1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,132 --> 00:00:12,929
"RAS ÄR RASISMENS BARN, INTE DESS FAR."
TA-NEHISI COATES
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,894
ETT SPECIALEVENEMANG FRÅN NETFLIX
5
00:01:28,421 --> 00:01:31,466
Jamal. Fan, var är du?
6
00:01:31,549 --> 00:01:36,763
Jag har skickat fyra, fem sms.
Varför kan du inte svara? Ring mig.
7
00:01:43,228 --> 00:01:47,315
Det är jag igen. Förlåt, gubben...
8
00:01:48,149 --> 00:01:52,445
Förlåt att jag blev arg. Snälla ring mig.
9
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
-Hej, det här är Jeffrey.
-Hej...
10
00:02:28,940 --> 00:02:31,609
Lämna ett meddelande så hör jag av mig.
11
00:02:32,402 --> 00:02:35,155
Det här är Jamals mamma.
12
00:02:35,238 --> 00:02:39,701
Det är...tisdag, nej, onsdag natt. Morgon.
13
00:02:41,995 --> 00:02:47,417
Jag söker Jamal. Han är inte hemma än,
så jag tänkte att han kanske är hos dig.
14
00:02:47,500 --> 00:02:51,546
Förlåt att jag stör så tidigt, men...
15
00:02:52,380 --> 00:02:58,011
Om han är hos dig, kan du be honom ringa?
Mitt nummer är 305...
16
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
Det är på din... Okej, vänta.
17
00:03:00,638 --> 00:03:06,394
Bara ifall. 305 468 59 00.
18
00:03:07,687 --> 00:03:09,314
-Okej.
-Ursäkta.
19
00:03:09,397 --> 00:03:13,234
-Jag kollade, och bilen dyker upp.
-Ja.
20
00:03:13,318 --> 00:03:16,571
Den finns i systemet,
men det är allt vi vet.
21
00:03:17,238 --> 00:03:20,867
-Hur då "dyker upp"?
-Den bara dyker upp, som...
22
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Hur har ni fått kännedom om...?
23
00:03:25,622 --> 00:03:30,293
Det fördes in i samband med en händelse.
Kanske böter, bogsering...
24
00:03:30,376 --> 00:03:33,004
Min son Jamal körde, och han...
25
00:03:33,087 --> 00:03:36,466
-Ni var ju inte säker.
-Ja.
26
00:03:36,549 --> 00:03:41,512
Jag såg honom inte köra i väg i bilen.
Det stämmer.
27
00:03:41,596 --> 00:03:44,057
Men bilen står inte på uppfarten.
28
00:03:44,140 --> 00:03:48,269
Han har varit borta sen åtta i går,
så åtta-nio timmar.
29
00:03:48,353 --> 00:03:52,106
Han brukar vara hemma vid midnatt,
men han kom inte hem.
30
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
När jag larmade
sa de att nåt hade hänt med bilen.
31
00:03:55,860 --> 00:03:59,280
-Ni sa ju att det var...
-Det är nerskrivet.
32
00:04:04,285 --> 00:04:05,620
Okej...
33
00:04:05,703 --> 00:04:09,916
"En händelse" sa hon.
"Identifierad i en händelse."
34
00:04:09,999 --> 00:04:14,462
Jag förstår och är leds...
Han dyker säkert upp.
35
00:04:14,545 --> 00:04:18,383
Ni har redan sagt att ni inte äger bilen.
36
00:04:18,466 --> 00:04:23,179
Men jag kollade ju upp informationen ändå.
37
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Okej?
38
00:04:25,890 --> 00:04:27,183
Han har jobb.
39
00:04:28,393 --> 00:04:29,310
Ursäkta?
40
00:04:29,394 --> 00:04:33,481
En praktikplats.
Jamal har en väldigt viktig...
41
00:04:34,315 --> 00:04:38,069
Han har en tid att passa.
Det är inte likt honom.
42
00:04:38,152 --> 00:04:42,991
-Kan du inte efterlysa honom?
-Inte förrän efter 48 timmar.
43
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
-Inte utan bevis på...
-...illdåd.
44
00:04:45,535 --> 00:04:51,499
-Det är inget ord vi använder.
-Okej, nåt dåligt, då. Han kom aldrig hem.
45
00:04:55,211 --> 00:04:57,463
Han är ansvarsfull.
46
00:04:57,547 --> 00:05:02,135
Hans bil kan ha blivit stulen.
Han är försvunnen! Räcker det inte?
47
00:05:02,218 --> 00:05:05,430
Alltså, han är 16, 17 år gammal...
48
00:05:05,513 --> 00:05:09,642
-Han fyllde precis 18.
-Jaha, då tar han examen snart.
49
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
-Ja.
-Då så.
50
00:05:12,812 --> 00:05:16,399
-Vadå?
-Han är säkert i South Beach.
51
00:05:16,482 --> 00:05:19,193
Eller ni vill nog inte höra det här,
52
00:05:19,277 --> 00:05:23,364
men han kanske är med en tjej
och gör det tonårskillar brukar.
53
00:05:23,448 --> 00:05:26,868
-Visst...
-Jag gjorde det i hans ålder.
54
00:05:30,872 --> 00:05:34,417
-Fast jag skulle uppskatta...
-Det ska vi, ma'am.
55
00:05:34,500 --> 00:05:39,922
Det sa du innan och nu går du.
Jag vill veta vad som pågår.
56
00:05:40,006 --> 00:05:44,886
-Så fort den ansvarige polisen är här...
-Nu. Jag vill veta nu.
57
00:05:44,969 --> 00:05:48,556
Jag följer er gärna till receptionen.
58
00:05:48,639 --> 00:05:52,977
-Jag var där i en halvtimme!
-Det finns inget mer....
59
00:05:53,061 --> 00:05:58,149
Kvinnan där var inte alls hjälpsam
och hon skickade mig hit.
60
00:05:58,232 --> 00:06:01,527
Det är inte svårt:
Han finns i systemet eller inte.
61
00:06:01,611 --> 00:06:03,363
Ursäkta, men vi har regler.
62
00:06:03,446 --> 00:06:07,325
Jag kan verka paranoid,
men han är inte hemma.
63
00:06:07,408 --> 00:06:12,163
Hans bil dök upp på er radar.
Visa lite hänsyn.
64
00:06:12,246 --> 00:06:15,708
-När informationsansvarige kommer...
-Snälla.
65
00:06:15,792 --> 00:06:18,711
-Vad ska jag göra?
-Har ni inte datorer?
66
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
En databas med namn och födelsedatum...
67
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
Jag har inte befogenhet
att ge mig in i sånt.
68
00:06:24,967 --> 00:06:27,011
-Tänk om nån kommer?
-Snälla.
69
00:06:35,144 --> 00:06:37,897
-Okej då.
-Tack.
70
00:06:37,980 --> 00:06:43,403
Men jag behöver mer information.
Jag måste bara hämta en sak.
71
00:07:03,923 --> 00:07:06,342
-Förnamn?
-Jamal. J-a-m-a-l.
72
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
-Efternamn, Connor?
-Ja.
73
00:07:09,846 --> 00:07:12,640
-E-r?
-Nej, o-r. C-o-n-n-o-r.
74
00:07:12,723 --> 00:07:15,101
-Födelsedatum?
-Den 1 maj 2001.
75
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
Tidigare domar?
76
00:07:17,311 --> 00:07:20,648
-Va?
-Har han nånsin blivit gripen?
77
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Nej.
78
00:07:23,067 --> 00:07:26,362
-Säkert? Och som minderårig?
-Va?
79
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
-Är han dömd som minderårig?
-Nej.
80
00:07:28,614 --> 00:07:30,324
-Ingenting?
-Nej.
81
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Olaga intrång, olaga hot, snatteri?
82
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Han har aldrig ens tagit bort lappen
på en ny madrass.
83
00:07:37,957 --> 00:07:41,377
-Va?
-Ingenting. Han har aldrig blivit gripen.
84
00:07:43,671 --> 00:07:46,340
-Kallas han nåt annat?
-Ett smeknamn?
85
00:07:46,424 --> 00:07:50,094
-Hans pappa kallar honom för J.
-Nej, ett alias.
86
00:07:51,012 --> 00:07:52,847
-Va?
-Alias.
87
00:07:52,930 --> 00:07:57,101
-Ja, det han kallas på gatan.
-På gatan?
88
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
Ifall han har tagits i förvar
under ett annat namn...
89
00:08:00,938 --> 00:08:05,902
-Om han uppgav ett annat...
-Han har ju aldrig blivit gripen.
90
00:08:05,985 --> 00:08:11,574
Ifall hans fingeravtryck har tagits
eller om han har blivit varnad eller...
91
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
-Ett alias?
-Ja.
92
00:08:14,619 --> 00:08:18,080
Som Peanut eller Black? Eller Plutten.
93
00:08:19,081 --> 00:08:20,082
Ja, ma'am.
94
00:08:22,418 --> 00:08:25,880
-Majbaggen.
-Majbaggen?
95
00:08:25,963 --> 00:08:29,091
-Är det hans alias? Är det det?
-Nej.
96
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
Det är inget alias.
97
00:08:32,512 --> 00:08:35,431
-Säkert?
-Det var hans smeknamn som barn.
98
00:08:36,849 --> 00:08:42,271
Och nu, när han låtsas vara cool
inför sina vänner. Han har inget alias.
99
00:08:42,355 --> 00:08:46,943
Kan du köra allt det där i din dator
och ta reda på vad som pågår?
100
00:08:47,026 --> 00:08:53,824
Det ska jag när jag har rätt info,
så att vi faktiskt kommer nån vart.
101
00:08:58,246 --> 00:08:59,330
Okej.
102
00:09:03,960 --> 00:09:05,002
Längd?
103
00:09:05,962 --> 00:09:07,547
En och åttioåtta.
104
00:09:07,630 --> 00:09:10,758
Kanske lite längre sen vi mätte.
Han har växt rejält.
105
00:09:10,841 --> 00:09:11,968
Vikt?
106
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
Runt 80 till 85 kilo.
107
00:09:27,233 --> 00:09:28,651
Glasögon.
108
00:09:30,653 --> 00:09:32,154
Cornrow-flätor.
109
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Ljusgröna ögon.
110
00:09:39,036 --> 00:09:43,708
Okej, minns ni vad han hade på sig
när han gick i går kväll?
111
00:09:45,251 --> 00:09:47,670
Antagligen jeans och t-shirt.
112
00:09:48,754 --> 00:09:52,216
Har han några utmärkande... Ni vet?
113
00:09:54,427 --> 00:09:55,595
Ett födelsemärke?
114
00:09:55,678 --> 00:09:59,682
Ja, och ärr, tatueringar,
guldtänder och sånt.
115
00:10:00,266 --> 00:10:03,311
Nej, inga tatueringar och inget guld.
116
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Han har bara ett ärr på magen, här.
117
00:10:07,565 --> 00:10:09,942
-Och det är från...?
-Ärret?
118
00:10:10,026 --> 00:10:11,694
Ja, var fick han det?
119
00:10:11,777 --> 00:10:15,489
-Menar du hur han har fått det?
-Både och, antar jag.
120
00:10:15,573 --> 00:10:18,576
Är det relevant?
Det är inte gängrelaterat.
121
00:10:18,659 --> 00:10:20,953
Hör på, med all respekt...
122
00:10:21,037 --> 00:10:25,249
Hur många 1,88 långa svarta pojkar
har varit med om incidenter i kväll
123
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
att du måste veta om de har ärr på magen?
124
00:10:28,210 --> 00:10:30,254
Bara om ni vill hitta honom.
125
00:10:30,338 --> 00:10:35,885
Jamal är oxe, med ascendenten i Jungfrun.
Han är blyg och tittar bort när han ler.
126
00:10:35,968 --> 00:10:41,265
Han spelar gitarr och gillar särskilt
blues och rock från 70- och 80-talet.
127
00:10:41,349 --> 00:10:44,435
Jag har tipsat honom om
Funkadelic och DeBarge,
128
00:10:44,518 --> 00:10:48,648
men han gillar bara mainstream,
som Clapton och Van Halen.
129
00:10:48,731 --> 00:10:50,608
Hans "breaking ball" är grym.
130
00:10:50,691 --> 00:10:54,612
Han är vegetarian, hatar friterad kyckling
och är rädd för clowner.
131
00:10:54,695 --> 00:10:59,033
Han går som en sportfåne,
men kan Emily Dickinsons dikter utantill.
132
00:10:59,116 --> 00:11:03,287
Och han blir tårögd när han hör
"Puff, the Magic Dragon".
133
00:11:08,709 --> 00:11:10,044
Ursäkta.
134
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
Jag älskar Emily Dickinson.
135
00:11:24,767 --> 00:11:30,439
"Detta är vida bättre än något
jag hittills gjort. Det är vida..."
136
00:11:30,523 --> 00:11:32,650
Det är Charles Dickens.
137
00:11:34,777 --> 00:11:36,404
Det tror jag inte.
138
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Okej, jag ska se vad jag hittar.
139
00:11:40,866 --> 00:11:45,913
-Var han upprörd för nåt i går kväll?
-Hurså?
140
00:11:46,539 --> 00:11:51,460
Han kanske hade en anledning att sticka
och ta det lugnt ett tag.
141
00:11:52,461 --> 00:11:54,213
Nej.
142
00:11:54,839 --> 00:11:56,048
Okej.
143
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
-Ta gärna en munk.
-På allvar?
144
00:11:59,218 --> 00:12:02,096
Jag vet. Det stämmer att vi gillar dem.
145
00:12:04,432 --> 00:12:06,058
Helt otroligt...
146
00:12:18,863 --> 00:12:20,072
Gud...
147
00:12:23,784 --> 00:12:26,454
Hej, du är väl på väg hit?
148
00:12:28,956 --> 00:12:30,291
Okej.
149
00:12:32,460 --> 00:12:33,544
Inte än.
150
00:12:34,795 --> 00:12:36,088
Jag vet inte.
151
00:12:36,172 --> 00:12:41,093
Scott, jag vet ju inte.
Jag har försökt ta reda på det.
152
00:12:41,844 --> 00:12:45,055
För att de försöker slingra sig.
153
00:12:45,139 --> 00:12:50,436
Jag vet inte varför.
