1 00:00:48,059 --> 00:00:49,267 ‫الكون 2 00:00:51,184 --> 00:00:52,059 ‫شاسع 3 00:00:53,309 --> 00:00:54,142 ‫عتيق 4 00:00:55,767 --> 00:00:58,600 ‫منير بمليارات المجرّات 5 00:01:02,142 --> 00:01:03,809 ‫ضمن كل مجرّة... 6 00:01:05,184 --> 00:01:07,309 ‫ملايين الحضارات 7 00:01:08,892 --> 00:01:10,475 ‫اندثر معظمها منذ وقت طويل 8 00:01:11,767 --> 00:01:13,850 ‫مسحها انفجار نجم المستعر الأعظم 9 00:01:15,059 --> 00:01:16,559 ‫أو ثوران بركانيّ 10 00:01:17,225 --> 00:01:19,559 ‫وكما هو شائع كثيراً 11 00:01:20,225 --> 00:01:22,225 ‫الانقراض الذاتي 12 00:01:28,434 --> 00:01:32,142 ‫ومع ذلك هنالك حضارة واحدة صمدت 13 00:01:33,475 --> 00:01:34,309 ‫وازدهرت 14 00:01:40,642 --> 00:01:43,475 ‫إنها معشعشة في عالم أزرق متواضع 15 00:01:46,850 --> 00:01:49,392 ‫يدور حول نجم أصفر متواضع 16 00:02:00,517 --> 00:02:03,600 ‫ولكن مستقبل هذا العالم في خطر الآن 17 00:02:04,975 --> 00:02:08,975 ‫وذلك كلّه لأنه مواطن يافع واحد ‫على وشك أن يكشف 18 00:02:09,059 --> 00:02:11,642 ‫تركيبة نسيج الكون ذاتها 19 00:02:13,184 --> 00:02:16,059 ‫"العودة إلى الديناصورات" 20 00:02:50,850 --> 00:02:52,475 ‫أؤكد لك يا (دان) 21 00:02:53,809 --> 00:02:56,267 ‫سمكة (تراوت) فولاذية الرأس ‫بهذا الحجم 22 00:03:02,600 --> 00:03:04,017 ‫سمّيتها (هيلغا) 23 00:03:04,100 --> 00:03:06,392 ‫أنت تعرف أنك تتحدث على اللاسلكي 24 00:03:06,642 --> 00:03:07,642 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى 25 00:03:09,434 --> 00:03:10,475 ‫انتظر يا (دان) 26 00:03:12,267 --> 00:03:13,350 ‫- أجل ‫- انتباه 27 00:03:13,517 --> 00:03:15,559 ‫طائرة متجهة نحو علامة (259 إيه) 28 00:03:15,767 --> 00:03:17,600 ‫أخلِ المجال الجوي حالاً 29 00:03:17,725 --> 00:03:20,392 ‫- لديك حركة باتجاه الساعة 9 ‫- باتجاه الساعة 9 30 00:03:21,309 --> 00:03:24,184 ‫اتجاه الساعة 12، 11، 10، 9 31 00:03:31,892 --> 00:03:34,809 ‫لذا إذا كنت تفرد ذراعيك ‫كي تريني كم هي السمكة كبيرة 32 00:03:34,892 --> 00:03:36,350 ‫- لا يمكنني أن أرى في الحقيقة ‫- أنا... 33 00:03:36,434 --> 00:03:38,184 ‫سأضطر إلى معاودة الاتصال بك يا (دان) 34 00:03:38,434 --> 00:03:40,475 ‫سيدي، أحثّك على الإخلاء 35 00:03:41,017 --> 00:03:43,892 ‫حركة سير باتجاه الساعة 12 ‫على ارتفاع أقل من 6 آلاف قدم 36 00:03:44,517 --> 00:03:45,350 ‫ما... 37 00:03:47,017 --> 00:03:48,642 ‫إنه وغد سريع 38 00:03:51,975 --> 00:03:53,725 ‫- أخلِ المجال الآن يا سيدي ‫- يا للهـ... 39 00:03:53,809 --> 00:03:55,892 ‫أكرر: أخلِ المجال الآن 40 00:03:56,017 --> 00:03:59,059 ‫تمسكي بزعانفك يا (هيلغا) 41 00:04:05,975 --> 00:04:07,600 ‫سيدي، ما وضعك؟ 42 00:04:07,767 --> 00:04:08,767 ‫أنا مستاء 43 00:04:09,017 --> 00:04:10,892 ‫ما وضع مركبتك؟ 44 00:04:11,017 --> 00:04:13,184 ‫أنا... الطائرة تنهار 45 00:04:15,184 --> 00:04:17,600 ‫ماذا كان ذلك؟ 46 00:04:19,059 --> 00:04:20,267 ‫لا تهلعي يا (هيلغا) 47 00:04:20,642 --> 00:04:22,600 ‫لا تهلعي يا (هيلغا) 48 00:04:24,267 --> 00:04:26,642 ‫اهلعي يا (هيلغا)! 49 00:04:27,934 --> 00:04:30,392 ‫"حقيبة مظلة هبوط" 50 00:05:17,392 --> 00:05:18,725 ‫إنه صباح جميل يا (جون) 51 00:05:18,850 --> 00:05:20,309 ‫ربما يجدر بنا أن نتنزه هنا 52 00:05:20,475 --> 00:05:23,100 ‫لا يمكننا التوقف هنا ‫إنها بلد الـ(تيروداكتيلوس) 53 00:05:28,517 --> 00:05:29,392 ‫هل متنا؟ 54 00:05:29,600 --> 00:05:31,850 ‫- لا أشعر أنني ميت ‫- لقد نجونا 55 00:05:32,350 --> 00:05:35,017 ‫- ولكننا تائهان ‫- وتعطّل هاتفي 56 00:05:35,100 --> 00:05:37,642 ‫- أمي! أبي! ‫- أيتها اليقطينة! 57 00:05:38,434 --> 00:05:40,475 ‫كفّي عن مناداتي بـ"يقطينة" 58 00:05:40,767 --> 00:05:42,059 ‫- اسمي... ‫- (جايسون)... 59 00:05:42,725 --> 00:05:43,559 ‫(جايسون) 60 00:05:44,600 --> 00:05:45,725 ‫أنا قادم! 61 00:05:47,517 --> 00:05:48,475 ‫عجباً! 62 00:05:56,309 --> 00:05:57,975 ‫أين... أين كرة اللحم العملاقة؟ 63 00:05:58,392 --> 00:06:00,434 ‫الشكل والحجم ذاته ولكن ليس لها مذاق 64 00:06:00,642 --> 00:06:03,100 ‫- أنت لا ذائقة لك ‫- أنت! كن لطيفاً 65 00:06:06,309 --> 00:06:08,767 ‫إنها طائرة صغيرة خاصة ذات محرك مزدوج 66 00:06:09,059 --> 00:06:10,017 ‫يُزعم أنها... 67 00:06:10,267 --> 00:06:13,017 ‫- لا تنسَ أن تُخرج القمامة ‫- حاضر يا (بريت) 68 00:06:13,517 --> 00:06:14,975 ‫بل العم (بريت) 69 00:06:16,100 --> 00:06:18,809 ‫ولكن ليس هناك دليل ‫حتى الآن عن الطيار 70 00:06:21,100 --> 00:06:23,434 ‫كُل، كُل ‫لا يمكنني تحمّل تكلفة أن تمرض 71 00:06:23,725 --> 00:06:25,642 ‫هذا الطعام سيجعلني مريضاً 72 00:06:26,517 --> 00:06:28,225 ‫أظن أنني رأيته يتحرك وحده 73 00:06:28,309 --> 00:06:30,225 ‫توسّع الشرطة بحثها الآن 74 00:06:30,559 --> 00:06:32,559 ‫المزاج العام متفائل... 75 00:06:38,309 --> 00:06:42,892 ‫لذا عند هذه المرحلة نأمل أن يكون الأمر ‫مسألة وقت قبل أن يكشف بحث ناجح... 76 00:06:43,017 --> 00:06:44,392 ‫شهيّ 77 00:06:49,434 --> 00:06:54,100 ‫التقط فيديو هاتف عن تحطم الطائرة ‫هذا الجسم الغامض في السماء 78 00:06:54,184 --> 00:06:55,725 ‫لم أرغب في هذا أيضاً 79 00:06:57,142 --> 00:06:59,642 ‫آخر شيء كنت أريده ‫هو أن يصبح ابن أخي ابني 80 00:06:59,767 --> 00:07:01,892 ‫آخر شيء كنت أريده ‫هو أن يصبح عمي أبي 81 00:07:02,017 --> 00:07:03,309 ‫ماذا إذاً أيها اليافع؟ 82 00:07:03,642 --> 00:07:05,600 ‫- الميتم؟ ‫- لستُ يتيماً 83 00:07:06,934 --> 00:07:07,975 ‫ما حدث وانتهى 84 00:07:08,767 --> 00:07:10,725 ‫- والداك... ‫- لم يموتا 85 00:07:10,850 --> 00:07:12,934 ‫إنما لم يُعثر عليهما بعد 86 00:07:14,267 --> 00:07:15,309 ‫عُثر على سيارتهما 87 00:07:16,184 --> 00:07:18,642 ‫- فريق البحث... ‫- استسلم فريق البحث 88 00:07:30,017 --> 00:07:31,767 ‫- ألم يكن هذا لأمك؟ ‫- بلى 89 00:07:32,809 --> 00:07:34,350 ‫كان يُفترض أن تضعه تلك الليلة 90 00:07:34,725 --> 00:07:36,892 ‫- أتظن أنه كان ليُنقذها؟ ‫- بالطبع لا 91 00:07:37,059 --> 00:07:38,225 ‫سيكون ذلك تطيّراً 92 00:07:38,309 --> 00:07:40,142 ‫الطيار الذي تثبتوا من هويته 93 00:07:40,225 --> 00:07:41,850 {\an8}‫- عجباً! ‫- (غلين هاورد سميث) 94 00:07:41,892 --> 00:07:44,100 {\an8}‫تأكد الآن أنه قفز بأمان 95 00:07:45,059 --> 00:07:46,892 ‫- مزيف جداً ‫- وما أدراك؟ 96 00:07:47,600 --> 00:07:51,350 ‫باعتبار أن البشر الحديثين ‫عاشوا لطرفة عين كوزمولوجية 97 00:07:51,600 --> 00:07:55,767 ‫فإن الأرجحية الاحتمالية لوجود جنس فضائي ‫متطور يعيش في الوقت ذاته 98 00:07:55,975 --> 00:07:57,100 ‫ويسافر مئات... 99 00:07:57,309 --> 00:07:59,517 ‫إن لم يكن آلاف السنوات الضوئية ‫للوصول إلى هنا 100 00:07:59,642 --> 00:08:02,475 ‫تبلغ نحو صفر بالمئة 101 00:08:05,850 --> 00:08:07,600 ‫من الجيد أن المهووسين ظريفون الآن 102 00:08:07,725 --> 00:08:11,392 ‫شوهد الجسم الطائر متجهاً ‫نحو (فوريست ويلز) 103 00:08:11,642 --> 00:08:13,100 ‫إنه مكان المخيم 104 00:08:15,559 --> 00:08:17,475 ‫- بخصوص ذلك ‫- ماذا؟ 105 00:08:19,642 --> 00:08:21,475 ‫- ألغيت المخيم ‫- ماذا؟ 106 00:08:21,559 --> 00:08:25,350 ‫اسمع، لا أملك تمويل الأبحاث نفسه ‫الذي امتلكه والداك 107 00:08:25,434 --> 00:08:27,809 ‫- يملكه والداي! ‫- ليس وضعاً مستداماً 108 00:08:27,934 --> 00:08:29,642 ‫مخيم، المنزل 109 00:08:29,975 --> 00:08:31,725 ‫- كرة لحم عملاقة ‫- منزل؟ 110 00:08:31,809 --> 00:08:33,350 ‫سننتقل إلى شقتي في وسط المدينة 111 00:08:34,350 --> 00:08:36,642 ‫- لا يمكنك أن تفعل هذا ‫- فعلته سلفاً 112 00:08:37,392 --> 00:08:38,309 ‫أنا آسف 113 00:08:41,017 --> 00:08:42,809 ‫(جايسون)، (جايسون) 114 00:09:25,309 --> 00:09:26,517 ‫سأعثر عليكما 115 00:09:37,100 --> 00:09:39,600 ‫أتظن أنه لديك مؤن كافية ‫لتصل إلى الرصيف وتعود؟ 