1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 The Fiery Priest Season 2 2 00:00:32,574 --> 00:00:35,952 The Fiery Priest Season 2 3 00:00:37,996 --> 00:00:39,164 All characters, locations, events, organizations, 4 00:00:39,247 --> 00:00:40,415 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 5 00:00:40,498 --> 00:00:41,666 Child actors and animals were safely filmed 6 00:00:41,750 --> 00:00:42,959 under supervision and in compliance with guidelines. 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,545 - They're here! - The car's here. 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,130 They're here. They're here. 9 00:01:27,253 --> 00:01:29,089 I'm very disappointed, Chairman Kim. 10 00:01:29,172 --> 00:01:32,425 How could you let things get this bad? 11 00:01:32,509 --> 00:01:34,677 This is nothing. 12 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 All you have to do is stick to the script. 13 00:01:39,891 --> 00:01:43,186 Still, this thing is being broadcast to the whole nation. 14 00:01:43,895 --> 00:01:45,021 How embarrassing. 15 00:01:45,105 --> 00:01:47,065 Oh, come now. 16 00:01:47,148 --> 00:01:50,652 Prosecutor Nam, you know how this goes. 17 00:01:51,152 --> 00:01:54,322 A hearing is just a performance. 18 00:01:54,405 --> 00:01:56,282 You just need to put on a good show. 19 00:01:56,366 --> 00:01:57,784 He's right. 20 00:01:58,368 --> 00:02:00,411 The outcome's already decided. 21 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 Even so, 22 00:02:02,580 --> 00:02:06,584 if the other side lands a good punch, I'll get bruised. 23 00:02:06,668 --> 00:02:11,381 If I get bruised, the two of you will be bloodied. 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 Prosecutor Nam, I'm Kwon Namcheol. 25 00:02:14,092 --> 00:02:15,343 I know how to get things done. 26 00:02:15,426 --> 00:02:19,139 Really? Is that why you thought to set fire to Gudam Temple? 27 00:02:19,931 --> 00:02:20,932 Is it? 28 00:02:23,434 --> 00:02:24,978 Make no mistakes. 29 00:02:25,728 --> 00:02:26,771 None. 30 00:02:29,440 --> 00:02:30,608 I'm off. 31 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 How dare that dog talk to a veteran Chairman that way? 32 00:02:42,078 --> 00:02:43,121 Leave him be. 33 00:02:44,831 --> 00:02:47,000 He's a dog with his teeth around our throats. 34 00:02:49,127 --> 00:02:51,254 Departmental Chief Prosecutor Nam Duhun 35 00:02:52,505 --> 00:02:53,548 Hello. 36 00:03:01,222 --> 00:03:04,184 -Father Kim. Just ignore him. -Hey, he just-- 37 00:03:04,267 --> 00:03:06,853 - Order in the assembly. - Take a seat. 38 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 The Special Investigative Committee's hearing 39 00:03:09,731 --> 00:03:13,484 on investigating allegations of collusion with a drug cartel 40 00:03:13,568 --> 00:03:18,239 {\an8}and reduction of drug crime charges for children of high-ranking officials 41 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 {\an8}will now begin. 42 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 Chairman Yeom! 43 00:03:24,162 --> 00:03:25,872 You better apologize now! 44 00:03:25,955 --> 00:03:28,416 Apologize? For what? 45 00:03:28,499 --> 00:03:31,628 {\an8}We've just started. What do I have to apologize for? 46 00:03:31,711 --> 00:03:35,632 {\an8}The color of your necktie clearly indicates party ties. 47 00:03:35,715 --> 00:03:37,842 {\an8}Are you really making a big deal about color? 48 00:03:37,926 --> 00:03:39,594 {\an8}Apologize now! 49 00:03:39,677 --> 00:03:44,224 {\an8}My daughter said that real men wear neon green. 50 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 {\an8}Don't take it the wrong way. 51 00:03:45,475 --> 00:03:47,018 "Men wear neon green"? 52 00:03:47,101 --> 00:03:50,104 Are you trying to emphasize the gender divide? 53 00:03:50,188 --> 00:03:53,608 My personal color is winter cool. 54 00:03:53,691 --> 00:03:54,692 Personal color? 55 00:03:54,776 --> 00:03:57,904 So now you're just blatantly showing your true colors, aren't you? 56 00:03:57,987 --> 00:03:59,322 Apologize now! 57 00:04:00,448 --> 00:04:01,658 {\an8}Damn it. 58 00:04:07,413 --> 00:04:09,958 {\an8}Witness, please take the oath. 59 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 "The oath." 60 00:04:12,919 --> 00:04:14,963 "I solemnly swear that I will tell the truth 61 00:04:15,046 --> 00:04:18,216 in the National Assembly's investigation on Prosecutor Nam Duhun's 62 00:04:18,299 --> 00:04:19,968 alleged collusion with a drug cartel 63 00:04:20,051 --> 00:04:23,388 and reducing drug crime charges for children of high-ranking--" 64 00:04:23,471 --> 00:04:25,515 {\an8}Hold on. Prosecutor Nam? 65 00:04:26,849 --> 00:04:28,101 {\an8}Aren't you taking the oath? 66 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Ah… 67 00:04:31,312 --> 00:04:35,275 Unfortunately, I will not be able to take the oath at this time. 68 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 What are you saying? 69 00:04:37,193 --> 00:04:38,945 Are you kidding me right now? 70 00:04:39,028 --> 00:04:40,613 Who do you think you are? 71 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 It's not that. 72 00:04:42,323 --> 00:04:44,742 In specific situations, 73 00:04:44,826 --> 00:04:46,828 like taking an oath or swearing on something, 74 00:04:47,412 --> 00:04:52,750 I faint due to the stress under pressure. 75 00:04:52,834 --> 00:04:55,128 We'll wake you up if you faint. 76 00:04:56,254 --> 00:04:57,380 {\an8}Stand up and take the oath. 77 00:04:57,463 --> 00:05:00,800 I'm sorry, but this isn't a joke. 78 00:05:00,883 --> 00:05:03,303 Once I wake up after fainting, 79 00:05:03,386 --> 00:05:06,514 I'll spend two to three days in a panic state 80 00:05:06,597 --> 00:05:08,850 and will be completely unable to testify. 81 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 Cut the crap. 82 00:05:10,560 --> 00:05:12,895 Who in the world has those symptoms? 83 00:05:13,646 --> 00:05:14,772 You're making this up. 84 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 Father Kim. 85 00:05:16,024 --> 00:05:17,066 That little… 86 00:05:18,359 --> 00:05:22,572 I'll show you my doctor's diagnosis regarding my symptoms. 87 00:05:28,202 --> 00:05:30,580 "Reflex mediated syncope." 88 00:05:30,663 --> 00:05:32,540 {\an8}"Situational syncope"? 89 00:05:34,876 --> 00:05:36,669 Aren't you sick and tired 90 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 of always having to show up to these hearings in a wheelchair 91 00:05:38,796 --> 00:05:40,465 or with some kind of doctor's diagnosis? 92 00:05:40,548 --> 00:05:42,467 - This is nonsense! - Excuse me! 93 00:05:42,550 --> 00:05:44,093 Will you quiet down? 94 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 -I… -Apologize now! 95 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Why are you so obsessed with apologizing? 96 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 And I'm not the one to apologize. 97 00:05:49,599 --> 00:05:51,434 The one who hasn't taken the oath should! 98 00:05:51,517 --> 00:05:52,810 How dare you talk back to us? 99 00:05:52,894 --> 00:05:55,188 -Be quiet. -Watch your mouth! 100 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 Let's all settle down. 101 00:05:56,856 --> 00:05:58,816 {\an8}Father, please be quiet. 102 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 {\an8}You can talk when you take the stand. 103 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 Okay. 104 00:06:01,861 --> 00:06:05,948 Chairman Yeom, will you allow him to get away with such brazen behavior? 105 00:06:06,032 --> 00:06:08,326 What's brazen about it? 106 00:06:08,409 --> 00:06:10,370 It's his right to refuse the oath. 107 00:06:10,453 --> 00:06:11,662 Apologize now! 108 00:06:11,746 --> 00:06:13,331 Order, order. 109 00:06:13,414 --> 00:06:15,958 If a witness's reason for not taking an oath 110 00:06:16,042 --> 00:06:18,169 is deemed invalid in the future, 111 00:06:18,252 --> 00:06:21,714 {\an8}there will be a penalty for refusing to take it. 112 00:06:22,882 --> 00:06:25,218 Of course. I completely agree. 113 00:06:25,301 --> 00:06:27,220 Wow, he's really something. 114 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 Let us continue the oath 115 00:06:29,764 --> 00:06:31,099 without Prosecutor Nam Duhun. 116 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 "…and will accept the penalty of perjury." 117 00:06:33,893 --> 00:06:35,686 "Witness Park Kyungsun." 118 00:06:39,232 --> 00:06:42,902 On what grounds are you indicting Prosecutor Nam Duhun? 119 00:06:42,985 --> 00:06:45,988 I've submitted over 300 pages worth of documents. 120 00:06:46,072 --> 00:06:49,575 But aren't they all just one-sided allegations? 121 00:06:49,659 --> 00:06:51,369 There's no solid proof. 122 00:06:51,452 --> 00:06:54,705 Isn't that why we're holding this hearing? 123 00:06:54,789 --> 00:06:56,290 How dare you run your mouth like that? 124 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 Apologize now! 125 00:07:01,796 --> 00:07:06,092 In order to help you all understand, I've prepared a video. 126 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 {\an8}What sort of video is it? 127 00:07:09,679 --> 00:07:14,016 It's titled, "Go to hell, Nam Duhun." 128 00:07:16,060 --> 00:07:17,270 Witness! 129 00:07:17,353 --> 00:07:20,565 {\an8}Are you joking right now? This is a serious hearing! 130 00:07:20,648 --> 00:07:21,941 Apologize now! 131 00:07:22,024 --> 00:07:24,485 I'm sick of you telling me to apologize. 132 00:07:26,404 --> 00:07:28,197 When you watch this video, 133 00:07:28,281 --> 00:07:31,367 you'll see that Nam Duhun is total trash… 134 00:07:36,831 --> 00:07:39,000 …that he is a bad person. 135 00:07:39,542 --> 00:07:41,043 Start the video! 136 00:07:47,091 --> 00:07:49,886 - Is that true? - Yes. 137 00:07:49,969 --> 00:07:51,220 Prosecutor Nam… 138 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 threw soju over Chief Prosecutor Park's frozen body. 139 00:07:55,558 --> 00:08:00,146 How could someone do such a thing? 140 00:08:00,688 --> 00:08:03,065 There's something in this honey jar. 141 00:08:03,149 --> 00:08:04,400 {\an8}Take a look. 142 00:08:04,484 --> 00:08:05,568 {\an8}"What's behind this honey jar?" 143 00:08:05,651 --> 00:08:07,403 "Tails of Tales Go to hell, Nam Duhun" 144 00:08:15,703 --> 00:08:17,747 What is this? 145 00:08:18,247 --> 00:08:21,459 {\an8}A photo of Chief Prosecutor Park's frozen corpse. 