Eller jag har en aning. Jag...
154
00:12:50,519 --> 00:12:56,817
Jag är lugn, men det hjälper inte.
Därför vore det bra om du kom.
155
00:13:00,196 --> 00:13:02,907
Jag ringde för en timme sen.
156
00:13:05,826 --> 00:13:09,205
Jag vet exakt vad klockan är.
157
00:13:10,998 --> 00:13:16,462
Vet du vad? Om du sov i din egen säng
och inte i nån annans
158
00:13:16,545 --> 00:13:19,089
skulle vi inte ha det här samtalet.
159
00:13:20,382 --> 00:13:24,094
Nej, jag börjar inte. Nej, sa jag ju.
160
00:13:26,722 --> 00:13:29,350
Jag släpper det, men du...
161
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
I ett väntrum på insidan.
162
00:13:35,689 --> 00:13:39,485
När du kommer till entrén,
sväng vänster och parkera.
163
00:13:39,568 --> 00:13:43,614
Gå till infodisken
och fråga efter assistent Larkin.
164
00:13:43,697 --> 00:13:45,491
Larkin.
165
00:13:45,574 --> 00:13:50,830
Jag vet inte, nån nybliven fotsoldat.
Han ä'nte nåt vidare smart.
166
00:13:51,622 --> 00:13:53,624
Ja, okej. Hej då.
167
00:13:56,544 --> 00:13:57,795
Fan!
168
00:14:46,552 --> 00:14:48,846
Det är mamma igen, gubben.
169
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Jag vet att du är arg,
170
00:14:52,725 --> 00:14:57,938
och vi sa båda saker
som vi inte borde ha sagt i går,
171
00:14:58,022 --> 00:15:00,691
men jag är orolig för dig.
172
00:15:00,774 --> 00:15:02,943
Snälla, ring mig.
173
00:15:15,122 --> 00:15:17,207
-Ja?
-Det har inträffat en händelse.
174
00:15:17,291 --> 00:15:20,753
-En händelse!
-Om jag får...? Snälla?
175
00:15:25,674 --> 00:15:28,969
Det har inträffat en händelse,
men vi vet inte vad.
176
00:15:29,053 --> 00:15:34,224
Bilen blev stoppad,
och det pågår en utredning.
177
00:15:36,560 --> 00:15:40,230
-Vad betyder det?
-Mer får jag inte säga.
178
00:15:40,314 --> 00:15:43,275
Kommissarie Stokes
brukar inte komma förrän åtta.
179
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
All vidare information
måste förmedlas av honom.
180
00:15:46,570 --> 00:15:49,114
-Vem då?
-Kommissarie Stokes.
181
00:15:49,198 --> 00:15:54,244
Den informationsansvarige.
Jag är ny, så jag känner honom inte.
182
00:15:54,328 --> 00:15:57,915
Han har blivit tillsagd
att komma genast...
183
00:15:57,998 --> 00:16:02,544
Men det kan dröja ett par timmar,
tills hans normala arbetstid?
184
00:16:02,628 --> 00:16:05,047
-Tydligen.
-Det duger inte.
185
00:16:05,130 --> 00:16:06,632
Det är som det är.
186
00:16:06,715 --> 00:16:11,470
Jag ringde polisen tre på morgonen
och fick veta att min bil...
187
00:16:11,553 --> 00:16:14,014
-Inte er bil.
-Min sons bil!
188
00:16:16,141 --> 00:16:18,811
Min son är försvunnen.
189
00:16:18,894 --> 00:16:21,730
-Sitter han i förvar?
-Nej.
190
00:16:21,814 --> 00:16:24,108
-Men kanske?
-Det vet vi inte.
191
00:16:24,191 --> 00:16:28,529
Vi vet ju ingenting.
Sitter min son i förvar eller inte?
192
00:16:28,612 --> 00:16:32,825
Ha lite tålamod
och vänta på informationsansvarige.
193
00:16:32,908 --> 00:16:36,286
Jag väntade en halvtimme
innan jag fick prata med dig.
194
00:16:36,370 --> 00:16:40,582
-Jag förstår er oro.
-Med all respekt - knappast.
195
00:16:40,666 --> 00:16:44,086
-Jag har också barn.
-Hur gamla är de?
196
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
Är de svarta?
197
00:16:49,049 --> 00:16:50,134
Ursäkta?
198
00:16:50,217 --> 00:16:55,556
Har du några söner som är svarta
och så här långa...
199
00:16:55,639 --> 00:16:59,810
...som kanske sitter i polisförvar
fyra på morgonen?
200
00:17:02,646 --> 00:17:05,983
-Ms Connor...
-Ms Ellis-Connor.
201
00:17:07,234 --> 00:17:10,988
Ms Ellis-Connor, jag gör mitt bästa...
202
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
Har du en svart son?
203
00:17:13,240 --> 00:17:16,952
-Är det så ni vill ha det?
-Vi har haft det så ett bra tag.
204
00:17:19,621 --> 00:17:21,373
Nej, ma'am.
205
00:17:23,667 --> 00:17:25,210
Jag har två...
206
00:17:26,211 --> 00:17:28,505
...små flickor.
207
00:17:30,132 --> 00:17:31,925
Vita flickor.
208
00:17:39,433 --> 00:17:44,146
Så skippa empatisnacket, okej?
209
00:17:44,229 --> 00:17:46,148
För tro mig...
210
00:17:47,024 --> 00:17:49,276
...du har ingen aning.
211
00:17:52,112 --> 00:17:53,614
Visst.
212
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
Jaja.
213
00:18:00,704 --> 00:18:03,499
Alltså, jag trodde att vi hade fått...
214
00:18:03,582 --> 00:18:06,668
-Varför är du kvar? Gå.
-Ursäkta?
215
00:18:06,752 --> 00:18:10,380
-Snälla, hitta Jamal. Hitta min son.
-Kommissarie Stokes...
216
00:18:10,464 --> 00:18:14,176
Det kvittar vem som kommer.
Du är också polis!
217
00:18:14,259 --> 00:18:18,555
Ni har datorer, mobiler, polisradio...
218
00:18:18,639 --> 00:18:24,937
Det tar väl inte mer än fem minuter
att ta reda på var han är? Var är han?
219
00:18:25,020 --> 00:18:28,857
-Jag förstår att det är oroande...
-Säg inte att du förstår.
220
00:18:28,941 --> 00:18:31,652
-Ma'am...
-Och kalla mig inte "ma'am"!
221
00:18:33,403 --> 00:18:34,613
Okej.
222
00:18:36,657 --> 00:18:38,158
Hör på här...
223
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
Så fort kommissarie Stokes är här
224
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
ser jag till att ni får prata med honom.
225
00:18:45,374 --> 00:18:48,794
-Vi tar reda på var Jerome är...
-Jamal!
226
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Jamal. Han heter Jamal!
227
00:18:50,838 --> 00:18:52,089
-Förlåt...
-Vad fan!
228
00:18:52,172 --> 00:18:54,716
-Skrik inte åt mig!
-Okej.
229
00:18:54,800 --> 00:18:56,176
Okej.
230
00:19:00,139 --> 00:19:01,140
Visst.
231
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
Låt mig...
232
00:19:07,855 --> 00:19:09,606
Jag börjar om.
233
00:19:13,235 --> 00:19:19,992
Jag är verkligen ledsen
om jag antydde att du menade illa.
234
00:19:20,075 --> 00:19:23,787
Jag har fullständig förståelse för er oro.
235
00:19:25,080 --> 00:19:26,456
Vadå?
236
00:19:28,917 --> 00:19:35,090
Du säger hela tiden:
"Jag förstår och delar er oro."
237
00:19:35,174 --> 00:19:38,844
-Är det från nån utbildningsfilm från HR?
-Nej.
238
00:19:38,927 --> 00:19:42,472
"Hur man tacklar problematiska personer."
239
00:19:42,556 --> 00:19:43,515
Va?
240
00:19:43,599 --> 00:19:46,351
"Lugna ner situationen.
Spegla deras känslor."
241
00:19:46,435 --> 00:19:49,771
Jag är doktor i psykologi
och universitetslektor.
242
00:19:49,855 --> 00:19:52,983
-Jag vet när jag blir manövrerad.
-Ma'am, ms Connor...
243
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
-Ellis-Connor.
-Jag "manövrerar" inte er.
244
00:19:56,361 --> 00:19:59,156
Jag försöker bara vara trevlig!
245
00:20:00,699 --> 00:20:01,950
Visst.
246
00:20:03,410 --> 00:20:04,286
Du...
247
00:20:04,369 --> 00:20:05,537
Hör på...
248
00:20:06,830 --> 00:20:08,874
...vi har ett regelverk.
249
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Jag...
250
00:20:21,762 --> 00:20:25,891
Det är meningen att jag ska följa det,
men jag ska försöka...
251
00:20:26,934 --> 00:20:29,853
...dra lite i trådarna.
252
00:20:29,937 --> 00:20:35,442
Innan kommissarie Stokes kommer
ska jag försöka få fram lite mer info.
253
00:20:35,525 --> 00:20:40,030
-Det skulle jag uppskatta.
-Ge mig några minuter.
254
00:20:41,323 --> 00:20:43,200
Vill ni ha nåt?
255
00:20:44,117 --> 00:20:47,746
Jag svär, jag försöker bara vara trevlig.
256
00:20:56,463 --> 00:20:58,257
Lite vatten.
257
00:20:59,341 --> 00:21:02,636
-Det finns en dricksfontän längst bort.
-Toppen.
258
00:21:02,719 --> 00:21:05,264
-Genom dörren och till vänster.
-Tack.
259
00:21:05,347 --> 00:21:07,724
-Det finns två.
-Två dörrar?
260
00:21:07,808 --> 00:21:11,228
Ursäkta, två dricksfontäner
bredvid varandra.
261
00:21:11,311 --> 00:21:14,523
För huset är gammalt
och när det byggdes var det...
262
00:21:18,026 --> 00:21:19,861
...segregerat?
263
00:21:23,907 --> 00:21:24,908
Ja.
264
00:21:28,370 --> 00:21:29,705
Det finns...
265
00:21:31,331 --> 00:21:34,710
Över dricksfontänerna finns det...
266
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
...en minnesplakett...
267
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
...tillägnad "de stora fem".
268
00:21:41,133 --> 00:21:44,678
-Stora sex.
-Stora sex! Just det.
269
00:21:44,761 --> 00:21:47,347
Abernathy och...
270
00:21:48,140 --> 00:21:52,644
Jag minns inte alla,
men historien är fascinerande.
271
00:21:54,938 --> 00:21:56,231
Ja, alltså...
272
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Allt de gjorde för...
273
00:22:01,862 --> 00:22:02,904
...folk.
274
00:22:18,754 --> 00:22:20,589
Fan också.
275
00:23:03,548 --> 00:23:06,760
-Ursäkta...
-Jag messade precis Amy om dig.
276
00:23:06,843 --> 00:23:09,304
-Varför dröjde det så länge?
-Ursäkta?
277
00:23:09,388 --> 00:23:12,140
Ursäkta, sir.
Det är en jobbig kvinna här...
278
00:23:12,224 --> 00:23:16,645
-Det gäller Jamal Connor.
-Japp, och hon är strax tillbaka...
279
00:23:16,728 --> 00:23:20,107
Hittills vet jag bara att bilen stoppades.
280
00:23:20,190 --> 00:23:23,527
Tre svarta män
i en Lexus av nyare årsmodell.
281
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
Vänta lite...
282
00:23:25,112 --> 00:23:30,242
Ogiltigt kontrollmärke,
sms bakom ratten eller nåt nödvändigt.
283
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
Det står bara
att utredningsenheten hanterar det.
284
00:23:33,286 --> 00:23:35,455
Då är det väl inget stort?
285
00:23:35,539 --> 00:23:40,544
Jag fick lite info från en på enheten...
Jag vet att det är emot reglerna,
286
00:23:40,627 --> 00:23:45,215
men jag måste hålla infödingarna lugna
i väntan på armén. Skönt att du är här.
287
00:23:45,298 --> 00:23:49,052
Visst är du Larkin?
Få se om jag har förstått det rätt...
288
00:23:49,136 --> 00:23:52,013
Vänta bara. Bitchen är helt galen.
289
00:23:52,097 --> 00:23:57,018
Jag har också barn, men hon förvandlades
till en gettobrud på nolltid.
290
00:23:58,562 --> 00:24:00,105
Ma'am, det här är...
291
00:24:00,188 --> 00:24:03,984
-Hej. Herregud, Scott.
-Ingen fara. Allt ordnar sig.
292
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
Var är vår son?
293
00:24:13,160 --> 00:24:16,079
Kommissarie Stokes kommer.
Ursäkta dröjsmålet.
294
00:24:16,163 --> 00:24:21,251
De har inte berättat nåt.
De vet inte ens om Jamal är i förvar.
295
00:24:21,334 --> 00:24:24,337
Jag vill prata med utredaren
som förhör min son.
296
00:24:24,421 --> 00:24:29,551
Som jag har sagt till er - henne -
får jag inte ge ut mer information.
297
00:24:29,634 --> 00:24:31,470
-Nu.
-Vem är ni?
298
00:24:31,553 --> 00:24:34,890
-Scott Connor, Jamals pappa.
-Nej, jag menar...
299
00:24:34,973 --> 00:24:37,392
-Jag är FBI-agent.
-Jaha...
300
00:24:38,351 --> 00:24:43,815
Ursäkta förvirringen. Min son är under 18,
så vi har rätt att prata med honom.
301
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
-Scott...
-Ledsen...
302
00:24:45,484 --> 00:24:48,945
Var inte ledsen.
Ta mig till den som förhör min son.
303
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
-Scott!
-Vad?
304
00:24:50,489 --> 00:24:53,575
Han fyllde ju 18 förra månaden.
305
00:24:55,494 --> 00:24:58,413
Fan, det visste jag.
Jag gav ju honom bilen.
306
00:24:58,497 --> 00:25:00,081
Det är okej.
307
00:25:00,165 --> 00:25:03,418
-Jag har inte ens fått en jäkla kaffe än.
-Jag förstår.
308
00:25:03,502 --> 00:25:05,212
Kommissarien kommer snart.
