1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,132 --> 00:00:11,094
RASA ESTE COPILUL RASISMULUI,
NU PĂRINTELE.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,516 --> 00:00:20,353
UN EVENIMENT TELEVIZAT MARCA NETFLIX
5
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
Jamal.
6
00:01:30,048 --> 00:01:31,549
Las-o naibii! Unde ești?
7
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Ți-am scris cinci mesaje.
8
00:01:33,593 --> 00:01:35,011
Ți-e greu să răspunzi?
9
00:01:35,261 --> 00:01:36,262
Sună-mă!
10
00:01:43,353 --> 00:01:46,689
Tot eu sunt. Îmi pare rău, puiule.
11
00:01:48,149 --> 00:01:50,401
Îmi pare rău. N-am vrut să mă enervez.
12
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Sună-mă, te rog.
13
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
- Bună! Jeffrey la telefon.
- Salut!
14
00:02:28,940 --> 00:02:31,276
- Fir-ar!
- Lasă un mesaj și te sun eu.
15
00:02:32,402 --> 00:02:35,155
Jeffrey, sunt mama lui Jamal.
16
00:02:35,238 --> 00:02:39,242
E marți... Ba nu, miercuri seara...
Adică dimineața.
17
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
Îl caut pe Jamal.
18
00:02:43,454 --> 00:02:47,417
N-a venit acasă
și mă gândeam că poate e cu tine.
19
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Scuze că te deranjez
sau că sun așa devreme, dar...
20
00:02:52,380 --> 00:02:56,050
Dacă primești mesajul și e cu tine,
îi spui, te rog, să mă sune?
21
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
Numărul meu e 305...
22
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
O să-ți apară. Doamne! Bine, stai puțin.
23
00:03:00,638 --> 00:03:06,102
Pentru orice eventualitate:
305-468-5900.
24
00:03:07,687 --> 00:03:09,355
- Bun.
- Scuze.
25
00:03:09,439 --> 00:03:12,650
Am verificat, cum ați cerut,
și apare mașina.
26
00:03:12,734 --> 00:03:14,527
- Da.
- Apare în sistem.
27
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
- Apare...
- Asta e tot ce știm.
28
00:03:17,113 --> 00:03:20,116
- Cum apare?
- Pur și simplu, știți ce zic.
29
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Cum ajunge să fie luată în vizorul...?
30
00:03:25,872 --> 00:03:28,249
A fost înregistrată după un incident.
31
00:03:28,333 --> 00:03:30,293
Poate fi amendă, tractare...
32
00:03:30,376 --> 00:03:33,004
Dar fiul meu, Jamal, era la volan și el...
33
00:03:33,087 --> 00:03:35,256
Credeam că nu știți dacă el...
34
00:03:35,381 --> 00:03:38,051
Păi da. Bine. Nu l-am văzut la volan.
35
00:03:38,134 --> 00:03:41,512
Nu l-am văzut
urcându-se în mașină. Corect.
36
00:03:41,596 --> 00:03:43,765
Dar mașina nu e pe aleea noastră.
37
00:03:44,140 --> 00:03:45,892
A plecat ieri, la 20:00.
38
00:03:45,975 --> 00:03:48,269
Au trecut aproape nouă ore.
39
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
- Mereu vine la 00:00.
- Bun.
40
00:03:50,104 --> 00:03:51,481
N-a mai venit acasă.
41
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Am sunat la Poliție
și au zis că s-a întâmplat ceva cu mașina.
42
00:03:55,860 --> 00:03:59,030
- Credeam că mi-ați spus că...
- Stați așa, am notat.
43
00:04:04,285 --> 00:04:07,038
Bun. „Un incident”.
44
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
A zis că a fost într-un incident.
45
00:04:09,999 --> 00:04:12,877
Da, înțeleg. Chiar îmi pare rău...
46
00:04:12,961 --> 00:04:14,462
Sigur va apărea el.
47
00:04:14,545 --> 00:04:18,383
Și mi-ați spus deja
că nu sunteți proprietara mașinii.
48
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Așa că...
49
00:04:19,550 --> 00:04:21,719
V-am zis că o verific și așa.
50
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
Și am făcut-o, bine?
51
00:04:25,890 --> 00:04:27,183
Lucrează.
52
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
- Poftim?
- E stagiar.
53
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
Jamal e la o prestigioasă...
54
00:04:34,315 --> 00:04:36,359
- Trebuie să fie undeva azi.
- Da...
55
00:04:36,442 --> 00:04:38,611
- Nu îi stă-n fire.
- Doamnă...
56
00:04:38,695 --> 00:04:42,991
- Nu-l puteți trece la persoane dispărute?
- Până nu trec 48 de ore, nu.
57
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
- Sau dacă...
- E ceva necurat la mijloc.
58
00:04:45,535 --> 00:04:47,870
Numai în filme auzi expresia aia.
59
00:04:47,954 --> 00:04:49,289
Ceva rău. Cum o fi.
60
00:04:49,372 --> 00:04:51,207
- Da.
- N-a venit acasă.
61
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
E un copil responsabil.
62
00:04:57,547 --> 00:04:59,674
- Poate i-au furat mașina.
- Nu știm.
63
00:04:59,757 --> 00:05:01,134
- A dispărut!
- Bine.
64
00:05:01,217 --> 00:05:02,135
Nu e suficient?
65
00:05:02,218 --> 00:05:05,430
Are 16 ani. Nu, 17 ani.
66
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
Abia a împlinit 18.
67
00:05:07,974 --> 00:05:09,642
Termină liceul în curând?
68
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
- Da.
- Deci...
69
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
- Ce?
- Probabil e...
70
00:05:15,273 --> 00:05:16,399
undeva pe plajă.
71
00:05:16,482 --> 00:05:19,277
Sau... Știu că nu vreți să auziți asta,
72
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
dar probabil e cu o fată.
73
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
Știți? Face ce fac adolescenții.
74
00:05:23,448 --> 00:05:24,532
Da.
75
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
Eu asta făceam la vârsta lui.
76
00:05:30,872 --> 00:05:32,999
Aș aprecia dacă ați...
77
00:05:33,082 --> 00:05:34,417
Doamnă, ne vom ocupa.
78
00:05:34,500 --> 00:05:36,753
Ați mai zis asta și acum plecați.
79
00:05:37,170 --> 00:05:39,922
Iar eu aș vrea să știu ce se petrece.
80
00:05:40,006 --> 00:05:42,216
Cum ajunge ofițerul de legătură...
81
00:05:42,300 --> 00:05:43,843
- Acum.
- Poftim?
82
00:05:43,926 --> 00:05:48,556
- Vreau să știu acum.
- Vă conduc cu plăcere până la recepție.
83
00:05:48,639 --> 00:05:52,018
- Puteți verifica iar...
- Am stat acolo jumătate de oră!
84
00:05:52,101 --> 00:05:53,227
Nu am ce să fac...
85
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
Iar doamna de acolo nu mi-a fost
de niciun ajutor.
86
00:05:56,689 --> 00:05:58,232
- Înțeleg.
- M-a trimis la dvs.
87
00:05:58,316 --> 00:06:01,527
- Nu e greu! Fie e în sistem, fie nu e.
- Îmi pare rău.
88
00:06:01,611 --> 00:06:03,363
Avem un protocol de urmat.
89
00:06:03,446 --> 00:06:06,240
Poate par paranoică, dar nu s-a întors.
90
00:06:07,408 --> 00:06:11,037
Mașina lui apare în baza voastră de date.
91
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
- Faceți-mi pe plac.
- Când ajunge ofițerul de legătură.
92
00:06:14,332 --> 00:06:15,708
Domnule, vă rog.
93
00:06:15,792 --> 00:06:18,711
- Nu știu ce vreți să fac.
- N-aveți computere?
94
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
O bază de date cu nume, data nașterii...
95
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
Ba da, dar nu am voie să încurc ițele.
96
00:06:24,967 --> 00:06:26,969
- Dacă intră cineva și...
- Vă rog.
97
00:06:34,727 --> 00:06:35,603
Bine.
98
00:06:37,021 --> 00:06:37,897
Mulțumesc.
99
00:06:37,980 --> 00:06:40,316
- Mai am nevoie de informații.
- Sigur.
100
00:06:40,400 --> 00:06:42,985
Bun. Stați să iau ceva de scris.
101
00:07:03,923 --> 00:07:06,342
- Prenumele?
- Jamal. J-A-M-A-L.
102
00:07:06,717 --> 00:07:08,636
- Numele, Connor.
- Da.
103
00:07:09,846 --> 00:07:11,305
- Cu E-R?
- Nu, O-R.
104
00:07:11,389 --> 00:07:12,640
C-O-N-N-O-R.
105
00:07:12,723 --> 00:07:15,101
- Data nașterii?
- 5 mai 2001.
106
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Antecedente?
107
00:07:17,061 --> 00:07:17,895
Poftim?
108
00:07:18,271 --> 00:07:20,648
Antecedente. A fost arestat vreodată?
109
00:07:22,024 --> 00:07:22,984
Nu.
110
00:07:23,067 --> 00:07:23,985
- Sigur?
- Da.
111
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
- Școala de corecție?
- Poftim?
112
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- Are cazier pentru minori?
- Nu.
113
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
- Nimic?
- Nimic.
114
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Tulburare de posesie,
obstrucționare, furt?
115
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Nici măcar o muscă n-a omorât, bine?
116
00:07:37,957 --> 00:07:39,375
- Poftim?
- Nimic.
117
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
N-are niciun cazier.
118
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
Are alte nume?
119
00:07:45,256 --> 00:07:46,340
Adică porecle?
120
00:07:46,424 --> 00:07:47,884
Tatăl lui îi spune „J”.
121
00:07:47,967 --> 00:07:49,427
Nu. Vreun alias?
122
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
- Poftim?
- Alias.
123
00:07:52,930 --> 00:07:55,808
Adică „zis și...”.
Adică un nume de stradă.
124
00:07:56,100 --> 00:07:57,101
Nume de stradă?
125
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
Da. Poate a fost arestat
sub un nume diferit.
126
00:08:00,938 --> 00:08:03,274
Adică a zis că-l cheamă altfel.
127
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
Tocmai v-am zis că n-a fost arestat.
128
00:08:05,985 --> 00:08:09,280
În caz că i-au fost luate amprentele
pentru cine știe ce.
129
00:08:09,363 --> 00:08:11,574
Sau a primit un avertisment sau...
130
00:08:12,158 --> 00:08:13,493
- Nume de stradă?
- Da.
131
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
- Cum ar fi Peanut? Sau Black?
- Exact.
132
00:08:17,079 --> 00:08:18,080
Sau Pookie?
133
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
Da, doamnă.
134
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
I s-a zis Cărăbuș.
135
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
- Cărăbuș.
- Da.
136
00:08:25,963 --> 00:08:28,007
- E numele lui de stradă?
- Doamne!
137
00:08:28,132 --> 00:08:29,091
- E sau nu?
- Nu.
138
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
Nu e alias sau nume de stradă.
139
00:08:32,512 --> 00:08:35,264
- Sigur?
- Așa-i spuneam eu când era mic.
140
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Îi mai spun așa
de față cu amicii lui, când are ifose.
141
00:08:39,977 --> 00:08:41,229
N-are nume de stradă.
142
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
Puteți verifica toate astea
în baza de date?
143
00:08:45,816 --> 00:08:48,653
- O s-o fac!
- Aflați ce se petrece!
144
00:08:48,736 --> 00:08:51,781
Trebuie să mă asigur
că avem informațiile corecte,
145
00:08:51,864 --> 00:08:53,574
ca să nu batem pasul pe loc.
146
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
Bine.
147
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Înălțime.
148
00:09:05,962 --> 00:09:06,837
1.88 m.
149
00:09:07,630 --> 00:09:09,674
Poate puțin mai mult.
150
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
- A mai crescut.
- Greutate?
151
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
În jur de 81, 83 kg.
152
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Ochelari.
153
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Codițe în spic.
154
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
Ochi verde-deschis.
155
00:09:39,036 --> 00:09:39,996
Așa, bine.
156
00:09:40,079 --> 00:09:43,708
Mai știți cu ce era îmbrăcat aseară
când a plecat?
157
00:09:45,251 --> 00:09:47,670
Nu știu. Blugi și tricou, probabil.
158
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
Bine. Are vreun semn distinctiv...?
159
00:09:54,427 --> 00:09:55,595
Adică alunițe?
160
00:09:55,678 --> 00:09:59,682
Da. Cicatrici, tatuaje, dinți de aur.
În genul ăla.
161
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
Nu. Nici tatuaje, nici dinți de aur.
162
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Are o cicatrice pe burtă, aici.
163
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Bun. De la ce?
164
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
- Cicatricea?
- Da, de unde e?
165
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
Cum s-a ales cu ea?
166
00:10:13,613 --> 00:10:15,239
Ambele, da.
167
00:10:15,323 --> 00:10:16,824
- Contează?
- Doamnă.
168
00:10:16,907 --> 00:10:18,576
- Nu s-a bătut.
- Bine.
169
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
- Uite...
- Domnule.
170
00:10:19,952 --> 00:10:20,953
Cu tot respectul,
171
00:10:21,037 --> 00:10:25,249
așa mulți puști negri de 1.88
au fost opriți azi
172
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
încât trebuie să știți
dacă au cicatrici?
173
00:10:28,210 --> 00:10:30,254
Dacă vreți să-l găsiți, da.
174
00:10:30,338 --> 00:10:33,341
Zodia lui Jamal e Taur,
cu ascendent în Fecioară.
175
00:10:33,507 --> 00:10:35,885
E timid, pleacă ochii când zâmbește.
176
00:10:35,968 --> 00:10:38,095
- Vreau doar...
- Cântă la chitară.
177
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
- Blues și rock.
- Doamnă.
178
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Piese mai vechi.
179
00:10:41,349 --> 00:10:44,435
I-am dat să asculte Funkadelic
și DeBarge,
180
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
dar e loial muzicii comerciale.
181
00:10:46,729 --> 00:10:48,648
- Clapton. Van Halen.
- Bine.
182
00:10:48,731 --> 00:10:50,608
Cică rupe aruncările la baseball.
183
00:10:50,691 --> 00:10:51,984
- Bun!
- E vegetarian,
184
00:10:52,068 --> 00:10:54,612
nu-i place puiul fript,
se teme de clovni.
185
00:10:54,695 --> 00:10:56,280
- Doamnă!
- Umblă ca sportivii,
186
00:10:56,364 --> 00:10:59,033
dar știe recita
toate poeziile lui Emily Dickinson.
187
00:10:59,116 --> 00:11:00,368
- Bine.
- Încă plânge
188
00:11:00,451 --> 00:11:03,037
când aude „Puff the Magic Dragon”.
189
00:11:08,709 --> 00:11:09,585
Scuze.
190
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
O ador pe Emily Dickinson.
191
00:11:24,767 --> 00:11:28,604
„E cel mai bun lucru
pe care l-am făcut vreodată.
192
00:11:29,480 --> 00:11:32,316
- E cel mai bun...”
- Aia e din Charles Dickens.
193
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Nu prea cred.
194
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
În fine, o să văd ce pot afla, bine?
195
00:11:40,866 --> 00:11:44,704
A fost furios sau supărat
din vreun motiv aseară?
196
00:11:45,037 --> 00:11:45,913
De ce?
197
00:11:46,539 --> 00:11:49,417
În caz că avea motiv să fugă de-acasă
198
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
și să se relaxeze o vreme.
199
00:11:52,420 --> 00:11:53,254
Nu.
200
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Bine. Super.
201
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
- Serviți-vă cu o gogoașă.
- Pe bune?
202
00:11:59,218 --> 00:12:01,804
Da. Ce să zic? Ne plac de numa'.
203
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
Incredibil!
204
00:12:18,863 --> 00:12:19,780
Doamne!
205
00:12:24,160 --> 00:12:26,036
Sper că ești pe drum încoace.
206
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Bine.
207
00:12:32,460 --> 00:12:33,377
Încă nu.
208
00:12:34,795 --> 00:12:35,713
Nu știu.
209
00:12:36,172 --> 00:12:38,841
Nu, Scott. Am zis că nu știu.
210
00:12:39,049 --> 00:12:40,509
Am încercat să aflu.
211
00:12:41,844 --> 00:12:44,513
Pentru că sunt foarte vagi.
212
00:12:45,139 --> 00:12:46,974
Habar n-am de ce.
213
00:12:47,057 --> 00:12:50,019
De fapt, nu. Am puțin habar.
214
00:12:50,686 --> 00:12:52,354
Îmi păstrez calmul.
215
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
Nu ajută.
216
00:12:53,981 --> 00:12:56,400
De-aia mi-ar plăcea să fii aici.
217
00:13:00,196 --> 00:13:02,239
Te-am sunat acum o oră.
218
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
Da, știu prea bine cât e ceasul.
219
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
Știi ce?
220
00:13:12,249 --> 00:13:14,960
Poate dacă ai fi fost acasă, în patul tău,
221
00:13:15,044 --> 00:13:18,422
în loc să dormi la altcineva,
n-am fi avut discuția asta.