146 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 This is fake, right? 147 00:08:25,254 --> 00:08:26,464 It's not real, is it? 148 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 I know it's hard to believe, but it's real. 149 00:08:29,759 --> 00:08:32,512 An undercover detective who was investigating the drug cartel 150 00:08:33,054 --> 00:08:34,263 secretly took that photo. 151 00:08:35,806 --> 00:08:40,645 How could such a terrible photo only just come to light? 152 00:08:40,728 --> 00:08:42,146 {\an8}This isn't all. 153 00:08:42,647 --> 00:08:45,733 {\an8}The way they got rid of the body is so cruel, 154 00:08:45,816 --> 00:08:47,985 it's hard to even put into words. 155 00:08:49,153 --> 00:08:50,696 They disposed of it at a sturgeon farm. 156 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 {\an8}A sturgeon farm? Then… 157 00:08:53,533 --> 00:08:55,952 {\an8}"Chief Prosecutor Park's body was disposed of at a sturgeon farm" 158 00:08:56,035 --> 00:08:59,413 {\an8}I can't hear any more of this. 159 00:08:59,956 --> 00:09:02,416 Then we'll look at the rest of his crimes through this video. 160 00:09:05,044 --> 00:09:07,255 Please hit play. 161 00:09:10,466 --> 00:09:15,638 "Go to hell, Nam Duhun" 162 00:09:33,573 --> 00:09:38,869 {\an8}♪ Behind that white smile ♪ 163 00:09:38,953 --> 00:09:45,543 {\an8}♪ Are black lies ♪ 164 00:09:46,711 --> 00:09:51,757 {\an8}♪ Inside this dead heart ♪ 165 00:09:51,841 --> 00:09:58,556 {\an8}♪ I can't let go of this thread of hope ♪ 166 00:09:58,639 --> 00:10:05,104 {\an8}♪ This fire inside me burns like crazy ♪ 167 00:10:05,479 --> 00:10:11,277 {\an8}♪ It reawakens me from this calm ♪ 168 00:10:11,861 --> 00:10:15,072 {\an8}♪ There's no use ♪ 169 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 {\an8}♪ But scream and run away ♪ 170 00:10:18,534 --> 00:10:23,956 {\an8}♪ All secrets will be revealed In the end ♪ 171 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 {\an8}♪ Yeah ♪ 172 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 {\an8}♪ He turned a blind eye ♪ 173 00:10:27,251 --> 00:10:28,794 {\an8}♪ To the kids of higher-ups using drugs ♪ 174 00:10:28,878 --> 00:10:30,504 {\an8}♪ He used this as leverage over them ♪ 175 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 {\an8}♪ And built up his honey jar ♪ 176 00:10:32,465 --> 00:10:33,924 {\an8}♪ Go ahead, make my day ♪ 177 00:10:34,008 --> 00:10:35,551 {\an8}♪ He's numb to sin ♪ 178 00:10:35,635 --> 00:10:37,261 {\an8}♪ We'll dig this up ♪ 179 00:10:37,345 --> 00:10:38,888 {\an8}♪ He's besties with the drug dealers ♪ 180 00:10:38,971 --> 00:10:40,598 {\an8}♪ Sharing both crimes and friendship ♪ 181 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 {\an8}♪ You've ruined Busan's Uma-gu ♪ 182 00:10:42,266 --> 00:10:43,809 {\an8}♪ You paved the way for drug dealers ♪ 183 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 {\an8}♪ You sent The righteous Chief Prosecutor Park ♪ 184 00:10:45,436 --> 00:10:47,104 {\an8}♪ To an unfair death ♪ 185 00:10:47,188 --> 00:10:48,731 {\an8}♪ Always complaining About your smoothies ♪ 186 00:10:48,814 --> 00:10:50,232 {\an8}♪ You're a rude guy everyone hates ♪ 187 00:10:50,316 --> 00:10:52,443 {\an8}♪ Now you're on the express lane to hell ♪ 188 00:10:52,526 --> 00:10:57,448 {\an8}♪ Nam Duhun might be a disaster ♪ 189 00:10:57,907 --> 00:11:04,038 {\an8}♪ He only cares about Filling up his honey jar ♪ 190 00:11:05,665 --> 00:11:10,836 {\an8}♪ The secrets Hidden inside the honey jar ♪ 191 00:11:10,920 --> 00:11:17,426 {\an8}♪ You're screwed as soon as it's opened ♪ 192 00:11:17,510 --> 00:11:24,308 {\an8}♪ This fire inside me Burns like crazy ♪ 193 00:11:24,392 --> 00:11:30,189 {\an8}♪ It reawakens me from this calm ♪ 194 00:11:30,773 --> 00:11:33,943 {\an8}♪ There's no use ♪ 195 00:11:34,026 --> 00:11:37,238 {\an8}♪ But scream and run away ♪ 196 00:11:37,321 --> 00:11:42,910 {\an8}♪ You'll receive a fiery judgment In the end ♪ 197 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 {\an8}♪ Yeah ♪ 198 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 All right, all right. 199 00:11:57,466 --> 00:11:59,510 {\an8}So what was that? 200 00:11:59,593 --> 00:12:01,137 As I said earlier, 201 00:12:01,220 --> 00:12:03,764 "Go to hell, Nam Duhun." 202 00:12:04,974 --> 00:12:07,226 Go to hell, you bastard. 203 00:12:19,155 --> 00:12:21,574 {\an8}Live broadcast of Prosecutor Nam Duhun's hearing 204 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 It's nice to finally see your face. 205 00:12:35,755 --> 00:12:37,631 How's security? 206 00:12:37,715 --> 00:12:39,884 It'll be hard for our vehicle to even get close. 207 00:12:39,967 --> 00:12:42,595 Security is tight in this country. 208 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 It'll be worse when we get to the main building. 209 00:12:44,472 --> 00:12:46,307 There's no way to avoid the metal detectors. 210 00:12:48,100 --> 00:12:51,103 All we have to do is get in. Then we can go all out. 211 00:12:51,771 --> 00:12:52,813 It's what we've always done. 212 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 It doesn't matter if there are 100 of them. 213 00:12:56,734 --> 00:12:58,277 We can take them all. 214 00:13:00,279 --> 00:13:01,405 Prosecutor Nam Duhun. 215 00:13:02,740 --> 00:13:06,494 Why are you being suspected of colluding with a drug cartel? 216 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 The Uma Police Violent Crimes Team and I 217 00:13:10,539 --> 00:13:13,626 were undercover, investigating a drug ring. 218 00:13:14,126 --> 00:13:16,170 I approached the head, Kim Hongsik, 219 00:13:16,253 --> 00:13:19,924 to take him and all his suppliers in Southeast Asia down. 220 00:13:24,011 --> 00:13:27,807 The real undercover work was done by me, Team Leader Gu Jayoung, and Bing Sangu. 221 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 In that process, 222 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 we found out about the relationship between Nam and Kim Hongsik. 223 00:13:31,185 --> 00:13:33,896 So for the purposes of your investigation, 224 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 you pretended to be a rotten, corrupt prosecutor. 225 00:13:37,191 --> 00:13:40,069 Wow, that is just brilliant. 226 00:13:40,152 --> 00:13:41,695 Brilliant? As if. 227 00:13:41,779 --> 00:13:43,614 It's not an act. He really is rotten! 228 00:13:44,156 --> 00:13:45,157 Look at him. 229 00:13:45,241 --> 00:13:47,201 He's more than rotten, he's basically fermented. 230 00:13:47,284 --> 00:13:50,871 Don't you see how moldy he is? 231 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 - He's covered in it! - Witness. 232 00:13:53,749 --> 00:13:54,750 {\an8}Raise your voice again, 233 00:13:54,834 --> 00:13:56,418 {\an8}and you'll be required to take a 10-minute break. 234 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 All right. 235 00:14:00,506 --> 00:14:04,260 I was also undercover at the Busan Southern District Prosecutors' Office, 236 00:14:04,343 --> 00:14:06,929 and I can confirm Nam and Kim's relationship. 237 00:14:07,555 --> 00:14:11,058 Prosecutor Nam even tried to set me up with Kim. 238 00:14:11,141 --> 00:14:13,394 Does it look like I'm on a dating show? 239 00:14:14,144 --> 00:14:16,605 Prosecutor Nam threatened me by the seaside. 240 00:14:16,689 --> 00:14:19,275 He said if I kept looking into him, he'd retaliate. 241 00:14:19,358 --> 00:14:21,735 I was taken aback by how natural it was for him. 242 00:14:21,819 --> 00:14:25,698 It was as if he'd taken a course on threatening people. 243 00:14:25,781 --> 00:14:29,201 {\an8}Please refrain from any statements unrelated to the case. 244 00:14:29,952 --> 00:14:31,996 {\an8}Is it true that he threatened you? 245 00:14:32,079 --> 00:14:35,624 {\an8}Why would I be standing here if I were going to lie? 246 00:14:36,458 --> 00:14:37,710 I found the location 247 00:14:37,793 --> 00:14:40,421 where the honey jar files were kept and sent from. 248 00:14:40,504 --> 00:14:42,923 Where were the files sent? 249 00:14:43,007 --> 00:14:44,800 We're in the middle of confirming. 250 00:14:44,884 --> 00:14:48,345 But the transmission range isn't far, so we're searching the area. 251 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 {\an8}So there's no way to prove 252 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 {\an8}whether the honey jar files are real or not? 253 00:14:53,017 --> 00:14:56,103 -What do you mean? -She said they're in the jar! 254 00:14:56,186 --> 00:14:58,105 Then show them to us! 255 00:14:58,188 --> 00:14:59,732 - Goodness. - My gosh. 256 00:15:00,774 --> 00:15:02,776 I understand you were undercover, 257 00:15:02,860 --> 00:15:06,739 but you never received money or valuables from the drug cartel, did you? 258 00:15:06,822 --> 00:15:08,782 I know I was undercover, 259 00:15:08,866 --> 00:15:11,368 but I'd rather die than take money from a criminal. 260 00:15:11,452 --> 00:15:13,037 I did not accept a single thing. 261 00:15:13,120 --> 00:15:16,081 You held onto your integrity throughout all that. 262 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 You're truly admirable. 263 00:15:18,083 --> 00:15:22,087 A public official without integrity is nothing but a corpse. 264 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 Please call the cops. 265 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 A corpse has been found at a hearing. 266 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Wow, look at that corpse. 267 00:15:31,430 --> 00:15:33,474 Integrity? Don't be ridiculous. 268 00:15:33,557 --> 00:15:35,643 Conspiring to murder Chief Prosecutor Park Byeongil 269 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 of the Busan District Prosecutors' Office. 270 00:15:37,561 --> 00:15:38,562 Explain yourself. 271 00:15:38,646 --> 00:15:41,774 Did you really take his body… 272 00:15:43,192 --> 00:15:45,444 …and feed it to sturgeons? 273 00:15:45,527 --> 00:15:48,489 That is absolute fabrication and slander! 274 00:15:49,865 --> 00:15:54,328 Chief Prosecutor Park is currently missing. 