309
00:25:05,295 --> 00:25:08,715
Jag vill få ett besked,
och du har pratat med utredaren.
310
00:25:08,798 --> 00:25:10,926
-Nej.
-Ursäkta?
311
00:25:11,009 --> 00:25:13,845
Jag har inte haft kontakt med utredaren.
312
00:25:13,929 --> 00:25:16,765
-Du sa det nyss.
-Nej.
313
00:25:16,848 --> 00:25:22,979
Nån på utredningsenheten
läste upp information från händelseloggen.
314
00:25:23,063 --> 00:25:25,273
Jag har inte diskuterat fallet.
315
00:25:25,357 --> 00:25:29,903
Det finns ett regelverk,
som omfattar den informationsansvarige.
316
00:25:29,986 --> 00:25:33,281
-Vet du inte när han kommer?
-Snart, hoppas jag.
317
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
Ni behöver inte vänta här.
318
00:25:38,995 --> 00:25:41,957
Lämna nummer,
så ringer jag när han kommer.
319
00:25:42,040 --> 00:25:46,795
-Det finns en Denny's precis på hörnet.
-Tack, men vi väntar.
320
00:25:47,963 --> 00:25:49,005
Visst.
321
00:25:49,631 --> 00:25:52,259
-Vill ni ha nåt? Kaffe?
-Nej.
322
00:25:52,342 --> 00:25:54,386
-Gärna kaffe.
-Grädde, socker?
323
00:25:54,469 --> 00:25:57,055
-Jag gillar det svart.
-Nja...
324
00:26:01,393 --> 00:26:03,353
Det är säkert ingen fara.
325
00:26:03,436 --> 00:26:07,190
Jag är ny,
men det händer tydligen varje kväll.
326
00:26:07,274 --> 00:26:13,196
Vi är få på nattpasset, så det tar ett tag
för information att sippra ner.
327
00:26:13,280 --> 00:26:16,616
-Jag ber om ursäkt om jag var...
-Inte alls.
328
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
-Ledsen för det som hände när ni kom.
-Ja...
329
00:26:20,370 --> 00:26:22,622
-Ledsen för vadå?
-Inget.
330
00:26:29,170 --> 00:26:31,464
-FBI alltså? Häftigt.
-Tack.
331
00:26:31,548 --> 00:26:34,843
-Det är mitt drömjobb. Beteendeanalys.
-Jaså?
332
00:26:34,926 --> 00:26:39,431
Jag ansökte, men det krävs
utredningserfarenhet, så jag blev polis.
333
00:26:39,514 --> 00:26:43,310
Hoppas att du är grym
på differentialekvationer eller nåt...
334
00:26:43,393 --> 00:26:46,396
Examen i forensik från Jacksonville State.
335
00:26:46,479 --> 00:26:49,107
Bra, för Ted Bundy-brigaden
är jäkligt smart.
336
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
Ted Bundy-brigaden! Häftigt.
337
00:26:51,484 --> 00:26:55,530
De är inte så förtjusta,
men ibland vill vi göra dem förbannade.
338
00:26:55,614 --> 00:27:00,285
Jag lägger gärna
ett gott ord för dig. Ring mig.
339
00:27:00,368 --> 00:27:02,829
-Kanon. Tusen tack.
-Visst.
340
00:27:02,912 --> 00:27:05,999
Så Lexusen står i mitt namn.
341
00:27:06,499 --> 00:27:10,629
Min sons bil står i mitt namn,
Scott Alan Connor.
342
00:27:10,712 --> 00:27:15,342
Den var en födelsedagspresent.
Begagnad, men kanske lite att ta i...
343
00:27:15,425 --> 00:27:16,384
Äsch!
344
00:27:16,468 --> 00:27:21,890
-Han har jobbat hårt och förtjänade den.
-Den stod i mitt namn, av försäkringsskäl.
345
00:27:21,973 --> 00:27:26,019
Det kan jag säga till utredaren
när du tar mig till honom.
346
00:27:26,102 --> 00:27:27,270
Okej.
347
00:27:27,354 --> 00:27:31,024
Kaffe...utan grädde eller socker.
Jag fixar det.
348
00:27:40,617 --> 00:27:42,952
Vad är det?
349
00:27:43,036 --> 00:27:45,246
-Inget.
-Nej, vad är det?
350
00:27:45,330 --> 00:27:49,626
Varför erbjuder du inte hårklippning
och handmassage också?
351
00:27:49,709 --> 00:27:52,337
-Kendra... Jag försöker vara artig.
-Jaja.
352
00:27:52,420 --> 00:27:55,340
Att bete sig som en galning hjälper inte.
353
00:27:56,007 --> 00:27:58,051
De har vår son.
354
00:27:58,134 --> 00:28:01,346
De kan berätta var han är.
Det ä'nte komplicerat.
355
00:28:01,429 --> 00:28:07,477
Det är en byråkrati. Situationen
är säkert inte samma lika som du tror.
356
00:28:07,560 --> 00:28:11,940
Man kommer ingen vart med att skälla
på en lågrankad nickedocka.
357
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Jag kom för en timme sen.
358
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
-I vars fall...
-"Alla."
359
00:28:15,443 --> 00:28:17,904
-Alla?
-"I alla fall."
360
00:28:17,987 --> 00:28:23,410
Det ska inte vara ett relativt pronomen.
Man säger inte "vars", utan "alla".
361
00:28:24,786 --> 00:28:28,206
-Menar du allvar?
-Jamal säger inte "aks a question".
362
00:28:28,289 --> 00:28:31,459
Han talar inte ebonics,
så låt inte som white trash.
363
00:28:31,543 --> 00:28:32,627
Kendra...
364
00:28:32,711 --> 00:28:36,047
"I vars fall", "samma lika"...
Lägg av med det bara.
365
00:28:36,131 --> 00:28:39,968
-"Samma lika"?
-"Situationen är säkert inte samma lika."
366
00:28:40,051 --> 00:28:41,720
Söte Jesus...
367
00:28:41,803 --> 00:28:45,557
Man säger "likadan". Ett ord.
Tryck inte in "samma" där.
368
00:28:45,640 --> 00:28:49,352
-Kan vi låta bli sidospår?
-Det är inget "sidospår".
369
00:28:50,395 --> 00:28:53,732
Jag har slitit hårt
för att Jamal ska tala vårdat.
370
00:28:53,815 --> 00:28:56,151
-Tro mig, jag vet.
-Bra.
371
00:29:05,452 --> 00:29:09,581
Du sa "ä'nte" nyss,
men jag ä'nte tillåten det. Logiskt.
372
00:29:09,706 --> 00:29:13,168
Det är bara som förstärkning.
Du pratar dålig engelska.
373
00:29:13,251 --> 00:29:17,088
-Varenda liten grej på sistone...
-Nej.
374
00:29:18,256 --> 00:29:22,051
Jag har slitit för
att få honom att passa in,
375
00:29:22,135 --> 00:29:27,098
och det är som en örfil
när du låter som "Okie from Muskogee".
376
00:29:27,182 --> 00:29:31,853
Kan vi inte bara försöka få grepp
om situationen och ta reda på var J är
377
00:29:31,936 --> 00:29:35,190
och inte älta de senaste fem åren, okej?
378
00:29:35,273 --> 00:29:36,775
-Visst.
-Bra.
379
00:29:40,320 --> 00:29:43,448
Jag har aldrig tvingat dig
att få honom att passa in.
380
00:29:43,531 --> 00:29:48,036
-Jag lät dig döpa honom till Jamal.
-Lät du mig? Nu börjas det igen.
381
00:29:48,119 --> 00:29:54,667
Älskling, jag älskar irländare,
men jag vägrade kalla min son...
382
00:29:54,751 --> 00:29:58,546
-Vad var ditt förslag?
-Seamus.
383
00:29:59,172 --> 00:30:01,132
Nej, för fan.
384
00:30:01,216 --> 00:30:05,887
-Jag kunde ha kört med Liam, Aidan...
-Gud...
385
00:30:08,932 --> 00:30:11,226
Jag ville hedra min bror.
386
00:30:14,938 --> 00:30:19,484
-Jag trodde att du förstod det.
-Det gjorde jag.
387
00:30:19,567 --> 00:30:23,863
Vet du? Du kanske inte minns
att på arabiska så betyder Jamal...
388
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
...skönhet. Hur kan jag glömma det?
389
00:30:27,242 --> 00:30:29,994
"Skönheten, vill du spela fotboll?"
390
00:30:30,078 --> 00:30:36,251
Jag ser fram emot när han fyller 21
så att vi kan ta en whiskey med Skönheten.
391
00:30:36,334 --> 00:30:42,465
-Kyskheten och Modersmjölken får köra.
-Är din manlighet så bräcklig?
392
00:30:42,549 --> 00:30:46,427
Nej, Kenny. Kom igen.
Det är bara kul att retas.
393
00:30:46,511 --> 00:30:49,764
Det är inget fel på hans namn, okej?
394
00:30:52,267 --> 00:30:57,272
Du vill knappt ens säga det.
Du säger alltid "J".
395
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
Ge dig, det är ett smeknamn.
Som killsnack.
396
00:31:00,692 --> 00:31:05,822
Var en man och erkänn att du hatar det,
för att det låter för svart.
397
00:31:05,905 --> 00:31:10,243
-Seamus var ju för irländskt.
-Du tycker att hans namn är ett handikapp.
398
00:31:10,326 --> 00:31:17,041
Vet du vad? På en skala
från Eric Holder till Darnell Jackson
399
00:31:17,125 --> 00:31:19,586
snuddar Jamal vid Darnell.
400
00:31:21,504 --> 00:31:26,175
Vad hemskt att känna sig så alienerad
från sitt eget kött och blod.
401
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
Jag skulle ta mig an hela helvetet
för hans skull.
402
00:31:31,180 --> 00:31:32,682
Min ende son.
403
00:31:36,936 --> 00:31:41,608
-Ska vi ringa honom igen?
-Jag kommer bara till röstbrevlådan.
404
00:31:41,691 --> 00:31:44,611
Jag med. "Det här är Jamal.
Ha en välsignad dag."
405
00:31:44,694 --> 00:31:48,698
-När började det struntet?
-Han går i kyrkan med mig och mamma.
406
00:31:50,408 --> 00:31:53,870
Tack förresten.
För att du följer med henne till dialysen.
407
00:31:53,953 --> 00:31:55,830
-Snälla...
-Nej, verkligen.
408
00:31:55,914 --> 00:31:59,292
Bobby är som min mamma.
Hon är en tuff brud.
409
00:31:59,375 --> 00:32:02,253
Hon avgudar dig.
410
00:32:05,924 --> 00:32:08,509
Hon skyller allt det här på mig.
411
00:32:17,268 --> 00:32:19,103
-Du ser bra ut.
-Herregud!
412
00:32:19,187 --> 00:32:20,897
-Det gör du.
-Sluta.
413
00:32:20,980 --> 00:32:23,900
-Vi har inte setts sen...du vet.
-Jag vet.
414
00:32:23,983 --> 00:32:26,152
-Får jag inte säga nåt?
-Vadå?
415
00:32:26,235 --> 00:32:29,822
Hoppades du
att jag skulle bryta ihop utan dig?
416
00:32:29,906 --> 00:32:32,367
-Glöm att jag sa nåt.
-Ja! Vi glömmer det.
417
00:32:32,450 --> 00:32:36,704
Vi hittar vår son
och återgår till våra respektive hörnor.
418
00:32:39,499 --> 00:32:41,167
Är det Jamal?
419
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Nej.
420
00:32:43,795 --> 00:32:47,840
Var var han i går?
Han gick väl ut? Med vilka?
421
00:32:47,924 --> 00:32:49,467
-Jag vet inte.
-Inte?
422
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
-Varför skulle jag veta?
-Gud, Kendra!
423
00:32:52,095 --> 00:32:55,682
Jag förhör honom inte.
Han är vuxen, och jag litar på honom.
424
00:32:55,765 --> 00:32:59,310
Du ville att J skulle bo med dig,
och det var okej för mig.
425
00:32:59,394 --> 00:33:03,940
-Men du tog på dig ett ansvar...
-Vi skulle ju inte älta vårt äktenskap?
426
00:33:04,023 --> 00:33:05,274
Okej, visst.
427
00:33:05,358 --> 00:33:09,195
Jag vill inte tjata, men han ska börja
på West Point om en månad.
428
00:33:09,278 --> 00:33:13,241
Det är inte acceptabelt...
Det är det inte.
429
00:33:15,368 --> 00:33:18,329
När han är hos mig
ser han ut som en gangster.
430
00:33:18,413 --> 00:33:21,541
-En gangster?
-Ja, en "gangsta". Nu sa jag det.
431
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
För att han inte shoppar
på Brooks Brothers?
432
00:33:24,335 --> 00:33:30,341
Säckiga brallor, cornrows,
den löjliga gångstilen han har fått...
433
00:33:30,425 --> 00:33:32,218
Han är tonåring, okej?
434
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
-Han var ju vuxen?
-Han försöker hitta sig själv.
435
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
-Jaså?
-Han utforskar sin identitet.
436
00:33:38,182 --> 00:33:42,395
Herregud. Cornrows i dag,
i morgon hjälper han O.J. hitta mördaren.
437
00:33:42,478 --> 00:33:49,152
Ser du? Såna kommentarer...
Du fattar inte att hans värld inte är din.
438
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
Jo, det är den visst.
439
00:33:51,320 --> 00:33:56,617
Jag vet hur du växte upp,
i ruffiga Liberty City.
440
00:33:56,701 --> 00:34:01,706
Med motorvägen, diskrimineringen...
Jag har alltid beundrat dig för det.
441
00:34:01,789 --> 00:34:03,833
Det är ett av många skäl jag...
442
00:34:06,878 --> 00:34:07,754
Vadå?
443
00:34:12,300 --> 00:34:16,804
Hans värld är inte den världen.
Den är definitivt min värld.
444
00:34:16,888 --> 00:34:18,973
Vi har jobbat hårt för det.
445
00:34:19,057 --> 00:34:23,269
Vi har lagt en kvarts miljon
på stans bästa skolor.
446
00:34:23,352 --> 00:34:27,106
Han är uppvuxen i Coral Gables
och har fått alla möjligheter.
