1 00:00:46,892 --> 00:00:50,521 Nej, du har ret. Det er en sindssyg dræberklovn - 2 00:00:50,604 --> 00:00:53,399 - der prøver at smadre mit hoved med en mursten. 3 00:00:53,482 --> 00:00:56,152 Hvordan havnede jeg i denne situation? 4 00:00:56,235 --> 00:00:59,196 Til det må vi rejse tilbage i tiden. 5 00:01:06,078 --> 00:01:07,663 Har du været på ferie - 6 00:01:07,746 --> 00:01:12,084 - og du bare vil slikke sol og nyde en øl eller tolv - 7 00:01:12,168 --> 00:01:15,045 - blot for at få sit eget lille stykke af paradis - 8 00:01:15,129 --> 00:01:19,842 - druknet af en flok syrehoveder fra en fremmed planet. 9 00:01:20,676 --> 00:01:21,885 Det har jeg. 10 00:01:27,766 --> 00:01:32,312 Jeg bebrejder de amatør-dj's som ham her. 11 00:01:32,396 --> 00:01:33,939 Må jeg få et 'oi'? 12 00:01:37,442 --> 00:01:40,862 Ildeffekterne er til grin. Giv mig noget større og bedre. 13 00:01:40,946 --> 00:01:44,741 Det er vist ikke en god idé. For meget gas. Det kan være farligt. 14 00:01:44,825 --> 00:01:48,286 Gør det nu. Dj Remy kan ikke lide at vente. 15 00:01:48,370 --> 00:01:49,663 Ja, ja. 16 00:01:56,711 --> 00:01:59,339 - Vi er klar. - Det var fandeme på tide. 17 00:02:04,803 --> 00:02:07,013 Hvem er klar til at se stikflammer? 18 00:02:08,682 --> 00:02:12,352 Ja, vi letter. Om tre, to, en... 19 00:02:28,451 --> 00:02:31,329 Så da denne dj's pikspiller afen promotor - 20 00:02:31,412 --> 00:02:35,333 - ville have ham dræbt, fordi han skrevkontrakt med konkurrenten - 21 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 - stod jeg til tjeneste. 22 00:02:39,629 --> 00:02:42,298 Det er et beskidt arbejde. Men hvis du har glemt det - 23 00:02:42,382 --> 00:02:46,302 - får jeg gerne møgbeskidte hænder forden rette pris. 24 00:02:46,386 --> 00:02:48,763 Og hvis der er noget, vi kan blive enige om - 25 00:02:48,847 --> 00:02:52,141 - så er det, at nogle røvhuller fortjener at dø. 26 00:03:12,953 --> 00:03:16,248 Jeg måtte holde lav profil efter det, der skete i London. 27 00:03:16,332 --> 00:03:18,834 Jeg tog mit falske pas, nogle kreditkort - 28 00:03:18,918 --> 00:03:21,545 - og hoppede på det første fly fra Heathrow - 29 00:03:21,629 --> 00:03:24,215 - som viste sig at flyve til Malta - 30 00:03:24,299 --> 00:03:27,384 - hvilket var godt til lidt selvransagelse. 31 00:03:27,468 --> 00:03:30,638 Jeg må dog indrømme, at jeg blev sur, da jeg fandt ud af - 32 00:03:30,721 --> 00:03:34,266 - at Maltesers ikke kom herfra, og de sælger dem ikke engang. 33 00:03:34,350 --> 00:03:35,392 Det er Malta! 34 00:03:37,019 --> 00:03:38,520 Det er fandeme noget pis. 35 00:03:39,396 --> 00:03:43,025 Men bortset fra det elsker jeg denne lille perle i Middelhavet. 36 00:03:43,108 --> 00:03:45,569 Solen skinner altid, øllet flyder frit. 37 00:03:46,737 --> 00:03:49,865 Og med Mellemøsten, Europa og Nordafrika i nærheden - 38 00:03:50,657 --> 00:03:55,078 - kan jeg nakke nogen i Dubai og være hjemme inden Sporten. 39 00:04:29,530 --> 00:04:31,824 OPGAVE UDFØRT ACCEPTER BETALING 40 00:04:31,907 --> 00:04:35,953 BETALING: 42.000 DOLLARS 41 00:04:47,922 --> 00:04:50,425 Jeg tænkte nok, det blev i aften. 42 00:04:51,844 --> 00:04:53,344 Så lad os gøre det. 43 00:06:20,389 --> 00:06:23,434 For fanden. Det er et nyt tv. Det er et 8K OLED. 44 00:06:27,312 --> 00:06:30,607 Pis. Jeg mangler stadig otte afsnit af 'Den store bagedyst'. 45 00:06:34,153 --> 00:06:35,988 Nej! 46 00:06:37,448 --> 00:06:39,199 Flamingo! Flamingo! 47 00:06:40,076 --> 00:06:44,121 For guds skyld, Siu-ling. Jeg betaler dig for at smadre mig, ikke lejligheden. 48 00:06:44,204 --> 00:06:46,874 Se lige, hvordan her ser ud. Det er noget rod. 49 00:06:48,084 --> 00:06:50,586 Du skal sige stopordet før, hvis jeg skal stoppe. 50 00:06:50,670 --> 00:06:52,839 Tror du, jeg kan læse dine tanker? 51 00:06:52,921 --> 00:06:54,214 Er du dum? 52 00:06:55,424 --> 00:06:56,758 Det er Siu-ling. 53 00:06:56,843 --> 00:06:59,636 Hun ser sød og uskyldig ud ved første øjekast - 54 00:06:59,720 --> 00:07:02,849 - men som du kan se, har hun svært ved at styre sin vrede - 55 00:07:02,931 --> 00:07:04,851 - og hun er dødsensfarlig. 56 00:07:04,933 --> 00:07:08,521 Desuden er hun nok den bedste kampsportsudøver, jeg har mødt. 57 00:07:08,937 --> 00:07:10,355 Slip mig! 58 00:07:10,982 --> 00:07:14,359 Jeg mødte hende, da hun var servitrice på en lokal bodega. 59 00:07:15,443 --> 00:07:18,573 Hun voksede op i Hongkongs brutale gader - 60 00:07:18,655 --> 00:07:21,576 - og er efterkommer af den mægtige Wong Fei-hung - 61 00:07:22,033 --> 00:07:25,705 - og kender flere kampsporter, end jeg har fået varme måltider. 62 00:07:26,496 --> 00:07:29,082 Hvis hun får det forkerte ben ud af sengen - 63 00:07:29,166 --> 00:07:31,294 - kan hun forårsage store skader. 64 00:07:32,712 --> 00:07:35,088 Undskyld? Hvor meget betaler de dig her? 65 00:07:37,133 --> 00:07:38,675 Vil du have lønforhøjelse? 66 00:07:42,679 --> 00:07:45,473 Jeg taler ikke kantonesisk. Sig det på engelsk. 67 00:07:45,558 --> 00:07:47,058 Kraftidiot. 68 00:07:48,351 --> 00:07:52,857 Du ved, hvordan det er, Fallon. Jeg stopper kun, når du siger 'flamingo'. 69 00:07:52,939 --> 00:07:56,569 Jeg troede, vi var enige. Ingen nosseslag. Kan du huske det? 70 00:07:56,651 --> 00:07:59,488 Hvad gjorde du? Du prøvede at pulverisere dem. 71 00:07:59,571 --> 00:08:02,449 Hvad ellers? Du smadrede en vase i kraniet på mig. 72 00:08:02,532 --> 00:08:04,992 Se fjernsynet. Du er vanvittig. 73 00:08:05,076 --> 00:08:08,788 Forsvar, din idiot. Du skal altid forsvare dig selv. 74 00:08:08,872 --> 00:08:09,915 Rør mig ikke. 75 00:08:10,457 --> 00:08:14,211 Du må hjælpe mig med at gøre rent, for jeg kan ikke alene. 76 00:08:14,293 --> 00:08:16,379 Jeg er ikke din stuepige! 77 00:08:16,463 --> 00:08:21,092 Jeg er her ikke for at vaske dit sengetøj. Jeg kommer for at kæmpe. Det er alt. 78 00:08:21,842 --> 00:08:23,637 Hvor er mine penge, blegfis? 79 00:08:29,433 --> 00:08:32,062 Fint. God kamp. 80 00:08:35,190 --> 00:08:37,192 Så ses vi nok i næste uge. 81 00:08:38,777 --> 00:08:44,115 Måske. Eller måske ses vi før. Man ved aldrig. Farvel. 82 00:08:53,749 --> 00:08:54,960 Jeg må være ærlig. 83 00:08:55,042 --> 00:08:59,046 Jeg har ligget søvnløs over det, jeg gjorde mod mine venner i England. 84 00:08:59,129 --> 00:09:02,341 Nogle gange tænker jeg, om ugentlige bank af Siu-ling - 85 00:09:02,424 --> 00:09:06,053 - ikke blot er endnu en træningstime men mere en bodsøvelse - 86 00:09:06,136 --> 00:09:07,721 - for al min skyldfølelse. 87 00:09:17,399 --> 00:09:19,441 Skrid ud af min pub. 88 00:09:20,359 --> 00:09:24,196 Det var dengang. Dette er nu. Jeg har det alligevel bedre alene. 89 00:09:24,280 --> 00:09:26,950 Fra nu af er det kun mig og mig. 90 00:09:27,783 --> 00:09:31,996 Ingen venner, ingen duller, ingen misfornøjet faderfigur - 91 00:09:32,079 --> 00:09:34,623 - og ingen til at skuffe mig ellerstå i vejen. 92 00:09:39,962 --> 00:09:41,422 - Bare gå. - Slip mig! 93 00:09:42,506 --> 00:09:45,509 - Tag hans ben! - Bare lad mig være! 94 00:09:49,013 --> 00:09:50,056 Fred? 95 00:10:03,444 --> 00:10:05,946 Tid til at stege. Pis. 96 00:10:11,368 --> 00:10:15,371 - Du pissede vist i den forkerte gyde. - Mike? Hvad laver du her? 97 00:10:16,916 --> 00:10:18,833 - Jeg tror, du har ret. - Kom så. 98 00:10:22,505 --> 00:10:26,509 Godt, du kom, da du gjorde. Jeg skulle lige til at ordne de to andre. 99 00:10:26,592 --> 00:10:30,136 Ja, det så sådan ud. Fortæl mig, hvad du laver på Malta. 100 00:10:30,221 --> 00:10:31,554 Og sætter ild til folk? 101 00:10:31,639 --> 00:10:35,017 Så du den frække dims, jeg har opfundet? 102 00:10:35,099 --> 00:10:38,312 - Den var okay. - Det kødhoved blev ristet. 103 00:10:38,394 --> 00:10:40,438 Og så tæskede de andre dig. 104 00:10:40,522 --> 00:10:44,485 Meget elegant. Hvad lavede du deromme? Gramser du på damerne? 105 00:10:44,567 --> 00:10:47,488 Nej, slet ikke. Jeg ledte efter nogen. 106 00:10:47,570 --> 00:10:49,490 Ledte du efter nogen? Mig? 107 00:10:50,783 --> 00:10:54,495 - Har Store Ray sendt dig? - Nej, jeg vidste ikke, du var her. 108 00:10:54,577 --> 00:10:56,412 Lyv ikke for mig, Fred. 109 00:10:56,497 --> 00:11:02,085 Jeg taler ikke med Store Ray mere. Det gør ingen. Har du ikke hørt det? 110 00:11:02,168 --> 00:11:05,088 - Hørt hvad? - Ray mistede Oasen. 111 00:11:05,631 --> 00:11:09,343 Ingen ville hyre os, efter du dræbte Milton og de andre. 112 00:11:09,425 --> 00:11:13,179 Det er sjovt, men folk holder op med at ringe, når firmaet får et ry - 113 00:11:13,263 --> 00:11:15,598 - for at halshugge sine klienter. 114 00:11:15,682 --> 00:11:17,559 Det er ikke min skyld. 115 00:11:17,642 --> 00:11:21,855 Pete og Milton fortjente det, og resten af dem gav mig ikke noget valg. 116 00:11:21,938 --> 00:11:24,066 Du kunne have håndteret det bedre. 117 00:11:25,316 --> 00:11:26,442 Det er nok rigtigt. 118 00:11:29,487 --> 00:11:32,323 - Store Ray må være rasende. - Det kan man godt sige. 119 00:11:32,407 --> 00:11:34,784 Jeg ved ikke, hvad du tænkte på - 120 00:11:34,868 --> 00:11:37,620 - men jeg begynder at forstå det lidt bedre. 121 00:11:37,704 --> 00:11:41,541 Mike, jeg er forelsket. 122 00:11:42,792 --> 00:11:45,003 - Hvad? - Ja, jeg er forelsket. 