1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:12,345 "LA RAZA NO ES LA MADRE DEL RACISMO, SINO SU HIJA". 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,353 UN EVENTO TELEVISIVO DE NETFLIX 5 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 Jamal. 6 00:01:29,964 --> 00:01:31,549 Joder, ¿dónde estás? 7 00:01:31,633 --> 00:01:35,220 Te he enviado ya cinco mensajes. ¿Por qué no respondes? 8 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 Llámame. 9 00:01:43,353 --> 00:01:46,689 Soy yo otra vez. Cielo, lo siento... 10 00:01:48,149 --> 00:01:50,401 No quería enfadarme contigo. 11 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 Llámame, por favor. 12 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 - Hola, es el contestador de Jeffrey. - Hola. 13 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 - Mierda. - Deja un mensaje y te responderé. 14 00:02:32,402 --> 00:02:35,155 Jeffrey, soy la madre de Jamal. 15 00:02:35,238 --> 00:02:39,367 Estamos a martes... no, miércoles y ya es de noche, digo, de madrugada. 16 00:02:41,995 --> 00:02:43,371 No sé dónde está Jamal. 17 00:02:43,454 --> 00:02:47,417 No ha vuelto a casa y pensé que estaría contigo. 18 00:02:47,500 --> 00:02:51,254 Siento molestarte y llamar tan pronto... 19 00:02:52,380 --> 00:02:56,050 ...pero si está contigo, ¿puedes decirle que me llame? 20 00:02:56,134 --> 00:02:58,011 Mi número es 305... 21 00:02:58,094 --> 00:03:00,555 Lo tienes guardado... Espere un momento. 22 00:03:00,638 --> 00:03:06,102 No. Por si acaso, es 305-468-5900. 23 00:03:07,687 --> 00:03:08,605 Bueno... 24 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 - Lo siento. - Lo he comprobado 25 00:03:10,648 --> 00:03:14,360 como me pidió y el coche aparece en el sistema. 26 00:03:14,444 --> 00:03:16,571 - Y... - Es lo único que sabemos. 27 00:03:17,030 --> 00:03:20,158 - Pero ¿qué más muestra? - No muestra nada más. 28 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 ¿Y por qué lo han metido en el sistema? 29 00:03:25,622 --> 00:03:28,249 En el sistema figura como un incidente. 30 00:03:28,333 --> 00:03:33,004 - Puede haber sido multado o remolcado. - Pero era mi hijo el que conducía. 31 00:03:33,087 --> 00:03:35,924 - ¿No decía que no sabía si conducía él? - Bueno, 32 00:03:36,007 --> 00:03:38,259 no vi si conducía él cuando se fue. 33 00:03:38,343 --> 00:03:41,512 No llegué a verlo meterse en el coche, 34 00:03:41,596 --> 00:03:43,765 pero su coche no está en casa. 35 00:03:44,098 --> 00:03:48,269 Se fue a las ocho de ayer por la noche y ya han pasado nueve horas. 36 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 Siempre vuelve antes de medianoche y no ha vuelto a casa. 37 00:03:52,106 --> 00:03:55,777 Al llamar a la policía, dijeron que le había pasado algo al coche. 38 00:03:55,860 --> 00:03:58,905 - ¿No le habían dicho...? - Espere, lo tengo escrito. 39 00:04:04,285 --> 00:04:07,038 "Un incidente"... 40 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 ..."Identificado en un incidente". 41 00:04:09,999 --> 00:04:12,877 Escuche, lo entiendo y lo siento, 42 00:04:12,961 --> 00:04:14,462 seguro que volverá. 43 00:04:14,545 --> 00:04:18,383 Además, me ha dicho que el vehículo no está a su nombre. 44 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Y... 45 00:04:19,550 --> 00:04:21,719 Le he dicho que lo verificaría... 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 Eso he hecho. 47 00:04:25,765 --> 00:04:27,183 Tiene que ir a trabajar. 48 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 - ¿Cómo? - Bueno, está de prácticas. 49 00:04:30,979 --> 00:04:33,314 Jamal, va a una prestigiosa... 50 00:04:34,274 --> 00:04:36,150 Tiene trabajo por la mañana. 51 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 - Ajá, pero... - Él nunca llega tan tarde. 52 00:04:38,736 --> 00:04:41,197 ¿No puedo denunciar su desaparición? 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 No si no han pasado 48 horas 54 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 - ni hay pruebas... - ...de juego sucio. 55 00:04:45,535 --> 00:04:47,870 Eso solo se dice en las películas. 56 00:04:47,954 --> 00:04:51,207 O de que pase algo, lo que sea. Aún no ha vuelto a casa. 57 00:04:55,211 --> 00:04:58,715 Es una persona responsable, podrían haber robado el coche. 58 00:04:58,798 --> 00:05:02,176 - Eso no se sabe. - ¡No sé dónde está! ¿No es suficiente? 59 00:05:02,260 --> 00:05:05,430 Mire, tiene 16 o 17 años. 60 00:05:05,513 --> 00:05:07,056 Acaba de cumplir 18. 61 00:05:07,140 --> 00:05:09,642 Entonces va a acabar el instituto. 62 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 - Sí. - Con más razón. 63 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 - ¿De qué? - Seguramente... 64 00:05:15,273 --> 00:05:19,277 ...está en South Beach o, aunque no le guste la idea, 65 00:05:19,360 --> 00:05:20,903 puede estar con una chica, 66 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 haciendo lo que hacen los adolescentes. 67 00:05:23,448 --> 00:05:24,532 Ajá. 68 00:05:24,907 --> 00:05:26,868 Eso es lo que yo hacía a su edad. 69 00:05:30,788 --> 00:05:34,334 - Aun así, agradecería, si pudieran... - Señora, lo haremos. 70 00:05:34,417 --> 00:05:36,753 Es lo que ha dicho antes, pero se va. 71 00:05:37,128 --> 00:05:39,756 Y me gustaría saber qué está pasando. 72 00:05:39,839 --> 00:05:42,759 He dicho que cuando llegue el agente de enlace... 73 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 - Ahora. - ¿Cómo? 74 00:05:43,926 --> 00:05:48,514 - Quiero saberlo ya. - Con gusto le acompañaré a la recepción. 75 00:05:48,598 --> 00:05:52,018 - Podría volver a mirar... - Llevo media hora en recepción. 76 00:05:52,101 --> 00:05:56,606 - No hay mucho más que pueda... - La recepcionista no es de ayuda. 77 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 - Ya. - Me ha mandado aquí. 78 00:05:58,316 --> 00:06:01,527 - Es fácil, o está o no en el sistema. - Lo siento. 79 00:06:01,611 --> 00:06:03,404 Señora, seguimos un protocolo. 80 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 Quizá parezca paranoica, pero aún no ha vuelto 81 00:06:07,367 --> 00:06:10,912 y su coche aparece en su radar. 82 00:06:10,995 --> 00:06:14,248 - Hágalo por mí. - En cuanto llegue el agente de enlace. 83 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 Agente, por favor. 84 00:06:15,792 --> 00:06:18,461 - ¿Qué espera que haga? - Tienen ordenadores 85 00:06:18,544 --> 00:06:21,547 y una base de datos con fechas de nacimiento que... 86 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Pero no estoy autorizado para ello, me metería en un lío. 87 00:06:25,009 --> 00:06:26,969 - Si entra alguien... - Por favor. 88 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 Vale. 89 00:06:36,979 --> 00:06:39,774 - Gracias. - Pero necesitaré más información. 90 00:06:39,857 --> 00:06:40,817 - Sí. - Vale, 91 00:06:40,900 --> 00:06:42,985 voy a coger una cosa. 92 00:07:03,631 --> 00:07:06,342 - ¿Cómo se llama él? - Jamal, J-A-M-A-L. 93 00:07:06,717 --> 00:07:08,636 - Su apellido es Connor. - Sí. 94 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 - ¿E-R? - No, O-R. 95 00:07:11,389 --> 00:07:12,640 C-O-N-N-O-R. 96 00:07:12,723 --> 00:07:15,101 - ¿Fecha de nacimiento? - 01/05/2001. 97 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 ¿Antecedentes? 98 00:07:17,061 --> 00:07:17,895 ¿Cómo dice? 99 00:07:18,146 --> 00:07:20,648 Antecedentes, ¿alguna vez ha sido detenido? 100 00:07:22,024 --> 00:07:22,984 No. 101 00:07:23,067 --> 00:07:26,070 - ¿Seguro? ¿Ni como menor? - Así es. ¿Como menor? 102 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 - ¿Antecedentes como menor? - No. 103 00:07:28,614 --> 00:07:30,032 - ¿Ni uno? - Ni uno. 104 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 ¿Ni allanamiento, obstrucción o hurto? 105 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 Ni siquiera rompería la etiqueta de un colchón nuevo. 106 00:07:37,957 --> 00:07:39,375 - ¿Cómo? - Nada. 107 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 No tiene ningún antecedente. 108 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 ¿Tiene algún mote? 109 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 ¿En plan apodo? 110 00:07:46,424 --> 00:07:47,884 Su padre le llama J. 111 00:07:47,967 --> 00:07:49,427 No, hablo de un alias. 112 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 - ¿Cómo dice? - Alias. 113 00:07:52,930 --> 00:07:55,808 "También conocido como" o un nombre callejero. 114 00:07:56,017 --> 00:07:57,101 ¿Nombre callejero? 115 00:07:57,185 --> 00:08:00,813 Lo digo por si lo hubieran detenido y diera un alias 116 00:08:00,897 --> 00:08:03,274 o diera un nombre distinto. 117 00:08:03,357 --> 00:08:05,902 Le acabo de decir que nunca lo han detenido. 118 00:08:05,985 --> 00:08:08,112 Lo digo por si le han tomado las huellas 119 00:08:08,196 --> 00:08:11,574 o, yo qué sé, hubiera recibido un aviso. 120 00:08:12,116 --> 00:08:13,784 - Un nombre callejero. - Ajá. 121 00:08:14,619 --> 00:08:16,996 - En plan Cacahuete, Negro... - Exacto. 122 00:08:17,079 --> 00:08:18,080 ...o Mono. 123 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 Sí, señora. 124 00:08:22,418 --> 00:08:24,212 Bueno, está Bichejo. 125 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 - Bichejo. - Sí. 126 00:08:25,963 --> 00:08:28,007 - ¿Ese es su alias? - Santo cielo. 127 00:08:28,132 --> 00:08:29,091 - ¿No? - No. 128 00:08:30,593 --> 00:08:32,428 No es un nombre callejero. 129 00:08:32,512 --> 00:08:33,346 ¿Está segura? 130 00:08:33,429 --> 00:08:35,431 Es como le llamaba de pequeño 131 00:08:36,766 --> 00:08:39,977 y como le llamo para bajarle los humos con sus amigos. 132 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 No tiene un alias. 133 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 ¿Puede meter estos datos en el ordenador... 134 00:08:45,816 --> 00:08:48,653 - Señora, a eso voy. - ...y ver qué está pasando? 135 00:08:48,736 --> 00:08:51,781 Quiero asegurarme de tener la información correcta 136 00:08:51,864 --> 00:08:53,866 si queremos llegar a alguna parte. 137 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 Vale. 138 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 ¿Altura? 139 00:09:05,878 --> 00:09:07,296 Un metro ochenta y ocho. 140 00:09:07,463 --> 00:09:09,715 Quizá un poco más desde que lo medimos. 141 00:09:09,799 --> 00:09:11,676 - Ha pegado un estirón. - ¿Peso? 142 00:09:16,847 --> 00:09:20,351 Unos 83 kilos. 143 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Lleva gafas. 144 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Y trenzas. 145 00:09:34,240 --> 00:09:35,616 Ojos verde claro. 146 00:09:39,036 --> 00:09:39,996 Vale. 147 00:09:40,079 --> 00:09:43,708 ¿Recuerda la ropa que llevaba cuando se marchó? 148 00:09:45,251 --> 00:09:47,670 No sé. Creo que vaqueros y una camiseta. 149 00:09:48,754 --> 00:09:51,757 Vale. ¿Tiene alguna característica...? 150 00:09:54,427 --> 00:09:56,095 ¿Tipo mancha de nacimiento? 151 00:09:56,178 --> 00:09:59,682 O cicatrices, tatuajes, dientes de oro... 152 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 No tiene ni tatuajes ni nada de oro. 153 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Solo tiene una cicatriz en la barriga, aquí. 154 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 ¿De qué es? 155 00:10:09,191 --> 00:10:11,110 - ¿La cicatriz? - Sí, ¿de qué es? 156 00:10:11,777 --> 00:10:13,529 Se refiere a cómo se la hizo. 157 00:10:13,613 --> 00:10:15,406 También. 158 00:10:15,489 --> 00:10:18,576 - ¿Eso importa? No es de una pelea. - Señora. Vale. 159 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 - Señora... - Agente, 160 00:10:19,952 --> 00:10:23,247 sin faltar, ¿cuántos chicos negros hay que midan 1,88 161 00:10:23,331 --> 00:10:25,249 y hayan sufrido un incidente hoy 162 00:10:25,333 --> 00:10:28,127 para que pregunte por cicatrices en su barriga? 163 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 ¿Quiere encontrar a su hijo? 164 00:10:30,338 --> 00:10:33,341 El signo de Jamal es tauro con ascendente virgo. 165 00:10:33,424 --> 00:10:35,801 Es tímido y aparta la mirada al sonreír. 166 00:10:35,885 --> 00:10:37,970 - Me interesa... - Toca la guitarra, 167 00:10:38,054 --> 00:10:41,307 le gusta el blues y el rock y las bandas de los 70 y 80. 168 00:10:41,390 --> 00:10:44,435 Intenté que le gustara Funkadelic y DeBarge, 169 00:10:44,518 --> 00:10:46,729 pero le van los clásicos comerciales, 170 00:10:46,812 --> 00:10:48,481 - Clapton, Van Halen. - Vale. 171 00:10:48,564 --> 00:10:50,608 Lanza bolas quebradas o lo que sea. 172 00:10:50,691 --> 00:10:51,984 - A ver. - Es vegetariano, 173 00:10:52,068 --> 00:10:54,612 odia el pollo frito y le dan miedo los payasos. 174 00:10:54,695 --> 00:10:56,364 - Señora. - Camina como un chulo, 175 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 pero se sabe los poemas de Emily Dickinson. 176 00:10:59,116 --> 00:11:01,118 - Ya. - Y aún se le cae una lágrima 177 00:11:01,202 --> 00:11:03,079 al oír "Puff the Magic Dragon". 178 00:11:08,709 --> 00:11:09,585 Lo siento. 179 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 A mí me encanta Emily Dickinson. 180 00:11:24,767 --> 00:11:28,896 "Esto que hago ahora es mejor, mucho mejor que cuanto hice en la vida. 181 00:11:29,397 --> 00:11:32,525 - Y el descanso que voy...". - Eso es de Dickens. 