht dat ik... 679 00:44:30,709 --> 00:44:32,294 ...vijf jaar was... 680 00:44:32,378 --> 00:44:38,926 ...en mijn stoïcijnse moeder zag huilen in de keuken... 681 00:44:39,009 --> 00:44:42,096 ...omdat Arthur McDuffie doodgeslagen was door de politie. 682 00:44:42,179 --> 00:44:44,431 En de agenten werden vrijgesproken. 683 00:44:48,811 --> 00:44:54,441 En jij was een kleine jongen, diep in slaap... 684 00:44:54,525 --> 00:44:56,819 ...en droomde ervan agent te worden. 685 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 Ik ben bang. 686 00:45:02,032 --> 00:45:07,621 Niet bang zijn. Dit is vast onzin. Ze hadden vast de muziek te hard staan. 687 00:45:07,705 --> 00:45:09,915 Denk je? -Je weet hoe hij is. 688 00:45:12,626 --> 00:45:17,172 Of zijn vrienden hadden bier. Gewoon kinderen die wild doen. 689 00:45:19,800 --> 00:45:22,928 Maar laten we ze niet boos maken. 690 00:45:25,055 --> 00:45:25,889 Laten we... 691 00:45:27,266 --> 00:45:28,308 ...kalm blijven. 692 00:45:29,226 --> 00:45:31,687 Over een half uur zijn we bij Denny's. 693 00:45:33,522 --> 00:45:35,566 Dan lezen we hem de les. 694 00:45:42,030 --> 00:45:43,991 Heb je hem recent gesproken? 695 00:45:44,450 --> 00:45:47,369 Elke dag. Via sms, maar... -Nee. 696 00:45:47,453 --> 00:45:51,165 Heb je hem gesproken over... 697 00:45:51,248 --> 00:45:52,166 Waarover? 698 00:45:53,333 --> 00:45:54,376 West Point. 699 00:45:55,335 --> 00:45:56,503 Wat is daarmee? 700 00:45:57,296 --> 00:45:59,548 Ik wil er niet tussen zitten. -Wat? 701 00:46:01,633 --> 00:46:03,135 Hij... -Wat? 702 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 Hij heeft zich bedacht. 703 00:46:06,388 --> 00:46:07,806 Hoezo bedacht? 704 00:46:10,017 --> 00:46:11,393 Praat met hem. 705 00:46:11,477 --> 00:46:12,770 Waarover? 706 00:46:15,230 --> 00:46:17,983 Hij wil het honkbalcontract aannemen. 707 00:46:18,817 --> 00:46:21,987 Of kijken waar zijn gitaar hem brengt. -O, ja? 708 00:46:22,070 --> 00:46:23,697 Luister... -Jezus, alweer? 709 00:46:23,781 --> 00:46:26,033 Alleen uitstel. Hij durft het niet te zeggen. 710 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 Nou, dat moet ook. 711 00:46:30,579 --> 00:46:33,791 Dit was toch niet jouw idee? Moedig je dit aan? 712 00:46:33,874 --> 00:46:38,170 Zijn arm is niet snel genoeg om de top te halen. Hij heeft het talent niet. 713 00:46:40,464 --> 00:46:45,385 Een wrede waarheid die ik hem als vader moest vertellen. Jij niet. 714 00:46:45,469 --> 00:46:46,678 En de gitaar? 715 00:46:47,346 --> 00:46:49,848 Wil hij daar zijn brood mee verdienen? 716 00:46:49,932 --> 00:46:53,644 Reageer je niet af op hem omdat jij te bang was om dromen na te jagen. 717 00:46:53,727 --> 00:46:58,190 Laat hem het proberen. In het slechtste geval vindt hij zichzelf. 718 00:46:58,273 --> 00:47:02,444 O, ja. Zoek jezelf en voor je het weet ben je een vent van 40... 719 00:47:02,528 --> 00:47:05,572 ...met een IQ van 150 en geen diploma. 720 00:47:07,115 --> 00:47:11,370 Dan verdien je 450 per week in een bruiloftsbandje. 721 00:47:12,329 --> 00:47:16,124 Ingehuurd door iemand die een dure bruiloft kan betalen... 722 00:47:16,208 --> 00:47:19,503 ...want hij heeft geen tien jaar verpest met dromen najagen... 723 00:47:19,586 --> 00:47:23,048 ...van Olympisch curlen of een geweldige roman schrijven. 724 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 Dat bedoelde ik niet. -Mijn familie... 725 00:47:25,217 --> 00:47:29,304 ...dient dit land al sinds ze hier zijn. Hij mag die traditie niet stoppen. 726 00:47:29,388 --> 00:47:31,974 Dat is geen optie. Punt uit. 727 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Sorry dat ik stoor. 728 00:47:34,101 --> 00:47:36,019 Koffie. Geen melk of suiker. 729 00:47:37,688 --> 00:47:39,940 Ik heb meer informatie. 730 00:47:40,023 --> 00:47:40,899 Niet veel. 731 00:47:41,775 --> 00:47:43,777 Ik heb het logboek bekeken. 732 00:47:46,655 --> 00:47:52,119 Uw zoon was inzittende bij een verkeerscontrole van uw Lexus. 733 00:47:52,202 --> 00:47:57,833 Er zaten ook twee andere zwarte jongens in toen hij aangehouden werd. 734 00:47:57,916 --> 00:47:59,042 Waarom was dat? 735 00:47:59,126 --> 00:48:02,713 Dat staat er niet in. Een kruisje bij 'algemene overtreding'. 736 00:48:02,796 --> 00:48:04,047 Wat betekent dat? 737 00:48:04,756 --> 00:48:09,177 Dat is wat de agent heeft genoteerd op zijn laptop in de auto. 738 00:48:09,261 --> 00:48:10,470 Hij vinkt iets aan. 739 00:48:10,554 --> 00:48:11,930 Dit zegt dus niks. 740 00:48:12,014 --> 00:48:15,058 Er staat geen 'achtervolging na misdrijf'... 741 00:48:15,434 --> 00:48:19,271 ...'gestolen auto' of 'BOLO'. De erge dingen kun je uitsluiten. 742 00:48:19,354 --> 00:48:22,441 Wie waren de anderen? -Dat mag ik niet... 743 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Dit blijft tussen ons. Agenten. 744 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 DaShawn Rolle en Jarvis Bell. 745 00:48:34,077 --> 00:48:34,953 Ken jij die? 746 00:48:36,330 --> 00:48:39,875 Bell is 20, met strafblad. Er liep een arrestatiebevel tegen hem. 747 00:48:39,958 --> 00:48:41,418 Waarvoor? -Mag ik niet zeggen. 748 00:48:41,501 --> 00:48:43,295 Snap je nu wat ik bedoel? 749 00:48:43,378 --> 00:48:45,213 Nog één ding. 750 00:48:45,297 --> 00:48:47,925 Ik heb de social media van uw zoon bekeken. 751 00:48:48,008 --> 00:48:51,470 Echt? Heb je dat gedaan terwijl wij hier wachten? 752 00:48:51,553 --> 00:48:54,640 Social media is het eerste wat we bekijken bij vermissingen. 753 00:48:54,723 --> 00:48:55,682 Kom op, zeg. -Echt. 754 00:48:59,019 --> 00:49:01,480 Dat komt wel uit een instructievideo. 755 00:49:05,776 --> 00:49:08,779 Uw zoon postte iets op Instagram. 756 00:49:08,862 --> 00:49:12,199 Een foto van een bumpersticker van uw Lexus. 757 00:49:14,076 --> 00:49:18,789 'Schiet plaatjes met je telefoon als de politie iemand aanhoudt.' 