123 00:11:45,086 --> 00:11:48,173 Jeg mødte den smukkeste pige i verden. 124 00:11:48,256 --> 00:11:51,885 Hun er som en engel. Hun hedder Leylo. 125 00:11:53,428 --> 00:11:56,264 Smuk. Hvor mødte du hende? 126 00:11:57,974 --> 00:12:01,394 Teknisk set har jeg ikke mødt hende endnu. 127 00:12:01,476 --> 00:12:03,313 Men vi har chattet online. 128 00:12:04,105 --> 00:12:06,523 Internettet? Du har godt nok ændret dig. 129 00:12:06,608 --> 00:12:09,444 Jeg fandt endelig modet til at gå på nettet - 130 00:12:09,986 --> 00:12:13,780 - og Leylo skrev tilbage den efterfølgende dag. 131 00:12:13,865 --> 00:12:15,657 Bare sådan ud af det blå? 132 00:12:15,742 --> 00:12:18,785 - Sådan er kærlighed, ikke? - Det er svindel. 133 00:12:20,038 --> 00:12:23,081 Det sagde Store Ray også. Og I tager begge fejl. 134 00:12:23,166 --> 00:12:26,084 Det er svindel. Hun bad dig sikkert om penge, ikke? 135 00:12:26,169 --> 00:12:27,211 Hvorfor siger du det? 136 00:12:27,295 --> 00:12:30,715 Fordi det er svindel. Sig, at du ikke gav hende noget. 137 00:12:31,632 --> 00:12:34,594 Det gjorde du, ikke? Din store klaphat. 138 00:12:35,677 --> 00:12:38,890 Du skal væk herfra, før politiet kommer. 139 00:12:45,979 --> 00:12:48,357 Nedenunder har vi spillerummet. 140 00:12:48,441 --> 00:12:53,904 Jacuzzi dernede, soveværelser derovre, bordfodbold, pool, satellit-tv. 141 00:12:54,571 --> 00:12:55,823 Alt, hvad du behøver. 142 00:12:55,906 --> 00:13:00,161 Herligt, Mike. Du har altid kunnet lide skinnende ting. 143 00:13:00,661 --> 00:13:01,871 Du kender mig. 144 00:13:01,954 --> 00:13:05,040 Du skulle se det forleden dag. Det var hærget... 145 00:13:13,215 --> 00:13:16,468 Jeg må investere i et blødere sofabord. 146 00:13:16,552 --> 00:13:17,886 Du der! 147 00:13:21,014 --> 00:13:23,058 Ikke nu, Siu-ling! 148 00:13:27,813 --> 00:13:29,523 Har du forstærkninger med? 149 00:13:29,605 --> 00:13:33,193 - Stop det! - Jeg dræber jer begge! 150 00:13:33,277 --> 00:13:35,112 Flamingo! Flamingo. 151 00:13:37,531 --> 00:13:38,574 Flamingo. 152 00:13:40,993 --> 00:13:44,413 For satan da. Der er ikke gået en uge, vel? 153 00:13:45,163 --> 00:13:48,624 Nej, men jeg tænkte, du havde brug for ekstra træning. 154 00:13:49,918 --> 00:13:52,628 Heldigvis nøjedes du med et sofabord. 155 00:13:52,713 --> 00:13:54,630 Og dig, ikke, Fred? 156 00:13:55,549 --> 00:13:57,509 Hvad fanden foregår der? 157 00:13:58,759 --> 00:13:59,928 Hvem er det? 158 00:14:00,971 --> 00:14:05,142 Siu-ling, det er min gamle ven, Fred. Fred, mød Siu-ling. 159 00:14:05,934 --> 00:14:10,730 Undskyld. Jeg troede, du var her for at udligne oddsene. Rart at møde dig. 160 00:14:10,814 --> 00:14:12,983 Jeg er lidt forvirret. 161 00:14:13,567 --> 00:14:16,194 Er hun din ven, eller vil hun dræbe dig? 162 00:14:16,278 --> 00:14:17,696 Begge dele, faktisk. 163 00:14:18,779 --> 00:14:22,117 Siu-ling hjælper mig med at koble af efter en lang vagt. 164 00:14:22,742 --> 00:14:27,247 Fallon er en god kampsportsudøver. Han træner med mig, og jeg gør ham bedre. 165 00:14:31,251 --> 00:14:34,045 Fred og jeg har lidt at indhente. 166 00:14:35,087 --> 00:14:39,259 Hvis vi kalder det uafgjort, ses vi til næste omgang. 167 00:14:41,136 --> 00:14:43,012 Beklager dit ansigt, Fred. 168 00:14:44,096 --> 00:14:48,601 - Det er okay. Rart at møde dig. - Vi ses. 169 00:14:53,898 --> 00:14:55,316 Du kan blive her i nat. 170 00:14:55,399 --> 00:14:59,862 Politiet gennemsøger gaderne efter en buttet tosse med en flammekaster. 171 00:14:59,946 --> 00:15:01,364 Men derefter smutter du. 172 00:15:01,906 --> 00:15:06,035 Vær ikke sådan, Mike. Jeg leder efter Leylo. 173 00:15:06,701 --> 00:15:09,747 Jeg elsker hende og kunne godt bruge din hjælp. 174 00:15:10,331 --> 00:15:14,752 Hun er en svindler, som kun ensomme møgører som dig falder for. 175 00:15:14,836 --> 00:15:16,170 Hvor meget betalte du? 176 00:15:17,004 --> 00:15:18,840 50.000, plus/minus. 177 00:15:18,923 --> 00:15:21,842 50.000, dit nokkefår. 178 00:15:21,926 --> 00:15:25,763 Hun skulle bruge dem til visa og flybilletter. 179 00:15:26,264 --> 00:15:30,059 Hun fløj fra Haiti og er ikke blevet set siden - 180 00:15:30,725 --> 00:15:33,979 - indtil en af mine stikkere så hende i en klub herovre. 181 00:15:34,605 --> 00:15:37,149 Heldigvis var du der og hjalp mig. 182 00:15:37,233 --> 00:15:38,526 Heldig, min bare røv. 183 00:15:38,609 --> 00:15:41,362 Jeg føler, det er et dårligt, skide varsel. 184 00:15:42,029 --> 00:15:47,159 Et varsel er et sted mellem mulighed og visdom, Michael. 185 00:15:47,243 --> 00:15:51,330 Jeg har ikke tid til det her. Jeg er bagud med en opgave. 186 00:15:51,413 --> 00:15:55,209 Lad mig tage et kig. Et delt problem er et halvt problem. 187 00:15:55,709 --> 00:15:57,711 Jeg kan måske hjælpe dig. 188 00:16:20,651 --> 00:16:23,862 Mød mr. Micallef. En selvproklameret eneboer. 189 00:16:23,946 --> 00:16:25,739 Han forlader aldrig huset - 190 00:16:25,822 --> 00:16:29,284 - men han vander sine smukke blomster hver dag til middag. 191 00:16:30,285 --> 00:16:34,998 Fred brugte hurtigt sit højteknologiske sikkerhedssystem. Lad os se. 192 00:16:37,751 --> 00:16:40,379 For pokker da. Det gik strålende. 193 00:16:48,595 --> 00:16:53,433 Så du, hvordan hans hoved hoppede ligesom mine nosser? Det var udsøgt. 194 00:16:53,517 --> 00:16:56,394 Skål. Det er skønt at være tilbage i sadlen. 195 00:16:57,020 --> 00:17:00,232 Er der andet, der venter, som... 196 00:17:00,315 --> 00:17:03,068 Vent lidt. Jeg sagde ikke, du kunne blive. 197 00:17:03,777 --> 00:17:05,195 Men vi er et godt team. 198 00:17:07,572 --> 00:17:09,949 Jeg har haft ret travlt på det seneste. 199 00:17:10,033 --> 00:17:14,621 Det viser sig, at jeg ikke kan følge med i alle de mord, der venter. 200 00:17:14,704 --> 00:17:16,039 Må jeg så blive, Mike? 201 00:17:16,623 --> 00:17:19,084 Hvordan kunne jeg sige nej? Se ham lige. 202 00:17:19,167 --> 00:17:21,419 Jeg ville ikke stole på de fleste. 203 00:17:21,503 --> 00:17:23,671 Men Fred er så ærlig, som dagen er lang. 204 00:17:23,755 --> 00:17:26,049 Så ærlig, som en morder kan være. 205 00:17:27,050 --> 00:17:29,677 - Okay, du kan blive lidt. - Ja. 206 00:17:29,761 --> 00:17:33,014 - Sig det ikke til Store Ray. - Nej, da. 207 00:17:33,097 --> 00:17:36,601 Han ville ikke være glad, hvis vi arbejder sammen igen. 208 00:17:38,144 --> 00:17:39,187 Okay, fedt. 209 00:17:39,562 --> 00:17:42,273 Du må hellere få testpilothatten på igen - 210 00:17:42,357 --> 00:17:44,734 - for du skal synge for føden. 211 00:17:47,987 --> 00:17:49,405 Hvad med giftige nødder? 212 00:17:51,199 --> 00:17:52,241 Værsgo. 213 00:17:55,495 --> 00:17:56,537 Ja. 214 00:18:20,519 --> 00:18:21,896 Flamingo, flamingo! 215 00:18:22,521 --> 00:18:27,193 Den er tre om natten. Jeg har brug for søvn, ikke? 216 00:18:38,537 --> 00:18:40,372 Tænk, at jeg siger det her. 217 00:18:40,456 --> 00:18:42,791 Men for første gang i lang tid - 218 00:18:42,875 --> 00:18:46,211 - hvis du så mit ansigt, ville du tro, jeg var lykkelig. 219 00:18:48,213 --> 00:18:52,342 Livet var blevet dejligt. Det var fedt nok at have Fred her. 220 00:18:52,426 --> 00:18:54,178 Vi var venner igen - 221 00:18:54,261 --> 00:18:57,306 - og udslettede mål som ingen anden. 222 00:18:57,389 --> 00:19:00,184 Tænk på den dejlige lykke... 223 00:19:04,021 --> 00:19:08,609 Pis. For pokker, Mike. Det var lige snert nok. 224 00:19:09,109 --> 00:19:11,236 Jeg troede, jeg skulle sluge ham. 225 00:19:12,237 --> 00:19:13,823 Han kyssede også godt. 226 00:19:16,033 --> 00:19:17,117 Flot. 227 00:19:20,412 --> 00:19:25,375 Der var gang i den, og Fred ville teste sine nye planer et mere privat sted - 228 00:19:25,459 --> 00:19:27,127 - og vi fandt et hyggeligt sted - 229 00:19:27,210 --> 00:19:31,214 - og besluttede at bruge lidt penge på et hovedkvarter. På en måde. 230 00:19:33,884 --> 00:19:36,887 Dette er The Shambles, som Fred begyndte at kalde det - 231 00:19:36,970 --> 00:19:39,849 - efter for mange mislykkede forsøg. Passende - 232 00:19:39,931 --> 00:19:44,519 - når det på engelsk betyder slagteri. Det er vores laboratorium. 233 00:19:44,603 --> 00:19:45,687 Jeg tror, vi filmer. 234 00:19:45,770 --> 00:19:49,357 Hvor han afprøver sine nye teknikker, og hvor jeg kan se - 235 00:19:49,441 --> 00:19:51,109 - om de vil fungere. 236 00:19:51,192 --> 00:19:52,235 Kom så, Fred. 237 00:19:53,820 --> 00:19:56,406 Sådan! Ja! 238 00:19:57,365 --> 00:19:59,534 Sikke et skud! Godt gået! 239 00:19:59,617 --> 00:20:01,536 - Er du klar? - Jeg er klar. 240 00:20:01,619 --> 00:20:03,913 Tre, to, en. 241 00:20:09,043 --> 00:20:11,337 Giv dig selv lidt plads. Træd tilbage. 242 00:20:12,088 --> 00:20:13,423 - Ja. Er du klar? - Ja. 243 00:20:13,506 --> 00:20:15,550 Tre, to, en. Nu. 244 00:20:21,890 --> 00:20:24,142 Pis. Pust det ud, Fred. 245 00:20:24,809 --> 00:20:28,188 Fred, brandslukkeren er heromme. Der er en brandslukker. 246 00:20:28,271 --> 00:20:30,231 Flyt dig! Flyt dig! 247 00:20:36,028 --> 00:20:39,657 Jeg sagde, der var en brandslukker. Vil du sætte ild til det hele? 248 00:20:39,740 --> 00:20:42,326 - Hendes patter hænger ud. - Ja. 249 00:20:44,370 --> 00:20:45,997 - Ja, det er vist det. - Ja? 250 00:20:47,039 --> 00:20:49,792 Filmer du dem, Fred? Ja? Klar? 251 00:20:49,875 --> 00:20:52,128 Sådan skiller man fårene fra bukkene. 