182 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Creo que no. 183 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 En fin, a ver qué puedo averiguar. 184 00:11:40,866 --> 00:11:44,704 Cuando Jamal se fue, ¿estaba enfadado o molesto por algo? 185 00:11:45,037 --> 00:11:49,417 - ¿Por qué lo dice? - Por si tenía una razón para irse 186 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 y no volver por un tiempo. 187 00:11:52,461 --> 00:11:53,379 No. 188 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 Vale. 189 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 - Coja un dónut. - ¿En serio? 190 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 ¿Qué quiere que le diga? Nos gustan mucho. 191 00:12:04,432 --> 00:12:05,599 Esto es increíble. 192 00:12:18,863 --> 00:12:19,780 Dios mío. 193 00:12:23,784 --> 00:12:26,036 Oye, espero que estés de camino. 194 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Está bien. 195 00:12:32,460 --> 00:12:33,377 Aún no. 196 00:12:34,795 --> 00:12:35,713 No lo sé. 197 00:12:36,172 --> 00:12:38,841 No, Scott, he dicho que no lo sé. 198 00:12:39,049 --> 00:12:40,509 Eso intento averiguar. 199 00:12:41,844 --> 00:12:44,513 Pues porque son muy reticentes. 200 00:12:45,139 --> 00:12:46,974 No tengo ni idea de por qué. 201 00:12:47,057 --> 00:12:50,019 Bueno, ahora que lo dices, sí sé por qué. 202 00:12:50,686 --> 00:12:53,898 Estoy manteniendo la compostura y no sirve de nada. 203 00:12:53,981 --> 00:12:56,400 Por eso estaría bien que estuvieras aquí. 204 00:13:00,196 --> 00:13:02,239 Te he llamado hace casi una hora. 205 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 Sí, soy muy consciente de la hora que es. 206 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 Bueno, ¿sabes qué? 207 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Quizá si estuvieras en tu propia cama 208 00:13:15,044 --> 00:13:18,964 en vez de dormir en la de otra, no estaríamos discutiendo. 209 00:13:20,382 --> 00:13:21,801 No, no empiezo. 210 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 He dicho que no. 211 00:13:26,514 --> 00:13:28,974 Voy a dejar el tema, pero... 212 00:13:31,268 --> 00:13:33,479 Estoy en la sala de espera del fondo. 213 00:13:35,689 --> 00:13:40,736 Al entrar, gira a la izquierda, aparca delante y dirígete a recepción. 214 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 Pregunta por el agente Larkin. Larkin. 215 00:13:45,783 --> 00:13:46,992 No sé, un... 216 00:13:47,827 --> 00:13:50,329 ...novatucho con pocos dedos de frente. 217 00:13:51,622 --> 00:13:53,457 Sí, vale. Adiós. 218 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Mierda. 219 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 Cariño, soy mamá otra vez. 220 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 Sé que sigues muy enfadado 221 00:14:52,725 --> 00:14:57,938 y los dos hemos dicho muchas cosas que no deberíamos, 222 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 pero estoy preocupada por ti. 223 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 Llámame, por favor. 224 00:15:15,122 --> 00:15:17,207 - ¿Y bien? - Ha habido un incidente. 225 00:15:17,291 --> 00:15:20,461 - ¡Un incidente! - ¿Me va a dejar hablar? 226 00:15:25,841 --> 00:15:28,385 Ha habido un incidente, pero no sabemos más. 227 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 Detuvieron el coche 228 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 y hay una investigación en curso. 229 00:15:36,518 --> 00:15:39,605 - ¿Eso qué significa? - Es todo lo que puedo decirle. 230 00:15:40,189 --> 00:15:41,315 El teniente Stokes 231 00:15:41,398 --> 00:15:43,275 no suele llegar hasta las ocho 232 00:15:43,359 --> 00:15:46,487 y la información adicional la gestiona él. 233 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 ¿Quién? 234 00:15:47,696 --> 00:15:51,116 El teniente Stokes, agente de enlace de Asuntos Públicos. 235 00:15:51,533 --> 00:15:54,119 Soy nuevo y no lo conozco en persona. 236 00:15:54,203 --> 00:15:57,915 Dicen que le han llamado para que venga inmediatamente, pero... 237 00:15:57,998 --> 00:16:00,542 ¿Quizá tarde un par de horas? 238 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 - Vendrá. - Pero suele tardar. 239 00:16:02,628 --> 00:16:05,047 - Sí. - Es inadmisible. 240 00:16:05,130 --> 00:16:06,632 Es lo que hay, señora. 241 00:16:06,715 --> 00:16:09,969 No, he llamado a la policía a las tres de la mañana. 242 00:16:10,052 --> 00:16:13,555 - Dicen que mi coche... ¡De mi hijo! - No es su coche. 243 00:16:16,141 --> 00:16:20,938 Mi hijo ha desaparecido, ¿y ahora me dice que está detenido? 244 00:16:21,230 --> 00:16:23,107 - No. - Puede ser. 245 00:16:23,190 --> 00:16:25,651 - Aún no lo sabemos. - No sabemos nada. 246 00:16:25,734 --> 00:16:26,652 No mucho. 247 00:16:26,735 --> 00:16:28,821 - ¿Está detenido o no? - Como decía, 248 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 habrá que esperar al agente de enlace de la mañana. 249 00:16:32,157 --> 00:16:36,286 Estuve en el vestíbulo media hora para poder hablar con usted. 250 00:16:36,370 --> 00:16:40,582 - Entiendo su inquietud. - Sinceramente, agente, no lo creo. 251 00:16:40,666 --> 00:16:44,086 - También tengo hijos. - ¿Sí? ¿Qué edad tienen? 252 00:16:44,169 --> 00:16:46,130 - Tienen... - ¿Alguno es negro? 253 00:16:49,049 --> 00:16:50,134 ¿Perdón? 254 00:16:50,467 --> 00:16:52,511 ¿Tiene hijos negros... 255 00:16:53,679 --> 00:16:54,805 ...así de altos... 256 00:16:55,597 --> 00:16:59,601 ...que podrían estar detenidos a las cuatro de la mañana? 257 00:17:02,604 --> 00:17:05,024 - Mire, señora Connor... - Ellis-Connor. 258 00:17:07,234 --> 00:17:08,652 Señora Ellis-Connor... 259 00:17:09,028 --> 00:17:10,988 Hago todo lo que puedo... 260 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 - ¿Tiene hijos negros? - ...para... 261 00:17:13,240 --> 00:17:16,618 - ¿A esto hemos llegado? - Llevamos así un rato. 262 00:17:19,621 --> 00:17:21,290 No, señora. 263 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Tengo dos... 264 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 ...hijas pequeñas... 265 00:17:30,132 --> 00:17:31,258 ...blancas. 266 00:17:39,433 --> 00:17:43,437 Entonces, saltémonos la táctica de la empatía, ¿vale? 267 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 Porque, créame... 268 00:17:47,024 --> 00:17:48,734 ...no tiene ni idea. 269 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Vale. 270 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 Como quiera. 271 00:18:00,704 --> 00:18:04,750 - ¿Sabe? Creía que habíamos llegado a... - ¿Por qué sigue aquí? 272 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 - ¿Perdone? - Váyase. 273 00:18:06,210 --> 00:18:08,045 - ¿Cómo? - Por favor, búsquelo. 274 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Búsquelo. - He dicho que el teniente 275 00:18:10,464 --> 00:18:12,674 - llegará enseguida. - Me da igual. 276 00:18:12,758 --> 00:18:18,597 Usted también tiene una placa, tienen ordenadores, móviles y radios. 277 00:18:18,680 --> 00:18:23,018 ¿Me está diciendo que no puede averiguar dónde está en cinco minutos? 278 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 - Mire. - ¿Dónde está? 279 00:18:25,020 --> 00:18:27,731 Entiendo su enfado y sé que esto es molesto. 280 00:18:27,815 --> 00:18:29,733 - No diga que lo entiende. - Señora. 281 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 - No me llame señora. - Vaya. 282 00:18:33,403 --> 00:18:34,279 Está bien. 283 00:18:36,657 --> 00:18:37,616 Escuche... 284 00:18:38,242 --> 00:18:42,162 ...en cuanto llegue el teniente Stokes, 285 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 haré que hable con él inmediatamente. 286 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 Averiguaremos dónde está Jerome y... 287 00:18:47,668 --> 00:18:48,794 Jamal. 288 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 - Se llama Jamal. - Perdone. 289 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 - Lo siento. - ¡Joder! 290 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 - ¡Deje de gritarme! - Está bien. 291 00:18:54,800 --> 00:18:55,634 Está bien. 292 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 Vale. 293 00:19:03,851 --> 00:19:04,726 Vamos... 294 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Empecemos de nuevo. 295 00:19:13,235 --> 00:19:19,992 Siento mucho haber insinuado o sugerido mala fe por su parte. 296 00:19:20,075 --> 00:19:23,495 Entiendo perfectamente su preocupación. 297 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 ¿Qué? 298 00:19:28,917 --> 00:19:31,712 Siempre dice: "Lo entiendo", 299 00:19:31,795 --> 00:19:35,090 "Comparto su preocupación". 300 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 ¿Lo aprendió en algún vídeo de recursos humanos? 301 00:19:38,385 --> 00:19:41,305 - No. - "Cuando trate con alguien problemático, 302 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 - intente tranquilizarlo". - ¿Cómo? 303 00:19:43,599 --> 00:19:46,268 - "Cálmelo", "Imite sus sentimientos". - No sé... 304 00:19:46,351 --> 00:19:49,855 Soy doctora en psicología y doy clases en la universidad. 305 00:19:49,938 --> 00:19:51,440 Sé cuándo me manipulan. 306 00:19:51,523 --> 00:19:52,983 Señora Connor. 307 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 - Ellis-Connor. - No la estoy manipulando. 308 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 Joder, solo intento ser amable. 309 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 Claro. 310 00:20:03,410 --> 00:20:04,286 Usted... 311 00:20:04,369 --> 00:20:05,204 Mire... 312 00:20:06,872 --> 00:20:08,290 ...así es el protocolo. 313 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Yo... 314 00:20:21,762 --> 00:20:23,889 Se supone que tengo que seguirlo, 315 00:20:23,972 --> 00:20:25,432 pero a ver si puedo... 316 00:20:26,934 --> 00:20:28,977 ...mover algunos hilos... 317 00:20:29,937 --> 00:20:32,522 ...antes de que llegue el teniente Stokes. 318 00:20:33,106 --> 00:20:35,234 Deme un poco más de tiempo. 319 00:20:35,525 --> 00:20:37,986 - Se lo agradecería. - Vale, 320 00:20:38,070 --> 00:20:39,696 deme unos minutos. 321 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 ¿Necesita algo? 322 00:20:44,117 --> 00:20:47,120 Lo juro, solo quiero ser amable. 323 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 Un poco de agua. 324 00:20:59,341 --> 00:21:02,636 - Hay una fuente de agua en el pasillo. - Genial. 325 00:21:02,719 --> 00:21:04,471 Al salir, a mano izquierda. 326 00:21:04,554 --> 00:21:05,889 - Gracias. - Hay dos. 327 00:21:05,973 --> 00:21:07,724 - Juntas. - ¿Dos puertas? 328 00:21:07,808 --> 00:21:11,061 No, dos fuentes. Las va a ver seguro, están juntas. 329 00:21:11,144 --> 00:21:14,523 Es que el edificio es muy antiguo y al principio estaba... 330 00:21:18,026 --> 00:21:19,403 ¿Segregado? 331 00:21:23,907 --> 00:21:24,783 Sí. 332 00:21:28,370 --> 00:21:29,329 Hay... 333 00:21:31,331 --> 00:21:33,542 Encima de las fuentes, 334 00:21:33,750 --> 00:21:34,626 hay una... 335 00:21:35,752 --> 00:21:40,632 ...placa conmemorativa dedicada a los Cinco Grandes o algo así. 336 00:21:40,924 --> 00:21:43,260 - Los Seis Grandes. - ¡Los Seis Grandes! 337 00:21:43,844 --> 00:21:47,264 Sí, Abernathy y... 338 00:21:48,140 --> 00:21:52,561 No me acuerdo de todos. Su historia es fascinante. 339 00:21:54,896 --> 00:21:56,356 Ya sabe, me refiero... 340 00:21:57,399 --> 00:21:58,942 ...a todo lo que hicieron... 341 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 ...por los demás. 342 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 Eres gilipollas. 343 00:23:03,382 --> 00:23:06,760 - ¿Es usted...? - He escrito a Amy para ver cuándo venía. 344 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 Dios, cuánto ha tardado. 345 00:23:08,637 --> 00:23:10,138 - ¿Perdone? - Disculpe, 346 00:23:10,222 --> 00:23:13,934 - pero esta mujer es muy difícil. - Estoy aquí por Jamal Connor. 347 00:23:14,434 --> 00:23:16,645 Sí, y ella volverá pronto, así que... 348 00:23:16,728 --> 00:23:20,107 Por ahora, lo que sabemos es que han detenido el coche. 349 00:23:20,190 --> 00:23:23,527 Son tres hombres negros en un Lexus de último modelo, 350 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 - creo. - Espere. 351 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 Matrículas caducadas o por usar el móvil, no se sabe aún, 352 00:23:28,782 --> 00:23:30,242 - algo de fuerza mayor. - Ajá. 353 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 Está registrado en la Unidad de Investigaciones Generales. 354 00:23:33,286 --> 00:23:35,497 - ¿La UIG? - Sí, no será para tanto. 355 00:23:35,580 --> 00:23:38,083 Me están pasando información de la UIG... 356 00:23:38,166 --> 00:23:40,502 - Pare. - Sé que va contra el protocolo, 357 00:23:40,585 --> 00:23:43,922 pero intentaba mantenerla a raya hasta que llegase. 358 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Menos mal que está aquí. 359 00:23:45,298 --> 00:23:46,967 - ¿Es el agente Larkin? - Sí. 360 00:23:47,050 --> 00:23:48,927 A ver que lo entienda bien. 361 00:23:49,010 --> 00:23:51,388 Ahora verá que esta zorra está desatada. 362 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 Yo también tengo hijos, 363 00:23:53,557 --> 00:23:57,018 pero ella ha pasado de cero a gueto en nada. 364 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 - Señora, aquí está el teniente... - Hola. 365 00:24:01,189 --> 00:24:02,774 - Dios, Scott. - Tranquila. 