1 00:00:46,897 --> 00:00:48,523 Ei, et ole väärässä. 2 00:00:48,607 --> 00:00:50,150 Tuo tosiaan on hullu tappajaklovni, 3 00:00:50,234 --> 00:00:53,028 joka yrittää murskata pääni kepin päässä olevalla tiiliskivellä. 4 00:00:53,487 --> 00:00:56,157 Kysytkö, miten päädyin tähän tilanteeseen? 5 00:00:56,240 --> 00:00:58,951 Sitä varten minun on vietävä sinut ajassa takaisin. 6 00:01:06,083 --> 00:01:07,585 Oletko ollut koskaan lomalla? 7 00:01:07,752 --> 00:01:12,090 Sitä yrittää vain nauttia auringosta, juoda oluen tai 12 olutta, 8 00:01:12,174 --> 00:01:15,051 ja sitten oma pikkusiivu Shangri-Lasta - 9 00:01:15,134 --> 00:01:19,848 tulee tanssivien pillerihirmujen valtaamaksi. 10 00:01:20,682 --> 00:01:21,891 No, minä olen. 11 00:01:27,772 --> 00:01:32,319 Syytän iPodin sekoitustoimintoa käyttäviä DJ-mulkkuja, kuten tätä tässä. 12 00:01:32,402 --> 00:01:33,946 Saanko huomionne? 13 00:01:37,449 --> 00:01:40,869 Nämä pyrot ovat ihan paskoja. Anna jotain parempaa ja isompaa. 14 00:01:40,953 --> 00:01:42,579 Se ei ole hyvä idea, pomo. 15 00:01:42,663 --> 00:01:44,748 Liian kova kaasun paine voi olla vaarallista... 16 00:01:44,832 --> 00:01:48,294 Tee se nyt. DJ Remy ei pidä odottelusta. 17 00:01:48,377 --> 00:01:49,670 Ihan sama. 18 00:01:56,719 --> 00:01:59,347 - Olemme valmiita. - Jo oli vittu aikakin. 19 00:02:04,811 --> 00:02:07,021 Kuka on valmis isoihin pamauksiin? 20 00:02:08,690 --> 00:02:12,360 Joo, nyt lähdetään lentoon kolme, kaksi, yksi... 21 00:02:28,460 --> 00:02:31,338 Kun kyseisen mulkku-DJ:n promoottori - 22 00:02:31,422 --> 00:02:33,048 tarjosi palkkion hänen päästään - 23 00:02:33,132 --> 00:02:35,009 hänen tehtyään sopimuksen kilpailijan kanssa, 24 00:02:35,426 --> 00:02:37,136 suostuin siihen oikein mielelläni. 25 00:02:39,639 --> 00:02:42,308 Ja kyllä, se on likaista työtä. Mutta jos olet unohtanut, 26 00:02:42,391 --> 00:02:46,312 iloitsen käsieni likaamisesta, jos hinnasta sovitaan. 27 00:02:46,396 --> 00:02:48,773 Yhdestä asiasta olemme varmaan kaikki samaa mieltä. 28 00:02:48,858 --> 00:02:52,152 Jotkut paskiaiset todella ansaitsevat kuolla. 29 00:03:12,965 --> 00:03:15,676 Minun piti pitää matalaa profiilia Lontoon tapahtumien jälkeen. 30 00:03:16,595 --> 00:03:18,846 Otin väärennetyn passini, pari surkeaa luottokorttia, 31 00:03:18,929 --> 00:03:21,557 ajoin suoraan Heathrow'lle ja hyppäsin ensimmäiseen koneeseen - 32 00:03:21,640 --> 00:03:24,226 minne tahansa, joka olikin Maltalla, 33 00:03:24,311 --> 00:03:27,396 mikä sopi mainiosti pieneen itsetutkiskeluun. 34 00:03:27,480 --> 00:03:30,650 Täytyy myöntää, että suutuin hiukan, kun sain tietää, 35 00:03:30,733 --> 00:03:34,279 että Maltesersit eivät ole täältä, eikä niitä edes myydä. 36 00:03:34,362 --> 00:03:35,405 Tämä on Malta! 37 00:03:37,031 --> 00:03:38,116 Mikä on perseestä. 38 00:03:39,409 --> 00:03:42,496 Mutta muuten rakastan tätä pientä Välimeren helmeä. 39 00:03:43,121 --> 00:03:46,501 Aurinko paistaa aina, olut virtaa vapaasti. 40 00:03:46,750 --> 00:03:49,878 Lähi-itä, Eurooppa ja Pohjois-Afrikka ovat vain lätäkön takana. 41 00:03:50,671 --> 00:03:52,924 Voin listiä jonkun Dubaissa - 42 00:03:53,006 --> 00:03:55,092 ja ehtiä kotiin ennen Match of the Dayn alkua. 43 00:04:29,545 --> 00:04:31,839 TEHTÄVÄ SUORITETTU. HYVÄKSYTKÖ MAKSUN? - PERUUTA - OK 44 00:04:31,922 --> 00:04:35,969 MAKSU ONNISTUI 42 000 DOLLARIA 45 00:04:47,938 --> 00:04:50,441 Minulla oli tunne, että se tapahtuisi tänään. 46 00:04:51,860 --> 00:04:53,360 Antaa tulla sitten. 47 00:06:20,409 --> 00:06:23,454 Jeesus Kristus. Tuo on upouusi 8K OLED -telkkari. 48 00:06:27,333 --> 00:06:30,628 Kristus. Bake Offia on vielä kahdeksan jaksoa katsomatta. 49 00:06:32,755 --> 00:06:36,009 Flamingo! 50 00:06:37,468 --> 00:06:39,220 Flamingo! Flamingo! 51 00:06:40,097 --> 00:06:41,598 Jeesus Kristus, Siu-ling. 52 00:06:41,682 --> 00:06:44,142 Maksan sinulle, että murjot minua etkä asuntoa. 53 00:06:44,225 --> 00:06:46,895 Katso nyt tätä paikkaa. Mikä sotku. 54 00:06:48,105 --> 00:06:50,607 Sano turvasana aiemmin, jos haluat, että lopetan. 55 00:06:50,691 --> 00:06:52,860 Luuletko, että osaan lukea ajatuksiasi? 56 00:06:52,943 --> 00:06:54,236 Senkin typerys! 57 00:06:55,445 --> 00:06:56,780 Tässä on Siu-ling. 58 00:06:56,864 --> 00:06:59,658 Hän saattaa näyttää ensin herttaiselta ja viattomalta, 59 00:06:59,741 --> 00:07:02,871 mutta kuten näette, hänellä on vihanhallintaongelmia - 60 00:07:02,953 --> 00:07:04,873 ja todellinen pistin pyrstössään. 61 00:07:04,955 --> 00:07:07,207 Lisäksi hän on varmaan paras taistelulajien taitaja, 62 00:07:07,292 --> 00:07:08,418 jonka kanssa olen otellut. 63 00:07:08,959 --> 00:07:10,377 Hei, irti minusta. 64 00:07:11,004 --> 00:07:14,215 Tapasin hänet, kun hän oli tarjoilijana paikallisessa räkälässä. 65 00:07:15,466 --> 00:07:18,595 Ilmeisesti hän varttui Hongkongin kovilla kaduilla - 66 00:07:18,678 --> 00:07:21,931 ja polveutuu mahtavasta Wong Fei-hungista, 67 00:07:22,056 --> 00:07:25,101 joka hallitsi useamman taistelulajin kuin olen syönyt lämpimiä aterioita. 68 00:07:26,519 --> 00:07:29,105 Jos hän nousee sängystä väärällä jalalla aamulla, 69 00:07:29,190 --> 00:07:31,317 hän voi tehdä vaikka mitä vahinkoa. 70 00:07:32,735 --> 00:07:35,278 Anteeksi. Paljonko sinulle maksetaan täällä? 71 00:07:37,156 --> 00:07:38,281 Haluatko palkankorotuksen? 72 00:07:42,703 --> 00:07:45,497 En puhu kantoninkiinaa. Mitä tarkoitat? Sano se englanniksi. 73 00:07:45,582 --> 00:07:47,082 Kusipää. 74 00:07:48,375 --> 00:07:50,711 Sano kunnolla, Fallon. Tiedät homman nimen. 75 00:07:50,794 --> 00:07:52,881 Jos et sano 'flamingo', en lopeta. 76 00:07:52,963 --> 00:07:56,593 Luulin, että sovimme, ettei isketä palleihin. Muistatko sen? 77 00:07:56,675 --> 00:07:59,513 Mitä sinä teit? Yritit lähettää ne kiertoradalle. 78 00:07:59,596 --> 00:08:02,474 Mitä muuta teit? Murskasit hiton vaasin päähäni. 79 00:08:02,557 --> 00:08:05,017 Katso telkkariakin. Olet järjiltäsi. 80 00:08:05,101 --> 00:08:08,813 Puolustaudu, idiootti. Sinun pitää puolustaa itseäsi koko ajan. 81 00:08:08,897 --> 00:08:09,940 Älä koske minuun. 82 00:08:10,482 --> 00:08:12,400 Sinun on autettava siivoamaan tämä paikka. 83 00:08:12,485 --> 00:08:14,236 En pysty siihen yksin. 84 00:08:14,319 --> 00:08:16,404 Mitä? Siivoa itse. En ole palvelijasi! 85 00:08:16,489 --> 00:08:20,867 En tullut pesemään likaisia lakanoitasi. Tulin tappelemaan. Siinä kaikki. 86 00:08:21,868 --> 00:08:23,663 Missä rahani ovat, gweilo? 87 00:08:29,459 --> 00:08:32,088 Hyvä on. Hyvä tappelu. 88 00:08:35,216 --> 00:08:37,218 Nähdäänkö sitten ensi viikolla? 89 00:08:38,803 --> 00:08:44,141 Ehkä. Tai ehkä näet minut aiemmin. Ei sitä koskaan tiedä. Hei hei. 90 00:08:53,776 --> 00:08:54,987 Minun on oltava rehellinen. 91 00:08:55,069 --> 00:08:58,489 Menetin yöuneni sen takia, mitä tein kavereilleni Englannissa. 92 00:08:59,157 --> 00:09:02,368 Joskus mietin, että Siu-lingin viikoittainen rökitys - 93 00:09:02,452 --> 00:09:06,081 ei ole vain treeniä, vaan pikemmin katumustani - 94 00:09:06,164 --> 00:09:07,749 kaikesta syyllisyydestä. 95 00:09:17,427 --> 00:09:19,470 Painu helvettiin pubistani. 96 00:09:20,387 --> 00:09:24,224 Se oli silloin. Nyt on nyt. Pärjään joka tapauksessa paremmin yksin. 97 00:09:24,309 --> 00:09:26,978 Tästä lähtien toimin ihan yksinäni. 98 00:09:27,812 --> 00:09:32,025 Ei kavereita, ei mimmejä, ei äreää tappajaisähahmoa, 99 00:09:32,108 --> 00:09:34,652 eikä ketään, joka tuottaisi pettymyksen tai tulisi tielleni. 100 00:09:39,992 --> 00:09:41,452 - Lähde. - Päästäkää irti. 101 00:09:42,535 --> 00:09:45,538 - Tartu jalkoihin. - Jättäkää minut rauhaan. 102 00:09:49,043 --> 00:09:50,086 Fred? 103 00:10:03,474 --> 00:10:05,976 Kärvenny tänään. Paska. 104 00:10:11,398 --> 00:10:13,527 Taisit kusta väärälle kujalle, Fred. 105 00:10:13,610 --> 00:10:15,402 Mike? Mitä sinä täällä teet? 106 00:10:16,947 --> 00:10:18,532 - Taidat olla oikeassa. - Tule. 107 00:10:22,577 --> 00:10:26,540 Onneksi ilmestyit paikalle. Aioin juuri hoidella ne kaksi muuta. 108 00:10:26,623 --> 00:10:27,707 Joo, siltä näytti. 109 00:10:27,791 --> 00:10:31,586 Kertoisitko, mitä teet Maltalla sytyttämässä ihmisiä tuleen? 110 00:10:31,670 --> 00:10:35,049 Huomasitko sen kivan vekottimen, jonka keksin? 111 00:10:35,131 --> 00:10:38,344 - Se oli ihan hyvä. - Se läskipää kärähti. 112 00:10:38,426 --> 00:10:40,470 Sitten ne kaksi muuta alkoivat hakata sinua. 113 00:10:40,555 --> 00:10:43,014 Olipa oikein taitavaa. Mitä teit siellä? 114 00:10:43,099 --> 00:10:44,517 Kähmitkö mimmejä? 115 00:10:44,599 --> 00:10:47,520 Ei mitään sellaista. Etsin jotakuta. 116 00:10:47,603 --> 00:10:49,522 Etsitkö jotakuta? Etsitkö minua? 117 00:10:50,815 --> 00:10:52,024 Lähettikö Iso-Ray sinut? 118 00:10:52,108 --> 00:10:54,527 Ei. En edes tiennyt, että olet täällä. 119 00:10:54,610 --> 00:10:56,445 Älä valehtele, Fred. 120 00:10:56,529 --> 00:11:02,119 En puhu enää Iso-Raylle. Kukaan ei puhu. Etkö ole kuullut? 121 00:11:02,201 --> 00:11:05,122 - Mitä? - Ray menetti Oasiksen. 122 00:11:05,664 --> 00:11:09,376 Kukaan ei halunnut palkata meitä tapettuasi Miltonin ja muut. 123 00:11:09,458 --> 00:11:13,212 Hassua, mutta ihmiset lakkaavat soittamasta, kun firmalla on maine - 124 00:11:13,297 --> 00:11:15,632 asiakkaidensa päiden katkomisesta. 125 00:11:15,716 --> 00:11:17,593 Älä syyllistä minua siitä. 126 00:11:17,676 --> 00:11:21,555 Pete ja Milton saivat ansionsa mukaan, eivätkä muutkaan antaneet vaihtoehtoja. 127 00:11:22,055 --> 00:11:23,975 Olisit voinut hoitaa sen vähän paremmin. 128 00:11:25,350 --> 00:11:26,394 Olet varmaan oikeassa. 129 00:11:29,521 --> 00:11:32,357 - Iso-Ray on varmaan raivoissaan. - Niinkin voisi sanoa. 130 00:11:32,442 --> 00:11:34,819 En tiedä, mitä ajattelit silloin, 131 00:11:34,903 --> 00:11:37,654 mutta luullakseni alan ymmärtää sitä paremmin. 132 00:11:37,739 --> 00:11:41,576 Mike, olen rakastunut. 