252 00:20:52,212 --> 00:20:53,379 Tre, to, en... 253 00:20:56,966 --> 00:21:01,053 For fanden da. Hvorfor virker det ikke? Hvorfor virker flammerne ikke? 254 00:21:02,054 --> 00:21:05,975 Det vil måske være fint til lejrbål. Hvordan kan det være et uheld? 255 00:21:06,100 --> 00:21:10,187 Hold kæft, Fred. Jeg må finde kvitteringen nu. 256 00:21:10,814 --> 00:21:12,649 Du kan fjerne maling med den. 257 00:21:13,482 --> 00:21:14,567 Rend mig. 258 00:21:14,651 --> 00:21:17,861 En, to, tre. 259 00:21:19,905 --> 00:21:21,740 Jeg sagde jo, det ikke virkede. 260 00:21:30,374 --> 00:21:32,126 Man må lide for at nyde. 261 00:21:33,419 --> 00:21:37,422 Jeg forstår det ikke. Aftrækkeren er kalibreret perfekt. 262 00:21:37,506 --> 00:21:40,552 Det er sjusket, ikke? Som det meste, du finder på. 263 00:21:40,634 --> 00:21:43,887 Nogle af dem er gode. De fleste, som dette, er noget lort. 264 00:21:43,972 --> 00:21:45,806 Det er ligesom de jakkesæt. 265 00:21:45,889 --> 00:21:49,434 Vær ærlig, Fred. Tror du virkelig, de vil fungere? 266 00:21:49,518 --> 00:21:50,687 De skal nok virke. 267 00:21:51,353 --> 00:21:53,397 Jeg har reduceret sprængsnoren - 268 00:21:53,480 --> 00:21:56,567 - til en fin tråd og ført den ind i sømmene. 269 00:21:57,067 --> 00:21:59,403 Der er C4-flager i foret - 270 00:21:59,486 --> 00:22:03,574 - en detonator på den ene knap og en modtager på den anden. 271 00:22:03,657 --> 00:22:05,993 Man skal bare indstille den og bum. 272 00:22:06,076 --> 00:22:09,163 Fred? Det går ikke, okay? Den får ikke udbyttet. 273 00:22:09,246 --> 00:22:12,374 Den vil højst svide ham lidt. Kom nu. 274 00:22:13,333 --> 00:22:16,378 Vent lidt. Vi får vist en opgave. 275 00:22:17,045 --> 00:22:18,088 Virkelig? 276 00:22:21,675 --> 00:22:22,717 Se med. 277 00:22:25,845 --> 00:22:28,848 - Afvis den lige nu. - Hvorfor? 278 00:22:29,683 --> 00:22:31,643 Bid aldrig den hånd, der fodrer dig. 279 00:22:32,227 --> 00:22:36,023 - Og hvilken hånd er det? - Har du hørt om Zuuzer-familien? 280 00:22:36,106 --> 00:22:37,440 - Nej. - Nej? 281 00:22:37,524 --> 00:22:41,737 Det burde du. Ond som bare fanden. Det værste svar på den italienske mafia - 282 00:22:41,820 --> 00:22:45,532 - der ledes af en skør heks med et ry så skarpt som hendes hårgrænse. 283 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Det er ligesom Hades' vrede. 284 00:22:47,700 --> 00:22:52,080 En blanding af den italienske mafia og oldgræsk? Det lyder ikke ideelt. 285 00:22:52,163 --> 00:22:55,501 Nej, men det betaler regningerne. 286 00:22:55,583 --> 00:22:59,213 Kan du se knægten der? Det er mrs. Zuuzers skurkeunge. 287 00:23:00,296 --> 00:23:04,258 Det kalder jeg ris til egen røv. Uanset hvem der tager det job - 288 00:23:04,343 --> 00:23:06,260 - har kæmpe messingkugler. 289 00:23:06,345 --> 00:23:09,847 - Ingen vil røre den. - Så jeg skal afvise den? 290 00:23:09,932 --> 00:23:11,974 Absolut. Få det væk. 291 00:23:17,396 --> 00:23:19,233 Flamingo. Flamingo. 292 00:23:21,692 --> 00:23:24,570 - Kaffe, Fred? - Ja, tak. 293 00:23:26,240 --> 00:23:27,573 Må jeg også få en kop? 294 00:23:31,160 --> 00:23:33,287 Løste det Post-mord Trippet? 295 00:23:36,624 --> 00:23:37,666 Ved du hvad? 296 00:23:38,042 --> 00:23:39,877 Vi ville få mere fra hånden - 297 00:23:39,961 --> 00:23:43,047 - hvis du ikke skulle afreagere efter hver vagt. 298 00:23:43,130 --> 00:23:45,716 Kan du ikke bare tage en spiller? 299 00:23:45,801 --> 00:23:48,177 Det prøvede jeg, Fred. Det virker ikke. 300 00:23:52,390 --> 00:23:53,641 Jeg spyttede i din. 301 00:24:01,940 --> 00:24:04,277 - Tak. - Smukke pige. 302 00:24:06,445 --> 00:24:10,449 Hun er mit livs kærlighed, Siu-ling. Hun er forsvundet. 303 00:24:10,532 --> 00:24:12,326 Forsvundet, hvor? 304 00:24:14,078 --> 00:24:17,290 Bare jeg vidste det. Så ville hun ikke være forsvundet. 305 00:24:20,083 --> 00:24:22,961 Jeg havde en ven som hende. Hun er også forsvundet. 306 00:24:23,504 --> 00:24:27,382 Men hun endte med at arbejde i en beskidt sexklub mod sin vilje. 307 00:24:28,675 --> 00:24:30,218 Det ville aldrig ske for mig. 308 00:24:31,137 --> 00:24:34,182 En af mine venner mente at have set hende sådan et sted. 309 00:24:34,849 --> 00:24:39,269 Jeg kender en, der hjælper den slags piger. Jeg forhører mig. 310 00:24:39,353 --> 00:24:44,107 Virkelig, Siu-ling? Det ville være genialt. Hun hedder Leylo, og hun... 311 00:24:44,192 --> 00:24:46,568 Er det største svindelnummer. 312 00:24:48,488 --> 00:24:49,530 Pokkers! 313 00:24:53,326 --> 00:24:54,869 Jeg hjælper, hvis jeg kan. 314 00:24:55,453 --> 00:24:56,496 Tak, Siu-ling. 315 00:25:05,295 --> 00:25:06,963 - Flot. - Vi ses. 316 00:25:16,014 --> 00:25:18,059 Du lader hende tæve dig, ikke? 317 00:25:18,141 --> 00:25:21,353 Nej. Hun er den ægte vare. Ja, øjne i nakken. 318 00:25:21,436 --> 00:25:24,564 Og hun kender otte forskellige former for dyre-kung-fu. 319 00:25:24,648 --> 00:25:26,525 Det er som et slagsmål i zoo. 320 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Du har ret til at tilgive dig selv. 321 00:25:30,320 --> 00:25:32,531 - Hvad? - For det, der skete i London. 322 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 Du bærer på en masse skyldfølelse. 323 00:25:35,784 --> 00:25:38,912 Giv slip, ellers drukner du i det. 324 00:25:44,625 --> 00:25:48,255 Det eneste, jeg er skyldig i, er at være dum nok - 325 00:25:48,337 --> 00:25:51,340 - til at gøre forretninger med dig igen. 326 00:25:51,424 --> 00:25:55,262 - Det vil virke. - Sørg for det, for vi kører om en time. 327 00:25:55,344 --> 00:25:56,972 Den er klappet og klar. 328 00:25:57,763 --> 00:25:58,806 Godt. 329 00:26:00,433 --> 00:26:01,893 Sølle møgøre. 330 00:26:35,886 --> 00:26:36,928 Hallo. 331 00:26:37,219 --> 00:26:39,306 Godaften. Undskyld forstyrrelsen. 332 00:26:39,973 --> 00:26:41,807 Jeg tænkte på, om du vidste - 333 00:26:41,891 --> 00:26:47,938 - i hvilken by kong Edgaraf England blev kronet tilbage i 973 e.Kr.? 334 00:26:55,155 --> 00:26:56,197 Bath. 335 00:27:02,996 --> 00:27:04,413 Hvad fanden var det? 336 00:27:07,000 --> 00:27:11,212 Hvad fanden foregår der? Hvor er vi? Hvem er I? 337 00:27:13,255 --> 00:27:17,468 Så du er den berømte Accident Man? 338 00:27:20,179 --> 00:27:23,349 Nej, du forveksler mig vist med en anden. 339 00:27:25,267 --> 00:27:26,811 Hvor var du torsdag aften? 340 00:27:28,103 --> 00:27:29,396 Torsdag aften? 341 00:27:31,106 --> 00:27:32,316 Ja, det er rigtigt. 342 00:27:32,817 --> 00:27:35,611 Så din mor prøve at undgå at sluge sin tunge. 343 00:27:39,114 --> 00:27:40,491 Dit skide muldyr. 344 00:27:41,283 --> 00:27:44,452 Vi gjorde dig og din Nicky Nacky meget rige. 345 00:27:44,537 --> 00:27:47,414 - Vis lidt respekt. - Nicky Nacky? 346 00:27:51,001 --> 00:27:54,587 - Hold da kæft. Er det alt, du har? - Okay. 347 00:28:04,098 --> 00:28:05,391 Synes du, det er sjovt? 348 00:28:05,473 --> 00:28:08,561 Det er ret sjovt, for du slår som en Teletubby. 349 00:28:09,894 --> 00:28:14,817 Sådan, makker. Sådan. Giv gas. Kom nu. 350 00:28:14,899 --> 00:28:17,485 Ikke mere giftig maskulinitet. 351 00:28:18,027 --> 00:28:20,406 Vi ved præcis, hvem De er - 352 00:28:20,488 --> 00:28:25,577 - siden en af mine loyale soldater ofrede sig, så vi kunne lokke Dem frem. 353 00:28:26,327 --> 00:28:27,370 Vent lidt. 354 00:28:28,080 --> 00:28:31,375 Lod De en fra Deres eget hold dø bare for at møde mig? 355 00:28:33,168 --> 00:28:34,253 Jeg er smigret. 356 00:28:34,335 --> 00:28:38,882 Jeg må indrømme, at det badekar-trick var genialt. 357 00:28:38,966 --> 00:28:41,467 Kan De lide det? Det var Freds idé. 358 00:28:41,552 --> 00:28:45,513 - Ret innovativt. - Bare endnu en dag på kontoret. Mrs... 359 00:28:46,055 --> 00:28:47,098 Zuuzer. 360 00:28:47,975 --> 00:28:51,436 For fanden, Mike. Hades' vrede. 361 00:28:51,519 --> 00:28:52,604 Det er rigtigt. 362 00:28:53,813 --> 00:28:58,067 Jeg antager på Deres vens hjertebanken, at I kender vores omdømme. 363 00:28:58,151 --> 00:28:59,277 Vi ved, hvem De er. 364 00:29:00,153 --> 00:29:03,531 Godt for Dem. Hvad med denne lille herre? 365 00:29:03,615 --> 00:29:05,492 Ved De, hvem han er? 366 00:29:07,952 --> 00:29:10,497 Forkælet lille hvalp, ser det ud til. 367 00:29:11,748 --> 00:29:14,459 Desværre er De ikke langt fra sandheden. 368 00:29:14,542 --> 00:29:16,794 Det er min søn, Dante. 369 00:29:17,962 --> 00:29:21,633 Han blev opdraget godt, gik på de fineste skoler - 370 00:29:21,716 --> 00:29:23,885 - oplært i verdens gang. 371 00:29:23,968 --> 00:29:26,137 Men med alt det bag sig - 372 00:29:26,221 --> 00:29:29,641 - lykkedes det ham stadig at blive til denne ynkelige - 373 00:29:29,724 --> 00:29:32,811 - stofafhængige, kriminelle, I ser foran jer nu. 374 00:29:34,229 --> 00:29:36,147 - Jeg elsker også dig. - Stille! 375 00:29:37,272 --> 00:29:41,860 - Så I har aldrig set ham før? - Aldrig. 376 00:29:42,402 --> 00:29:46,950 Dante har besluttet at skylle sin opvækst - 377 00:29:47,033 --> 00:29:49,911 - og dørene jeg har åbnet for ham i toilettet. 378 00:29:49,993 --> 00:29:54,499 Blot for at følge en idealistisk drøm om at blive popstjerne. 