1 00:01:01,776 --> 00:01:06,776 YOLCULAR ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:08,646 --> 00:01:09,932 DÜNYA ISINMAYA DEVAM EDERKEN... 3 00:01:10,023 --> 00:01:12,441 ...YIKICI KURAKLIKLAR VE AÇLIK İNSAN NÜFUSUNU PERİŞAN EDERKEN... 4 00:01:12,535 --> 00:01:17,797 ...BİLİM DÜNYASI, İNSANLARIN GELECEKTE YAŞAYABİLEĞİ YENİ BİR GEZEGEN ARAYIŞINDA. 5 00:01:17,888 --> 00:01:23,006 VE 2063 YILINDA BİR GEZEGEN BULDULAR. 6 00:01:25,671 --> 00:01:30,475 Mavi, suyun göstergesi. Kırmızı ise oksijenin. 7 00:01:30,508 --> 00:01:34,278 Yaşanabilir bir gezegen bulmak adına en iyi şansımız bu. 8 00:01:34,312 --> 00:01:39,517 Türümüzün hayatta kalmasını sağlamak için bu gezegeni kolonize edebiliriz. 9 00:01:39,551 --> 00:01:41,854 Dünyanın kötüleşen durumu nedeniyle... 10 00:01:41,887 --> 00:01:46,959 ...en kısa sürede bu keşif görevine çıkılmalı. 11 00:01:46,992 --> 00:01:50,361 Oraya yolculuk 86 yıl sürecek. 12 00:01:50,395 --> 00:01:53,197 O yüzden mürettebat gemide çoğalacak. 13 00:01:53,231 --> 00:01:57,335 Gezegene onların torunları ulaşacak. 14 00:02:09,848 --> 00:02:11,784 Fizik dalında Nobel ödülü alacak... 15 00:02:14,953 --> 00:02:18,691 ...MIT biyo mühendisine merhaba deyin. 16 00:02:52,758 --> 00:02:56,595 İlk yapmamız gereken 30 tane kalifiye mürettebat bulmaktı. 17 00:02:56,628 --> 00:02:59,430 Uzun süre kapalı alanda kalma stresiyle başa çıkabilecek. 18 00:02:59,464 --> 00:03:02,534 Geri dönmeyeceklerinden haberdar. 19 00:03:02,568 --> 00:03:06,504 Kendi mürettebatımızı üretip yetiştirme de bulduk çözümü. 20 00:03:06,538 --> 00:03:09,875 Dünyayı özlememeleri için onları izole bir ortamda eğiteceğiz. 21 00:03:09,908 --> 00:03:15,047 Gitmeye hazır olduklarında bir sonraki adıma geçeceğiz. 22 00:03:15,080 --> 00:03:21,352 Ne kadar genç olurlarsa kaynakları o kadar uzun süre korur ve görev süresini uzatırız. 23 00:03:21,385 --> 00:03:24,388 Ama gemide yalnız olacaklar. 24 00:03:24,422 --> 00:03:28,326 Eğitim ve idare sistemimize güvenim tam olmakla beraber... 25 00:03:30,028 --> 00:03:35,500 ...yolculukta karşılaşacakları tehlikelerle baş edip edemeyeceklerine dair endişeliyim. 26 00:03:38,369 --> 00:03:40,338 Bazılarını daha yeni yeni anlamaya başladık. 27 00:04:24,850 --> 00:04:26,885 Dekontaminasyon tamamlandı. 28 00:04:44,770 --> 00:04:46,839 - Richard! - Richard! 29 00:04:51,109 --> 00:04:52,144 Richard. 30 00:04:56,582 --> 00:04:59,450 Bunu nasıl çözerdin? 31 00:05:09,027 --> 00:05:10,028 Güzel. 32 00:05:16,068 --> 00:05:17,836 İyi uykular, Christopher. 33 00:05:19,004 --> 00:05:20,939 İyi uykular, Sela. 34 00:05:20,973 --> 00:05:22,074 İyi uykular, Zac. 35 00:05:23,609 --> 00:05:24,877 Korkuyorum. 36 00:05:26,111 --> 00:05:27,613 Neyden? 37 00:05:27,646 --> 00:05:29,513 Bilmiyorum. 38 00:05:29,548 --> 00:05:31,016 Korkacak bir şey yok. 39 00:05:32,217 --> 00:05:33,451 Güvendesin. 40 00:05:40,524 --> 00:05:41,593 Onlarla gitmek istiyorum. 41 00:05:43,629 --> 00:05:45,163 Bu tek yön bir yolculuk, Richard. 42 00:05:45,197 --> 00:05:47,431 Geri dönüş yok. 43 00:05:47,465 --> 00:05:48,767 Orada öleceksin. 44 00:05:48,800 --> 00:05:50,936 Nihayetinde burada da öleceğim. 45 00:05:50,969 --> 00:05:52,871 Bana göre bir farkı yok. 46 00:05:52,905 --> 00:05:57,542 Akıl sağlıklarını koruyabilsinler diye onları bu şekilde yetiştirdik. 47 00:05:57,576 --> 00:06:01,947 Uzay boşluğu, güneş ışığı ile başa çıkabilecek nitelikteler. 48 00:06:01,980 --> 00:06:03,749 Öte yandan sen... 49 00:06:03,782 --> 00:06:04,650 ...başa çıkmakta zorlanacak... 50 00:06:04,683 --> 00:06:05,951 Başa çıkabilirim. 51 00:06:07,920 --> 00:06:09,154 Bu planda yoktu. 52 00:06:09,187 --> 00:06:11,690 Biliyorum ama şöyle düşün. 53 00:06:11,723 --> 00:06:13,759 Daha erken başlayabilirsin... 54 00:06:14,793 --> 00:06:15,794 ...eğer onlarla gidersem. 55 00:06:17,262 --> 00:06:19,463 Yedi yerine dört yıl. 56 00:06:21,667 --> 00:06:23,602 Onları büyütecek birinin gemide olması lazım. 57 00:06:25,503 --> 00:06:26,504 Onları koruyacak. 58 00:06:29,808 --> 00:06:31,509 Haklı olduğumu biliyorsun. 59 00:06:38,650 --> 00:06:40,786 Fırlatmaya 15 saniye. 60 00:06:40,819 --> 00:06:45,924 Fırlatma başlatılıyor. 13, 12, 11... 61 00:06:45,958 --> 00:06:47,826 GLC'den OBC'ye geçildi. 62 00:06:49,127 --> 00:06:51,563 6, 5... 63 00:06:51,596 --> 00:06:53,532 Ana motorlar ateşlendi. 64 00:06:53,565 --> 00:06:56,168 3, 2, 1... 65 00:07:41,313 --> 00:07:43,048 - Tamamdır. - İyi misin? 66 00:07:43,081 --> 00:07:44,282 Evet. 67 00:08:20,905 --> 00:08:26,134 10 YIL SONRA 68 00:07:44,316 --> 00:07:45,984 - Bol şans. - Teşekkürler. 69 00:07:50,689 --> 00:07:52,157 Kapak kapanıyor. 70 00:09:17,309 --> 00:09:20,679 Siz geçmiş ve gelecek nesiller arasındaki bağlantısınız. 71 00:09:20,712 --> 00:09:22,981 Türümüzün varlığını devam ettirme görevi size verildi. 72 00:09:23,014 --> 00:09:24,983 Gemide çocuklarınız olacak... 73 00:09:25,016 --> 00:09:27,719 ...ve torunlarınız gezegene ulaşacak. 74 00:09:27,752 --> 00:09:31,121 Gemideki üreme, kaynakları en üst düzeye çıkarmak için... 75 00:09:31,154 --> 00:09:36,161 ...her neslin 24. yılında yapay döllenme ve inkübasyon yoluyla gerçekleşecektir. 76 00:11:01,846 --> 00:11:06,785 Biz ilk nesiliz, o yüzden gezegeni asla göremeyeceğiz. 77 00:11:06,818 --> 00:11:08,338 Ne keşfettiklerini asla bilemeyeceğiz. 78 00:11:09,020 --> 00:11:10,488 Bu doğru. 79 00:11:10,522 --> 00:11:12,824 Hayatlarımız önemsiz. 80 00:11:12,857 --> 00:11:16,895 Hayır, senin ve benim hayatım herkesin hayatı kadar önemli. 81 00:11:17,563 --> 00:11:18,763 Buradaki ya da dünyadaki. 82 00:11:22,834 --> 00:11:24,135 Sana bir şey göstereyim. 83 00:11:27,105 --> 00:11:29,185 Kimsenin bunları görmesine izin vermemem gerekiyordu. 84 00:11:30,475 --> 00:11:34,179 Bu babam ve onun ailesi. 85 00:11:34,212 --> 00:11:36,147 Dedemle ninem. 86 00:11:36,181 --> 00:11:39,417 Onları hiç tanımadım ama dürüst bir hayat yaşadıklarını biliyorum. 87 00:11:39,451 --> 00:11:43,154 Çocuklarıyla ilgilendiler onlara bir gelecek sağladılar. 88 00:11:43,188 --> 00:11:44,889 Ellerinden geleni yaptılar. 89 00:12:45,976 --> 00:12:48,303 TOKSİN TESPİT EDİLDİ İNSAN ATIKSUYUNU YENİDEN FİLTRELEYİN 90 00:12:48,394 --> 00:12:50,678 SENTETİK T56J UYARISI TOKSİSİTE SEVİYESİ 2 91 00:12:50,889 --> 00:12:52,223 Ne oldu? 92 00:12:52,257 --> 00:12:53,992 Sulama suyunda toksin var. 93 00:12:55,661 --> 00:12:58,430 Filtreyi değişip tekrar bakalım. 94 00:12:58,463 --> 00:13:00,932 Bizden kaynaklı, idrarımızda var. 95 00:13:00,965 --> 00:13:02,067 Evet, yediğimiz bir şeydendir. 96 00:13:02,100 --> 00:13:04,637 Toksik bir şey mi yiyoruz? 97 00:13:04,670 --> 00:13:08,940 Sadece suyla beslenen bitki için toksik olabilir... 98 00:13:08,973 --> 00:13:10,293 ...ama siz ondan daha güçlüsünüz. 99 00:13:12,344 --> 00:13:14,412 Nedir o? Kimyasal mı? 100 00:13:14,446 --> 00:13:17,082 Bilmiyorum. Filtreyi değişelim. 101 00:13:27,760 --> 00:13:30,804 GIDA TAKVİYELERİ 102 00:13:31,785 --> 00:13:33,972 T56J BİLGİ MEVCUT DEĞİL 103 00:13:34,132 --> 00:13:35,333 Hey. 104 00:13:35,367 --> 00:13:36,602 Bundan ne çıkarıyorsun? 105 00:13:38,571 --> 00:13:40,573 Yediğimiz şeyin bir bileşeni. 106 00:13:44,042 --> 00:13:45,510 Gidip kendimiz öğrenelim mi? 107 00:13:56,121 --> 00:13:57,122 Gidelim. 108 00:14:10,502 --> 00:14:12,237 Güvenlik duvarını nasıl aştın? 109 00:14:12,270 --> 00:14:14,573 Doğrudan işlemciye bağlanarak. 110 00:14:14,607 --> 00:14:16,675 Tasarım planlarına da bu şekilde girmiştim. 