133 00:11:42,827 --> 00:11:45,038 - Mitä? - Kyllä, olen rakastunut. 134 00:11:45,121 --> 00:11:48,208 Tapasin yhden tytön. Hän on maailman kaunein tyttö. 135 00:11:48,291 --> 00:11:51,920 Hän on kuin enkeli. Hänen nimensä on Leylo. 136 00:11:53,463 --> 00:11:56,717 Kaunis. Missä tapasit hänet? 137 00:11:58,010 --> 00:12:01,430 Teknisesti ottaen en ole tavannut vielä, 138 00:12:01,512 --> 00:12:03,599 mutta olemme chattailleet netissä. 139 00:12:04,141 --> 00:12:06,559 Netissäkö, Fred? Oletpa sinä muuttunut. 140 00:12:06,644 --> 00:12:09,480 Keräsin vihdoin rohkeutta mennä nettiin. 141 00:12:10,022 --> 00:12:13,817 Leylo vastasi viestiini ihan seuraavana päivänä. 142 00:12:13,901 --> 00:12:15,694 Ihan yllättäen. Niinkö se meni? 143 00:12:15,778 --> 00:12:17,696 Niinhän rakkaus toimii, vai mitä? 144 00:12:17,780 --> 00:12:18,823 Se on huijaus. 145 00:12:20,074 --> 00:12:23,118 Niin Iso-Raykin sanoi. Olette molemmat väärässä. 146 00:12:23,203 --> 00:12:26,121 Se on huijaus. Hän varmaan pyysi sinulta rahaa. 147 00:12:26,206 --> 00:12:27,248 Miksi sanot noin? 148 00:12:27,332 --> 00:12:30,752 Koska se on huijausta, typerys. Sano, ettet antanut hänelle mitään. 149 00:12:31,670 --> 00:12:34,631 Totta hitossa annoit. Senkin torvelo. 150 00:12:35,715 --> 00:12:38,927 Sinut on saatava pois täältä, ennen kuin poliisit tulevat. 151 00:12:46,017 --> 00:12:48,395 Ja alakerrassa on pelihuone, 152 00:12:48,479 --> 00:12:50,773 poreallas tuolla, makuuhuoneet tuolla, 153 00:12:50,856 --> 00:12:53,943 pöytäjalkapallo, uima-allas, satelliittitelevisio. 154 00:12:54,609 --> 00:12:55,652 Kaikki tarvittava. 155 00:12:55,945 --> 00:13:00,199 Hienoa, Mike. Olet aina pitänyt kivoista kiiltävistä jutuista. 156 00:13:00,700 --> 00:13:01,909 Tunnethan minut. 157 00:13:01,993 --> 00:13:04,120 Olisitpa nähnyt joku päivä sitten. 158 00:13:04,203 --> 00:13:05,246 Se oli yhtä sotkua... 159 00:13:13,254 --> 00:13:16,508 Minun pitäisi sijoittaa vaahtomuoviseen sohvapöytään. 160 00:13:16,591 --> 00:13:17,926 Hei, sinä! 161 00:13:21,053 --> 00:13:23,098 Siu-ling. Nyt ei ole oikea hetki. 162 00:13:27,853 --> 00:13:29,563 Mitä hittoa? Toitko apuvoimia? 163 00:13:29,645 --> 00:13:33,233 - Lopeta! - Tapan teidät molemmat. 164 00:13:33,317 --> 00:13:35,152 Flamingo! Flamingo! 165 00:13:37,571 --> 00:13:38,614 Flamingo. 166 00:13:41,033 --> 00:13:44,453 Jessus. Ei kai siitä ole jo viikkoa? 167 00:13:45,204 --> 00:13:48,665 Ei, mutta pärjäsit viimeksi niin huonosti, että kaipaat lisäharjoitusta. 168 00:13:49,959 --> 00:13:52,669 Onneksi tällä kertaa kärsi vain sohvapöytä. 169 00:13:52,754 --> 00:13:54,671 Ja sinä. Vai mitä, Fred? 170 00:13:55,590 --> 00:13:57,550 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 171 00:13:58,801 --> 00:13:59,970 Kuka tämä on? 172 00:14:01,012 --> 00:14:05,183 Siu-ling, tässä on vanha kaverini Fred. Fred, tässä on Siu-ling. 173 00:14:05,976 --> 00:14:08,311 Anteeksi. Luulin, että hän otti sinut mukaan - 174 00:14:08,394 --> 00:14:10,772 parantaakseen mahdollisuuksiaan. Hauska tavata. 175 00:14:10,856 --> 00:14:13,025 Olen nyt vähän ymmälläni. 176 00:14:13,609 --> 00:14:16,236 Onko hän kaverisi vai yrittääkö hän tappaa sinut? 177 00:14:16,320 --> 00:14:17,738 Vähän molempia. 178 00:14:18,821 --> 00:14:22,159 Siu-ling auttaa minua rentoutumaan kunnon keikan jälkeen. 179 00:14:22,785 --> 00:14:24,245 Fallon on hyvä kamppailija. 180 00:14:24,328 --> 00:14:27,414 Harjoittelen hänen kanssaan ja teen hänestä paremman. 181 00:14:31,294 --> 00:14:34,672 Minun ja Fredin pitää vähän vaihtaa kuulumisia... 182 00:14:35,130 --> 00:14:36,883 Sovitaan, että tuli tasapeli. 183 00:14:36,966 --> 00:14:39,344 Nähdään, kun on seuraavan matsin aika. 184 00:14:41,179 --> 00:14:43,056 Olen pahoillani kasvoistasi, Fred. 185 00:14:44,139 --> 00:14:48,645 - Ei se mitään. Oli hauska tavata. - Nähdään. 186 00:14:53,942 --> 00:14:55,360 Kuule, voit jäädä tänne yöksi. 187 00:14:55,443 --> 00:14:57,404 Poliisit kai haravoivat katuja etsimässä - 188 00:14:57,487 --> 00:14:59,907 pulleahkoa rillipäätä, jolla on taskuliekinheitin. 189 00:14:59,990 --> 00:15:01,408 Sen jälkeen häivyt. 190 00:15:01,950 --> 00:15:06,080 Ei tarvitse olla tuollainen, Mike. Etsin Leyloa. 191 00:15:06,746 --> 00:15:09,792 Rakastan häntä ja tarvitsen apuasi. 192 00:15:10,376 --> 00:15:11,669 Hän on huijari. 193 00:15:11,751 --> 00:15:14,797 Hän on huijari, johon lankeavat vain kaltaisesi yksinäiset. 194 00:15:14,880 --> 00:15:16,424 Paljonko maksoit hänelle? 195 00:15:17,049 --> 00:15:18,885 Noin 50 000. 196 00:15:18,968 --> 00:15:21,888 Viisikymmentä tonnia! Senkin tomppeli. 197 00:15:21,971 --> 00:15:25,808 Hän tarvitsi sitä viisumeihin ja lentolippuihin. 198 00:15:26,309 --> 00:15:30,105 Hän nousi koneeseen Haitilta, eikä häntä ole nähty sen jälkeen, 199 00:15:30,771 --> 00:15:34,025 ennen kuin vanha vasikkani näki hänet klubilla täällä. 200 00:15:34,651 --> 00:15:37,195 Onneksi olit auttamassa minua. 201 00:15:37,279 --> 00:15:38,572 Paskat onnesta. 202 00:15:38,655 --> 00:15:41,408 Minusta tuntuu, että tämä on paha enne. 203 00:15:42,075 --> 00:15:47,206 Enne on jotakin mahdollisuuden ja viisauden välimaastossa, Michael. 204 00:15:47,289 --> 00:15:48,874 Minulla ei ole aikaa tähän. 205 00:15:48,957 --> 00:15:51,377 Minulla on keikka rästissä, ja minun on ryhdyttävä siihen. 206 00:15:51,460 --> 00:15:55,256 Anna minun auttaa. Jaettu ongelma on puolitettu ongelma. 207 00:15:55,756 --> 00:15:57,758 Voin ehkä auttaa sinua. 208 00:16:20,699 --> 00:16:23,910 Tässä on herra Micallef, itsejulistautunut erakko. 209 00:16:23,994 --> 00:16:25,787 Ei poistu ikinä kotoaan, 210 00:16:25,871 --> 00:16:30,250 mutta hän kastelee ihania kukkiaan aina keskipäivällä. 211 00:16:30,334 --> 00:16:33,879 Fred pääsi nopeasti käsiksi turvajärjestelmään. 212 00:16:33,962 --> 00:16:35,047 Katsotaan, toimiiko tämä. 213 00:16:37,800 --> 00:16:40,427 Hittolainen. Ei olisi voinut sujua paremmin. 214 00:16:48,644 --> 00:16:53,483 Näitkö, miten hänen päänsä pomppi kuin pallini? Se oli herkullista. 215 00:16:53,566 --> 00:16:56,444 Kippis. On hienoa olla taas satulassa. 216 00:16:57,070 --> 00:17:00,281 Onko sinulla jotain muuta työn alla, jossa voisin...? 217 00:17:00,365 --> 00:17:03,118 Odotahan, Fred. En sanonut, että voit jäädä. 218 00:17:03,827 --> 00:17:05,245 Mutta olemme hyvä tiimi. 219 00:17:07,622 --> 00:17:09,583 Olen ollut kiireinen viime aikoina. 220 00:17:10,083 --> 00:17:13,211 Tässä maailmankolkassa onkin niin paljon tapettavia, 221 00:17:13,295 --> 00:17:14,671 etten pysy perässäkään. 222 00:17:14,755 --> 00:17:16,089 Voinko siis jäädä? 223 00:17:16,673 --> 00:17:19,092 Miksi se haittaisi? Katso nyt häntä. 224 00:17:19,218 --> 00:17:21,470 En luottaisi useimpiin ihmisiin pätkääkään, 225 00:17:21,553 --> 00:17:23,722 mutta Fred on umpirehellinen. 226 00:17:23,806 --> 00:17:26,475 Niin rehellinen kuin tappaja voi olla. 227 00:17:27,101 --> 00:17:29,729 - Hyvä on, voit jäädä. Hetkeksi. - Jes! 228 00:17:29,812 --> 00:17:33,065 - Äläkä kerro Iso-Raylle. - En tietenkään. 229 00:17:33,149 --> 00:17:35,318 Tiedät, miten käy, jos hän saa tietää. 230 00:17:35,401 --> 00:17:36,652 - Eihän hän ilahtuisi? - Ei. 231 00:17:38,196 --> 00:17:39,238 Hyvä on. 232 00:17:39,614 --> 00:17:42,325 Sinun on laitettava koelentäjän hattusi päähän, 233 00:17:42,408 --> 00:17:44,786 koska sinun on laulettava ruokasi eteen. 234 00:17:48,039 --> 00:17:49,249 Toimisivatko myrkkypähkinät? 235 00:17:51,251 --> 00:17:52,294 No niin, kaveri. 236 00:17:55,547 --> 00:17:56,590 Kyllä. 237 00:18:20,573 --> 00:18:21,949 Flamingo! Flamingo! 238 00:18:22,575 --> 00:18:27,246 Kello on kolme aamulla. Minun on saatava nukkua! 239 00:18:38,592 --> 00:18:40,427 En voi uskoa, että sanon näin, 240 00:18:40,510 --> 00:18:42,846 mutta ensimmäistä kertaa pitkään aikaan, 241 00:18:42,929 --> 00:18:46,516 jos näkisit kasvoni, voisit luulla, että olen onnellinen. 242 00:18:48,268 --> 00:18:52,397 Elämä alkoi olla aika ihanaa. Fredin seurassa oli mukavaa. 243 00:18:52,481 --> 00:18:54,233 Olimme taas kuin paita ja peppu. 244 00:18:54,316 --> 00:18:57,361 Listimme kohteita kuin ne olisivat menossa muodista. 245 00:18:57,444 --> 00:19:00,239 Ajattele sitä ihanaa lämpöistä... 246 00:19:04,076 --> 00:19:08,664 Perkele. Hitto vie, Mike. Jätit sen aika viime tippaan. 247 00:19:09,165 --> 00:19:11,292 Luulin, että joutuisin oikeasti lutkuttamaan. 248 00:19:12,293 --> 00:19:13,879 Hän oli kyllä hyvä suutelija. 249 00:19:16,089 --> 00:19:17,173 Hienosti tehty. 250 00:19:20,468 --> 00:19:22,637 Bisnes kukoisti, ja Fred halusi testata - 251 00:19:22,721 --> 00:19:25,432 uusia temppujaan yksityisemmässä paikassa. 252 00:19:25,515 --> 00:19:27,184 Löysimme kivan mestan - 253 00:19:27,267 --> 00:19:31,271 ja päätimme sijoittaa pari puntaa eräänlaiseen päämajaan. 254 00:19:33,941 --> 00:19:36,944 Lahtaamo, kuten Fred alkoi kutsua sitä - 255 00:19:37,027 --> 00:19:39,906 yhden lukuisista epäonnistuneista kokeiluista, mikä oli osuvaa, 256 00:19:39,988 --> 00:19:43,618 koska se on toinen nimi teurastamolle. 257 00:19:43,701 --> 00:19:44,577 Tämä on labramme... 258 00:19:44,660 --> 00:19:45,744 Kamera kai käy. 259 00:19:45,828 --> 00:19:49,415 Jossa hän kokeilee uusia tekniikoitaan, ja minä saan nähdä, 260 00:19:49,498 --> 00:19:51,167 toimivatko ne oikeasti. 261 00:19:51,250 --> 00:19:52,293 Anna mennä, Fred. 262 00:19:53,878 --> 00:19:56,464 Vau! Niin sitä pitää! 263 00:19:57,423 --> 00:19:59,592 Mikä laukaus. Hienoa. 264 00:19:59,676 --> 00:20:01,594 - Oletko valmis? - Olen. 265 00:20:01,678 --> 00:20:03,972 Kolme, kaksi, yksi. 266 00:20:09,102 --> 00:20:11,021 Pidä vähän etäisyyttä. Peräänny. 267 00:20:12,147 --> 00:20:13,482 - Oletko valmis? - Joo. 268 00:20:13,565 --> 00:20:15,609 Kolme, kaksi, yksi. Nyt. 269 00:20:21,950 --> 00:20:22,992 Paska. 270 00:20:23,367 --> 00:20:24,409 Sammuta se, Fred. 271 00:20:24,868 --> 00:20:28,248 Palosammutin on täällä. Fred! Palosammutin... 