379 00:29:55,625 --> 00:29:58,086 Noget, han insisterer på, at han kan opnå - 380 00:29:58,169 --> 00:30:01,172 - selvom hans stemme lyder som en kat i en blender. 381 00:30:01,255 --> 00:30:04,509 Mor! Hvor vover du? 382 00:30:04,591 --> 00:30:07,387 Stille! Ellers får jeg dig kneblet og pisket! 383 00:30:10,013 --> 00:30:12,934 Hver aften trodser han mig og bliver paralyseret - 384 00:30:13,016 --> 00:30:18,272 - sniffer kokain fra luderrøve og voldtager alles trommehinder. 385 00:30:20,274 --> 00:30:26,738 For at gnide salt i hans udskejelsers beskidte sår, ryger Dante også. 386 00:30:27,698 --> 00:30:32,703 Det var den vulgære afhængighed, der i sidste uge gav problemer. 387 00:30:32,787 --> 00:30:38,750 Dantes team eskorterer ham ud af karaokebaren hvert 12. minut - 388 00:30:38,834 --> 00:30:43,922 - så han forgifter sine lunger sammen med resten af sine rådne indvolde. 389 00:30:44,507 --> 00:30:47,468 Jeg sagde jo, at rygning ville blive din død, ikke? 390 00:30:47,551 --> 00:30:51,847 Før sagde du, at det ville blive min død, at jeg kysser katten på munden. 391 00:30:56,059 --> 00:30:57,478 Dette... 392 00:30:59,521 --> 00:31:00,938 var ikke et uheld. 393 00:31:02,608 --> 00:31:04,693 Selvom det lignede det. 394 00:31:06,111 --> 00:31:08,530 Noget af Deres speciale. 395 00:31:09,198 --> 00:31:11,200 Vores folk undersøgte det. 396 00:31:11,949 --> 00:31:15,661 De siger, at der blev pillet ved gasrøret i kloakken. 397 00:31:16,705 --> 00:31:19,249 - Det var ikke mig. - Vi fik opgaven. 398 00:31:19,333 --> 00:31:21,877 - Men vi afviste den. - Ja, vi gjorde. 399 00:31:21,959 --> 00:31:23,629 Var det i torsdags? 400 00:31:25,297 --> 00:31:28,425 - Vi har et alibi. - Det var din fødselsdag, ikke? 401 00:31:28,508 --> 00:31:30,594 - 21 igen. - Nemlig. 402 00:31:30,676 --> 00:31:32,846 Vi var vist på en af Deres klubber. 403 00:31:32,929 --> 00:31:35,057 Deres overvågningskameraer kan nok hjælpe. 404 00:31:35,140 --> 00:31:37,683 - Et tilfælde? - Hvad hedder klubben, Fred? 405 00:31:38,976 --> 00:31:42,814 - Den Funklende Musling. - Den Funklende Musling. 406 00:31:42,898 --> 00:31:45,317 Det lyder som en svampeinfektion. 407 00:31:45,399 --> 00:31:49,362 Den med den store matrone på scenen. Din kone gætter jeg på. 408 00:31:55,911 --> 00:31:58,205 Er du okay? Kom du til skade? 409 00:31:58,288 --> 00:32:01,625 Hold da kæft, du kan virkelig ikke en skid. 410 00:32:01,707 --> 00:32:04,753 Så er De vel renset? 411 00:32:04,836 --> 00:32:07,255 - Ja, det tror jeg. - Indtil videre. 412 00:32:09,049 --> 00:32:13,719 Det lader til, at en vattet direktør fra Skandinavien - 413 00:32:13,803 --> 00:32:16,347 - har beordret min søn død. 414 00:32:16,430 --> 00:32:19,350 Vi troede ikke, nogen ville være dumme nok til det. 415 00:32:19,433 --> 00:32:24,397 Og da De er en meget dygtig entreprenør, kunne kun en som Dem - 416 00:32:24,481 --> 00:32:27,192 - have evnerne til at finde morderen. 417 00:32:27,275 --> 00:32:31,946 De skal finde den skyldige og dræbe vedkommende. 418 00:32:32,864 --> 00:32:35,741 Jeg vil hellere slikke en narkomans albuesår. 419 00:32:35,825 --> 00:32:38,953 Hvis De ikke gør det, dræber vi Deres ven. 420 00:32:39,036 --> 00:32:40,078 Hvad? 421 00:32:41,205 --> 00:32:45,418 - Så slå ham ihjel. Jeg er ligeglad. - Sæt ikke min beslutsomhed på prøve. 422 00:32:45,501 --> 00:32:47,295 Klø på. Jeg er ligeglad. 423 00:32:47,378 --> 00:32:50,840 Han har plaget mig i årevis. De gør mig en tjeneste. 424 00:32:50,923 --> 00:32:53,718 - Gør det nu. - Mike! Det mener du ikke! 425 00:32:53,801 --> 00:32:57,180 Armando. På tre. Uno. 426 00:32:58,514 --> 00:32:59,557 Due... 427 00:33:00,892 --> 00:33:02,435 - Tre. - Fint. 428 00:33:02,518 --> 00:33:06,022 - Jeg gør det for det tredobbelte. - De gør det for hans liv. 429 00:33:06,105 --> 00:33:07,356 Det er enkelt. 430 00:33:07,440 --> 00:33:11,861 Dræb dem, der vil tage min figlio fra mig, og De kan få Deres konkubine tilbage. 431 00:33:14,488 --> 00:33:15,906 Hvad fanden betyder det? 432 00:33:24,039 --> 00:33:25,166 Tak, drenge. 433 00:33:25,749 --> 00:33:29,962 Jeg ville gerne skide på det hele, men det kunne jeg ikke gøre mod Fred. 434 00:33:30,504 --> 00:33:33,089 Og ved du, hvadder gør situationen mere sær? 435 00:33:33,173 --> 00:33:35,593 Det mislykkede mord kunne have været mig. 436 00:33:36,302 --> 00:33:39,221 Hvad fanden skal jeg gøre? Jeg har brug for en øl. 437 00:33:55,237 --> 00:33:56,947 Hvordan fandt du mig, Ray? 438 00:34:13,672 --> 00:34:16,466 - Hør, Ray... - Ved du, hvad der pisser mig af? 439 00:34:18,844 --> 00:34:22,514 Hvis man sætter sin lid til en udenlandsk dranker som ham her - 440 00:34:23,223 --> 00:34:26,351 - til at sælge en klassisk engelsk morgenmad... 441 00:34:28,061 --> 00:34:30,021 og man ender med griselort. 442 00:34:32,732 --> 00:34:35,151 Se denne pølse. 443 00:34:36,361 --> 00:34:37,404 Den ser fin ud. 444 00:34:38,488 --> 00:34:40,949 Man stoler på, at det bliver sundt - 445 00:34:41,575 --> 00:34:44,327 - nærende og velsmagende. 446 00:34:45,704 --> 00:34:49,082 Men så graver man lidt dybere og tager en bid... 447 00:34:52,335 --> 00:34:58,967 og du indser, at det er en forræderisk, klasseløs skuffelse. 448 00:35:00,927 --> 00:35:02,679 Ligesom dig. 449 00:35:05,515 --> 00:35:07,642 Men jeg er sulten, så c'est la vie. 450 00:35:08,685 --> 00:35:12,021 Jeg har hørt, at du tjener godt hernede. 451 00:35:13,648 --> 00:35:15,066 Hvad mener du, Ray? 452 00:35:24,784 --> 00:35:26,828 Kære Ray, jeg håber, du har det godt. 453 00:35:26,911 --> 00:35:31,374 Du skal bare vide, at jeg har det godt, så du skal ikke bekymre dig. 454 00:35:31,457 --> 00:35:33,501 - Mike og jeg... - For fanden da. 455 00:35:33,584 --> 00:35:37,004 Fred sagde faktisk ikke, hvor han var. 456 00:35:37,964 --> 00:35:42,760 Men den klovn skriver sit brev på en serviet fra Black Boar Bar, Valletta. 457 00:35:42,843 --> 00:35:45,680 Det er bare noget, vi har gang i dernede. 458 00:35:45,763 --> 00:35:48,516 Vi tjener ikke kassen eller noget. 459 00:35:48,599 --> 00:35:50,476 PS. Vi tjener kassen. 460 00:35:53,187 --> 00:35:56,023 Du ved, hvordan Fred er. Han overdriver. 461 00:35:56,107 --> 00:35:59,568 - Intet af dette vil genere dig... - Genere mig? 462 00:36:00,694 --> 00:36:01,904 Morer du dig? 463 00:36:01,987 --> 00:36:06,450 Du har generet mig. Glem det. Du har ruineret mig. 464 00:36:07,701 --> 00:36:10,204 Tror du, nogen vil hyre os efter det, du gjorde? 465 00:36:10,287 --> 00:36:13,834 Det behøver du ikke svare på, for svaret er et åbenlyst nej. 466 00:36:15,626 --> 00:36:18,212 Du gav mig fem femtedele af nul og en skid. 467 00:36:19,713 --> 00:36:24,176 Og du havde nosser til at begynde at myrde igen. 468 00:36:25,719 --> 00:36:28,597 Du ødelagde det, der tog mig årtier at opbygge. 469 00:36:30,099 --> 00:36:32,768 Og det skal du få betalt. 470 00:36:35,896 --> 00:36:38,023 Skal jeg betale for din morgenmad? 471 00:36:41,610 --> 00:36:43,570 Du kommer til at betale for mere. 472 00:36:44,279 --> 00:36:45,948 Du fik mig ud af mit otium. 473 00:36:46,531 --> 00:36:47,950 Jeg er her på opgave. 474 00:36:48,033 --> 00:36:52,245 Og det faktum, at det er i Malta, og jeg kan snakke med mine venner - 475 00:36:52,329 --> 00:36:53,873 - er en lille bonus. 476 00:36:55,166 --> 00:36:56,291 Det var dig, ikke? 477 00:36:57,209 --> 00:37:00,545 Ja, det mislykkede Zuuzer-job. Det var dig, ikke? 478 00:37:02,839 --> 00:37:06,760 - Det ligner dig ikke at misse, Ray. - Som sagt er jeg lidt rusten. 479 00:37:07,552 --> 00:37:09,763 Begår fejl, som jeg gjorde i London. 480 00:37:10,473 --> 00:37:12,974 Jeg skulle have skudt vatpikken. 481 00:37:14,226 --> 00:37:15,268 Hør her, Ray. 482 00:37:15,560 --> 00:37:19,731 Drop Zuuzer-jobbet. De troede, at jeg havde pillet ved gasrøret. 483 00:37:19,814 --> 00:37:23,735 Du fik det til at ligne en ulykke. Nu holder de Fred som gidsel. 484 00:37:23,818 --> 00:37:26,321 Hvis der sker knægten noget, slår de Fred ihjel. 485 00:37:26,404 --> 00:37:28,281 Det er ikke mit problem, vel? 486 00:37:28,908 --> 00:37:32,495 Han er din ven nu, ikke min. Det gjorde I begge klart. 487 00:37:32,577 --> 00:37:34,245 Hvorfor sagde du ja? 488 00:37:34,329 --> 00:37:39,459 Hvis du havde været omhyggelig, ville du vide, hvorfor alle sagde nej. 489 00:37:40,376 --> 00:37:42,922 Han er familien Zuuzers arving, for guds skyld. 490 00:37:43,004 --> 00:37:45,089 Et mål er et mål, og et job er et job. 491 00:37:45,173 --> 00:37:47,759 Jeg er ikke bange for nogen mafiafamilie. 492 00:37:47,842 --> 00:37:49,886 - Det burde du være. - Fandeme nej! 493 00:37:53,181 --> 00:37:56,851 Engang var vi pisseligeglade med, hvem målet var. 494 00:37:56,936 --> 00:37:58,978 Det var før dit lille raserianfald. 495 00:37:59,062 --> 00:38:01,773 Det eneste, du skal bekymre dig om, er mrs. Zuuzer. 496 00:38:01,856 --> 00:38:04,984 Hun skærer halsen over på Fred, hvis du ikke afblæser. 497 00:38:09,155 --> 00:38:10,198 Har du ikke hørt det? 498 00:38:11,157 --> 00:38:13,659 Kunden har forhøjet dusøren med... 499 00:38:15,786 --> 00:38:17,079 en røvfuld penge. 500 00:38:17,956 --> 00:38:20,666 Jeg er ikke alene længere. Det er ude på markedet. 501 00:38:21,251 --> 00:38:24,420 - Hvad snakker du om? Til hvem? - Alle der er noget. 