275 00:15:55,037 --> 00:15:57,039 Even at this very moment, 276 00:15:57,122 --> 00:16:00,125 his wife and family 277 00:16:01,085 --> 00:16:04,505 are desperately hoping for his safe return. 278 00:16:05,089 --> 00:16:06,924 Chief Prosecutor Park 279 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 was an irreplaceable colleague 280 00:16:11,095 --> 00:16:15,224 and someone who I deeply respected and looked up to. 281 00:16:18,811 --> 00:16:21,563 Stop squeezing out tears! 282 00:16:22,064 --> 00:16:24,191 Chairman Yeom, don't fall for it. 283 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 His nickname is Faucet. 284 00:16:26,068 --> 00:16:28,445 He even cries when he eats a good meal. 285 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 He's not an orange. He's not squeezing anything out! 286 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 He's an emotionally sensitive person. 287 00:16:33,367 --> 00:16:35,244 He's feeling his feelings! 288 00:16:35,327 --> 00:16:38,831 {\an8}Again, if you raise your voice, it's a 10-minute break. 289 00:16:39,331 --> 00:16:41,834 {\an8}Will you even listen if she speaks softly? 290 00:16:42,334 --> 00:16:44,962 {\an8}And we're telling the truth. Why should we take a break? 291 00:16:45,045 --> 00:16:46,296 Oh, stress. 292 00:16:46,380 --> 00:16:47,881 I should've taken herbal meds for my nerves. 293 00:16:47,965 --> 00:16:49,925 According to the accuser, 294 00:16:50,009 --> 00:16:52,094 you have "honey jar" files 295 00:16:52,177 --> 00:16:53,971 with compromising information on high-ranking officials. 296 00:16:54,054 --> 00:16:56,682 Is it true? They exist, don't they? 297 00:16:58,225 --> 00:17:02,896 I swear on my parents and my honor. 298 00:17:04,189 --> 00:17:06,316 They absolutely do not exist. 299 00:17:06,984 --> 00:17:08,027 You bastard. 300 00:17:08,110 --> 00:17:10,821 How could you sell out your parents, no matter how ignorant you are? 301 00:17:10,904 --> 00:17:12,489 If you were in my family, 302 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 we'd have you excavated right out of the family register. 303 00:17:15,075 --> 00:17:16,869 You can't call him a bastard! 304 00:17:16,952 --> 00:17:18,996 It's not a crime to be ignorant. 305 00:17:19,079 --> 00:17:20,706 What are you, a heavy equipment operator? 306 00:17:20,789 --> 00:17:22,833 He called a bastard a bastard. 307 00:17:22,916 --> 00:17:24,626 What should he have called him? An ass turd? 308 00:17:24,710 --> 00:17:26,628 Also, it's not a crime to be ignorant, 309 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 but it is a crime to be evil! 310 00:17:28,380 --> 00:17:29,965 -He's right! -Listen to yourself. 311 00:17:40,392 --> 00:17:41,727 How many minutes are left? 312 00:17:43,312 --> 00:17:44,646 Seven minutes. 313 00:17:45,856 --> 00:17:47,524 It's only a two-minute penalty in handball. 314 00:17:47,608 --> 00:17:50,861 Any way we can play by handball rules? 315 00:17:50,944 --> 00:17:52,905 Then what about ice hockey? Five minutes? 316 00:17:56,992 --> 00:17:59,203 He's certainly quiet. 317 00:17:59,286 --> 00:18:01,538 Why'd you have to call him a bastard? 318 00:18:01,622 --> 00:18:03,874 Well, he's not wrong. 319 00:18:03,957 --> 00:18:07,377 If that bastard had a bastard son, he'd sell him out too, that bastard. 320 00:18:07,461 --> 00:18:10,380 Why does it feel like nothing we say is getting through to them? 321 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 It felt weird from the start. 322 00:18:12,716 --> 00:18:14,968 They were oddly warm and friendly with each other, like heaven. 323 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Well, we'll just have to push until we get through, won't we? 324 00:18:20,182 --> 00:18:21,266 Yes! 325 00:18:23,811 --> 00:18:26,688 Prosecutor Nam Duhun threatened me multiple times 326 00:18:27,231 --> 00:18:29,108 to remove myself from the drug investigation. 327 00:18:29,191 --> 00:18:32,694 What kind of prosecutor conducts an undercover investigation on his own 328 00:18:33,195 --> 00:18:34,863 without any police involvement? 329 00:18:36,240 --> 00:18:39,118 He cut off my legs 330 00:18:39,201 --> 00:18:43,288 and threatened to do the same to my son and my grandchild. 331 00:18:43,372 --> 00:18:45,332 How much do you know 332 00:18:45,415 --> 00:18:48,710 about the relationship between Prosecutor Nam and Kim Hongsik? 333 00:18:49,378 --> 00:18:52,131 I don't know much about their relationship, 334 00:18:52,214 --> 00:18:55,217 but Prosecutor Nam said that if I didn't cooperate, 335 00:18:56,093 --> 00:19:00,430 he'd accuse me of tax evasion and smuggling… 336 00:19:04,143 --> 00:19:05,477 S-Sucheol… 337 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 My grandson. 338 00:19:22,870 --> 00:19:24,872 Let me clarify. 339 00:19:24,955 --> 00:19:27,082 Kim Hongsik is the bad guy. 340 00:19:27,166 --> 00:19:30,169 Prosecutor Nam has nothing to do with him. 341 00:19:30,252 --> 00:19:32,880 Mr. Yong? Speak the truth. 342 00:19:32,963 --> 00:19:35,591 I am speaking the truth. 343 00:19:36,633 --> 00:19:39,469 Mr. Yong, why are you suddenly acting like this? 344 00:19:46,393 --> 00:19:49,521 Lee Eungsu from customs, 345 00:19:49,605 --> 00:19:50,856 please say a word. 346 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 I have nothing. 347 00:19:56,278 --> 00:19:57,529 You said you'd testify 348 00:19:57,613 --> 00:20:00,407 on the bribes made to the upper officials and Nam Duhun's threats. 349 00:20:01,074 --> 00:20:02,701 What are you talking about? 350 00:20:03,285 --> 00:20:05,495 I came here to say that I don't know anything. 351 00:20:07,247 --> 00:20:08,957 Please speak the truth. 352 00:20:10,042 --> 00:20:12,002 The comfort of a lie is merely temporary. 353 00:20:12,753 --> 00:20:13,837 Mr. Lee. 354 00:20:14,796 --> 00:20:15,881 Mr. Yong. 355 00:20:29,102 --> 00:20:32,231 {\an8}We'll conclude the hearing as the last witness has taken the stand. 356 00:20:32,981 --> 00:20:34,733 We'll resume tomorrow. 357 00:20:40,530 --> 00:20:42,491 We're already in a tough spot. 358 00:20:42,574 --> 00:20:44,243 Who knew Mr. Yong would pull that move? 359 00:20:45,077 --> 00:20:47,412 When did his family come back from America? 360 00:20:49,331 --> 00:20:51,833 Did Mr. Lee back out because of Mr. Yong? 361 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 We weren't thorough enough. 362 00:20:54,419 --> 00:20:57,547 We should've thought to protect his family as well. 363 00:20:58,131 --> 00:21:00,133 The hearing's not easy, is it? 364 00:21:00,968 --> 00:21:04,429 So why'd you start a game you can't even win? 365 00:21:05,597 --> 00:21:08,850 You seem pretty easy to play. It's fun for us. 366 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 Hey, bastard. 367 00:21:11,812 --> 00:21:13,355 How long do you think you'll hold out? 368 00:21:13,438 --> 00:21:15,774 I wouldn't have gone to such lengths 369 00:21:15,857 --> 00:21:17,484 if I didn't think I could make it all the way. 370 00:21:17,567 --> 00:21:18,944 How can you live 371 00:21:19,027 --> 00:21:20,696 without the slightest bit of fear or a conscience? 372 00:21:20,779 --> 00:21:22,197 Oh, please. 373 00:21:22,281 --> 00:21:23,490 Look here. 374 00:21:23,573 --> 00:21:25,909 That's the problem with you believers. 375 00:21:25,993 --> 00:21:29,079 You have too much blind faith in history and conscience. 376 00:21:29,162 --> 00:21:31,331 "History will judge you." 377 00:21:31,415 --> 00:21:33,792 "Future generations will be ashamed of you." 378 00:21:34,293 --> 00:21:36,461 That kind of talk doesn't work on me. 379 00:21:36,545 --> 00:21:38,005 The hell does that matter? 380 00:21:38,088 --> 00:21:41,300 This is the most obnoxious I've ever seen you act. 381 00:21:41,383 --> 00:21:44,803 Dear ladies and gentlemen of the traveling theater troupe. 382 00:21:44,886 --> 00:21:49,057 Do you think the people out there who are even worse than me 383 00:21:49,141 --> 00:21:51,977 care about history or future generations? 384 00:21:52,894 --> 00:21:56,148 Even if they were posthumously executed, they wouldn't bat an eye. 385 00:21:58,150 --> 00:22:01,403 "I've lived a life of fame and fortune." 386 00:22:01,486 --> 00:22:05,198 "Who cares if they chop off my bones or head?" 387 00:22:07,492 --> 00:22:08,493 "So what?" 388 00:22:11,038 --> 00:22:12,664 "It's over when you're dead." 389 00:22:13,498 --> 00:22:14,958 That's what they think. 390 00:22:17,210 --> 00:22:21,798 Can someone like him be redeemed according to God's will? 391 00:22:22,883 --> 00:22:25,427 I'm not sure. Let me ask, hold on. 392 00:22:25,510 --> 00:22:26,970 Hold on, hold on! 393 00:22:28,347 --> 00:22:29,431 Wait! 394 00:22:32,976 --> 00:22:36,104 God said you can keep living the way you are. 395 00:22:36,188 --> 00:22:39,358 Wow, does the Lord have a cell phone? That was quick. 396 00:22:40,359 --> 00:22:42,194 Does God give up on any of his children? 397 00:22:42,277 --> 00:22:44,863 Yeah, he says this one had his fingers in the cookie jar. 398 00:22:44,946 --> 00:22:46,239 We can ditch him. 399 00:22:47,949 --> 00:22:53,747 Oh, now I get it. That explains everything. 400 00:22:53,830 --> 00:22:54,998 Perfectly. 401 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 See you tomorrow, cookie fingers. 402 00:23:03,256 --> 00:23:06,968 Seems like God doesn't care about what my fingers get up to. 403 00:23:17,938 --> 00:23:18,939 What's that? 404 00:23:28,698 --> 00:23:30,867 Just thinking about Nam Duhun makes my blood boil. 405 00:23:30,951 --> 00:23:33,328 How's he so shameless? 406 00:23:33,412 --> 00:23:34,663 Tell me about it. 407 00:23:38,542 --> 00:23:41,753 Why is this so good? The flavor is timeless. 408 00:23:41,837 --> 00:23:42,838 Really? 409 00:23:44,756 --> 00:23:46,425 Mmm! 410 00:23:46,508 --> 00:23:49,094 This even cures hangovers. That's why it's so good. 411 00:23:49,177 --> 00:23:51,221 This is relieving the stress of today. 412 00:23:51,680 --> 00:23:53,056 This is absurd. 413 00:23:53,140 --> 00:23:55,058 You gave them police reports, witness testimonies, 414 00:23:55,142 --> 00:23:56,435 and evidence material. 