272 00:20:28,330 --> 00:20:30,291 Pois tieltä. Mene pois tieltä. 273 00:20:36,088 --> 00:20:39,717 Sanoinhan, että täällä on palosammutin. Haluatko sytyttää koko paikan tuleen? 274 00:20:39,800 --> 00:20:42,386 - Hänen tissinsä näkyvät. - Tosiaan. 275 00:20:44,430 --> 00:20:46,099 - Nyt pitäisi toimia. - Niinkö? 276 00:20:47,100 --> 00:20:49,853 Kuvaatko, Fred? Oletko valmis? 277 00:20:49,936 --> 00:20:52,188 Näin erotellaan miehet pojista. 278 00:20:52,273 --> 00:20:53,523 Kolme, kaksi, yksi... 279 00:20:57,027 --> 00:21:00,990 Helvetti. Miksei se toimi? Liekki palaa. Miksei se toimi? 280 00:21:02,157 --> 00:21:06,036 Ehkä se toimii juhlahetkellä, mutta miten tuo muka on vahinko? 281 00:21:06,161 --> 00:21:10,249 Ole hiljaa, Fred. Samperi, nyt pitää etsiä kuitti. 282 00:21:10,875 --> 00:21:12,711 Voit poistaa sillä maalia. 283 00:21:13,544 --> 00:21:14,628 Haista paska. 284 00:21:14,713 --> 00:21:17,923 Yksi, kaksi, kolme. 285 00:21:19,967 --> 00:21:21,635 Sanoinhan, ettei se toimisi. 286 00:21:30,436 --> 00:21:32,188 Tulosten saamiseksihan pitää kärsiä? 287 00:21:33,481 --> 00:21:37,485 En ymmärrä. Kalibroin laukaisimen täydellisesti. 288 00:21:37,569 --> 00:21:40,614 Surkea kyhäelmä, Fred. Kuten useimmat keksintösi. 289 00:21:40,697 --> 00:21:43,950 Jotkut ovat hyviä. Useimmat, kuten tämä, ovat paskoja. 290 00:21:44,035 --> 00:21:45,869 Kuten nuo puvut tuolla. 291 00:21:45,952 --> 00:21:49,498 Ole rehellinen, Fred. Luuletko oikeasti, että ne toimivat? 292 00:21:49,581 --> 00:21:50,750 Ne toimivat. 293 00:21:51,416 --> 00:21:53,460 Olen ohentanut sytytyskaapelin - 294 00:21:53,544 --> 00:21:56,631 ohueksi langaksi ja pujottanut sen saumoihin. 295 00:21:57,131 --> 00:21:59,466 Laitoin C4-räjähdelastuja vuoreen, 296 00:21:59,550 --> 00:22:03,638 nallin yhteen nappiin ja vastaanottimen toiseen. 297 00:22:03,721 --> 00:22:06,058 Pitää vain lähettää laukaisukoodi. 298 00:22:06,140 --> 00:22:09,227 Fred! Se ei toimi. Se ei tuota satoa. 299 00:22:09,310 --> 00:22:12,438 Se kärventää häntä vähän. Älä viitsi. 300 00:22:13,397 --> 00:22:16,442 Odota hetki. Meille taitaa olla tulossa keikka. 301 00:22:17,110 --> 00:22:18,152 Niinkö? 302 00:22:21,739 --> 00:22:22,782 Tsekkaas tätä. 303 00:22:25,910 --> 00:22:28,913 - Hylkää tuo oitis. - Miksi? 304 00:22:29,748 --> 00:22:31,500 Ruokkivaa kättä ei purra. 305 00:22:32,292 --> 00:22:35,672 - Mikähän käsi se on? - Oletko kuullut Zuuzerista? 306 00:22:36,171 --> 00:22:37,506 - En. - Etkö? 307 00:22:37,589 --> 00:22:41,760 Olisi pitänyt. Vitun ilkeä perinteinen Cosa Nostra, 308 00:22:41,844 --> 00:22:43,512 jota johtaa joku hullu akka, 309 00:22:43,595 --> 00:22:45,597 jonka maine on yhtä paha kuin hänen hiusrajansa. 310 00:22:45,682 --> 00:22:47,684 Todellista Haadeksen vihaa. 311 00:22:47,766 --> 00:22:52,146 Sekoitus mafiaa ja antiikin Kreikkaako? Ei kuulosta ihanteelliselta. 312 00:22:52,229 --> 00:22:55,567 Ei olekaan, mutta sillä maksetaan laskut. 313 00:22:55,650 --> 00:22:59,279 Näetkö tämän pojan? Hän on rouva Zuuzerin hulttiopoika. 314 00:23:00,363 --> 00:23:02,240 Ihan omaan jalkaansa ampumista. 315 00:23:02,323 --> 00:23:04,325 Sillä, joka huolii tämän keikan, 316 00:23:04,410 --> 00:23:06,327 on isommat pallit kuin aivot. 317 00:23:06,412 --> 00:23:09,914 - Yllätyn, jos kukaan koskee siihen. - Haluatko minun siis kieltäytyvän? 318 00:23:09,999 --> 00:23:12,042 Ehdottomasti. Hävitä tuo. 319 00:23:17,464 --> 00:23:19,300 Flamingo! Flamingo. 320 00:23:21,760 --> 00:23:24,638 - Kahvia, Fred? - Kyllä kiitos. 321 00:23:26,307 --> 00:23:27,350 Saanko minäkin? 322 00:23:31,228 --> 00:23:34,189 Hoitiko tuo murhan jälkeisen kireytesi? 323 00:23:36,692 --> 00:23:37,735 Tiedätkö mitä? 324 00:23:38,110 --> 00:23:39,945 Saisimme enemmän töitä tehtyä, 325 00:23:40,030 --> 00:23:43,115 jos sinun ei tarvitsisi kamppailla joka keikan jälkeen. 326 00:23:43,199 --> 00:23:45,785 Etkö voisi vain runkata ja se siitä? 327 00:23:45,869 --> 00:23:48,121 Yritin sitä, Fred. Se ei toimi. 328 00:23:52,459 --> 00:23:53,793 Syljin sinun kuppiisi. 329 00:24:02,010 --> 00:24:03,053 Kiitos. 330 00:24:03,471 --> 00:24:04,514 Nätti tyttö. 331 00:24:06,515 --> 00:24:10,519 Hän on elämäni rakkaus, Siu-ling. Hän on kadonnut. 332 00:24:10,602 --> 00:24:12,396 Minne? 333 00:24:14,148 --> 00:24:17,193 Kunpa tietäisin. Sitten hän ei olisi kadonnut. 334 00:24:20,154 --> 00:24:22,823 Minulla oli hänenlaisensa ystävä. Hänkin katosi. 335 00:24:23,574 --> 00:24:27,453 Lopulta hän päätyi työskentelemään likaiselle seksiklubille vastoin tahtoaan. 336 00:24:28,746 --> 00:24:30,289 Minulle ei voisi käydä niin. 337 00:24:31,208 --> 00:24:33,751 Ystäväni näki hänet sellaisessa paikassa. 338 00:24:34,920 --> 00:24:37,714 Tiedän erään, joka auttaa sellaisia tyttöjä. 339 00:24:37,798 --> 00:24:39,340 Alan kysellä ympäriinsä. 340 00:24:39,424 --> 00:24:44,179 Niinkö, Siu-ling? Se olisi hienoa. Hänen nimensä on Leylo, ja hän on... 341 00:24:44,263 --> 00:24:46,640 Hän on mitä suurin huijari. 342 00:24:48,559 --> 00:24:49,602 Ja paskat! 343 00:24:53,398 --> 00:24:54,731 Autan, jos voin, Fred. 344 00:24:55,525 --> 00:24:56,568 Kiitos, Siu-ling. 345 00:25:05,367 --> 00:25:07,036 - Oli kivaa. - Heippa. 346 00:25:16,087 --> 00:25:17,755 Annat hänen hakata itsesi, vai mitä? 347 00:25:18,214 --> 00:25:21,427 En. Hän on ihan aito. Hänellä on silmät selässään. 348 00:25:21,509 --> 00:25:24,637 Hän osaa noin kahdeksan kungfun eri eläintyyliä. 349 00:25:24,722 --> 00:25:26,180 Kuin tappelisi eläintarhassa. 350 00:25:26,681 --> 00:25:29,184 Sinulla on oikeus antaa itsellesi anteeksi. 351 00:25:30,393 --> 00:25:32,271 - Mitä? - Siitä, mitä Lontoossa tapahtui. 352 00:25:33,355 --> 00:25:34,857 Kannat syyllisyyttä. 353 00:25:35,858 --> 00:25:38,986 Kannattaisi päästää siitä irti, ettet huku siihen. 354 00:25:44,700 --> 00:25:48,329 Olen syyllinen vain siihen, että olin niin tyhmä, 355 00:25:48,412 --> 00:25:51,415 että ryhdyin taas liikekumppaniksesi, jos se kumiankkatappo ei onnistu. 356 00:25:51,498 --> 00:25:52,374 Se toimii. 357 00:25:52,459 --> 00:25:55,337 Varmista se, koska lähdemme tunnin päästä. 358 00:25:55,419 --> 00:25:57,047 Kaikki on valmista. 359 00:25:57,838 --> 00:25:58,881 Hyvä. 360 00:26:00,508 --> 00:26:01,968 Surkea paskiainen. 361 00:26:35,962 --> 00:26:37,005 Haloo. 362 00:26:37,296 --> 00:26:39,382 Iltaa, herra. Anteeksi häiriö. 363 00:26:40,050 --> 00:26:41,884 Mietin vain, josko tietäisitte, 364 00:26:41,968 --> 00:26:48,015 missä kaupungissa Englannin kuningas Edgar kruunattiin 973 jKr? 365 00:26:55,232 --> 00:26:56,275 Bathissa. 366 00:27:03,074 --> 00:27:04,491 Mitä helvettiä tuo oli? 367 00:27:07,078 --> 00:27:11,290 Mitä hittoa täällä tapahtuu? Missä me olemme? Keitä te olette? 368 00:27:13,333 --> 00:27:17,547 Sinäkö olet se kuuluisa Onnettomuusmies? 369 00:27:20,258 --> 00:27:24,178 Taidat sekoittaa minut johonkuhun toiseen. 370 00:27:25,346 --> 00:27:27,390 Missä olit viime torstai-iltana? 371 00:27:28,182 --> 00:27:29,559 Viime torstai-iltanako? 372 00:27:31,185 --> 00:27:32,228 Ai niin. 373 00:27:32,896 --> 00:27:35,691 Katselin kai, kun äitisi yritti olla nielemättä kieltään. 374 00:27:39,193 --> 00:27:40,571 Vitun pässi. 375 00:27:41,362 --> 00:27:44,532 Teimme sinusta ja Pilipali-Pekastasi hyvin rikkaita. 376 00:27:44,617 --> 00:27:46,327 Osoita vähän kunnioitusta. 377 00:27:46,410 --> 00:27:47,494 Pilipali-Pekka? 378 00:27:51,081 --> 00:27:54,668 - Jessus sentään. Etkö pysty parempaan? - Hyvä on. 379 00:28:04,179 --> 00:28:05,472 Onko tämä sinusta hauskaa? 380 00:28:05,554 --> 00:28:08,642 Aika hauskaa, koska lyöt kuin joku hiton teletappi. 381 00:28:09,975 --> 00:28:14,898 Ole hyvä. Juuri noin. Käy kiinni vain. Anna mennä. 382 00:28:14,980 --> 00:28:17,566 Toksinen maskuliinisuus saa riittää. 383 00:28:18,109 --> 00:28:20,487 Tiedämme tarkalleen, kuka olet, 384 00:28:20,569 --> 00:28:25,659 koska yksi sotilaistani uhrasi itsensä houkutellaksemme sinut esiin. 385 00:28:26,409 --> 00:28:27,452 Hetkinen. 386 00:28:28,162 --> 00:28:31,749 Annoitko oman tiimisi jäsenen kuolla vain tavataksesi minut? 387 00:28:33,250 --> 00:28:34,335 Olen imarreltu. 388 00:28:34,417 --> 00:28:38,965 Täytyy myöntää molemmille, että kylpyammejuoni oli nerokas. 389 00:28:39,048 --> 00:28:41,550 Piditkö siitä? Se oli Fredin idea. 390 00:28:41,634 --> 00:28:43,009 Melko kekseliästä. 391 00:28:43,094 --> 00:28:45,595 Tavallinen työpäivä, rouva... 392 00:28:46,138 --> 00:28:47,180 Zuuzer! 393 00:28:48,057 --> 00:28:51,519 Voi helvetti, Mike. Haadeksen raivo. 394 00:28:51,602 --> 00:28:52,687 Näin on. 395 00:28:53,896 --> 00:28:58,150 Ystäväsi tutinasta päätellen tunnette maineemme. 396 00:28:58,235 --> 00:28:59,361 Tiedämme, keitä olette. 397 00:29:00,237 --> 00:29:03,614 Hyvä juttu. Entä tämä pikku herrasmies? 398 00:29:03,699 --> 00:29:05,575 Tiedättekö, kuka hän on? 399 00:29:08,035 --> 00:29:10,581 Hemmoteltu pikku rääpäle ulkonäöstä päätellen. 400 00:29:11,832 --> 00:29:14,543 Valitettavasti et ole kaukana totuudesta. 401 00:29:14,625 --> 00:29:16,878 Tämä on poikani Dante. 402 00:29:18,046 --> 00:29:21,717 Hänet kasvatettiin hyvin, koulutettiin parhaissa kouluissa - 403 00:29:21,801 --> 00:29:23,970 ja opetettiin maailman tavoille. 404 00:29:24,052 --> 00:29:26,222 Mutta kaiken sen jälkeen - 405 00:29:26,305 --> 00:29:29,726 hän onnistui silti vajoamaan tällaiseksi säälittäväksi - 406 00:29:29,809 --> 00:29:32,895 huumehöyryiseksi, rikolliseksi sekopääksi, jonka näet edessäsi. 407 00:29:34,314 --> 00:29:36,025 - Minäkin rakastan sinua, mamma. - Hiljaa! 408 00:29:37,357 --> 00:29:41,945 - Ettekö ole siis nähneet häntä ennen? - Emme. 409 00:29:42,488 --> 00:29:47,035 Dante on päättänyt antaa ensiluokkaisen kasvatuksensa - 410 00:29:47,119 --> 00:29:49,997 ja hänelle avaamieni ovien valua katuojaan. 411 00:29:50,079 --> 00:29:55,376 Hän haluaa seurata mahdotonta unelmaansa ja tulla poptähdeksi. 