502 00:38:25,212 --> 00:38:27,048 De bedste er kommet til Malta. 503 00:38:27,841 --> 00:38:30,343 - Nej... - De kaldte os til briefing. 504 00:38:30,426 --> 00:38:34,472 Jeg kan ikke huske, at en klient var arrogant nok til at gøre det. 505 00:38:34,556 --> 00:38:35,681 Men penge er magt. 506 00:38:36,558 --> 00:38:38,809 Han betalte os 50.000 for at dukke op. 507 00:38:39,351 --> 00:38:43,647 En efter en måtte vi træde frem og indtaste vores bankoplysninger. 508 00:38:45,649 --> 00:38:50,572 Der er hele ni millioner euro til den heldige sjover, der får jobbet gjort. 509 00:38:50,654 --> 00:38:55,784 Det er 7.675.056 pund i rigtige penge. 510 00:38:55,869 --> 00:38:57,453 Hvem taler vi om? Hvem så du? 511 00:38:58,454 --> 00:38:59,913 Oyumi var der ikke, vel? 512 00:39:02,750 --> 00:39:05,085 - Han var der. - Ja. 513 00:39:05,919 --> 00:39:08,964 Ingen grund til at forskønne en skid. 514 00:39:09,048 --> 00:39:11,800 Fordi Oyumi er en ægte ninja. 515 00:39:11,885 --> 00:39:14,553 Hvis han får dit navn, ser du ham ikke. 516 00:39:15,597 --> 00:39:19,683 Fred er på røven, for hvis jeg ikke gør det - 517 00:39:19,766 --> 00:39:21,226 - gør en af de andre det. 518 00:39:21,311 --> 00:39:25,522 - Ray, du må hjælpe mig. - Jeg hjælper dig ikke med en skid. 519 00:39:26,148 --> 00:39:27,609 Du holder dig væk. 520 00:39:28,567 --> 00:39:30,569 Når jeg har dræbt denne lille gnom - 521 00:39:31,528 --> 00:39:33,572 - så snakker vi om det, du skylder mig. 522 00:39:34,448 --> 00:39:37,201 Hvad det end er, så kan det vente, for... 523 00:39:37,284 --> 00:39:38,327 Hvad er det? 524 00:39:42,789 --> 00:39:45,292 Det viser sig, at den lille nar - 525 00:39:45,375 --> 00:39:47,419 - har en GPS på sig. 526 00:39:48,253 --> 00:39:49,546 Klienten sender linket nu. 527 00:39:51,632 --> 00:39:56,720 Så på med rulleskøjterne, for nu skal da fandeme rulles. 528 00:40:47,895 --> 00:40:51,400 - Stop musikken. Få ham ned fra scenen. - Hvad laver du her? 529 00:40:52,525 --> 00:40:57,238 Rolig, gutter. Jeg kommer med fred. Vi er på samme side, men få ham væk. 530 00:40:57,321 --> 00:40:59,657 Vi har ikke brug for din hjælp, engelske nar. 531 00:40:59,740 --> 00:41:02,743 Det har I, fordi den tonedøve joke har en sporingsenhed - 532 00:41:02,827 --> 00:41:06,080 - og en flok snigmordere dukker snart op og dræber jer. 533 00:41:06,539 --> 00:41:09,375 Selvfølgelig, din idiot. Den er i hans ur. 534 00:41:09,458 --> 00:41:11,752 Hvordan holder vi ellers styr på ham? 535 00:41:11,836 --> 00:41:16,632 - Han har haft det, siden han var lille. - Det er en tikkende bombe nu. 536 00:41:19,886 --> 00:41:23,389 Hvem fanden tror du, du er? Pikhoved. 537 00:41:23,473 --> 00:41:27,185 Du er en skide pøbel. Det er et klassisk ur. 538 00:41:27,268 --> 00:41:30,438 Helt unikt. Jeg ville dø, før jeg tog det af. 539 00:41:30,938 --> 00:41:32,648 Så op i røven med dig. 540 00:41:33,816 --> 00:41:35,109 Tag uret og ødelæg det. 541 00:41:35,193 --> 00:41:38,529 Hvad fanden sagde jeg lige? Hvem tror I, I er? 542 00:41:39,447 --> 00:41:40,740 Din skide... 543 00:41:54,170 --> 00:41:55,295 Problemet er løst. 544 00:42:29,579 --> 00:42:32,707 Freya du Preeze, Dødsenglen. 545 00:42:32,792 --> 00:42:35,128 Rekrutteret i Johannesburg af INTERPOL - 546 00:42:35,211 --> 00:42:39,047 - og trænet i sort kunst af dem, der mener, James Bond er en taber. 547 00:42:39,131 --> 00:42:40,174 Af sted! 548 00:42:52,018 --> 00:42:53,186 Stå stille! 549 00:43:17,669 --> 00:43:18,712 Så stop. 550 00:43:39,566 --> 00:43:41,860 - Freya. - Fallon. 551 00:43:42,693 --> 00:43:44,779 - Længe siden. - Omkring fem år. 552 00:43:45,821 --> 00:43:47,073 I Rusland, ikke? 553 00:43:48,783 --> 00:43:50,660 Du stjal den korrupte politiker. 554 00:43:52,162 --> 00:43:54,789 Du ved, hvordan det er. Først til mølle. 555 00:43:56,208 --> 00:43:59,668 Jeg har altid respekteret dig. Du er en skide god lejemorder. 556 00:43:59,753 --> 00:44:04,508 Men hvis jeg skal vælge mellem at dræbe dig eller ni millioner i banken... 557 00:44:06,842 --> 00:44:09,179 er der desværre ikke noget valg. 558 00:44:09,261 --> 00:44:10,806 Dette er personligt, Freya. 559 00:44:11,555 --> 00:44:16,520 Så af professionel høflighed må jeg bede dig om at pisse af. 560 00:44:17,561 --> 00:44:21,732 Jeg kan ikke pisse af, men jeg kan smadre dig. 561 00:44:58,519 --> 00:45:01,313 Godt at se dig igen, Freya. 562 00:45:02,148 --> 00:45:03,607 Skal vi ikke stoppe nu? 563 00:45:11,448 --> 00:45:12,491 Jaså. 564 00:46:53,216 --> 00:46:56,719 - For fanden. - Så flyt hovedet. 565 00:47:17,574 --> 00:47:21,578 Jeg beder dig. Jeg vil gøre dig rig. 566 00:47:21,661 --> 00:47:22,704 Jeg beder dig! 567 00:47:27,834 --> 00:47:29,751 Pis. Pis! 568 00:47:31,920 --> 00:47:32,963 Pis! 569 00:47:39,219 --> 00:47:40,262 Pis! 570 00:47:41,930 --> 00:47:43,516 Det er ikke i orden. 571 00:47:43,599 --> 00:47:48,730 - Åh gud! Hvad fanden foregår der? - Kom her! 572 00:47:52,608 --> 00:47:55,862 - Mr. Fallon, har De min søn? - Jeg har ham, ja. 573 00:47:55,944 --> 00:47:59,364 Men det gik vildt for sig, og hele Deres team blev nakket. 574 00:47:59,991 --> 00:48:02,075 - Er han okay? - Han har det fint. 575 00:48:02,159 --> 00:48:06,163 Bortset fra, at han bare slugte sit eget ur. Medmindre jeg skærer det ud - 576 00:48:06,246 --> 00:48:09,333 - vil han være et omvandrende mål, indtil han skal skide. 577 00:48:09,417 --> 00:48:12,128 - Hvornår sked du sidst? - Det rager ikke dig. 578 00:48:13,295 --> 00:48:15,964 Er det min mor? Jeg vil tale med hende. Mamma! 579 00:48:16,757 --> 00:48:20,511 De skal beskytte min søn for enhver pris. Forstår De det? 580 00:48:20,594 --> 00:48:24,598 Jeg er sgu ikke babysitter. Jeg er professionel morder. 581 00:48:24,681 --> 00:48:28,268 Og med al respekt, mrs. Zuuzer, er Deres søn en fnatmide. 582 00:48:28,352 --> 00:48:32,439 - Vi kan ikke enes. - Mor! Det røvhul slog mig i ansigtet... 583 00:48:32,523 --> 00:48:33,732 I behøver ikke enes. 584 00:48:34,274 --> 00:48:38,195 De skal bare neutralisere truslerne og holde ham i live. 585 00:48:38,277 --> 00:48:40,572 De er heldig, hvis jeg ikke selv dræber svinet. 586 00:48:40,656 --> 00:48:43,991 Hvis De vil se Deres ven igen, begår De ikke den fejl. 587 00:48:45,828 --> 00:48:51,583 Bring ham tilbage til mig i et stykke. Har vi en aftale, mr. Accident Man? 588 00:48:53,000 --> 00:48:55,170 - Okay, fint. - Så er det aftalt. 589 00:48:58,924 --> 00:49:00,968 - Kom her. - Hvad laver du? 590 00:49:01,051 --> 00:49:03,512 Mor er den eneste, der kan beskytte mig. 591 00:49:03,595 --> 00:49:07,057 Hør her, din idiot. Din mor hyrede mig til at beskytte dig. 592 00:49:07,140 --> 00:49:10,269 - Så gør, som der bliver sagt. - Du... Du... 593 00:49:10,352 --> 00:49:12,145 Du er en tudegrim trold. 594 00:49:12,813 --> 00:49:16,942 Har nogen fortalt dig, at du ligner en smeltet Ben Affleck? 595 00:49:17,024 --> 00:49:20,278 Jeg fortæller min mor det, og du kommer til at betale. 596 00:49:20,362 --> 00:49:23,240 Hun ved præcis, hvad man gør med en mand som dig. 597 00:49:23,322 --> 00:49:27,953 - Og hvis du slår mig igen... - Pis. 598 00:49:28,035 --> 00:49:29,204 Hvad laver du her? 599 00:49:29,287 --> 00:49:32,082 - Vi har ikke tid til at købe shampoo. - Hold kæft! 600 00:49:32,624 --> 00:49:34,417 - Har du afføringsmiddel? - Ja. 601 00:49:34,960 --> 00:49:37,254 - Giv mig det. Kom så! - Her. 602 00:49:37,336 --> 00:49:39,839 - Hvad fanden laver du? Du... - Hold kæft. 603 00:49:44,386 --> 00:49:46,096 Du... Hvad fanden ...? 604 00:49:51,184 --> 00:49:56,231 - Ind i den ene ende og ud ad den anden. - Bare kør mig hjem, knægt. 605 00:49:57,356 --> 00:50:00,318 Kalder du mig knægt igen, slår jeg dig ihjel - 606 00:50:00,401 --> 00:50:03,196 - og så dræber jeg din mor, når den tid kommer. 607 00:50:03,279 --> 00:50:05,573 - Forstår du? - Før mig til min mor. 608 00:50:05,657 --> 00:50:07,909 Før mig til min mor! Før mig... 609 00:50:14,040 --> 00:50:15,083 Jeg vil... 610 00:50:20,254 --> 00:50:22,423 - Er der en bagdør? - Ja. Der. 611 00:50:22,507 --> 00:50:25,176 - Kom her. Kom så. - Slip mig, for fanden. 612 00:50:26,302 --> 00:50:28,971 Giv mig fem minutter. Jeg kan ikke få vejret. 613 00:50:29,722 --> 00:50:31,974 Jeg har nok astma. Jeg beder dig. 614 00:50:32,058 --> 00:50:34,477 - Hallo? Hører du efter? - Hold kæft! 615 00:50:48,074 --> 00:50:50,076 Dette er den mægtige Yendi. 616 00:50:50,951 --> 00:50:54,455 Født i Ghana, opkaldt efter den by, han blev forladt i. 617 00:50:54,538 --> 00:50:56,624 Han sælger sig selv som vampyr - 618 00:50:56,707 --> 00:51:00,044 - men i bund og grund er han bare en skide slagter. 619 00:51:01,712 --> 00:51:05,090 - Er det Freyas blod? - Det meste. 620 00:51:06,717 --> 00:51:09,678 - B positiv. - Det prøver jeg altid at være. 621 00:51:09,762 --> 00:51:13,057 Tåbelige dreng, B positiv er sjældent. 622 00:51:13,891 --> 00:51:17,603 Kun otte procent, men ikke det mest sjældne. 623 00:51:17,686 --> 00:51:21,690 - Hvilken type har du? - Sidst jeg tjekkede, var det høj oktan. 624 00:51:21,774 --> 00:51:26,070 - Dræb ham, og min mor vil gøre dig rig. - Sådan fungerer det ikke. 625 00:51:26,153 --> 00:51:29,782 Det virker, som jeg siger. 