116 00:09:42,309 --> 00:09:45,142 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- لأخرج القمامة 117 00:09:45,225 --> 00:09:46,059 ‫(جايسون) 118 00:09:46,600 --> 00:09:47,975 ‫سأذهب للعثور على أمي وأبي 119 00:09:48,059 --> 00:09:50,642 ‫بحثت شعبة طوارئ الولاية لأسابيع 120 00:09:50,767 --> 00:09:53,267 ‫لا أثق بشعبة طوارئ الولاية 121 00:09:53,350 --> 00:09:54,642 ‫بمن تثق إذاً؟ 122 00:09:56,267 --> 00:09:58,642 ‫اسمع، إذا كان ذلك يعني الكثير لك 123 00:09:59,267 --> 00:10:00,142 ‫فسآخذك أنا 124 00:10:03,309 --> 00:10:04,642 ‫ألا تثق بي أيضاً؟ 125 00:10:06,975 --> 00:10:08,975 ‫أخرج القمامة وعد 126 00:10:09,475 --> 00:10:10,434 ‫وسنتحدث، اتفقنا؟ 127 00:10:16,850 --> 00:10:18,642 ‫إذا لم تعد خلال دقيقتين 128 00:10:19,309 --> 00:10:20,642 ‫فسأطبخ غداً مرةً أخرى 129 00:10:30,434 --> 00:10:31,309 ‫أمي؟ 130 00:10:32,267 --> 00:10:33,100 ‫أبي؟ 131 00:10:57,934 --> 00:11:00,309 ‫"مخيم (ويلز)، تأسس عام 1955" 132 00:11:04,600 --> 00:11:06,642 ‫"مخيم (ويلز)، تأسس عام 1955" 133 00:11:14,725 --> 00:11:17,642 ‫"مخيم (ويلز)، تأسس عام 1955" 134 00:11:19,767 --> 00:11:20,600 ‫أمي؟ 135 00:11:21,434 --> 00:11:22,267 ‫أبي؟ 136 00:12:02,225 --> 00:12:03,184 ‫الطيار 137 00:12:08,309 --> 00:12:09,142 ‫مستحيل 138 00:12:13,017 --> 00:12:13,850 ‫لا 139 00:12:16,100 --> 00:12:18,184 ‫مخلوق فضائي 140 00:13:11,892 --> 00:13:14,267 ‫- كيف تغلق الباب؟ ‫- الباب يُغلق 141 00:13:17,225 --> 00:13:18,100 ‫احذر! 142 00:13:19,100 --> 00:13:21,475 ‫- أعتقد أنك... ‫- هل أنت الطيار؟ 143 00:13:21,642 --> 00:13:23,100 ‫- ماذا؟ لا! ‫- كيف... 144 00:13:23,184 --> 00:13:25,309 ‫- تسللت إلى هنا أيضاً ‫- سأجد طريقةً للدخول 145 00:13:25,642 --> 00:13:27,517 ‫- أليس لديك رذاذ الفلفل؟ ‫- رذاذ الفلفل؟ 146 00:13:27,600 --> 00:13:28,475 ‫أو ثوم؟ 147 00:13:28,850 --> 00:13:31,267 ‫- مهلاً! ذلك لمصاص الدماء ‫- من أنت؟ 148 00:13:31,725 --> 00:13:33,017 ‫هل تؤكد السفر عبر الزمن؟ 149 00:13:33,559 --> 00:13:35,184 ‫- أؤكد السفر عبر الزمن؟ ‫- مهلاً! 150 00:13:35,267 --> 00:13:36,475 ‫تأكيد السفر عبر الزمن 151 00:13:36,600 --> 00:13:38,434 ‫- أوقف البرنامج ‫- غير ممكن 152 00:13:38,725 --> 00:13:41,267 ‫باشرت ببرنامج الهرب عبر الزمن ‫ 275 المحدد مسبقاً 153 00:13:41,434 --> 00:13:42,559 ‫اجلسا رجاءً 154 00:13:50,267 --> 00:13:52,767 ‫- هل نحن في آلة زمن؟ ‫- ما الذي فعلتَه؟ 155 00:13:52,934 --> 00:13:54,600 ‫نحن في آلة زمن 156 00:13:55,517 --> 00:13:56,559 ‫كرسيان جميلان 157 00:13:57,225 --> 00:14:00,017 ‫- منذ الآن لا أحبك ‫- لديّ هذا التأثير على الأشخاص 158 00:14:00,100 --> 00:14:02,059 ‫استعدا لانزياح مؤقت 159 00:14:28,642 --> 00:14:31,392 ‫- ربما أتقيأ ‫- رد فعل طبيعي 160 00:14:31,559 --> 00:14:33,350 ‫لا تقم برد فعل طبيعي رجاءً 161 00:14:33,559 --> 00:14:37,267 ‫اسمحا لي بتأمين السياق البصري ‫للمساعدة على استعادة توازنكما العيني 162 00:14:39,017 --> 00:14:40,434 ‫مستحيل 163 00:14:45,267 --> 00:14:47,392 ‫- (جايسون) ‫- اهربي يا (لارا) 164 00:14:47,517 --> 00:14:48,600 ‫ليس من دونك 165 00:14:50,642 --> 00:14:53,350 ‫لا نملك الطاقة للعودة إلى زمننا 166 00:14:54,267 --> 00:14:58,392 ‫الوقت المهم في التاريخ ‫هو نهاية الحقبة الطباشيرية 167 00:14:58,892 --> 00:15:02,100 ‫بارتطام كويكب عرضه 40 ميلاً 168 00:15:03,059 --> 00:15:04,142 ‫احذري يا (ميا) 169 00:15:05,309 --> 00:15:06,392 ‫سمكة الراي المسيّفة 170 00:15:09,642 --> 00:15:12,059 ‫ما هذا الشيء؟ 171 00:15:13,892 --> 00:15:15,309 ‫هذا الديناصور يتجه نحوي 172 00:15:17,475 --> 00:15:20,475 ‫- إلى أين يهرب؟ ‫- إنه لا يهرب إلى جهة، بل من مخلوق 173 00:15:22,642 --> 00:15:23,975 ‫دعني وشأني 174 00:15:24,309 --> 00:15:25,892 ‫لا يمكنك أن تفعل هذا بمفردك 175 00:15:59,142 --> 00:16:00,559 ‫خليج (المكسيك)؟ 176 00:16:13,642 --> 00:16:14,559 ‫جبل ضخم 177 00:16:14,767 --> 00:16:17,017 ‫- يزداد ضخامةً ‫- كيف نتحكم بهذه المركبة؟ 178 00:16:17,142 --> 00:16:18,184 ‫بهذا 179 00:16:28,600 --> 00:16:30,059 ‫- اسحب إلى الأعلى ‫- هذا ما أفعله 180 00:16:30,767 --> 00:16:31,850 ‫افعله بشكل أفضل 181 00:16:38,225 --> 00:16:39,850 ‫- الأمر تحت سيطرتي ‫- أنت! 182 00:16:40,475 --> 00:16:42,350 ‫أياً يكن ما تسيطر عليه فهو ليس المركبة 183 00:16:43,059 --> 00:16:44,434 ‫أنت تسحقين يديّ 184 00:16:45,100 --> 00:16:46,017 ‫أفلتي 185 00:16:46,517 --> 00:16:47,434 ‫هذا مؤلم 186 00:17:16,225 --> 00:17:18,975 ‫على الرغم من بذل أقصى جهودك ‫نحن لا نزال على قيد الحياة 187 00:17:19,558 --> 00:17:20,975 ‫أرخيته من أجلك 188 00:17:21,808 --> 00:17:22,642 ‫على الرحب والسعة 189 00:17:24,558 --> 00:17:25,767 ‫لا مبانٍ 190 00:17:32,017 --> 00:17:34,559 ‫انتباه! ‫خسارة لقوة الملاحة خلال 5 ثوانٍ 191 00:17:34,767 --> 00:17:36,559 ‫- أربعة، ثلاثة ‫- شغّل الطيار الآلي 192 00:17:37,475 --> 00:17:39,059 ‫تشغيل الطيار الآلي 193 00:17:40,767 --> 00:17:42,142 ‫كيف عرفتِ؟ 194 00:17:43,517 --> 00:17:44,600 ‫تخمين موفّق 195 00:18:12,850 --> 00:18:15,100 ‫- ما اسمك على أي حال؟ ‫- (لارا) 196 00:18:15,892 --> 00:18:16,850 ‫مرحباً يا (لارا) 197 00:18:17,392 --> 00:18:19,309 ‫أنا (جايسون)، شكراً على سؤالك 198 00:18:22,642 --> 00:18:23,517 ‫ليس جيداً 199 00:18:24,350 --> 00:18:25,184 ‫كفّ عن ذلك 200 00:18:25,642 --> 00:18:28,642 ‫- لمَ كان يجب عليك أن تفعّل برنامج الزمن؟ ‫- لم أفعل 201 00:18:28,767 --> 00:18:29,725 ‫لقد فعلتَ 202 00:18:30,809 --> 00:18:33,600 ‫- في صفّ من أنت؟ ‫- في صف الحقيقة الموضوعية 203 00:18:33,642 --> 00:18:36,100 ‫- لم أفعلها ‫- من فعلها إذاً؟ 204 00:18:38,017 --> 00:18:40,642 ‫من الناحية التقنية... مؤخرتي 205 00:18:42,725 --> 00:18:45,475 ‫- ما مشكلتك؟ ‫- العديد من الأمور لأكون صريحاً 206 00:18:45,559 --> 00:18:48,267 ‫رصدتُ 13 مشكلة سلوكية حتى الآن 207 00:18:48,350 --> 00:18:49,809 ‫من أنت؟ 208 00:18:50,392 --> 00:18:52,225 ‫بالطبع، أين آدابي؟ 209 00:18:55,892 --> 00:18:57,017 ‫عجباً! 210 00:18:58,934 --> 00:19:00,850 ‫أنا مساعدكما الألمعي المتنقل 211 00:19:00,975 --> 00:19:03,725 ‫- (ميا) اختصاراً ‫- المخلوقات الفضائية حقيقية إذاً 212 00:19:04,059 --> 00:19:05,600 ‫والمسافرون عبر الزمن 213 00:19:08,475 --> 00:19:10,642 ‫هل ذلك المخلوق الفضائي في الغابة ‫هو قائد المركبة الفضائية؟ 214 00:19:10,892 --> 00:19:12,559 ‫لم أستخدم ذلك الشعاع الأزرق عليّ؟ 215 00:19:12,892 --> 00:19:14,017 ‫كيف تعرف الإنكليزية؟ 216 00:19:14,184 --> 00:19:15,350 ‫من أي كوكب أنت؟ 217 00:19:15,517 --> 00:19:17,392 ‫- كيف تتحدث... ‫- سألت ذلك سلفاً 218 00:19:17,767 --> 00:19:19,892 ‫يجيب على الأسئلة الأساسية فقط 219 00:19:20,059 --> 00:19:21,225 ‫مثل: "ماذا يحدث؟" 220 00:19:21,559 --> 00:19:23,267 ‫- أليس ذلك صحيحاً يا (ميا)؟ ‫- صحيح 221 00:19:23,434 --> 00:19:25,350 ‫يمكنني الإفصاح عن معلومات عامة فقط 222 00:19:25,517 --> 00:19:27,850 ‫وملاحظات عمّا يحدث في الوقت الحاضر 223 00:19:29,184 --> 00:19:30,642 ‫- (ميا) ‫- نعم؟ 224 00:19:31,559 --> 00:19:34,809 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- أنتما في آلة للزمن 225 00:19:35,017 --> 00:19:39,017 ‫مصممة لمراقبة أحداث تاريخية مهمة ‫وليس للتدخل فيها أبداً 226 00:19:39,475 --> 00:19:42,475 ‫- ولكنك لا تستطيع أن تخبرنا من أنت ‫- أخبرتك أنه لا يستطيع 227 00:19:42,600 --> 00:19:44,392 ‫لا أستطيع، أعتذر 228 00:19:44,809 --> 00:19:47,725 ‫- أنا متأكد أن لي أسباباً وجيهةً ولا بدّ ‫- ماذا؟ 229 00:19:48,600 --> 00:19:51,350 ‫أعتقد أنه يحاول أن يمزح ‫أليس كذلك يا (ميا)؟ 