758 00:49:19,581 --> 00:49:21,333 Pardon? -Dat staat er. 759 00:49:21,416 --> 00:49:23,043 Schieten? -Ja. 760 00:49:23,126 --> 00:49:26,129 En in enorme letters. 761 00:49:26,213 --> 00:49:28,799 Dat heb je mis. -De rest in kleine letters. 762 00:49:28,882 --> 00:49:32,636 Uit de verte zie je alleen een Lexus met 'Schiet Politie'. 763 00:49:32,719 --> 00:49:34,930 Mijn zoon niet. 764 00:49:38,725 --> 00:49:39,643 Helaas wel. 765 00:49:53,782 --> 00:49:54,866 'Schiet politie'. 766 00:49:54,950 --> 00:49:57,911 Mensen die hun werk doen. -En meer zie je niet? 767 00:49:57,995 --> 00:50:00,330 Mensen met een gezin. 768 00:50:00,414 --> 00:50:01,331 Godver. 769 00:50:01,415 --> 00:50:05,127 Schiet maar, want je komt in opstand of zo. 770 00:50:05,711 --> 00:50:08,130 Die auto staat op mijn naam. 771 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Dit gaat niet om ons. Onze zoon zit in hechtenis. 772 00:50:11,383 --> 00:50:14,469 Onze zoon heeft een sticker met 'Schiet Politie'. 773 00:50:14,553 --> 00:50:19,224 Mijn zoon. Ik ben politie. -Het gaat over een mobiel met camera. 774 00:50:20,559 --> 00:50:25,022 Jullie en je politiegedoe kunnen me nu helemaal niks schelen. 775 00:50:25,105 --> 00:50:26,481 Alleen onze zoon. 776 00:50:26,565 --> 00:50:28,442 Wist je dit? Had je het gezien? 777 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 Vertel me dat je het niet wist. 778 00:50:30,694 --> 00:50:32,863 Zeg dat je het niet... -Luister. 779 00:50:34,239 --> 00:50:36,867 Er zitten drie zwarte jongens op zijn school. 780 00:50:37,242 --> 00:50:40,037 Drie van meer dan vierhonderd. 781 00:50:40,120 --> 00:50:42,581 De andere twee gaan met elkaar. 782 00:50:42,664 --> 00:50:44,041 Hij is... -Ik snap het. 783 00:50:44,124 --> 00:50:47,753 Een van de enige zwarte jongens zijn op de duurste school van de stad... 784 00:50:48,587 --> 00:50:52,799 ...in plaats van op MLK Senior waar je door metaaldetectors moet... 785 00:50:52,883 --> 00:50:56,428 ...is genoeg reden voor een sticker op je Lexus... 786 00:50:56,511 --> 00:50:59,431 ...met: schiet op die idioot die me deze auto gaf. 787 00:50:59,514 --> 00:51:02,100 Hij maakt veel door. 788 00:51:02,934 --> 00:51:04,269 Hij is depressief. 789 00:51:05,270 --> 00:51:06,229 Hij is in de war. 790 00:51:06,313 --> 00:51:09,316 Gelul. Sorry dat ik zo boos doe waar jij bij bent. 791 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Ik snap het precies. 792 00:51:11,234 --> 00:51:12,736 Waar is Jamal nu? 793 00:51:13,320 --> 00:51:16,031 Dat is alles wat er in het systeem staat. 794 00:51:16,114 --> 00:51:17,991 En dat mocht ik niet vertellen. 795 00:51:18,075 --> 00:51:21,411 Ik moet echt wachten op die inspecteur Stokes. 796 00:51:22,287 --> 00:51:25,332 Ik ga weer even bij de computer kijken... 797 00:51:25,415 --> 00:51:28,460 ...of er de afgelopen minuten nog iets in gezet is. 798 00:51:30,796 --> 00:51:34,132 Weet je wat? Ik heb hier een half uur gezeten. 799 00:51:34,216 --> 00:51:36,635 Je hebt me niks verteld. 800 00:51:36,718 --> 00:51:40,847 Behalve dan hoe ik een racistisch tripje door het gebouw kan maken. 801 00:51:40,931 --> 00:51:46,978 En zodra mijn witte man er is, ben je ineens superbehulpzaam. 802 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 Kendra. -Waarom is dat? 803 00:51:49,314 --> 00:51:52,025 Wilt u niet dat ik weer ga kijken? 804 00:51:52,859 --> 00:51:56,113 Als je het niet erg vindt. Sorry, ik weet je voornaam niet. 805 00:51:56,947 --> 00:51:57,781 Paul. 806 00:51:57,864 --> 00:52:00,325 Paul, we zouden dat erg op prijs stellen. 807 00:52:01,451 --> 00:52:02,410 Prima. 808 00:52:04,079 --> 00:52:05,956 Nog eentje? -Dat zou fijn zijn. 809 00:52:15,132 --> 00:52:16,049 'Dat zou fijn zijn.' 810 00:52:17,259 --> 00:52:18,844 Weet je wat ook? 811 00:52:18,927 --> 00:52:20,929 Als je mijn kant eens koos. 812 00:52:21,012 --> 00:52:24,349 Verdomme, Kendra. -Je bent misselijkmakend aardig tegen hem. 813 00:52:24,432 --> 00:52:27,060 'Schiet politie'? Jezus. -Slijm je daarom? 814 00:52:27,144 --> 00:52:30,522 Nee. Ik ben razend. -Leef je in in Jamal. 815 00:52:30,605 --> 00:52:36,278 Hou eens op. -Nee. Eén minuut. Leef je in in je zoon. 816 00:52:42,242 --> 00:52:47,122 Hij is de enige zwarte die de witte kinderen kennen. 817 00:52:48,081 --> 00:52:53,628 Voor de meesten zijn de enige zwarten die ze ooit spreken... 818 00:52:53,712 --> 00:52:57,382 ...de Jamaicaanse hospicewerker die oma's kont afveegt... 819 00:52:57,757 --> 00:53:00,385 ...en de bewoners van een Habitat for Humanity-huis... 820 00:53:00,468 --> 00:53:03,805 ...waarmee ze geholpen hebben zodat ze ermee naar Princeton kunnen. 821 00:53:03,889 --> 00:53:05,682 Dat snap ik. -Je moet het begrijpen. 822 00:53:05,765 --> 00:53:07,517 Jamal maakt... 823 00:53:15,817 --> 00:53:17,027 ...een bewustwording door. 824 00:53:17,611 --> 00:53:20,030 Bewustwording? Waarvan? -Ja. Hiervan. 825 00:53:46,598 --> 00:53:48,683 Philando Castile. 826 00:53:50,644 --> 00:53:52,020 En Eric Garner. 827 00:53:53,355 --> 00:53:55,023 En Tamir Rice. 828 00:53:56,107 --> 00:54:00,779 Elke keer voelt hij de wereld dichterbij komen. 829 00:54:00,862 --> 00:54:03,073 Van beide kanten. 830 00:54:03,156 --> 00:54:07,369 Voor zijn witte vrienden vertegenwoordigt hij het hele ras. 831 00:54:07,452 --> 00:54:11,706 Hij heeft geen andere zwarte kinderen op school die steun geven. 832 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 Alle witte kinderen kijken naar hem. 833 00:54:14,542 --> 00:54:17,796 Hij staat onder enorme druk om... 834 00:54:19,047 --> 00:54:21,758 Hij noemt het 'het gezicht van het ras'. 835 00:54:23,635 --> 00:54:27,847 Dat zegt hij: 'Ik ben het gezicht van het ras.' 836 00:54:28,515 --> 00:54:30,809 Zei hij dat? -Heel vaak. 837 00:54:32,310 --> 00:54:34,271 Nooit tegen mij. 838 00:54:38,149 --> 00:54:43,196 Kijk naar jezelf en dan naar mij. Waarom zou dat zijn? 839 00:54:48,535 --> 00:54:53,331 Als die mannen worden doodgeschoten, voelt hij hun geest. 