366 00:24:02,858 --> 00:24:03,984 Todo saldrá bien. 367 00:24:06,653 --> 00:24:08,155 ¿Dónde está nuestro hijo? 368 00:24:12,993 --> 00:24:16,079 El teniente Stokes está de camino, siento el retraso. 369 00:24:16,163 --> 00:24:17,581 No me ha dicho nada. 370 00:24:17,664 --> 00:24:18,623 - Nada. - Vale. 371 00:24:18,707 --> 00:24:21,042 No saben si está arrestado o detenido. 372 00:24:21,126 --> 00:24:24,337 Quiero hablar con el inspector que está interrogándolo. 373 00:24:24,421 --> 00:24:29,551 Como ya le he dicho a su... a ella, no puedo dar más información. 374 00:24:29,634 --> 00:24:31,261 - Ahora. - ¿Quién es usted? 375 00:24:31,344 --> 00:24:33,680 Soy Scott Connor, padre de Jamal Connor. 376 00:24:33,763 --> 00:24:36,099 - Me refiero a... - Soy agente del FBI. 377 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 - Siento haberle confundido. - Sí. 378 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Es menor y quiero hablarle antes del interrogatorio. 379 00:24:43,899 --> 00:24:47,027 - Lo siento, no estoy autorizado... - No lo sienta. 380 00:24:47,110 --> 00:24:48,945 Lléveme a quien le está interrogando. 381 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 - ¡Scott! - ¿Qué? 382 00:24:50,489 --> 00:24:53,200 Su cumpleaños fue el mes pasado. Tiene 18 años. 383 00:24:55,118 --> 00:24:58,413 - Lo sabía, joder, si le regalé el coche. - No pasa nada. 384 00:24:58,497 --> 00:25:00,081 - Lo sabía. - No pasa nada. 385 00:25:00,165 --> 00:25:02,501 Son las 4:00 y no me he tomado ni un café. 386 00:25:02,584 --> 00:25:03,418 - Lo sé. - Y... 387 00:25:03,502 --> 00:25:05,295 El teniente llegará pronto. 388 00:25:05,378 --> 00:25:08,590 Dígame qué pasa, ha hablado con el inspector de la UIG. 389 00:25:08,673 --> 00:25:10,926 - Quiero hablar con él. ¿Cómo? - No. 390 00:25:11,009 --> 00:25:13,845 No he hablado con el inspector de la UIG. 391 00:25:13,929 --> 00:25:16,765 - Antes ha dicho que sí. - No es verdad, señor. 392 00:25:16,848 --> 00:25:21,019 Alguien de la UIG me pasará un poco de información prestada 393 00:25:21,102 --> 00:25:22,979 del registro. Eso es todo. 394 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Aún no he hablado con nadie del caso. 395 00:25:25,357 --> 00:25:29,903 Hay un protocolo que tenemos que seguir hasta que llegue el agente de enlace. 396 00:25:29,986 --> 00:25:32,989 - Y no sabe cuándo vendrá. - Muy pronto, espero. 397 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 Sería mejor que no le esperaran aquí. 398 00:25:38,995 --> 00:25:41,957 Déjenme sus números y les llamaré cuando llegue. 399 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Hay un restaurante al lado. 400 00:25:43,833 --> 00:25:46,461 - Está a unos metros. - Gracias, esperaremos. 401 00:25:47,963 --> 00:25:48,797 Por supuesto. 402 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 ¿Les traigo algo? ¿Café? 403 00:25:51,424 --> 00:25:52,259 No, gracias. 404 00:25:52,342 --> 00:25:53,426 Pues sí, gracias. 405 00:25:53,510 --> 00:25:55,554 - ¿Con leche o azúcar? - Negro. 406 00:25:55,637 --> 00:25:56,555 Lo que faltaba. 407 00:26:01,393 --> 00:26:03,353 Seguro que no es para tanto. 408 00:26:03,436 --> 00:26:06,815 Acabo de empezar aquí, pero dicen que esto pasa siempre. 409 00:26:07,274 --> 00:26:09,985 Hay un mínimo de personal en el último turno 410 00:26:10,068 --> 00:26:13,196 y la información tarda mucho en filtrarse, así que... 411 00:26:13,280 --> 00:26:15,490 Le pido disculpas si he sido... 412 00:26:15,574 --> 00:26:16,491 No, para nada. 413 00:26:16,575 --> 00:26:19,578 Y siento mucho lo que ha pasado cuando ha llegado. 414 00:26:19,661 --> 00:26:21,121 - Ya. - ¿El qué? 415 00:26:21,204 --> 00:26:22,122 Nada. 416 00:26:29,129 --> 00:26:30,130 - FBI, ¿no? - Sí. 417 00:26:30,213 --> 00:26:31,464 - Qué guay. - Gracias. 418 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Ese es mi sueño. 419 00:26:32,632 --> 00:26:35,927 - ¿Sí? ¿En serio? - Postulé para Análisis de Conducta, 420 00:26:36,011 --> 00:26:39,431 pero necesitaba experiencia en investigación, por eso elegí esto. 421 00:26:39,514 --> 00:26:43,310 Seguro que le dabas a tope a las ecuaciones diferenciales. 422 00:26:43,393 --> 00:26:46,313 Más bien Medicina Forense en Jacksonville. "¡Gamecocks!". 423 00:26:46,396 --> 00:26:49,107 Bien, porque los de la Brigada Ted Bundy son muy listos. 424 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 La Brigada Ted Bundy, qué pasada. 425 00:26:51,484 --> 00:26:55,530 Sí, pero a ellos no les gusta. Los llamamos así para cabrearlos. 426 00:26:55,614 --> 00:26:56,448 Vaya. 427 00:26:56,531 --> 00:26:58,950 Con gusto les hablaré de ti en el futuro. 428 00:26:59,034 --> 00:27:01,494 - ¿En serio? Sería genial. - Sí, llámame. 429 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - Gracias. - De nada. 430 00:27:02,912 --> 00:27:05,999 Bueno, el Lexus está registrado a mi nombre. 431 00:27:06,082 --> 00:27:07,292 - El... - El coche. 432 00:27:07,417 --> 00:27:10,629 El de mi hijo, está a mi nombre, Scott Alan Connor. 433 00:27:10,712 --> 00:27:12,922 - Era un regalo de cumpleaños. - Vaya. 434 00:27:13,006 --> 00:27:15,342 De segunda mano, pero es un regalazo. 435 00:27:15,425 --> 00:27:16,384 Ya ves. 436 00:27:16,468 --> 00:27:19,512 - Dimos un gran paso... - Dijimos que se lo merecía. 437 00:27:19,596 --> 00:27:21,890 Está a mi nombre por el seguro. 438 00:27:21,973 --> 00:27:26,019 Pero puedo decírselo al tío de la UIG cuando me lleves ante él. 439 00:27:26,102 --> 00:27:28,021 Ajá, entonces café... 440 00:27:28,855 --> 00:27:30,857 Sin nata ni azúcar. Estoy en ello. 441 00:27:40,617 --> 00:27:41,451 ¿Qué? 442 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 - ¿Qué? - Nada. 443 00:27:43,536 --> 00:27:45,163 ¿Cómo que nada? ¿Qué pasa? 444 00:27:45,246 --> 00:27:49,626 Córtale y sécale también el pelo y masajéale las manos, no te jode. 445 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 - Kendra, intento ser educado. - Sí, claro. 446 00:27:52,420 --> 00:27:55,340 - Gritar como una loca no arreglará nada. - ¿Loca? 447 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Tienen a nuestro hijo. 448 00:27:57,926 --> 00:28:01,346 Quiero saber dónde está y él lo sabe, está tirado. 449 00:28:01,429 --> 00:28:02,681 Se llama burocracia. 450 00:28:02,764 --> 00:28:06,768 Estás poniéndote en lo peor, cuando seguro "de que es" otra cosa. 451 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Trabajo en esto 452 00:28:08,645 --> 00:28:11,940 y machacar al último mono no sirve de nada. 453 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 Llevo aquí casi una hora. 454 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 - "Amos" a ver. - Vamos. 455 00:28:15,443 --> 00:28:16,361 ¿Vamos? 456 00:28:16,528 --> 00:28:17,904 "Vamos" a ver. 457 00:28:17,987 --> 00:28:20,740 "Vamos" empieza con V. 458 00:28:20,824 --> 00:28:23,410 "Amos" no existe. 459 00:28:24,786 --> 00:28:25,870 ¿En serio? 460 00:28:26,496 --> 00:28:29,666 Jamal no dice "amos" ni habla en afroestadounidense, 461 00:28:29,749 --> 00:28:32,627 - no hables como los blancos incultos. - Joder. 462 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 ¿"Amos" a ver? ¿"De que es otra cosa"? 463 00:28:35,046 --> 00:28:37,465 - No hables así, joder. - ¿"Otra cosa"? 464 00:28:37,549 --> 00:28:39,968 "Seguro de que es otra cosa". 465 00:28:40,051 --> 00:28:43,304 - Se dice "Seguro que es otra cosa". - Madre mía. Vale. 466 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 El "que" ahí no pinta nada. 467 00:28:45,640 --> 00:28:49,352 - ¿Podríamos no irnos por las ramas? - No me voy por las ramas. 468 00:28:50,395 --> 00:28:53,732 Sabes cuánto he luchado para que Jamal hable bien. 469 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 - Créeme, lo sé. - ¿Vale? Perfecto. 470 00:29:05,452 --> 00:29:09,581 Tú antes has dicho "está tirado", pero "no está tirado" que lo diga yo. 471 00:29:09,706 --> 00:29:11,374 Quería darle énfasis, 472 00:29:11,458 --> 00:29:13,168 - tú no sabes hablar. - Joder. 473 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 Últimamente nada te parece bien. 474 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Esto no es nada. 475 00:29:18,256 --> 00:29:22,051 Por más que me esfuerce para que mi hijo encaje en la sociedad, 476 00:29:22,135 --> 00:29:26,681 para mí es como una bofetada en la cara cuando hablas como un cateto del sur. 477 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 ¿Podemos... 478 00:29:28,641 --> 00:29:31,770 ...centrarnos en el ahora y averiguar dónde está J, 479 00:29:31,853 --> 00:29:34,647 en lugar de ahondar en estos últimos cinco años? 480 00:29:34,731 --> 00:29:35,940 - ¿No crees? - Claro. 481 00:29:36,024 --> 00:29:36,858 Bien. 482 00:29:40,278 --> 00:29:42,614 Nunca he dicho que tuviera que encajar. 483 00:29:42,697 --> 00:29:44,657 - Ya. - Te dejé llamarlo Jamal. 484 00:29:44,741 --> 00:29:46,284 - ¿No? - ¿Me dejaste? 485 00:29:46,743 --> 00:29:48,036 - Ya empezamos. - ¿No? 486 00:29:48,119 --> 00:29:49,370 Cariño, lo siento, 487 00:29:49,454 --> 00:29:52,207 me gusta tu ascendencia irlandesa y demás, 488 00:29:52,290 --> 00:29:54,709 pero no íbamos a llamar a nuestro hijo... 489 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 ¿Cómo querías llamarlo? 490 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Seamus. 491 00:29:59,172 --> 00:30:00,381 Ni de coña. 492 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 Podría haber valido Liam o Aidan... 493 00:30:04,552 --> 00:30:05,595 Dios. 494 00:30:08,932 --> 00:30:11,226 Quería honrar a mi hermano. 495 00:30:14,938 --> 00:30:16,648 Creía que lo entendías. 496 00:30:17,357 --> 00:30:18,191 Sí. 497 00:30:19,567 --> 00:30:23,863 Quizá no lo recuerdes, pero en árabe, Jamal significa belleza. 498 00:30:23,947 --> 00:30:25,615 Sí, ¿cómo iba a olvidarlo? 499 00:30:27,116 --> 00:30:29,244 "Belleza, ¿quieres jugar a fútbol?". 500 00:30:29,994 --> 00:30:33,540 Estoy deseando que cumpla los 21 y los tíos vayamos al bar 501 00:30:33,623 --> 00:30:36,251 - a brindar por Belleza. - Vaya. 502 00:30:36,334 --> 00:30:39,712 Quizá traiga a Castidad y la Madre del Cordero de conductores. 503 00:30:39,796 --> 00:30:41,756 ¿Tu masculinidad es tan frágil? 504 00:30:42,549 --> 00:30:44,342 Claro que no, Kenny. Venga ya. 505 00:30:44,843 --> 00:30:46,427 Me gusta meter cizaña. 506 00:30:46,511 --> 00:30:49,305 Su nombre es genial, ¿vale? 507 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 Si casi nunca lo dices. 508 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 Siempre "J esto, J lo otro". 509 00:30:57,355 --> 00:31:00,608 Venga ya, es solo un apodo, un vínculo masculino. 510 00:31:00,692 --> 00:31:03,695 Échale huevos y dilo, nunca te ha gustado su nombre, 511 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 es demasiado negro. 512 00:31:05,864 --> 00:31:06,948 Tú has dicho 513 00:31:07,031 --> 00:31:10,243 - que Seamus es muy irlandés. - Para ti es un hándicap. 514 00:31:10,326 --> 00:31:12,620 La verdad es que en una escala de... 515 00:31:13,121 --> 00:31:16,583 ...Eric Holder a Darnell Jackson, 516 00:31:17,375 --> 00:31:19,586 Jamal está al nivel de Darnell. 517 00:31:21,504 --> 00:31:25,383 Debe de ser terrible sentirse tan distinto de tu propia sangre. 518 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 Daría la vida por mi hijo y lo sabes. 519 00:31:31,180 --> 00:31:32,181 Es mi único hijo. 520 00:31:36,936 --> 00:31:40,106 - ¿Lo llamamos? - Ya lo he intentado varias veces. 521 00:31:40,189 --> 00:31:41,608 Sigue saltando el buzón. 522 00:31:41,691 --> 00:31:44,611 Sí, ese: "Hola, soy Jamal. Que Dios te bendiga". 523 00:31:44,694 --> 00:31:46,195 ¿A qué viene esa mierda? 524 00:31:46,654 --> 00:31:48,698 Ahora va con mi madre y conmigo a la iglesia. 525 00:31:50,408 --> 00:31:51,743 Por cierto, gracias. 526 00:31:51,826 --> 00:31:53,786 - ¿Por? - Por llevarla a diálisis. 527 00:31:53,870 --> 00:31:55,830 - Anda ya. - No, es de gran ayuda. 528 00:31:55,914 --> 00:31:57,582 Bobby es como mi madre. 529 00:31:57,665 --> 00:31:59,292 - Lo sé. - Es una tía dura. 530 00:31:59,375 --> 00:32:02,253 Te tiene en un pedestal. 531 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 Y a mí me culpa de todo esto. 532 00:32:17,143 --> 00:32:18,353 Tienes buen aspecto. 533 00:32:18,436 --> 00:32:19,979 - Dios mío. - Es verdad. 534 00:32:20,063 --> 00:32:23,191 - No empieces. - No nos hemos visto desde... ya sabes. 535 00:32:23,274 --> 00:32:24,943 - Lo sé. - ¿No puedo mirarte? 536 00:32:25,026 --> 00:32:28,488 ¿Qué esperabas? ¿Que no aguantaría cuatro meses sin ti? 537 00:32:28,571 --> 00:32:29,822 ¿Eso esperabas? 538 00:32:29,906 --> 00:32:32,158 - Olvídalo. - ¡Sí, mejor lo olvidamos! 539 00:32:32,241 --> 00:32:35,286 Cuando llegue nuestro hijo, volveremos a nuestras vidas. 540 00:32:35,370 --> 00:32:36,287 Vale. 541 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 ¿Es Jamal? 542 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 No. 543 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 ¿Adónde fue anoche? 544 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 - Supongo que salió. - Sí. 545 00:32:47,256 --> 00:32:48,549 - ¿Con quién? - No sé. 546 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 ¿No lo sabes? 547 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 - ¿Por qué debería saberlo? - Joder. 548 00:32:52,095 --> 00:32:55,682 No le interrogo cuando sale. Es adulto y es responsable. 