230 00:19:51,517 --> 00:19:54,892 ‫مزحة: نادرة قصيرة لإثارة الضحك والتسلية 231 00:19:55,059 --> 00:19:57,600 ‫أجل، يمكنني أن أتذكر أكثر من ألف نكتة 232 00:19:57,642 --> 00:19:59,100 ‫من ملاحظاتي للبشر 233 00:19:59,184 --> 00:20:00,392 ‫أتودان سماع واحدة الآن؟ 234 00:20:00,517 --> 00:20:01,392 ‫- أجل ‫- لا 235 00:20:02,934 --> 00:20:04,934 ‫- في أي اتجاه؟ ‫- سافرنا إلى الخلف 236 00:20:05,017 --> 00:20:06,267 ‫عبر برنامج الهروب عبر الزمن 237 00:20:06,642 --> 00:20:08,434 ‫- الهروب عبر الزمن؟ ‫- إلى أي زمن رجعنا؟ 238 00:20:08,600 --> 00:20:10,600 ‫قرابة 65 مليون سنة 239 00:20:11,017 --> 00:20:12,642 ‫مع عدة آلاف زيادة أو نقصان 240 00:20:15,100 --> 00:20:16,017 ‫ستقتلني أمي 241 00:20:16,350 --> 00:20:20,350 ‫- ثم ستعيدني لتتمكن من قتلي مرةً أخرى ‫- إنه عصر الديناصورات 242 00:20:20,475 --> 00:20:23,434 ‫- العصر الطباشيري ‫- معرفة إحاثية مثيرة للإعجاب 243 00:20:23,642 --> 00:20:25,392 ‫هذا مذهل! 244 00:20:25,850 --> 00:20:29,850 ‫- هذا عكس المذهل ‫- إنها فرصة العمر 245 00:20:30,100 --> 00:20:32,059 ‫سأقابل ديناصوراً 246 00:20:32,225 --> 00:20:33,559 ‫سأطعم ديناصوراً 247 00:20:35,267 --> 00:20:36,642 ‫سأمتطي ديناصوراً 248 00:20:36,892 --> 00:20:37,767 ‫هيا بنا 249 00:20:40,892 --> 00:20:43,725 ‫- ما قصة الجميع مع سد الأبواب؟ ‫- الأمر خطر جداً 250 00:20:44,809 --> 00:20:46,475 ‫حسناً، لن أمتطي ديناصوراً 251 00:20:47,350 --> 00:20:50,767 ‫- لا، الخروج من أصله خطر ‫- سأكون على ما يرام 252 00:20:50,850 --> 00:20:52,517 ‫أعرف كل شيء عن الديناصورات 253 00:20:52,767 --> 00:20:54,517 ‫افتح الباب يا (ميا) 254 00:20:55,767 --> 00:20:58,225 ‫عد أنك لن تطلب أن يفتح ما تريده 255 00:21:01,267 --> 00:21:03,975 ‫- لماذا؟ ‫- لأنك ستغيّر التاريخ 256 00:21:04,309 --> 00:21:05,350 ‫أليس ذلك صحيحاً يا (ميا)؟ 257 00:21:05,642 --> 00:21:08,434 ‫- لا يمكنك تغيير التاريخ ‫- أرأيت؟ ستغيّر... 258 00:21:09,392 --> 00:21:12,392 ‫- أنت! في صف من أنت؟ ‫- في صف الحقيقة الموضوعية 259 00:21:12,850 --> 00:21:15,059 ‫- هل الخروج مأمون إذاً؟ ‫- ليس مأموناً 260 00:21:15,600 --> 00:21:18,142 ‫- ولكنك قلت... ‫- التاريخ غير قابل للتغيير، أجل 261 00:21:18,225 --> 00:21:21,017 ‫ولكن المستقبل، مستقبلكما قابل للتغيير 262 00:21:21,184 --> 00:21:24,642 ‫- قابل للتشكيل ‫- قابل للتشكيل؟ هل الزمن مثل جسم؟ 263 00:21:24,725 --> 00:21:27,600 ‫الوقت جسم بالفعل، له كتلة وشكل 264 00:21:27,809 --> 00:21:29,642 ‫التاريخ هو الجزء الصلب من الجسم 265 00:21:29,892 --> 00:21:31,017 ‫لا يمكن تغييره 266 00:21:31,142 --> 00:21:34,392 ‫- ولكن المستقبل سائل ‫- مثل كعكة 267 00:21:34,725 --> 00:21:36,100 ‫لم يكتمل خبزها بعد 268 00:21:36,975 --> 00:21:41,017 ‫- هل يمكنني تغيير المستقبل إذاً؟ ‫- فقط المستقبل الذي لم تخبره بعد 269 00:21:41,600 --> 00:21:43,892 ‫- هذا عميق ‫- العمق هو البعد الثالث 270 00:21:44,184 --> 00:21:45,517 ‫نحن نناقش البعد الرابع 271 00:21:46,475 --> 00:21:48,517 ‫لا أحد يحب الشخص ‫مدّعي معرفة كل شيء 272 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 ‫مهلاً 273 00:21:50,225 --> 00:21:52,017 ‫- وصفت نفسي تواً ‫- (جايسون) 274 00:21:52,892 --> 00:21:53,767 ‫تنفس 275 00:21:56,559 --> 00:21:59,559 ‫يجب علينا أن نعيد المركبة الفضائية ‫كيلا نغيّر المستقبل 276 00:21:59,892 --> 00:22:02,642 ‫- مستقبلي أنا ‫- أنت لا تتحدثين منطقياً أبداً 277 00:22:02,975 --> 00:22:05,642 ‫- هلّا وثقت بي! ‫- قابلتك توّاً 278 00:22:05,934 --> 00:22:08,725 ‫- وبصراحة أنت لئيمة نوعاً ما ‫- ثق بي 279 00:22:09,267 --> 00:22:12,350 ‫- أعد المركبة يا (ميا) ‫- أخشى أن ذلك ليس ممكناً 280 00:22:12,725 --> 00:22:16,559 ‫الجولات الحديثة المتعاقبة في برنامج ‫الهروب عبر الزمن استنزفت طاقة السفينة 281 00:22:16,767 --> 00:22:19,434 ‫- يجب علينا شحنها بالطاقة الشمسية أولاً ‫- عظيم 282 00:22:19,767 --> 00:22:22,309 ‫- كم من الوقت؟ ‫- ساعتان تقريباً 283 00:22:23,642 --> 00:22:25,767 ‫وقت كافٍ للخروج والبحث عن ديناصور 284 00:22:26,017 --> 00:22:27,184 ‫ديناصور صغير 285 00:22:27,434 --> 00:22:28,642 ‫ديناصور لا يعض 286 00:22:30,267 --> 00:22:31,100 ‫حسناً 287 00:22:32,642 --> 00:22:34,892 ‫كيف تسافر عبر الزمن على أي حال؟ 288 00:22:35,434 --> 00:22:40,184 ‫عبر خلق حقل تشويه مؤقت والتعويض ‫في الوقت ذاته عن المعادل المكاني 289 00:22:41,142 --> 00:22:43,809 ‫- منطقي ‫- هل فهمت ذلك؟ 290 00:22:45,184 --> 00:22:49,142 ‫يجب على السفر عبر الزمن أن يأخذ ‫في الحسبان المدار الشمسي 291 00:22:49,225 --> 00:22:51,184 ‫والدوران الحلزوني الخاص بالمجرة 292 00:22:51,267 --> 00:22:54,267 ‫- والتمدد الكوني، إلى آخره ‫- بالضبط 293 00:22:55,100 --> 00:22:58,392 ‫وإلا فقد تتجسدين في نهاية المطاف ‫داخل بركان 294 00:22:58,475 --> 00:23:01,434 ‫أو في الفضاء الخارجي ‫أو أسوأ من ذلك، دائرة إدارة المركبات 295 00:23:02,225 --> 00:23:04,517 ‫ربما تكون أذكى غبي قابلته على الإطلاق 296 00:23:06,642 --> 00:23:07,559 ‫شكراً لك 297 00:23:15,059 --> 00:23:17,725 ‫عمّ تبحث؟ عن مجموعة برونتوصور 298 00:23:18,017 --> 00:23:19,017 ‫بالطبع لا 299 00:23:20,642 --> 00:23:23,267 ‫البرونتوصورات ليست شائعةً ‫في الحقبة الطباشيرية 300 00:23:23,434 --> 00:23:25,559 ‫لا تضغط على مزيد من الأزرار 301 00:23:25,642 --> 00:23:28,809 ‫- أنت أو مؤخرتك ‫- لقد كان ذلك حادثةً 302 00:23:29,350 --> 00:23:32,017 ‫- العودة عبر الزمن ‫- حقاً؟ 303 00:23:32,309 --> 00:23:34,309 ‫ولكن لا تقلقي، لقد أخافني ذلك 304 00:23:34,767 --> 00:23:37,975 ‫- الباب؟ ‫- أصدر ضجةً عاليةً و... و... 305 00:23:38,434 --> 00:23:39,267 ‫ألست... 306 00:23:49,517 --> 00:23:50,892 ‫- (ميا) ‫- أجل يا (لارا) 307 00:23:51,225 --> 00:23:54,392 ‫- متى يمكنك نقلنا جواً؟ ‫- التسارع إلى الأعلى غير متوفر 308 00:23:54,559 --> 00:23:56,142 ‫يجب علينا الشحن بالطاقة الشمسية أولاً 309 00:23:56,350 --> 00:23:59,642 ‫وبعدها يجب علينا العمل على مهاراتك ‫في الاستماع لأنني شرحت هذا تواً 310 00:23:59,767 --> 00:24:00,642 ‫براكيوصورات 311 00:24:01,142 --> 00:24:02,100 ‫كنتُ محقاً! 312 00:24:07,225 --> 00:24:08,059 ‫طر يا (ميا) 313 00:24:08,225 --> 00:24:10,017 ‫- مستحيل ‫- اجعله ممكناً 314 00:24:10,100 --> 00:24:13,559 ‫لا يستطيع برنامجي مع الأسف ‫تحويل المستحيل إلى الممكن 315 00:24:13,642 --> 00:24:17,642 ‫- تهكّم... حقاً؟ ‫- دعابة لتلطيف موقف حرج 316 00:24:18,184 --> 00:24:20,100 ‫هذا ليس وضعاً حرجاً 317 00:24:21,225 --> 00:24:23,100 ‫البراكيوصورات غير مؤذية 318 00:24:23,392 --> 00:24:24,642 ‫إنها تمشي فحسب 319 00:24:27,392 --> 00:24:28,975 ‫بالنسبة إليّ يبدو أنها تركض 320 00:24:35,184 --> 00:24:38,434 ‫- ما الذي تركض إليه؟ ‫- ليس "تركض إليه" بل "تهرب منه" 321 00:24:48,184 --> 00:24:49,392 ‫اجعل المركبة تستقر يا (ميا) 322 00:24:50,434 --> 00:24:53,517 ‫- باشرت بالتوازن المدوار ‫- جهاز توازن؟ 323 00:24:53,975 --> 00:24:54,809 ‫رائع 324 00:24:55,184 --> 00:24:56,017 ‫كيف... 325 00:25:06,225 --> 00:25:07,059 ‫لا تتحرك 326 00:25:07,642 --> 00:25:10,392 ‫هل يُعتبر الارتجاف خوفاً حركةً؟ 327 00:25:21,892 --> 00:25:23,475 ‫شغّل آلة التصوير الخلفية يا (ميا) 328 00:25:34,225 --> 00:25:35,892 ‫- (تي)... ‫- (ريكس) 329 00:25:37,309 --> 00:25:38,434 ‫رائع 330 00:25:42,642 --> 00:25:44,559 ‫لا، لا، لا 331 00:25:44,642 --> 00:25:45,850 ‫لا تقترب أكثر 332 00:25:46,100 --> 00:25:50,184 ‫لن تُبثّ انبعاثاتك الصوتية ‫عبر الأنابيب النانو كربونية المدعمة 333 00:25:50,267 --> 00:25:51,517 ‫لتكون مسموعةً في الخارج 334 00:25:51,725 --> 00:25:53,975 ‫ولكنني أستطيع تنشيط ‫مكبرات الصوت الخارجية 335 00:25:54,059 --> 00:25:54,975 ‫- لا ‫- لا 336 00:26:42,434 --> 00:26:43,517 ‫الحمد لله 337 00:27:33,017 --> 00:27:35,892 ‫ابقيا جالسَين رجاءً ‫حتى تتوقف المركبة كلياً 338 00:27:37,725 --> 00:27:39,809 ‫سنقوم بالأمور على طريقتي ‫في المرة القادمة 339 00:27:39,892 --> 00:27:41,809 ‫لماذا تكون طريقتك أفضل؟ 