412 00:29:55,711 --> 00:29:58,172 Hän uskoo vankasti saavuttavansa sen, 413 00:29:58,255 --> 00:30:01,258 vaikka hänellä on ansassa olevan eläimen ääni. 414 00:30:01,342 --> 00:30:04,595 Mamma! Kuinka kehtaat? 415 00:30:04,677 --> 00:30:07,473 Hiljaa. Tai laitan suukapulan ja ruoskin sinut! 416 00:30:07,556 --> 00:30:10,017 Mutta maksoin rahat 417 00:30:10,100 --> 00:30:13,020 Joka ilta hän uhmaa minua, vetää kännit, 418 00:30:13,103 --> 00:30:18,359 nuuskaa kokaiinia huorien takapuolilta ja raiskaa kaikkien tärykalvot. 419 00:30:20,361 --> 00:30:26,825 Suolatakseen vielä saastaisten tapojensa haavat, Dante myös tupakoi. 420 00:30:27,786 --> 00:30:32,791 Viime viikolla se vulgaari riippuvuus osoittautui ongelmalliseksi. 421 00:30:32,874 --> 00:30:38,838 Danten tiimi saattaa hänet ulos karaokebaarista 12 minuutin välein, 422 00:30:38,922 --> 00:30:44,010 jotta hän voi myrkyttää keuhkonsa ja muut syöpyvät sisälmyksensä. 423 00:30:44,595 --> 00:30:47,556 Enkö sanonutkin, että tupakointi koituu kuolemaksesi? 424 00:30:47,640 --> 00:30:48,515 Niin. No... 425 00:30:48,599 --> 00:30:51,936 Ennen sanoit samaa, kun suutelin kissaa aina suulle. 426 00:30:56,147 --> 00:31:01,027 Tämä... ei ollut onnettomuus. 427 00:31:02,697 --> 00:31:04,782 Se tosin saatiin näyttämään siltä. 428 00:31:06,200 --> 00:31:08,620 Sellainen on erikoisalaasi. 429 00:31:09,287 --> 00:31:11,289 Väkemme tutki asiaa. 430 00:31:12,039 --> 00:31:15,751 Kaasuputkea oli peukaloitu viemärissä. 431 00:31:16,795 --> 00:31:19,339 - Se en ollut minä. - Se keikka tuli kyllä. 432 00:31:19,423 --> 00:31:21,967 - Mutta hylkäsimme sen. - Niin hylkäsimme. 433 00:31:22,049 --> 00:31:23,719 Viime torstainako se oli? 434 00:31:25,387 --> 00:31:28,515 - Meillä on alibi. - Sehän oli syntymäpäiväsi, vai mitä? 435 00:31:28,599 --> 00:31:30,684 - Taas 21. - Aivan. 436 00:31:30,767 --> 00:31:32,937 Taisimme olla yhdellä klubeistasi. 437 00:31:33,020 --> 00:31:35,147 Turvakameranne voinevat todistaa sen. 438 00:31:35,231 --> 00:31:37,774 - Yhteensattumaako? - Mikä sen klubin nimi olikaan, Fred? 439 00:31:39,067 --> 00:31:42,905 - Kuohuva simpukka. - Kuohuva simpukka, sehän se oli. 440 00:31:42,989 --> 00:31:45,408 Se kuulostaakin ihan hiivatulehdukselta. 441 00:31:45,490 --> 00:31:48,201 Siis se, jonka lavalla laulaa iso lehmä. 442 00:31:48,286 --> 00:31:49,454 Rouvanne, oletan. 443 00:31:56,002 --> 00:31:58,296 Oletko kunnossa? Satutitko itsesi? 444 00:31:58,380 --> 00:32:01,716 Hitto, olet tosiaan pelkkä elvistelijä. 445 00:32:01,799 --> 00:32:04,845 Oletteko siis selvillä vesillä? 446 00:32:04,928 --> 00:32:07,347 - Luulen niin. - Toistaiseksi. 447 00:32:09,141 --> 00:32:13,811 Ilmeisesti eräs selkärangaton toimitusjohtaja Skandinaviasta - 448 00:32:13,896 --> 00:32:16,440 on tilannut poikani murhan. 449 00:32:16,522 --> 00:32:19,443 Emme olisi uskoneet, että kukaan olisi niin tyhmä. 450 00:32:19,525 --> 00:32:23,112 Koska olet niin pätevä ammattilainen, 451 00:32:23,197 --> 00:32:24,490 vain joku kaltaisesi - 452 00:32:24,573 --> 00:32:27,284 osaa selvittää, kuka salamurhaaja on. 453 00:32:27,368 --> 00:32:32,039 Etsi se henkilö käsiisi ja tapa hänet. 454 00:32:32,957 --> 00:32:35,418 Mieluummin nuolen narkkarin kapista kyynärpäätä. 455 00:32:35,918 --> 00:32:39,047 Hyvä on. Jos et tee sitä, tapamme ystäväsi. 456 00:32:39,129 --> 00:32:40,172 Mitä? 457 00:32:41,299 --> 00:32:43,093 Tapa hänet sitten. En välitä paskaakaan. 458 00:32:43,176 --> 00:32:45,512 Älä koettele päättäväisyyttäni, herra Fallon. 459 00:32:45,595 --> 00:32:47,389 Anna mennä. Ei voisi vähempää kiinnostaa. 460 00:32:47,472 --> 00:32:50,934 Hän on ollut vuosia vaivoinani. Teette minulle palveluksen. 461 00:32:51,017 --> 00:32:53,812 - Hoitele hänet. - Mike! Ei käy. 462 00:32:53,895 --> 00:32:57,274 Armando! Kolmannella. Uno! 463 00:32:58,609 --> 00:32:59,651 Due! 464 00:33:00,986 --> 00:33:02,529 - Tre! - Hyvä on. 465 00:33:02,613 --> 00:33:04,657 Hyvä on! Teen sen kolminkertaisesta palkkiosta. 466 00:33:04,740 --> 00:33:06,116 Teet sen hänen henkensä takia. 467 00:33:06,200 --> 00:33:07,451 Tämä on yksinkertaista. 468 00:33:07,535 --> 00:33:10,246 Pysäytä ja tapa se, joka yrittää viedä figlioni minulta, 469 00:33:10,329 --> 00:33:11,956 niin saat avovaimosi takaisin. 470 00:33:14,583 --> 00:33:15,960 Mitä helvettiä se tarkoittaa? 471 00:33:24,135 --> 00:33:25,261 Kiitti, pojat. 472 00:33:25,845 --> 00:33:28,431 Vaikka haluaisinkin minimoida tappioni ja häipyä täältä, 473 00:33:28,515 --> 00:33:29,849 en voisi tehdä sitä Fredille. 474 00:33:30,600 --> 00:33:33,185 Tiedätkö, mikä tekee tilanteesta vielä oudomman? 475 00:33:33,270 --> 00:33:35,689 Epäonnistunut isku näytti täysin minun tekemältäni. 476 00:33:36,481 --> 00:33:39,317 Mitä hittoa voin tehdä? Tarvitsen tuopin. 477 00:33:55,334 --> 00:33:56,752 Miten löysit minut, Ray? 478 00:34:13,770 --> 00:34:14,604 Kuuntele, Ray. 479 00:34:14,687 --> 00:34:16,481 Tiedätkö, mikä minua todella risoo? 480 00:34:18,942 --> 00:34:22,070 Sitä luottaa tällaiseen ulkomaalaiseen juottolaan, 481 00:34:23,321 --> 00:34:26,450 joka väittää myyvänsä englantilaista aamiaista, 482 00:34:28,160 --> 00:34:30,120 mutta tarjoileekin tällaista sianruokaa. 483 00:34:32,831 --> 00:34:35,250 Esimerkiksi tämä makkara. 484 00:34:36,460 --> 00:34:37,503 Näyttää kelvolliselta. 485 00:34:38,587 --> 00:34:41,048 Sen luottaa olevan terveellistä, 486 00:34:41,674 --> 00:34:44,427 ravitsevaa ja helvetin maukasta. 487 00:34:45,803 --> 00:34:49,181 Sitten sitä tutkii tarkemmin ja lopulta haukkaa palan... 488 00:34:52,435 --> 00:34:59,067 Silloin tajuaa, että se on petollinen ja ihan vitun luokaton pettymys. 489 00:35:01,027 --> 00:35:02,779 Kuten sinäkin. 490 00:35:05,615 --> 00:35:07,742 Mutta olen nälkäinen, joten c'est la vie. 491 00:35:08,785 --> 00:35:12,122 Kuulin, että sinulla on täällä mukava pikku bisnes. 492 00:35:13,749 --> 00:35:15,167 En tiedä, mitä tarkoitat, Ray. 493 00:35:24,885 --> 00:35:26,929 Rakas Ray, toivottavasti voit hyvin. 494 00:35:27,012 --> 00:35:31,475 Halusin vain kertoa, että voin hyvin, joten ei syytä huoleen. 495 00:35:31,559 --> 00:35:33,603 - Minä ja Mike... - Voi helvetti. 496 00:35:33,686 --> 00:35:37,106 Fred ei sentään kertonut, missä hän on. 497 00:35:38,065 --> 00:35:40,360 Mutta se tollo kirjoitti viestinsä lautasliinaan, 498 00:35:40,443 --> 00:35:42,654 jossa lukee 'Black Boar Bar, Valletta'. 499 00:35:42,946 --> 00:35:45,782 Se on vain sivubisnes, joka meillä on meneillään. 500 00:35:45,865 --> 00:35:48,618 Emme ole tekemässä mitään jättitiliä. 501 00:35:48,701 --> 00:35:50,578 PS. Teemme jättitiliä. 502 00:35:53,290 --> 00:35:56,126 Tiedät, millainen Fred on, Ray. Hän liioittelee. 503 00:35:56,209 --> 00:35:57,669 Mikään, mitä täällä tapahtuu, 504 00:35:57,753 --> 00:35:59,671 - ei häiritse sinua... - Häiritse minua! 505 00:36:00,797 --> 00:36:02,007 Oliko tuo vitsi? 506 00:36:02,090 --> 00:36:06,553 Häiritsit minua, ei vaan tuhosit minut. 507 00:36:07,805 --> 00:36:10,307 Luuletko, että kukaan palkkaisi meitä tekosi jälkeen? 508 00:36:10,391 --> 00:36:13,937 Ei tarvitse vastata, koska vastaus on ilmiselvä 'ei'. 509 00:36:15,729 --> 00:36:18,024 Jätit minut välittämättä paskaakaan. 510 00:36:19,817 --> 00:36:24,280 Ja ajatella, että sinulla oli pokkaa alkaa uudestaan tehdä keikkoja. 511 00:36:25,823 --> 00:36:28,701 Tuhosit sen, minkä rakentamiseen minulta meni vuosikymmeniä. 512 00:36:30,203 --> 00:36:32,872 Saat maksaa siitä. 513 00:36:36,001 --> 00:36:38,128 Maksanko siis englantilaisen aamiaisesi? 514 00:36:41,715 --> 00:36:43,300 Maksat enemmän kuin sen. 515 00:36:44,384 --> 00:36:45,886 Keskeytit eläkepäiväni. 516 00:36:46,637 --> 00:36:48,055 Tulin tänne keikalle. 517 00:36:48,138 --> 00:36:49,431 Isku sattuu olemaan Maltalla, 518 00:36:49,515 --> 00:36:51,600 niin voin vaihtaa kuulumisia kavereideni kanssa. 519 00:36:52,434 --> 00:36:53,979 Sepä on mukava bonus. 520 00:36:55,272 --> 00:36:56,397 Sinäkö siis olit asialla? 521 00:36:57,314 --> 00:37:00,651 Niin, se Zuuzerin pojan mokattu keikka. Se olit sinä, vai mitä? 522 00:37:02,945 --> 00:37:06,657 - Et yleensä ammu ohi, Ray. - Kuten sanoin, olen vähän ruosteessa. 523 00:37:07,658 --> 00:37:09,494 Teen virheitä, kuten Lontoossa. 524 00:37:10,579 --> 00:37:13,831 Olisi vain pitänyt ampua se kusipää. Vanhaan malliin. 525 00:37:14,332 --> 00:37:15,375 Kuule, Ray. 526 00:37:15,667 --> 00:37:17,710 Sinun pitää jättää se Zuuzerin juttu väliin. 527 00:37:17,794 --> 00:37:19,838 He luulivat, että minä peukaloin kaasuputkea, 528 00:37:19,921 --> 00:37:21,715 koska yritit lavastaa sen onnettomuudeksi. 529 00:37:21,798 --> 00:37:23,842 Nyt heillä on Fred panttivankina. 530 00:37:23,925 --> 00:37:26,428 Jos pojalle tapahtuu jotain, Fred tapetaan. 531 00:37:26,511 --> 00:37:28,388 Eihän se ole minun ongelmani? 532 00:37:29,015 --> 00:37:32,602 Hän on nyt sinun kaverisi, ei minun. Teitte molemmat sen oikein selväksi. 533 00:37:32,684 --> 00:37:34,353 En tajua, miksi otit keikan. 534 00:37:34,436 --> 00:37:37,607 Jos olisit ollut huolellinen, tietäisit, miksi kieltäydyimme siitä. 535 00:37:37,689 --> 00:37:39,566 Miksi kaikki kieltäytyivät. 536 00:37:40,484 --> 00:37:43,029 Hän on Zuuzerin perheen perillinen, herran tähden. 537 00:37:43,112 --> 00:37:45,197 Kohde on kohde, ja keikka kuin keikka. 538 00:37:45,281 --> 00:37:47,867 En pelkää mitään hevonkuusen rikollisperhettä. 539 00:37:47,950 --> 00:37:49,994 - Kannattaisi pelätä. - En vittu pelkää! 540 00:37:53,289 --> 00:37:56,959 Aikoinaan emme välittäneet paskaakaan kohteesta. 541 00:37:57,044 --> 00:37:59,087 Se oli ennen pikku kiukutteluasi. 542 00:37:59,170 --> 00:38:01,881 Sinun tarvitsee välittää vain rouva Zuuzerista, 543 00:38:01,965 --> 00:38:05,009 koska hän viiltää Fredin kurkun auki, jos et peru keikkaa. 544 00:38:09,264 --> 00:38:10,307 Etkö ole kuullut? 545 00:38:11,224 --> 00:38:14,394 - Kuullut mitä? - Asiakas korotti palkkiota... 546 00:38:15,896 --> 00:38:16,939 helvetin paljon. 