111 00:14:19,557 --> 00:14:23,224 T56J SONUÇ BULUNAMADI 112 00:14:23,348 --> 00:14:24,949 Besin diye aratsana. 113 00:14:27,318 --> 00:14:28,587 Çıkmıyor. 114 00:14:28,621 --> 00:14:30,221 Bir çeşit vitamin mi? 115 00:14:30,255 --> 00:14:31,256 Belki de... 116 00:14:32,056 --> 00:14:33,124 ...ilaçtır. 117 00:14:33,527 --> 00:14:36,444 SONUÇLAR KONTROL EDİLİYOR LÜTFEN BEKLEYİN 118 00:14:36,535 --> 00:14:37,908 34 SONUÇ BULUNDU 119 00:14:38,062 --> 00:14:39,297 İşte. 120 00:14:42,897 --> 00:14:44,448 ÖZET, SADECE IEC PERSONELİ 121 00:14:44,502 --> 00:14:47,673 Günlük içeceğin aktif maddesi A.02. 122 00:14:49,240 --> 00:14:52,277 Mide tahrişini önlemek için mavi alkali şurupla birleştirilmelidir. 123 00:14:52,310 --> 00:14:53,311 Mavi. 124 00:14:54,412 --> 00:14:55,480 Bu mavi. 125 00:14:57,315 --> 00:15:00,151 Gıda ile tüketildiğinde etkisi artar. 126 00:15:00,185 --> 00:15:02,387 Ne etkisi? 127 00:15:02,420 --> 00:15:05,023 Sindirim için sıradan bir enzim olduğunu sanıyordum. 128 00:15:08,026 --> 00:15:11,196 Kişilik, donuk ve uysal hale gelir. 129 00:15:11,229 --> 00:15:14,700 Cinsel istek ve hissi ortadan kaldırır. 130 00:15:14,733 --> 00:15:16,434 Azalmış zevk etkisi. 131 00:15:16,468 --> 00:15:18,470 Azalmış zevk etkisi mi? 132 00:15:20,071 --> 00:15:22,140 Artan zevk istiyorum ben. 133 00:15:24,743 --> 00:15:26,044 Bizi uyuşturuyorlarmış. 134 00:15:31,049 --> 00:15:32,317 Böylece bizi kontrol ediyorlar. 135 00:15:33,151 --> 00:15:34,219 Bizi uysallaştırıyorlar. 136 00:15:35,721 --> 00:15:38,189 Doğal yolla ürememizi istemiyorlar. 137 00:15:38,223 --> 00:15:39,725 Cinsel ilişkiye girmemizi istemiyorlar. 138 00:15:39,758 --> 00:15:43,194 O yüzden bunun nasıl bir his olduğunu hissetmiyoruz. 139 00:15:43,228 --> 00:15:45,163 Böylece gemide aşırı nüfus artışı olmuyor. 140 00:15:45,764 --> 00:15:47,065 Gıda tedariğini korumak için. 141 00:15:48,534 --> 00:15:49,535 Umurumda değil. 142 00:15:50,502 --> 00:15:51,604 Bunu içmiyorum. 143 00:16:04,249 --> 00:16:05,483 Yani Richard yalan söylemiş. 144 00:16:06,351 --> 00:16:07,686 Görev bir yalan. 145 00:16:07,720 --> 00:16:09,387 Bize söylemedikleri başka neler var? 146 00:16:11,690 --> 00:16:14,192 Christopher gizli bir bölme buldu. 147 00:16:14,225 --> 00:16:15,393 Geminin planlarında. 148 00:16:15,426 --> 00:16:16,729 Nerede ki? 149 00:16:17,863 --> 00:16:19,264 Pod-23'te. 150 00:16:19,297 --> 00:16:20,633 Bir duvarın arkasında gizli. 151 00:16:22,367 --> 00:16:23,569 İçeride ne var ki? 152 00:16:23,602 --> 00:16:25,103 Henüz bilmiyorum. 153 00:16:25,136 --> 00:16:26,437 Richard'a mavi şurubu içmediğinizi söylemeyin. 154 00:16:26,471 --> 00:16:28,506 Her türlü bunu anlayacaktır. 155 00:16:28,541 --> 00:16:31,276 Olabilir ama o anlayana dek nasıl bir his olduğunu anlarız. 156 00:16:31,309 --> 00:16:33,444 Nasıl bir his ki? 157 00:16:33,478 --> 00:16:35,246 İçmeyi bıraktıktan sonra bir şeyler mi değişti? 158 00:16:35,280 --> 00:16:37,348 - Evet, ama... - Hislerim güçlendi. 159 00:16:45,456 --> 00:16:46,457 Bana da yap. 160 00:16:54,667 --> 00:16:55,768 Ufak bir şok. 161 00:16:55,801 --> 00:16:57,435 - Şimşek. - Isırık. 162 00:16:57,468 --> 00:16:59,170 Bu resmen elektrik israfı. 163 00:17:01,406 --> 00:17:02,473 Git buradan. 164 00:17:04,375 --> 00:17:05,376 Pekala. 165 00:17:07,312 --> 00:17:09,480 Son seansımızdan sonra ne düşündün? 166 00:17:11,182 --> 00:17:12,183 Hiçbir şey. 167 00:17:13,719 --> 00:17:15,621 Hadi ama, hiçbir şey mi? 168 00:17:15,654 --> 00:17:19,625 Neden bize yalan söylediğinizi düşünmüş olabilirim. 169 00:17:20,726 --> 00:17:23,127 Hangi konuda yalan söylüyor muşum? 170 00:17:23,161 --> 00:17:24,697 Bir şey buldum... 171 00:17:27,398 --> 00:17:28,399 Ne? 172 00:17:31,904 --> 00:17:33,404 Gizli bir bölme. 173 00:17:34,640 --> 00:17:36,875 Pod-23'te. 174 00:17:36,909 --> 00:17:40,746 Yönetim, çeşitli nedenlerden ötürü bazı bilgileri saklıyor. 175 00:17:40,779 --> 00:17:42,548 Hatta benden bile. 176 00:17:43,749 --> 00:17:45,249 Bu tam olarak yalan sayılmaz... 177 00:17:46,384 --> 00:17:47,664 ...ama demek istediğini anladım. 178 00:17:48,621 --> 00:17:49,622 Nasıl öğrendin? 179 00:17:51,857 --> 00:17:54,392 Öğrendim işte. İçeride ne var? 180 00:17:55,561 --> 00:17:57,362 Bilmiyorum. 181 00:17:57,395 --> 00:17:59,765 Bilmiyorum. Üçüncü nesil için olabilir. 182 00:17:59,798 --> 00:18:02,166 Ama neden gizli? Merak etmiyor musunuz? 183 00:18:02,200 --> 00:18:03,201 Ediyorum. 184 00:18:04,903 --> 00:18:08,774 Muhtemelen torunlarınız için rezerve edilmiştir. 185 00:18:10,743 --> 00:18:12,176 İleriye dönük bir fikir bu. 186 00:18:12,210 --> 00:18:13,946 Sonuçta çocuklarınız olacak. 187 00:18:13,979 --> 00:18:15,581 Sonra da torunlarınız olacak. 188 00:18:16,782 --> 00:18:18,149 Bu konuda ne düşünüyorsun? 189 00:18:24,556 --> 00:18:25,824 Evet, onlar normal çocuk. 190 00:18:25,858 --> 00:18:27,860 Duygusal ve zekiler. 191 00:18:27,893 --> 00:18:30,395 Onlara gerçeği söylemesem de bir şekilde öğrenebiliyorlar. 192 00:18:30,428 --> 00:18:32,798 Demek istediğim de bu. 193 00:18:32,831 --> 00:18:35,901 Her konuda onlara karşı dürüst olmak istiyorum. 194 00:18:37,836 --> 00:18:41,940 Aksi halde bana olan inançlarını kaybedecekler. 195 00:18:44,543 --> 00:18:49,748 O yüzden sizden hemen cevap bekliyorum. 196 00:18:49,782 --> 00:18:50,949 Şimdilik bu kadar. 197 00:18:52,176 --> 00:18:55,811 İLETİLME SÜRESİ: 2 AY, 1 HAFTA, 3 GÜN. 198 00:20:04,890 --> 00:20:05,891 Sela? 199 00:20:07,760 --> 00:20:08,761 Ne? 200 00:20:10,662 --> 00:20:11,697 Farklı görünüyorsun. 201 00:20:12,664 --> 00:20:13,832 Aynı görünüyorum. 202 00:20:13,866 --> 00:20:15,901 Hayır. Farklısın. Ben de öyle. 203 00:20:17,335 --> 00:20:19,370 Neden bahsediyorsun sen? 204 00:20:19,403 --> 00:20:20,773 Bilmiyorum. Değişmişsin. 205 00:20:20,806 --> 00:20:22,273 Her şeyin değişmiş. 206 00:20:22,908 --> 00:20:24,475 Evet, çünkü büyüdüm. 207 00:20:26,545 --> 00:20:28,680 Ben de bundan bahsediyorum. 208 00:20:28,714 --> 00:20:30,582 Büyüdüm ama benim hissettiklerimi hissetmiyorsun. 209 00:20:30,616 --> 00:20:31,750 El ele tutuşmak yok, Zac. 210 00:20:34,653 --> 00:20:36,487 El ele tutuşmuyoruz. 211 00:20:36,521 --> 00:20:37,761 Eller boşta. Kuralı biliyorsun. 212 00:21:06,718 --> 00:21:08,319 Evet! 213 00:21:15,961 --> 00:21:17,763 Evet! 214 00:22:00,105 --> 00:22:02,174 Hadi. 215 00:22:02,207 --> 00:22:03,742 Bu sesten nefret ediyorum. 216 00:22:34,640 --> 00:22:35,941 Bir şey var mı? 217 00:22:35,974 --> 00:22:37,576 Yok. 218 00:22:37,609 --> 00:22:39,578 Ses nereden geliyor ki? 219 00:22:39,611 --> 00:22:42,814 Richard'ın dediğine göre, güç kesilince geminin soğuması ve daralmasıymış bu ses. 220 00:22:42,848 --> 00:22:46,752 Sıcaklık düşüşü geminin yapısını bu kadar fazla etkileyemez bence. 221 00:22:46,785 --> 00:22:48,519 Ayrıca Richard bir yalancı. 222 00:22:50,656 --> 00:22:53,524 Öyleyse bu ses ne? 223 00:22:53,558 --> 00:22:55,928 Dışarıdan geldiğini mi düşünüyorsun? 224 00:22:55,961 --> 00:22:58,563 Gezegende hayat varsa neden burada olmasın ki? 225 00:22:59,831 --> 00:23:01,633 Bu ses başka nasıl açıklanır ki? 226 00:23:24,690 --> 00:23:26,058 Nedir bu? 227 00:23:26,091 --> 00:23:28,193 Adaçayı. 228 00:23:28,226 --> 00:23:30,494 Sıcak iklimde yetişen bir bitkidir. 229 00:23:37,869 --> 00:23:40,706 Çam iğneleri. 230 00:23:42,240 --> 00:23:43,842 Güzelmiş. 231 00:24:29,588 --> 00:24:30,922 Gördün mü? 232 00:24:32,924 --> 00:24:35,060 Ona dokunabiliyor ama ben dokunamıyorum. 