415 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 But why won't they believe you? 416 00:23:58,979 --> 00:24:04,484 Isn't that plenty of evidence to have Nam Duhun locked up by now? 417 00:24:04,568 --> 00:24:06,778 It honestly seemed like they were protecting him. 418 00:24:07,279 --> 00:24:10,073 Prosecutor Park, is it always like this? 419 00:24:10,157 --> 00:24:14,119 I'm so mad that I can't sit through the hearing. 420 00:24:14,202 --> 00:24:16,455 I'd say it's fairly common. 421 00:24:17,080 --> 00:24:19,916 The lies of the powerful become the truth, 422 00:24:20,000 --> 00:24:24,171 and by contrast, the truth of the weak becomes lies. 423 00:24:24,254 --> 00:24:26,047 How can that be? 424 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 Then who protects the truth of the weak? 425 00:24:28,300 --> 00:24:30,469 That's what we're trying to do. 426 00:24:30,552 --> 00:24:33,889 She's right. And we have someone powerful backing us up. 427 00:24:34,514 --> 00:24:37,976 I get that we have him, but how will we get through tomorrow? 428 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 I'm getting a call. 429 00:24:42,063 --> 00:24:43,523 Oh, it's my aunt. 430 00:24:44,608 --> 00:24:45,901 Hey, Auntie. 431 00:24:48,320 --> 00:24:49,362 Are you serious? 432 00:24:59,122 --> 00:25:01,333 Where's my chauffeur? 433 00:25:08,632 --> 00:25:10,550 You're handsome in person. 434 00:25:11,885 --> 00:25:13,053 Let's go for a drive. 435 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 How dare you… 436 00:25:18,850 --> 00:25:22,103 {\an8}Second day of the hearing 437 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 I'm watching you. 438 00:25:31,780 --> 00:25:32,864 Is this a new watch? 439 00:25:32,948 --> 00:25:34,824 Is Assemblyman Lee Hongok still not here? 440 00:25:35,492 --> 00:25:39,579 {\an8}Yes, he's running late because he's stuck in traffic. 441 00:25:40,080 --> 00:25:42,207 {\an8}Tell him to apologize when he arrives. 442 00:25:48,964 --> 00:25:50,799 {\an8}We will begin for now. 443 00:25:55,136 --> 00:26:00,141 {\an8}As party chairman, I wanted to testify voluntarily 444 00:26:00,225 --> 00:26:04,271 so that I could clear up this whole situation. 445 00:26:05,355 --> 00:26:06,815 As you well know, 446 00:26:06,898 --> 00:26:10,569 the government and our party have worked tirelessly 447 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 to eradicate drugs in this country. 448 00:26:12,237 --> 00:26:16,324 {\an8}The government, the Prosecutors' Office, and the New Era Unification Party 449 00:26:16,908 --> 00:26:20,620 joined forces to create an undercover investigation operation. 450 00:26:20,704 --> 00:26:22,581 And the head of command 451 00:26:23,331 --> 00:26:26,918 was none other than Prosecutor Nam Duhun. 452 00:26:27,002 --> 00:26:28,545 Chairman Kim. 453 00:26:29,170 --> 00:26:31,590 Then what are these charges against your son, Kim Inseok, 454 00:26:31,673 --> 00:26:33,133 regarding drug use? 455 00:26:33,800 --> 00:26:36,886 Was this part of the undercover operation as well? 456 00:26:37,387 --> 00:26:38,638 That's exactly right. 457 00:26:38,722 --> 00:26:43,893 Drug cartels target the children of people like us. 458 00:26:44,352 --> 00:26:49,608 {\an8}My son bravely sacrificed himself to lay out a trap for the drug ring. 459 00:26:51,192 --> 00:26:52,736 A trap for the drug ring? 460 00:26:52,819 --> 00:26:56,197 More like for the nation's citizens. Who would believe this? 461 00:26:57,365 --> 00:27:00,619 I'm sure it's hard for you to believe. 462 00:27:02,078 --> 00:27:03,246 But these are the facts. 463 00:27:03,330 --> 00:27:04,623 - "The facts…" - Prosecutor Nam 464 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 was the one who crafted this extraordinary plan. 465 00:27:07,709 --> 00:27:11,838 So really, we should be giving him an award. 466 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 What are we doing right now? 467 00:27:14,424 --> 00:27:16,259 This is slander and entrapment. 468 00:27:16,801 --> 00:27:19,596 Chairman Kim, this is absolutely ridiculous. 469 00:27:19,679 --> 00:27:22,349 Do you believe our citizens are no smarter than animals? 470 00:27:22,432 --> 00:27:24,059 It's worse than that. 471 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 They see them as complete idiots. 472 00:27:26,186 --> 00:27:27,687 You're being totally… 473 00:27:27,771 --> 00:27:30,315 Witnesses, you're out of line. 474 00:27:30,398 --> 00:27:34,611 {\an8}Any further disruptions and all of you will be removed from the hearing. 475 00:27:36,237 --> 00:27:38,073 I mean, we just… 476 00:27:38,156 --> 00:27:39,157 Jeez. 477 00:27:43,953 --> 00:27:45,872 National Assembly Building 478 00:27:46,748 --> 00:27:48,249 You're late, Assemblyman Lee. 479 00:27:48,333 --> 00:27:50,794 There were some reckless drivers on the road. 480 00:27:50,877 --> 00:27:52,796 Who's that next to you? 481 00:27:53,463 --> 00:27:56,508 You don't know? This is the eldest son of the Babel Group. 482 00:27:56,591 --> 00:27:58,176 He came to observe the hearing. 483 00:27:58,259 --> 00:28:00,929 I apologize, sir. Go on ahead. 484 00:28:05,684 --> 00:28:08,478 Witnesses, listen carefully. 485 00:28:08,561 --> 00:28:13,525 The nation's sense of justice and morality in this new era 486 00:28:14,442 --> 00:28:18,947 {\an8}is all thanks to our upright government. 487 00:28:19,030 --> 00:28:22,283 If you leave your laptop in a café, no one steals it. 488 00:28:22,367 --> 00:28:25,620 No one touches your delivery packages left in the hallway. 489 00:28:25,704 --> 00:28:27,914 There's no other nation like us. 490 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 You're right. 491 00:28:31,668 --> 00:28:33,545 There's no other nation 492 00:28:33,628 --> 00:28:35,547 where people like you try to suppress the truth. 493 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 Father Kim. 494 00:28:38,007 --> 00:28:42,470 This National Assembly is just as holy as the church. 495 00:28:42,554 --> 00:28:43,805 Watch your language. 496 00:28:45,432 --> 00:28:46,808 A holy National Assembly? 497 00:28:48,059 --> 00:28:49,686 A holy National Assembly… 498 00:28:52,272 --> 00:28:56,276 If no one steals a laptop or a package, 499 00:28:56,359 --> 00:28:57,986 does that mean it's a safe country? 500 00:29:01,197 --> 00:29:03,575 A truly safe country… 501 00:29:05,326 --> 00:29:08,329 is one that guarantees the truth. 502 00:29:10,665 --> 00:29:12,876 It's not just people that can be slaughtered. 503 00:29:12,959 --> 00:29:16,921 This nation is slaughtering the truth, justice, and history, 504 00:29:17,547 --> 00:29:19,883 and blameless citizens are the ones paying the price. 505 00:29:19,966 --> 00:29:20,967 Do you understand? 506 00:29:21,050 --> 00:29:22,719 He's right. 507 00:29:23,303 --> 00:29:26,556 The truth alone is the greatest safety and stronghold. 508 00:29:27,265 --> 00:29:31,060 Exactly, so please stop telling these lies. It's frustrating! 509 00:29:33,021 --> 00:29:36,149 Witnesses, particularly Father Kim. 510 00:29:36,232 --> 00:29:38,818 I've been watching you closely since yesterday, 511 00:29:38,902 --> 00:29:42,238 and your intentions are suspicious. 512 00:29:42,322 --> 00:29:44,157 You seem politically motivated. 513 00:29:44,699 --> 00:29:46,242 Who's backing you-- 514 00:29:46,326 --> 00:29:47,702 Chairman Kim! 515 00:29:48,828 --> 00:29:52,874 Does caring about society make me "politically motivated"? 516 00:29:53,625 --> 00:29:57,045 Do the citizens who care about our country have forces backing them? 517 00:29:57,504 --> 00:29:59,923 Explain yourself. Is that what you're implying? 518 00:30:04,469 --> 00:30:06,971 {\an8}Thank you for your statements. 519 00:30:07,764 --> 00:30:09,599 {\an8}You're dismissed. Please leave the hall. 520 00:30:09,682 --> 00:30:11,518 Wait! 521 00:30:11,601 --> 00:30:15,021 To end our hearing with a bang, 522 00:30:15,563 --> 00:30:17,899 we'll now commence the honey jar opening ceremony. 523 00:30:23,947 --> 00:30:27,742 You all put on quite a show until the very end. 524 00:30:28,326 --> 00:30:29,494 Hey, take those with you. 525 00:30:29,577 --> 00:30:31,746 Come on out. 526 00:30:35,708 --> 00:30:36,918 Hey, hey. 527 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 Come on. 528 00:30:39,838 --> 00:30:42,966 Are you bluffing? 529 00:30:43,049 --> 00:30:45,760 Are you just messing around without any evidence? 530 00:30:45,844 --> 00:30:47,804 {\an8}Please don't mess around. 531 00:30:47,887 --> 00:30:51,391 Hurry up and go to hell, Nam Duhun. 532 00:30:51,474 --> 00:30:52,517 Cue! 533 00:30:52,934 --> 00:30:56,145 Don't worry, Chairman Kim. 534 00:30:56,604 --> 00:31:00,441 I'll make sure to get a reduced sentence for your son. 535 00:31:00,525 --> 00:31:03,027 I'd be very grateful. 536 00:31:03,111 --> 00:31:06,447 By the way, what drugs had he taken? 537 00:31:06,531 --> 00:31:09,158 Well, he seems to like a wide variety. 538 00:31:09,242 --> 00:31:12,912 Hepanyl, kasanin, the works. 539 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 That damn bastard. 540 00:31:16,541 --> 00:31:18,918 I'm so sorry, Prosecutor Nam. 541 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 Is there anything I can do for you? 542 00:31:20,879 --> 00:31:24,465 Of course not. Your trust is what matters to me. 543 00:31:24,549 --> 00:31:26,217 About Prosecutor Park. 544 00:31:26,301 --> 00:31:28,595 Don't you need to take action? 545 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 It's already taken care of. 546 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 He'll be reborn as caviar. 547 00:31:33,933 --> 00:31:35,393 "Phone call recording between Nam and Chairman Kim" 548 00:31:36,519 --> 00:31:38,396 Take a good look, everyone. 549 00:31:38,479 --> 00:31:41,691 These are the honey jar files we've been talking about. 550 00:31:41,774 --> 00:31:42,984 What's happening? 551 00:31:44,736 --> 00:31:47,363 Guess the honey jar wasn't sealed tightly enough. 552 00:31:49,365 --> 00:31:52,243 Starting today, Kim Mancheon is gonna be shaking in his boots 553 00:31:52,327 --> 00:31:54,537 every time he sees me. 554 00:31:55,204 --> 00:31:57,415 I've caught a big one. 555 00:31:57,498 --> 00:31:59,334 What a fishy smell! 556 00:31:59,959 --> 00:32:01,920 So fishy. 557 00:32:07,133 --> 00:32:08,134 Chairman Kim. 558 00:32:16,935 --> 00:32:21,397 What is the source of these honey jar files? 