840 00:54:55,333 --> 00:54:57,002 Die bumpersticker was... 841 00:54:58,295 --> 00:54:59,421 Was wat? 842 00:55:01,172 --> 00:55:02,757 Nee, echt. Ik... 843 00:55:04,301 --> 00:55:05,552 Ik wil het begrijpen. 844 00:55:15,228 --> 00:55:19,316 Zie je in dat Jamal ook gelijk heeft? 845 00:55:20,775 --> 00:55:23,236 Filmen is alles wat die jongens kunnen. 846 00:55:23,320 --> 00:55:25,238 Hun laatste verdedigingslinie. 847 00:55:25,322 --> 00:55:28,867 Als ik aangehouden word, is het ook die van mij. 848 00:55:29,159 --> 00:55:31,077 In zo'n wereld leven we. 849 00:55:31,161 --> 00:55:32,829 Of je het nu snapt of niet. 850 00:55:41,338 --> 00:55:42,630 Ik snap het. Echt. 851 00:55:45,216 --> 00:55:46,134 Ik snap het. 852 00:55:48,386 --> 00:55:49,262 Maar... 853 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 Hij had moeten weten waartoe het kon leiden. 854 00:55:55,226 --> 00:55:56,061 Waartoe dan? 855 00:55:56,644 --> 00:55:57,520 Hier? 856 00:55:58,521 --> 00:55:59,481 Vanavond? -Ja. 857 00:55:59,564 --> 00:56:02,650 Vanwege een sticker? Denk je dat het daar om gaat? 858 00:56:02,734 --> 00:56:04,194 Het hielp niet. -Een sticker? 859 00:56:04,277 --> 00:56:08,782 Als ik als agent om 2.00 over straat rijd en iets verdachts zie... 860 00:56:08,865 --> 00:56:10,867 Dan zou die sticker je overtuigen? 861 00:56:10,950 --> 00:56:11,868 Zeker weten. 862 00:56:12,452 --> 00:56:14,913 Vooral als ik bij een aanhouding... 863 00:56:14,996 --> 00:56:18,208 ...de les gelezen word door een arrogante eikel. 864 00:56:18,291 --> 00:56:19,584 Klootzak. 865 00:56:23,213 --> 00:56:24,172 Arrogant? 866 00:56:25,965 --> 00:56:27,759 Kom op, zeg. -Zei je dat? 867 00:56:27,842 --> 00:56:30,387 Kendra, niet... -Ongelooflijk. Uit jouw mond? 868 00:56:30,470 --> 00:56:32,097 Geen idee wat ik moet zeggen. 869 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 Doe nou niet alsof ik een codewoord gebruik of zo. 870 00:56:40,897 --> 00:56:46,569 J mag niet afzakken naar een leven waarin hij alleen smoesjes verzint. 871 00:56:46,653 --> 00:56:49,239 Hij hoeft geen sorry te zeggen voor wie hij is. 872 00:56:49,322 --> 00:56:51,950 Dat vraagt niemand. -Jawel. 873 00:56:55,745 --> 00:56:58,081 'Handen op het stuur. Kijk vooruit. 874 00:56:58,164 --> 00:57:00,125 Geen plotselinge bewegingen. 875 00:57:00,208 --> 00:57:04,087 De man in het kogelvrije vest mag niet schrikken... 876 00:57:04,170 --> 00:57:08,383 ...als hij met zijn pistool naar je raam komt.' 877 00:57:12,220 --> 00:57:14,013 Heeft je vader jou dat geleerd? 878 00:57:14,931 --> 00:57:17,392 Dat hoefde niet. -Inderdaad, godverdomme. 879 00:57:32,574 --> 00:57:33,867 Luister, Kenny. 880 00:57:38,455 --> 00:57:41,583 Ik wil dit ook graag uitzoeken. Hij is ook mijn zoon. 881 00:57:43,001 --> 00:57:48,882 Maar deze mensen de les lezen over Black Lives Matter helpt niet. 882 00:57:50,467 --> 00:57:51,801 Laten we... 883 00:57:53,219 --> 00:57:57,098 ...ze met stroop vangen. -Misschien hebben ze die les nodig. 884 00:57:58,266 --> 00:58:01,603 Ze krijgen er wel eentje als ik ze aanklaag. 885 00:58:01,686 --> 00:58:06,357 Ik wilt alleen maar... Ik wil alleen maar zeggen: 886 00:58:06,858 --> 00:58:09,068 we geven ze het voordeel van de twijfel. 887 00:58:09,152 --> 00:58:14,491 We zijn niet in een achterlijk Klan-gebied in South Carolina. Dit is Miami. 888 00:58:14,574 --> 00:58:20,622 En ik als zwarte doctor moet nog steeds over de South Dixie Highway rijden... 889 00:58:20,705 --> 00:58:21,998 ...naar mijn werk. 890 00:58:22,081 --> 00:58:24,626 Ik snap je echt. 891 00:58:26,127 --> 00:58:29,464 Maar als je witten ermee confronteert, voelen ze zich rot. 892 00:58:29,547 --> 00:58:32,634 En dan willen ze niet helpen. 893 00:58:32,717 --> 00:58:36,471 Ja, meester Scott. Tante Kendra wil niemand kwetsen. 894 00:58:36,554 --> 00:58:38,348 Sorry, meester Scott. 895 00:58:43,353 --> 00:58:44,729 Wat is er zo grappig? 896 00:58:48,566 --> 00:58:49,442 Jij. 897 00:58:51,110 --> 00:58:52,737 Je doet belachelijk. 898 00:58:54,822 --> 00:58:57,951 Mijn man lacht als ik een slaaf nadoe. 899 00:58:58,034 --> 00:59:01,120 En ik vraag me af waarom we uit elkaar zijn. 900 00:59:03,039 --> 00:59:06,960 Waren wij het ooit weleens ergens over eens? 901 00:59:07,043 --> 00:59:09,170 Kom op, zeg. -Nou? 902 00:59:09,254 --> 00:59:10,547 Serieus? 903 00:59:13,758 --> 00:59:15,051 Serieus? 904 00:59:27,021 --> 00:59:28,898 Het belang van hard werken. 905 00:59:30,817 --> 00:59:31,859 Zuinigheid. 906 00:59:34,529 --> 00:59:36,489 Respect voor ouderen. 907 00:59:39,826 --> 00:59:42,954 Bourbon Manhattans in de schemer op de patio. 908 00:59:45,456 --> 00:59:47,292 Thelonious Monk. Toch? 909 00:59:47,375 --> 00:59:49,294 Ja, daar waren we het over eens. 910 00:59:49,377 --> 00:59:50,461 Inderdaad. 911 00:59:53,423 --> 00:59:54,382 Thais eten. 912 00:59:56,718 --> 00:59:57,635 Ja. -The U. 913 01:00:02,265 --> 01:00:03,600 Cormac McCarthy. 914 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 De Kaaimaneilanden. 915 01:00:06,853 --> 01:00:07,687 Seks. 916 01:00:34,005 --> 01:00:37,091 Toen J geboren werd, was dat de mooiste dag van ons leven. 917 01:00:37,175 --> 01:00:39,302 Daar zijn we het over eens. 918 01:00:52,273 --> 01:00:53,566 Ik kan het toch niet. 919 01:00:58,071 --> 01:00:59,113 Ik kan het niet. 920 01:01:01,908 --> 01:01:03,534 Jezus Christus. 921 01:01:09,332 --> 01:01:12,043 Toen ik in Atlanta was voor die conferentie... 922 01:01:12,126 --> 01:01:14,212 ...zag ik ook een sticker. 923 01:01:14,295 --> 01:01:17,965 'Het is niet mijn schuld. Ik heb op Jefferson Davis gestemd.' 924 01:01:18,049 --> 01:01:19,592 Niemand hield hem aan. 925 01:01:19,676 --> 01:01:21,803 Dat is een racistische klootzak. 926 01:01:21,886 --> 01:01:25,723 Maar in Atlanta. De hoofdstad van zwart Amerika. 