547 00:38:18,066 --> 00:38:20,233 En ole enää ainoa palkattu. Kilpailu on auki. 548 00:38:21,361 --> 00:38:24,780 - Mitä tarkoitat? Kenelle? - Kaikille, jotka osaavat asiansa. 549 00:38:25,322 --> 00:38:27,866 Parhaat laskeutuivat juuri Maltalle. 550 00:38:27,951 --> 00:38:30,202 - Et ole tosissasi. - Meidät kutsuttiin briiffaukseen. 551 00:38:30,536 --> 00:38:34,082 En muista, että kukaan asiakas olisi ollut niin ylimielinen, 552 00:38:34,666 --> 00:38:35,791 mutta raha puhuu. 553 00:38:36,668 --> 00:38:39,087 Hän maksoi 50 tonnia vain siitä, että tulimme paikalle. 554 00:38:39,462 --> 00:38:43,925 Yksi kerrallaan meidän piti antaa pankkitietomme tietokoneelle. 555 00:38:45,760 --> 00:38:50,683 Yhdeksän miljoonaa euroa onnekkaalle, joka saa homman hoidettua. 556 00:38:50,765 --> 00:38:55,895 Se tekee 7 675 056 puntaa oikeaa rahaa. 557 00:38:55,980 --> 00:38:57,564 Kenestä on kyse? Kenet näit? 558 00:38:58,565 --> 00:39:00,066 Eihän Oyumi ollut siellä? 559 00:39:02,861 --> 00:39:05,197 - Ai, oli siis! - Joo. 560 00:39:06,031 --> 00:39:09,076 Ei siis tarvitse kaunistella tätä, 561 00:39:09,159 --> 00:39:11,912 koska Oyumi on ihan vitun aito ninja. 562 00:39:11,996 --> 00:39:14,957 Jos hänet käsketään perääsi, et osaa odottaa häntä. 563 00:39:15,709 --> 00:39:19,795 Fred on näköjään kusessa, koska jos en tee sitä, 564 00:39:19,879 --> 00:39:21,338 joku muu varmasti tekee. 565 00:39:21,423 --> 00:39:23,841 Ray, auta minua tämän kanssa. 566 00:39:23,924 --> 00:39:25,635 En auta sinua paskan vertaa. 567 00:39:26,260 --> 00:39:27,721 Pysy poissa tieltäni. 568 00:39:28,679 --> 00:39:30,681 Kun olen listinyt sen rääpäleen, 569 00:39:31,641 --> 00:39:33,101 palaamme siihen, mitä olet velkaa. 570 00:39:34,561 --> 00:39:36,813 Mitä välillämme onkaan, saa odottaa... 571 00:39:37,397 --> 00:39:38,440 Mitä nyt? 572 00:39:42,902 --> 00:39:45,405 Kävi ilmi, että sillä urpolla, 573 00:39:45,488 --> 00:39:47,532 on päällään jäljityslaite. 574 00:39:48,366 --> 00:39:50,328 Asiakas lähettää linkin. 575 00:39:51,746 --> 00:39:56,834 Pidä siis kiirettä, koska nyt on kunnon peli menossa. 576 00:40:22,735 --> 00:40:24,279 Tule 577 00:40:24,363 --> 00:40:30,203 Tapaamaan ystävääni ja selvittämään tietä 578 00:40:44,801 --> 00:40:47,177 Antaa mennä. 579 00:40:48,012 --> 00:40:49,847 Sammuta musiikki. Viekää hänet pois lavalta. 580 00:40:49,930 --> 00:40:51,015 Mitä teet täällä? 581 00:40:52,641 --> 00:40:55,520 Rauhassa, pojat. Tulen hyvin aikein. Olemme samalla puolella. 582 00:40:55,603 --> 00:40:57,355 Viekää hänet äkkiä pois. 583 00:40:57,438 --> 00:40:59,774 Emme tarvitse apuasi, englantilainen mulkku. 584 00:40:59,857 --> 00:41:00,858 Kyllä tarvitsette. 585 00:41:00,942 --> 00:41:02,860 Tässä sävelkuurolla pellellä on jäljitin, 586 00:41:02,944 --> 00:41:06,115 ja joukko salamurhaajia on tulossa tappamaan teidät kaikki. 587 00:41:06,656 --> 00:41:09,492 Totta kai on, idiota. Se on hänen kellossaan. 588 00:41:09,576 --> 00:41:11,870 Miten muuten seuraisimme häntä? 589 00:41:11,953 --> 00:41:15,249 - Se on ollut hänellä bambinosta asti. - Se on nyt palava sytytyslanka. 590 00:41:15,332 --> 00:41:16,750 Hankkiudu siitä eroon. 591 00:41:20,004 --> 00:41:23,507 Kuka helvetti luulet olevasi? Kusipää. 592 00:41:23,591 --> 00:41:27,303 Olet palkollinen. Tämä kello on klassikko. 593 00:41:27,386 --> 00:41:30,557 Ainoa laatuaan. Kuolisin ennen kuin ottaisin sen pois. 594 00:41:31,056 --> 00:41:33,435 Joten tästä perseeseesi. 595 00:41:33,934 --> 00:41:35,227 Ota kello ja tuhoa se. 596 00:41:35,312 --> 00:41:37,062 - Mitä minä juuri sanoin? - Hyvä päätös. 597 00:41:37,147 --> 00:41:38,647 Keitä luulette olevanne? 598 00:41:39,566 --> 00:41:40,859 Päästäkää! Senkin... 599 00:41:54,290 --> 00:41:55,373 Ongelma ratkaistu. 600 00:42:29,700 --> 00:42:32,829 Freya du Preeze, kuoleman enkeli. 601 00:42:32,913 --> 00:42:35,249 Interpol rekrytoi hänet Johannesburgissa, 602 00:42:35,332 --> 00:42:39,168 ja hänen taistelukouluttajansa pitävät James Bondia tahvona. 603 00:42:39,253 --> 00:42:40,296 Liikettä! 604 00:42:52,140 --> 00:42:53,308 Seis! 605 00:43:17,792 --> 00:43:18,836 Lopeta. 606 00:43:39,691 --> 00:43:41,985 - Freya! - Fallon! 607 00:43:42,818 --> 00:43:44,903 - Siitä on aikaa. - Viitisen vuotta. 608 00:43:45,946 --> 00:43:47,197 Venäjällä, vai mitä? 609 00:43:48,907 --> 00:43:51,660 Varastit sen roistopoliitikon minulta. 610 00:43:52,287 --> 00:43:54,914 Tiedäthän homman nimen. Nopeat syövät hitaat. 611 00:43:56,333 --> 00:43:59,294 Olen aina kunnioittanut sinua. Olet hiton hyvä salamurhaaja. 612 00:43:59,878 --> 00:44:01,630 Mutta jos minun pitää valita, 613 00:44:01,713 --> 00:44:04,674 tapanko sinut vai haluanko yhdeksän miljoonaa tililleni, 614 00:44:06,968 --> 00:44:08,511 siinä ei ole valitsemista. 615 00:44:09,387 --> 00:44:10,931 Tämä on henkilökohtaista minulle. 616 00:44:11,681 --> 00:44:16,645 Ammatillisena kohteliaisuutena pyydän sinua painumaan helvettiin. 617 00:44:17,687 --> 00:44:21,858 En voi painua helvettiin, mutta voin hakata sinut. 618 00:44:58,647 --> 00:45:01,441 Oli kiva nähdä taas, Freya. 619 00:45:02,276 --> 00:45:03,735 Eiköhän lopeteta tältä päivältä. 620 00:45:11,576 --> 00:45:12,619 Ymmärrän. 621 00:46:53,349 --> 00:46:56,852 - Jeesus Kristus! - Siirrä sitten päätäsi. 622 00:47:17,708 --> 00:47:21,712 Ole kiltti. Teen sinusta rikkaan. 623 00:47:21,796 --> 00:47:22,838 Minä pyydän! 624 00:47:27,969 --> 00:47:29,886 Vittu. Vittu! 625 00:47:32,055 --> 00:47:33,098 Vittu. 626 00:47:39,354 --> 00:47:40,397 Vittu. 627 00:47:42,066 --> 00:47:43,652 Vitun asiatonta. 628 00:47:43,735 --> 00:47:48,865 - Voi luoja! Mitä vittua täällä tapahtuu? - Tule tänne! 629 00:47:52,744 --> 00:47:55,998 - Herra Fallon, onko sinulla poikani? - Hän on minulla. 630 00:47:56,080 --> 00:47:59,500 Tilanne riistäytyi käsistä, ja koko turvatiiminne kuoli. 631 00:48:00,127 --> 00:48:02,211 - Onko hän kunnossa? - Hän on kunnossa. 632 00:48:02,296 --> 00:48:04,840 Paitsi että hän päätti nielaista oman kellonsa. 633 00:48:04,923 --> 00:48:07,009 Ellen kaiva sitä hänen sisälmyksistään, 634 00:48:07,092 --> 00:48:09,470 hän on kävelevä maalitaulu, kunnes paskantaa. 635 00:48:09,553 --> 00:48:12,265 - Milloin paskansit viimeksi? - Ei kuulu sinulle. 636 00:48:13,432 --> 00:48:15,517 Onko se mamma? Haluan puhua hänelle. Mamma! 637 00:48:16,894 --> 00:48:20,648 Sinun on suojeltava poikaani kaikin keinoin. Ymmärrätkö? 638 00:48:20,732 --> 00:48:22,524 En ole mikään vitun lapsenvahti. 639 00:48:22,609 --> 00:48:24,736 Olen ammattitappaja. 640 00:48:24,818 --> 00:48:28,405 Kaikella kunnioituksella, rouva, poikasi on täysi ääliö. 641 00:48:28,490 --> 00:48:29,532 Me emme tule toimeen. 642 00:48:29,616 --> 00:48:32,577 Mamma! Tuo kusipää löi minua naamaan. 643 00:48:32,661 --> 00:48:34,162 Teidän ei tarvitse tulla toimeen. 644 00:48:34,411 --> 00:48:38,333 Neutraloi vain uhat ja pidä hänet elossa. 645 00:48:38,416 --> 00:48:40,711 Olet onnekas, jos en tapa tätä mulkkua itse. 646 00:48:40,794 --> 00:48:44,130 Jos haluat vielä nähdä ystäväsi, et tee sitä virhettä. 647 00:48:45,966 --> 00:48:51,722 Tuo hänet takaisin yhtenä kappaleena. Onko asia sovittu, herra Onnettomuusmies? 648 00:48:53,139 --> 00:48:55,309 - Hyvä on. - Sovittu. 649 00:48:59,063 --> 00:49:01,107 - Tule tänne. - Mitä sinä teet? 650 00:49:01,190 --> 00:49:03,651 Vie minut mamman luo. Vain hän voi suojella minua. 651 00:49:03,735 --> 00:49:04,944 Kuuntele, idiootti. 652 00:49:05,028 --> 00:49:07,196 Äitisi palkkasi minut suojelemaan sinua. 653 00:49:07,280 --> 00:49:10,408 - Teet niin kuin käsketään. - Sinä, sinä... 654 00:49:10,492 --> 00:49:12,285 Olet helvetin ruma peikko. 655 00:49:12,952 --> 00:49:17,082 Onko kukaan sanonut, että näytät sulaneelta Ben Affleckilta? 656 00:49:17,164 --> 00:49:20,419 Kerron äidille, miten kohtelit minua, ja saat maksaa teoistasi. 657 00:49:20,502 --> 00:49:23,380 Hän tietää, miten kohdella kaltaistasi miestä. 658 00:49:23,462 --> 00:49:28,093 - Jos lyöt minua vielä kerran... - Jessus. 659 00:49:28,176 --> 00:49:29,344 Miksi menet sinne? 660 00:49:29,428 --> 00:49:31,764 - Emme ehdi ostaa sampoota. - Hiljaa! 661 00:49:32,889 --> 00:49:34,558 - Onko ulostuslääkettä? - On. 662 00:49:35,100 --> 00:49:37,394 - Anna tänne. Vauhtia! - Tässä. 663 00:49:37,477 --> 00:49:39,855 - Mitä vittua sinä teet? - Turpa kiinni. 664 00:49:44,527 --> 00:49:46,237 Senkin... Mitä sinä...? 665 00:49:51,326 --> 00:49:56,372 - Toisesta päästä sisään, toisesta ulos. - Vie minut kotiin, poika. 666 00:49:57,457 --> 00:50:00,460 Jos pojittelet vielä, vannon, että tapan sinut itse. 667 00:50:00,543 --> 00:50:03,338 Murehdin äitisi tappamisesta, kun aika koittaa. 668 00:50:03,421 --> 00:50:05,715 - Ymmärrätkö? - Vie minut mammani luo. 669 00:50:05,799 --> 00:50:08,051 Vie minut mamman luo! Vie minut... 670 00:50:14,183 --> 00:50:15,225 Minä vielä... 671 00:50:20,397 --> 00:50:22,566 - Onko täällä takaovea? - Joo. Tuolla. 672 00:50:22,650 --> 00:50:25,319 - Mennään. Liikettä. - Näpit irti minusta. 673 00:50:26,445 --> 00:50:28,990 Anna minulle viisi minuuttia. En saa henkeä. 674 00:50:29,865 --> 00:50:32,118 Minulla on varmaan astma. Ole kiltti. 675 00:50:32,201 --> 00:50:34,620 - Kuunteletko minua? - No niin, turpa kiinni! 676 00:50:48,218 --> 00:50:50,220 Tämä on mahtava Yendi. 677 00:50:51,096 --> 00:50:54,599 Hän syntyi Ghanassa ja sai nimensä kylästä, johon hänet hylättiin. 678 00:50:54,683 --> 00:50:56,768 Hän kauppaa itseään jonain hiton vampyyrina, 679 00:50:56,852 --> 00:50:59,479 mutta on pohjimmiltaan pelkkä teurastaja. 680 00:51:01,857 --> 00:51:05,235 - Onko tämä Freyan verta? - Suurin osa. 681 00:51:06,862 --> 00:51:09,824 - B-plussaa. - Plussa on hyvästä. 682 00:51:09,907 --> 00:51:13,202 Mäntti. B-plus on harvinaista. 683 00:51:14,036 --> 00:51:17,748 Vain kahdeksan prosenttia, mutta se ei ole harvinaisin. 684 00:51:17,832 --> 00:51:19,083 Mitä tyyppiä olet? 685 00:51:19,167 --> 00:51:21,836 Viimeksi kun tarkistin, korkeaoktaanista. 