559 00:32:21,481 --> 00:32:22,774 The source? 560 00:32:23,358 --> 00:32:24,442 They were at his house. 561 00:32:28,112 --> 00:32:30,406 What's that? 562 00:32:30,490 --> 00:32:31,991 We'll head out. 563 00:32:32,075 --> 00:32:33,743 - Thank you. - No problem. 564 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 Is there anything more? 565 00:32:38,539 --> 00:32:41,834 I think this is from next door. 566 00:32:42,543 --> 00:32:43,544 Next door? 567 00:32:52,637 --> 00:32:55,306 This is a familiar scene. 568 00:33:00,311 --> 00:33:01,354 Team Leader Gu, 569 00:33:01,437 --> 00:33:04,857 this isn't a company residence. It's privately owned. 570 00:33:04,941 --> 00:33:06,526 The owner is Nam Duhun. 571 00:33:07,026 --> 00:33:08,569 I knew it. 572 00:33:10,989 --> 00:33:11,990 Honey jar! 573 00:33:13,408 --> 00:33:15,201 We've finally found it! 574 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 We've got him. Let's go! 575 00:33:21,040 --> 00:33:22,834 Yeah! 576 00:33:23,710 --> 00:33:25,420 Nam Duhun, you bastard. 577 00:33:25,962 --> 00:33:28,047 The files were sent to this room. 578 00:33:28,131 --> 00:33:31,384 It wasn't even 100 meters away from where he was transmitting. 579 00:33:31,467 --> 00:33:33,428 Wow, seriously? 580 00:33:33,511 --> 00:33:36,014 The heavens helped us. 581 00:33:36,097 --> 00:33:38,182 How did you find it at this moment? 582 00:33:38,266 --> 00:33:40,393 There are about 50 to 60 high-ranking officials 583 00:33:40,476 --> 00:33:41,853 listed in this document. 584 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 Will this information turn the nation upside down, Auntie? 585 00:33:44,480 --> 00:33:46,149 It won't just be turned upside down. 586 00:33:46,232 --> 00:33:48,192 It'll be doing a double airborne somersault. 587 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 People who colluded with Nam 588 00:33:55,450 --> 00:33:57,410 Park Gitae, Kim Inyong, Kwon Namcheol, Kang Ikja, Mu Jinhae… 589 00:34:02,081 --> 00:34:03,082 Chairman Yeom 590 00:34:03,875 --> 00:34:07,295 and respectable citizens of this nation, 591 00:34:07,754 --> 00:34:09,839 this is all fabricated. 592 00:34:09,922 --> 00:34:12,592 Those were AI-generated deepfakes! 593 00:34:12,675 --> 00:34:14,802 So your fingerprints found on the storage devices 594 00:34:14,886 --> 00:34:17,221 were also deepfakes? 595 00:34:17,305 --> 00:34:22,268 They must've gotten my fingerprints from a mug or something. 596 00:34:22,351 --> 00:34:24,896 You've watched too many movies. Your imagination's running wild. 597 00:34:24,979 --> 00:34:28,316 Just fess up and admit that you did it. 598 00:34:28,399 --> 00:34:30,526 You total conmen. 599 00:34:31,152 --> 00:34:33,071 The whole nation is watching. Aren't you embarrassed? 600 00:34:33,863 --> 00:34:37,492 Even if I get a hole in my head, I'll never admit to anything. 601 00:34:39,994 --> 00:34:42,497 I apologize… 602 00:34:53,216 --> 00:34:55,551 Everyone, be quiet. Sit in your seats. 603 00:34:56,636 --> 00:34:58,888 Isn't that the guy we know? 604 00:34:59,305 --> 00:35:00,515 Well, he came out of nowhere. 605 00:35:00,598 --> 00:35:03,059 Sit down. Remain calm and you won't get hurt. 606 00:35:03,142 --> 00:35:04,519 Who are you? 607 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Me? 608 00:35:06,145 --> 00:35:07,230 I'm here to collect a debt. 609 00:35:07,313 --> 00:35:08,773 Is there a creditor here? 610 00:35:08,856 --> 00:35:10,066 Who is it? Hurry up and pay-- 611 00:35:11,400 --> 00:35:13,653 I said be quiet. 612 00:35:13,736 --> 00:35:15,154 What don't you understand about that? 613 00:35:15,238 --> 00:35:16,531 Okay. 614 00:35:24,622 --> 00:35:25,748 Hey, Kim Hongsik. 615 00:35:25,832 --> 00:35:27,875 {\an8}Your face is being broadcast to the whole nation. 616 00:35:28,751 --> 00:35:32,547 I know, and that's why I'm putting on a good show for them. 617 00:35:32,630 --> 00:35:34,590 Don't do anything stupid. 618 00:35:34,674 --> 00:35:37,135 If you try to pull anything, you'll all get killed. 619 00:35:37,677 --> 00:35:39,220 The guards will be here in 60 seconds. 620 00:35:39,303 --> 00:35:42,014 59, 58, 57… 621 00:35:42,098 --> 00:35:43,641 Then I'll finish this in six seconds. 622 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Including you three. 623 00:36:01,492 --> 00:36:02,827 Chairman Kim. 624 00:36:04,370 --> 00:36:06,414 You better think carefully. 625 00:36:06,497 --> 00:36:08,541 The whole nation is watching. 626 00:36:10,418 --> 00:36:12,336 If you kill me right now, 627 00:36:12,837 --> 00:36:15,756 you're a heinous murderer whose actions are unforgivable. 628 00:36:15,840 --> 00:36:18,050 "Chairman Kim"? Don't give me that bullshit. 629 00:36:18,634 --> 00:36:20,595 You need to repay the debt for my brothers. 630 00:36:20,678 --> 00:36:24,599 What happened to them was because of an airplane door, not me. 631 00:36:24,682 --> 00:36:26,559 But I can't shoot an airplane door, can I? 632 00:36:30,188 --> 00:36:31,355 Dear citizens. 633 00:36:32,398 --> 00:36:35,610 This drug cartel is pure evil! 634 00:36:40,114 --> 00:36:42,366 Who is he talking to? 635 00:36:43,576 --> 00:36:45,995 -The camera's not even on. -Is he an idiot? 636 00:36:46,078 --> 00:36:47,163 He's a smart idiot. 637 00:36:49,582 --> 00:36:50,833 Go to hell. 638 00:37:07,266 --> 00:37:08,601 What's going on? 639 00:37:13,022 --> 00:37:14,232 My goodness. 640 00:37:15,191 --> 00:37:18,527 I really thought I'd get a hole in my head. 641 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 The first bullet was live and the rest are fake? 642 00:37:22,698 --> 00:37:24,659 Did you buy that from Dogbowl from Incheon? 643 00:37:25,952 --> 00:37:28,746 Please reach out to us again. We're always happy to assist. 644 00:37:28,829 --> 00:37:30,539 Who's Dogbowl? 645 00:37:30,623 --> 00:37:32,625 They sell fake weapons in Incheon. 646 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 Only the first bullet is live, 647 00:37:33,793 --> 00:37:35,503 but it's so realistic that even experts get fooled. 648 00:37:36,796 --> 00:37:39,215 - They all get fooled. - Poor Hongsik. 649 00:37:39,298 --> 00:37:43,052 You really got had by a Korean scammer in this critical moment. 650 00:37:43,135 --> 00:37:44,470 Goodness gracious. 651 00:37:45,263 --> 00:37:46,806 Huh? 652 00:37:51,477 --> 00:37:53,813 This is all being broadcast, as Prosecutor Nam said. 653 00:37:54,272 --> 00:37:55,690 Let's just go quietly, Hongsik. 654 00:37:55,773 --> 00:37:58,484 If I go quietly, that's a global embarrassment. 655 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 You and Nam Duhun both committed crimes. 656 00:38:00,861 --> 00:38:02,405 Isn't it only right to be globally embarrassed? 657 00:38:10,037 --> 00:38:11,455 {\an8}Live footage of witness and infiltrated drug lord face-off 658 00:38:11,539 --> 00:38:13,541 - What's going on? - What's that? 659 00:38:13,624 --> 00:38:14,875 He's the drug lord. 660 00:38:16,711 --> 00:38:17,712 {\an8}Hearing turns into an octagon ring 661 00:38:23,801 --> 00:38:26,887 You bastards. Trying to start a fight here? 662 00:38:38,524 --> 00:38:40,318 You're nothing but thugs. 663 00:38:42,653 --> 00:38:44,864 The nation is watching-- 664 00:38:46,407 --> 00:38:47,408 You talk way too much. 665 00:38:47,491 --> 00:38:51,078 - Jeez. - Where you running off to, you little rat? 666 00:38:52,246 --> 00:38:54,498 -I'm no rat. -What? 667 00:38:54,582 --> 00:38:55,791 I don't even have whiskers. 668 00:38:55,875 --> 00:38:57,626 - What? - Shut that damn mouth of yours. 669 00:38:57,710 --> 00:39:00,796 {\an8}This hearing is legendary. 670 00:39:01,255 --> 00:39:03,299 {\an8}It'll go down in history! 671 00:39:16,145 --> 00:39:17,730 Father Kim! 672 00:39:33,204 --> 00:39:34,997 Yeah! 673 00:39:35,081 --> 00:39:37,166 -Yeah! -You did it! 674 00:39:38,042 --> 00:39:40,127 - Wow, that was crazy. - No way. 675 00:39:40,211 --> 00:39:42,213 - That was amazing. - Drug lords are nothing. 676 00:39:42,296 --> 00:39:44,507 - That was so good. - He's done for. 677 00:39:44,590 --> 00:39:46,717 Great job! 678 00:39:49,887 --> 00:39:51,138 Freeze! 679 00:39:51,639 --> 00:39:52,640 Don't move. 680 00:39:53,015 --> 00:39:54,016 Freeze. 681 00:39:59,438 --> 00:40:00,481 Kim Hongsik. 682 00:40:01,524 --> 00:40:03,317 Korea's not easy, is it? 683 00:40:09,824 --> 00:40:11,033 Hey, Kim Hongsik. 684 00:40:12,952 --> 00:40:15,246 At least you didn't end up getting stabbed. 685 00:40:15,830 --> 00:40:16,914 Be content with that. 686 00:40:23,003 --> 00:40:24,630 Over here! There's one here too. 687 00:40:24,713 --> 00:40:25,923 You're right. 688 00:40:27,383 --> 00:40:30,136 - Come with us. - Let go of me! 689 00:40:39,728 --> 00:40:41,355 How dare you touch me? 690 00:40:43,357 --> 00:40:46,277 Pompous till the very end. 691 00:41:00,082 --> 00:41:02,418 Stop it, stop it! 692 00:41:03,335 --> 00:41:05,796 How can you be applauding right now? 693 00:41:06,255 --> 00:41:07,840 Who do you think caused this mess? 694 00:41:08,382 --> 00:41:11,385 They're just clear and empty-headed. 695 00:41:11,469 --> 00:41:13,095 Really? They look as thick as makgeolli. 696 00:41:13,762 --> 00:41:15,681 You mean rice wine? At least that's rich and tasty. 697 00:41:15,764 --> 00:41:17,892 - And sweet. - Right. 698 00:41:17,975 --> 00:41:21,812 Anyway, how many times have I told you not to overdo it? 699 00:41:21,896 --> 00:41:23,981 -You're killing me. -I took my meds today. 700 00:41:24,064 --> 00:41:25,524 Still, great work today. 701 00:41:26,400 --> 00:41:28,319 There you go! 702 00:41:28,402 --> 00:41:31,071 Well, thank you for the live survival reality show. 703 00:41:31,155 --> 00:41:32,281 It was a blast. 704 00:41:32,364 --> 00:41:33,908 It was very entertaining. 705 00:41:33,991 --> 00:41:35,409 Bye! 706 00:41:35,493 --> 00:41:37,161 All right, let's get out of here. 707 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 -Here, take this. -Thank you. 708 00:41:49,965 --> 00:41:53,802 {\an8}We will now adjourn the Special Investigative Committee hearing. 709 00:41:59,225 --> 00:42:02,770 In what could've ended in a fruitless stalemate, 710 00:42:03,437 --> 00:42:05,940 we witnessed a rare display of bipartisan cooperation 711 00:42:06,023 --> 00:42:07,733 to refer all involved in the corruption scandal 712 00:42:07,816 --> 00:42:10,569 -to the Ethics Committee… -There he is again. 