927 01:01:25,807 --> 01:01:28,935 Daar mogen witten hun boosheid op hun bumper plakken. 928 01:01:29,018 --> 01:01:31,938 Ik ben niet verantwoordelijk voor elke witte racist. 929 01:01:32,021 --> 01:01:34,107 Nee? Niet het gezicht van het ras? 930 01:01:35,650 --> 01:01:38,486 Fijn dat dat de standaard is voor onze zoon. 931 01:01:38,569 --> 01:01:39,821 Wat voor standaard? 932 01:01:39,904 --> 01:01:43,324 Overal racisten zoeken. Want daar leidt dit toe. 933 01:01:43,408 --> 01:01:46,077 Bumperstickers en dat microagressiegedoe... 934 01:01:46,160 --> 01:01:47,745 Laat maar. -...op de universiteit. 935 01:01:47,829 --> 01:01:50,206 Serieus, wat dacht je wel niet? 936 01:01:50,289 --> 01:01:53,292 Hij zit er sinds gisteren of vandaag op. Ik ben de tijd kwijt. 937 01:01:53,376 --> 01:01:55,837 Dus je wist het? -Ja, ik heb 'm gezien. 938 01:01:56,713 --> 01:02:00,508 Ik vond het ook niks, maar Jamal is de laatste tijd lichtgeraakt. 939 01:02:00,591 --> 01:02:03,344 Jij was er niet. Ik moest een besluit nemen. 940 01:02:03,428 --> 01:02:06,472 Ik vond dat de sticker wel tot vanmorgen kon wachten. 941 01:02:06,556 --> 01:02:09,308 Ik zei dat hij er zo niet in mocht rijden. 942 01:02:09,392 --> 01:02:12,854 Oké. Maar als dit voorbij is, gaan we praten... 943 01:02:12,937 --> 01:02:15,231 ...over jouw beoordelingsvermogen. 944 01:02:21,654 --> 01:02:24,782 Weet je wat? Ik bescherm je niet meer. 945 01:02:25,616 --> 01:02:28,911 Die sticker was om wraak te nemen op jou. 946 01:02:29,704 --> 01:02:32,290 Hij is razend op je. 947 01:02:32,749 --> 01:02:33,916 Wat? Waarom? 948 01:02:34,000 --> 01:02:36,961 Wat denk je? Dat je hem verliet. 949 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 Sorry, mij verliet. 950 01:02:38,671 --> 01:02:40,298 Zei hij dat? -Zei hij... 951 01:02:40,715 --> 01:02:43,468 Ik moest toekijken hoe mijn boomlange zoon... 952 01:02:43,551 --> 01:02:46,846 ...drie avonden lang keihard huilde. 953 01:02:46,929 --> 01:02:49,056 Je uitschold met inventieve namen. 954 01:02:49,140 --> 01:02:53,269 Dat arme kind lag in mijn armen als een baby. 955 01:02:55,730 --> 01:03:00,359 Daar gaat 't om. De sticker, de vlechtjes. Hij komt in opstand tegen jou. 956 01:03:00,443 --> 01:03:02,361 Gelul. -Nee, dat is het niet. 957 01:03:02,445 --> 01:03:04,822 Het is menselijke psychologie. 958 01:03:05,364 --> 01:03:08,159 Dit doen jonge mannen... 959 01:03:08,242 --> 01:03:13,706 ...als degene op wie ze hun identiteit en principes hebben gebouwd... 960 01:03:14,582 --> 01:03:16,083 Hoe heet dat ook alweer? 961 01:03:16,167 --> 01:03:17,710 Zijn familie verneukt. 962 01:03:17,794 --> 01:03:19,212 Kenny... -Hij haat je. 963 01:03:19,295 --> 01:03:22,715 En voor het eerst haat hij het dat hij half wit is. 964 01:03:30,556 --> 01:03:31,641 Ik zei het al: 965 01:03:31,724 --> 01:03:36,687 ik ben niet blij met die sticker, de vlechtjes of die afzakkende broek... 966 01:03:36,771 --> 01:03:39,816 ...maar het is een fase. Hopelijk een korte. 967 01:03:39,899 --> 01:03:45,822 Ik probeer hem te helpen met zijn breekbare identiteit... 968 01:03:45,905 --> 01:03:50,701 ...die doordat jij wegliep in scherven gevallen is. 969 01:03:50,785 --> 01:03:52,370 Dus hou op te zeuren... 970 01:03:52,453 --> 01:03:54,580 ...want jij staat niet in je gelijk. 971 01:03:54,664 --> 01:03:55,873 Hou op. -Nee. 972 01:03:58,417 --> 01:03:59,919 Het is J niet. Kut. 973 01:04:00,002 --> 01:04:02,964 Moet je haar echt nu sms'en? -Het is mijn broer. 974 01:04:03,047 --> 01:04:05,299 Een link. Dringend. -Dwyane Wade die dunkt? 975 01:04:05,383 --> 01:04:08,094 Praat later maar over je man crush. 976 01:04:12,849 --> 01:04:14,976 Niet doen, man. -Blijf liggen, nikker. 977 01:04:15,059 --> 01:04:16,102 Niet doen, man. 978 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 Blijf liggen, nikker. 979 01:04:22,608 --> 01:04:23,734 Wat is dat? 980 01:04:23,818 --> 01:04:24,735 Het is... 981 01:04:25,403 --> 01:04:26,362 Ik... 982 01:04:30,366 --> 01:04:32,368 Nee. Nee. Schat? -Jawel. 983 01:04:32,451 --> 01:04:35,371 Kendra, hou op. Doe nou niet, schat. 984 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 Niet doen, man. -Blijf liggen, nikker. 985 01:04:41,961 --> 01:04:43,004 Niet doen, man. 986 01:04:43,754 --> 01:04:45,047 Blijf liggen, nikker. 987 01:04:56,851 --> 01:04:58,561 Wat betekent dat? -Geen idee. 988 01:05:00,521 --> 01:05:01,439 Is dat Jamal? 989 01:05:02,440 --> 01:05:05,109 Is dat hem? -Weet ik niet. 990 01:05:05,192 --> 01:05:06,819 Weet ik niet. Geef me even. 991 01:05:06,903 --> 01:05:09,488 Wat staat erin? -Ik lette niet op. 992 01:05:10,323 --> 01:05:13,826 'Kijk zsm, een journalist postte dit op CBS4. Is dat J?' 993 01:05:13,910 --> 01:05:15,244 Laat mij eens zien. 994 01:05:18,331 --> 01:05:19,916 Dat is hem, denk ik. 995 01:05:19,999 --> 01:05:21,709 Die jongen die wegrent? 996 01:05:21,792 --> 01:05:23,794 In het blauwe shirt. 997 01:05:23,878 --> 01:05:25,671 Dat is zijn shirt. 998 01:05:25,755 --> 01:05:27,632 We doen dit stap voor stap. 999 01:05:27,715 --> 01:05:29,216 Ik bel mijn broer. 1000 01:05:29,300 --> 01:05:30,801 Nog een keer. -Wacht even. 1001 01:05:30,885 --> 01:05:32,845 Ik vraag of mijn broer iets weet. 1002 01:05:32,929 --> 01:05:34,096 John, met mij. 1003 01:05:34,555 --> 01:05:35,932 Is dat J in... 1004 01:05:39,352 --> 01:05:41,896 Zei hij of hij... -Wat zei hij? 1005 01:05:47,151 --> 01:05:49,028 Kun je me zijn nummer sms'en... 1006 01:05:49,111 --> 01:05:50,571 Wie is hij? -Nee? Oké. 1007 01:05:51,989 --> 01:05:53,074 Wat zei hij? 1008 01:05:53,157 --> 01:05:56,118 Het politiebureau luistert naar de scanner. 1009 01:05:56,202 --> 01:05:58,537 Ze hoorden iets over een verkeerscontrole. 1010 01:05:58,621 --> 01:06:02,959 Een getuige, een omstander, was erbij en stuurde dit materiaal op. 1011 01:06:03,042 --> 01:06:05,252 Jamal? Is hij gewond? -Dat weet John niet. 1012 01:06:05,336 --> 01:06:07,964 Mijn auto werd genoemd. Hij stuurde de link. 1013 01:06:08,047 --> 01:06:09,256 Hij weet het niet. -Wacht. 