222
00:13:20,382 --> 00:13:21,801
Nu, nu încep.
223
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
Am zis că nu încep.
224
00:13:26,514 --> 00:13:28,974
Nu, o las baltă. Bine, dar tu...
225
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
Într-o sală de așteptare, în spate.
226
00:13:35,689 --> 00:13:39,485
După ce intri pe poartă, faci stânga
și parchezi în față.
227
00:13:39,568 --> 00:13:40,736
Mergi la recepție.
228
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Și întrebi de ofițerul Larkin.
229
00:13:45,783 --> 00:13:46,992
Nu știu, un...
230
00:13:47,827 --> 00:13:50,329
Un debutant căruia nu-i prea merge mintea.
231
00:13:51,622 --> 00:13:53,457
Da, bine. Pa!
232
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Fir-ar!
233
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
Mama la telefon, puiule.
234
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Știu că încă ești foarte supărat
235
00:14:52,725 --> 00:14:57,938
și amândoi am zis aseară niște lucruri
care nu-și aveau locul,
236
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
dar îmi fac griji pentru tine.
237
00:15:00,774 --> 00:15:02,443
Sună-mă, te rog.
238
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Deci?
239
00:15:16,040 --> 00:15:17,207
A fost un incident.
240
00:15:17,291 --> 00:15:20,544
- Un incident!
- Mașina... Îmi dați voie, vă rog?
241
00:15:25,883 --> 00:15:28,344
A avut loc un incident. Nu știm ce anume.
242
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
Mașina a fost oprită...
243
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
și ancheta este în curs.
244
00:15:36,560 --> 00:15:37,978
Ce înseamnă asta?
245
00:15:38,312 --> 00:15:39,605
Atât vă pot spune.
246
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
Lt. Stokes nu ajunge înainte de 08:00
247
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
și mi s-a spus
că el va continua procedurile.
248
00:15:46,570 --> 00:15:47,613
Scuze, cine?
249
00:15:47,696 --> 00:15:48,864
Lt. Stokes.
250
00:15:49,198 --> 00:15:51,116
El e ofițerul de legătură.
251
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Eu sunt nou, nu-l știu personal.
252
00:15:54,328 --> 00:15:57,915
Mi-au spus
că a fost chemat de urgență, dar...
253
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
Dar nu ajunge decât peste câteva ore?
254
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
Dar atunci ajunge de obicei.
255
00:16:02,628 --> 00:16:03,545
Așa se pare.
256
00:16:03,629 --> 00:16:05,047
Inacceptabil.
257
00:16:05,130 --> 00:16:06,632
Doamnă, asta-i treaba.
258
00:16:06,715 --> 00:16:09,969
Nu. Am sunat la Poliție
la ora 03:00.
259
00:16:10,052 --> 00:16:12,137
- Mașina mea e...
- Nu e a dvs.
260
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
Mașina fiului meu!
261
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
Fiul meu a dispărut!
262
00:16:18,852 --> 00:16:20,938
Acum îmi spuneți că e arestat?
263
00:16:21,230 --> 00:16:22,606
- Nu.
- Ar putea fi?
264
00:16:22,690 --> 00:16:25,651
- Nu. Încă nu știm.
- Încă nu știm nimic.
265
00:16:25,734 --> 00:16:28,737
- Nu știm multe. Asta vreau să zic.
- E arestat?
266
00:16:28,821 --> 00:16:32,825
V-am spus să aveți răbdare
și să-l așteptați pe ofițerul de legătură.
267
00:16:32,908 --> 00:16:36,286
Am așteptat jumătate de oră
înainte să vorbesc cu dvs.
268
00:16:36,370 --> 00:16:40,582
- Vă înțeleg pe deplin grijile.
- Cu tot respectul, nu vă cred.
269
00:16:40,666 --> 00:16:42,126
- Și eu am copii.
- Da?
270
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
- Da, am.
- Câți ani au?
271
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
- Păi au...
- Sunt negri?
272
00:16:49,049 --> 00:16:50,134
Poftim?
273
00:16:50,467 --> 00:16:52,511
Aveți fii negri...
274
00:16:53,721 --> 00:16:54,763
așa mari...
275
00:16:55,639 --> 00:16:59,601
care ar putea fi arestați la ora 04:00?
276
00:17:02,646 --> 00:17:04,982
- Dră Connor...
- Dră Ellis-Connor.
277
00:17:07,234 --> 00:17:08,569
Dră Ellis-Connor...
278
00:17:09,028 --> 00:17:10,988
Fac tot ce pot...
279
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
Aveți un fiu negru?
280
00:17:13,240 --> 00:17:14,992
Chiar facem asta?
281
00:17:15,075 --> 00:17:16,618
O facem de ceva vreme.
282
00:17:19,621 --> 00:17:21,290
Nu, doamnă.
283
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Am două...
284
00:17:26,211 --> 00:17:27,963
fete mici.
285
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
Albe.
286
00:17:39,433 --> 00:17:43,437
Hai să sărim
peste abordarea sensibilă, bine?
287
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
Credeți-mă...
288
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
habar n-aveți.
289
00:17:52,112 --> 00:17:52,988
Bine.
290
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
În fine.
291
00:18:00,704 --> 00:18:03,499
Știți ce? Chiar am crezut
că am dezvoltat...
292
00:18:03,582 --> 00:18:04,750
Ce mai faceți aici?
293
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
- Poftim?
- Plecați!
294
00:18:06,210 --> 00:18:08,045
- Poftim?
- Căutați-l pe Jamal.
295
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Căutați-mi fiul.
- Lt. Stokes vine.
296
00:18:10,464 --> 00:18:12,674
- Va ajunge imediat.
- Nu-mi pasă!
297
00:18:12,758 --> 00:18:14,176
Și dvs. aveți insignă!
298
00:18:14,259 --> 00:18:15,594
- Aveți...
- Doamnă!
299
00:18:15,677 --> 00:18:17,971
...computere și telefoane mobile
și stații.
300
00:18:18,055 --> 00:18:20,307
Adică nu puteți ieși de aici
301
00:18:20,390 --> 00:18:23,018
și-n cinci minute să-mi găsiți fiul?
302
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
- Uite...
- Unde e?
303
00:18:25,020 --> 00:18:26,021
Știu că e greu.
304
00:18:26,105 --> 00:18:28,857
- Știu că vă supără situația.
- Nu spuneți că știți.
305
00:18:28,941 --> 00:18:30,359
- Doamnă!
- Nu-mi spune așa!
306
00:18:30,442 --> 00:18:31,401
Bine.
307
00:18:33,403 --> 00:18:34,279
Bine.
308
00:18:36,657 --> 00:18:37,616
Ascultați!
309
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
De îndată ce ajunge lt. Stokes,
310
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
o să am grijă să vă contacteze numaidecât.
311
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
O să aflăm unde e Jerome și...
312
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
Jamal.
313
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
- Îl cheamă Jamal!
- Scuze.
314
00:18:50,838 --> 00:18:52,089
- Scuze.
- Fir-ar!
315
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
- Nu mai urlați la mine!
- Bine.
316
00:18:54,800 --> 00:18:55,634
Bine.
317
00:19:00,139 --> 00:19:00,973
Bun.
318
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
Hai...
319
00:19:07,855 --> 00:19:09,106
s-o iau de la capăt.
320
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
Îmi cer scuze
321
00:19:15,904 --> 00:19:19,992
dacă am insinuat
că sunteți de rea-credință.
322
00:19:20,075 --> 00:19:23,495
Vă înțeleg pe deplin grijile.
323
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Ce?
324
00:19:28,917 --> 00:19:31,712
Tot spuneți că înțelegeți,
325
00:19:31,795 --> 00:19:35,090
că-mi împărtășiți grijile.
326
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
Recitați dintr-un tutorial
de la Resurse Umane?
327
00:19:38,385 --> 00:19:39,219
Nu.
328
00:19:39,303 --> 00:19:42,514
„Dacă persoana e problematică,
încercați s-o liniștiți.”
329
00:19:42,598 --> 00:19:44,224
- Ce?
- „Aplanați.”
330
00:19:44,308 --> 00:19:46,351
- Nu e așa...
- „Oglindiți-o.”
331
00:19:46,435 --> 00:19:49,771
Am doctorat în psihologie.
Predau la universitate. Bine?
332
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
Știu când sunt manevrată.
333
00:19:51,523 --> 00:19:52,983
Doamnă. Dră Connor.
334
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
- Ellis-Connor.
- Nu vă manevrez.
335
00:19:56,361 --> 00:19:58,739
Doamne! Încerc să fiu amabil.
336
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Sigur.
337
00:20:03,410 --> 00:20:04,286
Voi...
338
00:20:04,369 --> 00:20:05,204
Uitați...
339
00:20:06,914 --> 00:20:08,207
Avem un protocol.
340
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Eu...
341
00:20:21,762 --> 00:20:25,432
Trebuie să-l respect,
dar poate reușesc...
342
00:20:26,934 --> 00:20:28,977
să trag niște sfori.
343
00:20:29,937 --> 00:20:32,522
Înainte să ajungă lt. Stokes.
344
00:20:33,106 --> 00:20:35,234
Să mai aflu ceva, bine?
345
00:20:35,525 --> 00:20:37,986
- Aș aprecia enorm.
- Bine.
346
00:20:38,070 --> 00:20:39,696
Dați-mi câteva minute.
347
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Aveți nevoie de ceva?
348
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
Jur că sunt amabil și atât.
349
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Niște apă.
350
00:20:59,341 --> 00:21:01,510
Este o cișmea pe coridor.
351
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Super.
352
00:21:02,719 --> 00:21:04,263
Ieșiți pe ușă, la stânga.
353
00:21:04,346 --> 00:21:05,889
- Mulțumesc.
- Sunt două.
354
00:21:05,973 --> 00:21:07,724
- În același loc.
- Două uși?
355
00:21:07,808 --> 00:21:09,101
Nu, scuze. Cișmele.
356
00:21:09,184 --> 00:21:14,314
Nu le puteți rata. Sunt în același loc.
Căci clădirea e veche și a fost...
357
00:21:18,026 --> 00:21:19,403
Segregată?
358
00:21:23,907 --> 00:21:24,783
Da.
359
00:21:28,370 --> 00:21:29,329
Și pe...
360
00:21:31,331 --> 00:21:34,626
Deasupra cișmelelor, este...
361
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
o placă comemorativă...
362
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
dedicată celor din Big Five.
363
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Big Six.
364
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
Big Six, da!
365
00:21:43,844 --> 00:21:47,264
Da. Abernathy și...
366
00:21:48,140 --> 00:21:52,561
Nu-i mai țin minte pe toți, dar...
povestea e fascinantă.
367
00:21:54,938 --> 00:21:56,231
Adică...
368
00:21:57,441 --> 00:21:58,608
tot ce au făcut...
369
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
pentru oameni.
370
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Băga-mi-aș!
371
00:23:03,548 --> 00:23:06,760
- Scuze...
- Acum o întrebam pe Amy când ajungeți.
372
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
Doamne, ce v-a luat atât?
373
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
- Poftim?
- Da, scuze.
374
00:23:10,305 --> 00:23:12,391
Doamna asta e foarte dificilă și...
375
00:23:12,474 --> 00:23:13,934
Am venit pentru Jamal Connor.
376
00:23:14,643 --> 00:23:16,645
Da, o să se întoarcă imediat...
377
00:23:16,728 --> 00:23:20,107
Bun. Deocamdată,
știu doar că au oprit mașina.
378
00:23:20,190 --> 00:23:25,028
- Trei bărbați negri într-un Lexus nou...
- Bun. Stați.
379
00:23:25,112 --> 00:23:28,698
Numere expirate, șofer neatent,
nu se știe motivul opririi.
380
00:23:28,782 --> 00:23:30,242
- Se cerea.
- Bine.
381
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
N-au scris multe.
Sunt la Direcția de Investigații.
382
00:23:33,286 --> 00:23:35,455
- La DDI?
- Poate nu e mare brânză.
383
00:23:35,539 --> 00:23:38,083
Știu pe cineva acolo
care-mi poate spune...
384
00:23:38,166 --> 00:23:40,544
- Stai puțin.
- Încalc protocolul, știu.
385
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Încerc să calmez băștinașii
până ajunge cavaleria, știți?
386
00:23:44,005 --> 00:23:45,215
Bine că ați ajuns!
387
00:23:45,298 --> 00:23:46,967
- Scuze. Larkin, nu?
- Da.
388
00:23:47,050 --> 00:23:51,388
- Stai să văd dacă am înțeles...
- Stați s-o vedeți. Scorpia-i razna.
389
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Și eu am copii.
390
00:23:53,557 --> 00:23:57,018
Știți? Dar asta și-a scos
colții de mahala instant.
391
00:23:58,812 --> 00:24:00,647
- El e locotenent...
- Salut!
392
00:24:01,148 --> 00:24:03,984
- Iisue, Scott!
- E-n regulă. O să fie bine.
393
00:24:06,736 --> 00:24:08,155
Unde e fiul nostru?
394
00:24:13,160 --> 00:24:16,079
Lt. Stokes e pe drum. Scuze că durează.
395
00:24:16,163 --> 00:24:17,581
Nu mi-au zis nimic.
396
00:24:17,664 --> 00:24:21,251
- Nu știu dacă Jamal e reținut.
- Bine.
397
00:24:21,334 --> 00:24:24,337
Gata. Vreau să discut
cu inspectorul care-l interoghează.
398
00:24:24,421 --> 00:24:26,756
Precum i-am zis...
399
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
ei, nu pot să vă dau alte informații.
400
00:24:29,634 --> 00:24:31,470
- Acum!
- Scuze. Cine sunteți?
401
00:24:31,553 --> 00:24:34,473
- Sunt Scott Connor. Tatăl lui Jamal.
- Nu, mă refer la...
402
00:24:34,973 --> 00:24:36,099
Sunt agent FBI.
403
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
- Scuze că te-am derutat.
- Da...
404
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
Fiul meu e minor
și avem dreptul să vorbim cu el.
405
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
- Îmi pare rău.
- Scott...
406
00:24:45,484 --> 00:24:48,945
- Lasă scuzele. Du-mă la interogatoriu.
- Nu pot...
407
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
- Scott!
- Ce?
408
00:24:50,489 --> 00:24:53,158
A fost ziua lui luna trecută. Are 18 ani.
409
00:24:55,494 --> 00:24:56,912
- Fir-ar! Știam.
- Știu.
410
00:24:56,995 --> 00:24:58,413
- Da.
- Eu i-am dat mașina.
411
00:24:58,497 --> 00:25:00,081
- Știi că știam.
- Știu!
412
00:25:00,165 --> 00:25:03,418
- E 04:00 și încă n-am băut o cafea.
- Înțeleg.
413
00:25:03,502 --> 00:25:05,295
Lt. Stokes va ajunge imediat.
414
00:25:05,378 --> 00:25:08,632
Vreau să știu unde mi-e fiul
și tu ai vorbit cu DDI-ul.
415
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
- Vreau o discuție.
- Nu.
416
00:25:10,091 --> 00:25:13,845
- Poftim?
- Nu am vorbit cu DDI-ul.
417
00:25:13,929 --> 00:25:15,472
Dar tocmai ai zis opusul.
418
00:25:15,555 --> 00:25:16,765
Nu. Incorect.
419
00:25:16,848 --> 00:25:20,727
Cunosc un om acolo
care mi-ar putea citi ceva
420
00:25:20,810 --> 00:25:22,979
din jurnalul rapoartelor. Atât.
421
00:25:23,063 --> 00:25:25,273
N-am vorbit cu nimeni despre caz.
422
00:25:25,357 --> 00:25:29,903
Avem de urmat un protocol
și ofițerul de legătură e cheia.
423
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
- Și nu știi când ajunge?
- În curând, sper.
424
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
Dar puteți să nu așteptați aici.
425
00:25:38,995 --> 00:25:41,957
Îmi puteți lăsa numărul
și vă sun când ajunge.
426
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Este un restaurant la colț.
427
00:25:43,833 --> 00:25:46,378
- Da, e aproape.
- Mulțumim, vom aștepta.
428
00:25:47,963 --> 00:25:48,797
Sigur.
429
00:25:49,631 --> 00:25:51,550
Vă aduc ceva? O cafea?
430
00:25:51,675 --> 00:25:53,426
- Nu, mulțumesc.
- Sună bine.
431
00:25:53,510 --> 00:25:55,554
- Lapte? Zahăr?
- Îmi place neagră.
432
00:25:55,637 --> 00:25:56,513
Frumos...
433
00:26:01,393 --> 00:26:03,353
Sunt sigur că nu e mare brânză.
434
00:26:03,436 --> 00:26:06,314
Eu sunt nou aici,
dar cică se întâmplă zilnic.
435
00:26:07,274 --> 00:26:10,110
Nu avem oameni pe tura de noapte.
436
00:26:10,193 --> 00:26:13,196
Durează o veșnicie
până se filtrează informațiile.
437
00:26:13,280 --> 00:26:15,490
Îmi cer scuze dacă am fost...
438
00:26:15,574 --> 00:26:16,616
Nu, deloc.
439
00:26:16,700 --> 00:26:19,578
Și chiar îmi pare rău pentru ce am zis...