233 00:24:50,008 --> 00:24:52,177 Dünyayla iletişimimiz kesildi. 234 00:24:52,210 --> 00:24:56,014 Çünkü gece LCT vericisinde bir arıza olmuş. 235 00:24:56,048 --> 00:24:57,582 Dışarı çıkıp tamir etmem gerek. 236 00:24:57,616 --> 00:24:59,051 Zac benimle gelecek. 237 00:24:59,084 --> 00:25:01,720 Geri kalanınız, kuralları biliyorsunuz. 238 00:25:06,191 --> 00:25:07,626 Tam buraya. 239 00:25:09,694 --> 00:25:11,630 - İşte. - Sağ ol. 240 00:25:28,280 --> 00:25:31,950 Bu sensörü bileğine, bunu da buraya takıyorsun. 241 00:25:31,983 --> 00:25:33,351 Ama sorun şu ki çözülebilir. 242 00:25:33,385 --> 00:25:34,586 O yüzden... 243 00:25:37,956 --> 00:25:41,159 Manşeti, iç kılıfın üzerinden çekmelisin. 244 00:25:59,177 --> 00:26:00,846 Hey! Hey! Hey! 245 00:26:02,347 --> 00:26:04,149 Ne oluyor burada? Zac, ne yapıyorsun? 246 00:26:06,284 --> 00:26:08,386 Neler olduğunu anlatmazsan yiyecek hakkını kaybedersin. 247 00:26:08,420 --> 00:26:09,721 İyi misin? 248 00:26:09,754 --> 00:26:10,922 İyiyim. 249 00:26:12,791 --> 00:26:13,792 Zac! 250 00:26:23,201 --> 00:26:24,202 Zac. 251 00:26:32,244 --> 00:26:33,245 Zac. 252 00:26:35,347 --> 00:26:37,182 Phoebe, Zac'i gördün mü? 253 00:26:37,215 --> 00:26:39,718 Hayır. Ama ne yaptığını duydum. 254 00:26:39,751 --> 00:26:41,253 Daha önce böyle bir şey yaptı mı? 255 00:26:41,286 --> 00:26:43,855 Bilmiyorum ama mavi şurubu içmeyi bıraktı. 256 00:26:46,324 --> 00:26:48,093 Emin misin? 257 00:26:48,126 --> 00:26:49,895 Kendim gördüm. 258 00:26:53,098 --> 00:26:54,099 Christopher. 259 00:26:55,901 --> 00:26:57,035 Zac'ı gördün mü? 260 00:26:58,904 --> 00:27:00,305 Ne yaptığını duydun mu? 261 00:27:02,741 --> 00:27:04,309 Sence bu normal mi? 262 00:27:04,342 --> 00:27:05,744 Hayır. 263 00:27:05,777 --> 00:27:07,979 Güzel, bunu duyduğuma sevindim. 264 00:27:08,013 --> 00:27:10,482 Mavi şurubu içmiyormuş. Ya sen? 265 00:27:10,515 --> 00:27:12,384 Niye içeyim ki? 266 00:27:12,417 --> 00:27:15,954 O bir uyuşturucu. Bizi uyuşturuyorsunuz. 267 00:27:15,987 --> 00:27:25,764 Yönetim, dürtü kontrolü için bu ilacı almanıza karar kıldı. 268 00:27:27,365 --> 00:27:30,135 Bu gemide, kontrollü yaşamın tek yolu buydu. 269 00:27:30,168 --> 00:27:31,836 Burada olmayı biz istemedik. 270 00:27:31,870 --> 00:27:33,705 Kimse doğacağı yeri seçemiyor. 271 00:27:36,408 --> 00:27:38,076 Ama hayatını yaşamanın bir yolunu bulman gerek. 272 00:27:38,109 --> 00:27:41,681 Nasıl biri olmak istediğine karar vermen gerek. 273 00:27:42,781 --> 00:27:44,082 İyi biri olmaya çalışmalısın. 274 00:27:44,115 --> 00:27:46,051 Niye ki? 275 00:27:46,084 --> 00:27:47,152 Nihayetinde öleceğiz. 276 00:27:47,185 --> 00:27:49,521 O yüzden niye her istediğimizi yapmayalım? 277 00:27:49,555 --> 00:27:51,356 İyi ya da kötü olmamız ne farkeder? 278 00:27:51,389 --> 00:27:53,124 - Çok farkeder. - Hiç sanmıyorum. 279 00:27:53,158 --> 00:27:54,459 Vericiyi tamir edecek miyiz? 280 00:27:56,161 --> 00:27:57,162 Evet. 281 00:27:58,997 --> 00:27:59,998 Gidelim. 282 00:28:07,372 --> 00:28:08,773 Pekala, bunu giy. 283 00:28:08,807 --> 00:28:11,376 - Neden? - Benimle geliyorsun. 284 00:28:11,409 --> 00:28:13,178 Gelmek istemiyorum. 285 00:28:15,947 --> 00:28:19,417 Bak, kızgın olmanı anlıyorum ama yardımına ihtiyacım var. 286 00:28:20,952 --> 00:28:22,420 Ne kadar çabuk tamir edersek... 287 00:28:22,454 --> 00:28:24,823 ...yönetime şikayetlerini o kadar çabuk dile getirirsin. 288 00:28:26,458 --> 00:28:27,892 Seni destekleyeceğim. 289 00:28:52,021 --> 00:28:53,131 AÇIK 290 00:28:53,485 --> 00:28:55,453 Basınç düşürülüyor. 291 00:28:57,088 --> 00:28:58,323 %90. 292 00:28:59,958 --> 00:29:01,293 %80. 293 00:29:02,961 --> 00:29:04,229 Kai, kontrol odası hazır mı? 294 00:29:04,262 --> 00:29:05,330 Evet. 295 00:29:06,264 --> 00:29:08,567 Kontrol odası hazır. 296 00:29:08,601 --> 00:29:10,536 Revirden alınan vital bulgular. 297 00:29:14,573 --> 00:29:17,208 Basınç düşürüldü. 298 00:29:17,242 --> 00:29:18,343 Kapı açılıyor. 299 00:29:22,247 --> 00:29:24,015 Yanında kim var? 300 00:29:24,049 --> 00:29:25,317 Christopher. 301 00:31:15,026 --> 00:31:17,061 Bağlantı kutusu 1'deyiz. 302 00:31:17,095 --> 00:31:19,532 Tamire başlıyorum. 303 00:31:19,565 --> 00:31:21,700 LCT 1 vericisinin elektriğini kesin. 304 00:31:22,768 --> 00:31:25,370 Anlaşıldı. LCT 1'in elektriğini kesiyorum. 305 00:31:43,288 --> 00:31:45,423 Bağlantı kutusu 1'i açıyorum. 306 00:31:48,059 --> 00:31:49,360 Anlaşıldı. 307 00:31:55,033 --> 00:31:57,035 LCT 1'in tamiri tamamlandı. 308 00:31:58,704 --> 00:32:00,271 LCT 2'ye geçiyorum. 309 00:32:02,407 --> 00:32:03,408 Anlaşıldı. 310 00:32:04,777 --> 00:32:06,211 LCT 2'nin elektriğini kesiyorum. 311 00:32:20,593 --> 00:32:22,561 Yine o ses. 312 00:32:22,595 --> 00:32:24,395 Gemiden geliyor. 313 00:32:24,429 --> 00:32:25,731 Richard bize dedi ya. 314 00:32:50,355 --> 00:32:51,590 Bir şey görüyor musun? 315 00:32:54,425 --> 00:32:55,761 Çünkü orada bir şey yok. 316 00:33:08,541 --> 00:33:09,642 Richard! 317 00:33:16,481 --> 00:33:18,182 Richard! 318 00:33:18,216 --> 00:33:19,852 Richard! Duyuyor musun, Richard? 319 00:33:19,885 --> 00:33:21,620 - Ne oldu? - Bilmiyorum. 320 00:33:21,654 --> 00:33:23,154 Yedek elektrik kaynağını açıyorum. 321 00:33:23,187 --> 00:33:25,156 Şalterleri kontrol edin. 322 00:33:25,189 --> 00:33:26,309 Kontrol odasında yangın var. 323 00:33:56,889 --> 00:33:58,557 Navigasyon hatası var. 324 00:33:58,591 --> 00:33:59,558 Bilmiyorum. Kontrol ediyorum. 325 00:33:59,592 --> 00:34:00,759 Olumsuz. Etkisi olmuyor. 326 00:34:00,793 --> 00:34:03,294 İletişim sistemi. 327 00:34:03,328 --> 00:34:05,496 Tüm sistem çöktü. Veri alamıyoruz veya gönderemiyoruz. 328 00:34:11,770 --> 00:34:14,305 Hayır, oksijeni koru. Tekrar gideceğiz çünkü. 329 00:34:25,951 --> 00:34:27,185 İşe yaramıyor. 330 00:34:32,290 --> 00:34:33,659 Ölüm saatini belirtecek misin? 331 00:34:36,260 --> 00:34:39,130 Ölüm saatini, baş doktorun belirtmesi gerekiyor çünkü. 332 00:34:59,417 --> 00:35:00,418 Tamam. 333 00:35:01,285 --> 00:35:02,788 Gemi saatine göre 14:35. 334 00:35:17,569 --> 00:35:19,170 Ama hala anlamıyorum. 335 00:35:20,673 --> 00:35:21,907 Tam olarak ne oldu? 336 00:35:21,940 --> 00:35:23,274 Görmedin mi? 337 00:35:23,307 --> 00:35:24,810 Diğer tarafa bakıyordum. 338 00:35:24,843 --> 00:35:26,344 Şu sesi duyduk. 339 00:35:28,346 --> 00:35:29,648 Gıcırtılı olan. 340 00:35:30,883 --> 00:35:32,751 Bu olaydan hemen önce. 341 00:35:32,785 --> 00:35:34,285 Ekrana baktınız mı? 342 00:35:34,318 --> 00:35:36,487 Evet. Bir şey göremedik. 343 00:35:36,521 --> 00:35:37,522 Ben gördüm. 344 00:35:39,357 --> 00:35:40,592 Eee? 345 00:35:40,626 --> 00:35:42,493 Ne gördün? 346 00:35:42,528 --> 00:35:43,729 Şey gibiydi. 347 00:35:45,263 --> 00:35:47,766 İçine bir güç giriyordu. 348 00:35:47,800 --> 00:35:50,636 Nasıl yani? Meteroid gibi mi? 349 00:35:50,669 --> 00:35:51,937 Başka bir şeyi kastediyor. 350 00:35:53,504 --> 00:35:54,707 Uzaylı gibi bir şeyi. 351 00:35:54,740 --> 00:35:56,307 Ne? 352 00:36:00,478 --> 00:36:02,380 Sorun yok. 353 00:36:02,413 --> 00:36:04,282 Her şey yoluna girecek. 354 00:36:04,315 --> 00:36:05,584 Bize ne olacak? 355 00:36:07,653 --> 00:36:08,987 İyi olacağız. 356 00:36:09,021 --> 00:36:11,590 O her neyse hala dışarıda. 357 00:36:11,623 --> 00:36:13,391 Geminin içinde güvendeyiz. 358 00:36:13,424 --> 00:36:14,860 Richard'sız ne yapacağız? 359 00:36:14,893 --> 00:36:17,261 Eninde sonunda onsuz kalacaktık. 