1014 01:06:09,340 --> 01:06:11,509 Het kan hem zijn. Hij kan gewond zijn. 1015 01:06:11,592 --> 01:06:14,220 Jamal kan gewond zijn. We moeten... -Ik weet het niet. 1016 01:06:14,303 --> 01:06:16,138 Ik heb gezien wat jij zag. 1017 01:06:16,222 --> 01:06:17,223 Ik heb uw koffie. 1018 01:06:17,306 --> 01:06:19,725 Heb je dit gezien? -Wat? 1019 01:06:19,809 --> 01:06:21,602 Nee. Wat? 1020 01:06:30,277 --> 01:06:32,238 Niet doen, man. -Blijf liggen, nikker. 1021 01:06:32,321 --> 01:06:33,406 Niet doen, man. 1022 01:06:34,407 --> 01:06:35,574 Blijf liggen, nikker. 1023 01:06:37,743 --> 01:06:41,664 Ik wil nu weten hoe het met mijn zoon is. -Ik weet niet wat dit is. 1024 01:06:41,789 --> 01:06:44,792 Een video van een aanhouding. -Van welke aanhouding? 1025 01:06:44,875 --> 01:06:46,877 Waarbij... Geen idee, ik vraag het. 1026 01:06:46,961 --> 01:06:48,921 Onze zoon en andere jongens. 1027 01:06:49,005 --> 01:06:51,048 Waar komt het vandaan? -Vergeet dat. 1028 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 Waarom denkt u dat 't uw zoon betreft? 1029 01:06:53,467 --> 01:06:55,928 Zijn broer stuurde het. Hij denkt dat het Jamal is. 1030 01:06:56,012 --> 01:06:59,015 Vergeet dat. Waar is hij? -Is hij in orde? 1031 01:06:59,098 --> 01:07:03,185 Inspecteur Stokes is onderweg. Hij vertelt het u. 1032 01:07:03,269 --> 01:07:06,605 Luister. Ik heb... We hebben geduldig gewacht. 1033 01:07:06,689 --> 01:07:09,567 Maar jullie hebben onze zoon. 1034 01:07:09,650 --> 01:07:12,194 We willen weten waar hij is en met hem praten. 1035 01:07:12,278 --> 01:07:13,863 Ik snap... -We willen hem spreken. 1036 01:07:13,946 --> 01:07:15,114 Ik doe wat ik kan. -Nu. 1037 01:07:15,197 --> 01:07:17,366 Ik maak dit makkelijk voor je. 1038 01:07:17,450 --> 01:07:20,703 Ik wil nu weten waar mijn zoon is. Met hem praten. 1039 01:07:21,120 --> 01:07:27,084 Oké. Zoals ik al heb uitgelegd, dat mag ik u niet vertellen. 1040 01:07:27,501 --> 01:07:31,630 Als we even rustig doen en geen overhaaste conclusies trekken... 1041 01:07:31,714 --> 01:07:33,049 Waar is mijn zoon? 1042 01:07:33,924 --> 01:07:35,051 Waar is mijn zoon? 1043 01:07:35,134 --> 01:07:38,637 U hebt net een agent mishandeld. Dat is 'n misdrijf. 1044 01:07:38,721 --> 01:07:41,515 Luister, snotneus. Zeg waar mijn zoon is... 1045 01:07:41,599 --> 01:07:45,061 ...of ik bega een moord. Hou ons niet aan het lijntje. 1046 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 Ga zitten en kalmeer, alstublieft. 1047 01:07:48,731 --> 01:07:50,775 Wie ben jij? Blijf van me af. 1048 01:07:50,858 --> 01:07:54,195 Ik vraag het nog één keer vriendelijk. -Wie is dit? 1049 01:07:54,278 --> 01:07:56,072 Uw handboeien. 1050 01:07:56,155 --> 01:07:58,532 U hebt het recht te zwijgen. -Serieus? 1051 01:07:58,616 --> 01:08:03,370 Alles wat u zegt, wordt tegen u... -Dit kun je niet menen. 1052 01:08:03,454 --> 01:08:04,789 Is dit een grap? -Helaas niet. 1053 01:08:04,872 --> 01:08:06,791 Waarom? -U hebt recht op een advocaat. 1054 01:08:06,874 --> 01:08:09,335 Wat gebeurt er? -Dit kan toch niet. 1055 01:08:09,418 --> 01:08:13,547 Als u die niet kunt betalen, krijgt u er een toegewezen voor het verhoor. 1056 01:08:13,631 --> 01:08:14,507 Als u... Stop. 1057 01:08:14,590 --> 01:08:16,801 Wilt u nog meer aanklachten... 1058 01:08:16,884 --> 01:08:19,678 ...of ondergaat u dit rustig? -Raak me niet aan. 1059 01:08:19,762 --> 01:08:21,680 Help even. Draai u om. 1060 01:08:21,764 --> 01:08:23,057 Ik ga niet... -Verzet u niet. 1061 01:08:23,140 --> 01:08:24,391 Blijf van me af. 1062 01:08:24,475 --> 01:08:25,309 Draai u om. 1063 01:08:25,392 --> 01:08:27,019 Blijf van me af. -Hou op. 1064 01:08:27,103 --> 01:08:28,729 Laat los. -Hou op. Nee. 1065 01:08:28,813 --> 01:08:31,649 Laat me los. -Hij heeft een hartruis. 1066 01:08:31,732 --> 01:08:33,859 Laat me los. -Hij heeft een hartruis. 1067 01:08:33,943 --> 01:08:35,736 Godverdomme. Kut. 1068 01:08:37,321 --> 01:08:39,198 Wat is er mis met jullie? 1069 01:08:39,281 --> 01:08:40,908 Genoeg. -Wat hebt u? 1070 01:08:40,991 --> 01:08:42,993 Genoeg, zei ik. Gewond? 1071 01:08:43,994 --> 01:08:45,162 Bent u gewond? 1072 01:08:45,246 --> 01:08:46,831 Dat had gekund. 1073 01:08:47,915 --> 01:08:51,210 Maak foto's van hem. Gezicht en handen. Ook die van jou en mij. 1074 01:08:52,002 --> 01:08:53,796 Was dat nou nodig? 1075 01:08:53,879 --> 01:08:55,923 Helaas wel. 1076 01:08:56,715 --> 01:08:59,426 Zijn we rustig? 1077 01:09:01,303 --> 01:09:02,555 Iedereen kalm? 1078 01:09:04,181 --> 01:09:07,476 Mooi. Ik ben inspecteur John Stokes. 1079 01:09:07,560 --> 01:09:11,063 De liaison van de ochtenddienst. Er was een incident, hoor ik. 1080 01:09:11,147 --> 01:09:12,690 Waar is onze zoon? -Stil. 1081 01:09:12,773 --> 01:09:14,400 We willen het nu weten. 1082 01:09:14,483 --> 01:09:16,527 Ik probeer het nog één keer. 1083 01:09:16,610 --> 01:09:18,195 Ik wil u niet vastzetten. 1084 01:09:18,279 --> 01:09:21,615 Ik wil niet dat u uw zuurverdiende penning en pensioen verliest. 1085 01:09:21,699 --> 01:09:25,161 Ik heb het recht te weten waar hij is. -Dat recht hebt u niet. 1086 01:09:25,244 --> 01:09:28,622 Uw zoon is een volwassene die onderzocht wordt. 1087 01:09:28,706 --> 01:09:32,209 U hebt het recht om uw mond te houden. 1088 01:09:32,293 --> 01:09:33,169 Snapt u dat? 1089 01:09:33,252 --> 01:09:34,420 Ja. -Ik praat tegen hem. 1090 01:09:34,503 --> 01:09:35,838 Snapt u dat? -Val dood. 1091 01:09:35,921 --> 01:09:37,173 Scott, toe nou. 1092 01:09:37,256 --> 01:09:39,008 Geef hem een proces-verbaal. 1093 01:09:39,091 --> 01:09:42,720 Twee keer mishandeling van een agent, twee keer gewelddadig verzet. 1094 01:09:42,803 --> 01:09:46,849 Elke keer als hij beweegt of je raar aankijkt... 