626 00:51:33,952 --> 00:51:36,705 - Bliv der. - Jeg glæder mig til at dræbe ham. 627 00:51:37,998 --> 00:51:40,667 Men jeg vil vente, til jeg er færdig med dig. 628 00:51:49,134 --> 00:51:51,011 - Op med dig! - For helvede... 629 00:51:55,974 --> 00:51:57,017 Denne vej. 630 00:52:11,156 --> 00:52:12,449 Op i røven med dette. 631 00:52:29,549 --> 00:52:30,592 Op med dig. 632 00:52:31,968 --> 00:52:36,347 - Op med dig! - Skub mig, din skide... Skub mig! 633 00:52:36,431 --> 00:52:39,100 - Op med dig, dit fjols. - Jeg prøver. 634 00:52:41,686 --> 00:52:42,729 Skub! 635 00:52:44,939 --> 00:52:47,025 - Brug armene. - Jeg bruger armene. 636 00:52:47,108 --> 00:52:49,652 Tror du, jeg bruger mine tænder? Pis! 637 00:52:51,613 --> 00:52:54,365 Jeg skal smage dit blod. 638 00:53:08,588 --> 00:53:11,174 Hjælp! Hjælp! 639 00:53:11,257 --> 00:53:12,925 Tomhjerne, hvor er du? 640 00:53:16,220 --> 00:53:20,349 En galning med en økse prøver at dræbe mig! 641 00:53:20,433 --> 00:53:22,268 - En eller anden... - Kom her. 642 00:53:24,812 --> 00:53:28,816 Bliv derinde, hvis du ved, hvad der er godt for dig. 643 00:53:28,899 --> 00:53:29,942 Jeg er bange... 644 00:55:19,092 --> 00:55:20,718 Sig, hvordan dette smager. 645 00:55:36,359 --> 00:55:37,986 Velsmagende? 646 00:55:38,069 --> 00:55:40,238 AB negativ. 647 00:55:42,157 --> 00:55:44,784 Den mest sjældne af dem alle. 648 00:55:45,827 --> 00:55:46,953 Dig eller mig? 649 00:55:47,995 --> 00:55:53,000 Jeg... Jeg er unik, under en procent. 650 00:55:54,294 --> 00:55:56,420 Du er en simpel, beskidt dreng. 651 00:55:59,382 --> 00:56:01,801 - Skal jeg så gøre det af med dig? - Nej. 652 00:56:03,553 --> 00:56:06,598 Lad en bror bløde. 653 00:56:07,682 --> 00:56:09,684 Kom så. Krads af med dig. 654 00:56:19,777 --> 00:56:20,820 Er han død? 655 00:56:25,407 --> 00:56:26,450 Det er han nu. 656 00:56:28,328 --> 00:56:29,371 Hvad så nu? 657 00:56:30,454 --> 00:56:31,915 Hvad gør vi nu, idiota? 658 00:56:32,581 --> 00:56:34,501 Idiota. Det betyder vel 'idiot'. 659 00:56:34,583 --> 00:56:36,669 Sæt det på samme liste som 'knægt'. 660 00:56:37,212 --> 00:56:39,004 Jeg tager mig af det. Kom her. 661 00:56:39,964 --> 00:56:43,510 Siu-ling, du må gøre mig en tjeneste. 662 00:56:43,592 --> 00:56:46,805 Der er en karaokebar ved Strait Street. Hent min kværn. 663 00:56:49,390 --> 00:56:53,560 Stedet blev udskåret i en klippeside, så murene er tykke som mit kranium. 664 00:56:54,061 --> 00:56:58,315 Jeg håber, vi kan finde ud af, hvad vi gør med senderen, du slugte. 665 00:56:58,398 --> 00:57:01,610 Jaså. Jeg kan lide, hvad du har gjort. 666 00:57:06,782 --> 00:57:07,825 Bare sid der. 667 00:57:12,372 --> 00:57:13,497 Ja. 668 00:57:14,331 --> 00:57:17,876 Det er til bræk, pis, lort, hvad du ellers vil presse ud. 669 00:57:19,086 --> 00:57:20,420 Er du sindssyg? 670 00:57:20,504 --> 00:57:23,173 Jeg skider ikke i en spand. Jeg har rettigheder. 671 00:57:23,257 --> 00:57:27,052 Du mistede dine rettigheder, da du slugte uret, dompap. 672 00:57:27,553 --> 00:57:29,972 Jeg slipper dig ikke af syne. 673 00:57:34,768 --> 00:57:39,022 Din mor synes måske, det er irrelevant for os lægmænd - 674 00:57:39,105 --> 00:57:42,651 - men kan du forklare, hvorfor fem af verdens bedste lejemordere - 675 00:57:42,734 --> 00:57:44,486 - står i kø for at dræbe dig? 676 00:57:45,696 --> 00:57:48,531 Hun må have pisset nogle højtstående personer af. 677 00:57:48,615 --> 00:57:50,993 Tror du, min mor fortæller mig noget? 678 00:57:51,076 --> 00:57:56,457 Hun er en tyran med gangstere. Forestil dig at vokse op med hende. 679 00:57:56,539 --> 00:57:59,710 Det er som at blive opfostret af en skorpion. 680 00:57:59,793 --> 00:58:02,837 Du tror, du havde det svært? Du aner intet. 681 00:58:02,921 --> 00:58:05,466 Tænk, hvis Terminator var din surrogatfar. 682 00:58:06,425 --> 00:58:08,218 Du ved ikke, hvad du taler om. 683 00:58:08,302 --> 00:58:12,473 Jeg ved bare, at ingen trodser min mor to gange. 684 00:58:13,015 --> 00:58:18,561 Min mor er så ond, at selv djævlen ville sende hendes sjæl tilbage. 685 00:58:19,062 --> 00:58:21,732 - Min mor... - Min mor. Hold kæft. 686 00:58:21,814 --> 00:58:24,485 For satan da. Gid jeg ikke havde spurgt. 687 00:58:26,277 --> 00:58:29,947 - Må jeg bede om noget vand? - Nej. 688 00:58:32,575 --> 00:58:33,826 Vær nu sød. 689 00:58:35,953 --> 00:58:38,207 Jeg er ikke i sikkerhed med dig. 690 00:58:38,289 --> 00:58:43,169 - Du tiltrækker psykopater. - Tiltrækker jeg dem? Nej. 691 00:58:43,252 --> 00:58:47,590 Det er ikke mig, der har et GPS-signal i røven. Det er dig. 692 00:58:49,091 --> 00:58:51,135 Håb, at de ikke får fat i mig. 693 00:58:51,219 --> 00:58:54,222 Ellers er din ven fortid. 694 00:58:55,057 --> 00:58:56,682 Det bliver en lang dag. 695 00:58:56,767 --> 00:58:58,893 Jeg behøver ikke høre på dit ævl. 696 00:58:59,727 --> 00:59:03,940 Jeg har hørt, at din fordøjelse virker tre gange så hurtigt, når du sover. 697 00:59:04,023 --> 00:59:05,900 Måske skulle du få dig en lur. 698 00:59:06,901 --> 00:59:10,279 Det er midt på dagen. Jeg er ikke træt endnu. 699 00:59:10,822 --> 00:59:11,865 Okay. 700 00:59:31,216 --> 00:59:32,593 Betagende, ikke sandt? 701 00:59:34,512 --> 00:59:35,555 Det er skønt. 702 00:59:37,515 --> 00:59:38,558 Fantastisk... 703 00:59:41,144 --> 00:59:42,187 farvepalet. 704 00:59:43,437 --> 00:59:48,109 Sankt Antonius er en mirakelmager. 705 00:59:48,650 --> 00:59:50,027 Nå ja. 706 00:59:51,571 --> 00:59:54,072 Man mener, at i sin tid - 707 00:59:54,157 --> 00:59:57,285 - da Sankt Antonius gik i Padovas gader - 708 00:59:57,367 --> 01:00:00,787 - så han en mand falde fra et højt tårn. 709 01:00:01,747 --> 01:00:04,000 Sankt Antonius befalede ham at stoppe. 710 01:00:05,460 --> 01:00:08,378 Og manden blev hængende i luften. 711 01:00:09,547 --> 01:00:11,256 Hans liv blev reddet. 712 01:00:12,550 --> 01:00:14,135 Det er meget interessant. 713 01:00:16,012 --> 01:00:18,181 Grunden til, jeg siger det - 714 01:00:18,263 --> 01:00:24,562 - er, at hvis en irriterende, bebrillet lille mand - 715 01:00:24,644 --> 01:00:27,440 - skulle falde fra en stor højde - 716 01:00:27,981 --> 01:00:32,944 - ved jeg ikke, om Sankt Antonius vil være her til at udføre sådan et mirakel. 717 01:00:35,113 --> 01:00:37,824 Jeg ved ikke, hvad De mener. 718 01:00:43,121 --> 01:00:46,500 Hun mener, at vi har mistet Dantes signal. 719 01:00:47,709 --> 01:00:50,796 Det er ikke godt nyt for dig. 720 01:00:50,880 --> 01:00:54,925 Mike skal nok håndtere det. Du kender ham ikke som jeg. 721 01:01:02,306 --> 01:01:06,436 Deres tiltro til Deres partner er beundringsværdig. Det respekterer jeg. 722 01:01:07,854 --> 01:01:11,315 Men hvis Deres mand ikke bringer min dreng tilbage til mig... 723 01:01:11,399 --> 01:01:12,984 Det gør han. Det gør han! 724 01:01:15,362 --> 01:01:19,282 Det må De hellere bede til, min lille ven. 725 01:01:30,710 --> 01:01:33,964 Stedet er ikke vandtæt, og hvis idioten ikke søsætter Bruno - 726 01:01:34,046 --> 01:01:36,216 - kan vi blive løbet over ende. 727 01:01:37,466 --> 01:01:38,509 Så går det løs. 728 01:01:39,261 --> 01:01:41,847 Den første gæst er vist på trapperne. 729 01:01:51,523 --> 01:01:54,401 Du sagde 'flamingo', og så tog du fat i mig. 730 01:01:54,483 --> 01:01:58,070 - Hvad fanden? - Vi aftalte ingen nosseslag. 731 01:01:58,154 --> 01:02:00,574 Og jeg bad dig altid om at beskytte dem. 732 01:02:01,198 --> 01:02:03,367 Jeg fandt din kværn ved karaokeklubben. 733 01:02:03,451 --> 01:02:05,744 Blev du ramt af en bombe? Var det dig? 734 01:02:09,416 --> 01:02:11,167 Hvor skal du hen? 735 01:02:14,003 --> 01:02:15,255 Hvad er det her? 736 01:02:15,880 --> 01:02:17,966 Et sted, Fred og jeg kan arbejde. 737 01:02:18,048 --> 01:02:20,718 - Tænk ikke på det. - Hvor I slår folk ihjel? 738 01:02:21,302 --> 01:02:22,345 Undskyld, hvad? 739 01:02:23,680 --> 01:02:26,891 Tror du, jeg er dum som dig? Jeg ved, hvad du laver. 740 01:02:27,851 --> 01:02:29,602 - Virkelig? - Ja. 741 01:02:30,728 --> 01:02:32,981 Okay. Generer det dig ikke? 742 01:02:34,274 --> 01:02:37,109 Jeg tænkte, du kun dræber dem, der fortjener det. 743 01:02:37,776 --> 01:02:40,529 Ja, ja. De fortjente det. 744 01:02:43,282 --> 01:02:45,201 Måske skulle jeg slutte mig til. 745 01:02:46,577 --> 01:02:49,580 Hvad siger du, Fallon? Tror du, jeg kan dræbe nogen? 746 01:02:51,665 --> 01:02:52,707 Ved du hvad? 747 01:02:53,083 --> 01:02:55,544 Med dit temperament, ja, det kunne du. 748 01:02:57,296 --> 01:03:00,382 Når man går ned ad den vej, er der ingen vej tilbage. 749 01:03:00,925 --> 01:03:02,468 Det tror jeg ikke, du vil. 750 01:03:02,550 --> 01:03:03,928 - Kom så. - Hvorfor? 751 01:03:05,763 --> 01:03:06,806 Er du i knibe? 752 01:03:09,140 --> 01:03:11,851 Jeg er en bedre kæmper end dig. Lad mig hjælpe. 753 01:03:13,813 --> 01:03:16,607 Du er ikke en bedre kæmper. Men ved du hvad? 754 01:03:16,689 --> 01:03:18,025 Du er en god ven. 755 01:03:18,108 --> 01:03:21,779 Selvom du kun råber sjofelheder og sparker mig i kuglerne - 756 01:03:23,197 --> 01:03:26,157 - må du ikke komme til skade. Kom, vi skal af sted. 757 01:03:30,453 --> 01:03:34,208 Se, hvem det er. Silas, San Francisco-kvæleren. 