549 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 Tú insististe en que viviera contigo 550 00:32:58,059 --> 00:33:01,729 y me parece genial, pero asumiste la obligación de respon... 551 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 ¿No íbamos a evitar ahondar en eso? 552 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 - Sí. - Perfecto. 553 00:33:05,358 --> 00:33:09,195 No quiero insistir, pero nuestro hijo va a West Point en un mes 554 00:33:09,278 --> 00:33:11,990 - y no me parece bien... - Ya empezamos. 555 00:33:12,073 --> 00:33:13,324 Lo digo en serio. 556 00:33:14,867 --> 00:33:18,329 Últimamente, cuando venía a mi casa parecía un gánster. 557 00:33:18,413 --> 00:33:19,706 ¿Un gánster? 558 00:33:19,789 --> 00:33:21,541 Sí, un gánster, como lo oyes. 559 00:33:21,624 --> 00:33:24,210 ¿Por qué? ¿Porque no lleva traje? 560 00:33:24,293 --> 00:33:26,629 Por esos pantalones anchos, las trenzas 561 00:33:26,713 --> 00:33:30,341 y esa forma de andar arrogante que tiene ahora. 562 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 Es un adolescente, ¿vale? 563 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 - ¿No era un adulto? - Aún no sabe quién es. 564 00:33:35,304 --> 00:33:38,224 - ¿No sabe quién es? - Explora su identidad. 565 00:33:38,307 --> 00:33:42,395 Dios, hoy son trenzas y pronto ayudará a O.J. a encontrar al asesino. 566 00:33:42,478 --> 00:33:45,356 ¿Lo ves? Por comentarios como ese... 567 00:33:46,107 --> 00:33:49,152 No entiendes que su mundo no es el tuyo, Scott. 568 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 Sí que lo es, claro que lo es. 569 00:33:51,320 --> 00:33:53,948 Entiendo perfectamente como tú has crecido 570 00:33:54,032 --> 00:33:56,617 en las duras calles de Liberty City, 571 00:33:56,701 --> 00:34:00,997 con las autovías y sufriendo la exclusión social. Siempre lo admiré. 572 00:34:01,998 --> 00:34:03,666 Es una de las razones... 573 00:34:06,878 --> 00:34:07,754 ¿De qué? 574 00:34:12,050 --> 00:34:14,635 - ¿De qué? - Por las que su mundo no es ese. 575 00:34:14,719 --> 00:34:16,804 Su mundo es mi mundo. 576 00:34:16,888 --> 00:34:18,890 Trabajamos duro para que lo fuera. 577 00:34:18,973 --> 00:34:23,186 Gastamos casi 250 000 dólares para que fuera a las mejores escuelas 578 00:34:23,269 --> 00:34:27,106 y se ha criado en Coral Gables con todas las comodidades posibles. 579 00:34:27,190 --> 00:34:29,484 No voy a aceptar que retroceda a... 580 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 ¿A qué? 581 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Dilo, Scott. 582 00:34:33,780 --> 00:34:36,866 No tiene excusas para meterse en esas situaciones. 583 00:34:36,949 --> 00:34:38,326 ¿Qué situaciones? 584 00:34:38,743 --> 00:34:40,411 Ni sabemos qué ha pasado. 585 00:34:40,495 --> 00:34:42,705 Ha pasado algo y me imagino el qué. 586 00:34:42,789 --> 00:34:46,417 ¿Por qué lo culpas automáticamente antes de saber nada? 587 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 - Va por ahí con dos chicos negros. - Dios. 588 00:34:49,087 --> 00:34:51,464 No empieces, por favor. ¿Estás de broma? 589 00:34:51,547 --> 00:34:54,675 Kenny, estamos a solas, ya puedes dejar de fingir. 590 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 - ¿Cómo? - Kendra, vamos. 591 00:34:56,260 --> 00:34:59,847 ¿El problema es que salga con dos chicos negros? ¿Y si...? 592 00:35:03,518 --> 00:35:05,228 ¿Cómo sabes con quién estaba? 593 00:35:08,022 --> 00:35:08,940 Lo ha dicho él. 594 00:35:10,358 --> 00:35:11,567 - ¿El agente? - Sí. 595 00:35:11,692 --> 00:35:13,778 - ¿Cuándo? - Cuando he entrado. 596 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 Hace una hora no sabía nada 597 00:35:21,410 --> 00:35:24,580 y en cuanto entras, tiene todas las respuestas. 598 00:35:24,664 --> 00:35:28,209 - No todas. - Ha dicho que estaba con dos chicos... 599 00:35:28,292 --> 00:35:29,710 - Los han parado. - ...negros. 600 00:35:29,794 --> 00:35:31,796 - Sí. - A mí no me ha dicho nada. 601 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 ¿Por qué será? 602 00:35:33,172 --> 00:35:36,134 Me da igual. Solo quiero saber quiénes son. 603 00:35:36,217 --> 00:35:38,803 - ¿No te lo ha dicho tu amigo? - No. 604 00:35:39,720 --> 00:35:42,849 Estarás de acuerdo en que no es nada responsable. 605 00:35:42,932 --> 00:35:44,851 - No necesariamente. - ¿En serio? 606 00:35:44,934 --> 00:35:47,311 Tiene derecho a salir con sus amigos 607 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 sin que lo detengan de madrugada. 608 00:35:49,522 --> 00:35:52,942 - No digo que no. - Aunque vaya en coche con amigos negros. 609 00:35:53,025 --> 00:35:55,444 - ¿Qué amigos negros? - Por Dios, ¿qué...? 610 00:35:56,195 --> 00:35:57,572 ¿Te estás escuchando? 611 00:35:57,655 --> 00:36:00,783 A esto me refiero precisamente. ¿Qué amigos negros? 612 00:36:00,867 --> 00:36:02,076 ¿Estaba con Jeffrey... 613 00:36:03,035 --> 00:36:05,997 ...Nate o Manny? ¿Chicos en quien confiamos? 614 00:36:06,080 --> 00:36:08,457 - Eso es otra cosa. - Te he dicho que no lo sé. 615 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 Y seguro que no con Al. 616 00:36:10,084 --> 00:36:12,253 No, está en Europa con su familia de vacaciones. 617 00:36:12,336 --> 00:36:15,047 Sí, y es el único chico negro con el que sale, 618 00:36:15,131 --> 00:36:16,507 - a eso me refiero. - Vaya. 619 00:36:16,591 --> 00:36:19,218 - A eso me refiero yo. - Kendra, yo... 620 00:36:19,302 --> 00:36:23,681 ¿Crees que nuestro aburguesado hijo no puede salir con otros chicos negros 621 00:36:23,764 --> 00:36:26,142 sin presunción de culpabilidad? 622 00:36:27,018 --> 00:36:30,938 Creo que nuestro hijo mulato, al que se la suda su color 623 00:36:31,522 --> 00:36:34,650 y que ha bordado Física y sus pruebas de acceso, 624 00:36:34,734 --> 00:36:38,196 no debería correr riesgos estúpidos en su vida. 625 00:36:38,988 --> 00:36:41,657 Y más si está a punto de lograr grandes cosas. 626 00:36:41,741 --> 00:36:44,493 Creo que debería entender que, te guste o no, 627 00:36:45,203 --> 00:36:47,830 tu imagen en la vida tiene consecuencias. 628 00:36:47,914 --> 00:36:52,501 Si te pones los pantalones a mitad del culo y el pelo en plan gueto, no... 629 00:36:52,585 --> 00:36:56,505 ¿No te quejes si una señora blanca te ve y se sujeta el bolso? 630 00:36:57,048 --> 00:37:00,843 No te quejes si cualquier mujer te ve y se sujeta el bolso. 631 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 No, a eso no te referías... 632 00:37:03,012 --> 00:37:07,266 Dices que juntarte con otros chicos negros es correr riesgos. 633 00:37:07,350 --> 00:37:10,436 - Yo no he dicho eso, lo sabes. - Te preguntaré algo. 634 00:37:10,519 --> 00:37:12,647 Si ese capullo hubiera dicho que iba 635 00:37:12,730 --> 00:37:15,983 con dos chicos blancos desconocidos, ¿le culparías? 636 00:37:16,067 --> 00:37:17,652 ¿Eso sería un riesgo? 637 00:37:17,735 --> 00:37:19,362 Si no los conociera, 638 00:37:19,445 --> 00:37:21,447 fueran negros o blancos, lo haría. 639 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Scott... 640 00:37:23,241 --> 00:37:26,077 ...no importa cuántos privilegios tenga, 641 00:37:26,619 --> 00:37:29,872 todos lo miran como me miran a mí. 642 00:37:30,748 --> 00:37:31,582 No como a ti. 643 00:37:31,666 --> 00:37:32,500 Otra vez. 644 00:37:33,251 --> 00:37:35,419 Ya sé lo que está pasando. 645 00:37:35,503 --> 00:37:39,382 Me voy de casa unos meses y, por supuesto, le llenas la mente 646 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 de psicología victimista. 647 00:37:41,592 --> 00:37:43,761 - ¿Sabes qué? - "¡Apiádate de mí!". 648 00:37:43,844 --> 00:37:45,471 - Eso no es verdad. - Sí. 649 00:37:45,554 --> 00:37:49,308 En lugar de apuntarme con el dedo, deberías mirarte al espejo. 650 00:37:49,392 --> 00:37:50,559 Ahora es culpa mía. 651 00:37:50,643 --> 00:37:54,188 Bueno, tú desapareciste en un momento importante de su vida. 652 00:37:54,272 --> 00:37:55,314 ¿Perdona? 653 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 Sabes bien lo que digo. 654 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 Entrené a su equipo de béisbol diez años, 655 00:38:00,403 --> 00:38:02,280 fui a todos sus conciertos. 656 00:38:02,363 --> 00:38:05,616 ¿Me he perdido alguna comida, partido, evento o reunión? 657 00:38:05,700 --> 00:38:08,077 - No hablo de eso. - ¿De qué hablas? 658 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Lo dejaste tirado. 659 00:38:13,874 --> 00:38:14,792 No. 660 00:38:14,875 --> 00:38:16,252 - Sí. - Y una mierda. 661 00:38:16,335 --> 00:38:17,420 - Lo hiciste. - No. 662 00:38:17,503 --> 00:38:19,505 Lo siento, es exactamente lo... 663 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 - ¿Sabes? - ¡Sí! 664 00:38:20,673 --> 00:38:22,133 ¡Te fuiste! 665 00:38:22,216 --> 00:38:24,427 ¡No me fui por él, me fui por ti! 666 00:38:32,935 --> 00:38:34,937 No quería que te enteraras así. 667 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Yo... 668 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 Estaba harto de tener las mismas discusiones contigo 669 00:38:52,246 --> 00:38:54,707 una y otra vez. Por eso me fui. 670 00:38:54,790 --> 00:38:55,624 No... 671 00:38:56,751 --> 00:38:57,626 Ya sabes. 672 00:39:01,797 --> 00:39:03,758 Mierda, Kenny, lo siento. 673 00:39:03,841 --> 00:39:05,092 - Para. - No quería... 674 00:39:05,176 --> 00:39:07,261 Deja de hurgar en la herida. 675 00:39:07,345 --> 00:39:12,975 Mira, J va a ser oficial en una de las mayores instituciones del mundo. 676 00:39:13,059 --> 00:39:15,770 Mi trabajo ha terminado. Ahora ya es un hombre. 677 00:39:16,020 --> 00:39:18,272 - Y estoy muy orgulloso de él. - Lo sé. 678 00:39:18,356 --> 00:39:22,610 No te permito que me digas que he faltado a mi labor como padre. 679 00:39:23,110 --> 00:39:23,986 Vale. 680 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 - No soy tu padre, Kendra. - Vale. 681 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 Por eso me fui. 682 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 - Vale, Scott. - Pues no lo digas. 683 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 - Por favor. - He dicho que vale. 684 00:39:56,727 --> 00:39:57,561 Oye. 685 00:39:59,647 --> 00:40:00,481 Kenny. 686 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 Todo saldrá bien, ¿vale? 687 00:40:06,153 --> 00:40:08,114 Vamos a tranquilizarnos. 688 00:40:14,578 --> 00:40:17,748 A esta hora de la noche, siempre me pongo nerviosa. 689 00:40:19,583 --> 00:40:21,585 No tienes ni idea. 690 00:40:22,545 --> 00:40:25,381 A esta hora suelo estar despierta. 691 00:40:25,464 --> 00:40:29,260 No recuerdo pegar ojo toda la noche desde que nació nuestro hijo. 692 00:40:35,808 --> 00:40:39,937 Casi todas las noches, me despierto de pronto de un sueño profundo 693 00:40:40,354 --> 00:40:44,358 y con el corazón latiendo tan fuerte que lo siento en mis oídos. 694 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 Es más o menos a esta hora. 695 00:40:49,780 --> 00:40:52,158 Es demasiado tarde para volver a dormir... 696 00:40:53,909 --> 00:40:55,995 ...y demasiado pronto para levantarme. 697 00:41:00,499 --> 00:41:05,004 Y tú siempre roncando tranquilamente. 698 00:41:11,969 --> 00:41:15,097 Normalmente, me levanto, voy a su puerta... 699 00:41:18,142 --> 00:41:20,102 ...y le escucho respirar. 700 00:41:22,980 --> 00:41:28,277 A veces entro y le toco el músculo del cuello... 701 00:41:30,863 --> 00:41:32,239 ...o del hombro. 702 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 Y me engaño a mí misma: 703 00:41:36,577 --> 00:41:41,624 "Kendra, no te preocupes, él es grande y fuerte. 704 00:41:41,916 --> 00:41:43,542 El mundo no puede herirle". 705 00:41:46,045 --> 00:41:51,425 Hasta que vuelve esa horrible sensación y me preocupo por lo frágil que es... 706 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 ...así como vuelve la pesadilla que me despierta, 707 00:41:56,347 --> 00:42:01,101 ya sea alguien con el móvil al volante, un puñetazo equivocado en una pelea 708 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 o una apendicitis en un país del tercer mundo. 709 00:42:05,147 --> 00:42:09,318 La mayoría de las madres piensan en ello de forma racional 710 00:42:09,401 --> 00:42:10,736 y se vuelven a dormir. 711 00:42:10,819 --> 00:42:15,783 Pero yo, a veces en mis pesadillas, veo cuerdas y cruces 712 00:42:15,866 --> 00:42:19,286 y hombres blancos con cortes de pelo militares engominados. 713 00:42:33,092 --> 00:42:37,846 El verano pasado, cuando Jamal quiso ir con Jeff en coche a Bonnaroo, 714 00:42:37,930 --> 00:42:40,432 yo estaba... 715 00:42:40,516 --> 00:42:43,769 J y yo pensamos que exagerabas con la sobreprotección 716 00:42:43,852 --> 00:42:45,938 - porque era muy joven... - ¿Muy joven? 717 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 - ...y nosotros discrepamos. - No tiene nada que ver. 718 00:42:49,191 --> 00:42:52,570 Mi abuelo luchó en Okinawa cuando tenía 17 años. 719 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 ¿Muy joven? 720 00:42:56,323 --> 00:42:57,449 No era por eso. 721 00:42:58,742 --> 00:43:04,206 Era la posibilidad de que atravesara el Sur Profundo. 722 00:43:06,041 --> 00:43:09,628 Mi hijo, a solas con un chico blanco, 723 00:43:09,712 --> 00:43:13,507 haciendo la Marcha de Sherman hacia el Mar en sentido contrario. 