1095 01:09:46,932 --> 01:09:51,812 ...tussen nu en de vingerafdrukken, komt er verzet bij. Gesnopen? 1096 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 Moet hij de cel in? 1097 01:09:53,522 --> 01:09:56,483 Als hij rustig is, mag hij beloven voor te komen. 1098 01:09:56,567 --> 01:09:57,526 Jullie zijn beesten. 1099 01:09:57,610 --> 01:10:00,654 Moet ik een taser en versterking vragen, of lukt het zo? 1100 01:10:00,738 --> 01:10:01,822 Het lukt wel. -Oké. 1101 01:10:01,906 --> 01:10:04,700 U hoort van mijn advocaat. -En u van de mijne. 1102 01:10:04,783 --> 01:10:08,120 Dat is de officier van Justitie. Hoe heet die van u? 1103 01:10:09,455 --> 01:10:10,331 Breng hem weg. 1104 01:10:21,634 --> 01:10:23,219 Nogmaals... 1105 01:10:23,802 --> 01:10:26,096 ...ik ben inspecteur John Stokes. 1106 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 Ik wil graag weten hoe het met mijn zoon is. 1107 01:10:28,933 --> 01:10:32,019 Als u stil bent, vertel ik u alles wat ik weet. 1108 01:10:32,102 --> 01:10:36,398 Ik laat me niet de les lezen en we gaan niet schreeuwen. 1109 01:10:36,482 --> 01:10:38,400 Wanneer heb ik geschreeuwd? 1110 01:10:42,071 --> 01:10:42,905 Prima. 1111 01:10:42,988 --> 01:10:44,573 Ik vertel u wat ik weet. 1112 01:10:44,657 --> 01:10:47,451 U luistert stil en beleefd... 1113 01:10:47,534 --> 01:10:52,206 ...of ik loop weg en dan hoort u het vanzelf weleens. 1114 01:10:52,289 --> 01:10:53,207 Begrepen? 1115 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 Wie is uw supervisor? 1116 01:11:02,841 --> 01:11:04,176 Sorry. Begrepen. 1117 01:11:05,803 --> 01:11:06,720 Pardon? 1118 01:11:13,269 --> 01:11:14,603 Ik zei begrepen. 1119 01:11:15,938 --> 01:11:16,814 Mooi. 1120 01:11:17,439 --> 01:11:18,607 Dit is wat ik weet. 1121 01:11:19,525 --> 01:11:22,736 Om 2.15 uur vanmorgen... 1122 01:11:22,820 --> 01:11:26,782 ...werd er een nieuwe zilveren Lexus aangehouden door een agent. 1123 01:11:27,157 --> 01:11:30,119 Die Lexus staat op naam van ene Scott Alan Connor. 1124 01:11:30,202 --> 01:11:31,453 Mijn man. 1125 01:11:31,537 --> 01:11:36,292 Drie Afro-Amerikaanse mannen zijn in hechtenis genomen vanwege het incident. 1126 01:11:36,625 --> 01:11:38,752 We weten niet veel meer, behalve... 1127 01:11:38,836 --> 01:11:40,963 De agent schoot. -Geen woede en speculatie. 1128 01:11:41,046 --> 01:11:44,341 Ik zag een video. Er is geschoten. 1129 01:11:45,009 --> 01:11:47,886 Dat is niet bevestigd. -Maar ik heb het gehoord. 1130 01:11:48,512 --> 01:11:49,847 Ik heb het gehoord. 1131 01:11:49,930 --> 01:11:53,809 U hoorde geluiden op een wazige video. Ik wil feiten. 1132 01:11:53,892 --> 01:11:56,937 Hij noemde er eentje nikker. -Laat me uitpraten... 1133 01:11:57,021 --> 01:11:59,606 Hij noemde hem nikker. Ik zag en hoorde het. 1134 01:11:59,690 --> 01:12:01,150 Nee. -U zag het ook. 1135 01:12:01,233 --> 01:12:02,151 Onjuist. 1136 01:12:02,234 --> 01:12:07,072 Een van de aangehouden mensen was een zwarte omstander. 1137 01:12:07,156 --> 01:12:11,201 Die heeft de video gemaakt. U hoort zijn stem in de video. 1138 01:12:11,285 --> 01:12:13,287 Niet de stem van een agent. 1139 01:12:25,215 --> 01:12:28,427 Waarom is Jamal aangehouden? Hij drinkt niet. 1140 01:12:29,553 --> 01:12:32,264 We hebben de auto net. De remlichten werkten. 1141 01:12:32,348 --> 01:12:36,310 Hij had zijn papieren bij zich. Daar heb ik voor gezorgd. 1142 01:12:36,393 --> 01:12:38,604 Hij zou niemand aanleiding geven. 1143 01:12:38,687 --> 01:12:41,315 Niemand zei dat hij is aangehouden. 1144 01:12:41,523 --> 01:12:44,985 Er zijn ten minste drie mensen betrokken bij het incident. 1145 01:12:45,736 --> 01:12:50,908 Ik weet niet wie er reed en u ook niet. 1146 01:12:52,034 --> 01:12:57,206 U zou minder verdriet hebben als u geen voorbarige conclusies trok. 1147 01:12:57,831 --> 01:13:01,418 Ik weet niet waarom de auto aangehouden is. 1148 01:13:02,461 --> 01:13:05,506 En wat ik net zei, is alles wat ik weet. 1149 01:13:05,589 --> 01:13:09,134 Zodra ik iets hoor, zal ik meteen... -Goed, hoor. 1150 01:13:15,891 --> 01:13:17,142 Ik kan wel zeggen... 1151 01:13:18,894 --> 01:13:22,564 ...dat de auto een zorgwekkende bumpersticker had. 1152 01:13:25,442 --> 01:13:27,111 Dat weet ik. 1153 01:13:29,238 --> 01:13:35,077 Dan is uw zorg om de papieren van uw zoon voor niks geweest, of niet? 1154 01:13:35,160 --> 01:13:36,412 Hoe dan? 1155 01:13:36,495 --> 01:13:38,914 Kom op, zuster. U weet beter dan dat. 1156 01:13:38,997 --> 01:13:40,332 Ik ben uw zuster niet. 1157 01:13:40,416 --> 01:13:43,544 Een zwarte jongen in die auto met zo'n sticker? 1158 01:13:43,627 --> 01:13:46,505 Die vraagt om problemen. -En wat zegt dat u? 1159 01:13:46,588 --> 01:13:51,677 Dat de wereld niet hetzelfde is voor mensen die eruitzien als u en ik. 1160 01:13:53,345 --> 01:13:54,555 Dat zegt het. 1161 01:13:54,847 --> 01:14:01,770 En dat de mensen op straat die dodelijk geweld mogen gebruiken, geen robots zijn. 1162 01:14:01,854 --> 01:14:05,899 Ze helpen hun kinderen met tandenpoetsen en lezen ze voor... 1163 01:14:05,983 --> 01:14:08,610 ...en bidden dat ze dat weer mogen doen. 1164 01:14:08,694 --> 01:14:12,531 En als ze nihilistisch, opstandig jong tuig zien... 1165 01:14:12,614 --> 01:14:15,951 ...wint hun trots het. -Hoe durft u mijn zoon tuig te noemen? 1166 01:14:16,410 --> 01:14:18,745 Om een spierwitte agent in te dekken. 1167 01:14:19,955 --> 01:14:20,914 Hij is zwart. 1168 01:14:22,666 --> 01:14:25,961 De agent die hen aanhield, is net zo zwart als wij. 1169 01:14:26,628 --> 01:14:28,172 Ik zal u iets vertellen. 1170 01:14:28,881 --> 01:14:33,594 Ik ben uit vliegtuigen gesprongen. Ik ben door Vietcong-tunnels gekropen. 1171 01:14:33,677 --> 01:14:40,350 Maar ik ben nog nooit zo bang geweest als bij mijn eerste aanhouding in het getto. 1172 01:14:40,434 --> 01:14:41,268 Weet u waarom? 1173 01:14:41,852 --> 01:14:47,441 Omdat hiphopnummers, bumperstickers en menigten op de snelweg... 