447
00:34:27,190 --> 00:34:31,027
-Jag vägrar acceptera att han sjunker...
-Till vadå?
448
00:34:32,487 --> 00:34:33,696
Säg det.
449
00:34:33,780 --> 00:34:40,411
-Han har ingen ursäkt för situationen.
-Vadå? Vi vet inte ens vad som har hänt.
450
00:34:40,495 --> 00:34:42,705
Jag kan gissa vad som har hänt.
451
00:34:42,789 --> 00:34:46,417
Varför skyller du på honom
innan du vet nåt?
452
00:34:46,501 --> 00:34:49,337
-Han var med två svarta killar.
-Gud förbjude.
453
00:34:49,420 --> 00:34:51,464
-Sluta. Gör inte så.
-Skojar du?
454
00:34:51,547 --> 00:34:54,550
Det är bara vi här, så du kan sluta spela.
455
00:34:54,634 --> 00:34:56,260
-På allvar?
-Kom igen.
456
00:34:56,344 --> 00:35:00,556
Än sen att han var ute
med två svarta killar? Tänk om...
457
00:35:03,434 --> 00:35:05,520
Hur vet du vilka han var med?
458
00:35:08,439 --> 00:35:10,274
Han där.
459
00:35:10,358 --> 00:35:11,609
Polismannen?
460
00:35:11,692 --> 00:35:14,195
-När då?
-När jag kom.
461
00:35:19,200 --> 00:35:21,327
Han vet inget när jag är här.
462
00:35:21,410 --> 00:35:26,332
-När du kommer har han en massa svar.
-Inte direkt "en massa svar".
463
00:35:26,415 --> 00:35:29,877
Men han berättade
att Jamal var med två svarta killar.
464
00:35:29,961 --> 00:35:33,089
Det sa han inte till mig.
Jag undrar varför.
465
00:35:33,172 --> 00:35:36,134
Jag bryr mig inte.
Jag vill bara veta vilka de är.
466
00:35:36,217 --> 00:35:39,095
-Berättade inte din nya polare?
-Nej.
467
00:35:39,720 --> 00:35:43,349
Du håller väl med om
att det här tyder på dåligt omdöme?
468
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
Inte nödvändigtvis.
469
00:35:44,851 --> 00:35:49,438
Han har rätt att köra runt med vänner
utan att bli gripen tre på morgonen.
470
00:35:49,522 --> 00:35:52,859
-Ingen säger...
-Ens om han är med sina svarta vänner.
471
00:35:52,942 --> 00:35:56,112
-Vilka svarta vänner?
-Lägg av! Vad håller...
472
00:35:56,195 --> 00:36:00,783
-Hör du inte vad du säger?
-Jag säger det här: Vilka svarta vänner?
473
00:36:00,867 --> 00:36:02,243
Jeffrey?
474
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Nate eller Manny?
Ungar vi känner och litar på?
475
00:36:06,164 --> 00:36:08,374
-Det är en annan sak.
-Jag vet inte.
476
00:36:08,457 --> 00:36:12,170
-Han var inte ut med Al.
-Al är i Europa med familjen.
477
00:36:12,253 --> 00:36:15,047
Och Al är hans enda svarta kompis.
478
00:36:15,131 --> 00:36:18,217
-Det är min poäng.
-Det är faktiskt min poäng.
479
00:36:18,801 --> 00:36:23,556
Har vår medelklass-son
ingen rätt att umgås med andra svarta
480
00:36:23,639 --> 00:36:26,934
utan att stämplas som skyldig till nåt?
481
00:36:27,018 --> 00:36:31,522
Nej, jag tycker att vår mixade son,
vars ras kvittar,
482
00:36:31,606 --> 00:36:34,650
som fick 1470 på SAT-provet
och toppbetyg i fysik,
483
00:36:34,734 --> 00:36:39,030
vet bättre än att begå onödiga misstag
genom att ta dumma risker.
484
00:36:39,113 --> 00:36:41,657
Särskilt när stora saker väntar honom.
485
00:36:41,741 --> 00:36:47,830
Han förstår att den framtoning man har
får konsekvenser.
486
00:36:47,914 --> 00:36:51,667
Om man har nerhasade byxor
och gettofrisyr...
487
00:36:51,751 --> 00:36:56,964
...kan man inte klaga om en vit kvinna
håller hårt i väskan när man går förbi?
488
00:36:57,048 --> 00:37:00,843
Man kan inte klaga
om någon kvinna håller hårt i väskan.
489
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
Nej, det är inte...
490
00:37:03,012 --> 00:37:07,308
Du säger att det är en risk
att umgås med andra svarta ungar.
491
00:37:07,391 --> 00:37:10,436
Det sa jag inte alls. Det vet du!
492
00:37:10,519 --> 00:37:14,315
Om det lilla aset sa att Jamal
var med två främmande vita killar,
493
00:37:14,398 --> 00:37:17,652
skulle du skylla på honom?
Vore det ett onödigt misstag?
494
00:37:17,735 --> 00:37:21,447
Om jag inte kände dem,
vare sig svarta eller vita, jajamän.
495
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Scott...
496
00:37:23,241 --> 00:37:26,535
Det kvittar vad han har för privilegier.
497
00:37:26,619 --> 00:37:31,582
Världen ser på honom som den ser på mig,
inte som den ser på dig.
498
00:37:31,666 --> 00:37:35,419
Oj... Jag ser exakt vad som har hänt.
499
00:37:35,503 --> 00:37:39,382
Jag är borta några månader,
och du fyller hans skalle
500
00:37:39,465 --> 00:37:42,718
med offermentalitet och psykobabbel.
"Stackars mig!"
501
00:37:42,802 --> 00:37:45,471
Det har jag inte alls.
502
00:37:45,554 --> 00:37:49,308
I stället för att skylla på mig
borde du se dig i spegeln.
503
00:37:49,392 --> 00:37:50,476
Är det mitt fel?
504
00:37:50,559 --> 00:37:54,188
Du försvann
i ett viktigt skede i hans liv.
505
00:37:54,272 --> 00:37:57,275
-Ursäkta?
-Du vet exakt vad jag menar.
506
00:37:57,358 --> 00:38:00,444
Jag var tränare
för hans basebollag i tio år.
507
00:38:00,528 --> 00:38:05,491
Jag gick på alla hans konserter.
Har jag nånsin missat ett evenemang?
508
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
-Det är inte det jag menar.
-Vad menar du?
509
00:38:08,160 --> 00:38:09,996
Du lämnade honom.
510
00:38:13,874 --> 00:38:14,792
Nej.
511
00:38:14,875 --> 00:38:17,420
-Jo.
-Skitsnack. Det gjorde jag inte.
512
00:38:17,503 --> 00:38:22,133
Ursäkta, men det är exakt det du gjorde.
Du lämnade honom!
513
00:38:22,216 --> 00:38:24,427
Jag lämnade dig!
514
00:38:32,935 --> 00:38:35,021
Det var inte meningen att säga så.
515
00:38:46,991 --> 00:38:48,409
Jag bara...
516
00:38:48,492 --> 00:38:53,456
Jag var less på att gräla
om samma jäkla sak om och om igen.
517
00:38:53,539 --> 00:38:55,958
Det var det jag lämnade. Inte...
518
00:38:56,751 --> 00:38:57,752
Du vet.
519
00:39:01,797 --> 00:39:04,508
Fan. Förlåt, Kenny.
Det var inte meningen...
520
00:39:04,592 --> 00:39:07,261
Lägg ner spaden och sluta gräva.
521
00:39:07,345 --> 00:39:12,975
J är på väg att bli yrkesofficer
på en av världens främsta skolor.
522
00:39:13,059 --> 00:39:16,062
Mitt jobb är gjort. Han har blivit man nu.
523
00:39:16,145 --> 00:39:18,272
-En jag är stolt över.
-Jag vet.
524
00:39:18,356 --> 00:39:23,027
Så du får inte säga
att jag inte har gjort mitt jobb som far.
525
00:39:23,110 --> 00:39:24,236
Okej.
526
00:39:26,822 --> 00:39:30,034
Jag är inte din far.
Det är definitionen av att sticka.
527
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
-Okej.
-Så lägg av.
528
00:39:32,203 --> 00:39:34,580
Jag sa ju att jag fattade.
529
00:39:56,727 --> 00:39:57,812
Hallå.
530
00:39:59,647 --> 00:40:00,773
Kenny.
531
00:40:04,276 --> 00:40:08,614
Det ordnar sig.
Försök att slappna av lite.
532
00:40:14,578 --> 00:40:18,207
Så här dags blir jag alltid orolig.
533
00:40:19,583 --> 00:40:22,461
Du har ingen aning.
534
00:40:22,545 --> 00:40:25,464
Jag brukar vara vaken så här dags.
535
00:40:25,548 --> 00:40:29,468
Jag har inte sovit hela natten
sen den pojken föddes.
536
00:40:35,808 --> 00:40:40,271
För det mesta
vaknar jag plötsligt ur en djup sömn.
537
00:40:40,354 --> 00:40:44,650
Hjärtat bankar så hårt
att jag hör det bulta i öronen.
538
00:40:44,733 --> 00:40:47,194
Alltid så här dags.
539
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
För sent för att somna om...
540
00:40:53,951 --> 00:40:56,537
...för tidigt för att stiga upp.
541
00:41:00,499 --> 00:41:05,296
Du snarkade bara vidare.
542
00:41:11,969 --> 00:41:15,473
Jag brukar ställa mig
i dörren till hans rum...
543
00:41:18,142 --> 00:41:20,728
...och lyssna på hans andetag.
544
00:41:22,980 --> 00:41:28,694
Ibland går jag fram
och rör vid muskeln på hans hals...
545
00:41:30,863 --> 00:41:32,781
...eller axeln.
546
00:41:34,575 --> 00:41:36,785
Jag står och ljuger för mig själv.
547
00:41:36,869 --> 00:41:43,667
"Lugn, Kendra. Han är stor och stark.
Världen kan inte göra honom illa."
548
00:41:46,045 --> 00:41:51,842
Tills den där gnagande oron återvänder
och jag tänker på hur bräcklig han är.
549
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
Vad det än var för mardröm som väckte mig,
550
00:41:56,347 --> 00:42:01,393
nån som sms:ar bakom ratten,
ett missriktat slag i ett barslagsmål,
551
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
en brusten blindtarm i nåt u-land...
552
00:42:05,147 --> 00:42:10,736
De flesta mödrar kan sitta i mörkret,
sansa sig och somna om.
553
00:42:10,819 --> 00:42:15,908
Men i mina mardrömmar
ser jag ibland snaror och kors,
554
00:42:15,991 --> 00:42:19,286
och vita män med brylkräm i snaggat hår.
555
00:42:33,092 --> 00:42:39,265
Förra sommaren när Jamal ville köra
med Jeff till Bonnaroo blev jag...
556
00:42:40,307 --> 00:42:45,354
J och jag tyckte att du var
överbeskyddande för att han var för ung.
557
00:42:45,437 --> 00:42:49,066
Hans ålder hade inget med saken att göra.
558
00:42:49,149 --> 00:42:53,862
Min morfar stred i Okinawa
när han var 17. För ung?
559
00:42:56,323 --> 00:42:57,825
Det var inte det.
560
00:42:58,742 --> 00:43:04,540
Det var tanken på att han skulle köra
genom den djupa södern.
561
00:43:06,041 --> 00:43:09,712
Min son, ensam med en vit pojke,
562
00:43:09,795 --> 00:43:13,549
skulle köra Shermans marsch mot havet
åt motsatt håll.
563
00:43:15,968 --> 00:43:21,432
Han och Jeff kanske skulle tanka
i en liten stad, för han vet inte bättre.
564
00:43:21,515 --> 00:43:24,852
Vi har lärt honom att tro att världen...
565
00:43:26,395 --> 00:43:28,355
...är full av godhet.
566
00:43:30,566 --> 00:43:35,821
Han kanske blinkar med sina rådjursögon
mot en söt liten vit tjej.
567
00:43:38,115 --> 00:43:40,909
De kanske går till ett burgarställe
568
00:43:40,993 --> 00:43:43,871
som råkar vara ett tillhåll
för högerextrema.
569
00:43:46,665 --> 00:43:48,876
Och kanske...
570
00:43:48,959 --> 00:43:54,423
...har en kille med ett hakkors på armen
druckit för mycket...
571
00:43:55,883 --> 00:44:02,389
...och ogillar att en pojke
förgiftar landets rasrenhet.
572
00:44:03,307 --> 00:44:06,518
Men det värsta, det jag alltid ser,
573
00:44:06,602 --> 00:44:10,439
är att han blir stoppad av polisen
utan anledning.
574
00:44:10,522 --> 00:44:13,400
Jag ser höga kängor...
575
00:44:15,027 --> 00:44:16,612
...polisbrickor...
576
00:44:19,073 --> 00:44:21,367
...och batonger.
577
00:44:25,829 --> 00:44:32,294
Jag tänker tillbaka
till natten när jag var...fem år gammal
578
00:44:32,378 --> 00:44:38,926
och såg min stoiska mamma
gråta dubbelvikt i köket
579
00:44:39,009 --> 00:44:42,096
för att Arthur McDuffie
hade blivit ihjälslagen,
580
00:44:42,179 --> 00:44:45,015
och poliserna friades.
581
00:44:48,811 --> 00:44:54,441
Och du var en liten pojke
som sov på andra sidan stan
582
00:44:54,525 --> 00:44:57,361
och drömde om att bli polis.
583
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
Jag är rädd.
584
00:45:02,032 --> 00:45:04,118
-Var inte rädd.
-Jaså?
585
00:45:04,201 --> 00:45:07,621
Det här är nåt trivialt.
De hade nog för hög musik.
586
00:45:07,705 --> 00:45:10,666
-Tror du det?
-Ja, du vet att han gillar det.
587
00:45:12,626 --> 00:45:17,172
Hans kompisar kanske hade öl i baksätet.
Ungar som leker av sig...
588
00:45:19,800 --> 00:45:23,303
Men gör inte de här människorna
förbannade, okej?
589
00:45:25,055 --> 00:45:26,181
Låt oss...
590
00:45:27,266 --> 00:45:28,559
...hålla oss lugna.