340 00:27:42,184 --> 00:27:44,850 ‫لا يمكنها أن تكون أسوأ حرفياً 341 00:27:46,142 --> 00:27:47,184 ‫لمَ يجب عليّ أن أثق بك؟ 342 00:27:47,517 --> 00:27:49,309 ‫لا تعرفين شيئاً عن الديناصورات 343 00:27:49,559 --> 00:27:52,059 ‫- لا تعرفين شيئاً عن هذه المركبة... ‫- أعرف بالفعل بعض الأمور عن الديناصورات 344 00:27:52,142 --> 00:27:53,809 ‫مثل ألّا أسافر عبر الزمن لرؤيتها 345 00:27:53,892 --> 00:27:56,642 ‫- وأعرف الكثير عن هذه المركبة ‫- كيف يمكنك أن تعرفي أكثر منّي؟ 346 00:27:57,392 --> 00:27:58,725 ‫كنت هنا أولاً 347 00:27:58,809 --> 00:28:01,850 ‫- متى... ‫- رأيت ديناصوراتك والآن سنعود إلى زمننا 348 00:28:01,934 --> 00:28:06,267 ‫- لا نملك الطاقة للعودة إلى زمننا ‫- سننتظر هنا إذاً بهدوء 349 00:28:06,767 --> 00:28:08,434 ‫ومن دون أن نلمس شيئاً 350 00:28:08,725 --> 00:28:11,559 ‫حتى تُشحن المركبة شحناً كاملاً ‫ونعود إلى زمننا 351 00:28:12,767 --> 00:28:13,725 ‫ألديك فكرة أفضل؟ 352 00:28:14,642 --> 00:28:17,017 ‫- كنتُ أفكّر... ‫- ماذا؟ 353 00:28:19,434 --> 00:28:22,475 ‫أن ننتظر حتى تُشحن المركبة ‫شحناً كاملاً و... 354 00:28:23,642 --> 00:28:25,309 ‫ونعود إلى زمننا 355 00:28:25,642 --> 00:28:27,975 ‫- خطة ألمعية! ‫- شكراً لك 356 00:28:32,892 --> 00:28:34,475 ‫نحصل على أشعة شمس أقل بكثير هنا 357 00:28:35,059 --> 00:28:37,184 ‫كم ستستغرق وقتاً يا (ميا) كي تشحن؟ 358 00:28:37,267 --> 00:28:38,975 ‫يوم آخر تقريباً 359 00:28:40,184 --> 00:28:43,975 ‫- يمكن أن تكون الأمور أسوأ ‫- الأمور أسوأ بالفعل 360 00:28:47,975 --> 00:28:50,725 ‫- (ميا) ‫- تعرّضت المركبة إلى تصدّع في الهيكل 361 00:28:51,100 --> 00:28:53,309 ‫- يجب علينا أن نعاين الضرر ‫- في الخارج؟ 362 00:28:53,600 --> 00:28:54,975 ‫ماذا عن تاريخ الأعطال؟ 363 00:28:55,142 --> 00:28:58,767 ‫سنتسبب في تعطيل مؤقت أعظم ‫إذا لم نصلح السفينة 364 00:29:00,392 --> 00:29:01,975 ‫يبدو أنك حصلت على أمنيتك 365 00:29:20,600 --> 00:29:23,142 ‫- أخبرني أنه يمكن إصلاح هذا يا (ميا) ‫- يمكن إصلاحه 366 00:29:23,434 --> 00:29:25,600 ‫- يمكنني أن ألحم التصدع بنفسي ‫- جيد 367 00:29:25,642 --> 00:29:26,850 ‫- إلّا أن... ‫- لا 368 00:29:27,309 --> 00:29:29,017 ‫لا استثناءات ولا اعتراضات 369 00:29:29,100 --> 00:29:29,975 ‫ها قد بدأنا 370 00:29:30,184 --> 00:29:33,559 ‫ومع ذلك نحتاج إلى 10 أرطال ‫من الفضة الخام المنقّاة 371 00:29:33,642 --> 00:29:34,642 ‫لصنع السدادة 372 00:29:34,934 --> 00:29:39,142 ‫- ألا يمكننا استخدام الفضة التي انفصلت؟ ‫- نحتاج إلى ضعفي ما انفصل لرأب التصدع 373 00:29:39,309 --> 00:29:41,142 ‫يعتقد المرء أن هذه المركبة تأتي ‫مع عدة ترقيع 374 00:29:41,517 --> 00:29:42,809 ‫أو عضوية الجمعية الأمريكية للسيارات 375 00:29:43,475 --> 00:29:44,267 ‫ماذا؟ 376 00:29:44,350 --> 00:29:47,059 ‫- ألا تعرفين ما هي عدة... ‫- بلى، لماذا قلتَ لي إنك تستطيع إصلاحها؟ 377 00:29:47,142 --> 00:29:48,059 ‫لأنني أستطيع 378 00:29:48,392 --> 00:29:50,642 ‫عندما نعثر على 10 أرطال ‫من الفضة الخام 379 00:29:51,642 --> 00:29:55,059 ‫أهناك أجزاء أخرى من المعلومات ذات الصلة ‫التي يجب علينا معرفتها عن عمليات الإصلاح؟ 380 00:29:55,350 --> 00:29:57,517 ‫بخصوص عمليات الإصلاح؟ لا 381 00:29:58,225 --> 00:30:00,934 ‫- ظننتك قلت إنك تعرف كل شيء ‫- ليس من دون شبكة لا سلكية 382 00:30:01,017 --> 00:30:02,809 ‫موصولة بمخدّم معلومات مركزي 383 00:30:03,059 --> 00:30:06,975 ‫- حسناً، ماذا تعرف؟ ‫- أعرف كلّ شيء بشأن وظيفة هذه المركبة 384 00:30:10,267 --> 00:30:11,100 ‫أنت تعرف شيئاً 385 00:30:11,725 --> 00:30:12,725 ‫شيئاً مهماً 386 00:30:14,725 --> 00:30:16,017 ‫- فقط... ‫- أتعترفين بالخطأ الذي ارتكبته؟ 387 00:30:16,517 --> 00:30:19,642 ‫- ماذا؟ ‫- حمى الفضة 388 00:30:21,350 --> 00:30:24,850 ‫- حصلت حمى الفضة في القرن 18 ‫- تعرفين تاريخك 389 00:30:26,184 --> 00:30:27,100 ‫أكثر مما تعرف 390 00:30:28,059 --> 00:30:29,434 ‫كنا نقضي العطلات في خليج (المكسيك) 391 00:30:30,225 --> 00:30:32,225 ‫سافر المنقّبون بآلاف إلى هنا 392 00:30:32,642 --> 00:30:35,725 ‫- واستخرجوا آخر غرام من الفضة ‫- تعني أننا سنستخرج 393 00:30:36,434 --> 00:30:37,350 ‫أصبتِ! 394 00:30:38,350 --> 00:30:39,225 ‫فعلت ماذا؟ 395 00:30:40,350 --> 00:30:45,642 ‫- لن يأتي القرن الـ 18 قبل 65 مليون سنة ‫- يجب إذاً أن يكون هناك الكثير من الفضة 396 00:30:45,725 --> 00:30:49,309 ‫يمكن أن أضبط رؤيتي لاستكشاف الفضة ‫المطمورة ضمن الصخور 397 00:30:57,934 --> 00:31:00,017 ‫مرّ زمن منذ أن استخدمتُ ‫معولاً وديناميتاً 398 00:31:01,642 --> 00:31:04,350 ‫- لستَ طبيعياً ‫- لستُ كذلك 399 00:31:09,850 --> 00:31:10,642 ‫وجدتُها 400 00:31:13,475 --> 00:31:16,809 ‫حددت موقع ما يكفي من الفضة ‫في القمة الحاملة للعلامة 275 401 00:31:19,309 --> 00:31:22,100 ‫- على ذلك الجبل؟ ‫- مثل كرة لحم عملاقة 402 00:31:22,600 --> 00:31:23,642 ‫على وجه معكرونة الـ(سباغيتي) 403 00:31:25,350 --> 00:31:27,559 ‫ظننت أنه يجب عليك التنقيب عن الفضة ‫تحت الأرض 404 00:31:27,642 --> 00:31:30,392 ‫- التعدين السطحي، لا حاجة إلى الحفر ‫- كنت أعرف ذلك 405 00:31:30,725 --> 00:31:32,184 ‫أشك في أنك كنت تعرف ذلك 406 00:31:32,725 --> 00:31:35,142 ‫- كم يبعد؟ ‫- نصف يوم، بمقياس القدم البشرية 407 00:31:35,350 --> 00:31:37,475 ‫إنه وقت طويل لحمل 10 أرطال ‫من الفضة 408 00:31:37,642 --> 00:31:39,642 ‫حملت ضعفي ذلك الوزن كتباً مدرسيةً 409 00:31:41,517 --> 00:31:42,475 ‫بتلك الذراعين؟ 410 00:31:43,559 --> 00:31:44,934 ‫لا، بهذه 411 00:31:46,475 --> 00:31:49,267 ‫- أجل ‫- أوصي أن نبدأ هذا المسعى الخطر 412 00:31:49,350 --> 00:31:51,267 ‫ذا فرصة النجاح الضئيلة مباشرةً 413 00:31:51,600 --> 00:31:52,434 ‫اتبعاني 414 00:32:11,642 --> 00:32:13,600 ‫- من أين أنت إذاً؟ ‫- (بروكلين) 415 00:32:14,725 --> 00:32:17,600 ‫- هذا يفسّر زيّك ‫- سأعتبر ذلك إطراءً 416 00:32:18,392 --> 00:32:23,392 ‫- كنت أسأل (ميا) في الحقيقة ‫- لستُ مخوّلاً للإفصاح عن معلومة كهذه 417 00:32:23,600 --> 00:32:26,059 ‫ماذا فعل ربّان المركبة الفضائية ‫لذلك الطيار في الغابة؟ 418 00:32:26,142 --> 00:32:28,809 ‫لستُ مخوّلاً للإفصاح عن معلومة كهذه 419 00:32:28,975 --> 00:32:32,975 ‫- هل الطيار مخلوق فضائي؟ ‫- لستُ مخوّلاً للإفصاح عن معلومة كهذه 420 00:32:33,059 --> 00:32:34,267 ‫هل أنت مخلوق فضائي؟ 421 00:32:34,475 --> 00:32:36,059 ‫- لستُ مخوّلاً... ‫- أيها الشابان 422 00:32:36,475 --> 00:32:39,267 ‫- رجاءً ‫- لست شاباً، ليس لي جنس 423 00:32:39,350 --> 00:32:42,850 ‫أنت برنامج ملاحي مفخم ‫ ذو مشاكل عقلية خطيرة 424 00:32:42,934 --> 00:32:45,225 ‫لو أنني امتلكت مشاعر ‫لكان جرحني كلامك 425 00:32:49,642 --> 00:32:50,475 ‫هل سمعت ذلك؟ 426 00:32:52,017 --> 00:32:54,600 ‫استكشف المنطقة القريبة يا (ميا) ‫بحثاً عن أي شيء آخر حيّ 427 00:32:54,767 --> 00:32:56,142 ‫ضيّق الإحداثيات رجاءً 428 00:32:57,100 --> 00:32:58,017 ‫له قدمان 429 00:32:58,475 --> 00:32:59,350 ‫ليس بشرياً 430 00:32:59,725 --> 00:33:01,225 ‫- جائع ‫- حالاً 431 00:33:16,850 --> 00:33:19,350 ‫حددت شكلين من أشكال الحياة لهما قدمان ‫متعلقان بما قبل التاريخ 432 00:33:19,725 --> 00:33:22,184 ‫- طولهما متر ونصف المتر ‫- (فيلوسيرابتورات) 433 00:33:22,642 --> 00:33:24,475 ‫أخبرني أنهما نباتيان رجاءً 434 00:33:24,725 --> 00:33:26,642 ‫- الأمر أسوأ نوعاً ما ‫- أيمكننا أن نسبقهما؟ 435 00:33:26,767 --> 00:33:28,892 ‫يمكن للـ(فيلوسيرابتور) أن يركض ‫مسافة 40 ميلاً في الساعة 436 00:33:29,017 --> 00:33:31,350 ‫- كم تبلغ بالنظام المتري؟ ‫- لا أعرف، سريع سرعةً مخيفةً 437 00:33:31,434 --> 00:33:32,975 ‫خمسة وستون كيلومتراً في الساعة 438 00:33:33,059 --> 00:33:35,142 ‫- إذا ركضنا إذاً... ‫- سيمسكان بنا 439 00:33:35,392 --> 00:33:36,809 ‫- إذا بقينا ‫- سيمسكان بنا 440 00:33:37,184 --> 00:33:38,850 ‫ما الخيارات يا (ميا)؟ 441 00:33:38,934 --> 00:33:42,809 ‫حددت بحيرةً على مسافة 350 متراً ‫في اتجاه الشمال الشرقي 442 00:33:42,975 --> 00:33:44,892 ‫هل يمكننا الوصول إلى تلك البحيرة ‫ قبل أن تصل إليها تلك المخلوقات؟ 443 00:33:44,975 --> 00:33:45,892 ‫أقوم بالحساب 444 00:33:47,309 --> 00:33:50,809 ‫- لدينا فرصة نجاح 50 في المئة ‫- لا تعجبني تلك الاحتمالات 445 00:34:02,434 --> 00:34:03,767 ‫اهرب 446 00:34:20,642 --> 00:34:21,600 ‫أين الآخر؟ 447 00:34:25,434 --> 00:34:26,267 ‫في اتجاه الساعة 12 448 00:34:26,725 --> 00:34:28,975 ‫- ماذا تعني الساعة 12؟ ‫- ثلاثة، اثنان، واحد 449 00:34:29,267 --> 00:34:30,225 ‫الساعة 12 450 00:34:31,642 --> 00:34:34,559 ‫- عند إشارتي سنركض إلى اليمين ‫- متى إشارتك؟ 451 00:34:35,850 --> 00:34:36,642 ‫إشارة 452 00:35:11,934 --> 00:35:15,392 ‫- لماذا لم يخففا سرعتهما؟ ‫- لأنه يمكنهما السباحة قطعاً 453 00:35:17,184 --> 00:35:19,184 ‫أخبرني أنك تخفي شيئاً في جعبتك يا (ميا) 454 00:35:19,267 --> 00:35:20,059 ‫لا أملك جعبةً 455 00:35:20,225 --> 00:35:22,975 ‫ولكن إذا أحببت يمكنني أن أتحوّل ‫إلى مركبة غوّاصة 456 00:35:23,100 --> 00:35:25,100 ‫- ماذا؟ ‫- أجل، تحوّل 457 00:35:25,309 --> 00:35:26,100 ‫تحوّل 458 00:35:52,934 --> 00:35:53,767 ‫عجباً 459 00:36:20,017 --> 00:36:22,642 ‫- هذا ضيق ‫- على النقيض 460 00:36:22,767 --> 00:36:25,517 ‫الدرع البلاسمي محكم الإغلاق بالإفراغ ‫فضفاض بشكل متعمد 461 00:36:25,767 --> 00:36:27,892 ‫كي يؤوي حتى 4 ركاب 462 00:36:38,350 --> 00:36:41,184 ‫لماذا لم تصنع هذه الفقاعة ‫عندما بدأا بمطاردتنا؟ 463 00:36:41,267 --> 00:36:44,434 ‫يمكن للدرع البلاسمي المحافظة ‫على سلامة الهيكل فقط تحت الماء 464 00:36:53,309 --> 00:36:54,350 ‫(تايلوسوريس)! 465 00:36:58,642 --> 00:37:00,309 ‫- افعل شيئاً يا (ميا) ‫- مباشرةً 466 00:37:17,809 --> 00:37:19,059 ‫احذر يا (ميا) 467 00:37:26,059 --> 00:37:27,600 ‫(سايفاكتينوس) 468 00:37:28,809 --> 00:37:29,642 ‫غير مؤذية 469 00:37:42,600 --> 00:37:45,600 ‫- استعدا للطفو مرةً أخرى ‫- كيف تستعد لذلك؟ 470 00:37:45,809 --> 00:37:47,767 ‫إنه أقرب إلى الاستعداد الذهني 471 00:38:08,642 --> 00:38:09,809 ‫عجباً! 472 00:38:20,017 --> 00:38:21,059 ‫عجباً! 473 00:38:23,184 --> 00:38:25,892 ‫كان ذلك ملحميّاً 474 00:38:26,100 --> 00:38:28,975 ‫- لنفعلها مرةً أخرى ‫- يجب علينا أن نواصل التحرك 475 00:38:29,642 --> 00:38:30,850 ‫كما أنك مجنون أيضاً 476 00:38:33,184 --> 00:38:35,600 ‫- هيا ‫- متى كنتِ ستخبرينني؟ 477 00:38:36,642 --> 00:38:39,225 ‫- أخبرك بماذا؟ ‫- أنك لست من تدّعين 478 00:38:41,600 --> 00:38:45,600 ‫- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه ‫- أفشي الأسرار 479 00:38:45,850 --> 00:38:47,100 ‫لا أحمل أسراراً 480 00:38:48,142 --> 00:38:51,434 ‫إنها المرة الثالثة التي لا تعرفين فيها ‫أساسيات اللغة العامية للقرن 21 481 00:38:55,642 --> 00:38:56,475 ‫(لارا) 482 00:38:58,767 --> 00:38:59,642 ‫يمكنك أن تخبريني 483 00:39:02,267 --> 00:39:04,100 ‫ماذا؟ لينقص مقدار ثقتك بي أكثر؟ 484 00:39:13,059 --> 00:39:14,642 ‫تسللت إلى تلك المركبة الفضائية 485 00:39:14,809 --> 00:39:17,017 ‫- أعرف ‫- لا، لا تعرف 486 00:39:17,725 --> 00:39:20,559 ‫تسللت إلى تلك السفينة الفضائية ‫في وقت مختلف 487 00:39:20,850 --> 00:39:22,767 ‫أجل، قبلي مباشرةً 488 00:39:24,350 --> 00:39:25,184 ‫بعدك 489 00:39:27,934 --> 00:39:28,767 ‫قوليها ثانيةً؟ 490 00:39:29,809 --> 00:39:31,850 ‫جاءت تلك السفينة الفضائية من المستقبل 491 00:39:32,475 --> 00:39:33,434 ‫مستقبلي أنا 492 00:39:35,017 --> 00:39:36,600 ‫2520 بعد الميلاد 493 00:39:39,850 --> 00:39:42,725 ‫- هذا يجعلها إذاً... ‫- خمسمئة سنة بعد زمنك 494 00:39:43,100 --> 00:39:44,142 ‫إنه الوقت الذي تسللت فيه 495 00:39:44,809 --> 00:39:46,184 ‫سافرت خلسةً 496 00:39:46,642 --> 00:39:48,975 ‫ثم عادت السفينة في الزمن إليك 497 00:39:51,475 --> 00:39:52,309 ‫عجباً! 498 00:39:53,434 --> 00:39:57,142 ‫حسناً، أعيديني إذاً إلى زمني 499 00:39:57,225 --> 00:39:58,892 ‫ثم تابعي إلى زمنك 500 00:39:59,559 --> 00:40:02,184 ‫- غاية في السهولة ‫- ماذا تعني؟ 501 00:40:03,017 --> 00:40:03,934 ‫لا عليكِ 502 00:40:06,184 --> 00:40:07,184 ‫ليس الأمر بتلك البساطة 503 00:40:07,600 --> 00:40:10,267 ‫عندما نعود إلى زمنك ‫يجب علينا أن نعيد السفينة إلى الطيار 504 00:40:10,642 --> 00:40:11,475 ‫المخلوق الفضائي 505 00:40:12,600 --> 00:40:14,184 ‫رأس كبير وعينان لوزيتان؟ 506 00:40:14,600 --> 00:40:15,559 ‫إنه مخلوق فضائي قطعاً 507 00:40:19,392 --> 00:40:20,809 ‫عبثنا بما فيه الكفاية ‫ببرنامج الهروب عبر الزمن 508 00:40:21,225 --> 00:40:23,767 ‫سنعيد السفينة إلى الطيار في زمنك 509 00:40:24,267 --> 00:40:25,267 ‫ماذا سيحدث لك؟ 510 00:40:26,225 --> 00:40:27,059 ‫لا أعرف 511 00:40:27,434 --> 00:40:29,100 ‫أنا متأكدة أنه سيكون هناك صراخ كثير 512 00:40:32,309 --> 00:40:34,225 ‫هل لديك عائلة في العام 2520؟ 513 00:40:35,767 --> 00:40:36,600 ‫أمي 514 00:40:42,309 --> 00:40:45,517 ‫كان لدي... والدان 515 00:40:47,559 --> 00:40:50,100 ‫- كان لديك؟ ‫- حادث سيارة 516 00:40:52,975 --> 00:40:55,517 ‫أنا... أنا... آسفة 517 00:40:57,559 --> 00:40:59,059 ‫كفانا أسراراً مفضوحةً 518 00:41:05,475 --> 00:41:06,309 ‫احذر 519 00:41:07,267 --> 00:41:08,225 ‫عجباً! 520 00:41:09,350 --> 00:41:11,975 ‫- ما هذا؟ ‫- ديناصور ذو علاقة بالطيور على الأرجح 521 00:41:12,600 --> 00:41:13,934 ‫كيف لا تعرف؟ 522 00:41:14,767 --> 00:41:17,809 ‫اكتُشف جزء بسيط جداً فقط ‫من الديناصورات كلّها 523 00:41:19,892 --> 00:41:22,225 ‫- هذا إذاً... ‫- شيء جديد 524 00:41:22,475 --> 00:41:24,767 ‫اعذراني ولكنّ وقتنا ضيّق 525 00:41:40,642 --> 00:41:41,642 ‫ما شكل المستقبل إذاً؟ 526 00:41:42,100 --> 00:41:43,642 ‫هل هناك سيارات تطير؟ 527 00:41:44,100 --> 00:41:45,892 ‫هل احتلّيتم المريخ؟ 528 00:41:46,142 --> 00:41:48,184 ‫ هل اخترعتم طاقةً لا محدودةً؟ 529 00:41:48,434 --> 00:41:49,975 ‫هل شفيتم الأمراض كلّها؟ 530 00:41:50,225 --> 00:41:52,225 ‫يجب ألا أذكر شيئاً آخر عن مستقبلي 531 00:41:52,434 --> 00:41:56,392 ‫- لم لا؟ ‫- لأنني إذا فعلت فقد يتدمّر مستقبلي 532 00:41:57,600 --> 00:41:58,642 ‫أنسى ذلك باستمرار 533 00:42:00,434 --> 00:42:02,100 ‫أيجب علينا أن نتسلق إلى قمة ذلك؟ 534 00:42:02,350 --> 00:42:04,309 ‫أتوقع أننا سنضطر إلى البحث عن ملجأ 535 00:42:04,392 --> 00:42:07,725 ‫لأن الصعود إلى الوجهة سيستغرق ‫وقتاً أطول مما توقعته سابقاً 536 00:42:08,017 --> 00:42:11,059 ‫- عرّف "أطول" ‫- سأُدخل في الحساب المسافة المتوقعة 537 00:42:11,225 --> 00:42:14,142 ‫والتواتر المتناقص في إيقاعات مشيكما 538 00:42:14,475 --> 00:42:16,225 ‫وحقيقة أنكما على وشك أن تُمضغا 539 00:42:17,267 --> 00:42:18,100 ‫(جايسون) 540 00:42:19,100 --> 00:42:20,809 ‫ما خطبك؟ 541 00:42:24,184 --> 00:42:25,934 ‫لا خطب فيك، أنت صحيحة تماماً 542 00:42:26,809 --> 00:42:27,975 ‫افعل شيئاً يا (ميا) 543 00:42:28,225 --> 00:42:30,975 ‫كفّي عن جهودك لالتهام ‫هذا الطفل البشري رجاء 544 00:42:33,475 --> 00:42:36,350 ‫- النباتات لا تفهم الإنكليزية ‫- لست طفلاً 545 00:42:42,100 --> 00:42:43,142 ‫اهربي يا (لارا) 546 00:42:54,892 --> 00:42:55,725 ‫اهربي 547 00:43:06,517 --> 00:43:07,392 ‫بيتزا 548 00:43:07,892 --> 00:43:10,184 ‫بيتزا، يشم رائحة البيتزا 549 00:43:11,600 --> 00:43:13,642 ‫آخذ شريحةً في طريقي ‫إلى المنزل كل يوم 550 00:43:13,725 --> 00:43:15,392 ‫فطبخ (بريت) مقرف 551 00:43:18,600 --> 00:43:20,850 ‫- ألا تعرفين ما البيتزا؟ ‫- لا 552 00:43:21,017 --> 00:43:22,892 ‫هذا أكثر شيء محزن سمعته على الإطلاق 553 00:43:23,059 --> 00:43:24,809 ‫لنناقش الأمر في مكان آخر 554 00:43:42,309 --> 00:43:46,350 ‫سيؤمن هذا ملجأً كافياً للمساعدة ‫على الدخول في حالة الغيبوبة المطولة 555 00:43:46,434 --> 00:43:49,017 ‫بينما تصلح آليّتكما البيولوجية نفسها 556 00:43:49,475 --> 00:43:52,017 ‫- النوم ‫- أعرف ما هو النوم 557 00:43:52,225 --> 00:43:55,850 ‫- لا تعرفين ما هي البيتزا ‫- البيتزا ليست ضروريةً للبقاء حيةً 558 00:43:56,142 --> 00:43:57,434 ‫أخالفك الرأي 559 00:43:59,100 --> 00:43:59,892 ‫اسمعي 560 00:44:01,725 --> 00:44:04,184 ‫شكراً على إنقاذك حياتي هناك 561 00:44:06,017 --> 00:44:06,892 ‫هذا ما يفعله الأصدقاء 562 00:44:08,017 --> 00:44:08,850 ‫أصدقاء؟ 563 00:44:13,642 --> 00:44:14,850 ‫سيصبح الطقس بارداً 564 00:44:15,892 --> 00:44:16,892 ‫سأهتم بذلك 565 00:44:17,975 --> 00:44:18,809 ‫حقاً؟ 566 00:44:28,475 --> 00:44:30,225 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- سترين 567 00:44:30,934 --> 00:44:32,642 ‫كنت صبي كشافة لمدة ساعة تقريباً 568 00:44:36,100 --> 00:44:38,350 ‫بعض المشاكل لا تحتاج إلى حلول متطورة 569 00:44:38,642 --> 00:44:39,892 ‫أحقاً؟ 570 00:44:40,809 --> 00:44:42,017 ‫لحظة أخرى فقط 571 00:44:54,142 --> 00:44:55,392 ‫حمّيته من أجلك 572 00:45:22,100 --> 00:45:23,309 ‫ما هذا على أي حال؟ 573 00:45:24,309 --> 00:45:25,142 ‫حسناً... 574 00:45:26,350 --> 00:45:27,809 ‫إنه تعويذة الحظ الطيّب الخاصة بأمي 575 00:45:28,850 --> 00:45:31,142 ‫- هل تؤمن بالحظ؟ ‫- بل أؤمن بها 576 00:45:33,350 --> 00:45:35,350 ‫- أنت تشتاق إليهما ‫- والداي؟ 577 00:45:36,142 --> 00:45:37,059 ‫بالطبع 578 00:45:49,184 --> 00:45:51,475 ‫- كيف كانا؟ ‫- حسناً... 579 00:45:52,267 --> 00:45:53,184 ‫كانا لطيفين 580 00:45:54,350 --> 00:45:57,225 ‫ذكيين حقاً، كان كلاهما عالماً في الحقيقة 581 00:45:57,892 --> 00:45:59,100 ‫يفعلان كلّ شيء معاً 582 00:45:59,434 --> 00:46:01,975 ‫أعمال التجديد، الغسيل، الطبخ 583 00:46:03,184 --> 00:46:04,017 ‫الطبخ؟ 584 00:46:04,434 --> 00:46:06,017 ‫مثل البيتزا؟ 585 00:46:06,267 --> 00:46:08,392 ‫أفضل من البيتزا حتى 586 00:46:09,225 --> 00:46:11,309 ‫معكرونة الـ(سباغيتي) وكرات اللحم 587 00:46:12,142 --> 00:46:13,892 ‫إنها معكرونة مثالية لها مضغة 588 00:46:13,975 --> 00:46:15,850 ‫مع كرة لحم عملاقة على الوجه 589 00:46:16,100 --> 00:46:17,892 ‫بحجم كرة لينة 590 00:46:18,267 --> 00:46:20,100 ‫يبدو ذلك شهياً جداً في الحقيقة 591 00:46:20,642 --> 00:46:22,892 ‫كانا دائماً موجودين لدعمي، مهما حدث 592 00:46:24,517 --> 00:46:27,184 ‫- هل كنت تثق بهما؟ ‫- بالطبع 593 00:46:29,392 --> 00:46:31,225 ‫ولا تثق بأحد آخر 594 00:46:32,809 --> 00:46:33,850 ‫فهما لا يخذلاني أبداً 595 00:46:36,850 --> 00:46:39,017 ‫- الزمن الحاضر ‫- ماذا؟ 596 00:46:39,350 --> 00:46:42,267 ‫أنت تتحدث عن والديك بصيغة الزمن الحاضر 597 00:46:42,392 --> 00:46:44,350 ‫كما لو أنهما لا يزالان على قيد الحياة 598 00:46:44,517 --> 00:46:46,309 ‫ولكن ألم يتعرضا إلى حادث سيارة؟ 599 00:46:46,475 --> 00:46:48,184 ‫وجدوا السيارة 600 00:46:48,850 --> 00:46:49,725 ‫لكن لم يجدوهما 601 00:46:52,934 --> 00:46:55,392 ‫يبدو أنك لم تتقبل ما حدث بعد 602 00:46:56,142 --> 00:46:57,392 ‫لم تتقبل التاريخ 603 00:46:58,725 --> 00:47:01,100 ‫سأعثر عليهما، سأنقذهما 604 00:47:01,850 --> 00:47:05,642 ‫أعني... كنت أبحث عنهما في الغابة ‫عندما عثرت عليك مصادفةً 605 00:47:11,267 --> 00:47:12,434 ‫ماذا عن والدتك؟ 606 00:47:14,767 --> 00:47:17,184 ‫حسناً، إنها تسافر كثيراً، لذا... 607 00:47:17,809 --> 00:47:20,559 ‫- أكون وحيدةً كثيراً ‫- هذا بشع 608 00:47:22,309 --> 00:47:24,850 ‫أعرف أنها تحبني وأنا أحبها 609 00:47:25,475 --> 00:47:28,100 ‫ولكن عملها يفرّق بيننا 610 00:47:28,767 --> 00:47:30,642 ‫- يجب عليك أن تعودي إليها ‫- سأفعل 611 00:47:32,850 --> 00:47:36,184 ‫- كيف تكونين متأكدةً هكذا؟ ‫- لأنني أثق 612 00:47:36,725 --> 00:47:39,642 ‫- بماذا؟ ‫- بالناس، بالقدر 613 00:47:41,475 --> 00:47:42,350 ‫بالكون 614 00:47:43,725 --> 00:47:44,892 ‫الكون! 615 00:47:48,392 --> 00:47:51,392 ‫أكره أن أزف الخبر لك ‫ولكن الكون لا يكترث للحياة على الأرض 616 00:47:52,059 --> 00:47:54,100 ‫لقد تسبب في انقراض الديناصورات 617 00:47:54,975 --> 00:47:57,892 ‫أعرف، ومع ذلك أثق بأننا سنكون بخير 618 00:48:01,100 --> 00:48:02,642 ‫الشيء الوحيد الذي أثق به هو نفسي 619 00:48:05,017 --> 00:48:06,267 ‫يبدو أنك وحيد جداً 620 00:48:20,350 --> 00:48:21,225 ‫خذي 621 00:48:26,142 --> 00:48:26,975 ‫اجلسي 622 00:48:30,850 --> 00:48:33,934 ‫- من أجل الحظ ‫- لا يمكنني قبول هذا 623 00:48:34,392 --> 00:48:35,559 ‫تحتاجين إليها أكثر مني 624 00:48:40,142 --> 00:48:40,975 ‫شكراً لك 625 00:48:51,350 --> 00:48:52,392 ‫ستظهر حجارة نيزكية الليلة 626 00:50:05,475 --> 00:50:06,309 ‫لا! 627 00:50:09,309 --> 00:50:11,392 ‫ما هذا؟ 628 00:50:12,017 --> 00:50:13,142 ‫- (ميا) ‫- استيقظتِ باكراً 629 00:50:13,225 --> 00:50:15,184 ‫لماذا لم تخبرنا عن... ‫عن... 630 00:50:16,142 --> 00:50:18,642 ‫- تجمهر الحشرات الطائرة آكلة اللحوم؟ ‫- أجل 631 00:50:18,725 --> 00:50:22,059 ‫خمّنت أن السماح لكما بالنوم ‫طوال الليل أكثر أهمية 632 00:50:22,142 --> 00:50:23,892 ‫خمّنت تخميناً خاطئاً 633 00:50:24,100 --> 00:50:25,934 ‫حسناً، يبدو كلاكما منتعشاً جداً 634 00:50:29,059 --> 00:50:29,975 ‫ماذا نفعل؟ 635 00:50:35,975 --> 00:50:37,309 ‫هل فقدت صوابك؟ 636 00:50:37,600 --> 00:50:41,309 ‫- لقد فقد عقله ‫- كنت أجهل أن البشري قد يضيع عقله 637 00:50:47,434 --> 00:50:50,517 ‫- لا يمكنني الهرب دائماً من مشاكلي ‫- ولكن يمكنك الهرب من هذه المشكلة 638 00:50:50,642 --> 00:50:51,642 ‫لن أشي بك 639 00:51:19,809 --> 00:51:20,642 ‫هل نجح ذلك؟ 640 00:51:22,809 --> 00:51:23,642 ‫لقد نجح! 641 00:51:29,850 --> 00:51:31,267 ‫كان ذلك عبقرياً 642 00:51:34,267 --> 00:51:35,100 ‫اسمع... 643 00:51:35,892 --> 00:51:37,392 ‫لا بأس فيما فعلته هناك 644 00:51:38,309 --> 00:51:39,309 ‫هذا ما يفعله الأصدقاء 645 00:51:49,517 --> 00:51:50,392 ‫(ميا) 646 00:51:53,350 --> 00:51:54,559 ‫ما التاريخ؟ 647 00:51:55,267 --> 00:51:58,600 ‫65 مليون سنة و274 قبل الميلاد 648 00:51:59,059 --> 00:52:01,017 ‫- لا! ‫- ما الأمر؟ 649 00:52:02,225 --> 00:52:05,892 ‫كانت السفينة الفضائية مبرمجةً لتشهد ‫أوقاتاً مهمةً في التاريخ، أليس كذلك؟ 650 00:52:06,392 --> 00:52:08,892 ‫- أجل وماذا يعد؟ ‫- الوقت المهم في التاريخ... 651 00:52:09,059 --> 00:52:11,392 ‫هو نهاية الحقبة الطباشيرية 652 00:52:11,975 --> 00:52:16,392 ‫- انتهت الحقبة... ‫- بارتطام كويكب عرضه 40 ميلاً 653 00:52:16,642 --> 00:52:17,892 ‫- (ميا) ‫- نعم يا (لارا)؟ 654 00:52:18,059 --> 00:52:20,559 ‫لماذا لم تخبرنا بأن صخرةً عملاقةً ستدّكنا؟ 655 00:52:20,642 --> 00:52:23,767 ‫لأنك أمرتني ألّا أفصح معلومات تخص مهمتنا 656 00:52:26,184 --> 00:52:27,100 ‫أي مهمة؟ 657 00:52:29,017 --> 00:52:31,100 ‫لا أعرف ما الذي يتحدث عنه (ميا) 658 00:52:31,767 --> 00:52:34,100 ‫- هذا جنون كثير ‫- ألا تتذكرين يا (لارا)؟ 659 00:52:34,475 --> 00:52:36,600 ‫عندما كان (جايسون) على بعد لحظات ‫من الصعود على متن (أوديسة)؟ 660 00:52:36,850 --> 00:52:39,475 ‫- أمرتني أن أحمي هوية المهمة ‫- (ميا) 661 00:52:40,809 --> 00:52:42,309 ‫(أوديسة)؟ 662 00:52:43,225 --> 00:52:44,475 ‫أذلك اسم السفينة الفضائية؟ 663 00:52:45,975 --> 00:52:47,392 ‫أتعرفان بعضكما من قبل؟ 664 00:52:50,309 --> 00:52:51,184 ‫لقد كذبتِ 665 00:52:51,850 --> 00:52:54,017 ‫- يمكنني أن أشرح يا (جايسون) ‫- اشرحي إذاً 666 00:52:54,892 --> 00:52:57,434 ‫- لا أستطيع ‫- أحصل على رسائل متضاربة جداً 667 00:52:57,517 --> 00:53:01,559 ‫- أرجوك يا (جايسون)، أنت لا تفهم ‫- أفهم جيداً جداً 668 00:53:01,642 --> 00:53:03,809 ‫أفهم ألّا أثق بك 669 00:53:06,559 --> 00:53:09,142 ‫كم لدينا من الوقت يا (ميا)؟ 