1174 01:14:47,524 --> 01:14:52,196 ...roepen dat de politie de vijand is. Je mag ze uitdagen, aan ze twijfelen. 1175 01:14:52,279 --> 01:14:56,492 Als je aangehouden wordt, mag je je gedragen als een gangster. 1176 01:14:56,575 --> 01:14:59,119 Brutaal zijn tegen de politie, dan ben je hard. 1177 01:14:59,203 --> 01:15:01,330 Door dat gedoe sterven agenten. 1178 01:15:01,413 --> 01:15:04,374 Geen idee over wie u het hebt. Zo is mijn zoon niet. 1179 01:15:04,458 --> 01:15:07,961 Die heeft geleerd respectvol te zijn, op zijn rechten te staan. 1180 01:15:08,045 --> 01:15:12,633 Als ik je aanhoud, heb je geen reden om op je rechten te staan. 1181 01:15:12,716 --> 01:15:16,929 Weet u wat wel? Je mond houden en doen wat ik zeg. 1182 01:15:18,347 --> 01:15:20,557 Ik geloof dit niet. 1183 01:15:20,641 --> 01:15:23,894 Jullie dienen ons. Niet andersom. 1184 01:15:23,977 --> 01:15:27,272 Wat als uw auto lijkt op die in een Amber Alert? 1185 01:15:27,773 --> 01:15:31,360 Of als u lijkt op de BOLO van een schoolschutter? 1186 01:15:31,485 --> 01:15:34,821 Als u aangehouden wordt, weet u niet waarvoor. 1187 01:15:34,905 --> 01:15:37,407 Een stoere idioot is dan oponthoud. 1188 01:15:37,491 --> 01:15:39,952 Als u ook in het getto was opgegroeid... 1189 01:15:40,035 --> 01:15:43,080 ...wist u dat ze niet gangsta doen om stoer te zijn. 1190 01:15:44,456 --> 01:15:48,126 Maar om hun angst te verbergen. -Ik ben opgegroeid in Overtown. 1191 01:15:48,627 --> 01:15:52,172 Niemand hoeft mij te vertellen waarom ze zo doen. Maar wacht. 1192 01:15:52,256 --> 01:15:55,717 Jullie gezin leeft de Amerikaanse droom. 1193 01:15:56,051 --> 01:15:58,554 Uw zoon hoeft nergens bang voor te zijn. 1194 01:15:58,929 --> 01:16:01,139 Moet ik dat doen? 1195 01:16:01,223 --> 01:16:03,475 Hem leren bang te zijn? 1196 01:16:03,559 --> 01:16:05,561 Een brave jongen die zwijgt? 1197 01:16:05,644 --> 01:16:06,478 Inderdaad. 1198 01:16:06,562 --> 01:16:12,150 En zorg dat hij begrijpt dat er voor ons geen Amerikaanse droom bestaat. 1199 01:16:14,236 --> 01:16:18,448 Ik ben niet opgevoed als bittere Uncle Tom. 1200 01:16:19,700 --> 01:16:20,867 U hebt wel lef. 1201 01:16:20,951 --> 01:16:22,244 Inderdaad. 1202 01:16:22,327 --> 01:16:23,328 Ik zal u zeggen: 1203 01:16:23,912 --> 01:16:25,330 na twee minuten... 1204 01:16:25,872 --> 01:16:27,541 ...weet ik hoe uw leven is. 1205 01:16:27,624 --> 01:16:29,001 Gelul. -Nee, echt. 1206 01:16:29,835 --> 01:16:31,545 U hebt een man... 1207 01:16:32,087 --> 01:16:34,673 ...die een foto van u op z'n telefoon heeft. 1208 01:16:34,756 --> 01:16:39,428 ...en als hij iets racistisch zegt, laat hij die foto zien en zegt hij: 1209 01:16:39,511 --> 01:16:42,222 'Ik niet, hoor. Kijk, mijn zwarte vrouw.' 1210 01:16:43,390 --> 01:16:47,853 U kunt hem uw pijn niet uitleggen. 1211 01:16:48,937 --> 01:16:51,273 De pijn die uw tevredenheid verjaagt... 1212 01:16:51,356 --> 01:16:54,735 ...omdat elke voorlichtingsspot voor hepatitis C... 1213 01:16:54,818 --> 01:16:59,364 ...en elk billboard voor sterke drank iemand toont die op uw zoontje lijkt. 1214 01:17:00,157 --> 01:17:04,995 Of omdat uw zoon in groep drie de langste en de slimste was... 1215 01:17:05,078 --> 01:17:10,042 ...maar de lerares gaf hem nooit de beurt, hoe hoog hij z'n bruine handje ook opstak. 1216 01:17:10,125 --> 01:17:14,046 Die pijn zal je man nooit begrijpen. 1217 01:17:14,129 --> 01:17:17,507 U wilde de pijn verdringen door uw zoon trots te maken... 1218 01:17:17,591 --> 01:17:22,346 ...zeggen dat hij de Amerikaanse droom moet nastreven en z'n rechten moet kennen. 1219 01:17:22,429 --> 01:17:26,808 In plaats van hem te leren hoe hij als zwarte man moet overleven. 1220 01:17:28,560 --> 01:17:31,188 Ik weet één ding zeker over dit incident. 1221 01:17:31,271 --> 01:17:33,523 Net als bijna alle andere. 1222 01:17:34,024 --> 01:17:38,528 Als die jongens hun mond hadden gehouden en gedaan hadden wat de agent zei... 1223 01:17:38,904 --> 01:17:40,656 ...zouden wij hier niet zijn. 1224 01:17:41,406 --> 01:17:43,158 En u moet dat ook doen. 1225 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Ga zitten... 1226 01:17:46,244 --> 01:17:47,496 ...en hou uw mond. 1227 01:17:49,873 --> 01:17:50,707 En, zuster... 1228 01:17:50,791 --> 01:17:53,960 ...als u een zwarte man Uncle Tom noemt... 1229 01:17:54,044 --> 01:17:59,257 ...heeft dat meer effect als hij niet net uw witte man geboeid heeft afgevoerd. 1230 01:18:24,366 --> 01:18:27,285 Ik heb een proces-verbaal gekregen en moet voorkomen. 1231 01:18:27,369 --> 01:18:30,706 Stom. Ik begrijp dit gedoe niet. 1232 01:18:30,789 --> 01:18:34,376 Waarom benaderde je me op dat feest? -Wat? 1233 01:18:34,459 --> 01:18:37,379 Waarom kwam je naar me toe? 1234 01:18:37,462 --> 01:18:38,672 Waarom ben ik... 1235 01:18:39,047 --> 01:18:40,924 Kenny, moet dat nu? -Vertel op. 1236 01:18:41,007 --> 01:18:43,009 Vertel het me nog een keer. 1237 01:18:49,766 --> 01:18:50,600 Omdat... 1238 01:18:54,020 --> 01:18:57,482 Omdat ik naar je keek? -Nee, ik moest wel naar jou kijken. 1239 01:18:57,566 --> 01:18:58,775 Wat nog meer? -Ik... 1240 01:18:58,859 --> 01:18:59,693 Wat nog meer? 1241 01:18:59,776 --> 01:19:02,529 Je denkt toch niet dat Jamal zo'n situatie... 1242 01:19:02,654 --> 01:19:05,949 We stonden op Carl en Joys patio en staarden naar elkaar. 1243 01:19:06,032 --> 01:19:09,453 Ja. We staarden naar elkaar. We konden niet ophouden. 1244 01:19:09,536 --> 01:19:10,912 En? -En ik... 1245 01:19:11,580 --> 01:19:13,832 ...liep naar je toe. -Je liep naar me toe. 1246 01:19:13,915 --> 01:19:16,293 Ja. Mijn hart sloeg razendsnel. 1247 01:19:16,376 --> 01:19:20,756 Er liepen allemaal meisjes, maar je keek niet naar ze. 1248 01:19:20,839 --> 01:19:23,842 Je bleef naar mij kijken. 