440
00:26:19,661 --> 00:26:21,121
- Da.
- Pentru ce?
441
00:26:21,204 --> 00:26:22,122
Nimic.
442
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
- FBI?
- Da.
443
00:26:30,255 --> 00:26:31,464
- Mișto!
- Mersi!
444
00:26:31,548 --> 00:26:32,549
E jobul ideal.
445
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
- Da?
- Analiză comportamentală.
446
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
- Da?
- Da. M-am înscris,
447
00:26:36,011 --> 00:26:38,054
dar n-am experiență în anchete.
448
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
De-aia sunt aici.
449
00:26:39,514 --> 00:26:43,310
Sper că ai rupt ecuațiile diferențiale
sau ce-o mai fi...
450
00:26:43,393 --> 00:26:46,271
Am făcut Criminalistică
la Jacksonville. Hai, Gamecocks!
451
00:26:46,354 --> 00:26:49,107
Bun. Fiindcă vânătorii de ucigași
sunt isteți în draci.
452
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
Vânători de ucigași. Bună asta!
453
00:26:51,484 --> 00:26:53,153
Da. Lor nu le place.
454
00:26:53,236 --> 00:26:55,530
Așa le spunem când vrem să-i enervăm.
455
00:26:55,614 --> 00:26:58,950
- Mda.
- Mi-ar plăcea să-ți pun o vorbă bună.
456
00:26:59,034 --> 00:27:00,285
- Serios?
- Da, poftim.
457
00:27:00,368 --> 00:27:01,494
Ar fi excelent!
458
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- Mulțumesc!
- Sigur.
459
00:27:02,912 --> 00:27:04,623
Deci, Lexusul.
460
00:27:04,706 --> 00:27:05,999
E pe numele meu.
461
00:27:06,374 --> 00:27:09,294
Mașina fiului meu. E pe numele meu.
462
00:27:09,377 --> 00:27:10,629
Scott Alan Connor.
463
00:27:10,712 --> 00:27:11,880
A fost cadou.
464
00:27:11,963 --> 00:27:12,881
Frumos!
465
00:27:12,964 --> 00:27:15,342
Da. La mâna a doua. Cam generos, dar...
466
00:27:15,425 --> 00:27:16,384
Da, nu contează.
467
00:27:16,468 --> 00:27:17,802
A muncit din greu.
468
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
- A fost un efort.
- Merita!
469
00:27:19,596 --> 00:27:21,890
E pe numele meu pentru asigurare.
470
00:27:21,973 --> 00:27:26,019
Dar îi spun eu asta inspectorului
când mă duci la el.
471
00:27:26,102 --> 00:27:28,021
Da. Așadar, cafea...
472
00:27:28,897 --> 00:27:30,815
Fără lapte și zahăr. Acum.
473
00:27:40,617 --> 00:27:41,451
Ce e?
474
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
- Ce e?
- Nimic.
475
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Nu, nu nimic. Ce e?
476
00:27:45,330 --> 00:27:49,626
De ce nu te oferi să-i faci freza
și un masaj, pentru numele Domnului?
477
00:27:49,709 --> 00:27:51,211
- Kendra.
- Sunt amabil.
478
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
- Fie!
- Crizele...
479
00:27:53,213 --> 00:27:55,340
- Cine face crize?
- Nu o să ne ajute.
480
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Fiul nostru e la ei.
481
00:27:58,051 --> 00:28:00,261
Vrem să știm unde e. Ei ne pot spune.
482
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
Nu-i complicat.
483
00:28:01,429 --> 00:28:02,681
E birocrație.
484
00:28:02,764 --> 00:28:06,768
Cred că te aștepți la ce e mai rău
când probabil e complet al'ceva.
485
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Cunosc birocrația.
486
00:28:08,645 --> 00:28:11,940
Nu obții nimic dacă ștergi pe jos
cu un lingău.
487
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Sunt aici de o oră.
488
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
- Vroiam să zic...
- „Voiam”.
489
00:28:15,443 --> 00:28:16,361
Voiam?
490
00:28:16,528 --> 00:28:17,904
„Voiam să zic.”
491
00:28:17,987 --> 00:28:20,740
„Voiam” e forma corectă. De la „a voi”.
492
00:28:20,824 --> 00:28:23,410
Nu există „vroiam”. Doar „voiam”.
493
00:28:24,786 --> 00:28:25,870
Serios?
494
00:28:26,496 --> 00:28:29,666
Nici Jamal nu folosește limbajul negrilor.
495
00:28:29,749 --> 00:28:32,627
- Nici tu nu vorbești ca un țărănoi.
- Doamne...
496
00:28:32,711 --> 00:28:34,879
„Vroiam să zic.” „Complet al'ceva.”
497
00:28:34,963 --> 00:28:36,047
Spală-ți limba.
498
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
Scuze. „Complet al'ceva”?
499
00:28:37,549 --> 00:28:39,968
„Când probabil e complet al'ceva.”
500
00:28:40,051 --> 00:28:41,720
Vai de capul meu, Kendra!
501
00:28:41,803 --> 00:28:43,304
- „Altceva” ajunge.
- Bine.
502
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
Nu trebuie să bagi pleonasme.
503
00:28:45,640 --> 00:28:49,352
- Putem să n-o luăm pe arătură...
- Dar nu o luăm.
504
00:28:50,395 --> 00:28:53,732
Știi cât m-am chinuit
să mă asigur că Jamal vorbește literar.
505
00:28:53,815 --> 00:28:55,900
- Crede-mă, știu.
- Da? Bine.
506
00:29:05,452 --> 00:29:09,581
Tu tocmai ai zis „nu-i”, dar eu n-am voie.
Da, are sens.
507
00:29:09,706 --> 00:29:11,374
Am zis așa pentru emfază.
508
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
- Tu doar vorbești prost.
- Vai!
509
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Orice te enervează.
510
00:29:15,253 --> 00:29:17,088
Nu, nu orice.
511
00:29:18,256 --> 00:29:22,051
Am muncit din greu ca să-l integrez
512
00:29:22,135 --> 00:29:25,138
și tu mânjești tot
când, fără pic de rușine,
513
00:29:25,221 --> 00:29:26,681
îl joci pe badea Vasile.
514
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Nu putem să...?
515
00:29:28,683 --> 00:29:30,852
Hai să rămânem în prezent.
516
00:29:30,935 --> 00:29:34,689
Să aflăm unde e J fără să depănăm
ultimii cinci ani de căsnicie.
517
00:29:34,773 --> 00:29:35,857
- Se poate?
- Da.
518
00:29:35,940 --> 00:29:36,775
Bun.
519
00:29:40,320 --> 00:29:42,739
Nu te-am obligat să-l integrezi.
520
00:29:42,822 --> 00:29:44,657
- În fine!
- Tu i-ai ales numele.
521
00:29:44,741 --> 00:29:46,284
- Te-am lăsat.
- „Lăsat”?
522
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
- Iar începem.
- Nu?
523
00:29:48,119 --> 00:29:49,370
Iubire, îmi pare rău.
524
00:29:49,454 --> 00:29:52,248
Vă iubesc pe voi, irlandezii,
525
00:29:52,332 --> 00:29:54,667
dar nu puteam trăi cu un fiu pe nume...
526
00:29:54,751 --> 00:29:57,003
Cu ce nume ai venit tu atunci?
527
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Seamus.
528
00:29:59,172 --> 00:30:00,381
Pe naiba!
529
00:30:01,549 --> 00:30:04,469
Aș fi ales altceva. Liam, Aidan...
530
00:30:04,552 --> 00:30:05,595
Doamne!
531
00:30:08,932 --> 00:30:11,226
Trebuia să-mi cinstesc fratele.
532
00:30:14,938 --> 00:30:16,648
Credeam că ai înțeles.
533
00:30:17,357 --> 00:30:18,191
Am înțeles.
534
00:30:19,567 --> 00:30:20,401
Știi...
535
00:30:20,902 --> 00:30:23,863
Poate nu mai știi,
dar „Jamal” înseamnă „frumusețe”.
536
00:30:23,947 --> 00:30:25,615
„Frumusețe”. Da, cum să uit?
537
00:30:27,242 --> 00:30:29,244
„Auzi, Frumusețe! Jucăm pase?”
538
00:30:30,078 --> 00:30:33,540
Să facă 21 de ani,
să-l pot duce cu băieții la birt
539
00:30:33,623 --> 00:30:35,667
la un pahar de rachiu.
540
00:30:35,750 --> 00:30:37,085
Să-și aducă amicii.
541
00:30:37,168 --> 00:30:41,756
- Castitate și Lăptic îl pot duce acasă.
- Așa fragilă e masculinitatea ta?
542
00:30:42,549 --> 00:30:44,342
Nu, Kenny. Fii serioasă!
543
00:30:44,843 --> 00:30:46,427
Mă amuză reacțiile tale.
544
00:30:46,511 --> 00:30:49,305
N-am treabă cu numele lui, da?
545
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Nici nu-l poți pronunța.
546
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
Mereu îi spui „J”.
547
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
Hai, măi! E o poreclă.
Așa fraternizăm noi, băieții.
548
00:31:00,692 --> 00:31:01,985
Hai, recunoaște!
549
00:31:02,068 --> 00:31:05,405
Mereu i-ai detestat numele
pentru că e prea negru.
550
00:31:05,905 --> 00:31:10,243
- Tu ai spus că Seamus e prea irlandez.
- Crezi că-i pune piedici.
551
00:31:10,326 --> 00:31:12,620
Știi ce? Dacă e să-l compar...
552
00:31:13,121 --> 00:31:17,041
cu numele unui procuror general
sau cu al unui baschetbalist,
553
00:31:17,125 --> 00:31:19,586
cu baschetbalistul face echipă.
554
00:31:21,504 --> 00:31:25,383
Cred că e groaznic
să te simți alienat de propriul tău fiu.
555
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
M-aș duce până-n pânzele albe
pentru puștiul ăla.
556
00:31:31,180 --> 00:31:32,390
E singurul meu fiu.
557
00:31:36,936 --> 00:31:40,106
- Să-l mai sunăm o dată?
- L-am sunat deja de 15 ori.
558
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
Îmi tot intră mesageria.
559
00:31:41,691 --> 00:31:44,611
Și mie.
„Jamal aici. Să ai o zi binecuvântată!”
560
00:31:44,694 --> 00:31:46,195
De când e cu astea?
561
00:31:46,654 --> 00:31:48,698
Vine cu mine și mama la biserică.
562
00:31:50,408 --> 00:31:51,743
Apropo, mulțumesc.
563
00:31:51,826 --> 00:31:53,870
- De ce?
- Că o duci la dializă.
564
00:31:53,953 --> 00:31:55,830
- Termină!
- Ești de mare ajutor.
565
00:31:55,914 --> 00:31:57,707
Bobby mi-e ca o mamă.
566
00:31:57,790 --> 00:31:59,292
- Știu.
- Se ține bine.
567
00:31:59,375 --> 00:32:02,253
Se uită la tine ca la soare.
568
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Dă vina pe mine pentru tot.
569
00:32:17,268 --> 00:32:18,353
Arăți bine.
570
00:32:18,436 --> 00:32:20,063
- Iisuse!
- Păi arăți!
571
00:32:20,146 --> 00:32:21,397
Nu începe, te rog.
572
00:32:21,481 --> 00:32:23,358
Nu ne-am văzut de... Știi tu.
573
00:32:23,441 --> 00:32:24,984
- Știu.
- Nu pot observa?
574
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Ce voiai, Scott?
575
00:32:26,235 --> 00:32:28,488
Să clachez după patru luni fără tine?
576
00:32:28,571 --> 00:32:29,822
Asta sperai?
577
00:32:29,906 --> 00:32:32,367
- Doamne! Hai s-o lăsăm moartă.
- Da, hai!
578
00:32:32,450 --> 00:32:35,286
Hai să ne găsim fiul
și apoi fiecare la casa lui.
579
00:32:35,370 --> 00:32:36,287
Bine.
580
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
E Jamal?
581
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Nu.
582
00:32:43,795 --> 00:32:45,713
Unde a mers aseară?
583
00:32:45,797 --> 00:32:47,298
- În oraș, bănuiesc.
- Da.
584
00:32:47,382 --> 00:32:48,549
- Cu cine?
- Nu știu.
585
00:32:48,633 --> 00:32:49,467
Nu știi?
586
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
- Ar trebui?
- Doamne! Kendra!
587
00:32:52,095 --> 00:32:53,721
Nu-l interoghez toată ziua.
588
00:32:53,805 --> 00:32:55,682
E adult. Am încredere în el.
589
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
Tu ai insistat să stea cu tine.
590
00:32:58,059 --> 00:32:59,310
Iar eu am acceptat.
591
00:32:59,394 --> 00:33:03,940
- Dar ți-ai asumat responsabilitatea...
- Credeam că nu ne depănăm relația.
592
00:33:04,023 --> 00:33:05,274
- Bine. Fie.
- Fie.
593
00:33:05,358 --> 00:33:09,195
Acum bat apa-n piuă,
dar merge la Academia Militară în curând.
594
00:33:09,278 --> 00:33:11,990
- Nu e acceptabil să...
- Iar începem.
595
00:33:12,073 --> 00:33:13,241
Nu e, Kenny.
596
00:33:15,368 --> 00:33:18,329
Ultimele dăți când l-am văzut,
arăta ca un gangster.
597
00:33:18,413 --> 00:33:19,706
Un gangster?
598
00:33:19,789 --> 00:33:21,541
Da. Un „gangsta”. Am zis-o.
599
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
De ce? Că nu e la patru ace?
600
00:33:24,335 --> 00:33:26,587
Pantaloni largi, codițe,
601
00:33:26,671 --> 00:33:30,341
mersul ăla tembel și plin de figuri
pe care îl are mai nou.
602
00:33:30,425 --> 00:33:32,218
E adolescent, bine?
603
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
- Mai devreme era adult.
- Își caută identitatea.
604
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
- Își caută identitatea?
- Explorează.
605
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Iisuse! Azi are codițe,
606
00:33:39,809 --> 00:33:42,395
mâine îl ajută pe OJ
să găsească criminalul.
607
00:33:42,478 --> 00:33:45,356
Bun. Vezi? Comentariile de genul ăsta.
608
00:33:46,107 --> 00:33:49,152
Tu nu pricepi. Lumea lui nu e ca a ta.
609
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
Ba da, îți garantez că e.
610
00:33:51,320 --> 00:33:53,948
Știu cât de greu ți-a fost în copilărie.
611
00:33:54,032 --> 00:33:56,617
Da? Străzile rău famate din Liberty City.
612
00:33:56,701 --> 00:33:58,953
Autostrada la un metru, discriminarea.
613
00:33:59,037 --> 00:34:00,997
Te admir. Mereu te-am admirat.
614
00:34:02,081 --> 00:34:03,583
De aceea am...
615
00:34:06,878 --> 00:34:07,754
Ce?
616
00:34:12,300 --> 00:34:14,635
- Ce?
- Aia nu e lumea lui.
617
00:34:14,719 --> 00:34:16,804
E lumea mea, fără doar și poate.
618
00:34:16,888 --> 00:34:18,973
Am muncit din greu pentru asta.
619
00:34:19,057 --> 00:34:23,269
Am cheltuit un sfert de milion
ca să învețe la cele mai bune școli.
620
00:34:23,352 --> 00:34:27,106
A crescut în Coral Gables.
A avut toate avantajele.
621
00:34:27,190 --> 00:34:29,484
Nu accept să regreseze în...
622
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
În ce?
623
00:34:32,487 --> 00:34:33,696
Spune-o, Scott!
624
00:34:33,780 --> 00:34:36,866
N-are nicio scuză
pentru situația în care s-a băgat.
625
00:34:36,949 --> 00:34:38,326
Ce situație?
626
00:34:38,743 --> 00:34:40,411
Încă nu știm nimic.
627
00:34:40,495 --> 00:34:42,705
Dar cred că pot să ghicesc.
628
00:34:42,789 --> 00:34:46,417
De ce dai vina pe el
când încă nu știm nimic?
629
00:34:46,501 --> 00:34:48,920
- Era cu doi puști negri.
- Vai de mine!
630
00:34:49,003 --> 00:34:51,464
- Te rog, nu face asta.
- Pe bune?
631
00:34:51,547 --> 00:34:54,717
Suntem doar noi doi aici,
poți să lași teatrul.
632
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
- Serios?
- Te rog.
633
00:34:56,260 --> 00:34:58,513
Era cu doi negri, asta-i problema?
634
00:34:58,596 --> 00:34:59,847
Și dacă...?
635
00:35:03,518 --> 00:35:05,186
De unde știi cu cine era?
636
00:35:08,064 --> 00:35:08,940
De la ăsta.
637
00:35:10,358 --> 00:35:11,567
- De la polițist?
- Da.
638
00:35:11,692 --> 00:35:13,778
- Când?
- Când am ajuns.
639
00:35:19,200 --> 00:35:21,327
N-a știut nimic cât am stat eu aici.
640
00:35:21,410 --> 00:35:24,580
Dar cum intri tu pe ușă,
e plin de răspunsuri.