670 00:53:09,225 --> 00:53:11,892 ‫سيحدث الاصطدام خلال 52 دقيقة تقريباً 671 00:53:13,392 --> 00:53:15,475 ‫أتريدني أن أضبط منبهاً قبله بعشر دقائق؟ 672 00:53:15,809 --> 00:53:18,350 ‫أنت تدركين بالفعل أنه ليس لدينا وقت 673 00:53:18,434 --> 00:53:21,059 ‫لاستخراج الفضة والعودة إلى السفينة ‫أليس كذلك؟ 674 00:53:21,267 --> 00:53:22,600 ‫يمكنني أن أستدعي المركبة 675 00:53:22,934 --> 00:53:26,350 ‫راكمت البطارية ما يكفي من طاقة الشمس ‫ويمكن تشغيلها الآن 676 00:53:26,642 --> 00:53:29,809 ‫- لماذا لم تخبرنا من قبل؟ ‫- لم يكن الأمر ذا صلة من قبل 677 00:53:31,725 --> 00:53:34,350 ‫استدعِ المركبة إلى قمة الجبل يا (ميا) 678 00:53:34,559 --> 00:53:35,225 ‫تم 679 00:53:36,017 --> 00:53:38,267 ‫- إلى اللقاء ‫- أرجوك يا (جايسون) 680 00:53:39,392 --> 00:53:42,517 ‫- دعيني وشأني ‫- لا يمكنك أن تفعل هذا بمفردك 681 00:53:42,600 --> 00:53:45,642 ‫الاتجاه الذي يسلكه ‫سيضيف 12 دقيقةً إلى الوجهة 682 00:53:46,142 --> 00:53:49,100 ‫- هذا لا يحدث! ‫- وهو على وشك التعثر بجذر 683 00:53:50,642 --> 00:53:53,309 ‫- قصدتُ فعل هذا ‫- يجب علينا أن نسرع يا (لارا) 684 00:53:53,642 --> 00:53:55,100 ‫من هذه الجهة رجاءً 685 00:55:33,142 --> 00:55:34,850 ‫- أين هي؟ ‫- هناك 686 00:55:39,350 --> 00:55:41,142 ‫أهناك 10 أرطال من الفضة ‫في تلك الصخرة؟ 687 00:55:41,225 --> 00:55:42,225 ‫ثلاثة أضعاف تلك الكمية 688 00:55:42,350 --> 00:55:44,809 ‫حسناً، كيف نستخرج الفضة ‫ونلحمها على السفينة؟ 689 00:55:44,975 --> 00:55:46,184 ‫دعي ذلك الأمر لي 690 00:56:01,600 --> 00:56:03,225 ‫حقاً؟ هل سينتظر هناك؟ 691 00:56:04,892 --> 00:56:05,725 ‫هذا صحيح 692 00:56:10,017 --> 00:56:12,642 ‫- هل ننتظر السفينة هنا إذاً؟ ‫- هذا غير ضروري 693 00:56:12,892 --> 00:56:14,642 ‫- لماذا؟ ‫- لأنها هنا 694 00:56:43,267 --> 00:56:44,475 ‫الكويكب 695 00:56:48,850 --> 00:56:51,100 ‫لنصلح السفينة ونخرج من هنا يا (ميا) 696 00:56:51,184 --> 00:56:52,142 ‫فكرة ممتازة 697 00:57:18,850 --> 00:57:21,267 ‫- ما الوقت الذي تحتاجه للإصلاح؟ ‫- عشر دقائق 698 00:57:21,517 --> 00:57:24,100 ‫- كم الوقت المتبقي حتى ارتطام الكويكب؟ ‫- ثلاث دقائق 699 00:57:24,309 --> 00:57:25,767 ‫نحن على وشك الفشل، أليس كذلك؟ 700 00:57:25,975 --> 00:57:28,100 ‫بشرط ألا يحدث شيء غير متوقع 701 00:57:30,559 --> 00:57:31,517 ‫(جايسون) 702 00:57:33,642 --> 00:57:36,392 ‫- ما الذي تفعلينه؟ ‫- أنقذ حياتك يا أحمق 703 00:57:42,142 --> 00:57:44,100 ‫- افتح الباب يا (ميا) ‫- ماذا؟ 704 00:57:47,434 --> 00:57:50,642 ‫- ثق بي ‫- للمرة الأخيرة: لا أثق بك 705 00:57:50,725 --> 00:57:51,642 ‫الآن 706 00:58:05,850 --> 00:58:06,892 ‫اكتمل الإصلاح 707 00:58:08,850 --> 00:58:10,225 ‫أغلق الباب يا (ميا) 708 00:58:26,392 --> 00:58:28,725 ‫- تشغيل ‫- ماذا عن برمجة السفر عبر الزمن... 709 00:58:28,809 --> 00:58:29,642 ‫اجلس 710 00:58:30,100 --> 00:58:33,892 ‫- نفذ برنامج الزمن (275 بي) يا (ميا) ‫- حاضر يا (لارا) 711 00:58:34,642 --> 00:58:35,600 ‫كيف عرفتِ؟ 712 00:59:01,350 --> 00:59:02,350 ‫الطريق الخطأ 713 00:59:02,434 --> 00:59:05,017 ‫المسار الأمثل حدده برنامج الهروب عبر الزمن 714 00:59:05,142 --> 00:59:06,934 ‫لا يبدو ذلك "الأمثل" بالنسبة إلي 715 00:59:14,267 --> 00:59:16,975 ‫- يجب علينا الابتعاد عن الطريق ‫- أحقاً؟ 716 00:59:19,434 --> 00:59:21,309 ‫- أخبريني ما الذي يحدث؟ ‫- أنا مشغولة الآن 717 00:59:21,392 --> 00:59:23,100 ‫- انتهينا، سأتولى زمام التحكم ‫- لا 718 00:59:24,434 --> 00:59:25,475 ‫هلّا وثقت بي! 719 00:59:27,434 --> 00:59:28,309 ‫ثق بي 720 00:59:33,350 --> 00:59:34,809 ‫- أمسك بجهاز التحكم ‫- ولكنكِ قلت... 721 00:59:34,892 --> 00:59:35,725 ‫معي 722 00:59:41,600 --> 00:59:43,059 ‫- ادفع ‫- يجب علينا أن نسحب 723 00:59:43,184 --> 00:59:44,017 ‫ادفع 724 01:00:02,225 --> 01:00:03,100 ‫والآن اسحب 725 01:00:52,434 --> 01:00:54,850 ‫كان ذلك ملحمياً 726 01:00:55,809 --> 01:00:57,600 ‫استعدا لانزياح مؤقت 727 01:01:31,725 --> 01:01:32,559 ‫هل عدنا؟ 728 01:01:37,350 --> 01:01:38,184 ‫عدنا 729 01:01:53,600 --> 01:01:55,267 ‫أنت لم تتسللي إلى السفينة الفضائية 730 01:01:56,642 --> 01:01:57,809 ‫هذه سفينتك 731 01:01:59,809 --> 01:02:01,600 ‫أنت المسافرة عبر الزمن 732 01:02:04,225 --> 01:02:05,517 ‫لماذا لم تخبريني؟ 733 01:02:05,892 --> 01:02:07,059 ‫الأمر معقد 734 01:02:16,517 --> 01:02:18,600 ‫لقد لكمت يعسوباً بحجم حصان 735 01:02:18,767 --> 01:02:20,100 ‫وسألكمكَ أيضاً 736 01:02:20,892 --> 01:02:21,725 ‫لا عليك 737 01:02:36,725 --> 01:02:37,559 ‫(لارا)؟ 738 01:02:38,142 --> 01:02:40,559 ‫- مهلاً! ‫- ما الذي تفعلينه على متن سفينتي الفضائية؟ 739 01:02:40,725 --> 01:02:42,142 ‫- إنها... ‫- مرحباً يا أمي 740 01:02:42,309 --> 01:02:44,434 ‫- من هذا؟ ‫- أنا (جايسون) 741 01:02:45,142 --> 01:02:46,059 ‫هذا يوضح الأمر 742 01:02:50,184 --> 01:02:52,767 ‫- استعد الصور الرمزية الإنكليزية يا (ميا) ‫- حاضر حضرة القائد 743 01:02:54,392 --> 01:02:56,767 ‫- ميزات الأمان ‫- لا شيء من هذا فضائي 744 01:02:56,892 --> 01:02:59,517 ‫- ألا يزال جهاز الإخفاء معطلاً؟ ‫- ما زال مفصولاً، أجل 745 01:02:59,642 --> 01:03:04,434 ‫- أعتذر، شتت انتباهي... ‫- سفر عبر الزمن؟ صدع في البدن؟ 746 01:03:06,559 --> 01:03:08,934 ‫ابنة على وشك أن أعاقبها 747 01:03:09,017 --> 01:03:10,517 ‫كلتاكما مسافرتان عبر الزمن 748 01:03:10,642 --> 01:03:11,475 ‫(لارا)! 749 01:03:11,767 --> 01:03:13,892 ‫تعرفين تمام المعرفة أن كشف هويتك ممنوع 750 01:03:13,975 --> 01:03:14,850 ‫لم أفعل 751 01:03:14,934 --> 01:03:16,225 ‫لم تقل شيئاً 752 01:03:16,559 --> 01:03:18,225 ‫اكتشفت الأمر كلّه بنفسي 753 01:03:19,142 --> 01:03:21,017 ‫أنا أذكى غبي ستقابلينه على الإطلاق 754 01:03:22,142 --> 01:03:23,392 ‫الصبي على حقّ 755 01:03:23,642 --> 01:03:25,892 ‫إنه ذكي بشكل غير عادي ‫عندما لا يتصرف بحماقة 756 01:03:26,017 --> 01:03:27,559 ‫أو عناد أو جنون 757 01:03:28,725 --> 01:03:29,600 ‫شكراً 758 01:03:30,850 --> 01:03:32,184 ‫آسفة لأنني لم أخبرك 759 01:03:35,517 --> 01:03:38,017 ‫كنت أنا من أعادنا عبر الزمن 760 01:03:39,642 --> 01:03:41,642 ‫- أنت؟ ‫- أجل، حسناً... 761 01:03:42,434 --> 01:03:44,767 ‫في الحقيقة... كانت مؤخرتي 762 01:03:46,225 --> 01:03:49,017 ‫- سأحرص على تطهير لوحة التحكم ‫- كان ذلك حادثةً 763 01:03:49,100 --> 01:03:51,850 ‫- لم ترتكب خطأً ‫- أنت تسللتِ خلسةً إلى السفينة 764 01:03:51,934 --> 01:03:53,809 ‫هذه مخالفة من الصنف (جي) ‫لبرنامج الهروب عبر الزمن 765 01:03:53,975 --> 01:03:54,809 ‫بالنسبة إليكما كليكما 766 01:03:55,017 --> 01:03:57,475 ‫تسلَّلت إلى السفينة ‫لأنك لست موجودةً أبداً 767 01:03:57,725 --> 01:04:00,017 ‫- المعذرة! ‫- رجاءً لا تفعل يا (جايسون) 768 01:04:02,600 --> 01:04:03,725 ‫كان لدي أم 769 01:04:04,184 --> 01:04:05,892 ‫وأب وعائلة 770 01:04:06,434 --> 01:04:07,267 ‫كان لدي هذا 771 01:04:08,475 --> 01:04:10,392 ‫أنت كلّ ما تملكه (لارا) و... 772 01:04:10,975 --> 01:04:14,392 ‫- وأنت لست موجودةً أبداً ‫- لدي معاينات تاريخية مهمة لأقوم بها 773 01:04:15,475 --> 01:04:19,059 ‫- أهم من ابنتك؟ ‫- السفر عبر الزمن ليس مناسباً لطفلة 774 01:04:19,142 --> 01:04:21,225 ‫- لستُ طفلةً ‫- إنه خطر 775 01:04:21,559 --> 01:04:23,892 ‫الخطر ألا تكوني موجودة من أجل ابنتك 776 01:04:24,267 --> 01:04:26,434 ‫وما تلبث أن تغيب واحدة منكما 777 01:04:28,892 --> 01:04:32,017 ‫أنت مسافرة عبر الزمن ‫لا تملك وقتاً لابنتها 778 01:04:34,559 --> 01:04:35,392 ‫نكتة مضحكة 779 01:04:36,184 --> 01:04:38,225 ‫ألهذا السبب تسللت إلى السفينة؟ 