360 00:36:19,598 --> 00:36:20,899 Beklenenden erken oldu o kadar. 361 00:36:23,736 --> 00:36:25,456 Birlikte hareket edersek bize bir şey olmaz. 362 00:36:34,512 --> 00:36:36,380 Sistem yeniden başlatılıyor. 363 00:36:44,322 --> 00:36:45,858 Kayıtlara ulaşabildin mi? 364 00:36:45,891 --> 00:36:48,560 Tüm kayıtlar silinmiş. 365 00:36:48,594 --> 00:36:50,863 Yani ne olduğunu göremeyecek miyiz? 366 00:36:50,896 --> 00:36:53,599 Kontrol odasındaki yangın tüm video kayıtlarını yok etmiş. 367 00:36:58,837 --> 00:37:01,272 Program, yeni bir baş amir seçmemiz gerektiğini söylüyor. 368 00:37:03,341 --> 00:37:04,408 Baş subay ben olurum. 369 00:37:05,510 --> 00:37:07,512 Zaten baş mühendisim. 370 00:37:07,546 --> 00:37:08,914 Baş amir olmam mantıklı. 371 00:37:10,082 --> 00:37:12,383 Peki ya Sela? 372 00:37:12,416 --> 00:37:15,053 O da baş doktor. 373 00:37:15,087 --> 00:37:17,089 Baş amir olmak istemiyorum. 374 00:37:17,122 --> 00:37:18,924 Oylamamız gerektiği yazıyor. 375 00:37:20,391 --> 00:37:22,060 Bir seçim yapacağız. 376 00:37:24,442 --> 00:37:26,710 JULIE OY VERİLDİ 377 00:37:33,071 --> 00:37:35,406 Yeni baş amirimiz... 378 00:37:37,009 --> 00:37:38,309 Christopher. 379 00:37:51,156 --> 00:37:53,692 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 380 00:37:53,725 --> 00:37:55,694 İlk iş hasarı tamir etmeliyiz. 381 00:37:56,460 --> 00:37:58,664 Verici çalışmıyor. 382 00:37:58,697 --> 00:38:00,857 O yüzden tamir edene kadar dünyayla iletişim kuramayız. 383 00:38:01,900 --> 00:38:04,002 Artık kendi başımızayız. 384 00:38:04,036 --> 00:38:05,838 Ama bir şekilde halledeceğiz. 385 00:38:11,076 --> 00:38:15,681 Hasarın tamirinde tüm mürettebat çalışmalı. 386 00:38:15,714 --> 00:38:18,684 Yangın, konrol odasının büyük bölümünü yok etti. 387 00:38:18,717 --> 00:38:21,053 Önce elektrik ve iletişim sorunlarını halledeceğiz. 388 00:38:21,086 --> 00:38:23,354 Yanmış olan ekipmanları yenisiyle değiştireceğiz. 389 00:38:25,724 --> 00:38:27,926 Sonra da video kayıt sistemini halledeceğiz. 390 00:38:27,960 --> 00:38:30,929 Richard'a neler olduğunu görmek için o kayıtlara ulaşmamız gerek. 391 00:38:36,835 --> 00:38:37,836 Tamam. 392 00:38:40,105 --> 00:38:42,774 Edward, yangının tüm video kayıtlarını yok ettiğini söyledi. 393 00:38:42,808 --> 00:38:43,942 Evet. 394 00:38:43,976 --> 00:38:46,011 Tüm bağlantılar yanmış. 395 00:38:46,044 --> 00:38:47,846 Ama harddisk hala sağlam olabilir. 396 00:39:43,769 --> 00:39:44,770 Hey. 397 00:39:46,571 --> 00:39:47,773 İyi misin? 398 00:39:47,806 --> 00:39:48,840 Evet. 399 00:39:50,275 --> 00:39:51,910 Burada ne yapıyorsun? 400 00:39:51,944 --> 00:39:54,212 Kişisel arşivini yok etmeye geldim. 401 00:39:56,214 --> 00:39:57,515 Neden? 402 00:39:57,549 --> 00:39:59,517 Program öyle diyor. 403 00:39:59,551 --> 00:40:00,919 Görmemizi istemiyorlar. 404 00:40:02,688 --> 00:40:03,689 Bunu yapsam mı? 405 00:40:04,923 --> 00:40:06,591 Evet. Elbette. 406 00:40:10,729 --> 00:40:12,130 Burda Richard 10 yaşında. 407 00:40:12,965 --> 00:40:14,232 Bu da onun kız kardeşi. 408 00:40:15,133 --> 00:40:16,768 Bunlar da ebeveynleri. 409 00:40:16,802 --> 00:40:17,836 Ebeveynleri. 410 00:40:18,971 --> 00:40:20,572 Bizimse sadece genetik donörlerimiz oldu. 411 00:40:20,605 --> 00:40:21,606 Aynı şey. 412 00:40:22,774 --> 00:40:23,976 Öyle mi? 413 00:40:24,009 --> 00:40:25,610 Fıtratımızı onlardan aldık sonuçta. 414 00:40:27,212 --> 00:40:28,914 Sana bunları neden gösterdi ki? 415 00:40:30,983 --> 00:40:32,584 Birileriyle konuşmak istemiştir. 416 00:40:34,720 --> 00:40:35,887 Başka? 417 00:40:35,921 --> 00:40:37,089 Ne demek istiyorsun? 418 00:40:37,122 --> 00:40:38,190 Gördüm... 419 00:40:38,223 --> 00:40:40,258 Sana dokunduğunu gördüm. 420 00:40:40,292 --> 00:40:41,727 Düşündük ki sen ve Richard... 421 00:40:41,760 --> 00:40:43,080 Richard'la aramda bir şey olmadı. 422 00:40:43,962 --> 00:40:45,097 Biz sadece arkadaştık. 423 00:40:46,798 --> 00:40:50,102 Bana eşyalarını gösterip hayatından bahsediyordu. 424 00:40:51,670 --> 00:40:52,671 Ama neden? 425 00:40:54,039 --> 00:40:57,075 Yalnızlık çekiyordu. 426 00:41:01,146 --> 00:41:03,315 1240'ıncı gün. 427 00:41:03,348 --> 00:41:04,916 Saymayı bırakacağım galiba. 428 00:41:06,651 --> 00:41:09,755 Açıklaması zor ama bir taraftan ben... 429 00:41:09,788 --> 00:41:11,890 Evde kimsem yokmuş gibi hissediyorum. 430 00:41:12,858 --> 00:41:14,760 Çocuklar... 431 00:41:14,793 --> 00:41:17,963 ...tek yakınlarım oldu. 432 00:41:17,996 --> 00:41:19,831 Bunu kaybetmek istemiyorum. 433 00:41:19,865 --> 00:41:21,967 Ama diğer taraftan... 434 00:41:22,000 --> 00:41:24,169 ...bunun asil bir görev olduğuna inanıyorum. 435 00:41:24,202 --> 00:41:26,972 Gelecek adına büyük bir keşif olacak. 436 00:41:27,005 --> 00:41:28,940 Orada ne var? Neden buradayız? 437 00:41:30,942 --> 00:41:32,010 Nereye gidiyoruz? 438 00:41:34,146 --> 00:41:36,248 Cevabını hiç bilemeyeceğim... 439 00:41:36,281 --> 00:41:38,617 ...ama bizi cevaba yaklaştırabilirim. 440 00:41:40,152 --> 00:41:44,656 Sanırım burada olmamın asıl sebebi... 441 00:41:44,689 --> 00:41:46,329 ...iyi olduklarından emin olmak istememdi. 442 00:41:49,761 --> 00:41:50,862 Onları korumak istememdi. 443 00:41:56,034 --> 00:41:57,269 Bizi neyden korumak? 444 00:42:38,343 --> 00:42:39,344 Her şey yolunda mı? 445 00:42:40,245 --> 00:42:41,413 Evet. 446 00:42:41,446 --> 00:42:43,748 Video kayıt sistemi tamiri nasıl gidiyor? 447 00:42:43,782 --> 00:42:44,816 Şimdilik belirsiz. 448 00:42:46,852 --> 00:42:47,953 Herkes nerede? 449 00:43:01,733 --> 00:43:03,235 Hey, neler oluyor? 450 00:43:04,703 --> 00:43:06,204 Neden çalışmıyorsunuz? 451 00:43:07,239 --> 00:43:09,741 Hasarı tamir etmeliyiz. Gemiyi emniyete almalıyız. 452 00:43:10,842 --> 00:43:12,410 Burada ne yapıyorsunuz? 453 00:43:12,444 --> 00:43:14,346 Acil bir durum oldu da. 454 00:43:14,379 --> 00:43:17,315 O kısa devre buzdolaplarına giden elektriği de kesmiş. 455 00:43:17,349 --> 00:43:20,285 Yiyeceklerimiz bozulmadan önce hasarı tamir etmeye çalışıyoruz. 456 00:43:21,720 --> 00:43:22,880 Biri sana söylemiş olmalıydı. 457 00:43:24,890 --> 00:43:27,125 - Tamir edebilir misiniz? - Evet. 458 00:43:27,159 --> 00:43:30,095 Ama bozulmadan önce bazı yiyecekleri yememiz lazım. 459 00:43:32,364 --> 00:43:34,099 Parti yapabiliriz diye düşündüm. 460 00:43:34,132 --> 00:43:35,200 Ziyafet şöleni. 461 00:43:37,402 --> 00:43:39,171 Neyi kutlayacağız ki? 462 00:43:39,204 --> 00:43:41,173 Yeni amirimiz oluşunu. 463 00:44:02,794 --> 00:44:04,963 Mavi şurubu içmeyin. Sakın içme onu. 464 00:44:06,097 --> 00:44:07,432 Niye ki? 465 00:44:07,465 --> 00:44:09,067 Zac, içmemeliyiz dedi. 466 00:44:09,100 --> 00:44:10,660 Bizi kontrol etmeye yarayan bir ilaçmış. 467 00:44:25,984 --> 00:44:27,252 - Richard. - Evet. 468 00:46:25,470 --> 00:46:26,471 Kai! 469 00:47:19,090 --> 00:47:20,091 Ne yapıyorsunuz? 470 00:47:22,327 --> 00:47:23,629 Defolun buradan. 471 00:47:30,001 --> 00:47:31,369 Hepiniz çıkın! 472 00:47:45,383 --> 00:47:46,384 Defol. 473 00:48:02,267 --> 00:48:03,435 Şunu unutma. 474 00:48:04,770 --> 00:48:06,504 Richard artık seni koruyamaz. 475 00:48:06,539 --> 00:48:08,173 Onun korumasına ihtiyacım yok. 476 00:48:15,748 --> 00:48:17,148 O iyi mi? 477 00:48:18,617 --> 00:48:20,285 Ona dokunmamı istemiyor. 478 00:49:29,487 --> 00:49:30,488 Sela? 479 00:49:32,156 --> 00:49:33,391 İçeride misin? 480 00:49:33,424 --> 00:49:34,827 Sela'yı mı arıyorsun? 