641
00:35:24,664 --> 00:35:26,332
N-aș spune chiar așa.
642
00:35:26,415 --> 00:35:28,209
Dar a zis că era cu încă doi?
643
00:35:28,292 --> 00:35:29,669
- Da.
- Doi puști negri.
644
00:35:29,752 --> 00:35:33,089
- Da.
- Mie nu mi-a zis. Mă întreb de ce.
645
00:35:33,172 --> 00:35:36,134
Nici nu-mi pasă acum.
Vreau să știu cine-s ăia.
646
00:35:36,217 --> 00:35:37,802
Nu ți-a zis amicul tău?
647
00:35:37,885 --> 00:35:38,803
Nu.
648
00:35:39,720 --> 00:35:43,349
Asta arată clar
că are o judecată îndoielnică.
649
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
- Nu neapărat.
- Da?
650
00:35:44,851 --> 00:35:49,438
Are dreptul să aibă amici în mașină
fără să fie adus la secție la 03:00.
651
00:35:49,522 --> 00:35:52,859
- Nimeni nu contestă asta...
- Chiar dacă amicii sunt negri!
652
00:35:52,942 --> 00:35:54,569
- Care amici negri?
- Te rog!
653
00:35:54,652 --> 00:35:55,611
Ce vrei să...?
654
00:35:56,195 --> 00:35:57,572
Nu auzi ce spui?
655
00:35:57,655 --> 00:35:59,615
Fix asta spun. Ascultă-mă!
656
00:35:59,699 --> 00:36:00,783
Care amici negri?
657
00:36:00,867 --> 00:36:02,034
Era cu Jeffrey?
658
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Cu Nate sau Manny? Puști pe care-i știm?
659
00:36:06,164 --> 00:36:08,374
- Că aia e una.
- Nu știu.
660
00:36:08,457 --> 00:36:10,084
Nu. Nici cu Al nu era.
661
00:36:10,168 --> 00:36:12,170
Nu. Al e cu familia prin Europa.
662
00:36:12,253 --> 00:36:15,047
Da. Și Al e singurul lui amic negru.
663
00:36:15,131 --> 00:36:18,217
- Asta zic.
- Ciudat. Fix asta zic și eu.
664
00:36:18,301 --> 00:36:21,095
- Kendra, eu...
- Crezi că fiul nostru snob
665
00:36:21,179 --> 00:36:23,681
nu se poate asocia cu alți copii negri
666
00:36:23,764 --> 00:36:26,142
fără să fie vinovat de ceva anume?
667
00:36:27,018 --> 00:36:30,938
Nu, cred că pe fiul nostru,
indiferent de rasă și culoare...
668
00:36:31,522 --> 00:36:34,650
care și-a luat cu brio examenele
și admiterile,
669
00:36:34,734 --> 00:36:38,196
îl duce capul cât să nu facă greșeli
asumându-și riscuri idioate.
670
00:36:39,113 --> 00:36:41,657
Mai ales în pragul
unor experiențe minunate.
671
00:36:41,741 --> 00:36:44,493
Cred că pricepe,
chiar dacă nu-i convine...
672
00:36:45,203 --> 00:36:47,830
că felul în care te prezinți contează.
673
00:36:47,914 --> 00:36:50,541
Dacă porți blugi lăsați sub fund
674
00:36:50,625 --> 00:36:52,501
și freze de ghetou, atunci...
675
00:36:52,585 --> 00:36:56,505
N-ai dreptul să te plângi
că o femeie albă își ține strâns poșeta.
676
00:36:57,048 --> 00:37:00,843
N-ai dreptul să te plângi
că orice femeie își ține strâns poșeta.
677
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
Nu. Aia nu e... Nu.
678
00:37:03,012 --> 00:37:07,308
Tu spui că-și asumă riscuri idioate
dacă se asociază cu puști negri.
679
00:37:07,391 --> 00:37:10,436
- Știi că nu asta spun.
- Am o întrebare.
680
00:37:10,519 --> 00:37:12,772
Dacă boul ăla ți-ar fi zis că era
681
00:37:12,855 --> 00:37:15,983
cu doi albi pe care nu-i știe,
ar mai fi vina lui?
682
00:37:16,067 --> 00:37:17,652
Aia ar fi fost o greșeală?
683
00:37:17,735 --> 00:37:19,362
Dacă nu i-aș cunoaște,
684
00:37:19,445 --> 00:37:21,447
că-s albi, că-s negri, ar fi fost.
685
00:37:21,530 --> 00:37:22,448
Scott...
686
00:37:23,241 --> 00:37:26,535
Oricâte privilegii ar avea,
687
00:37:26,619 --> 00:37:29,872
lumea încă-l privește ca pe mine.
688
00:37:30,748 --> 00:37:32,500
- Nu ca pe tine.
- Măiculiță!
689
00:37:33,251 --> 00:37:35,419
Văd foarte bine ce se petrece.
690
00:37:35,503 --> 00:37:39,382
Am plecat de-acasă de câteva luni
și îi umpli mintea
691
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
cu povești despre victimizare.
692
00:37:41,592 --> 00:37:43,761
- Știi ce?
- „Fie-vă milă!”
693
00:37:43,844 --> 00:37:45,471
- N-am făcut asta.
- Mda.
694
00:37:45,554 --> 00:37:49,308
În loc să arăți cu degetul,
mai bine te-ai uita în oglindă.
695
00:37:49,392 --> 00:37:50,476
E vina mea acum?
696
00:37:50,559 --> 00:37:54,188
Tu ai dispărut
într-un moment crucial din viața lui.
697
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
Poftim?
698
00:37:55,398 --> 00:37:57,275
Știi exact la ce mă refer.
699
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
I-am antrenat echipa de baseball zece ani.
700
00:38:00,403 --> 00:38:02,321
Am mers la toate concertele lui.
701
00:38:02,405 --> 00:38:05,491
Am ratat vreun banchet sau meci
sau eveniment?
702
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
- Nu la asta mă refer.
- Dar la ce?
703
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
L-ai abandonat.
704
00:38:13,874 --> 00:38:14,792
Nu-i adevărat.
705
00:38:14,875 --> 00:38:16,294
- Ba da.
- Aberezi!
706
00:38:16,377 --> 00:38:17,420
- Ba da.
- Ba nu!
707
00:38:17,503 --> 00:38:19,505
Îmi pare rău, dar fix asta ai...
708
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
- Știi ce?
- Ba da!
709
00:38:20,673 --> 00:38:22,133
Ți-ai luat zborul!
710
00:38:22,216 --> 00:38:24,552
Am plecat de lângă tine,
nu de lângă el.
711
00:38:32,935 --> 00:38:34,937
N-am vrut să sune așa.
712
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Doar că...
713
00:38:48,784 --> 00:38:53,456
M-am săturat să port aceeași ceartă
cu tine la nesfârșit.
714
00:38:53,539 --> 00:38:54,707
De-aia am plecat.
715
00:38:54,790 --> 00:38:55,624
Nu...
716
00:38:56,751 --> 00:38:57,626
Știi ce zic.
717
00:39:01,797 --> 00:39:03,758
Fir-ar! Kenny, îmi pare rău.
718
00:39:03,841 --> 00:39:07,261
- Gata. Lasă lopata și nu mai dezgropa.
- N-am vrut...
719
00:39:07,345 --> 00:39:10,473
J e pe cale să devină ofițer la comandă
720
00:39:10,556 --> 00:39:12,975
într-o instituție de elită în lume.
721
00:39:13,059 --> 00:39:15,644
Mi-am terminat treaba. E bărbat acum.
722
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
Și-s mândru de el.
723
00:39:17,438 --> 00:39:18,272
Știu.
724
00:39:18,356 --> 00:39:22,610
Nu poți să-mi spui
că n-am fost un tată bun.
725
00:39:23,110 --> 00:39:23,986
Bine.
726
00:39:26,864 --> 00:39:28,824
- Nu sunt tatăl tău.
- Bine.
727
00:39:28,908 --> 00:39:30,034
Ăla a fost abandon.
728
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
- Bine. Scott.
- Așa că gata.
729
00:39:32,203 --> 00:39:33,829
- Te rog.
- Am înțeles.
730
00:39:59,647 --> 00:40:00,481
Kenny!
731
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
O să fie bine, da?
732
00:40:06,153 --> 00:40:08,114
Hai să ne liniștim.
733
00:40:14,578 --> 00:40:17,748
La ora asta, mereu sunt agitată.
734
00:40:19,583 --> 00:40:21,585
Habar n-ai.
735
00:40:22,545 --> 00:40:25,464
De obicei sunt trează la ora asta.
736
00:40:25,548 --> 00:40:29,051
N-am mai dormit un somn bun
de când s-a născut.
737
00:40:35,808 --> 00:40:39,937
Mă trezesc brusc
în aproape fiecare noapte.
738
00:40:40,354 --> 00:40:44,358
Îmi bate inima
de zici că-mi iese prin urechi.
739
00:40:44,733 --> 00:40:46,694
Mereu pe la ora asta.
740
00:40:49,822 --> 00:40:52,032
E prea târziu ca să mă culc la loc.
741
00:40:53,951 --> 00:40:55,995
Prea devreme ca să-mi încep ziua.
742
00:41:00,332 --> 00:41:05,004
Iar tu sforăi fără griji.
743
00:41:11,969 --> 00:41:15,097
De obicei, merg în pragul camerei lui...
744
00:41:18,142 --> 00:41:20,102
și-l ascult cum respiră.
745
00:41:22,980 --> 00:41:28,277
Câteodată intru
și îi ating mușchii gâtului...
746
00:41:30,863 --> 00:41:32,239
sau umărul.
747
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
Stau și mă prostesc zicându-mi
748
00:41:36,577 --> 00:41:41,624
că nu trebuie să-mi fac griji,
că e mare și puternic.
749
00:41:41,916 --> 00:41:43,584
Că lumea nu-l poate răni.
750
00:41:46,045 --> 00:41:51,425
Până mă copleșește iar panica
și mă blochez la gândul că e fragil.
751
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
Orice coșmar m-ar fi trezit...
752
00:41:56,347 --> 00:42:01,393
Cineva care scrie mesaje la volan,
un pumn deviat într-o bătaie
753
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
sau un apendice perforat
într-o țară din lumea a treia...
754
00:42:05,147 --> 00:42:10,736
Majoritatea mamelor reușesc să se calmeze,
acolo pe întuneric, și să se culce.
755
00:42:10,819 --> 00:42:15,908
Dar, câteodată, în coșmarurile mele,
văd ștreanguri și cruci
756
00:42:15,991 --> 00:42:19,286
și bărbați albi cu păr scurt și gelat.
757
00:42:33,092 --> 00:42:37,846
Vara trecută, când Jamal a vrut
să meargă cu Jeff la festivalul ăla,
758
00:42:37,930 --> 00:42:40,432
am fost... pur și simplu...
759
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Eu și J am crezut
că ai exagerat puțin cu protecția.
760
00:42:44,019 --> 00:42:45,980
- Nu era prea tânăr.
- Pe bune?
761
00:42:46,063 --> 00:42:49,066
- Am trecut peste aia.
- Vârsta nu avea de-a face.
762
00:42:49,149 --> 00:42:52,570
Bunicul meu a luptat în Okinawa la 17 ani.
763
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
Prea tânăr?
764
00:42:56,323 --> 00:42:57,449
Nu aia a fost.
765
00:42:58,742 --> 00:43:04,206
Ci ideea că va conduce prin sudul țării.
766
00:43:06,041 --> 00:43:09,712
Fiul meu, însoțit doar de un băiat alb,
767
00:43:09,795 --> 00:43:12,965
pe ruta campaniei militare
din Războiul Civil.
768
00:43:15,968 --> 00:43:19,763
Poate el și Jeff se opreau
să pună benzină într-un orășel
769
00:43:19,847 --> 00:43:21,432
pentru că nu s-ar fi gândit,
770
00:43:21,515 --> 00:43:24,435
pentru că l-am învățat să creadă
că lumea e...
771
00:43:26,395 --> 00:43:27,855
plină de bunătate.
772
00:43:30,566 --> 00:43:35,279
Și-i face ochi dulci
unei fete albe drăguțe.
773
00:43:38,115 --> 00:43:40,909
Poate merg să mănânce un burger,
774
00:43:40,993 --> 00:43:43,203
într-un birt de extremă dreaptă.
775
00:43:46,665 --> 00:43:52,004
Poate un tip cu o svastică tatuată
pe biceps
776
00:43:52,087 --> 00:43:53,797
a băut puțin cam mult...
777
00:43:55,883 --> 00:43:58,927
și nu-l place pe băiatul
778
00:43:59,011 --> 00:44:02,389
care pătează puritatea rasială a țării.
779
00:44:03,307 --> 00:44:06,518
Dar cel mai oribil coșmar,
care mă bântuie mereu,
780
00:44:06,602 --> 00:44:10,439
e ăla în care-l oprește un polițist
fără să fi făcut nimic.
781
00:44:10,522 --> 00:44:13,192
Și văd bocanci...
782
00:44:15,027 --> 00:44:16,070
insigne...
783
00:44:19,073 --> 00:44:20,824
și bastoane.
784
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
Și-mi amintesc de o seară...
785
00:44:30,709 --> 00:44:32,252
Aveam cinci ani
786
00:44:32,378 --> 00:44:37,257
și mama mea cea stoică stătea cocârjată
787
00:44:37,341 --> 00:44:38,926
și plângea în bucătărie
788
00:44:39,009 --> 00:44:44,431
când Arthur McDuffie a fost omorât
în bătaie de polițiști achitați după.
789
00:44:48,811 --> 00:44:54,441
Iar tu erai un băiețel
în cealaltă parte a orașului, dormeai
790
00:44:54,525 --> 00:44:56,819
și visai să devii unul.
791
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
Mi-e frică.
792
00:45:02,032 --> 00:45:03,200
Nu-ți fie.
793
00:45:03,283 --> 00:45:04,118
- Da?
- Da.
794
00:45:04,201 --> 00:45:05,661
E o încurcătură stupidă.
795
00:45:05,744 --> 00:45:07,621
Sigur au dat muzica prea tare.
796
00:45:07,705 --> 00:45:09,915
- Crezi?
- Da, știi cum e el.
797
00:45:12,626 --> 00:45:17,172
Sau amicii lui au băut niște beri
în spate. Copii care-și fac de cap.
798
00:45:19,800 --> 00:45:22,928
Hai să nu-i enervăm
pe oamenii ăștia, bine?
799
00:45:25,055 --> 00:45:25,889
Hai...
800
00:45:27,266 --> 00:45:28,308
să fim calmi.
801
00:45:29,226 --> 00:45:31,687
Într-o jumătate de oră plecăm de aici...
802
00:45:33,522 --> 00:45:35,566
și-i ținem o predică bună.
803
00:45:42,030 --> 00:45:43,991
Ai vorbit cu el în ultima vreme?
804
00:45:44,450 --> 00:45:45,576
Vorbim zilnic.
805
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
- Prin mesaje, dar...
- Nu.
806
00:45:47,453 --> 00:45:51,165
Dacă ai vorbit despre...
807
00:45:51,248 --> 00:45:52,166
Despre ce?
808
00:45:53,333 --> 00:45:54,543
Academia Militară.
809
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Adică?
810
00:45:57,296 --> 00:45:59,548
- Nu vreau să mă amestec.
- Adică?
811
00:46:01,633 --> 00:46:03,135
- El...
- Ce?
812
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Recântărește.
813
00:46:06,388 --> 00:46:07,806
Ce anume?
814
00:46:10,017 --> 00:46:11,393
Ar trebui să vorbiți.
815
00:46:11,477 --> 00:46:12,770
Despre ce, Kendra?
816
00:46:15,230 --> 00:46:17,983
Se gândește la baseball profesionist.
817
00:46:18,817 --> 00:46:20,903
Sau la ce-ar putea face cu muzica.
818
00:46:20,986 --> 00:46:21,862
Serios?
819
00:46:21,945 --> 00:46:22,946
- Auzi...
- Doamne!
820
00:46:23,030 --> 00:46:26,033
- Iar facem asta?
- Se teme să-ți spună.
821
00:46:26,116 --> 00:46:27,409
Da, pe bună dreptate.
822
00:46:30,579 --> 00:46:31,747
Sper că nu e mâna ta.
823
00:46:31,830 --> 00:46:33,791
- Încurajezi prostia asta?
- Uite!
824
00:46:33,874 --> 00:46:37,711
N-are viteza necesară
pentru profesioniști și nici talentul.
825
00:46:40,464 --> 00:46:45,385
O realitate cruntă la care eu, nu tu,
l-am trezit. Mersi!
826
00:46:45,469 --> 00:46:46,678
Și chitara?
827
00:46:47,346 --> 00:46:49,848
Ce? Așa o să-și câștige existența?
828
00:46:49,932 --> 00:46:52,810
Ție ți-a fost teamă să-ți urmezi visurile.
Nu te răzbuna.
829
00:46:52,893 --> 00:46:54,895
- Te rog!
- E tânăr, are timp.
830
00:46:55,562 --> 00:46:58,190
În cel mai rău caz, se regăsește.