1249 01:19:26,052 --> 01:19:27,971 Toen keek je op. -Ik keek op. 1250 01:19:28,054 --> 01:19:29,097 Langs mij heen. 1251 01:19:29,431 --> 01:19:33,477 Ik dacht: oké, misschien niet. 1252 01:19:33,977 --> 01:19:35,228 Maar ik... -Maar je... 1253 01:19:35,312 --> 01:19:38,732 ...legde m'n hand op je schouder. -Je wees naar 'n vogel... 1254 01:19:40,317 --> 01:19:41,443 ...in een boom. 1255 01:19:45,280 --> 01:19:48,408 Een prachtig, rood vogeltje. 1256 01:19:48,492 --> 01:19:49,910 Het vloog weg. 1257 01:19:49,993 --> 01:19:55,415 Je zei dat het het beu was om het op een na mooiste wezentje te zijn. 1258 01:19:56,792 --> 01:19:58,627 Dat zei je. -Inderdaad. 1259 01:20:02,798 --> 01:20:04,257 Kom eens hier. 1260 01:20:07,260 --> 01:20:09,262 Het is goed. 1261 01:20:12,849 --> 01:20:14,100 Alles stort in. 1262 01:20:14,684 --> 01:20:16,520 Ja, alles stort in. 1263 01:20:22,192 --> 01:20:24,027 Ik weet dat je niet terugkomt. 1264 01:20:29,533 --> 01:20:31,493 Het doet pijn, Scott. 1265 01:20:34,120 --> 01:20:35,372 Het doet pijn. 1266 01:20:36,331 --> 01:20:37,958 En dat ze wit is... 1267 01:20:38,583 --> 01:20:40,710 ...maakt het ondraaglijk. 1268 01:20:45,006 --> 01:20:46,258 Ik hou niet van haar. 1269 01:20:50,929 --> 01:20:52,055 Waarom dan? 1270 01:20:54,349 --> 01:20:55,267 Ik... 1271 01:20:58,311 --> 01:20:59,980 Ik weet niet... 1272 01:21:35,932 --> 01:21:38,560 We hebben een geweldig mens gemaakt. 1273 01:21:39,060 --> 01:21:39,936 Ja. 1274 01:21:42,898 --> 01:21:44,190 Ik dacht... 1275 01:21:45,150 --> 01:21:46,359 ...voor je terugkwam... 1276 01:21:46,443 --> 01:21:50,405 ...aan die keer dat we ruzie hadden. Ik weet niet meer waarover. 1277 01:21:50,488 --> 01:21:54,409 Jamal was nog een baby. Ik was overstuur. 1278 01:21:55,201 --> 01:21:59,664 Hij dacht dat ik huilde om het onweer... -Dat weet ik nog. 1279 01:21:59,748 --> 01:22:04,044 Hij zei: 'Niet huilen, mama. 1280 01:22:04,794 --> 01:22:08,173 God neemt foto's van de regen.' 1281 01:22:08,256 --> 01:22:12,469 Dat hebben we in zijn babyboek gezet. 1282 01:22:13,511 --> 01:22:15,805 Hij pakte mijn tranen... 1283 01:22:16,848 --> 01:22:21,102 ...met zijn kleine handjes en duwde ze terug in mijn ogen. 1284 01:22:30,111 --> 01:22:31,988 Gisteravond zei ik... 1285 01:22:51,049 --> 01:22:57,138 We waren allebei woedend. Hij schreeuwde tegen me en ik... 1286 01:22:57,222 --> 01:22:58,431 Wat? 1287 01:22:58,515 --> 01:23:00,976 Ik zei dingen. -Wat voor dingen? 1288 01:23:03,812 --> 01:23:05,021 Vreselijke... 1289 01:23:06,523 --> 01:23:07,399 ...lelijke... 1290 01:23:10,568 --> 01:23:13,238 ...dingen die 'n moeder niet zou mogen zeggen. 1291 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 Ik wil hem vasthouden. 1292 01:23:25,166 --> 01:23:28,586 Ik wil hem aankijken en... 1293 01:23:28,670 --> 01:23:33,383 ...alles wat ik heb gezegd uit zijn hoofd halen en begraven. 1294 01:23:33,466 --> 01:23:35,969 Het is goed. -Godver. 'Schiet politie.' 1295 01:23:42,392 --> 01:23:47,939 Ik had met een scheermes dat ding van zijn auto moeten pellen. 1296 01:23:48,023 --> 01:23:50,859 Nee. -Ik had er direct heen moeten gaan. 1297 01:23:50,942 --> 01:23:53,862 Het mag geen verschil maken. Het is niet jouw of zijn schuld. 1298 01:23:53,945 --> 01:23:57,866 Ik zeg nooit meer iets lelijks. Ik moet weten hoe het is. 1299 01:23:57,949 --> 01:23:59,159 Hij is in orde. 1300 01:23:59,242 --> 01:24:01,036 Laat hem oké zijn. -Dat is hij. 1301 01:24:01,536 --> 01:24:02,454 Hij is in orde. 1302 01:24:18,428 --> 01:24:23,475 Uw zoon, Jamal Connor, zat op de achterbank... 1303 01:24:23,558 --> 01:24:28,396 ...van een auto met ene Jarvis Bell en DeShawn Rolle. 1304 01:24:29,230 --> 01:24:32,400 Bell werd gezocht wegens bezit van marihuana. 1305 01:24:33,651 --> 01:24:38,865 De auto is gevolgd door politie in burger bij de Scott Projects in Liberty City. 1306 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 Daar kocht de bestuurder een zakje marihuana. 1307 01:24:42,827 --> 01:24:43,703 Godverdomme. 1308 01:24:43,787 --> 01:24:48,124 Na die aankoop reden ze westwaarts op 79th Street... 1309 01:24:48,208 --> 01:24:50,794 ...en werd de auto benaderd door een politiewagen. 1310 01:24:50,877 --> 01:24:55,924 Agent Rodney Banks, getuige van de aankoop, hield de auto aan. 1311 01:24:57,133 --> 01:25:02,639 De camera van de politiewagen toont dat agent Banks de bestuurderskant nadert. 1312 01:25:03,306 --> 01:25:05,517 Mr Bell bestuurde de auto. 1313 01:25:06,684 --> 01:25:10,563 De agent keert terug met de legitimatie van de inzittenden... 1314 01:25:10,647 --> 01:25:14,067 ...en controleert die op zijn laptop. 1315 01:25:14,692 --> 01:25:20,115 Na ongeveer 30 seconden stapt Mr Bell uit... 1316 01:25:20,198 --> 01:25:21,950 ...en benadert hij de agent. 1317 01:25:22,408 --> 01:25:25,954 De agent trekt zijn wapen en laat Mr Bell liggen. 1318 01:25:26,830 --> 01:25:28,790 De agent belt om versterking. 1319 01:25:28,873 --> 01:25:31,960 DeShawn Rolle stapt uit. 1320 01:25:32,043 --> 01:25:34,462 De agent richt zijn wapen op Rolle. 1321 01:25:35,171 --> 01:25:38,258 Op dat moment stapt Jamal Connor uit... 1322 01:25:38,341 --> 01:25:40,969 ...om zijn handen op de auto te leggen. 1323 01:25:41,052 --> 01:25:43,304 Nee. -Het was nat en hij gleed uit... 1324 01:25:43,388 --> 01:25:48,143 ...terwijl Jarvis Bell opstaat en wil vluchten. 1325 01:25:48,518 --> 01:25:53,356 De agent wordt geconfronteerd met drie inzittenden van wie een wordt gezocht. 1326 01:25:53,439 --> 01:25:56,234 Hij heeft de auto niet doorzocht... 1327 01:25:57,235 --> 01:25:59,863 ...en vuurt drie keer op de vluchtende verdachte. 1328 01:26:00,864 --> 01:26:05,869 Een verdwaalde kogel of ricochet raakt Jamal Connor in het hoofd. 1329 01:26:07,620 --> 01:26:09,080 Hij was op slag dood. 1330 01:26:12,000 --> 01:26:15,295 Gecondoleerd met uw verlies. 1331 01:26:18,756 --> 01:26:21,092 Er komt een onderzoek. 1332 01:26:22,969 --> 01:26:24,262 Ik geef u even. 1333 01:26:34,355 --> 01:26:35,690 Ik krijg geen adem.