724 00:43:15,968 --> 00:43:19,763 Quizá Jeff y él se pararían a repostar en un pueblucho 725 00:43:19,847 --> 00:43:21,432 por falta de conocimiento, 726 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 porque lo criamos para creer que el mundo está... 727 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 ...lleno de bondad. 728 00:43:30,566 --> 00:43:35,279 O empezaría a hacerle ojitos a una chica blanca muy mona. 729 00:43:38,115 --> 00:43:40,534 Y entrarían en una hamburguesería, 730 00:43:40,951 --> 00:43:43,662 quizá lugar de reunión de ultraderechistas. 731 00:43:46,665 --> 00:43:52,004 Quizás un tío con una esvástica tatuada en el bíceps 732 00:43:52,087 --> 00:43:53,797 ha bebido de más... 733 00:43:55,883 --> 00:43:58,927 ...y no le gusta el aspecto de este chico 734 00:43:59,011 --> 00:44:02,389 que mancha la pureza racial del país. 735 00:44:03,307 --> 00:44:06,518 Pero el peor sueño, el más recurrente, 736 00:44:06,602 --> 00:44:10,439 es que lo detiene un policía sin haber hecho nada en particular. 737 00:44:10,522 --> 00:44:13,359 Puedo ver sus botas por encima de los tobillos... 738 00:44:15,027 --> 00:44:16,070 ...su placa... 739 00:44:19,073 --> 00:44:20,824 ...y porras. 740 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 Y recuerdo esa noche cuando tenía... 741 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 ...cinco años... 742 00:44:32,378 --> 00:44:36,632 ...y vi a mi estoica madre inclinada 743 00:44:37,341 --> 00:44:42,137 llorando en la cocina porque unos polis habían matado a golpes a Arthur McDuffie 744 00:44:42,221 --> 00:44:44,431 y los habían absuelto. 745 00:44:48,811 --> 00:44:54,441 Y tú solo eras un niño dormido al otro lado de la ciudad, 746 00:44:54,525 --> 00:44:56,819 soñando con ser uno. 747 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 Tengo miedo. 748 00:45:02,032 --> 00:45:03,117 No tengas miedo. 749 00:45:03,200 --> 00:45:04,118 - ¿Que no? - No. 750 00:45:04,201 --> 00:45:07,621 Será una tontería. Seguro que tenían la música muy alta. 751 00:45:07,705 --> 00:45:09,957 - ¿Eso crees? - Sí, como a él le gusta. 752 00:45:12,626 --> 00:45:15,337 O sus colegas estaban atrás, bebiendo cerveza 753 00:45:15,421 --> 00:45:17,172 o liándose con chicas. 754 00:45:19,800 --> 00:45:22,928 Intentemos no cabrear a esta gente, ¿vale? 755 00:45:25,055 --> 00:45:25,889 Mantengamos... 756 00:45:27,266 --> 00:45:28,308 ...la calma. 757 00:45:29,184 --> 00:45:31,812 En media hora, los tres estaremos en Denny's... 758 00:45:33,522 --> 00:45:35,566 ...aprendiendo de la situación. 759 00:45:42,030 --> 00:45:43,991 ¿Habéis hablado últimamente? 760 00:45:44,450 --> 00:45:45,576 Sí, todos los días. 761 00:45:45,659 --> 00:45:47,369 - Por mensajes, pero... - No. 762 00:45:47,453 --> 00:45:51,165 ¿Has hablado con él de...? 763 00:45:51,248 --> 00:45:52,166 ¿De qué? 764 00:45:53,333 --> 00:45:54,376 De West Point. 765 00:45:55,461 --> 00:45:56,587 ¿Qué pasa con eso? 766 00:45:57,296 --> 00:45:59,548 - No quiero entrometerme. - ¿Qué pasa? 767 00:46:01,633 --> 00:46:03,135 - Bueno, él... - ¿Él qué? 768 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 Se lo está pensando. 769 00:46:06,388 --> 00:46:07,890 ¿Se está pensando el qué? 770 00:46:10,017 --> 00:46:11,393 Deberías hablar con él. 771 00:46:11,477 --> 00:46:12,770 ¿Sobre qué, Kendra? 772 00:46:15,147 --> 00:46:18,150 No sabe si aceptar el contrato del club de béisbol. 773 00:46:18,817 --> 00:46:20,903 O probar con la guitarra. 774 00:46:20,986 --> 00:46:21,862 ¿En serio? 775 00:46:22,070 --> 00:46:23,614 - Escucha... - ¿Otra vez? 776 00:46:23,697 --> 00:46:27,409 - Sería aplazarlo. Le da miedo decírtelo. - Debería darle miedo. 777 00:46:30,579 --> 00:46:31,747 ¿No será idea tuya? 778 00:46:31,830 --> 00:46:33,791 - ¿Y tú lo apoyas? - Mira. 779 00:46:33,874 --> 00:46:37,961 No tiene un lanzamiento veloz ni talento para llegar a la Doble A. 780 00:46:40,464 --> 00:46:42,716 La verdad duele y yo, su padre, 781 00:46:43,050 --> 00:46:45,385 tendré que hablar con él gracias a ti. 782 00:46:45,469 --> 00:46:46,678 ¿Y la guitarra? 783 00:46:47,346 --> 00:46:49,848 ¿Va a ganarse la vida tocando la guitarra? 784 00:46:49,932 --> 00:46:51,850 Si tú no perseguiste tus sueños, 785 00:46:51,934 --> 00:46:53,727 - no la pagues con él. - Anda. 786 00:46:53,811 --> 00:46:54,895 Todavía es joven. 787 00:46:55,521 --> 00:46:58,190 En el peor de los casos, se encontraría a sí mismo. 788 00:46:58,273 --> 00:47:02,444 Ya, encontrarse a sí mismo es llegar a los 40 años 789 00:47:02,528 --> 00:47:05,656 con un CI de 150 y sin carrera universitaria. 790 00:47:07,115 --> 00:47:11,370 Y ganando 450 dólares a la semana en una puta banda para bodas, 791 00:47:12,329 --> 00:47:15,999 contratado por un tío que se gasta 100 000 dólares en su boda 792 00:47:16,083 --> 00:47:20,587 porque no gastó diez años de su vida soñando con el equipo de curlin olímpico 793 00:47:20,671 --> 00:47:23,048 o con escribir el best seller americano. 794 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 - No es eso. - Mis antepasados han servido 795 00:47:25,217 --> 00:47:27,553 a este país desde que llegaron. 796 00:47:27,636 --> 00:47:29,304 Él no puede ser menos. 797 00:47:29,388 --> 00:47:30,639 - Scott. - No lo será. 798 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Fin de la discusión. 799 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Siento interrumpir. 800 00:47:34,101 --> 00:47:36,019 El café, sin nata ni azúcar. 801 00:47:36,103 --> 00:47:37,104 Gracias. 802 00:47:37,688 --> 00:47:39,940 Traigo más información. 803 00:47:40,023 --> 00:47:40,983 Aunque no mucha. 804 00:47:41,775 --> 00:47:43,777 He vuelto a ver el registro. 805 00:47:46,655 --> 00:47:50,200 Su hijo ha sido identificado como ocupante 806 00:47:50,284 --> 00:47:52,119 en la detención de su Lexus. 807 00:47:52,202 --> 00:47:55,956 También he confirmado que había otros dos hombres negros 808 00:47:56,039 --> 00:47:59,042 - en el vehículo. - ¿Por qué los han detenido? 809 00:47:59,126 --> 00:48:02,713 El registro no dice más. Salía en la categoría "infracción". 810 00:48:02,796 --> 00:48:04,047 ¿Eso qué significa? 811 00:48:04,756 --> 00:48:09,136 Es como lo ha registrado el agente en su portátil del coche patrulla. 812 00:48:09,219 --> 00:48:12,014 - Debe marcar una casilla. - Pues estamos igual. 813 00:48:12,097 --> 00:48:15,058 Al menos no es una persecución tras un delito, 814 00:48:15,350 --> 00:48:19,271 un coche robado o una orden de busca y captura, que sería lo peor. 815 00:48:19,354 --> 00:48:22,441 - ¿Quiénes son los otros chicos? - No me permiten... 816 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Esto queda entre nosotros, de placa a placa. 817 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 DaShawn Rolle y Jarvis Bell. 818 00:48:34,077 --> 00:48:34,953 ¿Los conoces? 819 00:48:36,204 --> 00:48:39,791 Bell tiene 20 años, delitos menores y una orden abierta. 820 00:48:39,875 --> 00:48:41,418 - ¿Por? - No puedo decirlo. 821 00:48:41,501 --> 00:48:43,295 ¿Ves, Ken? ¿Ves lo que digo? 822 00:48:43,378 --> 00:48:45,213 Y una cosa más. 823 00:48:45,297 --> 00:48:47,925 He mirado las redes sociales de su hijo. 824 00:48:48,008 --> 00:48:51,470 ¿En serio? ¿Eso es lo que ha hecho mientras esperamos? 825 00:48:51,553 --> 00:48:54,556 Ese es el primer recurso en casos de desapariciones. 826 00:48:54,640 --> 00:48:55,682 - Ya. - Es cierto. 827 00:48:59,019 --> 00:49:01,480 Y lo aprendí en un vídeo de formación. 828 00:49:05,776 --> 00:49:08,445 Su hijo ha publicado algo en Instagram. 829 00:49:08,862 --> 00:49:12,199 Una foto de una pegatina en la parte trasera de su Lexus. 830 00:49:14,076 --> 00:49:18,789 "Dispara a la pasma con la cámara cuando trinquen a alguien". 831 00:49:19,581 --> 00:49:21,333 - ¿Cómo? - Eso dice. 832 00:49:21,416 --> 00:49:23,043 - ¿"Dispara a la pasma"? - Sí. 833 00:49:23,126 --> 00:49:25,963 Y esas palabras estaban en letras enormes. 834 00:49:26,046 --> 00:49:28,840 - Te equivocas. - Y el resto en letra diminuta. 835 00:49:28,924 --> 00:49:32,636 Quien no estuviera cerca, solo leería: "Dispara a la pasma". 836 00:49:32,719 --> 00:49:34,930 No, mi hijo no haría eso. 837 00:49:38,725 --> 00:49:39,643 Me temo que sí. 838 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 - "Dispara a la pasma". - A gente que hace su trabajo. 839 00:49:56,827 --> 00:49:57,911 Se ve en grande. 840 00:49:57,995 --> 00:50:00,330 - Joder. - A gente con esposas e hijos. 841 00:50:00,414 --> 00:50:01,331 Hijo de puta. 842 00:50:01,415 --> 00:50:04,501 Como si formara parte de la revolución o lo que sea. 843 00:50:04,584 --> 00:50:06,003 - Kendra. - ¿Qué? 844 00:50:06,086 --> 00:50:08,130 El coche está a mi nombre. 845 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 ¿Qué tiene que ver? Nuestro hijo está detenido. 846 00:50:11,383 --> 00:50:14,428 Y tiene una pegatina que dice: "Dispara a la pasma". 847 00:50:14,511 --> 00:50:16,054 - Yo soy la pasma. - Scott. 848 00:50:16,138 --> 00:50:19,224 - ¡Joder, yo soy la pasma! - Se trata de una cámara. 849 00:50:20,517 --> 00:50:21,351 ¡Dios, Scott! 850 00:50:21,435 --> 00:50:24,980 Ahora mismo, no me importa eso ni la delgada línea azul, 851 00:50:25,063 --> 00:50:28,442 - sino encontrar a nuestro hijo. - ¿La habías visto? 852 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 Kenny, dime que no lo sabías. 853 00:50:30,694 --> 00:50:32,863 - Dime que no... - Escucha. 854 00:50:34,239 --> 00:50:36,867 Hay tres chicos negros en su escuela. 855 00:50:37,242 --> 00:50:40,037 Tres entre 400 y algo. 856 00:50:40,120 --> 00:50:43,040 Y los otros dos son pareja. Él... 857 00:50:43,123 --> 00:50:47,753 Ya veo, ser de los pocos chicos negros en la preparatoria más cara de la ciudad 858 00:50:48,462 --> 00:50:52,883 en lugar de en la MLK Senior, donde hay que pasar por detectores de metales, 859 00:50:52,966 --> 00:50:56,261 te da derecho a poner una pegatina en tu Lexus que dice: 860 00:50:56,511 --> 00:50:59,431 "Dispara al imbécil que me compró este coche". 861 00:50:59,514 --> 00:51:02,100 Está pasándolo mal últimamente. 862 00:51:02,934 --> 00:51:04,269 Está deprimido. 863 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Sí, claro. 864 00:51:05,270 --> 00:51:06,229 Está confundido. 865 00:51:06,313 --> 00:51:09,316 Gilipolleces. Siento desahogarme delante de ti. 866 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Lo entiendo perfectamente. 867 00:51:11,234 --> 00:51:12,736 ¿Dónde está Jamal ahora? 868 00:51:13,320 --> 00:51:17,991 Eso es todo lo que hay en el sistema y ni siquiera debería haberlo dicho. 869 00:51:18,075 --> 00:51:21,411 Tengo que esperar a que llegue el teniente Stokes. 870 00:51:22,287 --> 00:51:27,000 Pero volveré a mirar el ordenador, a ver si alguien ha registrado algo 871 00:51:27,084 --> 00:51:28,460 en los últimos minutos. 872 00:51:30,796 --> 00:51:34,132 ¿Sabe qué? Antes he estado aquí casi media hora 873 00:51:34,216 --> 00:51:36,343 y no me ha dicho una mierda, 874 00:51:36,718 --> 00:51:40,847 salvo que podía hacer el tour libre de la segregación en el edificio 875 00:51:40,931 --> 00:51:44,810 y, en cuanto aparece mi marido blanco, 876 00:51:44,893 --> 00:51:46,978 de repente es muy servicial. 877 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 - ¡Kendra! - ¿Por qué? 878 00:51:49,314 --> 00:51:52,025 ¿No quiere que vuelva a mirar en el ordenador? 879 00:51:52,859 --> 00:51:54,194 Sería fantástico. 880 00:51:54,277 --> 00:51:56,113 Perdona, ¿cuál era tu nombre? 881 00:51:56,947 --> 00:51:57,781 Paul. 882 00:51:57,864 --> 00:52:00,325 Paul, te lo agradeceríamos. 883 00:52:01,451 --> 00:52:02,410 Claro. 884 00:52:04,079 --> 00:52:05,956 - ¿Te lo lleno? - Sí, gracias. 885 00:52:15,132 --> 00:52:16,049 "Sí, gracias". 886 00:52:17,217 --> 00:52:20,929 ¿Sabes qué te agradecería? Que te pusieras de mi parte. 887 00:52:21,012 --> 00:52:24,349 - Joder. - Que seas tan educado con él me repatea. 888 00:52:24,432 --> 00:52:27,060 - "Dispara a la pasma". Dios. - ¿Por eso le besas el culo? 889 00:52:27,144 --> 00:52:30,522 - Más bien me tienen negro. - Ponte en el lugar de Jamal. 890 00:52:30,605 --> 00:52:33,066 - Déjalo ya. - No, por un minuto, 891 00:52:33,233 --> 00:52:36,278 ponte en el lugar de tu hijo. 892 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 Es de los únicos chicos negros 893 00:52:44,494 --> 00:52:47,122 que esos chicos blancos conocen. 894 00:52:48,081 --> 00:52:49,166 La mayoría... 895 00:52:50,500 --> 00:52:53,628 ...solo ha intercambiado un par de palabras 896 00:52:53,712 --> 00:52:57,549 con la jamaicana que limpia el culo de las abuelas en el hospicio 897 00:52:57,674 --> 00:53:00,177 y la gente del Hábitat para la Humanidad. 898 00:53:00,260 --> 00:53:03,805 Y les ayudaban solo para rellenar su solicitud de Princeton. 899 00:53:03,889 --> 00:53:05,682 - Lo sé. - ¿Lo entiendes? 900 00:53:05,765 --> 00:53:07,517 Jamal está... 901 00:53:15,817 --> 00:53:17,027 ...descubriéndose. 902 00:53:17,360 --> 00:53:18,987 - ¿Descubriendo qué? - Sí, 903 00:53:19,070 --> 00:53:20,030 esto. 904 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Bien. 905 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 ¿Y? 906 00:53:44,221 --> 00:53:45,180 Y... 907 00:53:46,598 --> 00:53:48,683 ...Philando Castile. 908 00:53:50,644 --> 00:53:52,020 Eric Garner. 