831
00:46:58,273 --> 00:47:00,234
Sigur. O arzi cu „regăsitul”
832
00:47:00,317 --> 00:47:02,444
și te trezești că ai 40 de ani,
833
00:47:02,528 --> 00:47:05,572
un IQ de 150 și nicio diplomă.
834
00:47:07,115 --> 00:47:11,370
Și faci 450 de dolari pe săptămână
cântând la nunți.
835
00:47:12,329 --> 00:47:13,831
Angajat de un tip
836
00:47:13,914 --> 00:47:16,124
care sparge 100 de mii pe o nuntă
837
00:47:16,208 --> 00:47:18,252
pentru că nu și-a irosit zece ani
838
00:47:18,335 --> 00:47:20,879
în echipa națională de curling
839
00:47:20,963 --> 00:47:23,048
sau scriind romane americane.
840
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
- Nu înțelegi.
- Connorii au servit
841
00:47:25,217 --> 00:47:27,469
țara asta de când au ajuns aici.
842
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
N-are dreptul să încalce tradiția.
843
00:47:29,388 --> 00:47:30,639
- Scott...
- Nici vorbă!
844
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Am încheiat discuția.
845
00:47:32,391 --> 00:47:33,725
Scuze că vă întrerup.
846
00:47:34,101 --> 00:47:36,019
Cafea. Fără lapte și zahăr.
847
00:47:36,103 --> 00:47:37,104
Mersi!
848
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
Am informații noi.
849
00:47:40,023 --> 00:47:40,899
Nu multe.
850
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
Am verificat iar rapoartele.
851
00:47:46,655 --> 00:47:52,119
Fiul vostru a fost identificat
ca pasager, în Lexus, de un filtru.
852
00:47:52,202 --> 00:47:55,956
Pot confirma că erau
alți doi bărbați negri
853
00:47:56,039 --> 00:47:57,833
în mașină când a fost oprită.
854
00:47:57,916 --> 00:47:59,042
De ce i-au oprit?
855
00:47:59,126 --> 00:48:00,669
Nu e menționat.
856
00:48:00,752 --> 00:48:02,713
E bifată căsuța cu „încălcare”.
857
00:48:02,796 --> 00:48:04,047
Ce înseamnă asta?
858
00:48:04,756 --> 00:48:06,967
Asta a trecut ofițerul
859
00:48:07,050 --> 00:48:09,177
de pe laptopul din mașina lui.
860
00:48:09,261 --> 00:48:10,470
A bifat o căsuță.
861
00:48:10,554 --> 00:48:11,930
Asta nu ne spune nimic.
862
00:48:12,014 --> 00:48:15,350
Nu apare ca infracțiune,
863
00:48:15,434 --> 00:48:17,728
adică mașini furate, chestii grave...
864
00:48:17,811 --> 00:48:19,271
- Bun.
- E altceva.
865
00:48:19,354 --> 00:48:20,355
Cine sunt ceilalți?
866
00:48:20,856 --> 00:48:22,441
Nu am voie să...
867
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Rămâne între noi. De la coleg la coleg.
868
00:48:31,033 --> 00:48:33,911
DaShawn Rolle și Jarvis Bell.
869
00:48:34,077 --> 00:48:34,953
Îi cunoști?
870
00:48:36,330 --> 00:48:39,875
Bell are 20 de ani, are cazier.
Era căutat.
871
00:48:39,958 --> 00:48:41,418
- De ce?
- Nu pot divulga.
872
00:48:41,501 --> 00:48:43,295
Vezi, Ken? Înțelegi ce zic?
873
00:48:44,004 --> 00:48:45,213
Încă ceva.
874
00:48:45,297 --> 00:48:47,925
I-am verificat conturile
de pe rețelele sociale.
875
00:48:48,008 --> 00:48:51,470
Serios? Asta făceai
în timp ce noi așteptam aici?
876
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
Mereu apelăm la asta când dispar persoane.
877
00:48:54,640 --> 00:48:55,682
- Doamne!
- Așa e!
878
00:48:59,019 --> 00:49:01,480
Și asta chiar e dintr-un tutorial.
879
00:49:05,776 --> 00:49:08,445
Fiul vostru a postat ceva pe Instagram.
880
00:49:08,862 --> 00:49:12,199
O poză cu un abțibild de pe portbagaj.
881
00:49:14,076 --> 00:49:18,789
„Trage în polițai cu blițul
când saltă pe cineva.”
882
00:49:19,581 --> 00:49:21,333
- Poftim?
- Asta scrie.
883
00:49:21,416 --> 00:49:23,043
- „Trage în polițai”?
- Da.
884
00:49:23,126 --> 00:49:26,129
Cuvintele alea erau cu litere mari.
885
00:49:26,213 --> 00:49:27,255
Cred că greșești.
886
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Restul e cu litere mici,
887
00:49:28,882 --> 00:49:32,636
deci cine nu era la un metru vedea
că scrie „Trage în polițai”.
888
00:49:32,719 --> 00:49:34,930
Nu, nu fiul meu.
889
00:49:38,725 --> 00:49:39,643
Mă tem că da.
890
00:49:53,782 --> 00:49:54,866
„Trage în polițai.”
891
00:49:54,950 --> 00:49:56,743
Trage în cei care-și fac datoria.
892
00:49:56,827 --> 00:49:57,911
- Asta vezi?
- Da.
893
00:49:57,995 --> 00:50:00,330
- Doamne!
- Trage în oameni cu familii.
894
00:50:00,414 --> 00:50:01,331
Fir-ar să fie!
895
00:50:01,415 --> 00:50:05,127
Trage în ei pentru că faci parte
din revoluție, bănuiesc.
896
00:50:05,210 --> 00:50:06,086
- Kendra.
- Ce?
897
00:50:06,169 --> 00:50:08,130
Mașina e pe numele meu.
898
00:50:08,213 --> 00:50:11,299
Nu e vorba de noi, da?
Fiul nostru e în arest.
899
00:50:11,383 --> 00:50:14,469
Și tot el a scris pe mașină:
„Trage în polițai”.
900
00:50:14,553 --> 00:50:16,013
Eu sunt „polițaii”!
901
00:50:16,096 --> 00:50:19,224
- Fir-ar să fie! Eu sunt!
- Se referă la poze.
902
00:50:20,517 --> 00:50:21,351
Doamne, Scott!
903
00:50:21,435 --> 00:50:25,022
Nu-mi pasă acum de relația voastră
sau de imaginea ta.
904
00:50:25,105 --> 00:50:26,481
Vreau doar să-l găsim.
905
00:50:26,565 --> 00:50:28,442
Știai despre asta? L-ai văzut?
906
00:50:28,525 --> 00:50:30,610
Zi-mi, te rog, că nu știai.
907
00:50:30,694 --> 00:50:32,863
- Zi-mi că nu...
- Ascultă-mă!
908
00:50:34,239 --> 00:50:36,867
Sunt trei copii negri la el la școală.
909
00:50:37,242 --> 00:50:40,037
Trei, din 400 și ceva.
910
00:50:40,120 --> 00:50:42,581
Și ceilalți doi sunt într-o relație.
911
00:50:42,664 --> 00:50:44,041
- El...
- Nu, înțeleg.
912
00:50:44,124 --> 00:50:47,753
A fi singurul negru
la cel mai scump liceu privat...
913
00:50:48,587 --> 00:50:50,964
contra a fi un negru la un liceu public
914
00:50:51,048 --> 00:50:52,799
dotat cu detectoare de metale
915
00:50:52,883 --> 00:50:56,261
îți dă dreptul să-ți pui
un abțibild pe Lexus
916
00:50:56,511 --> 00:50:59,431
care zice: „Trage în boul
care mi-a dat mașina.”
917
00:50:59,514 --> 00:51:02,100
Se confruntă cu multe acum.
918
00:51:02,934 --> 00:51:04,269
E deprimat.
919
00:51:04,352 --> 00:51:06,229
- Doamne!
- E derutat.
920
00:51:06,313 --> 00:51:09,316
Aberezi! Îmi rău că mă descarc
în fața ta.
921
00:51:09,399 --> 00:51:11,151
Nu, chiar vă înțeleg.
922
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
Unde e Jamal acum?
923
00:51:13,320 --> 00:51:17,991
Astea-s informațiile din sistem
și nici n-aveam voie să vă spun.
924
00:51:18,075 --> 00:51:21,411
Trebuie să-l aștept
pe lt. Stokes să ajungă.
925
00:51:22,287 --> 00:51:25,332
Merg să verific iar computerul,
926
00:51:25,415 --> 00:51:28,460
poate au mai trecut ceva
în ultimele minute.
927
00:51:30,796 --> 00:51:31,922
Știi ce?
928
00:51:32,047 --> 00:51:34,132
Am stat aici jumătate de oră.
929
00:51:34,216 --> 00:51:36,343
Nu mi-ai putut spune nimic.
930
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
Decât o poveste
despre cum era segregată clădirea.
931
00:51:40,931 --> 00:51:44,810
Apoi apare soțul meu alb
932
00:51:44,893 --> 00:51:46,978
și ești de mare ajutor.
933
00:51:47,062 --> 00:51:48,438
- Kendra!
- De ce?
934
00:51:49,314 --> 00:51:52,025
Nu vreți să verific raportul?
935
00:51:52,859 --> 00:51:56,113
Dacă nu te superi.
Scuze, nu ți-am reținut prenumele.
936
00:51:57,280 --> 00:52:00,325
- Paul.
- Paul, am aprecia foarte mult.
937
00:52:01,451 --> 00:52:02,410
Sigur.
938
00:52:04,079 --> 00:52:05,956
- Încă una?
- Ar fi minunat.
939
00:52:15,006 --> 00:52:16,049
„Ar fi minunat.”
940
00:52:17,259 --> 00:52:18,844
Știi ce ar mai fi minunat?
941
00:52:18,927 --> 00:52:20,929
Să-mi iei apărarea o dată.
942
00:52:21,012 --> 00:52:24,349
- Fir-ar să fie!
- Ești așa amabil, încât mi se face rău.
943
00:52:24,432 --> 00:52:27,060
- „Trage în polițai”?
- De-aia-l perii așa?
944
00:52:27,144 --> 00:52:30,522
- Nu. Îmi vine să sparg peretele.
- Pune-te în locul lui.
945
00:52:30,605 --> 00:52:33,066
- Dă-mi pace!
- Nu! Pentru o clipă,
946
00:52:33,233 --> 00:52:36,278
pune-te în locul fiului tău.
947
00:52:42,242 --> 00:52:44,411
E singurul negru
948
00:52:44,494 --> 00:52:47,122
pe care-l cunosc puștii albi de la școală.
949
00:52:48,081 --> 00:52:49,166
Pentru ei...
950
00:52:50,500 --> 00:52:53,628
singurii negri cu care au vorbit vreodată
951
00:52:53,712 --> 00:52:57,674
sunt îngrijitoarele jamaicane
ale bunicilor lor
952
00:52:57,757 --> 00:53:00,385
și oamenii pentru care au construit case
953
00:53:00,468 --> 00:53:03,805
că să aibă ce trece
pe formularul de admitere la Princeton.
954
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
- Înțeleg.
- Păi trebuie!
955
00:53:05,765 --> 00:53:07,517
Jamal trece...
956
00:53:15,817 --> 00:53:17,027
printr-o trezire.
957
00:53:17,611 --> 00:53:18,987
- Trezire? La ce?
- Da.
958
00:53:19,070 --> 00:53:20,030
La asta.
959
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
Bine.
960
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Și?
961
00:53:44,221 --> 00:53:45,180
Și...
962
00:53:46,598 --> 00:53:48,683
Philando Castile.
963
00:53:50,644 --> 00:53:52,020
Și Eric Garner.
964
00:53:53,355 --> 00:53:55,023
Și Tamir Rice.
965
00:53:56,107 --> 00:54:00,779
De fiecare dată când se întâmplă,
simte cum lumea se face mai mică.
966
00:54:00,862 --> 00:54:03,073
Și-l sufocă din ambele părți,
967
00:54:03,156 --> 00:54:07,369
pentru că prietenii lui albi cred
că el reprezintă întreaga rasă.
968
00:54:07,452 --> 00:54:11,706
Nu e ca și cum are alți puști negri
pe care să se bizuie.
969
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
El e emblema pentru puștii ăia albi.
970
00:54:14,542 --> 00:54:17,796
E o presiune imensă pe umerii lui...
971
00:54:19,047 --> 00:54:21,758
Fii atent cum îi spune! „Fața rasei.”
972
00:54:23,635 --> 00:54:27,847
Asta zice, că simte că el e fața rasei.
973
00:54:28,515 --> 00:54:30,809
- Ți-a zis el asta?
- De multe ori.
974
00:54:32,310 --> 00:54:34,271
Mie nu mi-a zis niciodată.
975
00:54:38,149 --> 00:54:39,985
Iubire, uită-te la tine...
976
00:54:40,652 --> 00:54:43,196
și uită-te la mine și dă-ți seama de ce.
977
00:54:48,535 --> 00:54:50,870
Când bărbații ăștia sunt împușcați,
978
00:54:50,954 --> 00:54:53,331
le simte fantomele.
979
00:54:55,333 --> 00:54:57,002
Abțibildul a fost...
980
00:54:58,295 --> 00:54:59,421
Ce?
981
00:55:01,172 --> 00:55:02,757
Nu, serios, eu...
982
00:55:04,301 --> 00:55:05,552
vreau să înțeleg.
983
00:55:15,228 --> 00:55:19,316
Nu vezi că și Jamal are dreptate?
984
00:55:20,775 --> 00:55:23,236
Filmatul polițiștilor e tot ce au.
985
00:55:23,320 --> 00:55:25,238
E ultimul lor scut.
986
00:55:25,322 --> 00:55:28,867
Fir-ar! E și al meu, dacă-s oprită.
987
00:55:29,159 --> 00:55:31,077
Asta-i lumea în care trăim.
988
00:55:31,161 --> 00:55:32,662
Chiar dacă nu înțelegi.
989
00:55:41,338 --> 00:55:42,630
Nu, înțeleg. Pe bune.
990
00:55:45,216 --> 00:55:46,134
Înțeleg.
991
00:55:48,386 --> 00:55:49,262
Doar că...
992
00:55:52,223 --> 00:55:55,143
Ar fi trebuit să știe
unde duc situațiile astea.
993
00:55:55,226 --> 00:55:56,061
Unde?
994
00:55:56,644 --> 00:55:57,520
Aici?
995
00:55:58,521 --> 00:55:59,481
- La asta?
- Da.
996
00:55:59,564 --> 00:56:00,982
- Pentru un abțibild?
- Da.
997
00:56:01,066 --> 00:56:02,650
Crezi că e din cauza aia?
998
00:56:02,734 --> 00:56:04,194
- N-a ajutat.
- Pe bune?
999
00:56:04,277 --> 00:56:06,821
Dacă-s un polițist în patrulă la 02:00
1000
00:56:06,905 --> 00:56:08,782
și dacă e prea suspicios...
1001
00:56:08,865 --> 00:56:10,867
Abțibildul ți-ar da avânt?
1002
00:56:10,950 --> 00:56:11,868
Clar.
1003
00:56:12,452 --> 00:56:14,913
Mai ales dacă-i opresc ca să-i avertizez
1004
00:56:14,996 --> 00:56:18,208
și un fecior obraznic îmi ține predici
despre drepturi.
1005
00:56:18,291 --> 00:56:19,584
Fir-ar să fie!
1006
00:56:20,001 --> 00:56:20,835
Ce?
1007
00:56:23,213 --> 00:56:24,172
Fecior?
1008
00:56:25,965 --> 00:56:27,759
- Te rog.
- Asta ai zis?
1009
00:56:27,842 --> 00:56:29,302
- Te rog...
- Incredibil.
1010
00:56:29,386 --> 00:56:30,387
- Iisuse!
- Chiar tu?
1011
00:56:30,470 --> 00:56:32,097
Nici nu știu ce să zic.
1012
00:56:32,180 --> 00:56:35,642
Las-o naibii,
acum te legi de semantică străveche.
1013
00:56:40,897 --> 00:56:43,858
N-o să-l las pe J să-și facă obiceiul
1014
00:56:43,942 --> 00:56:46,569
de a-și găsi scuze mereu. Nu vreau.
1015
00:56:46,653 --> 00:56:49,239
Și eu n-o să-l las
să se scuze pentru cine e.
1016
00:56:49,322 --> 00:56:51,741
- Nimeni nu-i cere asta.
- Ba da.
1017
00:56:55,745 --> 00:56:58,081
„Mâinile pe volan. Privirea înainte.
1018
00:56:58,164 --> 00:57:00,125
Să nu faci mișcări bruște.
1019
00:57:00,417 --> 00:57:04,087
N-ai vrea să-l agiți
pe bărbatul în vestă antiglonț
1020
00:57:04,170 --> 00:57:08,383
când vine la geamul tău
și-ți pune pistolul la tâmplă.”
1021
00:57:12,220 --> 00:57:14,013
Ți-a zis tatăl tău asta vreodată?
1022
00:57:14,931 --> 00:57:17,392
- N-a trebuit.