591
00:45:29,226 --> 00:45:32,020
Om en halvtimme är vi tre på Denny's...
592
00:45:33,313 --> 00:45:35,941
...och drar lärdom av det här.
593
00:45:42,030 --> 00:45:45,576
-Har du pratat med honom nyligen?
-Vi hörs varje dag.
594
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
-Mest sms, men...
-Nej.
595
00:45:47,453 --> 00:45:52,166
-Har du pratat med honom om...
-Om vadå?
596
00:45:53,333 --> 00:45:56,628
-West Point.
-Varför?
597
00:45:57,296 --> 00:45:59,715
-Jag vill inte hamna i mitten.
-Av vadå?
598
00:46:01,633 --> 00:46:04,803
Tja, han...tänker över det igen.
599
00:46:06,388 --> 00:46:08,515
Tänker över vadå?
600
00:46:10,017 --> 00:46:13,103
-Du borde prata med honom.
-Om vadå?
601
00:46:15,230 --> 00:46:18,734
Han funderar på
att tacka ja till farmarligan.
602
00:46:18,817 --> 00:46:21,987
-Eller pröva lyckan med gitarrspelandet.
-Jaså?
603
00:46:22,070 --> 00:46:26,033
Han vill bara skjuta upp studierna
men vågade inte berätta.
604
00:46:26,116 --> 00:46:27,534
Med rätta.
605
00:46:30,579 --> 00:46:33,791
Det var väl inte din idé?
Uppmuntrar du dumheterna?
606
00:46:33,874 --> 00:46:37,961
Hans kasthastighet och talang
räcker knappt till AA-nivå.
607
00:46:40,464 --> 00:46:45,385
En brutal dom som jag
- hans pappa, inte du - fick leverera.
608
00:46:45,469 --> 00:46:49,848
Och gitarren?
Ska han spela professionellt?
609
00:46:49,932 --> 00:46:52,810
Bara för att du inte vågade
följa dina drömmar.
610
00:46:52,893 --> 00:46:55,479
-Snälla...
-Låt honom prova medan han är ung.
611
00:46:55,562 --> 00:46:58,190
Han kan ägna tiden åt att hitta sig själv.
612
00:46:58,273 --> 00:47:01,276
Visst, och innan man vet ordet av
613
00:47:01,360 --> 00:47:06,198
är man en 40-åring med en IQ på 150
och ingen universitetsexamen.
614
00:47:07,115 --> 00:47:12,246
Och tjänar 450 dollar i veckan
på att spela i ett coverband på bröllop.
615
00:47:12,329 --> 00:47:16,124
Anlitad av en kille
som kan lägga 100 000 dollar på bröllopet,
616
00:47:16,208 --> 00:47:20,879
för att han inte slösade tio år
på sin dröm att spela curling på OS
617
00:47:20,963 --> 00:47:23,048
eller skriva en succéroman.
618
00:47:23,131 --> 00:47:27,469
-Jag menade inte så.
-Vår släkt har tjänat landet sen vi kom.
619
00:47:27,553 --> 00:47:32,307
Han får inte bryta traditionen.
Så är det bara. Slutdiskuterat.
620
00:47:32,391 --> 00:47:37,104
-Ursäkta. Kaffe, utan grädde och socker.
-Tack.
621
00:47:37,688 --> 00:47:41,692
Jag har fått lite mer information.
Det är inte mycket.
622
00:47:41,775 --> 00:47:43,861
Jag har kollat loggen igen.
623
00:47:46,655 --> 00:47:52,119
Er son identifierades som passagerare
vid en trafikkontroll av Lexusen.
624
00:47:52,202 --> 00:47:57,833
Jag har också bekräftat
att två andra svarta män satt i bilen.
625
00:47:57,916 --> 00:48:02,713
-Varför stoppades de?
-Det står bara "förseelse".
626
00:48:02,796 --> 00:48:04,673
Vad betyder det?
627
00:48:04,756 --> 00:48:09,177
Det är bara det patrullpolisen skrev in
i datorn från bilen.
628
00:48:09,261 --> 00:48:11,930
-Han kryssade i en ruta.
-Det säger inget.
629
00:48:12,014 --> 00:48:16,810
Det är inte biljakt efter brott,
en stulen bil eller efterlysning.
630
00:48:16,894 --> 00:48:19,271
De allvarligare grejerna kan uteslutas.
631
00:48:19,354 --> 00:48:22,691
-Vilka var de andra pojkarna?
-Jag får inte...
632
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Det här stannar mellan oss.
633
00:48:31,033 --> 00:48:34,953
-DeShawn Rolle och Jarvis Bell.
-Känner du dem?
634
00:48:36,330 --> 00:48:38,665
Bell är 20 år och dömd för förseelser.
635
00:48:38,749 --> 00:48:41,418
Han var efterlyst,
för vad får jag inte säga.
636
00:48:41,501 --> 00:48:43,295
Vad var det jag sa, Ken?
637
00:48:43,378 --> 00:48:47,925
En sak till...
Jag kollade er sons sociala medier.
638
00:48:48,008 --> 00:48:51,470
Va? Var det det du gjorde
medan vi väntade här?
639
00:48:51,553 --> 00:48:55,057
Det är det första man kollar
när nån är försvunnen.
640
00:48:55,140 --> 00:48:56,683
Det är ett faktum!
641
00:48:59,019 --> 00:49:02,022
Och det lärde jag mig
från en utbildningsfilm.
642
00:49:05,776 --> 00:49:08,779
Han la upp nåt på Instagram.
643
00:49:08,862 --> 00:49:12,950
Ett foto på en bildekal
längst bak på er Lexus.
644
00:49:14,076 --> 00:49:19,498
"Knäpp snutar med mobilkameran
när de gör gripanden."
645
00:49:19,581 --> 00:49:21,333
-Ursäkta?
-Så stod det.
646
00:49:21,416 --> 00:49:26,129
-"Knäpp snutar"?
-Ja, med stora bokstäver.
647
00:49:26,213 --> 00:49:27,255
Du har fel.
648
00:49:27,339 --> 00:49:32,636
De andra orden är pyttesmå,
så på långt håll syns bara "knäpp snutar".
649
00:49:32,719 --> 00:49:35,430
Nej, inte min son.
650
00:49:38,725 --> 00:49:40,185
Jo, tyvärr.
651
00:49:53,573 --> 00:49:56,743
-"Knäpp snutar."
-Folk som bara gör sitt jobb.
652
00:49:56,827 --> 00:50:00,330
-Ser man bara det? Herregud!
-Folk med fru och barn.
653
00:50:00,414 --> 00:50:04,501
-Fan.
-Knäpp dem, för du är med i revolutionen.
654
00:50:04,584 --> 00:50:06,086
-Kendra.
-Vad?
655
00:50:06,169 --> 00:50:08,130
Bilen står i mitt namn.
656
00:50:08,213 --> 00:50:11,299
Det handlar inte om oss.
Vår son är omhändertagen.
657
00:50:11,383 --> 00:50:14,469
Vår son har en dekal
med texten "knäpp snutar".
658
00:50:14,553 --> 00:50:19,516
-Jag är en! Jag är fan snut!
-Det handlar om en mobilkamera.
659
00:50:20,517 --> 00:50:26,481
Gud, jag skiter i er jävla poliskår!
Jag vill bara hitta vår son.
660
00:50:26,565 --> 00:50:30,610
Har du sett den?
Snälla, säg att du inte visste.
661
00:50:30,694 --> 00:50:32,988
-Säg att du inte...
-Hör på.
662
00:50:34,239 --> 00:50:40,037
Det går tre svarta barn i hans skola.
Tre av över fyra hundra.
663
00:50:40,120 --> 00:50:44,041
-Och de andra två är ett par.
-Nej, jag fattar.
664
00:50:44,124 --> 00:50:48,503
Att vara ett av få svarta barn
i en av stans dyraste skolor
665
00:50:48,587 --> 00:50:52,799
jämfört med att gå på MLK Senior,
där man har metalldetektorer,
666
00:50:52,883 --> 00:50:56,428
ger en rätt att ha en dekal på sin Lexus
667
00:50:56,511 --> 00:50:59,431
med texten
"Skjut idioten som köpte min bil."
668
00:50:59,514 --> 00:51:02,851
Han brottas med en hel del just nu.
669
00:51:02,934 --> 00:51:06,605
-Han är deprimerad och förvirrad.
-Skitsnack.
670
00:51:06,688 --> 00:51:11,151
-Ursäkta att du får höra det här.
-Nej, jag förstår.
671
00:51:11,234 --> 00:51:13,236
Var är Jamal?
672
00:51:13,320 --> 00:51:17,991
Jag berättade allt,
och det får jag inte ens göra egentligen.
673
00:51:18,075 --> 00:51:21,411
Jag måste vänta på kommissarie Stokes.
674
00:51:22,287 --> 00:51:25,332
Men jag ska kolla datorn igen
675
00:51:25,415 --> 00:51:28,460
och se om nåt har förts in
de senaste minuterna.
676
00:51:30,796 --> 00:51:34,132
Vet du vad?
Jag satt här i nästan en halvtimme.
677
00:51:34,216 --> 00:51:36,635
Du berättade ingenting.
678
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
Förutom hur man går
en Jim Crow-vandring genom huset.
679
00:51:40,931 --> 00:51:46,978
Men när min man dyker upp, min vita man,
slår du plötsligt knut på dig själv.
680
00:51:47,062 --> 00:51:48,438
Varför då?
681
00:51:49,314 --> 00:51:52,025
Ska jag inte kolla datorn igen?
682
00:51:52,859 --> 00:51:56,113
Om du inte har nåt emot det. Vad heter du?
683
00:51:57,364 --> 00:52:00,325
-Paul.
-Paul, det skulle vi uppskatta.
684
00:52:01,451 --> 00:52:02,577
Javisst.
685
00:52:04,079 --> 00:52:06,540
-Påtår?
-Kanon.
686
00:52:15,048 --> 00:52:16,049
"Kanon."
687
00:52:17,259 --> 00:52:20,929
Vet du vad som vore kanon?
Om du stod på min sida nån gång.
688
00:52:21,012 --> 00:52:24,349
-Vad fan!
-Du är så snäll att jag blir spyfärdig.
689
00:52:24,432 --> 00:52:27,060
-"Knäpp snutar"?
-Är det därför du fjäskar?
690
00:52:27,144 --> 00:52:30,522
-Jag vill köra näven genom väggen.
-Tänk på Jamal.
691
00:52:30,605 --> 00:52:36,820
-Ge dig!
-Nej, tänk ur din sons perspektiv.
692
00:52:42,242 --> 00:52:47,998
Han är den enda svarta personen
de flesta av de vita i hans skola känner.
693
00:52:48,081 --> 00:52:49,541
För de flesta...
694
00:52:50,500 --> 00:52:53,628
...är de enda svarta de ens har tilltalat
695
00:52:53,712 --> 00:52:57,674
jamaicanska hospicekvinnor
som torkar farmors bak
696
00:52:57,757 --> 00:53:00,385
och de som bor
i Habitat for Humanity-husen
697
00:53:00,468 --> 00:53:03,805
som de har byggt
som en merit till Princetonansökan.
698
00:53:03,889 --> 00:53:07,809
Du måste förstå att Jamal genomgår...
699
00:53:15,817 --> 00:53:17,569
...ett uppvaknande.
700
00:53:17,652 --> 00:53:20,363
-Jaså? Till vadå?
-Till det här.
701
00:53:39,007 --> 00:53:40,050
Okej.
702
00:53:41,718 --> 00:53:42,761
Och?
703
00:53:44,221 --> 00:53:45,305
Och...
704
00:53:46,598 --> 00:53:48,683
...Philando Castile.
705
00:53:50,644 --> 00:53:52,729
Och Eric Garner.
706
00:53:53,355 --> 00:53:55,273
Tamir Rice.
707
00:53:56,107 --> 00:54:00,779
Varje gång det händer
känner han att världen smyger sig närmare.
708
00:54:00,862 --> 00:54:07,369
Och på båda fronter, för hans vita vänner
tycker att han representerar hela rasen.
709
00:54:07,452 --> 00:54:11,706
Han är inte på en skola
med andra svarta att luta sig mot.
710
00:54:11,790 --> 00:54:17,963
Han är den som de vita tittar på.
Han har en enorm press på sig att vara...
711
00:54:19,047 --> 00:54:22,133
Han kallar det för att vara
"rasens talesman".
712
00:54:23,635 --> 00:54:28,431
Han säger: "Jag känner mig
som rasens talesman."
713
00:54:28,515 --> 00:54:31,268
-Har han sagt det?
-Många gånger.
714
00:54:32,310 --> 00:54:34,688
Aldrig till mig.
715
00:54:38,149 --> 00:54:43,613
Älskling, titta på dig och sen mig
och fundera på varför.
716
00:54:48,535 --> 00:54:53,790
När de där männen blir skjutna
känner han deras vålnader.
717
00:54:55,333 --> 00:54:57,502
Bildekalen var...
718
00:54:58,295 --> 00:55:00,046
Var vadå?
719
00:55:01,172 --> 00:55:02,966
Nej, alltså...
720
00:55:04,259 --> 00:55:05,760
Jag vill förstå.
721
00:55:15,228 --> 00:55:19,316
Kan du förstå att Jamal också har rätt?
722
00:55:20,775 --> 00:55:25,238
Ungarna måste filma polisen,
för det är deras sista försvar.
723
00:55:25,322 --> 00:55:28,867
Fan, om jag blir stoppad är det mitt med.
724
00:55:28,950 --> 00:55:33,204
Det är vår värld,
vare sig du fattar det eller inte.
725
00:55:41,338 --> 00:55:43,006
Jag fattar det.
726
00:55:45,216 --> 00:55:46,134
Jag fattar.
727
00:55:48,386 --> 00:55:49,262
Men...
728
00:55:52,223 --> 00:55:57,520
-Han borde ha fattat vart det kan leda.
-Vart då? Hit?
729
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
-I kväll? På grund av bildekalen?
-Ja.
730
00:56:01,066 --> 00:56:04,194
-Tror du det?
-Den hjälpte då inte.
731
00:56:04,277 --> 00:56:08,782
Om jag är snut och kör runt mitt i natten
och det står och väger...