909 00:53:53,355 --> 00:53:55,023 Y Tamir Rice. 910 00:53:56,107 --> 00:53:57,817 Cada vez que ocurre, 911 00:53:58,026 --> 00:54:00,779 siente que el mundo va a por él. 912 00:54:00,862 --> 00:54:03,073 Y la amenaza viene de ambos bandos, 913 00:54:03,156 --> 00:54:07,369 porque sus amigos blancos le miran como si representara a toda la raza. 914 00:54:07,452 --> 00:54:11,706 No está en una escuela donde tiene el apoyo de otros chicos negros. 915 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 Él es el centro de atención 916 00:54:14,542 --> 00:54:17,796 y eso es un peso sobre sus hombros enorme. 917 00:54:19,047 --> 00:54:21,758 Él lo llama: "Ser la raza personificada". 918 00:54:23,635 --> 00:54:27,847 Es como él se siente. 919 00:54:28,515 --> 00:54:30,809 - ¿Él te ha dicho eso? - Muchas veces. 920 00:54:32,310 --> 00:54:34,271 A mí nunca me lo ha dicho. 921 00:54:38,149 --> 00:54:39,985 Cariño, mírate 922 00:54:40,652 --> 00:54:43,196 y mírame y sabrás por qué es eso. 923 00:54:48,535 --> 00:54:50,870 Cuando disparan a estos hombres, 924 00:54:51,204 --> 00:54:53,331 él siente sus fantasmas. 925 00:54:55,333 --> 00:54:57,002 Esa pegatina era... 926 00:54:58,295 --> 00:54:59,421 ¿Era el qué? 927 00:55:01,172 --> 00:55:02,757 Por favor... 928 00:55:04,301 --> 00:55:05,760 ...ayúdame a entenderlo. 929 00:55:15,228 --> 00:55:19,316 ¿No ves que Jamal también ha acabado aquí? 930 00:55:20,775 --> 00:55:23,236 Grabar a la policía es su única defensa. 931 00:55:23,320 --> 00:55:25,238 Es lo único que pueden hacer. 932 00:55:25,322 --> 00:55:28,867 Dios, si a mí me parasen, también sería mi único recurso. 933 00:55:29,075 --> 00:55:31,077 Así es el mundo en el que vivimos. 934 00:55:31,161 --> 00:55:32,662 Te guste o no. 935 00:55:41,338 --> 00:55:42,630 Lo sé, lo entiendo. 936 00:55:45,216 --> 00:55:46,134 Lo entiendo. 937 00:55:48,386 --> 00:55:49,262 Es solo... 938 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 ...que debería saber cómo acaban estas cosas. 939 00:55:55,226 --> 00:55:56,061 ¿Cómo? 940 00:55:56,644 --> 00:55:57,520 ¿Aquí? 941 00:55:58,521 --> 00:55:59,439 - ¿Y hoy? - Sí. 942 00:55:59,522 --> 00:56:01,024 - ¿Por una pegatina? - Sí. 943 00:56:01,107 --> 00:56:04,194 - ¿De eso se trata? ¿De una pegatina? - Eso no ayuda. 944 00:56:04,277 --> 00:56:08,782 Si fuera un policía patrullando a las 2:00 y viera una conducta temeraria... 945 00:56:08,865 --> 00:56:11,868 - ¿La pegatina te sacaría de tus casillas? - Claro. 946 00:56:12,410 --> 00:56:14,788 Y más si al pedirles que parasen, 947 00:56:14,871 --> 00:56:18,249 un engreído me empezase a dar sermones sobre sus derechos. 948 00:56:18,333 --> 00:56:19,584 Hijo de puta. 949 00:56:20,001 --> 00:56:20,835 ¿Cómo? 950 00:56:23,213 --> 00:56:24,172 ¿Engreído? 951 00:56:25,757 --> 00:56:27,759 - Por favor. - Es lo que has dicho. 952 00:56:27,842 --> 00:56:30,178 - Por favor... - Increíble, ¿tú también? 953 00:56:30,261 --> 00:56:32,097 - ¡Kendra! - Estoy sin palabras. 954 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 No me ataques por haber usado una palabra equivocada. 955 00:56:40,897 --> 00:56:43,858 No dejaré que J empiece a poner excusas 956 00:56:43,942 --> 00:56:46,569 por todo en su vida. 957 00:56:46,653 --> 00:56:49,239 Ni yo que se disculpe por ser como es. 958 00:56:49,322 --> 00:56:51,866 - Nadie le pide que lo haga. - No es cierto. 959 00:56:55,745 --> 00:56:58,081 "Manos en el volante y mira al frente. 960 00:56:58,164 --> 00:57:00,125 No hagas movimientos bruscos, 961 00:57:00,375 --> 00:57:04,087 vaya a ser que el hombre del chaleco antibalas se ponga nervioso 962 00:57:04,170 --> 00:57:08,383 al acercarse a tu ventanilla apuntándote con una pistola en la cabeza". 963 00:57:12,220 --> 00:57:14,013 ¿Tu padre no te enseñó eso? 964 00:57:14,931 --> 00:57:17,434 - No le hizo falta. - Por supuesto que no. 965 00:57:32,574 --> 00:57:33,867 Mira, Kenny... 966 00:57:38,455 --> 00:57:41,541 ...yo también quiero que acabe esto, también es mi hijo. 967 00:57:43,001 --> 00:57:44,794 Pero entiende que no creo 968 00:57:45,253 --> 00:57:47,964 que machacarles con "Las vidas negras importan" 969 00:57:48,047 --> 00:57:48,882 sea de ayuda. 970 00:57:50,467 --> 00:57:51,801 Intentemos... 971 00:57:53,219 --> 00:57:55,138 ...ser amables con ellos. 972 00:57:55,221 --> 00:57:57,265 Quizá necesiten que les machaquen. 973 00:57:58,266 --> 00:58:01,186 Y así será cuando les denuncie. 974 00:58:01,686 --> 00:58:02,854 "Amos" a ver... 975 00:58:02,937 --> 00:58:06,357 Vamos a ver... 976 00:58:06,858 --> 00:58:09,068 ...démosles el beneficio de la duda, 977 00:58:09,152 --> 00:58:13,156 este no es un condado del Ku Klux Klan de Carolina del Sur, 978 00:58:13,239 --> 00:58:17,327 - esto es Miami, por el amor de Dios. - Donde una servidora negra 979 00:58:17,410 --> 00:58:21,998 aún conduce por una carretera llamada South Dixie Road para ir a trabajar. 980 00:58:22,081 --> 00:58:24,626 Kenny, te entiendo perfectamente. 981 00:58:25,960 --> 00:58:29,464 Pero recriminárselo a la gente blanca les hace sentir fatal. 982 00:58:29,547 --> 00:58:32,634 Y si les haces sentir así, no querrán ayudarte. 983 00:58:32,717 --> 00:58:36,471 Sí, señor Scott, su esclava no pretendía herir sus sentimientos. 984 00:58:36,554 --> 00:58:38,348 Perdóneme, señor Scott. 985 00:58:43,353 --> 00:58:44,729 ¿De qué te ríes? 986 00:58:48,566 --> 00:58:49,442 De ti. 987 00:58:50,985 --> 00:58:52,737 Estás exagerando. 988 00:58:54,822 --> 00:58:57,951 Mi marido se ríe cuando finjo ser una esclava, 989 00:58:58,034 --> 00:59:01,120 - ahora sé por qué estamos separados. - Dios mío. 990 00:59:03,039 --> 00:59:06,960 ¿Alguna vez hemos estado de acuerdo en algo? 991 00:59:07,043 --> 00:59:09,170 - Venga ya. - Lo digo en serio. 992 00:59:09,254 --> 00:59:10,547 ¿En serio? 993 00:59:13,758 --> 00:59:15,051 ¿Lo dices en serio? 994 00:59:27,021 --> 00:59:28,898 En la importancia del esfuerzo... 995 00:59:30,817 --> 00:59:31,859 ...en la austeridad... 996 00:59:34,529 --> 00:59:36,489 ...en el respeto a los mayores... 997 00:59:39,742 --> 00:59:42,203 ...en un buen manhattan al anochecer en el patio. 998 00:59:42,287 --> 00:59:43,121 Cierto. 999 00:59:45,456 --> 00:59:47,292 En Thelonious Monk, ¿no? 1000 00:59:47,375 --> 00:59:50,461 - Siempre coincidíamos en Thelonious Monk. - Sí. 1001 00:59:53,423 --> 00:59:54,841 La comida tailandesa. 1002 00:59:56,509 --> 00:59:58,511 - Vaya. - La Universidad de Miami. 1003 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Cierto. 1004 01:00:02,265 --> 01:00:03,600 Cormac McCarthy. 1005 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 Las islas Caimán. 1006 01:00:06,853 --> 01:00:07,687 El sexo. 1007 01:00:08,605 --> 01:00:09,522 Sí. 1008 01:00:33,880 --> 01:00:37,133 La mañana que J nació fue el mejor día de nuestra vida. 1009 01:00:37,216 --> 01:00:39,636 - Ahí estamos totalmente de acuerdo. - Sí. 1010 01:00:52,273 --> 01:00:53,566 Aún no me lo creo. 1011 01:00:58,029 --> 01:00:59,280 No me hago a la idea. 1012 01:00:59,864 --> 01:01:01,824 DISPARA A LA PASMA 1013 01:01:01,908 --> 01:01:03,534 Dios santo. 1014 01:01:09,332 --> 01:01:14,212 Cuando fui a esa conferencia en Atlanta hace unos meses, vi otra pegatina: 1015 01:01:14,295 --> 01:01:17,590 "A mí no me culpes, yo voté a Jefferson Davis". 1016 01:01:17,965 --> 01:01:21,761 - Nadie detuvo a ese coche. - Sería un fanático de mierda, Kenny. 1017 01:01:21,844 --> 01:01:23,054 Pero era Atlanta. 1018 01:01:23,262 --> 01:01:25,640 En la capital negra de EE. UU., 1019 01:01:25,723 --> 01:01:28,935 los blancos pueden expresar su odio en sus parachoques. 1020 01:01:29,018 --> 01:01:31,938 Yo no represento a cada blanco racista. 1021 01:01:32,021 --> 01:01:34,107 ¿No eres "la raza personificada"? 1022 01:01:35,650 --> 01:01:38,486 ¿Así que esto es lo que le estamos enseñando? 1023 01:01:38,569 --> 01:01:41,572 - ¿El qué? - A buscar a fanáticos bajo las piedras. 1024 01:01:41,656 --> 01:01:43,324 Eso es lo que conseguirá 1025 01:01:43,408 --> 01:01:46,077 con esas pegatinas y lo del microrracismo... 1026 01:01:46,160 --> 01:01:47,745 - Basta. - ...en los campus. 1027 01:01:47,829 --> 01:01:50,206 Kendra, ¿en qué estabas pensando? 1028 01:01:50,289 --> 01:01:53,292 La pegó hoy o ayer, ya no sé ni qué día es. 1029 01:01:53,376 --> 01:01:55,837 - Entonces ¿lo sabías? - Sí, lo sabía. 1030 01:01:56,713 --> 01:02:00,508 A mí tampoco me gustó, pero últimamente Jamal está irritable. 1031 01:02:00,591 --> 01:02:03,344 No estabas y yo no puedo controlarlo todo. 1032 01:02:03,428 --> 01:02:06,389 Decidí que la pegatina podía esperar hasta mañana 1033 01:02:06,472 --> 01:02:09,308 y le dije que no cogiera el coche hasta quitarla. 1034 01:02:09,392 --> 01:02:11,144 Vale, pero cuando acabe esto, 1035 01:02:11,227 --> 01:02:15,231 nos sentaremos y hablaremos sobre tu criterio. 1036 01:02:17,859 --> 01:02:18,735 Vaya. 1037 01:02:19,861 --> 01:02:20,737 Está bien. 1038 01:02:21,487 --> 01:02:22,363 ¿Sabes qué? 1039 01:02:22,447 --> 01:02:24,782 No pienso cubrirte más. 1040 01:02:25,616 --> 01:02:28,911 Puso la pegatina en el coche por venganza. 1041 01:02:29,704 --> 01:02:32,290 Está furioso contigo. 1042 01:02:32,749 --> 01:02:33,916 ¿Por qué? 1043 01:02:34,000 --> 01:02:35,376 ¿Por qué crees, Scott? 1044 01:02:35,460 --> 01:02:36,961 Por abandonarle. 1045 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 Perdón, abandonarme a mí. 1046 01:02:38,671 --> 01:02:40,298 - ¿Te dijo eso? - ¿Decir? 1047 01:02:40,715 --> 01:02:43,468 He visto como mi hijo de casi dos metros 1048 01:02:43,551 --> 01:02:46,721 lloraba hasta no poder más tres noches seguidas, 1049 01:02:46,846 --> 01:02:49,140 llamándote todo lo habido y por haber. 1050 01:02:49,223 --> 01:02:53,269 El pobre estaba acurrucado en mis brazos como un bebé. 1051 01:02:53,352 --> 01:02:55,354 - Yo... - Yo... 1052 01:02:55,730 --> 01:02:58,691 De ahí viene todo esto: la pegatina, las trenzas... 1053 01:02:58,775 --> 01:03:00,443 - Es rebeldía hacia ti. - No. 1054 01:03:00,526 --> 01:03:02,403 - Tonterías. - No son tonterías. 1055 01:03:02,487 --> 01:03:04,822 Se llama psicología humana. 1056 01:03:05,364 --> 01:03:08,159 Es lo que hacen los jóvenes 1057 01:03:08,242 --> 01:03:13,706 cuando la persona que ha modelado su identidad y su código moral... 1058 01:03:14,540 --> 01:03:17,710 ¿Cuál es el término clínico? Manda a la mierda su familia. 1059 01:03:17,794 --> 01:03:19,212 - Kenny. - Él te odia. 1060 01:03:19,295 --> 01:03:22,715 Y por primera vez en su vida, odia ser mulato. 1061 01:03:30,556 --> 01:03:34,560 Te he dicho que no me gustaba la puta pegatina del parachoques 1062 01:03:34,644 --> 01:03:38,356 ni las trenzas ni los pantalones, pero es una fase que superará, 1063 01:03:38,439 --> 01:03:39,816 espero que pronto. 1064 01:03:39,899 --> 01:03:45,822 Solo intento ayudarle a reconstruir su frágil identidad, 1065 01:03:45,905 --> 01:03:50,701 una identidad que rompiste en pedazos cuando saliste por la puerta. 1066 01:03:50,785 --> 01:03:52,370 ¡Así que deja de culparme 1067 01:03:52,453 --> 01:03:54,664 porque tú no te puedes ir de rositas! 1068 01:03:54,747 --> 01:03:55,873 - Para. - ¡No! 1069 01:03:58,417 --> 01:04:01,671 - Joder, no es J. - ¿Ahora vas a hablar con ella? 1070 01:04:01,754 --> 01:04:03,005 - Es mi hermano. - ¿Y? 1071 01:04:03,089 --> 01:04:05,383 - Es urgente. - ¿Wade haciendo un mate? 1072 01:04:05,466 --> 01:04:08,427 ¿No podéis hablar de vuestro ídolo en otro momento? 1073 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 Joder. 1074 01:04:12,849 --> 01:04:15,059 - No lo hagas, tío. - Negro, agáchate. 1075 01:04:15,142 --> 01:04:16,102 ¡No lo hagas! 1076 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 ¡Agáchate, negro! 1077 01:04:21,607 --> 01:04:22,525 Joder. 1078 01:04:22,608 --> 01:04:23,734 Scott, ¿qué es eso? 1079 01:04:23,818 --> 01:04:24,735 Es... 1080 01:04:25,403 --> 01:04:26,362 Yo no... 1081 01:04:28,447 --> 01:04:29,490 ¿Scott? 1082 01:04:30,366 --> 01:04:32,368 - No, cariño. - Déjame ver. 1083 01:04:32,451 --> 01:04:35,371 Kendra, para. Joder, cariño, no lo hagas. 1084 01:04:36,747 --> 01:04:39,667 Joder. 1085 01:04:39,750 --> 01:04:41,961 - No lo hagas, tío. - Negro, agáchate. 1086 01:04:42,044 --> 01:04:43,004 ¡No lo hagas! 1087 01:04:43,754 --> 01:04:45,047 ¡Negro, agáchate! 1088 01:04:46,465 --> 01:04:47,466 Dámelo. 1089 01:04:49,093 --> 01:04:49,927 Joder. 1090 01:04:54,765 --> 01:04:55,641 Pero ¿qué...? 1091 01:04:56,851 --> 01:04:58,394 - ¿Quiénes son? - No lo sé. 1092 01:05:00,521 --> 01:05:01,439 ¿Ese es Jamal? 1093 01:05:01,522 --> 01:05:02,356 Joder. 1094 01:05:02,440 --> 01:05:05,109 - Scott, ¿es él? - No lo sé. 1095 01:05:05,192 --> 01:05:06,819 No lo sé, dame un segundo. 1096 01:05:06,903 --> 01:05:09,488 - ¿Qué dice el mensaje? - No me he fijado. 1097 01:05:10,323 --> 01:05:13,826 "Mira esto. Lo han publicado en la web de CBS4. ¿Es J?". 1098 01:05:13,910 --> 01:05:15,244 Déjame verlo. 1099 01:05:16,495 --> 01:05:18,247 Joder. 1100 01:05:18,331 --> 01:05:19,916 Scott, creo que es él. 1101 01:05:19,999 --> 01:05:21,709 ¿Es el que sale corriendo? 1102 01:05:21,792 --> 01:05:23,794 Dios, con la camisa azul. 1103 01:05:23,878 --> 01:05:25,671 Creo que es su camisa. 1104 01:05:25,755 --> 01:05:29,216 Mantengamos la calma. Llamaré a mi hermano a la comisaría. 1105 01:05:29,300 --> 01:05:30,801 - Déjame verlo. - Espera. 1106 01:05:30,885 --> 01:05:32,845 A ver si mi hermano sabe algo. 1107 01:05:32,929 --> 01:05:34,096 John. Soy yo. 1108 01:05:34,555 --> 01:05:35,932 ¿El del vídeo es J...? 1109 01:05:39,352 --> 01:05:41,896 - ¿Ha dicho si era él...? - ¿Qué dice? 1110 01:05:44,815 --> 01:05:45,691 Está bien. 1111 01:05:47,151 --> 01:05:49,028 Pásame su número para... 1112 01:05:49,111 --> 01:05:50,571 - ¿Quién? - ¿No? Bueno. 