481 00:49:34,860 --> 00:49:35,940 Az önce revirde gördüm onu. 482 00:49:43,802 --> 00:49:44,803 Merhaba. 483 00:49:48,774 --> 00:49:50,241 Her şey yolunda mı? 484 00:49:51,677 --> 00:49:53,511 Evet. 485 00:49:54,345 --> 00:49:55,346 Sela? 486 00:50:01,185 --> 00:50:02,186 Dur. 487 00:50:03,756 --> 00:50:04,757 Ne yapıyorsun? 488 00:50:06,825 --> 00:50:08,159 Neye benziyor? 489 00:50:09,662 --> 00:50:11,262 Çok hızlı gelmişsin buraya. 490 00:50:18,403 --> 00:50:19,738 Defol. 491 00:50:19,772 --> 00:50:21,506 Bekle. 492 00:50:21,540 --> 00:50:23,274 Sen de onun gibisin. 493 00:50:23,308 --> 00:50:24,543 Hayır, anlamıyorsun. 494 00:50:24,577 --> 00:50:25,644 Seni rahatsız etmeye gelmişti. 495 00:50:25,678 --> 00:50:26,879 Sana yardım etmeye çalışıyordum. 496 00:50:26,912 --> 00:50:28,714 Mürettebatın geri kalanına yardım et sen. 497 00:50:28,747 --> 00:50:31,149 İşler kontrolden çıkıyor. Lider sensin. 498 00:50:31,182 --> 00:50:32,342 Bu konuda bir şey yapmalısın. 499 00:50:46,832 --> 00:50:47,866 Bunu neden yaptın? 500 00:50:49,400 --> 00:50:51,369 Neyi? 501 00:50:51,402 --> 00:50:54,472 Sela'yı aradığımı biliyordun ve direkt onun yanına gittin. 502 00:50:54,505 --> 00:50:56,642 Onu rahat bırak. 503 00:50:56,675 --> 00:50:59,678 - Artık amirsin diye bana emir mi veriyon? - Hayır. 504 00:50:59,712 --> 00:51:01,847 - Güzel. - Arkadaşın olarak diyorum. 505 00:51:01,880 --> 00:51:03,214 Ondan uzak dur. 506 00:51:03,247 --> 00:51:04,583 Ne istersem yaparım. 507 00:51:56,401 --> 00:51:57,435 Kai! 508 00:51:57,468 --> 00:51:58,637 Ne yapıyorsun, Kai? 509 00:52:27,800 --> 00:52:29,601 N'aber? Hayır, ben iyiyim. 510 00:52:32,470 --> 00:52:34,807 Tayo... Tayo, in oradan. 511 00:52:34,840 --> 00:52:35,908 Masada oturma. 512 00:52:38,309 --> 00:52:40,012 O haklı. 513 00:52:40,045 --> 00:52:41,512 Ayaklarını yemek yediğin yere koyamazsın. 514 00:52:41,547 --> 00:52:43,882 Kapa çeneni. 515 00:52:43,916 --> 00:52:45,617 Tamam. Yeter. 516 00:52:48,754 --> 00:52:50,354 - Kai. - Ne? 517 00:52:52,958 --> 00:52:54,560 Hayır, hayır! Dur! 518 00:52:54,593 --> 00:52:55,728 Dur! 519 00:53:00,498 --> 00:53:02,433 Bırak! 520 00:53:02,467 --> 00:53:03,969 - Bırak! - Bıraksana. 521 00:53:04,002 --> 00:53:05,537 - Bırak! - Hadi ama! 522 00:53:05,571 --> 00:53:06,672 - Bırak! - Yeter! 523 00:53:32,831 --> 00:53:35,466 Onları revire götürün. 524 00:53:35,500 --> 00:53:37,100 Sonra da herkes toplantı odasına gelsin. 525 00:53:46,477 --> 00:53:47,813 Artık kavga etmek yok. 526 00:53:49,548 --> 00:53:51,516 Bunun son bulması lazım. 527 00:53:51,550 --> 00:53:53,051 Sorunlarımızı böyle çözemeyiz. 528 00:53:53,919 --> 00:53:54,920 Anlıyor musunuz? 529 00:53:58,757 --> 00:54:00,592 Ayrıca, aramızda işlerini yapmayanlar var. 530 00:54:01,994 --> 00:54:03,962 Geminin bakımını yapan yok. 531 00:54:03,996 --> 00:54:06,364 Başkaları çalışmazken biz niye çalışalım ki? 532 00:54:06,397 --> 00:54:07,699 Siz çalışmazsanız kim çalışacak? 533 00:54:07,733 --> 00:54:09,601 Bu adil değil. 534 00:54:09,635 --> 00:54:11,335 Hasarı tamir edip gemiyi emniyete almalıyız. 535 00:54:11,369 --> 00:54:12,938 Herkesin bu iki işi bitirmesini istiyorum. 536 00:54:12,971 --> 00:54:14,338 Gemi emniyette zaten. 537 00:54:15,140 --> 00:54:16,708 Biz işimizi tamamladık. 538 00:54:16,742 --> 00:54:19,545 O zaman kontrol odası sorununu çözmede çalışın. 539 00:54:19,578 --> 00:54:21,980 Olmaz. Bizim işimiz gıda tedariğini korumak. 540 00:54:22,014 --> 00:54:23,549 Bu ondan daha önemli. 541 00:54:23,582 --> 00:54:24,883 Gıdadan daha mı önemli? 542 00:54:26,652 --> 00:54:28,887 Hayır, bu konuda yanılıyorsun. 543 00:54:28,921 --> 00:54:31,023 Gıda tedariğini korumada çalıştığın da yok ki senin. 544 00:54:31,056 --> 00:54:32,724 Hiçbir şey yapmıyorsun. 545 00:54:33,725 --> 00:54:35,127 Kimse yapmıyor. 546 00:54:35,160 --> 00:54:36,929 Bir şeyler yapmazsak bu görev başarısız olur. 547 00:54:36,962 --> 00:54:38,831 Kimin umurunda? 548 00:54:38,864 --> 00:54:39,932 Her halükarda başaramayacağız. 549 00:54:39,965 --> 00:54:41,033 Ama birileri başaracak. 550 00:54:42,734 --> 00:54:44,468 Bizim işimiz onlara destek olmak. 551 00:54:44,502 --> 00:54:45,571 Başarıya zemin hazırlamak. 552 00:54:45,604 --> 00:54:46,939 Bunu torunlarımız için yapıyoruz. 553 00:54:46,972 --> 00:54:49,507 Onlar kimin umurunda? Sonuçta biz öleceğiz. 554 00:54:49,541 --> 00:54:51,877 Dinleyin, el birliğiyle hasarlı bölümü onaracağız. 555 00:54:51,910 --> 00:54:53,612 Herkes üzerine düşen işi yapacak. 556 00:54:53,645 --> 00:54:55,047 Kontrol odasında çalışmak istemiyorum. 557 00:54:55,080 --> 00:54:58,050 - Niye ki? - İstemiyorum işte. 558 00:54:58,083 --> 00:55:00,552 Orada uzaylı olduğunu düşünüyor. 559 00:55:00,586 --> 00:55:02,154 Ne? Bu saçmalık. 560 00:55:02,187 --> 00:55:03,889 Geminin dışındaydı. 561 00:55:03,922 --> 00:55:05,522 Richard'la onu içeri aldığımızı söylüyor. 562 00:55:06,825 --> 00:55:08,794 Christopher onu içeri aldı. 563 00:55:08,827 --> 00:55:10,394 Şu an hasarlı bölümde gizleniyor. 564 00:55:11,597 --> 00:55:13,131 Bu doğru değil. 565 00:55:13,165 --> 00:55:15,033 Uzaylı diye bir şey var mı bilmiyorum. 566 00:55:15,067 --> 00:55:16,802 Ne bilip bilmediğin kimsenin umurunda değil. 567 00:55:16,835 --> 00:55:19,738 Hasarı onarabilirsek video kayıtlarını izleyip olanları... 568 00:55:19,771 --> 00:55:22,841 Kapa çeneni, şiş ve irin dolu surat. 569 00:55:22,875 --> 00:55:24,643 Benim de konuşmaya hakkım var. 570 00:55:24,676 --> 00:55:26,812 Gereğinden çok konuşuyorsun, şişmiş ve hırıltılı baloncuk. 571 00:55:26,845 --> 00:55:28,847 Zac, bırak konuşsun. 572 00:55:28,881 --> 00:55:30,782 Sen de kapa çeneni. 573 00:55:30,816 --> 00:55:33,417 Sen kimsin ki insanlara emir veriyorsun? 574 00:55:33,451 --> 00:55:34,686 Ben baş amirim. 575 00:55:34,720 --> 00:55:35,921 Ne fark yaratır bu? 576 00:55:35,954 --> 00:55:37,155 Çünkü ben seçildim. 577 00:55:37,189 --> 00:55:39,157 Program ve kurallara uygun şekilde. 578 00:55:39,191 --> 00:55:40,759 Kurallar kimin umurunda ki? 579 00:55:40,792 --> 00:55:42,426 Zac! Yeter. 580 00:55:42,460 --> 00:55:44,763 Biz güçlüyüz. Ne istersek yapabiliriz. 581 00:55:47,599 --> 00:55:49,568 İkiniz de durun! Yeter! 582 00:55:49,601 --> 00:55:51,036 Artık Christopher'ı dinlemiyorum. 583 00:55:51,069 --> 00:55:52,204 O baş amir. 584 00:55:52,237 --> 00:55:53,705 Sen komutan değilsin. 585 00:55:55,540 --> 00:55:57,743 - Lider de değilsin. - Güvende olmamızı istiyorum. 586 00:55:57,776 --> 00:55:59,745 İsteyen herkes peşimden gelebilir. 587 00:56:01,146 --> 00:56:03,481 - Bir sürü yiyeceğim var. - O yiyecekler hepimizin. 588 00:56:03,514 --> 00:56:04,816 Ve sizi o uzaylıdan koruyabilirim. 589 00:56:04,850 --> 00:56:05,918 Özellikle de şu an geminin içindeyse. 590 00:56:05,951 --> 00:56:07,471 Onları korkutmaya çalışıyorsun sadece. 591 00:56:10,622 --> 00:56:11,823 Bana yalancı mı diyorsun? 592 00:56:15,060 --> 00:56:16,527 Zac, bunu neden yapıyorsun? 593 00:56:20,999 --> 00:56:22,279 Yeni bir lidere ihtiyacımız var. 594 00:56:24,736 --> 00:56:26,171 Sizi nasıl besleyeceğini bilmiyor. 595 00:56:27,806 --> 00:56:30,242 Sizi koruyamaz. 596 00:56:30,275 --> 00:56:32,144 Ben artık onu dinlemeyeceğim. 597 00:56:35,714 --> 00:56:39,051 İsteyen herkes ekibime katılabilir. 598 00:56:41,753 --> 00:56:44,156 Bir sürü gıdamız var. O yüzden daha güçlüyüz. 599 00:56:44,189 --> 00:56:46,925 Uzaylıyla mücadele edecek gücümüz var. 600 00:56:48,126 --> 00:56:49,460 Onu öldürebiliriz. 