732
00:56:08,865 --> 00:56:12,369
-Skulle bildekalen vara sista droppen?
-Jajamän.
733
00:56:12,452 --> 00:56:18,208
Särskilt om ett as som inte vet sin plats
ska läxa upp mig om sina rättigheter.
734
00:56:18,291 --> 00:56:21,002
-Din jävel...
-Vadå?
735
00:56:23,171 --> 00:56:24,839
"Veta sin plats?"
736
00:56:25,965 --> 00:56:27,759
-Kom igen.
-Sa du så?
737
00:56:27,842 --> 00:56:32,097
-Snälla...
-Helt otroligt. Från dig?! Jag är mållös.
738
00:56:32,180 --> 00:56:35,642
Det handlar inte om
att jag råkade säga nåt förbjudet.
739
00:56:40,897 --> 00:56:46,569
Jag kan inte tillåta att J lever ett liv
där han kommer med ursäkter för sig själv.
740
00:56:46,653 --> 00:56:49,239
Han ska inte behöva gå med mössan i hand.
741
00:56:49,322 --> 00:56:51,950
-Ingen begär det.
-Jo.
742
00:56:55,745 --> 00:57:00,125
"Händerna på ratten och titta rakt fram.
Inga plötsliga rörelser.
743
00:57:00,208 --> 00:57:04,087
Vi vill ju inte göra
mannen i skottsäker väst nervös
744
00:57:04,170 --> 00:57:08,591
när han riktar en Glock mot ditt huvud."
745
00:57:12,220 --> 00:57:14,848
Sa din pappa det till dig?
746
00:57:14,931 --> 00:57:17,517
-Det behövde han inte.
-Precis.
747
00:57:32,490 --> 00:57:34,242
Hallå, Kenny...
748
00:57:38,455 --> 00:57:41,958
Jag vill också lösa det här.
Han är min son med.
749
00:57:43,001 --> 00:57:48,882
Jag tror inte att det hjälper
att läxa upp folk om Black Lives Matter.
750
00:57:50,467 --> 00:57:55,138
Vi provar att fånga flugor med honung.
751
00:57:55,221 --> 00:57:57,515
De kanske behöver en läxa.
752
00:57:58,266 --> 00:58:01,603
Det får de i vart fall
när jag stämmer brallorna av dem.
753
00:58:01,686 --> 00:58:04,022
Vi borde i vars fall...i alla fall...
754
00:58:05,356 --> 00:58:09,068
Vi borde i alla fall ge dem en chans,
755
00:58:09,152 --> 00:58:13,156
och inte bete oss som om
de är klanmedlemmar i South Carolina.
756
00:58:13,239 --> 00:58:14,491
Vi är ju i Miami.
757
00:58:14,574 --> 00:58:17,494
Där jag som är svart
och har en doktorsexamen
758
00:58:17,577 --> 00:58:21,998
måste köra en motorväg
som heter "South Dixie" till jobbet.
759
00:58:22,081 --> 00:58:24,626
Jag förstår, Kenny. Det gör jag.
760
00:58:26,127 --> 00:58:29,464
Men vita känner sig som skit
när de får det i ansiktet.
761
00:58:29,547 --> 00:58:32,634
Och då tenderar de
att inte vilja hjälpa en.
762
00:58:32,717 --> 00:58:36,471
Uppfattat, massa Scott.
Tant Kendra vill inte såra nån.
763
00:58:36,554 --> 00:58:38,348
F'låt, massa Scott.
764
00:58:43,353 --> 00:58:45,813
Vad skrattar du åt?
765
00:58:48,566 --> 00:58:49,692
Dig.
766
00:58:51,027 --> 00:58:52,737
Du är skrattretande.
767
00:58:54,822 --> 00:58:59,786
Min man skrattar när jag härmar en husslav
och jag undrar varför vi har separerat.
768
00:58:59,869 --> 00:59:01,120
Herregud...
769
00:59:03,039 --> 00:59:06,960
Alltså, har vi nånsin
varit överens om nåt?
770
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
-Kom igen.
-Nej, har vi?
771
00:59:09,254 --> 00:59:11,047
Verkligen?
772
00:59:13,758 --> 00:59:15,593
Verkligen?
773
00:59:27,021 --> 00:59:29,357
Vikten av att jobba hårt.
774
00:59:30,817 --> 00:59:32,360
Sparsamhet.
775
00:59:34,529 --> 00:59:36,781
Respekt för gamla.
776
00:59:39,826 --> 00:59:43,454
-Bourbon Manhattan på terrassen.
-Okej.
777
00:59:45,456 --> 00:59:47,292
Thelonious Monk.
778
00:59:47,375 --> 00:59:50,628
-Ja, vi var alltid överens om Monk.
-Jajamän.
779
00:59:53,423 --> 00:59:54,966
Thaimat.
780
00:59:56,718 --> 00:59:58,511
-Japp.
-The U.
781
00:59:58,595 --> 00:59:59,846
Ja.
782
01:00:02,265 --> 01:00:04,684
Cormac McCarthy.
783
01:00:04,767 --> 01:00:06,769
Caymanöarna.
784
01:00:06,853 --> 01:00:07,937
Sex.
785
01:00:08,605 --> 01:00:09,814
Ja.
786
01:00:34,005 --> 01:00:37,091
Morgonen J föddes
var den bästa i våra liv.
787
01:00:37,175 --> 01:00:40,094
-Det är vi helt överens om.
-Visst?
788
01:00:52,273 --> 01:00:54,025
Men jag kan inte...
789
01:00:58,071 --> 01:00:59,781
Jag kan inte.
790
01:00:59,864 --> 01:01:01,824
KNÄPP SNUTAR
791
01:01:01,908 --> 01:01:03,868
Herregud!
792
01:01:09,332 --> 01:01:14,212
När jag var på konferensen i Atlanta
såg jag en annan bildekal:
793
01:01:14,295 --> 01:01:17,965
"Skyll inte på mig,
jag röstade på Jefferson Davis."
794
01:01:18,049 --> 01:01:21,803
-Han blev inte stoppad.
-Det var bara en trångsynt skitstövel.
795
01:01:21,886 --> 01:01:25,723
Men det var i Atlanta.
I hjärtat av det svarta USA
796
01:01:25,807 --> 01:01:28,935
får vita basunera ut sin ilska
med bildekaler.
797
01:01:29,018 --> 01:01:31,938
Jag kan inte ta ansvar
för alla vita rasister.
798
01:01:32,021 --> 01:01:34,107
Är du inte rasens talesman?
799
01:01:35,650 --> 01:01:39,821
-Så det här är måttstocken för vår son.
-Vilken måttstock?
800
01:01:39,904 --> 01:01:43,324
Att leta efter trångsynta.
Den här skiten leder till
801
01:01:43,408 --> 01:01:47,745
"knäpp snutar" och skitsnack
om mikroaggressioner på högskolor.
802
01:01:47,829 --> 01:01:53,292
-Alltså, hur tänkte du egentligen?
-Han satte fast den i dag, eller i går.
803
01:01:53,376 --> 01:01:56,629
-Så du visste om den.
-Ja, jag såg den.
804
01:01:56,713 --> 01:02:00,508
Jag gillade den inte,
men Jamal har varit retlig på sistone.
805
01:02:00,591 --> 01:02:03,344
Utan dig där fick jag prioritera bort det.
806
01:02:03,428 --> 01:02:09,308
Dekalen kunde vänta till morgonen.
Han fick inte köra förrän den var borta.
807
01:02:09,392 --> 01:02:15,481
Okej, men när det här är över
tar vi ett snack om ditt omdöme i frågan.
808
01:02:17,859 --> 01:02:18,985
Jaha...
809
01:02:19,861 --> 01:02:20,737
Okej.
810
01:02:21,696 --> 01:02:25,533
Vet du vad?
Jag tänker inte skydda dig längre.
811
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
Bildekalen var riktad mot dig.
812
01:02:29,704 --> 01:02:32,665
Han är rasande på dig.
813
01:02:32,749 --> 01:02:35,418
-För vadå?
-Vad tror du, Scott?
814
01:02:35,501 --> 01:02:38,588
För att du lämnade honom.
Nej, lämnade mig.
815
01:02:38,671 --> 01:02:40,631
-Sa han det?
-"Sa"?
816
01:02:40,715 --> 01:02:46,846
Jag fick se min stora långa son
gråta ögonen ur sig tre kvällar i rad.
817
01:02:46,929 --> 01:02:49,056
Han svor med ord som inte ens finns.
818
01:02:49,140 --> 01:02:53,269
Den stackars pojken kröp ihop i min famn
som ett litet barn.
819
01:02:53,352 --> 01:02:55,646
-Jag...
-Jag...?
820
01:02:55,730 --> 01:02:58,775
Ja. Det var det dekalen
och flätorna gällde.
821
01:02:58,858 --> 01:03:00,568
-Han trotsade dig.
-Skitsnack.
822
01:03:00,651 --> 01:03:05,281
Nej, det är inte skitsnack,
det är mänsklig psykologi.
823
01:03:05,364 --> 01:03:08,159
Det är så här unga män gör
824
01:03:08,242 --> 01:03:13,706
när personen som deras identitet
och moral bygger på...
825
01:03:14,582 --> 01:03:17,710
Vad är korrekt term?
..."totalsvek familjen".
826
01:03:17,794 --> 01:03:22,715
Han hatar dig just nu
och han hatar att vara till häften vit!
827
01:03:30,556 --> 01:03:36,187
Jag sa ju att jag inte är förtjust
i dekalen, flätorna och byxorna,
828
01:03:36,270 --> 01:03:39,816
men det är bara en fas.
En kortvarig, förhoppningsvis.
829
01:03:39,899 --> 01:03:45,822
Jag försöker bara hjälpa honom
att återskapa sin bräckliga identitet.
830
01:03:45,905 --> 01:03:50,701
En identitet som du krossade när du stack.
831
01:03:50,785 --> 01:03:55,873
Så sluta tjata, för du har ingen rätt
att känna dig överlägsen. Nej!
832
01:03:58,417 --> 01:03:59,919
-Det är inte J. Fan.
833
01:04:00,002 --> 01:04:04,173
-Måste du messa henne just nu?
-Min bror har skickat en länk.
834
01:04:04,257 --> 01:04:08,636
Dwyane Wade som dunkar?
Måste ni snacka om er mancrush just nu?
835
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
Vad fan...
836
01:04:12,849 --> 01:04:13,891
Gör det inte.
837
01:04:13,975 --> 01:04:16,102
-Ner, nigger.
-Gör det inte!
838
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
Ner, nigger.
839
01:04:21,607 --> 01:04:22,525
Herregud.
840
01:04:22,608 --> 01:04:25,319
-Vad är det där?
-Det är...
841
01:04:25,403 --> 01:04:27,029
Jag har inte...
842
01:04:28,447 --> 01:04:29,782
Scott?
843
01:04:30,366 --> 01:04:32,368
Nej. Nej, älskling.
844
01:04:32,451 --> 01:04:35,705
Sluta, Kendra. Snälla låt bli, älskling.
845
01:04:36,747 --> 01:04:39,667
Vad fan...
846
01:04:39,750 --> 01:04:41,002
Gör det inte.
847
01:04:41,085 --> 01:04:43,671
-Ner, nigger.
-Gör det inte!
848
01:04:43,754 --> 01:04:45,298
Ner, nigger!
849
01:04:49,093 --> 01:04:50,303
Herregud.
850
01:04:54,765 --> 01:04:55,808
Vad...
851
01:04:56,851 --> 01:04:59,103
-Vad betyder det?
-Jag vet inte.
852
01:05:00,521 --> 01:05:02,356
-Är det Jamal?
-Herregud.
853
01:05:02,440 --> 01:05:06,819
-Är det han?
-Jag vet inte. Låt mig tänka lite.
854
01:05:06,903 --> 01:05:09,947
-Vad sa sms:et?
-Jag läste inte ordentligt.
855
01:05:10,031 --> 01:05:13,993
"Titta snarast. Frilansare la upp det
på CBS4:s sajt. Är det J?"
856
01:05:14,076 --> 01:05:15,453
Får jag se?
857
01:05:16,495 --> 01:05:18,247
Vad fan?
858
01:05:18,331 --> 01:05:21,709
Jag tror att det är han.
Är det han som springer?
859
01:05:21,792 --> 01:05:25,671
Herregud! I blå skjorta.
Jag tror att det är hans skjorta.
860
01:05:25,755 --> 01:05:29,216
Ett steg i taget, okej?
Jag ringer brorsan på stationen.
861
01:05:29,300 --> 01:05:32,845
-Jag vill se den igen.
-Jag ska höra om brorsan vet nåt.
862
01:05:32,929 --> 01:05:36,223
John, det är jag. Är det J i den där...?
863
01:05:39,352 --> 01:05:42,313
-Sa han om...
-Vad säger han?
864
01:05:44,774 --> 01:05:45,942
Okej.
865
01:05:47,151 --> 01:05:49,028
-Sms:a hans nummer...
-Vem?
866
01:05:49,111 --> 01:05:50,571
Inte? Okej.
867
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
Ja. Tack.
868
01:05:51,989 --> 01:05:53,074
Vad sa han?
869
01:05:53,157 --> 01:05:58,537
Bara att polisstationen övervakar radion
och hörde om en trafikkontroll.
870
01:05:58,621 --> 01:06:02,959
Ett vittne som råkade vara på plats
skickade in videon.
871
01:06:03,042 --> 01:06:05,252
-Blev Jamal skadad?
-John vet inte.
872
01:06:05,336 --> 01:06:09,256
Bara att min bil nämndes,
så han skickade länken. Han vet inte.
873
01:06:09,340 --> 01:06:12,969
Det kan vara han. Jamal kan vara skadad.
874
01:06:13,052 --> 01:06:16,138
Jag vet inte. Jag såg bara det du såg.
875
01:06:16,222 --> 01:06:19,725
-Påtåren.
-Har du sett det här?
876
01:06:19,809 --> 01:06:21,978
Nej. Sett vadå?
877
01:06:27,191 --> 01:06:30,194
Vad fan...
878
01:06:30,277 --> 01:06:31,404
Gör det inte.
879
01:06:31,487 --> 01:06:34,323
-Ner, nigger.
-Gör det inte!