686 00:51:21,919 --> 00:51:24,797 Tapa hänet, niin äitini tekee sinusta rikkaan. 687 00:51:24,881 --> 00:51:26,216 Tämä ei toimi niin. 688 00:51:26,299 --> 00:51:29,928 Se toimii niin kuin minä sanon. 689 00:51:34,099 --> 00:51:35,141 Pysy siinä. 690 00:51:35,225 --> 00:51:36,852 Odotan innolla hänen tappamistaan, 691 00:51:38,145 --> 00:51:40,814 mutta nautin siitä, kun olen hoidellut sinut. 692 00:51:49,281 --> 00:51:51,158 - Nouse ylös! - Helvetti. 693 00:51:56,122 --> 00:51:57,164 Tänne. 694 00:52:11,304 --> 00:52:12,513 Paskat tästä. 695 00:52:29,698 --> 00:52:30,741 Kiipeä sinne. 696 00:52:32,117 --> 00:52:36,497 - Kiipeä sinne! - Työnnä minua, vitun palkkasoturi. 697 00:52:36,580 --> 00:52:39,250 - Kiipeä, senkin typerys. - Minä vittu yritän. 698 00:52:41,836 --> 00:52:42,878 Työnnä! 699 00:52:45,089 --> 00:52:47,174 - Käytä käsiäsi. Nouse ylös. - Käytän käsiäni. 700 00:52:47,258 --> 00:52:49,802 Luuletko, että käytän hampaitani? Vittu! 701 00:52:51,762 --> 00:52:54,515 Maistan vertasi. 702 00:53:08,738 --> 00:53:11,324 Apua! Apua! 703 00:53:11,408 --> 00:53:13,076 Tollo, missä olet? 704 00:53:16,371 --> 00:53:20,501 Joku vitun hullu kirvesmies yrittää tappaa minut. 705 00:53:20,584 --> 00:53:22,419 - Tulkaa joku... - Tule tänne. 706 00:53:24,964 --> 00:53:28,968 Mene sinne ja pysy siellä, jos ymmärrät oman parhaasi. 707 00:53:29,051 --> 00:53:30,094 Minua pelottaa. 708 00:55:19,249 --> 00:55:20,458 Kerro, miltä tämä maistuu. 709 00:55:36,517 --> 00:55:38,143 Onko se maukasta? 710 00:55:38,227 --> 00:55:40,396 AB-miinusta. 711 00:55:42,315 --> 00:55:44,942 Kaikista harvinaisinta ja hienointa. 712 00:55:45,985 --> 00:55:47,111 Minä vai sinä? 713 00:55:48,154 --> 00:55:53,159 Minä olen ainutlaatuinen, alle yhden prosentin. 714 00:55:54,453 --> 00:55:57,246 Olet tavallinen, likainen poika. 715 00:55:59,540 --> 00:56:01,460 - Hoitelenko sinut sitten? - Älä... 716 00:56:03,711 --> 00:56:06,757 Anna veljen vuotaa kuiviin. 717 00:56:07,841 --> 00:56:09,843 Anna mennä. Kuole pois. 718 00:56:19,937 --> 00:56:20,979 Onko hän kuollut? 719 00:56:25,567 --> 00:56:26,610 Nyt on. 720 00:56:28,488 --> 00:56:29,531 Mitä nyt? 721 00:56:30,614 --> 00:56:32,075 Mitä me nyt teemme, idiota? 722 00:56:32,784 --> 00:56:34,661 Idiota. Se kai tarkoittaa idioottia. 723 00:56:34,744 --> 00:56:37,246 Laitetaankos se samalle listalle kuin 'poika'? 724 00:56:37,372 --> 00:56:38,706 Hoidan asiat. Tulehan. 725 00:56:40,124 --> 00:56:43,670 Siu-ling, kun saat tämän viestin, tee minulle palvelus. 726 00:56:43,753 --> 00:56:46,966 Strait Streetillä on karaokebaari. Hae pyöräni. 727 00:56:49,551 --> 00:56:51,804 Koko paikka on porattu kallionseinämään. 728 00:56:51,886 --> 00:56:53,722 Seinät ovat yhtä paksut kuin kalloni. 729 00:56:54,222 --> 00:56:58,476 Toivottavasti näin saamme aikaa keksiä, mitä teemme nielemällesi jäljittimelle. 730 00:56:58,560 --> 00:57:01,772 Vai niin... Olet sisustanut kivasti. 731 00:57:06,944 --> 00:57:07,987 Istu siinä. 732 00:57:12,534 --> 00:57:13,659 No niin... 733 00:57:14,493 --> 00:57:18,873 Tämä on oksennusta, kusta, paskaa tai mitä tahansa varten. 734 00:57:19,248 --> 00:57:20,583 Oletko hullu? 735 00:57:20,666 --> 00:57:22,209 En tee tarpeita ämpäriin. 736 00:57:22,294 --> 00:57:23,337 Minulla on oikeuksia. 737 00:57:23,420 --> 00:57:26,964 Menetit oikeutesi, kun päätit niellä sen klassikon, ääliö. 738 00:57:27,716 --> 00:57:31,177 Jos luulet, että päästän sinut silmistäni, erehdyt. 739 00:57:34,931 --> 00:57:39,185 Äitisi ehkä pitää sitä merkityksettömänä meille maallikoille, 740 00:57:39,269 --> 00:57:42,814 mutta selittäisitkö, miksi viisi maailman parasta salamurhaajaa - 741 00:57:42,897 --> 00:57:44,524 jonottavat tappaakseen sinut? 742 00:57:45,860 --> 00:57:48,695 Äitisi on täytynyt suututtaa korkea-arvoisia ihmisiä. 743 00:57:48,779 --> 00:57:50,740 Luuletko mamman kertovan minulle mitään? 744 00:57:51,239 --> 00:57:54,785 Hän on tyranni roistoineen ja gangstereineen. 745 00:57:54,869 --> 00:57:57,704 Kuvittele, millaista on kasvaa hänen kanssaan. 746 00:57:57,788 --> 00:57:59,874 Kuin skorpioni kasvattaisi minua. 747 00:57:59,957 --> 00:58:03,002 Luuletko tuota rankaksi? Sinulla ei ole aavistustakaan. 748 00:58:03,085 --> 00:58:05,630 Kuvittele, jos terminaattori olisi sijaisisäsi. 749 00:58:06,631 --> 00:58:08,382 Et tiedä, mistä puhut. 750 00:58:08,467 --> 00:58:12,638 Tiedän vain, ettei kukaan petä äitiäni kahdesti. 751 00:58:13,180 --> 00:58:14,680 Äitini on niin ilkeä, 752 00:58:14,765 --> 00:58:18,726 että paholainenkin lähettäisi hänen sielunsa takaisin. 753 00:58:19,227 --> 00:58:21,897 - Äitini... - Äitini, äitini. Ole hiljaa. 754 00:58:21,980 --> 00:58:24,650 Jestas, kunpa en olisi kysynyt. 755 00:58:26,443 --> 00:58:30,113 - Saisinko vettä, kiitos? - Et. 756 00:58:32,741 --> 00:58:33,992 Ole kiltti. 757 00:58:36,119 --> 00:58:38,373 En ole turvassa kanssasi. 758 00:58:38,455 --> 00:58:43,335 - Olet magneetti psykopaateille. - Minäkö magneetti? Ei, ei. 759 00:58:43,419 --> 00:58:46,338 Minun perseestäni ei leiju GPS-signaalia. 760 00:58:46,422 --> 00:58:47,756 Vaan sinun. 761 00:58:49,258 --> 00:58:50,885 Toivo, etteivät he löydä minua. 762 00:58:51,386 --> 00:58:54,389 Muuten ystäväsi... hänelle sanotaan 'heippa'. 763 00:58:55,223 --> 00:58:56,849 Tästä tulee pitkä päivä. 764 00:58:56,934 --> 00:58:59,477 Minun ei tarvitse kuunnella jaaritteluasi. 765 00:58:59,894 --> 00:59:00,728 Tiedätkö mitä? 766 00:59:00,813 --> 00:59:04,108 Kuulin, että ruoansulatus toimii kolme kertaa nopeammin nukkuessa. 767 00:59:04,190 --> 00:59:06,276 Ehkä sinun pitäisi ottaa nokoset. 768 00:59:07,068 --> 00:59:10,447 On keskipäivä. Minua ei väsytä vielä. 769 00:59:10,990 --> 00:59:12,033 Selvä. 770 00:59:31,385 --> 00:59:32,554 Eikö olekin upea? 771 00:59:34,681 --> 00:59:35,724 Ihastuttava. 772 00:59:37,684 --> 00:59:38,727 Fantastinen... 773 00:59:41,313 --> 00:59:42,356 väripaletti. 774 00:59:43,606 --> 00:59:48,278 Pyhä Antonius, ihmeidentekijä. 775 00:59:48,820 --> 00:59:50,196 Aivan. 776 00:59:51,740 --> 00:59:54,242 Uskotaan, että aikoinaan, 777 00:59:54,326 --> 00:59:57,455 kun Pyhä Antonius käveli Padovan kaduilla, 778 00:59:57,537 --> 01:00:00,957 hän näki miehen putoavan korkeasta tornista. 779 01:00:01,916 --> 01:00:03,793 Pyhä Antonius käski hänen pysähtyä. 780 01:00:05,630 --> 01:00:08,548 Ja mies jäi roikkumaan ilmaan. 781 01:00:09,717 --> 01:00:11,426 Hänen henkensä pelastui. 782 01:00:12,720 --> 01:00:14,305 Mielenkiintoista. 783 01:00:16,182 --> 01:00:18,351 Syy tämän kertomiseen on se, 784 01:00:18,434 --> 01:00:24,733 että jos ärsyttävä, silmälasipäinen pikkumies tänään - 785 01:00:24,815 --> 01:00:27,611 putoaisi oikein korkealta, 786 01:00:28,152 --> 01:00:33,115 en tiedä, olisiko Pyhä Antonius paikalla tekemässä sellaista ihmettä. 787 01:00:35,284 --> 01:00:37,996 En tiedä, mitä tarkoitatte. 788 01:00:43,293 --> 01:00:46,672 Hän tarkoittaa, että Danten signaali katosi. 789 01:00:47,881 --> 01:00:50,968 Se ei ole oikein hyvä uutinen sinulle. 790 01:00:51,052 --> 01:00:52,844 Mike hoitaa homman. 791 01:00:53,845 --> 01:00:55,765 Ette tunne häntä kuten minä. 792 01:01:02,479 --> 01:01:06,609 Uskosi kumppaniisi on ihailtavaa. Kunnioitan sitä. 793 01:01:08,027 --> 01:01:11,782 Mutta jos miehesi ei tuo poikaani takaisin luokseni... 794 01:01:11,864 --> 01:01:13,157 Hän tuo. Hän tuo! 795 01:01:15,535 --> 01:01:19,455 Rukoile, että tuo, pikku ystäväiseni. 796 01:01:30,884 --> 01:01:32,218 Paikka ei ole vedenpitävä, 797 01:01:32,303 --> 01:01:35,097 ja jos tuo mänttipää ei pian saa äkistettyä pönttöön, 798 01:01:35,180 --> 01:01:36,390 meidät voidaan jyrätä. 799 01:01:37,641 --> 01:01:38,683 No niin. 800 01:01:39,435 --> 01:01:42,021 Taisimme saada ensimmäisen vieraamme. 801 01:01:51,698 --> 01:01:54,576 Luulin, että sanoit 'flamingo', ja sitten tartuit minuun. 802 01:01:54,658 --> 01:01:58,245 - Mitä hittoa? - Mehän sovimme, ettei palleille. 803 01:01:58,330 --> 01:02:00,749 Ja käskin sinun aina suojella pallejasi. 804 01:02:01,374 --> 01:02:03,043 Löysin pyöräsi karaokeklubin luota. 805 01:02:03,627 --> 01:02:05,920 Osuiko sinuun pommi? Sinäkö sen teit? 806 01:02:09,591 --> 01:02:11,092 Hei, minne sinä menet? 807 01:02:14,180 --> 01:02:15,431 Mikä tämä paikka on? 808 01:02:16,057 --> 01:02:18,142 Sellainen, missä minä ja Fred saamme töitä tehtyä. 809 01:02:18,224 --> 01:02:20,518 - Älä huoli. - Siis paikka, jossa tapatte ihmisiä vai? 810 01:02:21,479 --> 01:02:22,522 Anteeksi mitä? 811 01:02:23,856 --> 01:02:27,109 Luuletko, että olen tyhmä kuten sinä? Tiedän, mitä teet. 812 01:02:28,027 --> 01:02:29,779 - Niinkö? - Kyllä. 813 01:02:30,905 --> 01:02:33,158 Hyvä on. Eikö se vaivaa sinua? 814 01:02:34,451 --> 01:02:37,119 Ei. Tapat vain ihmisiä, jotka ansaitsevat sen. 815 01:02:37,953 --> 01:02:40,790 Niin, niin. He kaikki todellakin ansaitsivat sen. 816 01:02:43,460 --> 01:02:44,920 Ehkä minun pitäisi tulla mukaan. 817 01:02:46,755 --> 01:02:49,341 Miten on, Fallon? Luuletko, että voin tappaa jonkun? 818 01:02:51,843 --> 01:02:52,885 Tiedätkö mitä? 819 01:02:53,261 --> 01:02:55,722 Luulen, että temperamentillasi varmaankin voisit. 820 01:02:57,474 --> 01:03:00,435 Kun sille tielle lähtee, siitä ei ole paluuta. 821 01:03:01,103 --> 01:03:04,106 - En usko, että haluat tehdä sitä. Mennään. - Miksi? 822 01:03:05,942 --> 01:03:06,984 Oletko pulassa? 823 01:03:09,319 --> 01:03:11,613 Olen sinua parempi taistelija. Anna minun auttaa. 824 01:03:13,992 --> 01:03:16,786 Et ole minua parempi taistelija. Mutta tiedätkö mitä? 825 01:03:16,868 --> 01:03:17,911 Olet hyvä ystävä. 826 01:03:18,287 --> 01:03:21,958 Vaikka tunnut vain huutavan hävyttömyyksiä päin naamaani ja potkivan muniani, 827 01:03:23,376 --> 01:03:25,878 en halua, että satutat itsesi. Tule, meidän pitää mennä. 828 01:03:30,633 --> 01:03:34,388 Kukas se siinä. Silas, San Franciscon kuristaja. 