- Exact, fir-ar să fie!
1023
00:57:32,574 --> 00:57:33,867
Uite, Kenny...
1024
00:57:38,455 --> 00:57:41,458
Și eu vreau să rezolvăm treaba asta.
E și fiul meu.
1025
00:57:43,001 --> 00:57:44,794
Nu cred că...
1026
00:57:45,503 --> 00:57:48,882
o să ne ajute predicile
despre condiția negrilor.
1027
00:57:50,467 --> 00:57:51,801
Hai să-ncercăm...
1028
00:57:53,219 --> 00:57:55,138
să prindem muște cu miere.
1029
00:57:55,221 --> 00:57:57,098
Poate le trebuie o predică.
1030
00:57:58,266 --> 00:58:01,186
O s-o primească
când o să-i târăsc în tribunal.
1031
00:58:01,686 --> 00:58:02,854
Ce vroiam să zic...
1032
00:58:02,937 --> 00:58:04,022
Voiam...
1033
00:58:05,315 --> 00:58:09,068
Voiam să zic...
să le acordăm prezumția de nevinovăție
1034
00:58:09,152 --> 00:58:13,156
și să nu ne purtăm ca și cum am fi
într-un cătun rasist din sud.
1035
00:58:13,239 --> 00:58:14,491
Suntem în Miami.
1036
00:58:14,574 --> 00:58:17,327
Unde și cu doctorat cu tot
1037
00:58:17,410 --> 00:58:20,622
tot trebuie să conduc
pe autostrăzile confederaților
1038
00:58:20,705 --> 00:58:21,998
ca să ajung la muncă.
1039
00:58:22,081 --> 00:58:24,626
Văd unde bați. Pe bune.
1040
00:58:26,127 --> 00:58:29,464
Dar dacă le reproșezi asta albilor,
se simt ca naiba.
1041
00:58:29,547 --> 00:58:32,634
Și când se simt așa,
nu mai vor să te ajute.
1042
00:58:32,717 --> 00:58:33,843
Da, stăpâne Scott.
1043
00:58:33,927 --> 00:58:36,471
Tușica Kendra nu supără pe nimeni.
1044
00:58:36,554 --> 00:58:38,348
Scuze, stăpâne Scott.
1045
00:58:43,353 --> 00:58:44,729
Ce-i așa amuzant?
1046
00:58:48,566 --> 00:58:49,442
Tu.
1047
00:58:51,110 --> 00:58:52,737
Când te prostești.
1048
00:58:54,822 --> 00:58:59,619
Soțul meu râde când mă prefac sclavă
și eu mă întreb de ce ne-am despărțit.
1049
00:58:59,702 --> 00:59:01,120
Doamne!
1050
00:59:03,039 --> 00:59:06,960
Frățioare! Oare noi doi
am căzut vreodată de acord?
1051
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
- Fii serios!
- Da sau nu?
1052
00:59:09,254 --> 00:59:10,547
Serios?
1053
00:59:13,758 --> 00:59:15,051
Serios?
1054
00:59:27,021 --> 00:59:28,898
Importanța muncii asidue.
1055
00:59:30,817 --> 00:59:31,859
Cumpătarea.
1056
00:59:34,529 --> 00:59:36,489
Respectul pentru vârstnici.
1057
00:59:39,826 --> 00:59:42,120
Cocteiluri cu bourbon afară, seara.
1058
00:59:42,203 --> 00:59:43,121
Bine.
1059
00:59:45,456 --> 00:59:47,292
Thelonius Monk. Nu?
1060
00:59:47,375 --> 00:59:49,294
Da. Niciun dubiu acolo.
1061
00:59:49,377 --> 00:59:50,461
Așa e.
1062
00:59:53,423 --> 00:59:54,966
Mâncarea thailandeză.
1063
00:59:56,718 --> 00:59:57,885
- Mda.
- Echipa U.
1064
00:59:58,595 --> 00:59:59,846
Da.
1065
01:00:02,265 --> 01:00:03,600
Cormac McCarthy.
1066
01:00:04,767 --> 01:00:06,019
Insulele Cayman.
1067
01:00:06,853 --> 01:00:07,687
Sexul.
1068
01:00:08,605 --> 01:00:09,522
Da.
1069
01:00:34,005 --> 01:00:37,091
Ziua în care s-a născut J
a fost cea mai frumoasă zi.
1070
01:00:37,175 --> 01:00:39,302
- Aici clar suntem de acord.
- Așa-i?
1071
01:00:52,273 --> 01:00:53,566
Eu încă nu pot.
1072
01:00:58,071 --> 01:00:59,113
Chiar nu pot.
1073
01:01:01,908 --> 01:01:03,534
Iisuse!
1074
01:01:09,332 --> 01:01:12,043
Când am fost la o conferință în Atlanta,
1075
01:01:12,126 --> 01:01:14,212
am văzut un abțibild pe care scria:
1076
01:01:14,295 --> 01:01:17,590
„Nu dați vina pe mine.
Eu am votat cu Jefferson Davis.”
1077
01:01:18,049 --> 01:01:19,592
Nimeni nu l-a oprit.
1078
01:01:19,676 --> 01:01:21,803
Ăla era un intolerant de doi lei.
1079
01:01:21,886 --> 01:01:23,012
Dar în Atlanta.
1080
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
În capitala negrilor din America,
1081
01:01:25,807 --> 01:01:28,935
albii își exprimă furia
pe tot portbagajul.
1082
01:01:29,018 --> 01:01:31,938
Nu sunt responsabil
pentru fiecare alb rasist.
1083
01:01:32,021 --> 01:01:34,107
Nu? Nu ești fața rasei?
1084
01:01:35,650 --> 01:01:38,486
Acum știu ce standarde avem
pentru fiul nostru.
1085
01:01:38,569 --> 01:01:39,821
Ce standarde?
1086
01:01:39,904 --> 01:01:43,324
Să caute intoleranți la tot pasul.
Asta-și alimentează.
1087
01:01:43,408 --> 01:01:46,077
Abțibildurile, agresivitatea aia tacită...
1088
01:01:46,160 --> 01:01:47,745
- Gata.
- ...în campusuri.
1089
01:01:47,829 --> 01:01:50,206
Pe bune, unde îți era capul?
1090
01:01:50,289 --> 01:01:53,292
L-a lipit azi sau ieri, nici nu mai știu.
1091
01:01:53,376 --> 01:01:55,837
- Deci știai?
- Da, îl văzusem.
1092
01:01:56,713 --> 01:02:00,508
Nu mi-a plăcut,
dar Jamal e tot cu nervii întinși.
1093
01:02:00,591 --> 01:02:03,344
Tu nu erai, așa că am făcut eu triajul.
1094
01:02:03,428 --> 01:02:06,472
Am decis s-o las până a doua zi.
1095
01:02:06,556 --> 01:02:09,308
I-am zis să nu urce la volan
până nu-l dă jos.
1096
01:02:09,392 --> 01:02:11,060
Fie. După ce plecăm de aici,
1097
01:02:11,144 --> 01:02:12,854
o să avem o mică discuție
1098
01:02:12,937 --> 01:02:15,231
despre calitatea rațiunii tale.
1099
01:02:19,861 --> 01:02:20,737
Bine.
1100
01:02:21,487 --> 01:02:22,363
Știi ce?
1101
01:02:22,447 --> 01:02:24,782
Nu te mai menajez.
1102
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
L-a pus ca să se răzbune pe tine.
1103
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
E furios pe tine.
1104
01:02:32,749 --> 01:02:33,916
Ce? De ce?
1105
01:02:34,000 --> 01:02:35,376
De ce crezi, Scott?
1106
01:02:35,460 --> 01:02:36,961
Pentru că l-ai părăsit.
1107
01:02:37,044 --> 01:02:38,588
Că m-ai părăsit, scuze.
1108
01:02:38,671 --> 01:02:40,298
- Ți-a zis ție?
- Ce să...?
1109
01:02:40,715 --> 01:02:43,468
A trebuit să-mi văd fiul de 1.88 m
1110
01:02:43,551 --> 01:02:46,721
cum plânge în draci trei nopți la rând
1111
01:02:46,929 --> 01:02:49,056
și-ți zice în fel și chip.
1112
01:02:49,140 --> 01:02:53,269
Copilul ăla mi s-a culcușit în brațe
ca un bebeluș.
1113
01:02:53,352 --> 01:02:55,354
- Eu...
- Eu?
1114
01:02:55,730 --> 01:02:58,775
Da. Despre asta-i vorba.
Abțibildul. Codițele.
1115
01:02:58,858 --> 01:03:00,359
- Se răzvrătește.
- Nu.
1116
01:03:00,443 --> 01:03:02,361
- Aberezi!
- Nu aberez.
1117
01:03:02,445 --> 01:03:04,822
Se numește psihologie umană.
1118
01:03:05,364 --> 01:03:08,159
Asta fac tinerii
1119
01:03:08,242 --> 01:03:13,706
când persoana după care și-au modelat
identitatea și codul etic...
1120
01:03:14,582 --> 01:03:16,083
Oare care-i termenul?
1121
01:03:16,167 --> 01:03:17,710
„Își dă naibii familia.”
1122
01:03:17,794 --> 01:03:19,212
- Kenny!
- Te urăște!
1123
01:03:19,295 --> 01:03:22,715
Și urăște că e jumătate alb,
pentru prima dată în viață.
1124
01:03:30,556 --> 01:03:34,602
Ți-am zis
că nu mi-a plăcut abțibildul ăla nenorocit
1125
01:03:34,685 --> 01:03:36,687
sau codițele sau pantalonii largi,
1126
01:03:36,771 --> 01:03:38,356
dar e doar o perioadă.
1127
01:03:38,439 --> 01:03:39,816
Una scurtă, sper.
1128
01:03:39,899 --> 01:03:45,822
Încerc să-l ajut să-și reasambleze
o identitate foarte fragilă,
1129
01:03:45,905 --> 01:03:50,701
una pe care i-ai sfărâmat-o
când ai ieșit pe ușă.
1130
01:03:50,785 --> 01:03:52,370
Așa că nu mă mai critica,
1131
01:03:52,453 --> 01:03:54,580
pentru că nu ești fără de păcat.
1132
01:03:54,664 --> 01:03:55,873
- Gata.
- Nu!
1133
01:03:58,417 --> 01:03:59,919
Nu e J. Băga-mi-aș!
1134
01:04:00,002 --> 01:04:01,838
Chiar trebuie să-i scrii ei acum?
1135
01:04:01,921 --> 01:04:02,964
- E fratele meu.
- Ce?
1136
01:04:03,047 --> 01:04:05,299
- Cică e urgent.
- Ceva cu Dwyane Wade?
1137
01:04:05,383 --> 01:04:08,094
Nu puteți suspina după el altădată?
1138
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
Bă, omule!
1139
01:04:12,849 --> 01:04:14,976
- N-o face!
- Stai jos, negroteiule!
1140
01:04:15,059 --> 01:04:16,102
N-o face, bă!
1141
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
Stai jos, negroteiule!
1142
01:04:21,607 --> 01:04:22,525
Iisuse!
1143
01:04:22,608 --> 01:04:23,734
Scott, ce-i aia?
1144
01:04:23,818 --> 01:04:24,735
E...
1145
01:04:25,403 --> 01:04:26,362
Nu...
1146
01:04:28,447 --> 01:04:29,490
Scott?
1147
01:04:30,366 --> 01:04:32,368
- Nu. Dragă?
- Ba da!
1148
01:04:32,451 --> 01:04:35,371
Încetează. Te rog, nu!
1149
01:04:36,747 --> 01:04:39,667
Bă, omule!
1150
01:04:39,750 --> 01:04:41,878
- N-o face!
- Stai jos, negroteiule!
1151
01:04:41,961 --> 01:04:43,004
N-o face, bă!
1152
01:04:43,754 --> 01:04:45,214
Stai jos, negroteiule!
1153
01:04:46,632 --> 01:04:47,466
Bine.
1154
01:04:49,093 --> 01:04:49,927
Iisuse!
1155
01:04:54,765 --> 01:04:55,641
Ce...?
1156
01:04:56,851 --> 01:04:58,352
- Ce-i aia?
- Nu știu.
1157
01:05:00,521 --> 01:05:01,439
Ăla e Jamal?
1158
01:05:01,522 --> 01:05:02,356
Doamne!
1159
01:05:02,440 --> 01:05:03,733
- El e?
- Nu știu.
1160
01:05:03,816 --> 01:05:06,819
- El e?
- Nu știu. Stai puțin.
1161
01:05:06,903 --> 01:05:09,488
- Ce scrie în mesaj?
- Nu m-am uitat.
1162
01:05:10,323 --> 01:05:13,826
„Uită-te urgent, un jurnalist
a pus-o pe CBS4. Ăla e J?”
1163
01:05:13,910 --> 01:05:15,244
Dă-mi să văd.
1164
01:05:16,495 --> 01:05:18,247
Bă, omule!
1165
01:05:18,331 --> 01:05:19,916
Scott, cred că el e.
1166
01:05:19,999 --> 01:05:21,709
El e? Ăla care fuge?
1167
01:05:21,792 --> 01:05:23,794
Cu tricou albastru.
1168
01:05:23,878 --> 01:05:25,671
Cred că e tricoul lui.
1169
01:05:25,755 --> 01:05:29,216
Hai s-o luăm pas cu pas.
O să-l sun pe fratele meu.
1170
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
Vreau să mai văd.
1171
01:05:30,468 --> 01:05:32,845
Stai. Poate știe fratele meu ceva.
1172
01:05:32,929 --> 01:05:34,096
John, eu sunt.
1173
01:05:34,555 --> 01:05:35,932
Ăla e J în...?
1174
01:05:39,352 --> 01:05:41,896
- A zis dacă...?
- Ce a zis?
1175
01:05:44,815 --> 01:05:45,691
Bine.
1176
01:05:47,151 --> 01:05:49,028
Trimite-mi numărul lui ca să...
1177
01:05:49,111 --> 01:05:50,571
- Al cui?
- Nu? Bine.
1178
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
- Bine?
- Da, mersi.
1179
01:05:52,198 --> 01:05:53,074
Ce a zis?
1180
01:05:53,157 --> 01:05:56,118
Că secția monitorizează filtrul
1181
01:05:56,202 --> 01:05:59,997
și au auzit despre o mașină oprită
și un martor, un trecător.
1182
01:06:00,081 --> 01:06:02,959
Un tip care a fost acolo
și a trimis filmarea.
1183
01:06:03,042 --> 01:06:05,252
- E Jamal? E rănit?
- John nu știe.
1184
01:06:05,336 --> 01:06:07,964
A auzit că e mașina mea
și mi-a dat linkul.
1185
01:06:08,047 --> 01:06:09,256
- Nu știe.
- Stai.
1186
01:06:09,340 --> 01:06:12,969
Ar putea fi el. Ar putea fi rănit.
Jamal ar putea fi rănit!
1187
01:06:13,052 --> 01:06:14,220
Nu știm.
1188
01:06:14,303 --> 01:06:16,138
Am văzut ce ai văzut și tu, da?
1189
01:06:16,222 --> 01:06:18,349
- V-am adus cafeaua.
- Ai văzut asta?
1190
01:06:18,432 --> 01:06:19,725
Ai văzut asta?
1191
01:06:19,809 --> 01:06:21,602
Nu. Ce să văd?
1192
01:06:27,191 --> 01:06:30,194
Bă, omule!
1193
01:06:30,277 --> 01:06:32,238
- N-o face!
- Stai jos, negroteiule!
1194
01:06:32,321 --> 01:06:33,406
N-o face, bă!
1195
01:06:34,407 --> 01:06:35,825
Stai jos, negroteiule!
1196
01:06:37,743 --> 01:06:40,037
Vreau să știu ce se petrece cu fiul meu.
1197
01:06:40,121 --> 01:06:41,664
Nu știu ce e aia.
1198
01:06:41,789 --> 01:06:43,499
E o filmare de la un filtru.
1199
01:06:43,582 --> 01:06:44,792
Care filtru?
1200
01:06:44,875 --> 01:06:46,877
Nu știu, de-aia întreb!
1201
01:06:46,961 --> 01:06:48,921
Credem că e fiul nostru.
1202
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
- De unde-l aveți?
- Lasă tu aia.
1203
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
Vreau să văd de ce credeți că e el.
1204
01:06:53,467 --> 01:06:55,928
Fratele lui i l-a dat și crede că e Jamal.
1205
01:06:56,012 --> 01:06:59,015
- În fine. Unde e?
- Vrem să știm dacă e bine.
1206
01:06:59,098 --> 01:07:02,059
V-am zis că lt. Stokes e pe drum.
1207
01:07:02,184 --> 01:07:03,185
Vă va spune el.
1208
01:07:03,269 --> 01:07:04,645
Bun, ascultă-mă!
1209
01:07:04,729 --> 01:07:06,605
Am așteptat și am avut răbdare.
1210
01:07:06,689 --> 01:07:09,567
Dar fiul nostru e în custodia voastră.
E la voi.
1211
01:07:09,650 --> 01:07:12,194
Am vrea să știm unde e și să vorbim cu el.