880
01:06:34,407 --> 01:06:35,825
Ner, nigger!
881
01:06:37,743 --> 01:06:40,037
Jag vill få besked om min son.
882
01:06:40,121 --> 01:06:43,499
-Jag vet inte vad det här är.
-En video från kontrollen.
883
01:06:43,582 --> 01:06:46,877
-Vilken kontroll?
-Jag frågar ju för att jag inte vet.
884
01:06:46,961 --> 01:06:48,921
Vi tror att det är vår son.
885
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
-Var är den ifrån?
-Det kvittar.
886
01:06:51,132 --> 01:06:55,928
-Varför är den relevant?
-Hans bror tror att det kan vara Jamal.
887
01:06:56,012 --> 01:06:59,015
-Var är vår son?
-Vi vill veta om han är okej.
888
01:06:59,098 --> 01:07:03,185
Kommissarie Stokes är som sagt på väg.
Han kan berätta.
889
01:07:03,269 --> 01:07:06,605
Okej, men vi har väntat tålmodigt.
890
01:07:06,689 --> 01:07:09,567
Vår son är omhändertagen av er.
Ni har honom.
891
01:07:09,650 --> 01:07:15,114
Vi vill veta var han är.
Vi vill prata med honom nu! Genast!
892
01:07:15,197 --> 01:07:20,703
Jag ska göra det lätt för dig. Jag vill
veta var min son är och prata med honom.
893
01:07:20,786 --> 01:07:27,084
Okej, som jag har förklarat,
får jag inte berätta det för er.
894
01:07:27,168 --> 01:07:31,630
Okej? Om vi lugnar ner oss
och slutar dra förhastade slutsatser...
895
01:07:31,714 --> 01:07:33,049
Var är min son?
896
01:07:33,924 --> 01:07:35,051
Var är min son?
897
01:07:35,134 --> 01:07:38,637
Det är våld mot tjänsteman.
Det är en grov förbrytelse.
898
01:07:38,721 --> 01:07:43,434
Om du inte berättar var min son är
begår jag ännu värre.
899
01:07:43,517 --> 01:07:48,647
-Sluta vilseleda oss!
-Sir! Sitt och var snäll och lugna er.
900
01:07:48,731 --> 01:07:52,651
-Vem är du? Rör mig inte för fan.
-Jag ber er snällt en gång till.
901
01:07:52,735 --> 01:07:56,072
-Vem fan är han?
-Assistent, dina handbojor.
902
01:07:56,155 --> 01:07:58,532
-Ni har rätt att tiga.
-Skämtar du?
903
01:07:58,616 --> 01:08:03,370
Det ni säger kan användas mot er.
Ni har rätt till rättshjälp vid förhör.
904
01:08:03,454 --> 01:08:06,373
Skämtar du? Varför blir jag gripen?
905
01:08:06,457 --> 01:08:09,335
-Vad är det som pågår?
-Du skämtar.
906
01:08:09,418 --> 01:08:13,547
Om ni inte har råd,
bekostas juridiskt ombud av staten.
907
01:08:13,631 --> 01:08:14,507
Om ni...
908
01:08:14,590 --> 01:08:18,385
Vill ni dra på er fler åtalspunkter
eller få det överstökat?
909
01:08:18,469 --> 01:08:20,679
-Rör mig inte.
-Hjälp till här.
910
01:08:20,763 --> 01:08:24,683
-Ansiktet mot väggen. Gör inte motstånd.
-Bort med händerna!
911
01:08:25,392 --> 01:08:27,019
-Bort med händerna!
-Sluta!
912
01:08:27,103 --> 01:08:28,729
-Släpp mig.
-Sluta.
913
01:08:28,813 --> 01:08:33,859
-Släpp mig!
-Han har blåsljud i hjärtat!
914
01:08:33,943 --> 01:08:36,028
Din jävel! Fan!
915
01:08:37,238 --> 01:08:39,198
Vad är det för fel på er?
916
01:08:39,281 --> 01:08:42,118
-Vad är det för fel på dig?
-Nog!
917
01:08:42,201 --> 01:08:45,162
Är ni skadad?
918
01:08:45,246 --> 01:08:46,831
Han kunde ha blivit det.
919
01:08:47,915 --> 01:08:51,919
Fota honom.
Ansiktet och händerna. Och våra med.
920
01:08:52,002 --> 01:08:55,923
-Var det nödvändigt?
-Ja, tyvärr.
921
01:08:56,715 --> 01:08:59,718
Så...är vi lugna nu?
922
01:09:01,303 --> 01:09:02,930
Kan vi behärska oss?
923
01:09:04,181 --> 01:09:09,520
Bra. Jag är kommissarie John Stokes,
informationsansvarig på dagpasset.
924
01:09:09,603 --> 01:09:14,400
-En händelse ska ha inträffat.
-Vi vill veta var vår son är, genast.
925
01:09:14,483 --> 01:09:18,195
Okej, jag provar igen.
Jag vill inte gripa er.
926
01:09:18,279 --> 01:09:21,615
Ni har säkert jobbat hårt
för brickan och pensionen.
927
01:09:21,699 --> 01:09:25,161
-Jag har rätt att veta var min son är.
-Inte alls.
928
01:09:25,244 --> 01:09:32,209
Han är vuxen och föremål för en utredning.
Ni har rätt att sitta och hålla mun.
929
01:09:32,293 --> 01:09:33,669
-Förstått?
-Han förstår.
930
01:09:33,752 --> 01:09:35,838
-Jag pratar med honom.
-Fan ta dig!
931
01:09:35,921 --> 01:09:37,173
Snälla!
932
01:09:37,256 --> 01:09:39,008
-Registrera honom.
-Nej.
933
01:09:39,091 --> 01:09:42,720
Två fall av våld mot tjänsteman
och våldsamt motstånd.
934
01:09:42,803 --> 01:09:46,849
Varje gång han rycker till
eller tittar snett på dig
935
01:09:46,932 --> 01:09:50,728
fram tills fingeravtrycken tas,
lägger du till olaga hot.
936
01:09:50,811 --> 01:09:53,439
Ja, sir. Ska jag ta honom i förvar?
937
01:09:53,522 --> 01:09:56,483
Om han lugnar sig
räcker en inställelseorder.
938
01:09:56,567 --> 01:09:57,526
Ni är odjur.
939
01:09:57,610 --> 01:10:00,654
Måste jag hämta elpistol och förstärkning?
940
01:10:00,738 --> 01:10:06,452
-Jag klarar mig. Min advokat hör av sig.
-Det gör min med. Min är åklagaren.
941
01:10:06,535 --> 01:10:08,370
Vad heter er?
942
01:10:09,455 --> 01:10:11,332
Få ut honom.
943
01:10:21,634 --> 01:10:26,096
Okej, som sagt...
Jag är kommissarie John Stokes.
944
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
Jag vill veta om min son är oskadd.
945
01:10:28,933 --> 01:10:32,019
Om ni står still
berättar jag allt jag vet.
946
01:10:32,102 --> 01:10:36,398
Jag vägrar bli uppläxad och utskälld.
947
01:10:36,482 --> 01:10:39,735
-När har jag skällt på dig?
-Ma'am...
948
01:10:42,071 --> 01:10:42,905
Okej då.
949
01:10:42,988 --> 01:10:47,451
Jag berättar vad jag vet,
och ni lyssnar tyst och artigt.
950
01:10:47,534 --> 01:10:49,662
Annars vänder jag på klacken,
951
01:10:49,745 --> 01:10:53,540
så får ni veta vad som har hänt
i sinom tid. Förstått?
952
01:10:55,751 --> 01:10:57,836
Vem är din överordnade?
953
01:11:02,841 --> 01:11:04,760
Förlåt. Förstått.
954
01:11:05,803 --> 01:11:07,179
Ursäkta?
955
01:11:13,269 --> 01:11:17,356
-"Förstått" sa jag.
-Bra.
956
01:11:17,439 --> 01:11:22,736
Det här är vad jag vet.
Runt klockan 02.15 i natt
957
01:11:22,820 --> 01:11:27,074
stoppades en silverfärgad Lexus
av en patrullpolis.
958
01:11:27,157 --> 01:11:31,453
-Bilen står i Scott Alan Connors namn.
-Min man.
959
01:11:31,537 --> 01:11:36,292
Tre afroamerikanska män omhändertogs
i samband med händelsen.
960
01:11:36,375 --> 01:11:39,878
-Vi vet inte mycket mer...
-Polisen sköt mot nån.
961
01:11:39,962 --> 01:11:44,341
Jag såg en video.
Det blev skottlossning.
962
01:11:45,009 --> 01:11:49,847
-Det kan jag inte bekräfta.
-Jag hörde det.
963
01:11:49,930 --> 01:11:53,809
Ni hörde ljud i ett suddigt klipp.
Jag försöker hitta fakta.
964
01:11:53,892 --> 01:11:59,606
Han kallade en av ungarna för "nigger".
Han sa "nigger". Jag såg och hörde det!
965
01:11:59,690 --> 01:12:02,151
-Du såg det!
-Fel.
966
01:12:02,234 --> 01:12:05,279
En av dem som blev omhändertagna
var åskådare.
967
01:12:05,362 --> 01:12:09,366
En svart åskådare
som spelade in videon med mobilkamera.
968
01:12:09,450 --> 01:12:13,287
Det är hans röst som hörs i videon,
inte polismannens.
969
01:12:25,215 --> 01:12:29,470
Varför blev Jamal stoppad?
Han dricker inte...
970
01:12:29,553 --> 01:12:32,264
Bilen är nyinköpt, bromsljusen funkar...
971
01:12:32,348 --> 01:12:35,434
Han hade registrerings-
och försäkringsbevis med sig.
972
01:12:35,517 --> 01:12:38,604
Han skulle inte ge nån anledning
att stoppa honom!
973
01:12:38,687 --> 01:12:41,440
Ingen har sagt att er son blev stoppad.
974
01:12:41,523 --> 01:12:45,652
Minst tre individer
var inblandade i händelsen.
975
01:12:45,736 --> 01:12:49,406
Jag vet inte vem som körde
när fordonet blev stoppat.
976
01:12:49,490 --> 01:12:51,200
Inte ni heller.
977
01:12:52,034 --> 01:12:57,748
Gör er själv en tjänst
och sluta dra förhastade slutsatser.
978
01:12:57,831 --> 01:13:01,418
Jag vet inte
varför bilen blev stoppad än. Okej?
979
01:13:01,502 --> 01:13:02,378
Okej.
980
01:13:02,461 --> 01:13:07,800
Jag har berättat allt jag vet.
Så fort jag vet mer ska jag genast...
981
01:13:07,883 --> 01:13:09,134
Visst!
982
01:13:15,891 --> 01:13:17,851
En sak kan jag säga.
983
01:13:18,894 --> 01:13:22,815
En dekal på bilens stötfångare
är lite problematisk.
984
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
Jag vet det.
985
01:13:29,238 --> 01:13:35,077
Det gör er sons försäkrings-
och registreringsbevis betydelselösa.
986
01:13:35,160 --> 01:13:36,412
Det tycker inte jag.
987
01:13:36,495 --> 01:13:40,332
-Kom igen, syster. Du vet bättre.
-Jag är inte din syster.
988
01:13:40,416 --> 01:13:43,544
En svart pojke i den bilen
med en sån dekal?
989
01:13:43,627 --> 01:13:46,505
-Då tigger man om det.
-Vad säger det dig?
990
01:13:46,588 --> 01:13:51,677
Att världen inte är likadan
för såna som ser ut som vi.
991
01:13:51,760 --> 01:13:54,763
-Herregud...
-Ja. Det är vad det säger mig.
992
01:13:54,847 --> 01:13:58,350
Och de som patrullerar på gatorna,
993
01:13:58,434 --> 01:14:01,770
med rätt att bruka dödligt våld,
är inte robotar.
994
01:14:01,854 --> 01:14:05,899
De hjälper sina barn att borsta tänderna,
läser dr Seuss-böcker
995
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
och hoppas få göra om det nästa kväll.
996
01:14:08,694 --> 01:14:12,531
När de ser en nihilistisk
och provocerande ung ligist...
997
01:14:12,614 --> 01:14:18,745
Hur vågar du kalla min son för ligist?
Du skyddar en vit jävla lantissnut.
998
01:14:19,955 --> 01:14:21,790
Han är svart.
999
01:14:22,666 --> 01:14:26,545
Polisen som stoppade dem
är lika svart som du och jag.
1000
01:14:26,628 --> 01:14:28,797
Jag ska berätta en sak, damen...
1001
01:14:28,881 --> 01:14:33,594
Jag har hoppat fallskärm ur flygplan
och krupit genom Vietcong-tunnlar.
1002
01:14:33,677 --> 01:14:37,598
Men jag har aldrig varit så rädd
i hela mitt liv
1003
01:14:37,681 --> 01:14:41,852
som under min första trafikkontroll
i ett getto. Vet du varför?
1004
01:14:41,935 --> 01:14:47,441
För att det finns hiphoplåtar, dekaler
och gäng som stänger ner motorvägen
1005
01:14:47,524 --> 01:14:52,196
och kallar poliser för fienden.
Så det är okej att ifrågasätta dem.
1006
01:14:52,279 --> 01:14:56,492
Om de stoppar en är det okej
att plocka fram gangsterattityden.
1007
01:14:56,575 --> 01:15:01,330
Visst är man hård om man muckar med
snuten? Den skiten gör att poliser dör.
1008
01:15:01,413 --> 01:15:04,374
Jag vet inte vilka de är,
men min son är inte sån.
1009
01:15:04,458 --> 01:15:07,961
Min son visar respekt
och hävdar sina rättigheter.
1010
01:15:08,045 --> 01:15:12,633
När jag stoppar dig har du inget skäl
att hävda dina rättigheter.
1011
01:15:12,716 --> 01:15:17,304
Vet du vad du har rätt att göra?
Hålla käften och lyda mig.
1012
01:15:18,347 --> 01:15:23,894
Jag tror inte mina öron.
Ni tjänar oss, inte tvärtom.
1013
01:15:23,977 --> 01:15:27,689
Tänk om din bil matchar
ett larm om ett barnrov?
1014
01:15:27,773 --> 01:15:31,401
Tänk om du passar in på beskrivningen
av en skolskjutare?