829 01:03:34,470 --> 01:03:37,598 Tämä Brad Pittin matkija oli ilmeisesti ennen malli. 830 01:03:37,683 --> 01:03:41,020 Kun eräs valokuvaaja erehtyi sanomaan häntä lihavaksi, 831 01:03:41,103 --> 01:03:44,188 Silas kuristi hänet kuoliaaksi eikä ole katsonut taakseen. 832 01:03:44,273 --> 01:03:47,151 Hän on häijy kuin kyy, jolla on anakondan ote. 833 01:03:47,735 --> 01:03:51,196 Bravo! Tuo oli kaunista. 834 01:03:51,989 --> 01:03:53,032 Onko hän ystäväsi? 835 01:03:53,574 --> 01:03:57,286 Emme ole vielä ystävystyneet. Mutta eikö olekin ihana päivä siihen? 836 01:03:57,412 --> 01:04:00,540 - Ihana päivä mihin? - Kuristaa ökyetuoikeutettuja pikkupossuja. 837 01:04:02,750 --> 01:04:05,336 - Ei näy sellaisia. - Tiedämme, että niitä on ainakin yksi. 838 01:04:05,420 --> 01:04:10,884 Aion uhkua ja puhkua ja kuristaa sen pienen possulaisen. 839 01:04:10,967 --> 01:04:13,178 Tiedätkö mitä? En tiedä, meneekö riimi noin, 840 01:04:13,261 --> 01:04:15,430 mutta tee minulle palvelus. 841 01:04:15,513 --> 01:04:18,391 Häivy vilauttelijan poplarisi ja paskafarkkujesi kanssa - 842 01:04:18,475 --> 01:04:20,352 ennen kuin saat turpaasi. 843 01:04:23,981 --> 01:04:27,151 - Kuulin, että olet ylimielinen. - Kuulin, että olit täysi runkkari. 844 01:04:27,233 --> 01:04:28,818 Molemmat huhut taisivat olla totta. 845 01:04:31,030 --> 01:04:34,075 Ei, ei. Tuollaiselle kielenkäytölle ei ole tarvetta. 846 01:04:34,158 --> 01:04:35,825 Siitä pääsemmekin takaisin Pocoon. 847 01:04:36,327 --> 01:04:37,787 Tappajaklovni Poco. 848 01:04:38,329 --> 01:04:42,208 Sanotaan, että hän syntyi bordellissa ja on kireä kuin vieteriukko. 849 01:04:42,875 --> 01:04:44,919 Hän on kahvanvedon päässä sekoamisesta. 850 01:04:45,586 --> 01:04:47,713 Tyypin piti olla urbaani legenda, 851 01:04:47,797 --> 01:04:49,382 mutta näyttää kyllä todelliselta. 852 01:04:49,465 --> 01:04:52,635 Nyt mukana on klovnikin. En pidä klovneista, Fallon. 853 01:04:52,718 --> 01:04:56,222 Sanoinko jotain väärää? Tiesin, että hän oli kuollut. 854 01:04:56,306 --> 01:04:59,059 Olisin voinut vain laskuttaa häntä. Sen sijaan tapoin hänet. 855 01:05:00,310 --> 01:05:02,187 Poco tässä. Poco-klovni. 856 01:05:02,269 --> 01:05:05,564 Di-dam-di-dam-di-dam-di-dam! Dam-di-dam-di-bapiti-bam! 857 01:05:09,569 --> 01:05:11,113 Suksi kuuseen. 858 01:05:11,780 --> 01:05:13,615 Peitä minut hunajalla ja päästä koirat irti. 859 01:05:14,408 --> 01:05:16,994 Tiedätkö, mitä teen kaltaisillesi ärsyttäville pikkupojille? 860 01:05:18,954 --> 01:05:19,997 Hakkaan heidät. 861 01:05:20,998 --> 01:05:22,749 Niin varmasti, senkin hyypiö. 862 01:05:27,213 --> 01:05:30,842 Ole hiljaa. Riittää! Häivy, pelle. 863 01:05:31,426 --> 01:05:32,927 Tämä on minun palkintoni. 864 01:05:37,849 --> 01:05:39,017 Juuri noin. 865 01:05:41,686 --> 01:05:42,729 Adiós. 866 01:05:43,647 --> 01:05:45,315 Ja sinä olet kuollut. 867 01:05:46,066 --> 01:05:49,485 Samoin pikku tyttöystäväsi. Mutta se ei ole nopea kuolema. 868 01:05:49,986 --> 01:05:52,739 Ei, siitä tulee kiva ja seksikäs. 869 01:05:53,614 --> 01:05:56,410 Tutustun häneen kunnolla. Tiedäthän, Fallon. 870 01:05:56,994 --> 01:05:58,829 Nautin suuresti... 871 01:06:00,873 --> 01:06:03,667 Yksi hevonen vähemmän kisassa, vai mitä? 872 01:06:05,793 --> 01:06:08,422 Missäs se synttärisankari on? 873 01:06:08,881 --> 01:06:11,300 Hän on varmasti innoissaan, että Poco on hänen juhlissaan. 874 01:06:12,093 --> 01:06:16,305 Oletpa sinä ovela pikku otus. 875 01:06:26,940 --> 01:06:28,443 Taisit murtaa nenäni väliseinän. 876 01:06:46,211 --> 01:06:48,672 Senkin narttu! Vittu! 877 01:07:21,373 --> 01:07:22,624 Melkein tunsin tuon. 878 01:07:23,208 --> 01:07:25,584 Kuulin sairaudestasi, senkin kummajainen. 879 01:07:26,420 --> 01:07:27,462 Onko se totta? 880 01:07:27,754 --> 01:07:29,256 Etkö todella tunne kipua? 881 01:07:46,232 --> 01:07:47,400 En lainkaan. 882 01:07:48,818 --> 01:07:51,821 Synnynnäinen tunteettomuus kipua kohtaan. 883 01:07:53,823 --> 01:07:55,616 Eikö olekin hauskaa? Sinun vuorosi. 884 01:09:19,370 --> 01:09:22,040 Jos nuolet sitä, saat puristaa nenääni. 885 01:09:41,601 --> 01:09:42,811 Sattuuko? 886 01:10:33,447 --> 01:10:35,365 - Sattuuko? - Ei. 887 01:10:39,245 --> 01:10:41,914 Entä tämä? Sinun on täytynyt tuntea se. 888 01:10:41,997 --> 01:10:43,999 Tunsin tuon. 889 01:10:45,669 --> 01:10:49,589 Ja se tuntui... hyvältä! 890 01:11:06,398 --> 01:11:07,440 Ylös siitä. 891 01:11:13,155 --> 01:11:16,825 Etkö parempaan pysty, senkin likainen läskipää? 892 01:11:16,909 --> 01:11:19,536 Voi luoja! 893 01:11:28,963 --> 01:11:31,757 Senkin lutka! 894 01:11:39,098 --> 01:11:42,352 Mitä? Sattuuko pikkurilliisi? 895 01:11:43,144 --> 01:11:45,271 Olet kovempi kuin miltä näytät, pikku lohikäärme. 896 01:11:50,485 --> 01:11:53,739 Voi luoja! 897 01:11:53,822 --> 01:11:58,118 Gesú, olen pahoillani kaikista pahoista teoistani. 898 01:12:00,537 --> 01:12:01,580 Tule jo! 899 01:12:51,215 --> 01:12:52,424 Ala tulla. 900 01:12:56,470 --> 01:12:58,138 Vitun hullua! 901 01:14:42,288 --> 01:14:43,748 Vittu sentään, Fred. 902 01:14:50,129 --> 01:14:52,632 Oho. Hienoa. 903 01:15:04,812 --> 01:15:08,649 Tuo... Tuo takuulla sattui. 904 01:15:19,160 --> 01:15:20,202 Heippa. 905 01:15:25,082 --> 01:15:27,793 Hei, tomppeli. Tule tänne. Meidän pitää lähteä! 906 01:15:28,377 --> 01:15:30,005 Siu-ling, oletko kunnossa? 907 01:15:30,588 --> 01:15:33,259 - Missä hän on? - Kuristin hänet. 908 01:15:33,883 --> 01:15:35,051 Hän taitaa olla kuollut. 909 01:15:36,052 --> 01:15:37,220 Selvä. 910 01:15:40,056 --> 01:15:41,099 Miltä se tuntui? 911 01:15:45,563 --> 01:15:47,023 Aika siistiltä. 912 01:15:49,608 --> 01:15:52,235 Jee! Tein sen. 913 01:15:53,528 --> 01:15:54,780 Paskoin sen ulos. 914 01:16:00,328 --> 01:16:01,288 Ei! 915 01:16:01,370 --> 01:16:04,206 Oyumi! Voi paska! 916 01:16:09,211 --> 01:16:11,173 Mieti tarkkaan seuraavaa siirtoasi. 917 01:16:11,672 --> 01:16:14,842 Jos edes säpsähdät, poltan teidät molemmat. 918 01:16:15,052 --> 01:16:16,677 Miksi tekisit niin? 919 01:16:16,762 --> 01:16:18,930 Koska olen vitun huono häviäjä. 920 01:16:19,014 --> 01:16:20,057 Se on siis totta. 921 01:16:21,140 --> 01:16:23,018 Kuuluisasta 'Onnettomuusmiehestä', 922 01:16:23,101 --> 01:16:27,898 entisestä huippumetsästäjästä, on tullut henkivartija. 923 01:16:30,400 --> 01:16:32,402 - Oletko tarpeeksi nopea? - Yritäkin. 924 01:16:34,821 --> 01:16:36,324 Voisin viiltää hänen kurkkunsa - 925 01:16:36,740 --> 01:16:39,619 ja pikku kurtisaanisi kurkun silmänräpäyksessä. 926 01:16:41,329 --> 01:16:45,083 Tämä vehje sylkee napalmia kuin 80-vuotiaan kusiputki. 927 01:16:45,165 --> 01:16:48,503 En tiedä, minne se osuu, mutta ole hyvä vain. 928 01:16:51,005 --> 01:16:52,340 Tule tänne. 929 01:16:54,051 --> 01:16:56,386 Voisinkohan rökittää sinut? 930 01:16:56,469 --> 01:16:58,888 Ei likaisia temppuja, ei onnettomuuksia. 931 01:16:59,555 --> 01:17:02,016 Vain sinä ja minä kamppailemassa. 932 01:17:03,227 --> 01:17:06,939 - Hakkaan sinut, senkin paskiainen. - Pysy erossa tästä, Siu-ling. 933 01:17:08,857 --> 01:17:11,360 Haluatko kokeilla voittaa minut? 934 01:17:12,569 --> 01:17:13,611 Tervetuloa. 935 01:17:14,612 --> 01:17:16,031 Jätä hänet henkiin. 936 01:17:17,282 --> 01:17:19,702 Tee se, niin voimme ottaa matsin, jos haluat. 937 01:17:23,205 --> 01:17:24,247 Hyvä on. 938 01:17:25,332 --> 01:17:27,085 Tämä ei lähde minnekään. 939 01:17:52,068 --> 01:17:53,653 - Minä hoidan tuon hölmön. - Ei! 940 01:18:03,164 --> 01:18:04,290 Saat maksaa tuosta. 941 01:18:05,832 --> 01:18:06,875 Enpä usko. 942 01:19:27,209 --> 01:19:28,918 Tältä siis tuntuu... 943 01:19:31,505 --> 01:19:32,548 olla luuseri. 944 01:19:39,888 --> 01:19:42,725 Mikey-san, oliko tämä tässä? 945 01:19:50,065 --> 01:19:51,108 Mikä pettymys. 946 01:19:51,985 --> 01:19:53,820 Ei ollut. 947 01:19:56,531 --> 01:19:57,574 Ei ollut. 948 01:20:01,036 --> 01:20:02,079 Tiedätkö mitä? 949 01:20:05,373 --> 01:20:07,167 Opin aina, kun sain turpaani. 950 01:20:12,172 --> 01:20:13,381 Kokeillaanko uudestaan? 951 01:20:15,091 --> 01:20:16,134 Hyvä on. 952 01:20:27,813 --> 01:20:29,482 Yritä pysyä perässä tällä kertaa. 953 01:21:38,594 --> 01:21:40,848 Peli päättyi... 'Onnettomuusmies'. 954 01:22:03,705 --> 01:22:04,747 Nyt riittää. 955 01:22:09,878 --> 01:22:10,921 Ray! 956 01:22:12,922 --> 01:22:13,964 Ray. 957 01:22:22,724 --> 01:22:24,143 Tule tänne, paskiainen. 958 01:22:26,562 --> 01:22:29,273 Ray, älä tee sitä. Ajattele Frediä? 959 01:22:29,939 --> 01:22:32,525 Mitä hänestä? Sivullisia uhrejahan tulee. 960 01:22:32,610 --> 01:22:35,404 Kuten ne Oasiksen jäsenet Lontoossa, jotka murhasit. 961 01:22:36,614 --> 01:22:38,032 Ihan kuin välittäisit. 962 01:22:38,657 --> 01:22:40,785 Käskin tulla tänne, pikku paska. 963 01:22:41,535 --> 01:22:44,414 En syytä sinua siitä, että olet vihainen minulle. 964 01:22:44,497 --> 01:22:47,000 - En syytä sinua. - Vihainen? Tuhosit minut. 965 01:22:47,541 --> 01:22:50,003 Kaikki, minkä eteen raadoin, katosi sinun takiasi. 966 01:22:50,920 --> 01:22:53,255 Ja tapettuani tämän pikku paskiaisen - 967 01:22:53,339 --> 01:22:56,468 en tarvitse ketään, koska miljoonani pitävät minulle seuraa. 968 01:22:56,550 --> 01:22:57,593 Niin, ehkä... 969 01:22:59,304 --> 01:23:02,641 Mutta olet silti kurja vanha paskiainen, vai mitä? Mitä? 970 01:23:03,475 --> 01:23:07,312 Pois tieltä, tai vannon, että ammun pääsi tohjoksi. 971 01:23:07,396 --> 01:23:08,814 Et tehnyt sitä Lontoossa. 972 01:23:08,897 --> 01:23:10,399 Ethän aio tehdä sitä nytkään? 973 01:23:10,482 --> 01:23:11,942 Älä koettele minua, poika. 974 01:23:12,025 --> 01:23:14,820 Olen pahoillani siitä, mitä Lontoossa tapahtui. 975 01:23:15,696 --> 01:23:17,740 Vastuu on kyllä osin sinunkin, 976 01:23:17,823 --> 01:23:20,575 koska sinä olet kasvattanut minut lapsesta asti. 977 01:23:20,659 --> 01:23:21,702 Todellakin. 978 01:23:23,079 --> 01:23:26,123 Kuolemattoman bardin sanoin: kuinka terävämpää kuin käärmeen totuus - 979 01:23:26,207 --> 01:23:28,042 onkaan kiittämättömän lapsen halveksunta. 