1212
01:07:12,278 --> 01:07:13,863
Vrem să vorbim cu el.
1213
01:07:13,946 --> 01:07:15,114
- Fac ce pot!
- Acum!
1214
01:07:15,197 --> 01:07:17,366
E simplu. O s-o simplific mai tare.
1215
01:07:17,450 --> 01:07:20,703
Vreau să știu unde e fiul meu acum
și să vorbesc cu el!
1216
01:07:21,120 --> 01:07:24,206
Bun. V-am explicat deja
1217
01:07:24,290 --> 01:07:27,084
că nu am voie să vă spun.
1218
01:07:27,501 --> 01:07:31,630
Bine? Dacă ne-am calma toți puțin
și nu ne-am pripi...
1219
01:07:31,714 --> 01:07:33,049
Unde e?
1220
01:07:33,924 --> 01:07:35,051
Unde mi-e fiul?
1221
01:07:35,134 --> 01:07:37,595
Tocmai ați atacat un polițist.
1222
01:07:37,678 --> 01:07:39,889
- E vătămare corporală.
- Fii atent!
1223
01:07:39,972 --> 01:07:42,933
Dacă nu-mi spui unde e, o să fie crimă.
1224
01:07:43,017 --> 01:07:45,061
Nu ne mai duci cu zăhărelul!
1225
01:07:45,144 --> 01:07:46,062
Domnule!
1226
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
Luați loc și calmați-vă, vă rog.
1227
01:07:48,731 --> 01:07:50,775
Tu cine ești? Nu mă atinge!
1228
01:07:50,858 --> 01:07:54,195
- O să vă rog încă o dată.
- Tu cine ești?
1229
01:07:54,278 --> 01:07:56,072
Ofițer, cătușele.
1230
01:07:56,155 --> 01:07:57,490
Aveți dreptul la tăcere.
1231
01:07:57,573 --> 01:08:00,284
- Pe bune?
- Orice spuneți sau faceți...
1232
01:08:00,367 --> 01:08:02,453
- Doamne, e pe bune!
- Scott.
1233
01:08:02,536 --> 01:08:03,370
...cu poliția.
1234
01:08:03,454 --> 01:08:04,789
- Serios?
- Da.
1235
01:08:04,872 --> 01:08:06,791
- De ce mă arestați?
- Aveți dreptul...
1236
01:08:06,874 --> 01:08:09,335
- Ce se întâmplă?
- Glumiți.
1237
01:08:09,418 --> 01:08:13,547
Dacă nu vă permiteți un avocat,
veți primi unul din oficiu.
1238
01:08:13,631 --> 01:08:14,507
Încetează!
1239
01:08:14,590 --> 01:08:18,344
Ascultați-mă! Mai adunați acuzații
sau vă calmați?
1240
01:08:18,427 --> 01:08:19,678
Nu mă atinge!
1241
01:08:19,762 --> 01:08:21,680
Ajută-mă. Fața la perete.
1242
01:08:21,764 --> 01:08:23,057
Nu vă împotriviți.
1243
01:08:23,140 --> 01:08:24,391
Ia mâna de pe mine!
1244
01:08:24,475 --> 01:08:25,309
Întoarceți-vă!
1245
01:08:25,392 --> 01:08:27,019
- Nu mă atinge!
- Încetați!
1246
01:08:27,103 --> 01:08:28,729
- Lăsați-mă.
- Încetați. Nu!
1247
01:08:28,813 --> 01:08:31,649
- Lăsați-mă!
- Are probleme cu inima.
1248
01:08:31,732 --> 01:08:33,859
- Lăsați-mă!
- Are probleme cu inima!
1249
01:08:33,943 --> 01:08:35,736
Nenorociților! Băga-mi-aș!
1250
01:08:35,945 --> 01:08:36,946
Bine.
1251
01:08:37,321 --> 01:08:39,198
Ce-i cu voi?
1252
01:08:39,281 --> 01:08:40,908
- Ajunge.
- Ce-i cu voi?
1253
01:08:40,991 --> 01:08:42,993
Am zis că ajunge. Sunteți rănit?
1254
01:08:43,994 --> 01:08:45,162
Sunteți rănit?
1255
01:08:45,246 --> 01:08:46,831
- Putea fi.
- Domnule?
1256
01:08:47,915 --> 01:08:50,126
Fă-i poze la față și la mâini.
1257
01:08:50,209 --> 01:08:51,210
Și nouă.
1258
01:08:52,002 --> 01:08:53,796
Chiar a fost necesar?
1259
01:08:53,879 --> 01:08:55,923
Din păcate, da.
1260
01:08:56,715 --> 01:08:59,426
Ne-am calmat?
1261
01:09:01,303 --> 01:09:02,555
Ne-am liniștit?
1262
01:09:04,181 --> 01:09:07,476
Bun. Mă numesc lt. John Stokes.
1263
01:09:07,560 --> 01:09:09,520
Sunt ofițerul de legătură.
1264
01:09:09,603 --> 01:09:11,063
A avut loc un incident.
1265
01:09:11,147 --> 01:09:14,400
Vrem să știm unde ne e fiul.
Vrem să știm acum.
1266
01:09:14,483 --> 01:09:16,527
O să mai încerc încă o dată.
1267
01:09:16,610 --> 01:09:18,195
Nu vreau să vă arestez
1268
01:09:18,279 --> 01:09:21,615
și să vă pierdeți insigna
și pensia pentru care ați muncit.
1269
01:09:21,699 --> 01:09:23,284
Am dreptul să știu.
1270
01:09:23,367 --> 01:09:25,161
Greșiți. Nu aveți acest drept.
1271
01:09:25,244 --> 01:09:28,622
Fiul vostru e major și e anchetat.
1272
01:09:28,706 --> 01:09:32,209
Acum aveți dreptul să stați jos
și să tăceți.
1273
01:09:32,293 --> 01:09:33,169
Înțelegeți?
1274
01:09:33,252 --> 01:09:34,420
- Da.
- Cu el vorbesc.
1275
01:09:34,503 --> 01:09:35,838
- Înțelegeți?
- Mă-ta!
1276
01:09:35,921 --> 01:09:37,173
Scott, te rog.
1277
01:09:37,256 --> 01:09:39,008
- Arestează-l.
- Nu.
1278
01:09:39,091 --> 01:09:41,093
Două acuzații de vătămare,
1279
01:09:41,177 --> 01:09:42,720
două de obstrucționare.
1280
01:09:42,803 --> 01:09:46,849
Dacă tresare sau se uită cruciș la tine
1281
01:09:46,932 --> 01:09:50,728
de acum și până-i iei amprentele,
mai adaugi o obstrucționare.
1282
01:09:50,811 --> 01:09:53,439
Da. Îl rețin?
1283
01:09:53,647 --> 01:09:56,483
Dacă se calmează,
eliberează-l pe propria răspundere.
1284
01:09:56,567 --> 01:09:57,526
Sunteți barbari.
1285
01:09:57,610 --> 01:10:00,654
Trebuie să chem întăriri
sau o să vă abțineți?
1286
01:10:00,738 --> 01:10:01,822
- Sunt bine.
- Bun.
1287
01:10:01,906 --> 01:10:04,700
- Te va contacta avocatul meu.
- Și pe dvs..
1288
01:10:04,783 --> 01:10:06,452
Al meu e procuratura.
1289
01:10:06,702 --> 01:10:08,120
Al dvs. cine e?
1290
01:10:09,455 --> 01:10:10,331
Du-l de aici.
1291
01:10:21,634 --> 01:10:23,219
De la capăt.
1292
01:10:23,802 --> 01:10:26,096
Mă numesc lt. John Stokes.
1293
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
Aș vrea să știu dacă fiul meu e bine.
1294
01:10:28,933 --> 01:10:32,019
Dacă stați locului,
o să vă spun tot ce știu.
1295
01:10:32,102 --> 01:10:34,021
N-o să accept predici
1296
01:10:34,104 --> 01:10:36,398
și n-o să ne duelăm în volum.
1297
01:10:36,482 --> 01:10:38,400
Când am urlat la dvs.?
1298
01:10:38,484 --> 01:10:39,401
Doamnă...
1299
01:10:42,071 --> 01:10:42,905
Bine.
1300
01:10:43,113 --> 01:10:44,573
O să vă spun ce știu.
1301
01:10:44,657 --> 01:10:47,451
O să ascultați frumos și-n liniște
1302
01:10:47,534 --> 01:10:49,662
sau o să ies pe ușa aia
1303
01:10:49,745 --> 01:10:52,206
și o să primiți informațiile altfel.
1304
01:10:52,289 --> 01:10:53,207
Ați înțeles?
1305
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
Cine e superiorul dvs.?
1306
01:11:02,841 --> 01:11:04,176
Scuze, am înțeles.
1307
01:11:05,803 --> 01:11:06,720
Poftim?
1308
01:11:13,269 --> 01:11:14,603
Am zis că am înțeles.
1309
01:11:15,938 --> 01:11:16,814
Bun.
1310
01:11:17,439 --> 01:11:18,607
Asta e tot ce știu.
1311
01:11:19,525 --> 01:11:22,736
În jurul orei 02:15 azi-dimineață,
1312
01:11:22,820 --> 01:11:26,782
un model nou de Lexus argintiu
a fost oprit de un polițist.
1313
01:11:27,157 --> 01:11:30,119
Mașina e pe numele lui Scott Alan Connor.
1314
01:11:30,202 --> 01:11:31,453
Soțul meu.
1315
01:11:31,537 --> 01:11:34,832
Trei bărbați afro-americani
au fost reținuți de poliție
1316
01:11:34,915 --> 01:11:36,292
în urma incidentului.
1317
01:11:36,625 --> 01:11:38,752
Nu știm de ce au fost opriți...
1318
01:11:38,836 --> 01:11:39,878
Polițistul a tras.
1319
01:11:39,962 --> 01:11:42,631
- Nu speculez.
- Am văzut o filmare!
1320
01:11:42,715 --> 01:11:44,341
S-au tras focuri.
1321
01:11:45,009 --> 01:11:47,886
- Nu mi s-a confirmat.
- Dar am auzit.
1322
01:11:48,512 --> 01:11:49,847
Am auzit.
1323
01:11:49,930 --> 01:11:53,809
Ați auzit sunete într-o filmare difuză.
Eu caut concretul.
1324
01:11:54,143 --> 01:11:55,936
I-a zis „negrotei”.
1325
01:11:56,020 --> 01:11:59,606
- Lăsați-mă să termin.
- Așa i-a zis. Am văzut. Am auzit.
1326
01:11:59,690 --> 01:12:01,150
- Nu.
- Ați văzut!
1327
01:12:01,233 --> 01:12:02,151
Incorect.
1328
01:12:02,234 --> 01:12:05,279
Unul dintre cei reținuți era un trecător.
1329
01:12:05,654 --> 01:12:07,072
Un trecător negru,
1330
01:12:07,156 --> 01:12:09,366
care a filmat cu telefonul.
1331
01:12:09,450 --> 01:12:11,201
Pe el îl auziți.
1332
01:12:11,285 --> 01:12:13,287
Nu pe polițist.
1333
01:12:25,215 --> 01:12:28,427
De ce a fost oprit? Nu bea.
1334
01:12:29,553 --> 01:12:32,264
Abia i-am cumpărat mașina,
îi merg stopurile.
1335
01:12:32,348 --> 01:12:34,475
Avea actele mașinii la el.
1336
01:12:34,558 --> 01:12:38,604
M-am asigurat eu.
N-ar fi avut de ce să fie oprit.
1337
01:12:38,687 --> 01:12:41,315
Nimeni n-a zis că el a fost oprit.
1338
01:12:41,523 --> 01:12:44,985
Sunt cel puțin trei indivizi implicați.
1339
01:12:45,736 --> 01:12:50,908
Nu știu cine conducea mașina
când a fost oprită și nici dvs.
1340
01:12:52,034 --> 01:12:54,244
O să vă scutiți de multă durere
1341
01:12:54,328 --> 01:12:57,206
dacă nu trageți concluzii pripite.
1342
01:12:57,831 --> 01:13:01,418
La ora actuală,
nu știu de ce a fost oprită mașina. Bine?
1343
01:13:01,502 --> 01:13:02,378
Bine.
1344
01:13:02,461 --> 01:13:04,922
V-am spus tot ce știu.
1345
01:13:05,005 --> 01:13:05,839
Bine.
1346
01:13:05,923 --> 01:13:07,800
Cum aflu noutăți, o să...
1347
01:13:07,883 --> 01:13:09,134
Bine!
1348
01:13:15,891 --> 01:13:17,142
Însă vă spun asta.
1349
01:13:18,894 --> 01:13:22,564
Mașina avea un abțibild
care ridică semne de întrebare.
1350
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
Știu despre abțibild.
1351
01:13:29,238 --> 01:13:32,449
Faptul că v-ați îngrijit de asigurare
1352
01:13:32,533 --> 01:13:35,077
și certificatul fiului dvs. cam pălește.
1353
01:13:35,160 --> 01:13:36,412
Nu văd de ce.
1354
01:13:36,495 --> 01:13:38,914
Hai, soro, știu că vă merge mintea.
1355
01:13:38,997 --> 01:13:40,332
Nu-s sora dvs.
1356
01:13:40,416 --> 01:13:43,544
Un băiat negru în mașina aia
cu un abțibild ca ăla?
1357
01:13:43,627 --> 01:13:44,753
Caută belele.
1358
01:13:44,837 --> 01:13:46,505
Și ce vă spune asta?
1359
01:13:46,588 --> 01:13:51,677
Îmi spune că lumea nu e aceeași
pentru cei ca noi.
1360
01:13:51,760 --> 01:13:53,262
- Doamne!
- Da.
1361
01:13:53,345 --> 01:13:54,555
Asta-mi spune.
1362
01:13:54,847 --> 01:13:58,350
Și-mi spune
că cei care patrulează străzile
1363
01:13:58,434 --> 01:14:01,770
cu dreptul legal de a folosi arme letale
nu sunt roboți.
1364
01:14:01,854 --> 01:14:04,231
Își ajută copiii să se spele pe dinți,
1365
01:14:04,314 --> 01:14:05,899
le citesc cărți cu povești
1366
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
și se roagă s-o mai poată face
încă o seară.
1367
01:14:08,694 --> 01:14:11,113
Și când văd un borfaș tânăr,
1368
01:14:11,196 --> 01:14:12,531
agitat și nihilist...
1369
01:14:12,614 --> 01:14:15,951
- Mândria câștigă.
- De ce îl faceți „borfaș”?
1370
01:14:16,410 --> 01:14:18,745
Acoperiți un țărănoi alb cu insignă.
1371
01:14:19,955 --> 01:14:20,914
Polițistul e negru.
1372
01:14:22,666 --> 01:14:24,084
Cel care l-a oprit...
1373
01:14:24,334 --> 01:14:25,961
e negru ca mine și ca dvs.
1374
01:14:26,628 --> 01:14:28,172
Să vă spun ceva, doamnă.
1375
01:14:28,881 --> 01:14:30,799
Am sărit cu parașuta din avioane
1376
01:14:30,883 --> 01:14:33,427
și m-am târât prin tunelurile din Vietnam,
1377
01:14:33,677 --> 01:14:36,930
dar, în toată viața mea,
cel mai frică mi-a fost...
1378
01:14:37,473 --> 01:14:40,350
când am oprit prima mașină
într-un ghetou.
1379
01:14:40,434 --> 01:14:41,268
Știți de ce?
1380
01:14:41,852 --> 01:14:45,397
Pentru că sunt piese hip-hop
și abțibilduri
1381
01:14:45,481 --> 01:14:47,441
și interlopi gonind pe autostradă
1382
01:14:47,524 --> 01:14:49,776
care zic că polițiștii sunt dușmanul.
1383
01:14:49,860 --> 01:14:52,196
Deci poți să-i provoci, să-i iei la rost.
1384
01:14:52,279 --> 01:14:54,740
Dacă te opresc, poți să faci pe cocoșul
1385
01:14:54,823 --> 01:14:56,492
și pe gangsterul tupeist.
1386
01:14:56,575 --> 01:14:59,119
Te iei în gură cu un polițist,
ești dur, nu?
1387
01:14:59,203 --> 01:15:01,330
Așa mor polițiștii.
1388
01:15:01,413 --> 01:15:04,208
Nu știu despre ce vorbiți,
fiul meu nu e așa.
1389
01:15:04,458 --> 01:15:07,961
L-am învățat respectul
și cum să-și afirme drepturile.
1390
01:15:08,045 --> 01:15:12,508
Când vă opresc,
nu aveți de ce să vă afirmați drepturile.
1391
01:15:12,716 --> 01:15:14,635
Știți ce drepturi aveți?
1392
01:15:14,843 --> 01:15:16,929
Să tăceți și să faceți ce spun.
1393
01:15:18,347 --> 01:15:20,557
Nu pot să cred ce aud.
1394
01:15:20,641 --> 01:15:23,769
Voi sunteți în slujba noastră. Nu invers.
1395
01:15:23,977 --> 01:15:27,272
Dacă ai aceeași mașină
ca într-un caz de răpire?