713 00:42:10,653 --> 00:42:13,864 Someone ought to teach him a lesson. 714 00:42:13,948 --> 00:42:15,908 All involved in the corruption will be… 715 00:42:15,991 --> 00:42:18,869 Ki Deokgi! 716 00:42:33,259 --> 00:42:34,885 Read forward, it's Ki Deokgi. 717 00:42:34,969 --> 00:42:36,887 Read backward, it's Ki Deokgi. 718 00:42:43,102 --> 00:42:44,353 Read forward, it's Ki Deokgi. 719 00:42:44,436 --> 00:42:46,230 Read backward, it's Ki Deokgi. 720 00:42:46,897 --> 00:42:48,482 -Wow. -Wow. 721 00:42:51,777 --> 00:42:53,696 Now that I think about it, 722 00:42:53,779 --> 00:42:56,448 Polka Dot was returning the favor. 723 00:42:56,532 --> 00:42:59,785 You two found her body and allowed her to rest in peace. 724 00:42:59,868 --> 00:43:04,373 Does this make sense from a Catholic viewpoint? 725 00:43:04,456 --> 00:43:05,457 Right? 726 00:43:05,541 --> 00:43:07,501 It's more like we were in a horror story. 727 00:43:08,085 --> 00:43:12,089 The Lord brought desperate people together and helped us achieve our goals. 728 00:43:12,172 --> 00:43:13,924 We desperately sought out the truth, 729 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 and she desperately wanted to join the Lord in heaven. 730 00:43:17,011 --> 00:43:21,432 Hearing it put that way is saddening yet heartwarming. 731 00:43:22,141 --> 00:43:25,936 The Lord always watches over us, regardless of the situation. 732 00:43:26,020 --> 00:43:27,187 Exactly. 733 00:43:28,731 --> 00:43:30,149 I won't fall asleep at Mass anymore. 734 00:43:30,232 --> 00:43:31,358 I don't need to watch Animal Farm. 735 00:43:31,442 --> 00:43:32,818 Don't kid yourself. 736 00:43:32,901 --> 00:43:34,445 -Are you being for real? -For real. 737 00:43:34,528 --> 00:43:35,821 - There they are! - There! 738 00:43:38,741 --> 00:43:40,909 Prosecutor Park, a word on how you're feeling? 739 00:43:40,993 --> 00:43:42,286 I'm hyped! 740 00:43:44,913 --> 00:43:47,124 Phoenix Sun! 741 00:43:47,207 --> 00:43:49,460 Let's get it! 742 00:43:51,920 --> 00:43:54,214 Gosh, I'm tired. 743 00:43:55,132 --> 00:43:57,968 -Great work, Father Kim. -Great work, all of you. 744 00:43:58,052 --> 00:44:00,262 Shall we go for some raw yellowtail? 745 00:44:00,346 --> 00:44:01,347 Sounds great. 746 00:44:01,430 --> 00:44:04,224 I agree. Raw foods help generate new flesh. 747 00:44:04,308 --> 00:44:05,934 Is there someone among us who needs new flesh? 748 00:44:06,018 --> 00:44:07,019 It's me. 749 00:44:07,102 --> 00:44:08,854 - Why? - Wait. 750 00:44:10,522 --> 00:44:12,524 Hey, the fautores! 751 00:44:12,608 --> 00:44:13,609 It is. 752 00:44:14,777 --> 00:44:16,111 What perfect timing. 753 00:44:16,195 --> 00:44:18,155 - Great timing. - We… 754 00:44:18,781 --> 00:44:21,575 - Why are you only getting here now? - We… 755 00:44:21,659 --> 00:44:23,160 - We… just… - Huh? 756 00:44:23,243 --> 00:44:27,206 There was crazy traffic on the way to Yeouido. 757 00:44:27,289 --> 00:44:30,209 We didn't want to ride the subway wearing these outfits. 758 00:44:31,377 --> 00:44:33,253 - What's wrong? - Father Han, are you okay? 759 00:44:34,880 --> 00:44:36,131 Fast and Furious. 760 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 I'm sorry about that. 761 00:44:37,841 --> 00:44:40,844 You didn't have to drive so recklessly. 762 00:44:40,928 --> 00:44:42,179 Furious, I see. 763 00:44:42,262 --> 00:44:43,972 Is it over? 764 00:44:44,056 --> 00:44:45,808 Yes, as you can see. 765 00:44:45,891 --> 00:44:46,892 What? 766 00:44:47,643 --> 00:44:51,105 Then I'll take this off. It's making me really sweaty. 767 00:44:51,188 --> 00:44:52,731 I will as well. 768 00:44:52,815 --> 00:44:54,608 Let's all go eat raw yellowtail together. 769 00:44:54,692 --> 00:44:58,320 We haven't even done anything today. 770 00:45:01,156 --> 00:45:05,244 There is one thing that I was hoping you two could do. 771 00:45:07,913 --> 00:45:09,665 What is it? 772 00:45:09,748 --> 00:45:12,167 What's your affiliation? 773 00:45:12,793 --> 00:45:15,045 Who's your immediate superior? 774 00:45:15,587 --> 00:45:17,256 Talk to me. 775 00:45:17,339 --> 00:45:20,634 You think I'll be in there for long? 776 00:45:21,301 --> 00:45:23,554 Life is all about one shot. 777 00:45:23,637 --> 00:45:24,930 You better think-- 778 00:45:29,852 --> 00:45:31,145 Oh, jeez. What the… 779 00:45:32,688 --> 00:45:33,814 What is this? 780 00:45:34,898 --> 00:45:37,943 What's this throbbing pain I'm feeling? 781 00:45:47,327 --> 00:45:48,704 A hwatu card? 782 00:45:49,830 --> 00:45:51,665 Those traveling theater troupe bastards. 783 00:45:52,207 --> 00:45:54,168 Where are you? Where are you hiding? 784 00:45:54,251 --> 00:45:56,128 - Come out, you bastard! - He's over here! 785 00:45:56,211 --> 00:45:57,671 Come at me! 786 00:45:57,755 --> 00:46:00,758 -Just hurry up. -Take me to the hospital first. 787 00:46:00,841 --> 00:46:02,384 I need treatment! 788 00:46:02,468 --> 00:46:03,677 Let's just go. 789 00:46:03,761 --> 00:46:05,637 Do I not have rights? 790 00:46:05,721 --> 00:46:07,681 -Come on. -You imbeciles! 791 00:46:08,432 --> 00:46:13,520 It's a case that Gen Z would describe as "completely cooked." 792 00:46:13,604 --> 00:46:15,522 Honey Jar-gate. 793 00:46:15,606 --> 00:46:17,483 A case involving a drug cartel, a corrupt prosecutor, 794 00:46:17,566 --> 00:46:21,737 and the hidden crimes of high-level officials. 795 00:46:21,820 --> 00:46:24,031 Although both parties acknowledge mutual fault 796 00:46:24,114 --> 00:46:26,033 and are trying to gloss over this without consequence, 797 00:46:26,116 --> 00:46:28,327 the nation's citizens seem unsatisfied. 798 00:46:28,410 --> 00:46:30,913 The most important fact is that this huge scandal was uncovered 799 00:46:31,371 --> 00:46:35,876 by a priest, a prosecutor, and a detective. 800 00:46:35,959 --> 00:46:39,505 How long will South Korea continue to place the burden of justice 801 00:46:39,588 --> 00:46:40,839 on those without power? 802 00:46:47,012 --> 00:46:48,222 100 billion? 803 00:46:48,305 --> 00:46:49,556 "Transfer the amount to the national treasury" 804 00:46:50,182 --> 00:46:51,225 Thank you. 805 00:46:51,308 --> 00:46:53,185 I hope you become rich, but only in your dreams. 806 00:46:53,268 --> 00:46:54,353 Thank you. 807 00:46:57,064 --> 00:46:58,690 What are you doing? 808 00:47:01,193 --> 00:47:02,402 Do you want it that badly? 809 00:47:02,986 --> 00:47:04,071 Where are you going? 810 00:47:06,406 --> 00:47:08,534 -He does want it badly. -What's wrong with him? 811 00:47:08,617 --> 00:47:09,952 Control yourself. 812 00:47:10,035 --> 00:47:11,161 Get back here! 813 00:47:12,412 --> 00:47:13,622 Goodness. 814 00:47:15,123 --> 00:47:18,335 -Goodbye! -Now it's really over. 815 00:47:19,503 --> 00:47:21,880 We gave Hong Cheolbeom's money to the government five years ago. 816 00:47:21,964 --> 00:47:24,383 Now it's the same for Kim Hongsik's money. 817 00:47:24,466 --> 00:47:27,386 Why does it all have to go to the government? 818 00:47:27,469 --> 00:47:29,721 Can't we just take a teensy bit of it? 819 00:47:29,805 --> 00:47:31,473 Where would you use it all? 820 00:47:31,557 --> 00:47:33,600 It's not about having somewhere to use it. 821 00:47:34,184 --> 00:47:35,936 It's more like a commission. 822 00:47:36,019 --> 00:47:38,480 If we're going to work, we have to get paid, don't we? 823 00:47:38,564 --> 00:47:41,400 You're right. We've been spending our own money all this time. 824 00:47:41,483 --> 00:47:44,444 Now that I think about it, I've taken out all my savings. 825 00:47:44,528 --> 00:47:47,489 Me too. I even made an overdraft account for Night Guy activities. 826 00:47:47,573 --> 00:47:48,866 Stop it! 827 00:47:48,949 --> 00:47:52,661 Stealing candles to read the Bible doesn't make it right. Got that? 828 00:47:53,078 --> 00:47:55,539 -Come on. -He's so uptight. 829 00:47:55,622 --> 00:47:58,250 We could skim off just 1%. 830 00:47:58,333 --> 00:47:59,626 Or even just 0.5%. 831 00:47:59,710 --> 00:48:02,754 Or what about right in between? 0.75%? 832 00:48:02,838 --> 00:48:04,923 - Let's go! - For a commission fee, 833 00:48:05,007 --> 00:48:06,967 - that's minuscule! - Totally! 834 00:48:07,050 --> 00:48:08,760 - No way! - Father Kim! 835 00:48:14,057 --> 00:48:17,769 We have faced many threats from the forces of evil 836 00:48:18,353 --> 00:48:20,731 and came close to suffering greatly at their hands. 837 00:48:20,814 --> 00:48:22,816 There were even times when we were on the verge of death. 838 00:48:23,400 --> 00:48:25,569 But the Lord reminds us 839 00:48:25,652 --> 00:48:27,070 not to be afraid. 840 00:48:27,487 --> 00:48:30,157 He sent us help… 841 00:48:30,240 --> 00:48:32,242 …and showed us how to deal with evil… 842 00:48:32,326 --> 00:48:34,369 {\an8}"The Lord's tools that blocked Satan" 843 00:48:34,453 --> 00:48:36,622 {\an8}This is footage from a police officer's bodycam 844 00:48:36,705 --> 00:48:39,333 {\an8}from last month's drug ring crackdown in Busan. 845 00:48:39,416 --> 00:48:41,960 These students from Busan Major Seminary 846 00:48:42,044 --> 00:48:44,046 risked their lives to help the police 847 00:48:44,129 --> 00:48:46,632 and played an essential role 848 00:48:46,715 --> 00:48:48,800 - in taking down the vicious drug ring. - Guts! 849 00:48:49,343 --> 00:48:51,470 Let's go, Chae Dou! 850 00:48:51,553 --> 00:48:56,308 The seminary's dean fought tooth and nail alongside these students. 851 00:48:56,391 --> 00:48:59,394 Their noble resistance and sacrifice against injustice 852 00:48:59,478 --> 00:49:01,605 have deeply moved not only Catholics 853 00:49:01,688 --> 00:49:03,774 but the entire world. 854 00:49:03,857 --> 00:49:05,859 2025 New Student Application Overview 855 00:49:05,943 --> 00:49:07,486 Competition rate: 5.8:1 856 00:49:14,201 --> 00:49:18,538 Dear God, please send me a less fervent angel next time. 857 00:49:25,921 --> 00:49:28,131 Oh, right. Don't forget. 858 00:49:28,215 --> 00:49:31,051 Make sure to choose another taekwondo lead before your ordination. 