1113 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 - ¿Vale? - Gracias. 1114 01:05:52,198 --> 01:05:53,074 ¿Qué ha dicho? 1115 01:05:53,157 --> 01:05:56,118 Que han escuchado la emisora de la policía 1116 01:05:56,202 --> 01:05:58,537 y han oído sobre una orden de parada 1117 01:05:58,621 --> 01:06:02,833 y un testigo, un transeúnte que estaba ahí, ha enviado estas imágenes. 1118 01:06:02,917 --> 01:06:04,919 - ¿Jamal está herido? - No lo sabe. 1119 01:06:05,002 --> 01:06:08,005 Ha oído que era mi coche y me ha enviado el enlace. 1120 01:06:08,089 --> 01:06:11,509 - No lo sabe. - Podría ser él, podría estar herido. 1121 01:06:11,592 --> 01:06:14,220 - Jamal podría estar herido. - No lo sé. 1122 01:06:14,303 --> 01:06:16,138 He visto lo mismo que tú y... 1123 01:06:16,222 --> 01:06:17,223 - Oye. - El café. 1124 01:06:17,306 --> 01:06:19,725 - ¿Has visto esto? - ¿El qué? 1125 01:06:19,809 --> 01:06:21,602 No, ¿el qué? 1126 01:06:27,191 --> 01:06:30,069 Joder. 1127 01:06:30,152 --> 01:06:32,363 - No lo hagas, tío. - Negro, agáchate. 1128 01:06:32,446 --> 01:06:33,447 ¡No lo hagas! 1129 01:06:34,407 --> 01:06:35,574 ¡Negro, agáchate! 1130 01:06:37,743 --> 01:06:41,539 - Quiero saber qué le ha pasado a mi hijo. - No sé qué es eso. 1131 01:06:41,622 --> 01:06:44,625 - Es un vídeo de una parada policial. - ¿Qué parada? 1132 01:06:44,709 --> 01:06:48,921 - No lo sé, por eso pregunto. - Creemos que es nuestro hijo y los demás. 1133 01:06:49,005 --> 01:06:51,048 - ¿De dónde ha salido? - Da igual. 1134 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 ¿Por qué creen que están relacionados? 1135 01:06:53,467 --> 01:06:55,845 Lo ha enviado su hermano, podría ser él. 1136 01:06:55,928 --> 01:06:59,140 - Da igual, ¿dónde está? - Queremos saber si está bien. 1137 01:06:59,223 --> 01:07:02,059 He dicho que el teniente Stokes está en camino. 1138 01:07:02,184 --> 01:07:03,185 Él les informará. 1139 01:07:03,269 --> 01:07:04,645 Escúchame, he sido... 1140 01:07:04,729 --> 01:07:06,605 Hemos sido muy pacientes, 1141 01:07:06,689 --> 01:07:09,567 pero vosotros habéis detenido a nuestro hijo. 1142 01:07:09,650 --> 01:07:12,069 Queremos saber dónde está y hablar con él. 1143 01:07:12,153 --> 01:07:13,863 - Lo entiendo. - ¡Ahora mismo! 1144 01:07:13,946 --> 01:07:17,366 - Hago lo que puedo. - ¡Ahora! ¡Te lo pondré muy fácil, 1145 01:07:17,450 --> 01:07:20,703 quiero saber dónde está mi hijo y hablar con él! 1146 01:07:21,120 --> 01:07:24,206 Como le he explicado, 1147 01:07:24,290 --> 01:07:27,084 no estoy autorizado a decírselo. 1148 01:07:27,501 --> 01:07:31,630 Creo que si se tranquilizan y no sacan conclusiones precipitadas... 1149 01:07:31,714 --> 01:07:33,049 - ¡Dios! - ¿Dónde está? 1150 01:07:33,841 --> 01:07:35,051 ¿Dónde está mi hijo? 1151 01:07:35,134 --> 01:07:37,511 Ha cometido una agresión a un agente, 1152 01:07:37,595 --> 01:07:41,515 - un delito de segundo grado. - Escucha, cabrón, si no me lo dices, 1153 01:07:41,599 --> 01:07:44,977 cometeré un delito capital. ¡Estamos hartos de tonterías! 1154 01:07:45,061 --> 01:07:46,062 - Scott. - ¡Señor! 1155 01:07:46,520 --> 01:07:49,607 - Le pediré, por favor, que se siente. - ¿Quién eres? 1156 01:07:49,690 --> 01:07:52,651 - Quítame las manos de encima. - Se lo repetiré. 1157 01:07:52,735 --> 01:07:54,195 ¿Quién coño es este? 1158 01:07:54,278 --> 01:07:57,490 Agente, las esposas. Tiene derecho a guardar silencio. 1159 01:07:57,573 --> 01:07:58,532 ¿Estás de broma? 1160 01:07:58,616 --> 01:08:01,869 - Lo que haga o diga será usado en... - Esto es de coña. 1161 01:08:01,952 --> 01:08:04,080 - ...de hablar con la policía. - ¿Es broma? 1162 01:08:04,163 --> 01:08:06,749 - Tiene derecho a un abogado... - ¿Por qué? 1163 01:08:06,832 --> 01:08:09,335 - ¿Qué es esto? - Esto es una broma. 1164 01:08:09,418 --> 01:08:13,547 Si no puede permitírselo, tendrá uno gratis antes del interrogatorio. 1165 01:08:13,631 --> 01:08:14,507 Si decide... 1166 01:08:14,590 --> 01:08:16,801 ¿Quiere seguir acumulando cargos 1167 01:08:16,884 --> 01:08:19,678 - o calmarse y acabar con esto? - No me toques. 1168 01:08:19,762 --> 01:08:21,680 Agente, ayúdeme. Dese la vuelta. 1169 01:08:21,764 --> 01:08:23,057 - No. - No se resista. 1170 01:08:23,140 --> 01:08:24,391 ¡No me toques, joder! 1171 01:08:24,475 --> 01:08:25,309 ¡Gírese! 1172 01:08:25,392 --> 01:08:27,019 - ¡No me toques! - ¡Paren! 1173 01:08:27,103 --> 01:08:28,729 - Soltadme. - ¡Paren, no! 1174 01:08:28,813 --> 01:08:33,859 - ¡Soltadme! - Tiene un soplo cardíaco. 1175 01:08:33,943 --> 01:08:35,736 ¡Hijo de puta! 1176 01:08:35,945 --> 01:08:36,946 Bien. 1177 01:08:37,321 --> 01:08:39,198 Pero ¿qué les pasa? 1178 01:08:39,281 --> 01:08:40,908 - Ya basta. - ¿Están locos? 1179 01:08:40,991 --> 01:08:42,993 Cállese. ¿Está herido? 1180 01:08:43,994 --> 01:08:45,162 ¿Está herido? 1181 01:08:45,246 --> 01:08:46,831 - Podría estarlo. - ¿Señor? 1182 01:08:47,915 --> 01:08:50,126 Hágale fotos de su cara y sus manos. 1183 01:08:50,209 --> 01:08:51,293 Y de las nuestras. 1184 01:08:52,002 --> 01:08:53,796 ¿De verdad era necesario? 1185 01:08:53,879 --> 01:08:55,923 Por desgracia, sí. 1186 01:08:56,715 --> 01:08:59,426 ¿Ya están tranquilos? 1187 01:09:01,262 --> 01:09:02,596 ¿Se han tranquilizado? 1188 01:09:04,181 --> 01:09:09,520 Bien, soy el teniente John Stokes. Soy el agente de enlace de las mañanas. 1189 01:09:09,603 --> 01:09:11,063 Ha habido un incidente. 1190 01:09:11,147 --> 01:09:14,400 - ¿Dónde está nuestro hijo? Dígalo ahora. - Silencio. 1191 01:09:14,483 --> 01:09:16,527 Voy a intentarlo una vez más. 1192 01:09:16,610 --> 01:09:19,989 No quiero detenerle y que pierda su placa y su pensión 1193 01:09:20,072 --> 01:09:23,284 - por la que ha trabajado tanto. - Estoy en mi derecho. 1194 01:09:23,367 --> 01:09:25,161 Se equivoca, no lo está. 1195 01:09:25,244 --> 01:09:28,622 Su hijo es un adulto que está siendo investigado. 1196 01:09:28,706 --> 01:09:32,209 Ahora tiene derecho a sentarse y callarse. 1197 01:09:32,293 --> 01:09:33,169 ¿Entendido? 1198 01:09:33,252 --> 01:09:34,420 - Sí. - Es con él. 1199 01:09:34,503 --> 01:09:35,838 - ¿Entendido? - ¡Jódete! 1200 01:09:35,921 --> 01:09:37,173 Scott, por favor. 1201 01:09:37,256 --> 01:09:38,757 - Tome sus datos. - No. 1202 01:09:38,841 --> 01:09:42,845 Dos cargos por agresión a agentes y dos por resistencia con violencia 1203 01:09:42,928 --> 01:09:46,849 y como se mueva un ápice o le mire mal 1204 01:09:46,932 --> 01:09:50,728 antes de tomarle las huellas, añada otro por oponer resistencia. 1205 01:09:50,811 --> 01:09:51,812 Sí, señor. 1206 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 ¿Le pongo bajo custodia? 1207 01:09:53,522 --> 01:09:56,483 Si se calma, póngale en libertad con una citación. 1208 01:09:56,567 --> 01:10:00,654 - Sois unos animales. - ¿Se calma o pido un táser y refuerzos? 1209 01:10:00,738 --> 01:10:01,822 - Me calmo. - Bien. 1210 01:10:01,906 --> 01:10:03,449 Te las verás con mi abogado. 1211 01:10:03,532 --> 01:10:06,452 Y usted con el mío, el fiscal del estado. 1212 01:10:06,660 --> 01:10:08,204 ¿Cómo se llama su abogado? 1213 01:10:09,371 --> 01:10:10,331 Sáquelo de aquí. 1214 01:10:21,634 --> 01:10:23,219 Empecemos de nuevo, 1215 01:10:23,802 --> 01:10:26,096 soy el teniente John Stokes. 1216 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 Me gustaría saber si mi hijo está bien. 1217 01:10:28,933 --> 01:10:32,019 Si se calma, le contaré todo lo que sé. 1218 01:10:32,102 --> 01:10:34,021 Pero nada de sermones 1219 01:10:34,104 --> 01:10:36,398 ni de pelear por quién grita más. 1220 01:10:36,482 --> 01:10:38,400 ¿Cuándo le he gritado? 1221 01:10:38,484 --> 01:10:39,401 Señora... 1222 01:10:42,071 --> 01:10:42,905 Vale. 1223 01:10:43,113 --> 01:10:44,573 Le diré lo que sé. 1224 01:10:44,657 --> 01:10:47,451 Me escuchará en silencio y educadamente 1225 01:10:47,534 --> 01:10:49,662 o si no, saldré por esa puerta 1226 01:10:49,745 --> 01:10:52,206 y lo sabrá a su debido tiempo. 1227 01:10:52,289 --> 01:10:53,207 ¿Entendido? 1228 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 ¿Quién es su superior? 1229 01:11:02,841 --> 01:11:04,343 Perdone, lo he entendido. 1230 01:11:05,803 --> 01:11:06,720 ¿Cómo dice? 1231 01:11:13,269 --> 01:11:14,603 Lo he entendido. 1232 01:11:15,938 --> 01:11:16,814 Bien. 1233 01:11:17,439 --> 01:11:18,607 Esto es lo que sé. 1234 01:11:19,525 --> 01:11:22,736 Sobre las 02:15 de esta mañana aproximadamente, 1235 01:11:22,820 --> 01:11:26,824 un Lexus plateado de último modelo ha sido detenido por una patrulla. 1236 01:11:27,157 --> 01:11:30,119 El Lexus está a nombre de Scott Alan Connor. 1237 01:11:30,202 --> 01:11:31,453 Es mi marido. 1238 01:11:31,537 --> 01:11:34,707 Tres hombres afroamericanos han sido detenidos 1239 01:11:34,790 --> 01:11:36,292 en relación al incidente. 1240 01:11:36,625 --> 01:11:38,752 No sabemos mucho más excepto... 1241 01:11:38,836 --> 01:11:42,631 - Hubo disparos, he visto el vídeo. - Nada de ira ni conjeturas. 1242 01:11:42,715 --> 01:11:44,341 Hubo disparos. 1243 01:11:45,009 --> 01:11:47,886 - No tengo confirmación de eso. - Los he oído. 1244 01:11:48,512 --> 01:11:49,847 Los he oído. 1245 01:11:49,930 --> 01:11:53,809 Ha oído ruidos en un vídeo de mala calidad y yo hablo de hechos. 1246 01:11:54,018 --> 01:11:55,936 Llamaba negro a uno de ellos. 1247 01:11:56,020 --> 01:11:57,396 Si me deja acabar... 1248 01:11:57,479 --> 01:11:59,606 Es verdad, lo he visto y lo he oído. 1249 01:11:59,690 --> 01:12:01,150 - No, señora. - ¡Y usted! 1250 01:12:01,233 --> 01:12:02,151 Se equivoca. 1251 01:12:02,234 --> 01:12:05,029 Uno de los detenidos fue un transeúnte, 1252 01:12:05,112 --> 01:12:07,072 un espectador negro 1253 01:12:07,156 --> 01:12:09,366 que grabó las imágenes con su móvil. 1254 01:12:09,450 --> 01:12:13,287 Esa es la voz que se oye y no la de un agente de policía. 1255 01:12:25,215 --> 01:12:28,427 ¿Por qué han parado a Jamal? Él no bebe. 1256 01:12:29,470 --> 01:12:32,264 El coche es nuevo y las luces de freno van bien 1257 01:12:32,348 --> 01:12:34,391 y tenía su permiso y su seguro. 1258 01:12:34,475 --> 01:12:36,310 - Me aseguré de eso. - Señora. 1259 01:12:36,393 --> 01:12:38,604 No daba a nadie motivos para pararlo. 1260 01:12:38,687 --> 01:12:41,315 Nadie ha dicho que lo hayan parado a él. 1261 01:12:41,523 --> 01:12:44,985 Hay al menos tres personas implicadas en este incidente. 1262 01:12:45,736 --> 01:12:49,406 No sé quién conducía el vehículo cuando lo detuvieron 1263 01:12:49,490 --> 01:12:50,908 ni usted tampoco. 1264 01:12:52,034 --> 01:12:54,244 No lo pasaría tan mal 1265 01:12:54,328 --> 01:12:57,206 si no sacara conclusiones precipitadas. 1266 01:12:57,831 --> 01:13:01,418 De momento, no sé por qué han parado el coche, ¿vale? 1267 01:13:01,502 --> 01:13:02,378 Vale. 1268 01:13:02,461 --> 01:13:04,922 Y lo que le he dicho es todo lo que sé. 1269 01:13:05,005 --> 01:13:05,839 Vale. 1270 01:13:05,923 --> 01:13:09,134 - En cuanto sepa algo más, vendré... - ¡Vale! 1271 01:13:15,891 --> 01:13:17,226 Solo le diré una cosa. 1272 01:13:18,894 --> 01:13:22,564 El coche tenía una pegatina que ha suscitado controversia. 1273 01:13:25,442 --> 01:13:27,111 Soy consciente de ello. 1274 01:13:29,196 --> 01:13:32,616 Eso hace que se mire con más atención el seguro de su hijo 1275 01:13:32,699 --> 01:13:35,077 y el permiso de circulación, ¿no cree? 1276 01:13:35,160 --> 01:13:36,412 No veo la relación. 1277 01:13:36,495 --> 01:13:38,872 Hermana, sabe cómo funcionan estas cosas. 1278 01:13:38,956 --> 01:13:41,875 - No soy su hermana. - Un chico negro en un coche 1279 01:13:41,959 --> 01:13:44,753 con una pegatina así está buscando problemas. 1280 01:13:44,837 --> 01:13:46,505 ¿Sabe eso qué significa? 1281 01:13:46,588 --> 01:13:51,677 Sí, que el mundo no es el mismo para la gente como nosotros. 1282 01:13:51,760 --> 01:13:53,262 - Dios mío. - Así es. 1283 01:13:53,345 --> 01:13:54,555 Eso significa. 1284 01:13:54,847 --> 01:13:58,350 Y que la gente que patrulla las calles 1285 01:13:58,434 --> 01:14:01,770 con autoridad legal para usar fuerza letal no son robots. 1286 01:14:01,854 --> 01:14:05,899 Ayudan a sus hijos a lavarse los dientes y les leen a Dr. Seuss 1287 01:14:05,983 --> 01:14:08,610 y rezan para que puedan volver a hacerlo. 1288 01:14:08,694 --> 01:14:12,531 Y cuando ven a un matón nihilista e instigador, 1289 01:14:12,614 --> 01:14:14,533 - su orgullo les puede. - ¿Quién se cree 1290 01:14:14,616 --> 01:14:15,951 llamando a mi hijo matón? 1291 01:14:16,326 --> 01:14:18,745 Defendiendo a un poli blanco de mierda. 1292 01:14:19,705 --> 01:14:20,914 El policía es negro. 1293 01:14:22,666 --> 01:14:25,961 El que ha parado el coche es tan negro como nosotros. 1294 01:14:26,587 --> 01:14:28,380 Deje que le diga algo, señora. 1295 01:14:28,839 --> 01:14:30,799 He saltado en paracaídas, 1296 01:14:30,883 --> 01:14:33,594 me he arrastrado por los túneles del Viet Cong, 1297 01:14:33,677 --> 01:14:36,930 pero el mayor miedo que he pasado en mi vida 1298 01:14:37,306 --> 01:14:41,268 fue cuando paré por primera vez un coche en un gueto. ¿Sabe por qué? 1299 01:14:41,852 --> 01:14:45,397 Porque tienen canciones de hip-hop, pegatinas 1300 01:14:45,481 --> 01:14:49,610 y a veces las multitudes cortan autovías gritando que somos el enemigo 1301 01:14:49,818 --> 01:14:52,196 y está bien desafiarnos y cuestionarnos. 