1396
01:15:27,773 --> 01:15:31,360
Dacă semeni cu unul
care tocmai a tras într-o școală?
1397
01:15:31,485 --> 01:15:34,821
Când ești oprit, habar n-ai ce poate fi.
1398
01:15:34,905 --> 01:15:37,407
Un tâmpit cu figuri ne pune bețe-n roate.
1399
01:15:37,491 --> 01:15:39,952
Dacă ați fi crescut în Pork 'n' Beans,
1400
01:15:40,035 --> 01:15:43,080
ați ști că băieții negri
nu vor să pară duri din senin.
1401
01:15:44,456 --> 01:15:46,416
Ci încearcă să-și ascundă frica.
1402
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
Am crescut în Overtown.
1403
01:15:48,627 --> 01:15:51,171
Nu trebuie să mi se spună
de ce fac ceea ce fac.
1404
01:15:51,255 --> 01:15:52,172
Dar ia stați!
1405
01:15:52,256 --> 01:15:55,717
Voi parcă trăiți visul american, nu?
1406
01:15:56,051 --> 01:15:58,554
Fiul dvs. n-are de ce să se teamă, nu?
1407
01:15:58,929 --> 01:16:01,139
Asta ar trebui să fac?
1408
01:16:01,223 --> 01:16:03,475
Să-l învăț frica?
1409
01:16:03,559 --> 01:16:05,561
Să fie cuminte, să-și țină gura?
1410
01:16:05,644 --> 01:16:06,478
Absolut.
1411
01:16:06,937 --> 01:16:10,440
Și să vă asigurați că înțelege
că pentru noi
1412
01:16:10,524 --> 01:16:12,150
nu există visul american.
1413
01:16:14,236 --> 01:16:18,448
Pe mine nu m-au învățat
cum să devin un lacheu ursuz.
1414
01:16:19,700 --> 01:16:20,867
Aveți tupeu.
1415
01:16:20,951 --> 01:16:22,244
Și pe bună dreptate!
1416
01:16:22,327 --> 01:16:23,328
Vă spun...
1417
01:16:23,912 --> 01:16:27,541
Două minute cu dvs.
și deja vă știu povestea.
1418
01:16:27,624 --> 01:16:29,001
- Aberați!
- Nu, deloc.
1419
01:16:29,835 --> 01:16:31,545
Știu că aveți un soț...
1420
01:16:32,087 --> 01:16:34,673
care are poză cu dvs. pe telefon
1421
01:16:34,756 --> 01:16:37,884
și, când scoate prostii rasiste pe gură,
1422
01:16:37,968 --> 01:16:39,428
se uită la poză și zice:
1423
01:16:39,511 --> 01:16:42,222
„Nu eu. Nevastă-mea e neagră.”
1424
01:16:43,390 --> 01:16:47,853
Știu că n-ați reușit niciodată
să-i explicați durerea din inima dvs.
1425
01:16:48,937 --> 01:16:51,273
Durerea care macină orice satisfacție
1426
01:16:51,356 --> 01:16:54,735
pentru că orice anunț public
despre hepatita C
1427
01:16:54,818 --> 01:16:59,364
și orice reclamă pentru bere ieftină
au pe afiș un negru ca puiul dvs.
1428
01:17:00,157 --> 01:17:04,995
Sau de ce fiul dvs. era cel mai înalt
și isteț puști din clasa a treia,
1429
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
dar învățătoarea tot nu-l alegea,
1430
01:17:07,331 --> 01:17:10,042
oricât de sus și-ar fi ridicat mânuța.
1431
01:17:10,125 --> 01:17:14,046
Aia e o durere pe care bărbatul dvs.
n-o va înțelege niciodată.
1432
01:17:14,129 --> 01:17:17,507
Așa că ați încercat s-o amorțiți
învățându-l să fie mândru
1433
01:17:17,591 --> 01:17:19,718
și să trăiască visul american
1434
01:17:19,801 --> 01:17:22,346
și să-și afirme drepturile
1435
01:17:22,429 --> 01:17:25,557
în loc să-l învățați să supraviețuiască
în țara asta.
1436
01:17:25,641 --> 01:17:26,808
Du-te dracului!
1437
01:17:28,560 --> 01:17:31,188
Ceva știu sigur despre incident.
1438
01:17:31,271 --> 01:17:33,523
Ca-n oricare alt incident...
1439
01:17:34,024 --> 01:17:38,528
dacă cei trei frați ar fi tăcut din gură
și ar fi făcut ce li se spune,
1440
01:17:38,612 --> 01:17:40,656
nu am fi aici în seara asta.
1441
01:17:41,406 --> 01:17:43,158
Vă sugerez același lucru.
1442
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Așteptați...
1443
01:17:46,244 --> 01:17:47,120
și tăceți.
1444
01:17:49,873 --> 01:17:53,960
Și, soro, data viitoare
când îi mai ziceți unui negru că e lacheu,
1445
01:17:54,044 --> 01:17:56,171
v-ar ieși mai bine dacă negrul ăla
1446
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
nu l-ar fi scos pe soțul dvs. alb
în cătușe de aici.
1447
01:18:24,366 --> 01:18:27,285
Mi-au deschis dosar.
O să merg în instanță.
1448
01:18:27,369 --> 01:18:30,706
Ce prostie! Nu pot să-i înțeleg!
1449
01:18:30,789 --> 01:18:32,791
De ce m-ai abordat la cheful ăla?
1450
01:18:33,542 --> 01:18:34,376
Ce?
1451
01:18:34,459 --> 01:18:37,379
Când ne-am cunoscut. De ce m-ai abordat?
1452
01:18:37,462 --> 01:18:38,672
De ce te-am...?
1453
01:18:39,047 --> 01:18:40,924
- Ce? Acum?
- Spune-mi!
1454
01:18:41,007 --> 01:18:43,009
- Spune-mi iar. Te rog.
- Iubito...
1455
01:18:49,766 --> 01:18:50,600
Pentru că...
1456
01:18:54,020 --> 01:18:55,522
Mă uitam la tine?
1457
01:18:55,605 --> 01:18:57,482
Eu făceam asta. Nu mă puteam abține.
1458
01:18:57,566 --> 01:18:58,775
- Și mai ce?
- Eu...
1459
01:18:58,859 --> 01:18:59,693
Și mai ce?
1460
01:18:59,776 --> 01:19:02,529
Nu crezi că Jamal s-a băgat în ceva...
1461
01:19:02,654 --> 01:19:05,949
Eram în curte la Carl și la Joy
și ne priveam...
1462
01:19:06,032 --> 01:19:07,743
Așa e. Ne priveam.
1463
01:19:07,826 --> 01:19:09,453
Ne priveam încontinuu.
1464
01:19:09,536 --> 01:19:10,912
- Și?
- Și eu...
1465
01:19:11,580 --> 01:19:12,456
am venit la tine.
1466
01:19:12,539 --> 01:19:13,832
Ai venit la mine.
1467
01:19:13,915 --> 01:19:16,293
Îmi bătea inima așa tare,
încât abia vorbeam.
1468
01:19:16,376 --> 01:19:19,212
Și mai erau fetele alea
care se fâțâiau pe-acolo,
1469
01:19:19,296 --> 01:19:20,756
dar le-ai ignorat.
1470
01:19:20,839 --> 01:19:23,842
Mă priveai și veneai spre mine.
1471
01:19:24,551 --> 01:19:25,385
Da.
1472
01:19:26,052 --> 01:19:27,971
- Apoi ai privit în sus.
- Da.
1473
01:19:28,054 --> 01:19:29,097
Pe lângă mine.
1474
01:19:29,431 --> 01:19:33,477
Și mi-am zis: „Bine. Poate că nu.”
1475
01:19:33,977 --> 01:19:35,228
- Dar eu...
- Tu...
1476
01:19:35,312 --> 01:19:36,772
Ți-am pus mâna pe umăr.
1477
01:19:36,855 --> 01:19:38,732
Și mi-ai arătat o pasăre...
1478
01:19:40,317 --> 01:19:41,443
într-un copac.
1479
01:19:45,280 --> 01:19:48,408
Una roșie, superbă.
1480
01:19:48,492 --> 01:19:49,826
Care și-a luat zborul.
1481
01:19:49,993 --> 01:19:52,204
Și mi-ai zis că se săturase
1482
01:19:52,287 --> 01:19:55,415
să fie a doua cea mai frumoasă ființă
de acolo.
1483
01:19:56,792 --> 01:19:58,627
- Așa ai zis.
- Da.
1484
01:20:03,465 --> 01:20:04,299
Vino aici!
1485
01:20:07,260 --> 01:20:09,262
O să fie bine.
1486
01:20:12,849 --> 01:20:14,100
Se destramă.
1487
01:20:14,684 --> 01:20:16,520
Da, totul se destramă.
1488
01:20:17,479 --> 01:20:18,313
Kenny.
1489
01:20:22,192 --> 01:20:23,777
Știu că nu te întorci.
1490
01:20:29,533 --> 01:20:31,493
Mă doare, Scott.
1491
01:20:34,120 --> 01:20:35,372
Mă doare.
1492
01:20:36,331 --> 01:20:37,958
Iar faptul că e albă...
1493
01:20:38,583 --> 01:20:40,710
face totul mai greu de îndurat.
1494
01:20:45,006 --> 01:20:46,258
N-o iubesc.
1495
01:20:50,929 --> 01:20:52,055
Atunci de ce?
1496
01:20:54,349 --> 01:20:55,267
Eu...
1497
01:20:58,311 --> 01:20:59,980
Nu...
1498
01:21:26,923 --> 01:21:28,008
- Kenny. Ken.
- Nu.
1499
01:21:35,932 --> 01:21:38,560
Am făcut un om minunat, așa-i?
1500
01:21:39,060 --> 01:21:39,936
Da.
1501
01:21:42,898 --> 01:21:44,190
Mă gândeam...
1502
01:21:45,150 --> 01:21:46,359
înainte să revii,
1503
01:21:46,443 --> 01:21:48,528
la cearta aia de atunci,
1504
01:21:48,612 --> 01:21:50,405
nu mai știu despre ce era vorba,
1505
01:21:50,488 --> 01:21:54,409
dar știu că Jamal era bebe
și eu eram supărată.
1506
01:21:55,201 --> 01:21:58,747
Și a crezut că plâng
din cauza tunetelor și fulgerelor...
1507
01:21:58,830 --> 01:21:59,664
Îmi amintesc.
1508
01:21:59,748 --> 01:22:04,044
Și a zis: „Nu plânge, mamă.
1509
01:22:04,794 --> 01:22:08,173
E Dumnezeu, face poze ploii.”
1510
01:22:08,256 --> 01:22:12,469
Da. Am pus-o în albumul lui de bebe.
1511
01:22:13,511 --> 01:22:15,805
Și încerca să ia lacrimile...
1512
01:22:16,848 --> 01:22:21,102
cu degețelele lui
și să mi le pună înapoi în ochi.
1513
01:22:30,111 --> 01:22:31,988
Aseară i-am zis...
1514
01:22:33,823 --> 01:22:34,658
Ce?
1515
01:22:37,202 --> 01:22:38,036
Ce?
1516
01:22:39,996 --> 01:22:42,332
Ken. Kenny?
1517
01:22:51,049 --> 01:22:57,138
Eram amândoi furioși
și striga la mine și eu...
1518
01:22:57,222 --> 01:22:58,390
Ce?
1519
01:22:58,598 --> 01:22:59,891
I-am zis chestii.
1520
01:22:59,975 --> 01:23:00,976
Bun. Ce chestii?
1521
01:23:01,059 --> 01:23:02,394
- Doamne!
- Kendra.
1522
01:23:03,812 --> 01:23:05,021
Oribile...
1523
01:23:06,523 --> 01:23:07,399
Urâte...
1524
01:23:10,568 --> 01:23:13,238
O mamă n-ar trebui să-i spună așa ceva
fiului ei.
1525
01:23:13,321 --> 01:23:14,489
- Bine.
- Rahat!
1526
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
Vreau doar să-l țin în brațe.
1527
01:23:25,166 --> 01:23:28,586
Vreau să-l privesc în ochi și să..
1528
01:23:28,670 --> 01:23:31,464
Să scot din capul lui toate cuvintele alea
1529
01:23:31,548 --> 01:23:33,383
și să le îngrop.
1530
01:23:33,466 --> 01:23:35,593
- Gata.
- Fir-ar! „Trage în polițai.”
1531
01:23:42,392 --> 01:23:45,353
Trebuia să iau o lamă
1532
01:23:45,437 --> 01:23:47,939
și să-i scrijelesc aia jos de pe mașină.
1533
01:23:48,023 --> 01:23:48,857
Nu.
1534
01:23:48,940 --> 01:23:50,859
Trebuia să fac asta din prima.
1535
01:23:50,942 --> 01:23:52,402
N-ar trebui să conteze.
1536
01:23:52,485 --> 01:23:54,654
Nu e vina ta. Nu e nici a lui.
1537
01:23:54,738 --> 01:23:57,866
N-o să mai strig la el.
Vreau doar să știu că e bine.
1538
01:23:57,949 --> 01:23:59,159
E bine.
1539
01:23:59,242 --> 01:24:01,286
- Doamne, sper că e bine!
- E bine.
1540
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
E bine.
1541
01:24:05,790 --> 01:24:06,916
E bine.
1542
01:24:18,428 --> 01:24:23,475
Fiul vostru, Jamal Connor,
era pe bancheta din spate
1543
01:24:23,558 --> 01:24:28,396
într-un vehicul,
cu Jarvis Bell și DeShawn Rolle.
1544
01:24:29,230 --> 01:24:32,400
Bell era căutat
pentru posesie de marijuana.
1545
01:24:33,651 --> 01:24:36,154
Mașina a fost urmărită sub acoperire
1546
01:24:36,237 --> 01:24:38,865
până la locuințele sociale
din Liberty City,
1547
01:24:38,948 --> 01:24:42,744
unde șoferul a fost văzut
cumpărând o țiplă cu marijuana.
1548
01:24:42,827 --> 01:24:43,703
Fir-ar!
1549
01:24:43,787 --> 01:24:48,124
După tranzacție,
în timp ce mergeau spre vest pe str. 79th,
1550
01:24:48,208 --> 01:24:50,794
au fost abordați de o mașină de poliție.
1551
01:24:50,877 --> 01:24:55,924
Ofițerul Rodney Banks,
care a văzut tranzacția, i-a oprit.
1552
01:24:57,133 --> 01:24:58,968
Filmarea din mașina de poliție
1553
01:24:59,052 --> 01:25:02,639
ni-l arată pe ofițerul Banks
apropiindu-se de mașină.
1554
01:25:03,306 --> 01:25:05,517
Dl Bell era la volan.
1555
01:25:06,684 --> 01:25:10,563
Ofițerul se întoarce la mașina de poliție
cu actele pasagerilor
1556
01:25:10,647 --> 01:25:14,067
și-i verifică în baza de date.
1557
01:25:14,692 --> 01:25:20,115
După aproximativ 30 de secunde,
dl Bell iese din mașină
1558
01:25:20,198 --> 01:25:21,950
și îl abordează pe ofițer.
1559
01:25:22,408 --> 01:25:25,829
Ofițerul scoate arma
și-l pune pe dl Bell la pământ.
1560
01:25:25,912 --> 01:25:26,746
Doamne!
1561
01:25:26,830 --> 01:25:28,790
În timp ce cheamă întăriri,
1562
01:25:28,873 --> 01:25:31,960
DeShawn Rolle iese din mașină.
1563
01:25:32,043 --> 01:25:34,462
Ofițerul îndreaptă arma spre Rolle.
1564
01:25:35,171 --> 01:25:38,258
În acel moment, Jamal Connor iese
din mașină
1565
01:25:38,341 --> 01:25:40,969
și încearcă să-și pună mâinile pe capotă.
1566
01:25:41,052 --> 01:25:43,304
- Nu.
- E ud, poate a alunecat,
1567
01:25:43,388 --> 01:25:48,143
în timp ce Jarvis Bell se ridică
și fuge.
1568
01:25:48,518 --> 01:25:51,938
Ofițerul, care acum se confruntă
cu toți trei pasagerii,
1569
01:25:52,021 --> 01:25:55,692
dintre care unul e urmărit,
și neștiind dacă sunt înarmați...
1570
01:25:55,775 --> 01:25:56,651
Nu...
1571
01:25:57,235 --> 01:25:59,863
trage de trei ori în suspectul care fuge.
1572
01:26:00,864 --> 01:26:03,449
Un glonț rătăcit sau care a ricoșat...
1573
01:26:04,033 --> 01:26:05,869
l-a nimerit pe Jamal în cap...
1574
01:26:07,620 --> 01:26:09,080
provocându-i moartea.
1575
01:26:12,000 --> 01:26:15,295
Sincere condoleanțe.
1576
01:26:15,378 --> 01:26:17,547
Nu!
1577
01:26:18,756 --> 01:26:21,092
Se va face o anchetă amplă.
1578
01:26:21,176 --> 01:26:22,886
Nu!
1579
01:26:22,969 --> 01:26:24,262
Vă las puțin.
1580
01:26:34,355 --> 01:26:35,440
Nu pot respira.