980 01:23:28,126 --> 01:23:30,293 Saisit olla kiitollinen. 981 01:23:30,837 --> 01:23:32,505 Ilman minua et olisi mitään. 982 01:23:32,587 --> 01:23:35,717 Sinun takiasi olen kusipää! Tajuatko? 983 01:23:37,260 --> 01:23:39,512 Sinun takiasi minulla ei ole kavereita. 984 01:23:39,595 --> 01:23:42,057 Pidän ihmiset etäällä, koska kasvatit - 985 01:23:42,140 --> 01:23:44,892 olemaan välittämättä muista kuin itsestäni. 986 01:23:44,976 --> 01:23:47,895 Olen tällainen siis vain sinun takiasi. 987 01:23:50,232 --> 01:23:51,274 Mutta arvaa mitä. 988 01:23:51,692 --> 01:23:53,360 Kun törmäsin Frediin, 989 01:23:53,485 --> 01:23:56,530 minulle selvisi, millaista on, kun elämässä on oikea kumppani. 990 01:23:56,612 --> 01:23:57,948 Joku, josta välittää. 991 01:23:58,031 --> 01:24:01,118 Tajusin, että olit ihan perseestä. 992 01:24:01,200 --> 01:24:03,287 - Mitä? - Kuulit kyllä. 993 01:24:03,787 --> 01:24:06,415 Olet väärässä, kun luulet, että ystävät ovat pahasta. 994 01:24:06,499 --> 01:24:08,042 Olin idiootti, kun kuuntelin sinua. 995 01:24:08,125 --> 01:24:10,002 Ei. Olet idiootti, jos et kuuntele! 996 01:24:10,836 --> 01:24:13,630 Olemme tappajia. Niin sen on oltava. Sitä se vaatii. 997 01:24:15,550 --> 01:24:16,801 Sitäkö se vaatii? 998 01:24:16,884 --> 01:24:18,761 Tiedän, ettei saa olla moraalista kompassia, 999 01:24:18,845 --> 01:24:21,264 mutta tappajatkin tarvitsevat kumppanin. 1000 01:24:22,222 --> 01:24:24,476 Läheisiä, joista välittää, perhettä. 1001 01:24:24,559 --> 01:24:26,643 Ihmisiä, jotka välittävät sinusta. 1002 01:24:26,728 --> 01:24:28,605 Jos niitä ei ole, niin... 1003 01:24:30,690 --> 01:24:34,152 sitten on vain surkea vanha paskiainen, eikö niin? 1004 01:24:34,235 --> 01:24:35,277 Kuten sinä. 1005 01:24:37,947 --> 01:24:39,408 Et sinä ammu minua, Ray. 1006 01:24:41,368 --> 01:24:43,036 Etkä anna Fredinkään kuolla. 1007 01:24:50,753 --> 01:24:52,129 Tule esiin! 1008 01:25:14,778 --> 01:25:17,364 Pillu! 1009 01:25:25,414 --> 01:25:26,456 Kiva puhe. 1010 01:25:27,332 --> 01:25:28,709 Kauanko työstit sitä? 1011 01:25:32,295 --> 01:25:34,048 Siitä asti, kun häädit minut Lontoosta. 1012 01:25:38,260 --> 01:25:41,222 Anna se jäljitin siltä varalta, että perässäsi on lisää mänttejä. 1013 01:25:47,228 --> 01:25:49,439 Tarkemmin ajatellen heitä se tänne. 1014 01:25:57,697 --> 01:26:02,410 Se oli ainoa kiva lahja äidiltäni ikinä. 1015 01:26:12,296 --> 01:26:13,338 Tiedän. 1016 01:26:14,298 --> 01:26:16,759 Meidän pitää suojella tuota, jotta Fred pysyy elossa. 1017 01:26:18,342 --> 01:26:19,511 Melkoinen runkku. 1018 01:26:21,430 --> 01:26:25,559 Viedään tämä rääpäle takaisin äidilleen - 1019 01:26:25,643 --> 01:26:28,020 ja haetaan niuho pikku riiviömme takaisin. 1020 01:26:31,566 --> 01:26:33,067 - Niin. - Niin. 1021 01:26:37,196 --> 01:26:39,616 Emme voi lähettää sinua takaisin - 1022 01:26:39,699 --> 01:26:42,452 äitikultasi luo oman paskasi ja veren peitossa. Vai voimmeko? 1023 01:26:42,535 --> 01:26:43,953 Senkin kammottava otus. 1024 01:26:44,412 --> 01:26:46,748 Siistiydy ja laita puku päälle. 1025 01:26:48,541 --> 01:26:50,043 Ei, nuo ovat Fredin pukuja. 1026 01:26:51,503 --> 01:26:53,380 - Niinkö? - Fallon! 1027 01:26:53,463 --> 01:26:55,090 Paska... Siu-ling. 1028 01:26:57,968 --> 01:27:00,053 Siu-ling. Oletko kunnossa? 1029 01:27:01,346 --> 01:27:02,473 Päätäni särkee. 1030 01:27:03,182 --> 01:27:04,600 Mitä sille jätkälle tapahtui? 1031 01:27:04,683 --> 01:27:05,726 Ai! 1032 01:27:06,977 --> 01:27:09,855 Vittu, mikä kauhunäytelmä. Teitkö sinä tuon? 1033 01:27:10,606 --> 01:27:13,484 Joo. Tavallaan. 1034 01:27:14,360 --> 01:27:16,529 Ei hassumpaa. Ei hassumpaa. 1035 01:27:17,780 --> 01:27:19,323 Mitä kasvoillesi tapahtui? 1036 01:27:29,918 --> 01:27:31,211 Ole kiltti äidillesi. 1037 01:27:33,588 --> 01:27:37,634 Äiti suuttuu kamalasti, kun kuulee, miten kohtelit minua. 1038 01:27:38,218 --> 01:27:42,597 Sinä ja tappajaystäväsi potkitte minua kuin jotain vitun jalkapalloa. 1039 01:27:42,681 --> 01:27:47,561 Luulen, että hän suuttuu, koska paskoit housuusi valvontakameralle. 1040 01:27:47,644 --> 01:27:50,230 - Voin näyttää videon hänelle. - Et uskaltaisi. 1041 01:27:50,314 --> 01:27:54,318 Enkö? Joka tapauksessa, rauhoitu. En halua, että paskot taas allesi. 1042 01:28:01,117 --> 01:28:03,619 Pelkäsimme pahinta, kun signaali katosi. 1043 01:28:04,871 --> 01:28:08,374 Pikku sotilaasi oli iso poika ja kävi potalla, etkö käynytkin? 1044 01:28:08,458 --> 01:28:12,754 Voitko tehdä hänelle jotain? Katso nyt, missä paskakunnossa olen. 1045 01:28:12,837 --> 01:28:16,633 Nyt kun olemme täällä, oletan, että olet hoitanut kaikki ongelmamme. 1046 01:28:17,133 --> 01:28:19,594 Hei. Haloo? Kuuletko minua? 1047 01:28:19,678 --> 01:28:22,264 - Ciao, mamma. - Ciao, Dante. 1048 01:28:22,597 --> 01:28:24,099 - No? - Mamma! 1049 01:28:25,976 --> 01:28:29,396 Sanakin vielä, figlio, niin hoitelen sinut itse. 1050 01:28:29,479 --> 01:28:33,317 Olen varma, että yhdeksän miljoonaa euroa helpottaisi suruani. 1051 01:28:34,943 --> 01:28:36,278 Miten siis on? 1052 01:28:36,987 --> 01:28:40,908 Minun ansiostani hän on nyt turvassa. Pääsimme eroon jäljittimestä. 1053 01:28:40,991 --> 01:28:43,536 Niiltä tappajilta on nirri pois. 1054 01:28:43,619 --> 01:28:46,330 - Kaikiltako? - Niiltä, joista tiedämme. 1055 01:28:46,414 --> 01:28:47,665 Entä muut? 1056 01:28:47,748 --> 01:28:51,919 En voi murehtia asioista, joista emme vielä tiedä, voinko muka? 1057 01:28:54,047 --> 01:28:56,215 Olen vaikuttunut, herra Fallon. 1058 01:28:57,425 --> 01:29:00,553 Mieheksi, jonka luulimme vain kolaroivan pari autoa, 1059 01:29:00,637 --> 01:29:02,222 olet todellakin ylittänyt itsesi. 1060 01:29:02,305 --> 01:29:04,100 Bravo, signore. 1061 01:29:04,641 --> 01:29:05,767 Tiedätkö mitä? 1062 01:29:05,850 --> 01:29:08,688 Tuon kuuleminen tekee kaikesta sen arvoista. 1063 01:29:09,855 --> 01:29:14,110 Sarkasmi sopii sinulle, mutta egoismi koituu kuolemaksesi. 1064 01:29:14,192 --> 01:29:18,280 Pidän siitä huolen, jos vielä näen kasvosi. 1065 01:29:18,906 --> 01:29:21,533 - Olen kuullut tuon ennenkin. - En epäile sitä. 1066 01:29:23,535 --> 01:29:24,787 Miten menee, Finicky? 1067 01:29:25,621 --> 01:29:26,664 Hyvin, Mike. 1068 01:29:27,581 --> 01:29:28,958 Oliko kiva viikonloppu? 1069 01:29:30,167 --> 01:29:31,420 Ei oikeastaan. Ei. 1070 01:29:32,503 --> 01:29:34,797 No niin. Aloitetaanko? 1071 01:29:34,880 --> 01:29:38,926 Mitä? Mitä? Pääseekö hän noin vain lähtemään? 1072 01:29:39,510 --> 01:29:41,262 Tämä helvetin apina! 1073 01:29:41,346 --> 01:29:43,598 Niin. Hän hakkasi minua kuin koiraa. 1074 01:29:43,681 --> 01:29:45,683 Hän uhkasi tappaa minut. 1075 01:29:45,767 --> 01:29:49,062 Hän sanoi muuten sinustakin aika vitun rumasti. 1076 01:29:54,151 --> 01:29:56,278 Tule. Tulehan, Fred. 1077 01:29:59,197 --> 01:30:00,991 Mitä tuijotat, vitun moukka? 1078 01:30:04,037 --> 01:30:06,246 Oletko kunnossa? 1079 01:30:07,040 --> 01:30:08,624 Oliko tämä tässä? 1080 01:30:08,707 --> 01:30:10,668 Meillä oli sopimus, jota kunnioitan, 1081 01:30:10,752 --> 01:30:13,463 mutta osoita minulle ansaitsemaani kunnioitusta. 1082 01:30:13,546 --> 01:30:19,010 Lähde tältä saarelta ja mene muualle leikkimään pikku turmiesi kanssa. 1083 01:30:19,093 --> 01:30:20,136 Mielelläni. 1084 01:30:22,013 --> 01:30:23,055 Tule, Fred. 1085 01:30:24,599 --> 01:30:26,893 Mitä? Siinäkö kaikki? Annatko hänen mennä? 1086 01:30:27,393 --> 01:30:31,190 - Joo, heippa, vitun kusipää! - Lopettaisitko jo? 1087 01:30:31,606 --> 01:30:33,608 - Kuuntelehan nyt tarkkaan. - Mamma! 1088 01:30:37,363 --> 01:30:39,073 Ray. Mitä teet täällä? 1089 01:30:39,864 --> 01:30:42,159 - Saitko viestini? - Hän sai sen viestin. 1090 01:30:42,868 --> 01:30:46,038 Hienoa, että yritit, Fred. Tärkeimmät asiat ensin. 1091 01:30:46,705 --> 01:30:49,750 Katsotaankos, ovatko räätälintaitosi kunnossa? 1092 01:30:49,833 --> 01:30:51,251 Ai, onko tämä minun? 1093 01:30:52,753 --> 01:30:54,838 Haista paska! 1094 01:31:01,178 --> 01:31:02,346 - Kyllä! - En voi uskoa tätä! 1095 01:31:02,430 --> 01:31:03,889 Sanoinhan, että se toimisi. 1096 01:31:03,973 --> 01:31:07,602 Minusta se oli surkea idea, mutta se teki maalin kuin Beckham. 1097 01:31:07,685 --> 01:31:09,396 En epäile sinua enää koskaan. 1098 01:31:10,980 --> 01:31:13,400 - Tämä ei ole pelkkä hattuteline. - Ei niin. 1099 01:31:20,241 --> 01:31:21,826 Hypätkää kyytiin. Kyytiin. 1100 01:31:27,080 --> 01:31:29,040 Sitten mimmi putosi baarijakkaralta. 1101 01:31:32,377 --> 01:31:35,256 Fred, sinulle tuli vieras. 1102 01:31:36,048 --> 01:31:37,425 Minä tässä, Leylo. 1103 01:31:39,343 --> 01:31:40,761 Oletko se todella sinä, Fred? 1104 01:31:42,388 --> 01:31:45,683 Rakas, suloinen Fredini. Tule tänne. 1105 01:31:48,519 --> 01:31:50,062 Voihan helvetti. 1106 01:31:51,981 --> 01:31:53,399 Fred tapasi elämänsä rakkauden, 1107 01:31:53,482 --> 01:31:55,736 ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun asti. 1108 01:31:55,818 --> 01:31:57,820 Haha, elivätkö muka? Ja paskat. 1109 01:31:57,904 --> 01:31:59,238 Sitä kesti noin kaksi viikkoa. 1110 01:31:59,322 --> 01:32:02,825 Kun hän tajusi Fredin olevan kylmäverinen tappaja, hän häipyi. 1111 01:32:02,909 --> 01:32:04,202 Fred pääsi sen yli. 1112 01:32:04,286 --> 01:32:06,412 Iso-Ray päätti unohtaa erimielisyytensä, 1113 01:32:06,496 --> 01:32:08,623 ja saatuamme yhdeksän miljoonaa Zuuzerin keikasta - 1114 01:32:08,707 --> 01:32:12,627 sijoitimme sen uusiin varusteisiin, ja maailmasta tuli osterimme. 1115 01:32:12,711 --> 01:32:14,212 Oli seuraavan luvun aika. 1116 01:32:14,796 --> 01:32:18,842 Minunlaiselleni kaverille siitä tulee varmaan ihan vitun loistava. 1117 01:32:26,309 --> 01:32:27,976 Flamingo! Flamingo! 1118 01:32:31,397 --> 01:32:33,316 Pillu! 1119 01:33:18,737 --> 01:33:19,780 Hiljaa! 1120 01:37:03,513 --> 01:37:05,515 Tekstityksen käännös: Petri Kaivanto