601 00:57:00,305 --> 00:57:01,540 İsteyen herkes... 602 00:57:03,141 --> 00:57:04,142 ...bana katılabilir. 603 00:57:21,259 --> 00:57:23,128 Ya Zac uzaylı konusunda haklıysa? 604 00:57:43,582 --> 00:57:45,050 Video kayıtlarının olduğu harddiske ulaşabilirsek... 605 00:57:45,083 --> 00:57:46,651 ...gerçekte ne olduğunu anlayabiliriz. 606 00:57:48,020 --> 00:57:50,155 Sence orada bir yerde mi? 607 00:57:51,256 --> 00:57:52,591 Bilmiyorum. 608 00:58:30,929 --> 00:58:31,997 Ne yapıyorsunuz? 609 00:58:32,931 --> 00:58:34,299 Hiçbir şey. 610 00:58:34,332 --> 00:58:35,567 Christopher nerede? 611 00:58:36,401 --> 00:58:37,636 Bilmiyorum. 612 00:58:40,839 --> 00:58:41,873 Kontrol odasında kim var? 613 00:58:41,907 --> 00:58:42,941 Kimse yok. 614 00:58:48,647 --> 00:58:50,248 Siz burada kalın. 615 00:58:50,282 --> 00:58:51,783 Kimseyi içeri sokmayın. 616 00:59:19,744 --> 00:59:20,846 Ne düşünüyorsun? 617 00:59:24,349 --> 00:59:25,383 Orada ne var? 618 00:59:48,106 --> 00:59:49,274 Nedir o? 619 00:59:51,076 --> 00:59:52,744 - Arkama geç. - Kapıyı kapat. 620 00:59:54,012 --> 00:59:58,183 Hadi! Hadi! Hadi! 621 01:00:00,385 --> 01:00:02,154 Kapatın! Kapatın! 622 01:00:02,187 --> 01:00:04,322 O neydi? Ne oldu? 623 01:00:04,356 --> 01:00:06,024 Neydi o? 624 01:00:14,432 --> 01:00:17,002 Video kayıtlarının olduğu harddisk. 625 01:00:17,035 --> 01:00:20,005 - Orada cidden bir şey var mıydı? - Neydi? 626 01:00:21,840 --> 01:00:24,009 - Bilmiyorum. - Christopher? 627 01:00:24,042 --> 01:00:25,443 - Hayır. - Neye benziyordu? 628 01:00:26,778 --> 01:00:28,880 Karanlıktı. Göremedik. 629 01:00:35,020 --> 01:00:36,721 Tamam. 630 01:00:42,994 --> 01:00:44,930 Verici devrelerini kapatmaya başlayın. 631 01:00:44,963 --> 01:00:46,131 Epey hasar almış. 632 01:00:46,164 --> 01:00:47,899 Hiçbir şey görünmüyor. 633 01:00:47,933 --> 01:00:49,493 - Anlaşıldı. - Farklı bir açı deneyelim. 634 01:00:56,441 --> 01:00:58,143 Görüntüyü netleştirebilirim. 635 01:00:58,176 --> 01:00:59,411 Durum o kadar da kötü değil. 636 01:01:03,949 --> 01:01:04,983 Her şey yolunda mı? 637 01:01:05,016 --> 01:01:06,418 Hayır. 638 01:01:07,118 --> 01:01:09,087 Ne oldu? 639 01:01:09,120 --> 01:01:11,240 Zac ve Kai, siz gittikten sonra kontrol odasına girdi. 640 01:01:12,090 --> 01:01:13,858 Uzaylıyı gördüklerini söylediler. 641 01:01:13,892 --> 01:01:15,393 - Zor kaçmışlar. - Ne? 642 01:01:15,427 --> 01:01:16,861 Ben girdiğimde bir şey yoktu. 643 01:01:16,895 --> 01:01:18,763 Ve oda yerle bir edilmiş gibiydi. 644 01:01:18,797 --> 01:01:20,877 Video kayıt sisteminin parçaları her yana dağılmıştı. 645 01:01:21,567 --> 01:01:23,902 Bunu uzaylı mı yapmış? 646 01:01:23,935 --> 01:01:25,136 Ya da kendileri yapmıştır. 647 01:01:29,274 --> 01:01:30,475 Önemli değil. 648 01:01:30,508 --> 01:01:31,743 Tüm veriler bunun içinde. 649 01:01:33,845 --> 01:01:36,285 Ama bunu Zac ve Kai yaptıysa, bir sebepten ötürü yapmışlardır. 650 01:01:40,318 --> 01:01:41,786 Kayıtları yok etmek için yani. 651 01:02:01,940 --> 01:02:03,441 Yanında kim var? 652 01:02:03,475 --> 01:02:05,477 Christopher. 653 01:02:05,510 --> 01:02:07,846 Benim olmam gerekiyordu. 654 01:02:07,879 --> 01:02:09,147 Richard seni arıyordu. 655 01:02:12,117 --> 01:02:14,019 LCT 2'ye geçiyorum. 656 01:02:14,052 --> 01:02:16,221 Anlaşıldı. LCT 2 kapatılıyor. 657 01:02:20,158 --> 01:02:22,127 Onun sorunu için ona biraz şok vermelisin. 658 01:02:23,562 --> 01:02:25,163 Benim sorunum için... 659 01:02:26,965 --> 01:02:28,266 Ufak bir kıvılcım. 660 01:02:28,300 --> 01:02:29,834 - Sokma acısı mı? - Saplanma acısı. 661 01:02:37,175 --> 01:02:38,943 Bunu yapabilirsin. 662 01:02:38,977 --> 01:02:41,212 - Biliyorum. - Buna çok şaşırırdı. 663 01:02:42,347 --> 01:02:44,449 Şok olurdu. 664 01:02:49,521 --> 01:02:50,822 Bunu duydun mu? 665 01:02:52,924 --> 01:02:54,926 Evet. Gemiden geliyor. 666 01:02:54,959 --> 01:02:56,559 O sesin gemiden geldiğini hep biliyormuş. 667 01:02:59,264 --> 01:03:00,265 Bu mu? 668 01:03:01,099 --> 01:03:02,233 Evet. 669 01:03:06,438 --> 01:03:07,606 Hissetmedi. 670 01:03:12,077 --> 01:03:13,411 Olmuyor. 671 01:03:13,445 --> 01:03:15,013 Kabloya dokunuyor mu? 672 01:03:15,046 --> 01:03:17,248 Evet. Ama eldivenleri yalıtılmış. 673 01:03:30,663 --> 01:03:31,863 Katil. 674 01:03:42,307 --> 01:03:46,244 Ne yapacağımıza karar verene dek bundan kimseye bahsetmeyin. 675 01:03:51,416 --> 01:03:52,618 Zac bunu nasıl yapabildi? 676 01:03:55,320 --> 01:03:56,555 Neden herkes çıldırdı ki? 677 01:03:58,256 --> 01:03:59,424 Belki de çıldırmadılar. 678 01:04:01,960 --> 01:04:03,461 Belki de gerçek yüzleri ortaya çıktı. 679 01:04:05,063 --> 01:04:06,931 Bizi hizada tutan kurallarımız var... 680 01:04:09,602 --> 01:04:11,642 ...ama özümüzde olan asıl fıtratımız budur belki de. 681 01:04:13,505 --> 01:04:14,506 Hayır. 682 01:04:16,609 --> 01:04:18,644 Bu olamaz. Ben öyle değilim. 683 01:04:19,645 --> 01:04:21,146 Sen de öyle değilsin. 684 01:04:23,014 --> 01:04:24,015 Değilsin. 685 01:04:26,518 --> 01:04:30,188 Mürettebat gerçekleri öğrenince bizim tarafımıza geçecektir. 686 01:04:31,156 --> 01:04:32,223 Bundan pek emin değilim. 687 01:04:33,458 --> 01:04:34,593 Artık umursamıyorlar. 688 01:04:38,631 --> 01:04:40,064 Bazen ben bile umursamıyorum. 689 01:04:40,766 --> 01:04:41,966 Umursuyorsun. 690 01:04:44,068 --> 01:04:45,069 Umursadığını biliyorum. 691 01:04:49,174 --> 01:04:50,375 Seni yalnız bırakayım. 692 01:04:53,378 --> 01:04:54,412 Hayır. 693 01:04:57,750 --> 01:04:59,083 Benimle kalmanı istiyorum. 694 01:06:30,241 --> 01:06:31,544 Kalkma vakti, Sela. 695 01:06:40,451 --> 01:06:41,620 Gidin buradan! 696 01:06:44,355 --> 01:06:46,491 Bir yere gitmiyoruz. Kapıyı aç. 697 01:06:59,872 --> 01:07:02,173 Ne yapıyorsunuz? 698 01:07:02,206 --> 01:07:03,308 Siz ne yapıyorsunuz? 699 01:07:04,877 --> 01:07:07,278 Güzel bir işi böldüm galiba. 700 01:07:07,312 --> 01:07:08,681 Ne istiyorsun? 701 01:07:08,714 --> 01:07:10,415 Kutlama yapıyoruz. 702 01:07:10,448 --> 01:07:11,650 Şimdi mi? 703 01:07:11,684 --> 01:07:13,151 Evet. 704 01:07:13,184 --> 01:07:14,185 Sela davet edildi. 705 01:07:15,520 --> 01:07:17,288 Sanırım sen de edildin. 706 01:07:17,322 --> 01:07:18,724 Bir şey yemek istiyorsanız gelin. 707 01:07:20,458 --> 01:07:21,538 İstemiyorsanız da gelmeyin. 708 01:07:50,589 --> 01:07:51,590 İyi misin? 709 01:07:53,759 --> 01:07:54,760 Yiyecek bir şeyler alın. 710 01:07:55,794 --> 01:07:56,795 Açsınızdır. 711 01:08:11,877 --> 01:08:13,344 Pekala, dinleyin millet. 712 01:08:17,549 --> 01:08:21,419 Geçmişte bazı anlaşmazlıklar yaşadığımızı biliyorum. 713 01:08:21,452 --> 01:08:22,821 Ama yaşananları unutalım. 714 01:08:24,489 --> 01:08:25,591 Artık baş amir benim. 715 01:08:27,325 --> 01:08:28,426 Bundan sonra böyle olacak. 716 01:08:30,629 --> 01:08:32,731 Şu andan itibaren işimizi yapacağız. 717 01:08:32,765 --> 01:08:35,734 Ama istediğimiz zaman, istediğimiz şekilde. 718 01:08:38,570 --> 01:08:39,838 Kuralları kendimiz koyacağız. 719 01:08:41,439 --> 01:08:45,176 Kurallara karşı gelen karşısında beni bulur. 720 01:08:46,511 --> 01:08:48,914 Uzaylı, gemide bir yerde. 721 01:08:48,947 --> 01:08:52,383 Gerekirse onunla tekrar savaşıp bu kez onu yeneceğiz. 722 01:08:52,417 --> 01:08:54,753 Artık güvende olacağız. Çünkü sizi koruyacağım. 723 01:08:58,489 --> 01:09:00,859 Hey, ne yapıyorsun? 724 01:09:01,860 --> 01:09:02,861 Otur yerine. 725 01:09:05,998 --> 01:09:07,700 Richard öldürüldü. 