758 01:03:34,290 --> 01:03:37,418 Denne Brad Pitt-wannabe plejede at være model - 759 01:03:37,503 --> 01:03:40,839 - men da en fotograf begik den fatale fejl at kalde ham fed - 760 01:03:40,923 --> 01:03:44,008 - kvalte Silas ham og har aldrig set sig tilbage siden. 761 01:03:44,093 --> 01:03:47,470 Han er ond som en hugorm med et greb som en anakonda. 762 01:03:47,554 --> 01:03:51,015 Bravo. Det var smukt. 763 01:03:51,809 --> 01:03:52,851 En af dine venner? 764 01:03:53,393 --> 01:03:56,187 Vi er ikke venner endnu. Men det er en dejlig dag. 765 01:03:57,231 --> 01:04:00,359 - Til hvad? - Til at kvæle overprivilegerede smågrise. 766 01:04:02,569 --> 01:04:05,155 - Her er ingen. - Der er mindst en. 767 01:04:05,239 --> 01:04:09,909 Og jeg vil puste og pruste og kvæle den lille pattegris. 768 01:04:10,786 --> 01:04:12,996 Hør her. Det er ikke sådan, remsen er. 769 01:04:13,080 --> 01:04:15,248 Men vil du gøre mig en tjeneste? 770 01:04:15,331 --> 01:04:19,544 Tag din vandpistol og bæbrune bukser og pis af, før du får høvl. 771 01:04:23,799 --> 01:04:26,968 - Jeg hørte, du var arrogant. - Jeg hørte, du var debil. 772 01:04:27,051 --> 01:04:29,053 Så begge rygter er vel sande. 773 01:04:30,847 --> 01:04:33,892 Der er ingen grund til den slags sprog. 774 01:04:33,975 --> 01:04:36,060 Det bringer os tilbage til Poco. 775 01:04:36,144 --> 01:04:37,604 Poco, 'Dræberklovnen'. 776 01:04:38,146 --> 01:04:42,025 De siger, han blev født på et bordel og er anspændt som en trold i en æske. 777 01:04:42,692 --> 01:04:44,736 Han er et håndsving fra at lette. 778 01:04:45,403 --> 01:04:49,199 Fyren skulle være en myte, men jeg synes, han ser ægte ud. 779 01:04:49,282 --> 01:04:52,452 Så nu er der en klovn. Jeg kan ikke lide klovne. 780 01:04:52,534 --> 01:04:56,039 Sagde jeg noget, ved nød? Jeg vidste, hun var død. 781 01:04:56,122 --> 01:04:58,875 Jeg kunne have sagt det, men jeg valgte at slagte. 782 01:05:00,126 --> 01:05:02,003 Det er Poco. Klovnen Poco. 783 01:05:09,384 --> 01:05:10,929 Skrid, makker. 784 01:05:11,596 --> 01:05:14,140 Dæk mig med honning og slip hundene løs. 785 01:05:14,223 --> 01:05:17,477 Ved du, hvad jeg gør med irriterende små drenge som dig? 786 01:05:18,770 --> 01:05:19,812 Slår dem. 787 01:05:20,813 --> 01:05:22,564 Det tror jeg gerne. Galning. 788 01:05:27,028 --> 01:05:30,656 Hold kæft. Det er nok! Skrid, klovn. 789 01:05:31,240 --> 01:05:32,617 Det er min præmie. 790 01:05:37,663 --> 01:05:38,831 Sådan. 791 01:05:41,500 --> 01:05:42,543 Farveller. 792 01:05:43,461 --> 01:05:45,129 Og dig, du er død. 793 01:05:45,796 --> 01:05:49,716 Det samme med din lille kæreste. Men det bliver ikke en hurtig død. 794 01:05:49,800 --> 01:05:52,553 Nej, den bliver sexet. 795 01:05:53,428 --> 01:05:56,723 Jeg skal rigtig lære hende at kende. Du kender typen. 796 01:05:56,807 --> 01:05:58,642 Jeg vil nyde... 797 01:06:00,686 --> 01:06:03,481 Det er en hest mindre i løbet, ikke? 798 01:06:05,607 --> 01:06:08,235 Hvor er fødselsdagsbarnet? 799 01:06:08,735 --> 01:06:11,113 Han er sikkert glad for, at Poco er her. 800 01:06:11,906 --> 01:06:16,118 Du er en lusket lille en, hvad? 801 01:06:26,753 --> 01:06:28,629 Du har brækkede min næseskillevæg. 802 01:06:46,023 --> 01:06:48,483 Din kælling! Pis! Pis! 803 01:07:21,182 --> 01:07:22,559 Jeg mærkede det næsten. 804 01:07:23,018 --> 01:07:25,394 Ja, jeg hørte om din tilstand, din tosse. 805 01:07:26,229 --> 01:07:29,065 Er det sandt? Kan du virkelig ikke mærke smerte? 806 01:07:46,040 --> 01:07:47,208 Slet ingenting. 807 01:07:48,626 --> 01:07:51,629 Medfødt ufølsomhed over for smerte. 808 01:07:53,631 --> 01:07:55,424 Er det ikke sjovt? Din tur. 809 01:09:19,174 --> 01:09:21,844 Hvis du slikker den, må du klemme min næse. 810 01:09:41,405 --> 01:09:42,614 Smertefuldt? 811 01:10:33,248 --> 01:10:35,166 - Smertefuldt? - Nej. 812 01:10:39,045 --> 01:10:41,714 Hvad så nu? Kom nu, du må have mærket det. 813 01:10:41,798 --> 01:10:43,800 Jeg kunne mærke det... 814 01:10:45,469 --> 01:10:49,388 og det føltes godt! 815 01:11:06,197 --> 01:11:07,239 Kom her. 816 01:11:12,953 --> 01:11:16,624 Er det alt, du har, dit beskidte grisehoved? 817 01:11:16,707 --> 01:11:19,335 Du godeste! 818 01:11:28,761 --> 01:11:31,555 Din heks! 819 01:11:38,896 --> 01:11:42,149 Hvad? Gør din lillefinger ondt? 820 01:11:43,108 --> 01:11:45,069 Du er sejere, end du ser ud. 821 01:11:50,282 --> 01:11:53,536 Åh gud! 822 01:11:53,619 --> 01:11:57,915 Jeg beklager alt det dårlige, jeg har gjort. 823 01:12:00,334 --> 01:12:01,376 Kom nu! 824 01:12:51,009 --> 01:12:52,218 Kom an. 825 01:12:56,264 --> 01:12:57,932 Psykopat! 826 01:14:42,077 --> 01:14:43,537 For fanden, Fred. 827 01:14:49,918 --> 01:14:52,421 Åh! Flot. 828 01:15:04,600 --> 01:15:08,437 Det må have gjort nillernaller. 829 01:15:18,947 --> 01:15:19,990 Vi ses. 830 01:15:24,869 --> 01:15:27,580 Fjols, kom herned. Vi skal af sted! 831 01:15:28,164 --> 01:15:29,792 Siu-ling, er du okay? 832 01:15:30,375 --> 01:15:33,045 - Hvor er han? - Jeg kvalte ham. 833 01:15:33,670 --> 01:15:34,963 Jeg tror, han er død. 834 01:15:35,839 --> 01:15:37,006 Okay, okay. 835 01:15:39,843 --> 01:15:41,010 Hvordan føltes det? 836 01:15:45,349 --> 01:15:46,809 Ret fedt. 837 01:15:49,394 --> 01:15:52,021 Ja! Jeg gjorde det. 838 01:15:53,314 --> 01:15:54,565 Jeg sked det ud. 839 01:16:00,114 --> 01:16:01,073 Nej! 840 01:16:01,155 --> 01:16:03,991 Oyumi! Pis og lort! 841 01:16:08,996 --> 01:16:11,375 Tænk grundigt over dit næste træk. 842 01:16:11,457 --> 01:16:13,961 Hvis du rører en muskel, brænder jeg jer begge. 843 01:16:14,837 --> 01:16:16,462 Hvorfor dog det? 844 01:16:16,547 --> 01:16:19,800 - Fordi jeg er en dårlig taber. - Så det er sandt. 845 01:16:20,925 --> 01:16:22,803 Den berømte 'Accident Man' - 846 01:16:22,885 --> 01:16:27,683 - engang en stor jæger, er nu blevet bodyguard. 847 01:16:30,184 --> 01:16:32,104 - Er du hurtig nok? - Prøv mig. 848 01:16:34,605 --> 01:16:36,440 Jeg kan skære halsen over på ham - 849 01:16:36,524 --> 01:16:39,820 - og din lille kurtisaner, før du overhovedet kan blinke. 850 01:16:41,113 --> 01:16:44,866 Den spytter napalm ud som en 80-årigs pisrør. 851 01:16:44,949 --> 01:16:48,286 Jeg ved ikke, hvor det ender, men værsgo. 852 01:16:50,788 --> 01:16:52,123 Kom her. 853 01:16:53,834 --> 01:16:56,169 Gad vide, om jeg kan tæve dig. 854 01:16:56,252 --> 01:16:58,671 Ingen beskidte tricks, ingen uheld. 855 01:16:59,338 --> 01:17:01,799 Bare dig og mig i nærkamp. 856 01:17:03,009 --> 01:17:06,721 - Jeg smadrer dig, din lort. - Bland dig udenom, Siu-ling. 857 01:17:08,639 --> 01:17:11,142 Vil du prøve at vinde titlen? 858 01:17:12,351 --> 01:17:13,393 Værsgo. 859 01:17:14,394 --> 01:17:15,813 Lad ham trække vejret. 860 01:17:17,064 --> 01:17:19,484 Så kan vi tage en omgang, hvis du vil. 861 01:17:22,986 --> 01:17:24,029 Godt. 862 01:17:25,113 --> 01:17:26,866 Han bliver, hvor han er. 863 01:17:51,848 --> 01:17:53,433 - Jeg tager det fjols. - Nej! 864 01:18:02,944 --> 01:18:04,528 Det skal du få betalt. 865 01:18:05,612 --> 01:18:06,738 Det tror jeg ikke. 866 01:19:26,985 --> 01:19:28,904 Nå, det er sådan, det føles... 867 01:19:31,281 --> 01:19:32,574 at være en taber. 868 01:19:39,663 --> 01:19:42,500 Mikey-san, er vi færdige? 869 01:19:49,840 --> 01:19:50,883 Skuffende. 870 01:19:51,760 --> 01:19:53,595 Vi er ikke færdige. 871 01:19:56,306 --> 01:19:57,474 Vi er ikke færdige. 872 01:20:00,810 --> 01:20:01,853 Ved du hvad? 873 01:20:05,147 --> 01:20:07,108 Jeg har altid lært af at få tæsk. 874 01:20:11,946 --> 01:20:13,405 Skal vi ikke prøve igen? 875 01:20:14,865 --> 01:20:15,907 Udmærket. 876 01:20:27,586 --> 01:20:28,753 Prøv at følge med. 877 01:21:38,364 --> 01:21:40,617 Spillet er ude, Accident Man. 878 01:22:03,473 --> 01:22:04,516 Så er det nok. 879 01:22:09,646 --> 01:22:10,689 Ray. 880 01:22:12,690 --> 01:22:13,732 Ray! 881 01:22:22,492 --> 01:22:23,910 Kom herud, dit svin. 882 01:22:26,329 --> 01:22:29,040 Ray, gør det ikke. Hvad med Fred? 883 01:22:29,707 --> 01:22:32,292 Hvad med ham? Følgeskader. 884 01:22:32,377 --> 01:22:35,171 Ligesom de andre Oasen-medlemmer i London, du myrdede. 885 01:22:36,381 --> 01:22:37,799 Som om det rager dig. 886 01:22:38,423 --> 01:22:40,552 Jeg sagde kom herud, din lille lort. 887 01:22:41,301 --> 01:22:44,180 Jeg forstår godt, at du er sur på mig. 888 01:22:44,264 --> 01:22:47,225 - Jeg bebrejder dig ikke. - Sur? Du ødelagde mig. 889 01:22:47,307 --> 01:22:50,602 Alt, hvad jeg har arbejdet for, er væk på grund af dig. 890 01:22:50,687 --> 01:22:53,021 Og når jeg har dræbt den lille lort - 891 01:22:53,106 --> 01:22:56,234 - har jeg mine millioner som selskab. 892 01:22:56,316 --> 01:22:57,359 Ja, måske. 893 01:22:59,070 --> 01:23:02,407 Men du vil stadig være en ynkelig, gammel skiderik, ikke? 894 01:23:03,241 --> 01:23:07,078 Flyt dig, eller jeg skyder knoppen af dig. 895 01:23:07,161 --> 01:23:10,164 Du ville ikke gøre det i London og heller ikke nu. 896 01:23:10,248 --> 01:23:11,707 Du skal ikke udfordre mig. 897 01:23:11,791 --> 01:23:14,585 Jeg er ked af det, der skete i London. 898 01:23:15,461 --> 01:23:17,505 Men du må tage ansvaret for det - 899 01:23:17,588 --> 01:23:20,340 - for du har opfostret mig, siden jeg var barn. 900 01:23:20,424 --> 01:23:21,633 Ja, det gjorde jeg. 901 01:23:22,843 --> 01:23:24,720 Som den udødelige skjald sagde: 902 01:23:24,804 --> 01:23:27,807 'mer hæslig end et søuhyre er du, når du tar bolig i et barn.' 903 01:23:27,890 --> 01:23:30,058 Du bør være taknemmelig. 