780 01:04:40,767 --> 01:04:42,642 ‫أنا لا أراك أبداً يا أمي 781 01:04:43,642 --> 01:04:45,934 ‫أردت فقط أن... لا أعرف 782 01:04:47,225 --> 01:04:48,142 ‫يقل اشتياقي إليك 783 01:04:49,642 --> 01:04:51,725 ‫ثم تعقّدت الأمور 784 01:04:52,267 --> 01:04:53,100 ‫بسببه 785 01:04:55,225 --> 01:04:56,892 ‫- ماذا حدث لـ... ‫- والديّ؟ 786 01:04:57,392 --> 01:04:58,642 ‫انزلقت السيارة عن الجبل 787 01:05:01,184 --> 01:05:03,642 ‫عُثر على سيارتهما ولكن لم يُعثر عليهما 788 01:05:05,642 --> 01:05:07,434 ‫- منذ متى؟ ‫- منذ أسبوعين 789 01:05:07,559 --> 01:05:08,392 ‫أسبوعان 790 01:05:10,350 --> 01:05:13,225 ‫ماتا والآن... يجب عليّ الاستمرار 791 01:05:15,809 --> 01:05:17,184 ‫أنا آسفة يا (جايسون) 792 01:05:20,642 --> 01:05:21,850 ‫لم يفت الأوان بالنسبة إليكما 793 01:05:22,267 --> 01:05:23,559 ‫كوني موجودةً من أجل (لارا) 794 01:05:27,100 --> 01:05:29,267 ‫حسناً، يبدو أنه يجب علينا ‫تعويض بعض الوقت 795 01:05:34,975 --> 01:05:36,267 ‫أنت ولد صالح يا (جايسون) 796 01:05:36,975 --> 01:05:38,725 ‫آسفة لأنك لن تتذكر هذا 797 01:05:40,017 --> 01:05:42,350 ‫- مهلاً! ‫- سأضطر إلى مسح ذاكرتك 798 01:05:42,767 --> 01:05:43,600 ‫أنت تمزحين! 799 01:05:44,767 --> 01:05:47,559 ‫- لا، ليس ذلك الشيء مرةً أخرى ‫- لا تقلق، إنه غير مؤذٍ 800 01:05:47,975 --> 01:05:49,434 ‫فقط لأضمن مسح الذاكرة القريبة 801 01:05:50,809 --> 01:05:52,309 ‫التفاعلات كلّها من هذه السفينة 802 01:05:52,892 --> 01:05:54,392 ‫(ميا) و(لارا) وأنا 803 01:05:54,559 --> 01:05:56,475 ‫- سنُمسح ‫- لماذا؟ 804 01:05:56,600 --> 01:05:58,017 ‫لا يمكننا أن نتركك تعرف المستقبل 805 01:06:00,559 --> 01:06:01,642 ‫هل سأنساك؟ 806 01:06:06,934 --> 01:06:09,142 ‫سأتذكر أنا نيابةً عن كلينا 807 01:06:23,892 --> 01:06:25,475 ‫تؤلفان عائلةً جميلةً 808 01:06:29,350 --> 01:06:31,809 ‫- بما أنني لن أتذكر أياً من هذا ‫- ماذا؟ 809 01:06:33,059 --> 01:06:34,642 ‫أخبريني كيف يبدو المستقبل 810 01:06:35,475 --> 01:06:37,559 ‫- (جايسون) ‫- أنا جاد 811 01:06:38,850 --> 01:06:39,767 ‫رجاءً 812 01:06:42,934 --> 01:06:43,767 ‫المستقبل... 813 01:06:48,559 --> 01:06:50,975 ‫حسناً، لدينا طاقة لا محدودة 814 01:06:51,267 --> 01:06:53,017 ‫لا أمراض، لا نقود 815 01:06:53,850 --> 01:06:56,184 ‫ولكن الأمر الأكثر أهميةً... 816 01:06:56,559 --> 01:06:59,767 ‫الجميع أحرار للسعي خلف ‫حقوقهم البشرية الأساسية 817 01:07:00,642 --> 01:07:02,850 ‫ولتحقيق إمكانياتهم الكاملة 818 01:07:05,142 --> 01:07:09,392 ‫- سارت الأمور كلّها على ما يرام إذاً؟ ‫- سارت الأمور كلّها على ما يرام 819 01:07:10,350 --> 01:07:12,392 ‫لهذا لا يمكننا أن نتركك تعرف المستقبل 820 01:07:12,850 --> 01:07:15,100 ‫لا نريده أن يتغير، هل فهمت؟ 821 01:07:20,975 --> 01:07:21,809 ‫هل أنت مستعد؟ 822 01:07:22,934 --> 01:07:25,475 ‫إذا كنت لا تثق بي ‫يمكننا جعل (ميا) يقوم بالمسح 823 01:07:25,892 --> 01:07:27,600 ‫لا، لا بأس في ذلك 824 01:07:29,017 --> 01:07:29,850 ‫أنا... 825 01:07:31,725 --> 01:07:33,392 ‫أنا أثق بك 826 01:07:36,559 --> 01:07:37,392 ‫قف بلا حراك 827 01:07:53,809 --> 01:07:56,642 ‫- كيف وصلتُ إلى هنا؟ ‫- كيف وصلتُ أنا إلى هنا؟ 828 01:08:01,309 --> 01:08:03,642 ‫أنت، أنت، هل رأيت (هيلغا)؟ 829 01:08:04,725 --> 01:08:06,100 ‫إنها بهذا الحجم 830 01:08:23,849 --> 01:08:24,642 ‫(بريت) 831 01:08:26,974 --> 01:08:27,809 ‫ما الذي يحدث؟ 832 01:08:30,474 --> 01:08:32,392 ‫- أيتها اليقطينة ‫- أمي 833 01:08:32,767 --> 01:08:33,599 ‫أبي 834 01:08:35,474 --> 01:08:37,017 ‫اشتقنا إليك كثيراً 835 01:08:37,142 --> 01:08:38,974 ‫- كيف! ظننتُ... ‫- على رسلك أيها الرجل الصغير 836 01:08:39,642 --> 01:08:41,767 ‫كانا منقطعين في البرية لأسبوعين 837 01:08:41,849 --> 01:08:42,642 ‫لا بأس في ذلك 838 01:08:46,974 --> 01:08:48,809 ‫رُمينا من السيارة 839 01:08:49,599 --> 01:08:51,474 ‫مشينا للعثور على ملجأ 840 01:08:52,099 --> 01:08:53,349 ‫قبل أن يأتي البرد 841 01:08:54,059 --> 01:08:56,767 ‫كنا منقطعَين ‫لم نعلم إذا كنا سنتمكن من العودة 842 01:08:56,974 --> 01:09:00,642 ‫- أعرف الشعور ‫- أسبوعان وأنت تعتقد أننا متنا 843 01:09:01,849 --> 01:09:05,184 ‫- لا بدّ أن ذلك كان مريعاً ‫- نحن آسفان جداً 844 01:09:07,599 --> 01:09:10,724 ‫سأسامحكما... بشرط واحد 845 01:09:13,349 --> 01:09:15,059 ‫كفّا عن مناداتي "يقطينة" 846 01:09:19,059 --> 01:09:20,892 ‫رائع! أعتقد أنني تخلصت من المشكلة 847 01:09:23,642 --> 01:09:25,517 ‫أيمكنكما إيصالي في طريقكما ‫إلى مركز المدينة؟ 848 01:09:25,599 --> 01:09:27,892 ‫أجل، بالتأكيد ولكن قد أضطر إلى اعتقالك ‫على الطريق 849 01:09:28,059 --> 01:09:29,642 ‫- من أجل ماذا؟ ‫- سأفكر في تهمة ما 850 01:09:51,724 --> 01:09:52,599 ‫شهيّ 851 01:09:59,892 --> 01:10:00,767 ‫ماذا؟ 852 01:10:02,434 --> 01:10:03,642 ‫يُفترض أن يكون ذلك معي 853 01:10:08,100 --> 01:10:09,184 ‫لقد نسيَته 854 01:10:10,600 --> 01:10:11,517 ‫أعرف 855 01:10:13,309 --> 01:10:14,142 ‫(فيفيان) 856 01:10:16,184 --> 01:10:17,100 ‫أنت محق 857 01:10:17,642 --> 01:10:18,809 ‫لم يكن معي 858 01:10:19,975 --> 01:10:21,309 ‫لا يمكنني أن أفسر الأمر ولكن... 859 01:10:22,184 --> 01:10:24,600 ‫أُعيد إليّ عندما سقطنا عن الجبل 860 01:10:27,517 --> 01:10:29,100 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 861 01:10:31,100 --> 01:10:32,392 ‫كان الأمر كحلم 862 01:10:33,434 --> 01:10:35,309 ‫ظهر أحد ما بينما كنا نسقط و... 863 01:10:35,725 --> 01:10:37,100 ‫فتاة، كان اسمها... 864 01:10:38,225 --> 01:10:39,184 ‫(لورا) 865 01:10:41,017 --> 01:10:42,892 ‫- (لارا)؟ ‫- أجل 866 01:10:43,517 --> 01:10:46,600 ‫- (لارا)، كيف عرفت؟ ‫- لا أعرف 867 01:10:48,017 --> 01:10:49,267 ‫هل قالت شيئاً آخر؟ 868 01:10:50,434 --> 01:10:51,309 ‫قالت فقط: 869 01:10:52,184 --> 01:10:53,059 ‫ثقي بي 870 01:10:59,642 --> 01:11:00,475 ‫حسناً... 871 01:11:01,309 --> 01:11:03,642 ‫الأمر المهم هو أننا معاً 872 01:11:06,350 --> 01:11:07,184 ‫عائلة 873 01:11:07,767 --> 01:11:10,434 ‫تدركين أنك غيّرت التاريخ ‫بإنقاذ والديه؟ 874 01:11:10,809 --> 01:11:12,892 ‫حسناً، بحسب نظرية الهروب عبر الزمن 875 01:11:13,142 --> 01:11:16,267 ‫- كان مقدراً لنا أن ننقذهما ‫- ما المحطة التالية يا (لارا)؟ 876 01:11:16,767 --> 01:11:18,767 ‫أعني... أيتها القائد الملازم (لارا) 877 01:11:20,559 --> 01:11:22,809 ‫- العصر الثلاثي ‫- ديناصورات 878 01:11:22,975 --> 01:11:23,892 ‫مرةً أخرى 879 01:11:25,767 --> 01:11:28,850 ‫- جعلني صديق صالح أهتم بها ‫- أنت الخبيرة 880 01:11:29,267 --> 01:11:30,892 ‫أكد السفر عبر الزمن يا (ميا) 881 01:11:31,642 --> 01:11:32,975 ‫أكّدت السفر عبر الزمن 882 01:11:59,725 --> 01:12:04,100 ‫"العودة إلى الديناصورات" 883 01:13:26,184 --> 01:13:29,350 {\an8}‫"الهروب عبر الزمن" 884 01:13:41,892 --> 01:13:44,059 ‫أمر جيد أننا لم نهلع ‫عندما سقطنا عن الجبل 885 01:13:44,434 --> 01:13:46,559 ‫نحتاج إلى مساعدتك يا (جايسون) 886 01:13:46,809 --> 01:13:47,975 ‫عجباً! 887 01:13:48,309 --> 01:13:51,767 ‫يجب ألّا تسمح لشخص آخر برؤيتي ‫لأنه سيعطّل هذا الهروب عبر الزمن 888 01:13:52,475 --> 01:13:54,434 ‫من... ماذا تكون؟ 889 01:13:55,017 --> 01:13:56,767 ‫أين آدابي؟ مسح الذاكرة 890 01:13:57,059 --> 01:13:59,309 ‫- قف بلا حراك ‫- ماذا ستفعل بي؟ 891 01:13:59,642 --> 01:14:02,142 ‫- لا تقل سوائل ثمينة رجاءً ‫- لا تقلق 892 01:14:02,350 --> 01:14:04,142 ‫إنها استعادة بسيطة للذاكرة 893 01:14:04,475 --> 01:14:07,600 ‫- هذا غير مؤذٍ أبداً ‫- هذه ليست النهاية إذاً؟ 894 01:14:07,809 --> 01:14:10,475 ‫على النقيض تماماً، إنها البداية فحسب ‫