726 01:09:07,733 --> 01:09:09,868 13:58:37'de. 727 01:09:09,902 --> 01:09:12,437 - Anlaşıldı. - Ona elektroşok verildi. 728 01:09:12,470 --> 01:09:14,907 LCT 1 kapatılıyor. 729 01:09:14,940 --> 01:09:16,240 Yanında kim var? 730 01:09:17,341 --> 01:09:18,544 Christopher. 731 01:09:18,577 --> 01:09:20,679 Benim olmam gerekiyordu. 732 01:09:20,713 --> 01:09:22,915 Onun sorunu için ona biraz şok vermelisin. 733 01:09:23,649 --> 01:09:24,850 Ufak bir kıvılcım. 734 01:09:24,883 --> 01:09:26,243 - Sokma acısı mı? - Saplanma acısı. 735 01:09:27,418 --> 01:09:29,353 - Bu mu? - Evet. 736 01:09:29,387 --> 01:09:30,622 Hissetmedi. 737 01:09:30,656 --> 01:09:31,990 Kabloya dokunuyor mu? 738 01:09:32,024 --> 01:09:33,692 Evet, ama eldivenleri yalıtılmış. 739 01:09:40,532 --> 01:09:42,333 Richard'ı Zac öldürdü. 740 01:09:43,736 --> 01:09:45,470 Uzaylı falan yok. 741 01:09:45,503 --> 01:09:48,607 Ne dışarıda ne de burada. Hepsini Zac yaptı. 742 01:09:48,640 --> 01:09:50,576 Bunca zamandır size yalan söylüyordu. 743 01:09:53,078 --> 01:09:54,580 Ama artık gerçeği biliyorsunuz. 744 01:09:55,914 --> 01:09:59,383 Kendi gözlerinizle gördünüz. 745 01:09:59,417 --> 01:10:02,855 Biz programa ne yapacağımızı danışırken Zac odasına gitmeli. 746 01:10:02,888 --> 01:10:04,590 Sonrasında ne yapacağımıza karar veririz. 747 01:10:13,632 --> 01:10:14,633 Bu doğru. 748 01:10:15,567 --> 01:10:16,568 Ben yaptım. 749 01:10:19,805 --> 01:10:21,006 Onu öldürdüm. 750 01:10:25,978 --> 01:10:28,714 Ama bunu sizin için yaptım. 751 01:10:31,016 --> 01:10:33,384 Hepinizi korumak için yaptım. 752 01:10:33,417 --> 01:10:37,756 Onu öldürdüm çünkü uzaylıyı içinde gördüm. 753 01:10:37,790 --> 01:10:40,793 Uzaylı, Richard'ın içindeydi. 754 01:10:40,826 --> 01:10:42,426 Ve Christopher onu içeri aldı. 755 01:10:42,460 --> 01:10:43,595 Bu doğru değil. 756 01:10:43,629 --> 01:10:45,463 Bunu yapmamalıydı. 757 01:10:45,496 --> 01:10:47,800 Bir terslik olduğunu bilmesine rağmen yine de onu içeri aldı. 758 01:10:47,833 --> 01:10:51,103 Uzaylıyı gemiye o soktu. 759 01:10:51,136 --> 01:10:54,540 Videonun geri kalanını izleyin. Yalan söylediğini göreceksiniz. 760 01:10:54,573 --> 01:10:56,340 Mürettebatı korumak için Richard'ı öldürdüm. 761 01:10:56,374 --> 01:10:58,844 Ama şu an uzaylı gemide bir yerde. 762 01:10:58,877 --> 01:11:00,979 Nerede olduğunu bulup onu durdurmalıyız. 763 01:11:01,013 --> 01:11:02,346 Onu öldürmeliyiz. 764 01:11:02,380 --> 01:11:04,683 Kesinlikle. Onu öldürmeliyiz. 765 01:11:04,716 --> 01:11:06,484 Kontrolü elimize almalıyız. 766 01:11:06,517 --> 01:11:09,822 Uyuşturulduk ve kandırıldık. Yalancılar tarafından programlandık. 767 01:11:09,855 --> 01:11:12,591 Ama artık bu programa uymayacağız. 768 01:11:14,092 --> 01:11:16,360 Bu hayattan kurtulabiliriz. 769 01:11:16,394 --> 01:11:18,664 Ama öylece uzanıp pes etmememiz gerek. 770 01:11:18,697 --> 01:11:20,431 Korkmamalıyız. 771 01:11:20,464 --> 01:11:21,800 Dehşete kapılmamalıyız. 772 01:11:21,834 --> 01:11:23,367 Mücadele edip onu bulmalıyız! 773 01:11:23,401 --> 01:11:24,435 Bulunacak bir şey yok. 774 01:11:24,468 --> 01:11:25,503 Uzaylı şu an nerede? 775 01:11:27,438 --> 01:11:30,042 İlk, Richard'ın içine girdi. 776 01:11:33,045 --> 01:11:34,813 Şu an belki de başka birinin bedenindedir. 777 01:11:37,049 --> 01:11:38,449 Sizden birinin. 778 01:11:40,552 --> 01:11:41,553 Senin içinde olabilir. 779 01:11:47,626 --> 01:11:48,627 Ya da senin. 780 01:11:52,865 --> 01:11:53,866 Ya da senin. 781 01:11:55,667 --> 01:11:56,902 Onu öldürmeliyiz. 782 01:11:56,935 --> 01:11:59,805 Evet. Onu bulup öldürmeliyiz. 783 01:11:59,838 --> 01:12:01,773 - Onu öldürmeliyiz. - Onu bulmalıyız. 784 01:12:01,807 --> 01:12:03,675 - Senin içinde olabilir. - Ya da senin. 785 01:12:03,709 --> 01:12:04,710 Ya da senin. 786 01:12:11,116 --> 01:12:12,117 Ya da onun. 787 01:12:14,853 --> 01:12:16,788 Onun içinde. 788 01:12:16,822 --> 01:12:18,957 - Onun içinde. - Onun... 789 01:12:18,991 --> 01:12:20,759 Onun içinde! 790 01:12:20,792 --> 01:12:22,194 Onun içinde! 791 01:12:22,227 --> 01:12:23,695 Onun. 792 01:12:25,197 --> 01:12:26,732 Yakalayın onu! 793 01:12:51,857 --> 01:12:52,858 Durun! Kesin şunu! 794 01:13:37,803 --> 01:13:39,104 Sorun yok. 795 01:13:39,137 --> 01:13:41,707 Uzaylı onun içindeydi. 796 01:13:43,709 --> 01:13:45,210 - Bilemiyorum. - İçindeydi. 797 01:13:46,144 --> 01:13:47,145 Kafana takma. 798 01:13:50,315 --> 01:13:52,918 Tabii senin içinde değilse. 799 01:13:54,853 --> 01:13:55,854 Değil. 800 01:13:57,189 --> 01:13:58,190 Benim içimde değil. 801 01:14:00,993 --> 01:14:02,861 Silah olarak kullanılabilecek her şeyi alın. 802 01:14:04,229 --> 01:14:08,533 Neşter, makas, keskin ne varsa. 803 01:14:08,567 --> 01:14:11,303 Savaşmak için silahlanmamız gerek. 804 01:14:11,336 --> 01:14:13,105 Onu alt edecek bir şeye ihtiyacımız var. 805 01:14:14,306 --> 01:14:16,575 Belki de vazgeçmeliyiz. 806 01:14:16,608 --> 01:14:17,809 Vazgeçemeyiz. 807 01:14:17,843 --> 01:14:19,778 Ama şu anda yapabileceğimiz bir şey yok. 808 01:14:19,811 --> 01:14:21,813 Onu cinayetle suçladık. Bunu unutmayacaktır. 809 01:14:21,847 --> 01:14:23,915 Onun ekibine katılmalıyız. 810 01:14:23,949 --> 01:14:25,217 Demek istediğim, zaten tek istediği bu. 811 01:14:25,250 --> 01:14:26,685 Onun icabına daha sonra bakarız. 812 01:14:26,718 --> 01:14:27,886 Çok haklı. 813 01:14:27,919 --> 01:14:29,788 Ortalık sakinleştiğinde. 814 01:14:29,821 --> 01:14:31,990 Eninde sonunda ortalık sakinleşecektir. 815 01:14:32,024 --> 01:14:34,259 Şu anki ortam çok tehlikeli. 816 01:14:34,292 --> 01:14:35,894 Ayrı takılamayız. 817 01:14:35,927 --> 01:14:37,029 Onunla savaşamayız. 818 01:14:37,062 --> 01:14:38,063 Silahımız bile yok. 819 01:14:40,832 --> 01:14:41,833 Silahlar. 820 01:14:45,937 --> 01:14:47,806 Silahların yerini biliyorsun. 821 01:14:47,839 --> 01:14:49,207 Ben mi? 822 01:14:49,241 --> 01:14:50,281 Senin bldiğini söylemişti. 823 01:14:50,308 --> 01:14:52,811 - Kim? - Richard. 824 01:14:52,844 --> 01:14:56,181 Richard'ın günlüğünü izliyordum ve silahları bildiğini söylüyordu. 825 01:17:32,103 --> 01:17:33,104 Amir. 826 01:17:34,839 --> 01:17:35,840 Uyan. 827 01:18:24,889 --> 01:18:26,124 Uzaylının işi mi? 828 01:18:27,926 --> 01:18:28,960 Christopher'ın işi. 829 01:19:17,108 --> 01:19:19,511 Üçüncü nesil için olmalı. 830 01:19:19,545 --> 01:19:20,979 Gezegene ulaştıklarında. 831 01:19:24,015 --> 01:19:25,016 Hayır, bunlar bizim için. 832 01:19:51,943 --> 01:19:52,944 Amir. 833 01:20:00,586 --> 01:20:02,120 Bize katılmak istiyorlar. 834 01:20:05,924 --> 01:20:07,258 Sizi niye alalım ki? 835 01:20:08,493 --> 01:20:10,395 Başka ne yapabiliriz? 836 01:20:10,428 --> 01:20:12,097 Uzaylı senin içinde mi? 837 01:20:12,130 --> 01:20:13,264 Uzaylı diye... 838 01:20:14,700 --> 01:20:16,101 Hayır. İçimde değil. 839 01:20:18,403 --> 01:20:19,904 Nerede saklanıyorlar? 840 01:20:22,641 --> 01:20:24,476 İşte oradalar. 841 01:20:24,509 --> 01:20:25,944 Ellerinde ne var? 842 01:20:27,145 --> 01:20:28,146 Silahlar. 843 01:20:29,548 --> 01:20:31,916 Bizdeyse sadece bu var. 844 01:20:34,219 --> 01:20:35,621 Bu bir işimize yaramaz. 845 01:20:35,654 --> 01:20:37,021 Yarayabilir. 846 01:20:39,491 --> 01:20:41,451 Onun ekibine katılmak istediğimizi söyleyebiliriz. 