1302 01:14:52,279 --> 01:14:56,492 Si les detenemos, pueden hacerse los chulos, los gánsteres y pavonearse. 1303 01:14:56,575 --> 01:14:59,203 Y enfrentarte a un poli te hace un tipo duro. 1304 01:14:59,286 --> 01:15:04,208 - Esas mierdas acaban matando a policías. - No sé de quién habla, mi hijo no es así. 1305 01:15:04,458 --> 01:15:07,961 Le enseñamos a ser respetuoso y a reivindicar sus derechos. 1306 01:15:08,045 --> 01:15:12,508 Cuando pare su coche, no es momento de "reivindicar sus derechos". 1307 01:15:12,716 --> 01:15:14,635 ¿Sabe a lo que tiene derecho? 1308 01:15:14,843 --> 01:15:16,929 A escucharme y hacer lo que diga. 1309 01:15:18,347 --> 01:15:20,557 No me creo lo que estoy escuchando. 1310 01:15:20,641 --> 01:15:23,769 Ustedes están para servirnos y no al revés. 1311 01:15:23,852 --> 01:15:27,481 ¿Y si su coche figurara en la alerta de menores desaparecidos 1312 01:15:27,564 --> 01:15:31,360 o en la captura de un sospechoso de tiroteo en un colegio? 1313 01:15:31,443 --> 01:15:34,821 Al parar a alguien, no tienes ni idea de quién podría ser 1314 01:15:34,905 --> 01:15:37,449 y quizá un chulo está en el momento equivocado. 1315 01:15:37,533 --> 01:15:39,868 Si hubiera crecido en Pork 'n' Beans como yo, 1316 01:15:39,952 --> 01:15:43,080 sabría que los chicos negros no se lo hacen por ser chulos, 1317 01:15:44,456 --> 01:15:46,416 sino para ocultar su miedo. 1318 01:15:46,500 --> 01:15:48,126 Yo soy de Overtown, señora. 1319 01:15:48,502 --> 01:15:51,171 No tiene que decirme lo que hacen ni por qué. 1320 01:15:51,255 --> 01:15:52,172 Pero espere, 1321 01:15:52,256 --> 01:15:55,717 su familia vive el sueño americano, ¿no? 1322 01:15:56,051 --> 01:15:58,554 Su hijo no tiene motivos para tener miedo. 1323 01:15:58,929 --> 01:16:01,139 ¿Eso debería hacer? 1324 01:16:01,223 --> 01:16:05,561 ¿Enseñarle a tener miedo y a que sea bueno y cierre la boca? 1325 01:16:05,644 --> 01:16:06,478 Así es. 1326 01:16:06,562 --> 01:16:10,065 Y hacer que entienda que para nosotros 1327 01:16:10,524 --> 01:16:12,484 no hay ningún sueño americano. 1328 01:16:14,236 --> 01:16:18,448 Supongo que no me criaron para ser un Tío Tom amargado como usted. 1329 01:16:19,700 --> 01:16:20,867 Qué valor tiene. 1330 01:16:20,951 --> 01:16:22,244 Vaya que sí. 1331 01:16:22,327 --> 01:16:23,328 Le diré... 1332 01:16:23,912 --> 01:16:27,583 ...que llevo dos minutos con usted y ya conozco su vida adulta. 1333 01:16:27,666 --> 01:16:29,209 - Y una mierda. - En serio. 1334 01:16:29,835 --> 01:16:31,545 Sé que tiene un marido 1335 01:16:32,087 --> 01:16:34,464 que lleva una foto suya en su móvil 1336 01:16:34,756 --> 01:16:37,884 y cada vez que dice un comentario racista tonto, 1337 01:16:37,968 --> 01:16:39,428 saca la foto y dice: 1338 01:16:39,511 --> 01:16:42,222 "Yo no soy racista, si mi mujer es negra". 1339 01:16:43,390 --> 01:16:47,853 Sé que no puede explicarle ese dolor que siente en el corazón 1340 01:16:48,937 --> 01:16:51,273 y que sacude su alegría 1341 01:16:51,356 --> 01:16:54,693 al ver que los anuncios del gobierno sobre la hepatitis C 1342 01:16:54,776 --> 01:16:57,613 y los carteles de licor de malta sacan a alguien 1343 01:16:57,696 --> 01:16:59,364 que parece su hijito. 1344 01:17:00,157 --> 01:17:04,995 O por qué su hijo, a pesar de ser el más alto y el más listo de tercero, 1345 01:17:05,078 --> 01:17:07,414 nunca recibía la atención del profesor, 1346 01:17:07,497 --> 01:17:10,125 por muy alto que levantara su negra mano. 1347 01:17:10,208 --> 01:17:14,046 Es un dolor que su marido nunca entendería 1348 01:17:14,129 --> 01:17:17,507 y lo ha intentado acallar llenando a su hijo de orgullo 1349 01:17:17,591 --> 01:17:22,346 y enseñándole a vivir el sueño americano y a reivindicar sus derechos 1350 01:17:22,429 --> 01:17:25,557 y no a sobrevivir como un hombre negro en este país. 1351 01:17:25,641 --> 01:17:26,808 ¡Que le jodan! 1352 01:17:28,560 --> 01:17:31,188 Lo que sé con certeza sobre este incidente, 1353 01:17:31,271 --> 01:17:33,523 como en casi todos, 1354 01:17:34,024 --> 01:17:36,693 es que si los chicos hubieran cerrado la boca 1355 01:17:36,777 --> 01:17:40,656 y hubieran hecho lo que se les dijo, ninguno estaríamos aquí hoy 1356 01:17:41,406 --> 01:17:43,158 y eso le sugiero que haga. 1357 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Siéntese... 1358 01:17:46,244 --> 01:17:47,120 ...y cállese. 1359 01:17:49,873 --> 01:17:50,707 Y, hermana, 1360 01:17:50,791 --> 01:17:53,752 la próxima vez que llame a un hombre negro Tío Tom, 1361 01:17:54,044 --> 01:17:56,088 sería mejor que ese hombre negro 1362 01:17:56,171 --> 01:17:59,299 no hubiera sacado de aquí a su marido blanco esposado. 1363 01:18:24,282 --> 01:18:27,285 Me han fichado y me han dado una citación. 1364 01:18:27,369 --> 01:18:30,706 Qué gilipollez, no entiendo nada. 1365 01:18:30,789 --> 01:18:33,375 ¿Por qué te acercaste en la fiesta de Carl y Joy? 1366 01:18:33,542 --> 01:18:34,376 ¿Qué? 1367 01:18:34,459 --> 01:18:37,379 ¿Por qué te acercaste a mí cuando nos conocimos? 1368 01:18:37,462 --> 01:18:38,672 ¿Por qué...? 1369 01:18:39,047 --> 01:18:40,924 - ¿A qué viene esto? - Dímelo. 1370 01:18:41,007 --> 01:18:43,009 - Dímelo otra vez. - Cariño. 1371 01:18:45,929 --> 01:18:46,763 Oye. 1372 01:18:49,766 --> 01:18:50,600 Porque... 1373 01:18:54,020 --> 01:18:57,399 - ¿Porque te miré? - No, yo te miraba, no pude evitarlo. 1374 01:18:57,482 --> 01:18:59,693 - ¿Y por qué más? - Yo... 1375 01:18:59,776 --> 01:19:02,529 No creerás que Jamal estará en una situación... 1376 01:19:02,654 --> 01:19:05,949 Estábamos en el patio y nos mirábamos el uno al otro... 1377 01:19:06,032 --> 01:19:07,743 Eso es, nos miramos. 1378 01:19:07,826 --> 01:19:09,453 No podíamos evitarlo. 1379 01:19:09,536 --> 01:19:10,912 - ¿Y...? - Y yo... 1380 01:19:11,580 --> 01:19:12,456 ...me acerqué. 1381 01:19:12,539 --> 01:19:13,790 Te acercaste a mí. 1382 01:19:13,874 --> 01:19:16,334 El corazón me latía tan rápido que apenas podía hablar. 1383 01:19:16,418 --> 01:19:19,212 Y todas estas chicas iban y venían de la barra, 1384 01:19:19,296 --> 01:19:20,756 pero nunca las miraste. 1385 01:19:20,839 --> 01:19:23,842 Seguiste caminando hacia mí y mirándome. 1386 01:19:24,551 --> 01:19:25,385 Sí. 1387 01:19:25,969 --> 01:19:27,971 - Luego miraste hacia arriba. - Sí. 1388 01:19:28,054 --> 01:19:29,097 Detrás de mí. 1389 01:19:29,431 --> 01:19:33,477 Y pensé: "Quizá no me estaba mirando". 1390 01:19:33,977 --> 01:19:35,228 - Pero... - Pero... 1391 01:19:35,312 --> 01:19:38,815 - ...puse mi mano en tu hombro. - Y señalaste a un pájaro... 1392 01:19:40,317 --> 01:19:41,443 ...en un árbol. 1393 01:19:45,280 --> 01:19:48,408 Un precioso pájaro rojo. 1394 01:19:48,492 --> 01:19:49,826 Y se fue volando. 1395 01:19:49,993 --> 01:19:55,415 Y me dijiste que se había cansado de ser la segunda criatura más bella de ahí. 1396 01:19:56,792 --> 01:19:58,627 - Eso me dijiste. - Exacto. 1397 01:20:01,421 --> 01:20:02,255 Oye. 1398 01:20:02,798 --> 01:20:04,257 Ven aquí. 1399 01:20:07,260 --> 01:20:09,262 Tranquila. 1400 01:20:12,849 --> 01:20:14,100 Todo se desmorona. 1401 01:20:14,684 --> 01:20:16,520 Todo se está desmoronando. 1402 01:20:17,479 --> 01:20:18,313 Kenny. 1403 01:20:22,192 --> 01:20:23,777 Sé que no vas a volver. 1404 01:20:29,533 --> 01:20:31,493 Y me duele, Scott. 1405 01:20:34,120 --> 01:20:35,372 Me duele. 1406 01:20:36,206 --> 01:20:38,166 Y el hecho de que ella sea blanca 1407 01:20:38,583 --> 01:20:40,710 lo hace casi insoportable. 1408 01:20:45,006 --> 01:20:46,258 No la quiero. 1409 01:20:50,929 --> 01:20:52,055 Entonces, ¿por qué? 1410 01:20:54,349 --> 01:20:55,267 Yo... 1411 01:20:58,311 --> 01:20:59,980 No... 1412 01:21:26,923 --> 01:21:28,008 - Kenny, Ken. - No. 1413 01:21:35,932 --> 01:21:38,560 Creamos a una persona increíble, ¿no? 1414 01:21:39,060 --> 01:21:39,936 Sí. 1415 01:21:42,898 --> 01:21:44,190 Estaba pensando... 1416 01:21:45,150 --> 01:21:48,528 ...antes de que entraras, en la vez en que nos peleamos. 1417 01:21:48,612 --> 01:21:50,405 No recuerdo ni por qué fue. 1418 01:21:50,488 --> 01:21:54,409 pero Jamal era un bebé y yo estaba triste por la discusión. 1419 01:21:55,201 --> 01:21:58,747 Y pensó que estaba llorando por los rayos y los truenos... 1420 01:21:58,830 --> 01:21:59,664 Lo recuerdo. 1421 01:21:59,748 --> 01:22:04,044 Y me dijo: "No llores, mamá. 1422 01:22:04,794 --> 01:22:08,173 Solo es Dios tomando fotos de la lluvia". 1423 01:22:08,256 --> 01:22:12,469 Sí, y lo pusimos en su diario de bebé. 1424 01:22:13,511 --> 01:22:15,805 Y me quiso coger las lágrimas 1425 01:22:16,848 --> 01:22:21,102 con sus pequeñas manos e intentó devolverlas a mis ojos. 1426 01:22:30,111 --> 01:22:31,988 Anoche le dije... 1427 01:22:33,823 --> 01:22:34,658 ¿El qué? 1428 01:22:37,202 --> 01:22:38,036 ¿Qué? 1429 01:22:39,996 --> 01:22:42,332 Ken, ¿Kenny? 1430 01:22:51,049 --> 01:22:57,138 Los dos estábamos furiosos, él me gritaba y yo... 1431 01:22:57,222 --> 01:22:58,390 ¿Tú qué? 1432 01:22:58,598 --> 01:22:59,891 Le dije cosas feas. 1433 01:22:59,975 --> 01:23:00,976 ¿Qué le dijiste? 1434 01:23:01,059 --> 01:23:03,061 - Dios. - Kendra, cariño. 1435 01:23:03,812 --> 01:23:05,021 Horribles... 1436 01:23:05,605 --> 01:23:06,439 Cariño. 1437 01:23:06,523 --> 01:23:07,399 ...feas... 1438 01:23:10,402 --> 01:23:13,238 Cosas que una madre no debería decirle a su hijo. 1439 01:23:13,321 --> 01:23:14,489 - Está bien. - Dios. 1440 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 Quiero abrazarle. 1441 01:23:25,166 --> 01:23:28,586 Quiero mirarle a los ojos 1442 01:23:28,670 --> 01:23:31,464 y sacar de su cabeza cada palabra que dije 1443 01:23:31,548 --> 01:23:33,383 y enterrarla en el suelo. 1444 01:23:33,466 --> 01:23:36,011 - Tranquila. - ¡Joder, "Dispara a la pasma"! 1445 01:23:42,392 --> 01:23:45,311 Debería haber cogido una cuchilla 1446 01:23:45,395 --> 01:23:47,897 y haber quitado esa maldita cosa del coche. 1447 01:23:47,981 --> 01:23:52,485 - Debería haberlo hecho en cuanto la vi. - No, de nada hubiera servido. 1448 01:23:52,569 --> 01:23:54,654 No es culpa tuya ni suya. 1449 01:23:54,738 --> 01:23:57,866 Nunca le insultaré, solo quiero saber que está bien. 1450 01:23:57,949 --> 01:24:01,036 - Lo está. - Jesús, que esté bien. 1451 01:24:01,536 --> 01:24:02,454 Está bien. 1452 01:24:05,790 --> 01:24:06,916 Está bien. 1453 01:24:18,428 --> 01:24:23,475 Su hijo, Jamal Connor, iba en el asiento trasero 1454 01:24:23,558 --> 01:24:26,519 de un vehículo junto a Jarvis Bell 1455 01:24:26,770 --> 01:24:28,396 y a DeShawn Rolle. 1456 01:24:28,980 --> 01:24:32,400 Bell tenía una orden de detención por posesión de marihuana. 1457 01:24:33,651 --> 01:24:36,154 Fueron seguidos por un coche de la policía 1458 01:24:36,237 --> 01:24:38,865 cerca de Scott Projects en Liberty City, 1459 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 donde se vio al conductor comprando una bolsa de marihuana. 1460 01:24:42,827 --> 01:24:43,703 Joder. 1461 01:24:43,787 --> 01:24:48,124 Después, mientras conducía hacia el oeste por la calle 79, 1462 01:24:48,208 --> 01:24:50,794 un coche patrulla se le acercó. 1463 01:24:50,877 --> 01:24:54,672 El agente Rodney Banks, que había presenciado la compra, 1464 01:24:54,756 --> 01:24:55,924 detuvo el coche. 1465 01:24:57,133 --> 01:24:58,968 La cámara del coche patrulla 1466 01:24:59,052 --> 01:25:02,639 muestra al agente Banks acercándose al lado del conductor. 1467 01:25:03,306 --> 01:25:05,517 El señor Bell conducía el coche. 1468 01:25:06,559 --> 01:25:10,563 El agente volvió a su vehículo con la identificación de los ocupantes 1469 01:25:10,647 --> 01:25:14,067 y, al parecer, empezó a comprobarlas en su portátil. 1470 01:25:14,692 --> 01:25:20,115 Tras unos 30 segundos, el señor Bell salió del vehículo 1471 01:25:20,198 --> 01:25:21,991 e intentó acercarse al agente. 1472 01:25:22,325 --> 01:25:25,829 El agente sacó su arma e hizo que el señor Bell se agachase. 1473 01:25:25,912 --> 01:25:28,790 - Dios. - Mientras el agente pedía refuerzos, 1474 01:25:28,873 --> 01:25:31,960 DeShawn Rolle salió de la parte trasera del vehículo. 1475 01:25:32,043 --> 01:25:34,462 El agente apuntó a Rolle. 1476 01:25:35,171 --> 01:25:38,258 En ese momento, Jamal Connor salió del vehículo 1477 01:25:38,341 --> 01:25:40,969 para poner las manos en el capó del coche. 1478 01:25:41,052 --> 01:25:43,304 El suelo estaba mojado, pudo resbalarse 1479 01:25:43,388 --> 01:25:48,143 y Jarvis Bell se incorporó y empezó a correr. 1480 01:25:48,518 --> 01:25:51,896 El agente, apuntando a los tres ocupantes del vehículo, 1481 01:25:51,980 --> 01:25:55,692 uno con una orden, y sin saber si ellos tenían armas... 1482 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 ¡No! 1483 01:25:57,193 --> 01:25:59,863 ...disparó tres veces al sospechoso que huía. 1484 01:26:00,780 --> 01:26:03,449 Una bala perdida o de rebote, no se sabe cómo, 1485 01:26:03,950 --> 01:26:05,869 impactó en el cráneo de Jamal Connor... 1486 01:26:07,620 --> 01:26:08,955 ...matándolo al instante. 1487 01:26:12,000 --> 01:26:15,295 Siento muchísimo su pérdida. 1488 01:26:15,378 --> 01:26:17,547 ¡No! 1489 01:26:18,673 --> 01:26:21,092 Habrá una investigación completa. 1490 01:26:21,176 --> 01:26:22,886 ¡No! 1491 01:26:22,969 --> 01:26:24,262 Les dejaré a solas. 1492 01:26:34,355 --> 01:26:35,440 No puedo respirar.