859 00:49:31,134 --> 00:49:34,846 I probably won't be ordained as a priest because I'll be kicked out. 860 00:49:34,930 --> 00:49:36,348 You won't be kicked out. 861 00:49:36,848 --> 00:49:38,141 You're a warrior of the Lord. 862 00:49:38,225 --> 00:49:42,229 And that's a badge from God for fighting against evil. 863 00:49:43,146 --> 00:49:45,857 This is from Rockfish, not God. 864 00:49:46,858 --> 00:49:48,318 And bruises fade. 865 00:49:48,402 --> 00:49:50,445 If it fades, fight again and make some new ones. 866 00:49:50,529 --> 00:49:52,948 A badge isn't something that's one and done. 867 00:49:53,740 --> 00:49:56,326 You're right, but… 868 00:49:58,704 --> 00:50:00,372 Why am I so angry? 869 00:50:01,123 --> 00:50:02,874 -At me? -No. 870 00:50:06,503 --> 00:50:08,880 Here. Put this on your desk. 871 00:50:11,133 --> 00:50:12,134 What is it? 872 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 A small gift from me 873 00:50:13,927 --> 00:50:16,263 to activate the fighting spirit of a warrior of God. 874 00:50:19,975 --> 00:50:22,227 My fighting spirit sure is burning, 875 00:50:23,186 --> 00:50:24,187 Father Kim. 876 00:50:27,441 --> 00:50:28,984 Neck slice! 877 00:50:29,067 --> 00:50:31,028 Let's go, Chae Dou! 878 00:50:32,195 --> 00:50:34,531 Let's go! 879 00:50:36,908 --> 00:50:39,202 "Congratulations Gu Daeyoung and Gu Jayoung on the Commissioner Award" 880 00:50:39,286 --> 00:50:41,455 Why'd they do all this? 881 00:50:41,538 --> 00:50:43,123 My goodness. 882 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 It sure has been a long time. 883 00:50:46,293 --> 00:50:48,545 Mm! The smell of home. 884 00:50:49,963 --> 00:50:52,090 This is so uncomfortable. 885 00:50:52,174 --> 00:50:56,303 It makes the elders proud when we come all dressed up. 886 00:50:56,386 --> 00:50:58,722 What is there to be proud of? 887 00:50:58,805 --> 00:50:59,848 There's a lot. 888 00:50:59,931 --> 00:51:01,892 The youngest-ever leader of the Uma Police Narcotics Team, 889 00:51:01,975 --> 00:51:03,060 Gu Jayoung. 890 00:51:03,643 --> 00:51:05,854 Oh, come on. It's not that big of a deal. 891 00:51:07,314 --> 00:51:09,316 Okay, follow me, little Daeyoung. 892 00:51:09,900 --> 00:51:12,527 Why are you suddenly talking to me like that? 893 00:51:12,611 --> 00:51:13,862 What? 894 00:51:14,613 --> 00:51:17,574 We're back with family. Respect the age hierarchy! 895 00:51:18,325 --> 00:51:19,451 Follow me. 896 00:51:19,534 --> 00:51:21,119 I'll carry that for you, Auntie. 897 00:51:21,203 --> 00:51:22,537 That's a good boy. 898 00:51:26,708 --> 00:51:27,709 You called for me, Chief Prosecutor? 899 00:51:27,793 --> 00:51:29,044 From the looks of it, 900 00:51:29,127 --> 00:51:31,880 you don't seem to regret it one bit. 901 00:51:31,963 --> 00:51:34,216 Not even 0.0000001%. 902 00:51:34,299 --> 00:51:37,469 You know that you've got a target on your back now, right? 903 00:51:37,552 --> 00:51:39,387 I'm well aware, sir. 904 00:51:39,471 --> 00:51:43,141 I've caused an uproar in Sejong, Seocho, Yeouido, and Yongsan. 905 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 Who wouldn't want to shoot me dead? 906 00:51:44,935 --> 00:51:46,728 It'd be better if that were possible. 907 00:51:47,229 --> 00:51:50,357 That's why you're such a pain! 908 00:51:50,440 --> 00:51:54,653 If you have a lot of kids, you're bound to have one joker. 909 00:51:55,278 --> 00:51:57,405 Don't you realize how immature you're being? 910 00:51:57,489 --> 00:52:00,367 Acting mature only makes you overly cautious. 911 00:52:00,826 --> 00:52:01,827 Prosecutor Park. 912 00:52:02,661 --> 00:52:04,287 Once you get older, 913 00:52:05,038 --> 00:52:07,207 you start to see things. 914 00:52:07,290 --> 00:52:10,752 Are you talking about those polyps they remove during a colonoscopy? 915 00:52:10,836 --> 00:52:12,170 I got one removed recently. 916 00:52:12,254 --> 00:52:13,630 Prosecutor Park! 917 00:52:14,631 --> 00:52:17,801 I knew you'd act this way. That's why I've brought this. 918 00:52:21,263 --> 00:52:22,931 My resignation letter. 919 00:52:24,641 --> 00:52:26,351 Goodbye, everyone! 920 00:52:29,604 --> 00:52:31,857 God, that was refreshing! 921 00:52:31,940 --> 00:52:32,983 Ow! 922 00:52:33,066 --> 00:52:34,442 I feel amazing! 923 00:52:36,278 --> 00:52:37,529 I just quit. 924 00:52:38,029 --> 00:52:39,030 Jealous, aren't you? 925 00:52:39,114 --> 00:52:43,118 You guys should quit too. Give it up! 926 00:52:43,201 --> 00:52:44,661 Follow me! 927 00:52:46,705 --> 00:52:47,914 Oh, my knees. 928 00:52:48,748 --> 00:52:51,251 They're so stiff every morning. 929 00:52:51,334 --> 00:52:52,669 - Sister Kim. - Yes? 930 00:52:52,752 --> 00:52:56,006 -You forgot to take this, didn't you? -Oh, you're right. 931 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 I'll get one for you. 932 00:52:57,757 --> 00:52:58,967 Thank you. 933 00:52:59,050 --> 00:53:01,386 I forgot to take one. 934 00:53:01,469 --> 00:53:02,804 Here you go. 935 00:53:02,888 --> 00:53:05,182 -Thank you. -And one for me. 936 00:53:05,891 --> 00:53:07,434 Shall we take it? 937 00:53:13,940 --> 00:53:16,401 You won't be able to continue your fautor duties at this rate. 938 00:53:17,027 --> 00:53:18,111 No way. 939 00:53:18,612 --> 00:53:20,989 I'm going to keep taking care of my body 940 00:53:21,072 --> 00:53:23,742 and be a fautor until well into my sixties. 941 00:53:23,825 --> 00:53:25,285 Don't you worry. 942 00:53:27,162 --> 00:53:28,914 Hurry, come quick! 943 00:53:28,997 --> 00:53:30,040 They're here! 944 00:53:30,123 --> 00:53:31,374 Already? 945 00:53:31,458 --> 00:53:35,086 Let's hurry up and go out to greet them. 946 00:53:35,795 --> 00:53:38,340 - Goodness. Out of my way! - Sorry! 947 00:53:38,423 --> 00:53:41,343 She'll definitely be a fautor for a long time. Wait for me! 948 00:53:42,093 --> 00:53:44,512 "The bellator Kim Haeil 949 00:53:44,596 --> 00:53:47,182 and his faithful comites 950 00:53:47,265 --> 00:53:51,645 have fulfilled their mission of making the world brighter 951 00:53:51,728 --> 00:53:57,359 and have once again widely spread the Lord's will. 952 00:53:57,442 --> 00:53:59,569 Thus, I, Francesco, 953 00:53:59,653 --> 00:54:02,113 another servant of God, 954 00:54:02,197 --> 00:54:06,076 extend my heartfelt gratitude to my friends 955 00:54:06,159 --> 00:54:09,120 and offer a token of friendship." 956 00:54:11,581 --> 00:54:13,708 Thank you. Thank you. 957 00:54:37,607 --> 00:54:40,318 - Come on. - Hey now. 958 00:54:40,402 --> 00:54:41,528 Don't be like that. 959 00:54:45,282 --> 00:54:47,951 - Let's look at it together. - Come on. 960 00:54:48,034 --> 00:54:50,370 - Hold on. - Let's look at it all together. 961 00:54:50,453 --> 00:54:52,998 -Come here quickly. -Come on. 962 00:54:55,792 --> 00:54:58,378 -Sit down. -Take a seat. 963 00:54:58,461 --> 00:55:01,214 -Stay there. -No… My coat… 964 00:55:01,298 --> 00:55:04,050 -Come on. -Sit down, sit down. 965 00:55:04,134 --> 00:55:05,593 There we go. 966 00:55:05,677 --> 00:55:08,263 -Watch out, I got my hair done! -Stop pushing! 967 00:55:08,346 --> 00:55:10,473 -I just got it done. -Yohan, don't push! 968 00:55:10,557 --> 00:55:11,891 I was just breathing! 969 00:55:11,975 --> 00:55:14,519 - Hey, copy me. - Move over. 970 00:55:14,602 --> 00:55:16,646 Good. Now hold your breath for five minutes. 971 00:55:16,730 --> 00:55:19,733 Five minutes? You're basically telling him to die. 972 00:55:19,816 --> 00:55:22,402 -How about just three minutes? -Hey! Scoot over. 973 00:55:22,485 --> 00:55:24,487 Three minutes? I hate that. 974 00:55:24,571 --> 00:55:25,947 My goodness. Stress! 975 00:55:26,031 --> 00:55:27,949 -I told you I didn't want to do this! -We're ready! 976 00:55:28,033 --> 00:55:29,826 -Here we go. -Jeez. 977 00:55:29,909 --> 00:55:32,162 - I'll take the photo now. - He's taking it. 978 00:55:32,245 --> 00:55:34,289 One, two, three! 979 00:55:34,372 --> 00:55:35,874 Comes! 980 00:55:40,837 --> 00:55:43,506 {\an8}Together forever 981 00:55:43,590 --> 00:55:45,091 Let's do it. 982 00:55:46,551 --> 00:55:48,678 Let's stay together forever. 983 00:55:50,555 --> 00:55:53,725 {\an8}You didn't have to put me in there… 984 00:56:06,237 --> 00:56:09,407 "Insi…" What does this say? 985 00:56:09,491 --> 00:56:11,159 Is this a curse word? 986 00:56:12,452 --> 00:56:15,580 - Cheers, everyone! - Cheers! 987 00:56:20,919 --> 00:56:22,754 -That's refreshing. -Nice. 988 00:56:22,837 --> 00:56:25,840 -Gudam-gu is most beautiful at night. -You're right. 989 00:56:25,924 --> 00:56:27,550 We've finally reached a true oasis of peace… 990 00:56:27,634 --> 00:56:28,760 Don't jinx it! 991 00:56:28,843 --> 00:56:31,221 -Watch your mouth. -Right. I take it back. 992 00:56:31,721 --> 00:56:33,973 Father Kim, how long will you be gone to the Pope? 993 00:56:34,057 --> 00:56:37,560 Just two weeks. The food doesn't sit well with my stomach. 994 00:56:37,644 --> 00:56:39,312 Since I quit, should I go with you? 995 00:56:39,396 --> 00:56:41,022 I've never been to the Vatican. 996 00:56:41,106 --> 00:56:42,524 Oh, I'm unemployed too. Take me with you. 997 00:56:42,607 --> 00:56:43,900 Unemployed? 998 00:56:44,567 --> 00:56:46,027 Why are you unemployed? 999 00:56:46,111 --> 00:56:48,363 I got fired over text 10 minutes ago. 1000 00:56:48,446 --> 00:56:50,657 -How? -You just got an award. 1001 00:56:50,740 --> 00:56:52,075 -What happened? -Seriously. 1002 00:56:52,158 --> 00:56:54,994 They can't resist the pressure from the higher-ups. I'm fine. 1003 00:56:55,078 --> 00:56:56,079 I'm okay. 1004 00:56:56,162 --> 00:56:58,540 Darn it… Then that's perfect. 1005 00:56:58,623 --> 00:57:00,500 -Let's go. Let's all go. -Let's. Let's go. 1006 00:57:00,583 --> 00:57:01,793 Hold on. 1007 00:57:01,876 --> 00:57:04,295 You have your mortgage and your car payments. 1008 00:57:04,379 --> 00:57:06,881 I don't need them. I'm letting go of all material wants. 1009 00:57:06,965 --> 00:57:09,217 If that's what you wanted, you should've become a monk. 1010 00:57:09,300 --> 00:57:12,137 Want me to introduce you to the Gudam Temple abbot? He's a good guy. 1011 00:57:12,220 --> 00:57:14,472 No way. I can't live without meat. 1012 00:57:14,556 --> 00:57:16,766 Should I open up my own firm? 1013 00:57:17,350 --> 00:57:18,893 I'm a total celebrity now. 1014 00:57:18,977 --> 00:57:21,604 Oh! Then I'll be your first employee. 