847 01:20:42,561 --> 01:20:43,928 Anda ve Alex gibi. 848 01:20:43,962 --> 01:20:45,196 Buna asla inamaz ki. 849 01:20:45,230 --> 01:20:46,350 Tek ihtiyacımız olan bir an. 850 01:20:47,198 --> 01:20:48,199 Niye ki? 851 01:20:49,968 --> 01:20:51,604 Yanına yaklaşmamız için. 852 01:20:51,637 --> 01:20:53,138 Sonra ne olacak peki? 853 01:20:57,442 --> 01:20:58,644 Sonra onu öldüreceğim. 854 01:20:59,978 --> 01:21:01,312 Öldürecek misin? 855 01:21:01,346 --> 01:21:02,615 Yoksa o bizi öldürecek. 856 01:21:02,648 --> 01:21:05,049 - Hayır, öldürmez. - Geliyorlar. 857 01:21:29,708 --> 01:21:31,443 Elektriği kestiler. 858 01:21:31,476 --> 01:21:33,646 - Ne yapacağız? - Burada kalacağız. 859 01:21:33,679 --> 01:21:35,180 Hayır. 860 01:21:35,213 --> 01:21:37,282 Dışarı çıkıp onlarla konuşmalıyız. 861 01:21:37,315 --> 01:21:39,155 Savaşmak istemediğimizi söyleriz ve sonra da... 862 01:21:41,787 --> 01:21:43,188 Buradalar. 863 01:21:52,397 --> 01:21:54,332 Hiçbir şey yapma. 864 01:21:54,365 --> 01:21:56,067 Karşılık verme. 865 01:22:17,656 --> 01:22:19,057 Tutun onu. 866 01:22:20,559 --> 01:22:21,560 Bırakın beni! 867 01:22:22,595 --> 01:22:23,729 Bu taraftan. 868 01:22:27,465 --> 01:22:28,801 Bekleyin! 869 01:22:28,834 --> 01:22:30,034 Bekleyin biraz! 870 01:22:32,337 --> 01:22:33,505 Geri çekil, Sela! 871 01:22:37,509 --> 01:22:38,510 Zac. 872 01:22:39,545 --> 01:22:41,179 Bizi durduramazsın. 873 01:22:41,212 --> 01:22:42,347 İzin ver de konuşayım. 874 01:22:43,816 --> 01:22:45,450 Ne konuşacaksın? 875 01:22:45,483 --> 01:22:46,552 Başbaşa konuşalım. 876 01:22:49,087 --> 01:22:51,724 Ne demek istiyorsan herkesin önünde söyle. 877 01:22:55,728 --> 01:22:57,262 Seninle olmak istiyorum. 878 01:23:00,398 --> 01:23:04,302 Ekibimde olmak mı istiyorsun yoksa direkt benimle olmak mı istiyorsun? 879 01:23:05,403 --> 01:23:06,404 İkisi de. 880 01:23:08,273 --> 01:23:09,374 Eminim istiyorsundur. 881 01:23:10,108 --> 01:23:11,109 İstiyorum. 882 01:23:13,177 --> 01:23:15,146 Aklını başına toplamana sevindim. 883 01:23:16,114 --> 01:23:17,181 Öyle oldu. 884 01:23:20,251 --> 01:23:22,253 İstediğin her şeyi yapacağım. 885 01:23:22,287 --> 01:23:23,454 Yapacağına eminim. 886 01:23:27,593 --> 01:23:29,160 Sorun şu ki... 887 01:23:32,263 --> 01:23:33,599 ...ben seni istemiyorum. 888 01:23:35,901 --> 01:23:41,406 Benimle olmak istiyorsun ama ben seninle birlikte olmak istemiyorum. 889 01:23:44,910 --> 01:23:47,278 İsteyen biri vardır belki. 890 01:23:48,479 --> 01:23:50,248 Ama ben istemiyorum. 891 01:23:50,281 --> 01:23:52,751 Hepiniz kafayı mı yediniz? 892 01:23:54,687 --> 01:23:56,087 Delirdiniz mi? 893 01:23:56,889 --> 01:23:58,323 Göremiyor musunuz? 894 01:23:58,356 --> 01:24:00,693 Tüm bunlar fıtratımıza aykırı. 895 01:24:00,726 --> 01:24:02,360 Biz böyle kişiler değiliz. 896 01:24:02,393 --> 01:24:05,363 Tam olarak böyleyiz. 897 01:24:05,396 --> 01:24:07,098 Ama böyle davranmamalıyız. 898 01:24:07,666 --> 01:24:09,133 Düşünebiliriz. 899 01:24:09,167 --> 01:24:10,603 Farklı olmaya karar verebiliriz. 900 01:24:10,636 --> 01:24:12,871 Kapa çeneni, seni genetik kusur. 901 01:24:12,905 --> 01:24:15,506 Neyin daha iyi olduğuna karar verebiliriz. 902 01:24:15,541 --> 01:24:16,709 - Kapa çeneni. - Kapa çeneni. 903 01:24:16,742 --> 01:24:18,711 Bırakın konuşayım! 904 01:24:18,744 --> 01:24:22,213 Mantıklı düşünmenizi sağlamaya çalışıyorum ama dinlemiyorsunuz. 905 01:24:22,246 --> 01:24:23,348 Kapa çeneni. 906 01:24:23,381 --> 01:24:24,783 - Kapa çeneni. - Kapa çeneni. 907 01:24:24,817 --> 01:24:26,250 Kapa çeneni. Kapa çeneni. 908 01:24:26,284 --> 01:24:27,553 Hangisi daha iyi? 909 01:24:27,586 --> 01:24:30,421 Kurallara uyarak bir arada yaşamak mı... 910 01:24:30,455 --> 01:24:32,423 ...yoksa azıp azıp birbirimizle savaşmak mı? 911 01:24:32,457 --> 01:24:35,193 Azmak elbette. 912 01:24:35,226 --> 01:24:40,532 Mantıklı düşünüp ona göre davranmaya başlayın yoksa... 913 01:25:18,469 --> 01:25:19,538 Gördünüz mü? 914 01:25:21,506 --> 01:25:22,741 Ne yapabileceğimi gördünüz mü? 915 01:25:44,763 --> 01:25:45,931 Ne taraftan? 916 01:25:45,964 --> 01:25:47,644 Siz o taraftan gidin. Ben şuraya bakacağım. 917 01:25:56,608 --> 01:25:57,609 Bu taraftan. 918 01:26:24,636 --> 01:26:26,905 Fıçıları kontrol edin. Soğutucuları kontrol edin. 919 01:26:35,313 --> 01:26:36,447 Tayo. 920 01:26:36,481 --> 01:26:37,482 Orayı kontrol etsene. 921 01:26:41,620 --> 01:26:42,788 Buraya sığmaları imkansız. 922 01:26:42,821 --> 01:26:43,989 Her yeri kontrol etmeliyiz. 923 01:26:51,897 --> 01:26:52,998 Bu açıktı. 924 01:27:01,106 --> 01:27:02,406 Geri çekil, Tayo. 925 01:27:02,440 --> 01:27:03,842 - Ne? - Çekil oradan. 926 01:27:21,860 --> 01:27:23,061 Zac, yiyeceğimiz orada! 927 01:27:27,398 --> 01:27:28,466 Onları vurmuş muyum bak. 928 01:27:55,694 --> 01:27:56,929 Kalmalıyız... 929 01:27:58,496 --> 01:28:00,732 Çekmecelere bak, bir şey bulmaya çalış. 930 01:28:06,504 --> 01:28:08,874 Yanındaki dolabı aç. 931 01:28:35,133 --> 01:28:36,467 Revirdeler. 932 01:28:57,823 --> 01:28:58,824 Hey! 933 01:29:07,032 --> 01:29:08,634 İyisin. İyisin. 934 01:30:05,125 --> 01:30:07,498 HAVA KİLİDİ AL3 935 01:30:12,767 --> 01:30:14,537 HAVA KİLİDİ BÖLMESİ BASINÇLI 936 01:30:17,269 --> 01:30:18,870 Bir uzay giysisi giy. 937 01:30:18,904 --> 01:30:20,704 Eğer dışarı çıkarsak bir daha içeri giremeyiz. 938 01:31:33,278 --> 01:31:35,147 Kapağı kapatın. 939 01:31:35,180 --> 01:31:36,181 Kapağı kapatın. 940 01:31:37,182 --> 01:31:39,117 Kapağı kapatın. 941 01:31:39,151 --> 01:31:40,886 Acil durum oksijeni salınıyor. 942 01:31:48,260 --> 01:31:49,628 Kapatma kodunu girin. 943 01:31:56,301 --> 01:31:57,803 Kapak kapatılıyor. 944 01:32:02,808 --> 01:32:05,177 Oksijen seviyesi %70. 945 01:32:08,280 --> 01:32:10,849 Oksijen seviyesi %50. 946 01:32:20,325 --> 01:32:23,061 - Oksijen seviyesi %30. - Hayır! 947 01:32:42,114 --> 01:32:43,315 Basınç uygulanıyor. 948 01:32:44,683 --> 01:32:46,017 Basınç uygulanıyor. 949 01:32:59,698 --> 01:33:01,233 Kapak kapatıldı. 950 01:34:09,201 --> 01:34:10,202 Tayo. 951 01:34:15,140 --> 01:34:16,208 Silahlarınızı bırakın. 952 01:34:17,375 --> 01:34:18,376 Zac öldü. 953 01:34:53,311 --> 01:34:55,213 Bunun tekrarlanmamasını nasıl sağlayacağız? 954 01:35:07,359 --> 01:35:09,127 Yarın yola çıkıyoruz. 955 01:35:10,996 --> 01:35:15,800 Yolculuğumuza başlarken geride bıraktığımız dünyayı düşünüyorum. 956 01:35:15,834 --> 01:35:18,169 En iyi ve en kötü zamanlarını gördüm. 957 01:35:19,404 --> 01:35:24,075 Ve bir şekilde bizim de kötü zamanlarımız olacak. 958 01:35:24,109 --> 01:35:26,829 Yani, kendi sorunlarımız olacak. Bu konuda yapabileceğim bir şey yok. 959 01:35:27,512 --> 01:35:29,632 Ama bu sorunların üstesinden geleceğinize inancım tam. 960 01:35:31,950 --> 01:35:33,150 En iyilerimiz hayatta kalacak. 961 01:35:36,221 --> 01:35:37,522 Hepimiz kurtarılmaya değeriz. 962 01:35:49,680 --> 01:35:52,040 ANDA OY VERİLDİ 963 01:35:52,103 --> 01:35:56,007 Yeni amirimiz... Sela. 964 01:35:56,041 --> 01:35:57,576 Artık her şeyi oylayacağız. 965 01:35:57,610 --> 01:35:59,110 Ortak bir karar almaya çalışacağız. 966 01:36:01,313 --> 01:36:04,983 Bu kolay değil ama artık böyle yapacağız. 967 01:36:05,016 --> 01:36:08,186 Mavi şurubu içmeme kararı aldık. 968 01:36:10,155 --> 01:36:11,923 En iyisinin bu olduğunu düşündük. 969 01:36:11,956 --> 01:36:13,325 Bundan daha iyisini yapabiliriz. 970 01:36:27,906 --> 01:36:30,075 Amirim, güncellemelere başladık. 971 01:36:41,319 --> 01:36:42,588 Hala baş ağrın oluyor mu? 972 01:36:43,689 --> 01:36:44,989 Az önce tekmeledi. 973 01:37:50,506 --> 01:38:01,004 KALKIŞTAN 86 YIL SONRASI