904 01:23:30,601 --> 01:23:32,269 Uden mig er du ingenting. 905 01:23:32,352 --> 01:23:35,481 Nej, det er din skyld, at jeg er et røvhul! Okay? 906 01:23:37,024 --> 01:23:39,276 Det er din skyld, at jeg ingen venner har. 907 01:23:39,359 --> 01:23:42,446 Og jeg holder folk på afstand, fordi du opfostrede mig - 908 01:23:42,530 --> 01:23:44,656 - til at være ligeglad med alle andre. 909 01:23:44,740 --> 01:23:47,659 Så det hele er din skyld. 910 01:23:49,995 --> 01:23:52,706 Men ved du hvad? Siden jeg mødte Fred - 911 01:23:53,249 --> 01:23:57,711 - og mærkede at have en rigtig ven i sit liv, som du holder af - 912 01:23:57,795 --> 01:24:00,881 - fik det mig til at indse, at du var fuld af lort. 913 01:24:00,963 --> 01:24:03,050 - Hvad? - Ja, du hørte det. 914 01:24:03,550 --> 01:24:06,178 Det er ikke dårligt at have venner omkring sig. 915 01:24:06,261 --> 01:24:10,516 - Jeg var en idiot at lytte til dig. - Nej, du er en idiot, hvis du ikke gør. 916 01:24:10,599 --> 01:24:13,392 Vi er mordere. Det er det, der er påkrævet. 917 01:24:15,312 --> 01:24:18,524 Er det påkrævet? Jeg ved, man ikke skal være moralsk - 918 01:24:18,607 --> 01:24:21,026 - men selv mordere har brug for venner. 919 01:24:21,984 --> 01:24:26,405 Du har brug for familie og folk, der bekymrer sig om dig. 920 01:24:26,490 --> 01:24:28,367 Hvis du ikke har det... 921 01:24:30,452 --> 01:24:34,831 så vil du bare være en ynkelig, gammel skiderik, ikke? Ligesom dig. 922 01:24:37,708 --> 01:24:39,252 Du skyder mig ikke, Ray. 923 01:24:41,129 --> 01:24:42,881 Du lader heller ikke Fred dø. 924 01:24:50,514 --> 01:24:51,890 Kom herud! 925 01:25:14,537 --> 01:25:17,123 For helvede! 926 01:25:25,173 --> 01:25:28,468 Flot tale. Hvor længe har du arbejdet på den? 927 01:25:32,054 --> 01:25:33,890 Siden du smed mig ud af London. 928 01:25:38,019 --> 01:25:40,980 Giv mig apparatet, hvis flere kommer efter dig. 929 01:25:46,986 --> 01:25:49,197 Nej, bare smid det herover. 930 01:25:57,455 --> 01:26:02,168 Det var den eneste pæne gave, min mor gav mig. 931 01:26:12,053 --> 01:26:13,095 Ja, jeg ved det. 932 01:26:14,055 --> 01:26:16,640 Det må vi beskytte for at holde Fred i live. 933 01:26:18,099 --> 01:26:19,268 Sikke noget gylle. 934 01:26:21,187 --> 01:26:25,316 Vi må hellere få ham hjem til sin mor - 935 01:26:25,399 --> 01:26:27,776 - og få vores Flueknepper-ven tilbage. 936 01:26:31,322 --> 01:26:32,823 - Ja. - Ja. 937 01:26:36,952 --> 01:26:39,371 Vi kan ikke sende dig tilbage - 938 01:26:39,455 --> 01:26:42,207 - til morlille, når du er dækket af pis og lort - 939 01:26:42,291 --> 01:26:44,084 - dit vederstyggelige møgdyr. 940 01:26:44,168 --> 01:26:46,503 Gør dig i stand og tag et jakkesæt på. 941 01:26:48,297 --> 01:26:49,798 Nej, det er Freds jakkesæt. 942 01:26:51,258 --> 01:26:53,135 - Virkelig? - Fallon! 943 01:26:53,218 --> 01:26:54,845 Pis. Siu-ling! 944 01:26:57,723 --> 01:26:59,808 Siu-ling. Er du okay? 945 01:27:01,101 --> 01:27:02,227 Jeg har hovedpine. 946 01:27:02,936 --> 01:27:05,272 Hvad skete der med den stakkel! 947 01:27:06,732 --> 01:27:09,610 Det er som et rædselskabinet. Gjorde du det? 948 01:27:10,360 --> 01:27:13,238 Ja... på en måde. 949 01:27:14,114 --> 01:27:16,283 Ikke værst. Ikke værst. 950 01:27:17,534 --> 01:27:19,703 Hvad er der sket med dit ansigt? 951 01:27:29,671 --> 01:27:30,964 Vær sød ved din mor. 952 01:27:31,506 --> 01:27:32,549 Stronzo. 953 01:27:33,341 --> 01:27:37,262 Min mor bliver så vred, når hun hører, hvordan du behandler mig. 954 01:27:37,971 --> 01:27:42,350 Du og dine lejemordervenner sparker mig som en fodbold. 955 01:27:42,434 --> 01:27:47,314 Hun bliver nok vred over, at du sked i bukserne på kamera. 956 01:27:47,397 --> 01:27:49,983 - Jeg kan vise hende optagelsen. - Du vover ikke. 957 01:27:50,066 --> 01:27:54,070 Ikke det? Knib balderne sammen. Du skal ikke skide i bukserne igen. 958 01:28:00,869 --> 01:28:03,621 Vi frygtede det værste, da vi mistede signalet. 959 01:28:04,622 --> 01:28:08,126 Din lille soldat var en stor dreng, der lavede pøller. 960 01:28:08,209 --> 01:28:12,505 Kan du ikke gøre noget ved ham? Se, hvordan jeg ser ud. 961 01:28:12,589 --> 01:28:16,802 Siden vi er her, går jeg ud fra, du har taget dig af alle vores problemer. 962 01:28:16,884 --> 01:28:19,345 Hallo? Kan du høre mig? 963 01:28:19,429 --> 01:28:21,222 - Ciao, Mamma. - Ciao, Dante. 964 01:28:22,348 --> 01:28:23,850 - Nå? - Mamma! 965 01:28:25,727 --> 01:28:29,147 Et ord mere fra dig, figlio, og jeg tager mig selv af dig. 966 01:28:29,230 --> 01:28:33,067 Jeg er sikker på, at ni millioner euro ville hjælpe på min sorg. 967 01:28:34,694 --> 01:28:36,028 Nå? 968 01:28:36,737 --> 01:28:40,658 Takket være mig er han i sikkerhed nu, hvor sporingsenheden er væk - 969 01:28:40,741 --> 01:28:43,286 - og de lejemordere har stillet træskoene. 970 01:28:43,369 --> 01:28:46,080 - Alle sammen? - Dem, vi kender til. 971 01:28:46,163 --> 01:28:47,415 Hvad med de andre? 972 01:28:47,498 --> 01:28:51,669 Jeg kan ikke bekymre mig om ting, vi ikke kender til endnu, kan jeg? 973 01:28:53,796 --> 01:28:55,965 Jeg er imponeret, mr. Fallon. 974 01:28:57,174 --> 01:29:00,302 For en mand, vi kun stolede på til at smadre en bil eller to - 975 01:29:00,386 --> 01:29:03,849 - har De overgået Dem selv. Bravo til Dem, signore. 976 01:29:04,390 --> 01:29:08,437 Hør her. At høre Dem sige det, gør det det hele værd. 977 01:29:09,603 --> 01:29:13,859 Sarkasme klæder Dem, men Deres egoisme bliver Deres død. 978 01:29:13,941 --> 01:29:18,028 Det skal jeg nok sørge for, hvis jeg nogensinde ser Dem igen. 979 01:29:18,654 --> 01:29:21,407 - Den har jeg hørt før. - Uden tvivl. 980 01:29:23,325 --> 01:29:24,535 Hvordan går det? 981 01:29:25,369 --> 01:29:26,620 Fint nok, Mike. 982 01:29:27,329 --> 01:29:28,706 Var det en god weekend? 983 01:29:29,915 --> 01:29:31,167 Egentlig ikke. Nej. 984 01:29:32,251 --> 01:29:34,545 Skal vi komme i gang? 985 01:29:34,628 --> 01:29:38,674 Hvad? Hvad? Får han bare lov at gå? 986 01:29:39,258 --> 01:29:41,009 Den skide abe? 987 01:29:41,093 --> 01:29:43,345 Ja. Han bankede mig som en hund. 988 01:29:43,428 --> 01:29:45,430 Han truede med at dræbe mig. 989 01:29:45,514 --> 01:29:48,809 Han sagde også nogle forfærdelige ting om dig... 990 01:29:53,898 --> 01:29:56,024 Kom nu. Kom nu, Fred. 991 01:29:58,944 --> 01:30:01,071 Hvad glor du på, din skide proletar? 992 01:30:03,783 --> 01:30:05,992 - Er du okay? - Ja? 993 01:30:06,786 --> 01:30:08,370 Så siger vi, det var det. 994 01:30:08,453 --> 01:30:13,209 Vi havde en aftale, som jeg overholder, men vis mig respekt. 995 01:30:13,291 --> 01:30:18,755 Forlad øen, og leg med Deres små uheld et andet sted. 996 01:30:18,838 --> 01:30:19,881 Med glæde. 997 01:30:21,758 --> 01:30:22,801 Kom nu, Fred. 998 01:30:24,344 --> 01:30:26,638 Hvad? Er det alt? Lader du ham gå? 999 01:30:27,138 --> 01:30:29,934 Ja, ja, farvel, din skide narrepik! 1000 01:30:31,685 --> 01:30:33,353 Mamma. 1001 01:30:37,108 --> 01:30:38,818 Ray? Hvad laver du her? 1002 01:30:39,567 --> 01:30:41,903 - Fik du mit brev? - Ja, han fik brevet. 1003 01:30:42,612 --> 01:30:45,782 Godt, du gjorde en indsats, Fred. En ting ad gangen. 1004 01:30:46,449 --> 01:30:49,494 Lad os se, om dine syerskeevner fungerer. 1005 01:30:49,577 --> 01:30:50,995 Er det en af mine? 1006 01:30:52,497 --> 01:30:54,582 Rend mig! 1007 01:31:00,922 --> 01:31:03,633 - Det kan ikke passe! - Jeg sagde, det ville virke. 1008 01:31:03,716 --> 01:31:07,345 Jeg syntes, det var en dårlig idé, men den sad lige i trekanten. 1009 01:31:07,428 --> 01:31:09,305 Jeg tvivler aldrig på dig igen. 1010 01:31:10,723 --> 01:31:13,100 - Ikke bare en hatteholder. - Nej. 1011 01:31:19,983 --> 01:31:21,692 Ind med jer, drenge. Hop ind. 1012 01:31:26,822 --> 01:31:28,867 Og så faldt hun ned fra barstolen. 1013 01:31:32,119 --> 01:31:34,998 Fred, du har besøg. 1014 01:31:35,790 --> 01:31:37,167 Det er mig, Leylo. 1015 01:31:39,085 --> 01:31:40,628 Er det virkelig dig, Fred? 1016 01:31:42,129 --> 01:31:45,424 Min kære, søde Fred. Kom her. 1017 01:31:48,260 --> 01:31:49,803 Du tager sygt pis på mig. 1018 01:31:51,680 --> 01:31:56,060 Fred mødte sit livs kærlighed, og de levede lykkeligt til deres dages ende. 1019 01:31:56,143 --> 01:31:58,979 Nej, det er noget pis. Det varede cirka to uger. 1020 01:31:59,063 --> 01:32:02,566 Da hun indså, at Fred var en iskold morder, stak hun af. 1021 01:32:02,650 --> 01:32:06,153 Han kom videre. Ray besluttede at begrave stridsøksen - 1022 01:32:06,236 --> 01:32:08,364 - og med de ni millioner - 1023 01:32:08,447 --> 01:32:12,367 - startede vi på en frisk, og verden lå for vores fødder. 1024 01:32:12,451 --> 01:32:14,453 Så det var videre til næste kapitel - 1025 01:32:14,536 --> 01:32:18,582 - hvilket for en fyr som mig nok bliveren bestseller. 1026 01:32:25,839 --> 01:32:27,716 Flamingo! Flamingo! 1027 01:32:31,136 --> 01:32:33,056 For helvede! 1028 01:33:18,475 --> 01:33:19,517 Stille! 1029 01:37:03,240 --> 01:37:05,242 Undertekst oversat af: Kasper Erik Nielsen