1015 00:57:21,688 --> 00:57:24,399 -Deal! -That law firm won't do too well. 1016 00:57:24,858 --> 00:57:26,359 You'll only take cases that don't make money. 1017 00:57:27,610 --> 00:57:29,279 You're right about that. 1018 00:57:29,362 --> 00:57:31,072 What will I do for a living? 1019 00:57:31,156 --> 00:57:32,615 What will you do? 1020 00:57:35,160 --> 00:57:36,578 Yes. That. 1021 00:57:37,412 --> 00:57:39,789 -That, that! -What? 1022 00:57:39,873 --> 00:57:43,376 What about working to fight for justice and the weak? 1023 00:57:43,460 --> 00:57:45,253 -I do work. -Not that. 1024 00:57:46,087 --> 00:57:48,673 What, you want me to join the National Assembly? 1025 00:57:48,756 --> 00:57:50,467 -Yeah, yeah, that! -Yeah! 1026 00:57:50,550 --> 00:57:52,969 Why are you suggesting the impossible? 1027 00:57:53,052 --> 00:57:54,345 It's possible. 1028 00:57:54,429 --> 00:57:56,264 With your fighting spirit and us supporting you, 1029 00:57:56,347 --> 00:57:58,600 -we got this. -We got this. 1030 00:57:58,683 --> 00:58:01,394 What the heck are you talking about? 1031 00:58:01,478 --> 00:58:04,063 Why are you trying to butter me into doing something? 1032 00:58:05,190 --> 00:58:06,524 Sounds like it worked. 1033 00:58:07,066 --> 00:58:08,776 We're not buttering you up. We're serious. 1034 00:58:08,860 --> 00:58:10,862 -Jeez. -It fits your current public image. 1035 00:58:10,945 --> 00:58:13,031 People think of you as a fighter! 1036 00:58:13,114 --> 00:58:14,365 You'll have a second term, a third term, 1037 00:58:14,449 --> 00:58:16,367 and eventually become a minister. 1038 00:58:16,451 --> 00:58:17,452 And after that… 1039 00:58:19,496 --> 00:58:22,457 You always put the cart before the horse. 1040 00:58:22,540 --> 00:58:24,417 I can hit you both. 1041 00:58:24,501 --> 00:58:26,044 I don't care, I'll still say it. 1042 00:58:26,127 --> 00:58:27,337 This is your fate. 1043 00:58:27,420 --> 00:58:29,631 - Your God-given fate! - He's right. 1044 00:58:29,714 --> 00:58:32,967 The Lord has nominated you to work for him. 1045 00:58:33,051 --> 00:58:35,053 -Exactly. Send Park Kyungsun… -To the National Assembly! 1046 00:58:36,429 --> 00:58:37,889 Cut it out, you two! 1047 00:58:37,972 --> 00:58:40,975 Why would I do that? Sounds like a pain. 1048 00:58:41,059 --> 00:58:42,227 I'm not doing it. 1049 00:58:42,310 --> 00:58:43,436 I'll ne… 1050 00:58:44,604 --> 00:58:46,731 ver do that. Never. 1051 00:58:46,814 --> 00:58:47,815 Number five! 1052 00:58:47,899 --> 00:58:51,486 ♪ Park Kyungsun's the one for the job ♪ 1053 00:58:51,569 --> 00:58:53,905 ♪ She'll make Gudam-gu happy ♪ 1054 00:58:53,988 --> 00:58:57,659 I'm not afraid of any external pressure! 1055 00:58:57,742 --> 00:58:58,743 "Park Kyungsun protects Gudam-gu" 1056 00:58:59,911 --> 00:59:02,455 We're done with political stress. 1057 00:59:02,539 --> 00:59:05,667 I'm Park Kyungsun, candidate five, and I can do it! 1058 00:59:05,750 --> 00:59:07,710 {\an8}-She can do it! -Yay! 1059 00:59:07,794 --> 00:59:09,295 A clean, honest government. 1060 00:59:09,379 --> 00:59:10,797 Let's go! 1061 00:59:10,880 --> 00:59:13,091 {\an8}Park Kyungsun for Gudam! 1062 00:59:13,174 --> 00:59:15,260 With the general election just a day away, 1063 00:59:15,343 --> 00:59:17,387 there are many highly competitive districts. 1064 00:59:17,470 --> 00:59:19,180 In particular, in Seoul's Gudam-gu, 1065 00:59:19,264 --> 00:59:21,599 the New Era Unification Party's newly redistricted 1066 00:59:21,683 --> 00:59:22,850 three-term candidate Lee Hongok, 1067 00:59:22,934 --> 00:59:24,727 and independent candidate Park Kyungsun 1068 00:59:24,811 --> 00:59:28,982 have approval ratings of 39.1% and 38.9%, respectively. 1069 00:59:29,065 --> 00:59:31,651 It's a close battle. 1070 00:59:31,734 --> 00:59:33,444 Park Kyungsun is a fiery prosecutor 1071 00:59:33,528 --> 00:59:35,780 who exposed Honey Jar-gate to the world. 1072 00:59:35,863 --> 00:59:37,615 After more or less being fired from her job, 1073 00:59:37,699 --> 00:59:40,493 she received widespread support after announcing her campaign, 1074 00:59:40,577 --> 00:59:42,328 shaking up the political world. 1075 00:59:42,412 --> 00:59:44,914 Have a refreshing day! 1076 00:59:44,998 --> 00:59:49,544 Why is the time crawling by? 1077 00:59:49,627 --> 00:59:52,213 Should we pray before they announce the results? 1078 00:59:52,297 --> 00:59:53,965 No, we can't. 1079 00:59:54,632 --> 00:59:58,803 If we beg for things outright, 1080 00:59:58,886 --> 01:00:00,597 he won't listen to us. 1081 01:00:00,680 --> 01:00:02,599 -You know? -Right? 1082 01:00:02,682 --> 01:00:03,766 Oh! 1083 01:00:03,850 --> 01:00:05,310 My goodness. 1084 01:00:05,393 --> 01:00:07,186 I just remembered that this morning… 1085 01:00:08,479 --> 01:00:10,857 I prayed for the election. 1086 01:00:10,940 --> 01:00:12,942 Father Han… 1087 01:00:15,486 --> 01:00:18,364 - Goodness me. - One minute left. Just one minute. 1088 01:00:18,448 --> 01:00:20,617 "We will soon share the results that will change the nation" 1089 01:00:20,700 --> 01:00:22,452 We'll begin the 60-second countdown 1090 01:00:22,535 --> 01:00:24,412 until the exit polling results. 1091 01:00:24,495 --> 01:00:27,290 I didn't think I'd get nervous, 1092 01:00:27,373 --> 01:00:29,834 but I'm shaking from head to toe. 1093 01:00:29,917 --> 01:00:31,628 Let's try to relax as we wait. 1094 01:00:31,711 --> 01:00:34,005 You look the most nervous out of all of us. 1095 01:00:34,088 --> 01:00:36,132 I'm nervous. I'm going to the restroom. 1096 01:00:36,215 --> 01:00:37,508 Hold it in. 1097 01:00:37,592 --> 01:00:39,135 Or just keep drying it little by little like me. 1098 01:00:39,218 --> 01:00:40,261 That's disgusting! 1099 01:00:40,345 --> 01:00:41,554 Yohan… 1100 01:00:42,555 --> 01:00:44,891 - We'll announce the exit poll results… - All right, get ready! 1101 01:00:44,974 --> 01:00:46,017 …in 10 seconds. 1102 01:00:46,100 --> 01:00:49,312 Ten, nine, eight… 1103 01:00:49,395 --> 01:00:51,689 Seven, six… 1104 01:00:51,773 --> 01:00:54,484 Five, four, three… 1105 01:00:55,234 --> 01:00:56,611 two… 1106 01:00:56,694 --> 01:00:58,196 - What's going on? - What? 1107 01:00:59,697 --> 01:01:01,532 -Yohan! -Damn it, Yohan! 1108 01:01:01,616 --> 01:01:03,409 You damn pig! 1109 01:01:10,500 --> 01:01:12,335 Looking back on everything, 1110 01:01:12,418 --> 01:01:16,255 it wasn't miracles that made the impossible possible. 1111 01:01:17,382 --> 01:01:20,593 When injustice becomes law, justice becomes obligatory. 1112 01:01:22,345 --> 01:01:25,890 The real miracle was regular people refusing to remain silent 1113 01:01:25,973 --> 01:01:28,851 and willingly taking on the responsibility. 1114 01:01:30,812 --> 01:01:34,399 Every moment we spent together was a miracle. 1115 01:01:35,650 --> 01:01:37,860 We took responsibility through action, 1116 01:01:37,944 --> 01:01:40,363 and though we fell, we always got back up. 1117 01:01:42,156 --> 01:01:43,825 In the end, 1118 01:01:43,908 --> 01:01:45,576 the true miracles came to those 1119 01:01:45,660 --> 01:01:49,455 who regarded every moment of a life that respects justice as a blessing. 1120 01:01:52,083 --> 01:01:56,129 Our faith and courage continue to stay with us 1121 01:01:57,338 --> 01:01:59,674 and remain the calling of the fiery people 1122 01:01:59,757 --> 01:02:01,592 who have the will and hope to change the world. 1123 01:02:04,637 --> 01:02:08,141 Today, I continue to pray that morality and justice 1124 01:02:08,850 --> 01:02:11,185 will forever shine like the stars. 1125 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 Dear God… 1126 01:02:20,570 --> 01:02:24,574 thank you for always giving us the strength to fight. 1127 01:02:37,754 --> 01:02:39,922 - Please let me go. - It's okay. 1128 01:02:40,006 --> 01:02:42,049 - It'll be over soon. - Good, good. 1129 01:02:42,133 --> 01:02:43,426 Hold still! 1130 01:02:43,509 --> 01:02:45,428 - Hold onto her! - Come on! 1131 01:02:45,511 --> 01:02:48,222 - Can't you do it right? - Please! 1132 01:02:48,306 --> 01:02:50,767 - I want to go! - You're fine. 1133 01:02:53,394 --> 01:02:54,979 -What was that? -What? 1134 01:02:59,108 --> 01:03:01,068 -Did we hire an actor? -No. 1135 01:03:04,447 --> 01:03:05,448 Hey! 1136 01:03:06,407 --> 01:03:08,701 Are you the ones making sexually exploitative videos? 1137 01:03:09,160 --> 01:03:10,787 -Who the hell is he? -You called him, didn't you? 1138 01:03:10,870 --> 01:03:14,248 -Dude. -Just hold on a sec, I'll save you. 1139 01:03:14,332 --> 01:03:16,667 - You little bastards. - Damn it. 1140 01:03:25,718 --> 01:03:27,428 Why, you little… 1141 01:03:28,763 --> 01:03:30,681 - Damn it… - Please help me! 1142 01:03:48,491 --> 01:03:50,159 -Hey, lock the doors. -Hey. 1143 01:03:50,701 --> 01:03:51,786 - Help me! - Lock them. 1144 01:04:00,795 --> 01:04:02,755 Hey, lock the doors! 1145 01:04:06,259 --> 01:04:09,595 Get ready to get on the express lane to hell. 1146 01:04:10,096 --> 01:04:11,597 Uh… 1147 01:04:11,681 --> 01:04:14,141 Scoot back. A bit more. 1148 01:04:14,225 --> 01:04:15,393 Not you guys. 1149 01:04:15,476 --> 01:04:16,978 You'll be out in no time. 1150 01:04:18,271 --> 01:04:22,233 I used to pack quite a punch back in the day. 1151 01:04:33,911 --> 01:04:39,625 The Fiery Priest Season 2 1152 01:04:39,709 --> 01:04:42,545 {\an8}Thanks to Park Jiil for his special appearance 1153 01:04:42,628 --> 01:04:48,467 {\an8}Thanks to Park Jiil for his special appearance 1154 01:06:12,051 --> 01:06:13,135 {\an8}Sweeper Gang 1155 01:06:29,986 --> 01:06:31,946 - One, two, three! - Again? 1156 01:06:32,029 --> 01:06:33,531 Comes! 1157 01:06:39,495 --> 01:06:42,331 The Pope is asking for you, Father Michael. 1158 01:06:42,915 --> 01:06:46,961 As always, you and your comites have made a significant contribution 1159 01:06:47,336 --> 01:06:51,298 to bringing light to the world. 1160 01:06:51,382 --> 01:06:55,094 But there are still many places 1161 01:06:55,803 --> 01:06:57,555 that are waiting for you, Bellator. 1162 01:06:57,972 --> 01:07:00,808 Your help is needed. 1163 01:07:01,267 --> 01:07:02,810 With that being said, 1164 01:07:03,394 --> 01:07:04,979 you need to go to the Vatican. 1165 01:07:06,397 --> 01:07:07,773 To the Vatican? 1166 01:07:07,857 --> 01:07:09,316 Yes, that's right. 1167 01:07:24,957 --> 01:07:26,959 {\an8}Translated by June Hong