1015
01:15:31,485 --> 01:15:37,407
Du kan inte veta varför du blir stoppad.
En idiotisk tuffing ställer bara till det.
1016
01:15:37,491 --> 01:15:40,702
Om du också var uppvuxen i Pork & Beans
skulle du veta
1017
01:15:40,786 --> 01:15:46,416
att de inte gör så för att vara hårda.
De försöker dölja sin rädsla.
1018
01:15:46,500 --> 01:15:51,171
Jag är från Overtown, damen!
Jag behöver inte få det förklarat gör mig.
1019
01:15:51,255 --> 01:15:55,717
Men vänta lite...
Ni lever väl den amerikanska drömmen?
1020
01:15:55,801 --> 01:15:58,554
Din son har väl inget skäl att vara rädd?
1021
01:15:58,637 --> 01:16:03,475
Är det det jag ska göra?
Lära honom att vara rädd?
1022
01:16:03,559 --> 01:16:06,478
-Vara snäll och hålla tyst?
-Helt rätt.
1023
01:16:06,562 --> 01:16:12,609
Och se till att han förstår att för oss
finns det ingen amerikansk dröm.
1024
01:16:14,236 --> 01:16:18,448
Jag har inte uppfostrats till
en bitter Onkel Tom som du.
1025
01:16:19,700 --> 01:16:22,244
-Du är inte lite fräck, du!
-Jajamän.
1026
01:16:22,327 --> 01:16:23,829
Vet du vad?
1027
01:16:23,912 --> 01:16:27,541
Efter två minuter med dig
vet jag allt om ditt vuxna liv.
1028
01:16:27,624 --> 01:16:29,751
-Skitsnack.
-Det gör jag.
1029
01:16:29,835 --> 01:16:34,673
Du har en man som har ditt foto i mobilen.
1030
01:16:34,756 --> 01:16:39,428
Varje gång han säger nåt rasistiskt
tar han fram fotot och säger:
1031
01:16:39,511 --> 01:16:43,307
"Inte jag, nej. Titta på min svarta fru."
1032
01:16:43,390 --> 01:16:47,853
Jag vet att du inte kan förklara
din inre smärta för honom.
1033
01:16:48,937 --> 01:16:51,273
Smärtan som urholkar din lycka.
1034
01:16:51,356 --> 01:16:56,737
För varenda informationsvideo om hepatit C
och reklam för malt liquor
1035
01:16:56,820 --> 01:17:00,073
visar nån som ser ut som din lilla pojke.
1036
01:17:00,157 --> 01:17:04,995
Och trots att din son var längst
och smartast i trean,
1037
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
så lät läraren aldrig honom svara,
1038
01:17:07,331 --> 01:17:10,042
hur högt han än räckte upp
sin bruna hand.
1039
01:17:10,125 --> 01:17:14,046
Den smärtan kan din man aldrig förstå.
1040
01:17:14,129 --> 01:17:17,507
Så du försökte döva smärtan
genom att göra din son stolt,
1041
01:17:17,591 --> 01:17:22,346
leva den amerikanska drömmen
och lära honom hans rättigheter,
1042
01:17:22,429 --> 01:17:25,557
i stället för hur svarta män
ska hålla sig vid liv.
1043
01:17:25,641 --> 01:17:26,808
Dra åt helvete!
1044
01:17:28,560 --> 01:17:33,523
En sak vet jag redan om händelsen,
precis som i nästan alla fall.
1045
01:17:33,607 --> 01:17:38,528
Om de unga bröderna hade hållit käft
och gjort som de blev tillsagda
1046
01:17:38,612 --> 01:17:41,323
hade vi inte varit här i kväll.
1047
01:17:41,406 --> 01:17:43,950
Så det föreslår jag att du gör.
1048
01:17:44,034 --> 01:17:47,537
Sitt still...och håll käft.
1049
01:17:49,873 --> 01:17:53,960
Och syster, nästa gång
du kallar en svart man för Onkel Tom
1050
01:17:54,044 --> 01:17:59,758
skulle det funka bättre om han inte hade
släpat ut din vita man i handbojor.
1051
01:18:24,366 --> 01:18:30,205
De gav mig en inställelseorder.
Idiotiskt. Jag förstår inte det här.
1052
01:18:30,288 --> 01:18:33,667
Varför kom du fram till mig
på Carls och Joys fest?
1053
01:18:33,750 --> 01:18:37,379
-Va?
-Varför kom du fram första gången vi sågs?
1054
01:18:37,462 --> 01:18:39,339
Varför jag...? Kenny.
1055
01:18:39,423 --> 01:18:40,924
-Berätta.
-Nu?
1056
01:18:41,007 --> 01:18:43,176
Berätta igen, snälla!
1057
01:18:45,929 --> 01:18:47,139
Du...
1058
01:18:49,766 --> 01:18:51,351
För att...
1059
01:18:54,020 --> 01:18:57,274
-Stirrade jag på dig?
-Nej, jag stirrade på dig.
1060
01:18:57,357 --> 01:18:58,775
-Vad mer?
-Jag...
1061
01:18:58,859 --> 01:19:02,571
-Vad mer?
-Jamal har väl inte hamnat i nåt...
1062
01:19:02,654 --> 01:19:05,949
Vi stod på terrassen
och stirrade på varandra.
1063
01:19:06,032 --> 01:19:09,453
Ja, vi kunde inte slita blicken
från varandra.
1064
01:19:09,536 --> 01:19:12,456
-Och?
-Och jag gick fram.
1065
01:19:12,539 --> 01:19:16,293
-Du kom fram till mig.
-Hjärtat slog så jag knappt kunde prata.
1066
01:19:16,376 --> 01:19:21,465
En massa tjejer svassade fram och tillbaka
men du tittade inte på dem.
1067
01:19:21,548 --> 01:19:25,969
-Du stirrade på mig medan du gick.
-Ja.
1068
01:19:26,052 --> 01:19:29,347
Men sen tittade du upp, förbi mig.
1069
01:19:29,431 --> 01:19:33,894
Och jag tänkte: "Okej, kanske inte."
1070
01:19:33,977 --> 01:19:36,772
Men jag...la min hand på din axel.
1071
01:19:36,855 --> 01:19:39,191
Du pekade på en fågel...
1072
01:19:40,317 --> 01:19:41,860
...i trädet.
1073
01:19:45,280 --> 01:19:49,910
-En ljuvlig röd liten fågel.
-Och den flög i väg.
1074
01:19:49,993 --> 01:19:55,415
Du sa att den var trött på
att vara näst vackrast på festen.
1075
01:19:56,792 --> 01:19:59,085
-Det sa du.
-Precis.
1076
01:20:01,421 --> 01:20:02,714
Du...
1077
01:20:02,798 --> 01:20:04,925
Du... Kom hit.
1078
01:20:07,260 --> 01:20:09,387
Det ordnar sig.
1079
01:20:12,849 --> 01:20:17,395
Det rasar ihop. Allt bara rasar.
1080
01:20:17,479 --> 01:20:18,605
Kenny.
1081
01:20:21,733 --> 01:20:24,486
Jag vet att du är borta för gott.
1082
01:20:29,533 --> 01:20:31,910
Det gör ont, Scott.
1083
01:20:34,120 --> 01:20:36,248
Det gör ont.
1084
01:20:36,331 --> 01:20:41,253
Och att hon är vit
gör det nästan outhärdligt.
1085
01:20:45,006 --> 01:20:46,842
Jag älskar henne inte.
1086
01:20:50,929 --> 01:20:52,430
Så varför?
1087
01:20:54,349 --> 01:20:55,684
Jag bara...
1088
01:20:58,311 --> 01:21:00,230
Jag har inte...
1089
01:21:26,923 --> 01:21:28,341
Kenny.
1090
01:21:35,932 --> 01:21:40,478
-Visst har vi skapat en underbar person?
-Det har vi.
1091
01:21:42,898 --> 01:21:46,359
Jag tänkte, innan du kom tillbaka,
1092
01:21:46,443 --> 01:21:50,405
på den gången vi grälade,
jag minns inte om vad.
1093
01:21:50,488 --> 01:21:55,118
Jamal var jätteliten, och jag var ledsen.
1094
01:21:55,201 --> 01:21:58,747
Han trodde att jag grät
på grund av åskvädret.
1095
01:21:58,830 --> 01:22:01,124
-Jag minns.
-Och han sa:
1096
01:22:02,375 --> 01:22:08,173
"Gråt inte, mamma.
Det är bara Gud som fotar regnet."
1097
01:22:08,256 --> 01:22:13,428
Ja, vi skrev ner det i hans babybok.
1098
01:22:13,511 --> 01:22:18,266
Han samlade upp mina tårar
med sina pyttesmå händer
1099
01:22:18,350 --> 01:22:21,811
och försökte stoppa in dem i mina ögon.
1100
01:22:30,111 --> 01:22:32,614
I går kväll sa jag...
1101
01:22:33,823 --> 01:22:34,991
Vadå?
1102
01:22:37,202 --> 01:22:38,203
Vadå?
1103
01:22:39,996 --> 01:22:42,749
Ken. Kenny?
1104
01:22:51,049 --> 01:22:57,138
Vi var båda rasande,
och han skrek åt mig. Och jag...
1105
01:22:57,222 --> 01:22:58,515
Vadå?
1106
01:22:58,598 --> 01:23:00,976
-Jag sa saker.
-Vadå?
1107
01:23:01,059 --> 01:23:03,728
Kendra. Hallå.
1108
01:23:03,812 --> 01:23:07,732
Fruktansvärda, hemska...
1109
01:23:10,527 --> 01:23:14,489
...saker som en mamma aldrig borde säga
till sitt barn. Herregud.
1110
01:23:19,244 --> 01:23:21,955
Jag vill bara krama om honom.
1111
01:23:25,166 --> 01:23:28,586
Jag vill se honom i ögonen och...
1112
01:23:28,670 --> 01:23:33,383
Jag vill slita ut vartenda ord jag sa
ur skallen på honom och gräva ner dem.
1113
01:23:33,466 --> 01:23:36,344
För helvete! "Knäpp snutar."
1114
01:23:42,392 --> 01:23:45,478
Jag borde ha gått ut med ett rakblad
1115
01:23:45,562 --> 01:23:50,525
och skrapat den jävla saken från bilen.
Jag borde ha gjort det direkt!
1116
01:23:50,608 --> 01:23:54,154
Det borde inte spela roll.
Det är inte ditt eller hans fel.
1117
01:23:54,237 --> 01:23:57,866
Jag ska aldrig mer skälla på honom,
bara han är oskadd.
1118
01:23:57,949 --> 01:23:59,159
Det är han.
1119
01:23:59,242 --> 01:24:02,996
-Han måste vara oskadd.
-Det är han. Han är oskadd.
1120
01:24:05,790 --> 01:24:07,459
Han är oskadd.
1121
01:24:18,428 --> 01:24:24,225
Er son, Jamal Connor,
satt i baksätet i ett fordon
1122
01:24:24,309 --> 01:24:29,147
med Jarvis Bell och DeShawn Rolle.
1123
01:24:29,230 --> 01:24:32,400
Bell var efterlyst
för innehav av marijuana.
1124
01:24:33,651 --> 01:24:38,865
Bilen skuggades av en polisbil
nära Scott Projects i Liberty City.
1125
01:24:38,948 --> 01:24:43,703
-Föraren sågs köpa marijuana.
-Fan!
1126
01:24:43,787 --> 01:24:48,124
Efter köpet körde bilen västerut
på 79th Street
1127
01:24:48,208 --> 01:24:50,794
och stoppades av en märkt patrullbil.
1128
01:24:50,877 --> 01:24:55,882
Polismannen Rodney Banks
hade sett köpet och stoppade bilen.
1129
01:24:57,133 --> 01:25:03,223
Kameran på patrullbilen
visar att Banks gick mot bilens förarsida.
1130
01:25:03,306 --> 01:25:05,517
Mr Bell körde.
1131
01:25:06,684 --> 01:25:10,563
Polismannen går tillbaka till sin bil
med legitimationer
1132
01:25:10,647 --> 01:25:14,609
och börjar tydligen kolla dem i datorn.
1133
01:25:14,692 --> 01:25:20,115
Efter cirka 30 sekunder
stiger mr Bell ur fordonet
1134
01:25:20,198 --> 01:25:22,325
och går mot polismannen.
1135
01:25:22,408 --> 01:25:25,829
Polisen tar fram sitt vapen
och får Bell att lägga sig ner.
1136
01:25:25,912 --> 01:25:26,746
Gud...
1137
01:25:26,830 --> 01:25:31,960
Medan polisen begär förstärkning
stiger DeShawn Rolle ur baksätet.
1138
01:25:32,043 --> 01:25:35,088
Polismannen siktar mot Rolle.
1139
01:25:35,171 --> 01:25:40,969
Just då stiger Jamal Connor ur bilen
för att placera sina händer på motorhuven.
1140
01:25:41,052 --> 01:25:43,304
-Nej.
-Han kan ha halkat.
1141
01:25:43,388 --> 01:25:48,143
Samtidigt ställer sig Bell upp
och försöker fly.
1142
01:25:48,226 --> 01:25:53,356
Polismannen tampas med tre individer
varav en är efterlyst,
1143
01:25:53,439 --> 01:25:56,651
och bilen var inte genomsökt
efter vapen...
1144
01:25:57,235 --> 01:26:00,780
...så han skjuter tre skott
mot den misstänkte som flyr.
1145
01:26:00,864 --> 01:26:04,117
En förlupen kula
eller en rikoschett, vi vet inte än,
1146
01:26:04,200 --> 01:26:07,036
träffar Jamal Connor i huvudet.
1147
01:26:07,620 --> 01:26:09,372
Han dör omedelbart.
1148
01:26:12,000 --> 01:26:15,295
Jag beklagar verkligen sorgen.
1149
01:26:15,378 --> 01:26:17,797
Nej!
1150
01:26:18,756 --> 01:26:21,092
Det blir en fullständig utredning.
1151
01:26:21,176 --> 01:26:22,886
Nej!
1152
01:26:22,969 --> 01:26:24,971
Ni får vara i fred en stund.
1153
01:26:34,189 --> 01:26:35,940
Jag kan inte andas.